Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:22,666 --> 00:04:24,106
Be gentle, Hannah.
2
00:05:48,166 --> 00:05:51,666
We invoke you by your
great names to come to our aid.
3
00:05:52,583 --> 00:05:54,023
Defeat the Romans.
4
00:05:54,500 --> 00:05:58,404
Destroy their ships, their
engines of war, and their soldiers.
5
00:06:00,416 --> 00:06:02,125
We will prevail.
6
00:06:28,333 --> 00:06:29,333
Hannah.
7
00:06:33,000 --> 00:06:35,133
You did not make an offer today.
8
00:06:35,333 --> 00:06:37,333
I prefer to sacrifice a Roman.
9
00:06:53,833 --> 00:06:56,916
Where you are, I am too.
10
00:07:01,708 --> 00:07:06,375
And where you are, I
am too, forever, my wife.
11
00:07:43,250 --> 00:07:44,476
The wind is too strong.
12
00:07:44,500 --> 00:07:46,184
Furl sail and strike water.
13
00:07:46,208 --> 00:07:47,888
Furl sail, strike water.
14
00:07:48,166 --> 00:07:50,458
Furl sail and strike water.
15
00:07:58,625 --> 00:07:59,750
Strike water.
16
00:08:28,500 --> 00:08:31,444
They have no lands
but the ones they've stolen.
17
00:08:31,541 --> 00:08:35,189
Wherever they go, they
need destruction and call it peace.
18
00:08:37,666 --> 00:08:40,466
This is the last
free city in Africa, Nova.
19
00:08:41,833 --> 00:08:44,083
Today, we go into battle.
20
00:08:45,791 --> 00:08:47,267
Pray that your God is with you.
21
00:08:47,291 --> 00:08:50,083
If he is not, he is no god.
22
00:08:54,000 --> 00:08:55,642
We've nothing to fear.
23
00:08:55,666 --> 00:08:57,346
But death is, we are not.
24
00:08:58,833 --> 00:08:59,875
But we are.
25
00:09:01,750 --> 00:09:02,790
Death is not.
26
00:09:05,958 --> 00:09:08,625
Stay together and listen for my command.
27
00:09:11,916 --> 00:09:13,716
Rise up with your head out.
28
00:10:25,041 --> 00:10:26,041
Release.
29
00:11:05,458 --> 00:11:08,625
Raise the tower.
30
00:11:09,333 --> 00:11:10,613
Raise the tower.
31
00:11:27,041 --> 00:11:28,101
Back in front.
32
00:11:28,125 --> 00:11:29,245
Back in front.
33
00:11:49,541 --> 00:11:51,274
Let's run with your stuff.
34
00:13:25,041 --> 00:13:26,041
Killer.
35
00:15:03,083 --> 00:15:05,625
I'll wait for you.
36
00:17:40,458 --> 00:17:46,708
I claim this city for the glory of rule.
37
00:17:49,000 --> 00:17:50,040
Pray, Victus.
38
00:17:53,458 --> 00:17:54,898
Go to the Concord.
39
00:19:27,958 --> 00:19:30,025
What damage have they done you?
40
00:19:42,916 --> 00:19:43,916
What's up?
41
00:19:52,916 --> 00:19:53,916
Other shots?
42
00:19:57,916 --> 00:19:59,356
I'm sorry, my son.
43
00:20:03,416 --> 00:20:04,696
I have not long.
44
00:20:06,041 --> 00:20:10,291
This galley is sailing
us to something I cannot endure.
45
00:20:10,541 --> 00:20:13,958
I am ready to be taken to another place.
46
00:20:14,375 --> 00:20:16,055
A year a while longer.
47
00:20:19,416 --> 00:20:23,125
I remember well when
you first were brought to us.
48
00:20:24,000 --> 00:20:27,625
A lonely boy from the
desert, guileless, afraid.
49
00:20:29,875 --> 00:20:32,958
You embraced everything we taught you.
50
00:20:34,583 --> 00:20:36,226
You found Arishat's love.
51
00:20:36,250 --> 00:20:38,541
Your soul was replenished.
52
00:20:41,916 --> 00:20:46,000
When I die, my ancestors
will meet me in the next world.
53
00:20:48,625 --> 00:20:50,065
Who will meet you?
54
00:20:50,500 --> 00:20:51,500
I know.
55
00:20:52,041 --> 00:20:53,083
I am done.
56
00:20:54,083 --> 00:20:56,833
Do not let them change what you are.
57
00:21:29,000 --> 00:21:30,520
I can see this boy.
58
00:21:36,208 --> 00:21:37,142
The mob!
59
00:21:37,166 --> 00:21:38,166
The mob!
60
00:21:42,958 --> 00:21:44,891
You must go alone now, Hanuk.
61
00:21:48,958 --> 00:21:51,583
Never let them find you.
62
00:21:55,916 --> 00:21:56,916
Go.
63
00:21:57,166 --> 00:21:58,166
Go.
64
00:23:53,916 --> 00:23:55,036
Emperor Gator.
65
00:23:56,916 --> 00:23:58,196
Emperor Karakon.
66
00:23:58,916 --> 00:24:01,500
General Acasis.
67
00:24:02,833 --> 00:24:05,300
I have taken you, Midian, your names.
68
00:24:05,583 --> 00:24:09,934
But your dominion may eclipse
that of every emperor that came before you.
69
00:24:09,958 --> 00:24:11,958
And I'm with Laurel's brother.
70
00:24:30,000 --> 00:24:34,125
In honor of your conquest,
there will be games in the colosseum.
71
00:24:35,916 --> 00:24:38,249
A requirement of games in my honor.
72
00:24:38,958 --> 00:24:43,750
Serving the Senate and the
people of Rome is honor enough for me.
73
00:24:44,583 --> 00:24:46,383
You are too modest, Acasis.
74
00:24:47,791 --> 00:24:51,247
It does not suit a
general as accomplished as yourself.
75
00:24:52,333 --> 00:24:53,934
The glory is yours, not mine.
76
00:24:53,958 --> 00:24:59,750
I only ask for some respite
from Rome to spend time with my wife.
77
00:25:00,458 --> 00:25:01,658
Your wife? Yes.
78
00:25:02,708 --> 00:25:05,559
Remember the
privileges we have granted her?
79
00:25:05,583 --> 00:25:07,976
Where is she now to
ignore such an occasion?
80
00:25:08,000 --> 00:25:10,533
There are victories yet still to come.
81
00:25:12,750 --> 00:25:13,750
Persia.
82
00:25:15,541 --> 00:25:16,541
India.
83
00:25:18,375 --> 00:25:20,055
Both must be conquered.
84
00:25:20,916 --> 00:25:24,583
Rome has so many subjects.
85
00:25:25,875 --> 00:25:27,395
She must feed them.
86
00:25:28,875 --> 00:25:30,315
They can eat more.
87
00:25:34,166 --> 00:25:40,875
Your triumphs will be celebrated as a
tribute to the greatness of the Roman people.
88
00:26:26,291 --> 00:26:30,375
Madness of beasts, master of gladiators.
89
00:26:43,916 --> 00:26:51,916
Ye gods and the town councilors.
90
00:27:16,375 --> 00:27:18,055
Distinguished guests.
91
00:27:18,750 --> 00:27:21,350
Got high on the back citizens of Antia.
92
00:27:24,916 --> 00:27:30,916
Behold the fate of
the conquered enemies of Rome.
93
00:27:32,875 --> 00:27:36,875
The Popalian, you
idiots and their chief term,
94
00:27:36,958 --> 00:27:39,083
you gods!
95
00:29:00,916 --> 00:29:02,596
This one is interesting.
96
00:29:27,916 --> 00:29:29,125
I'll fire.
97
00:29:50,916 --> 00:29:53,208
Hope, go to that.
98
00:29:55,208 --> 00:29:56,208
General.
99
00:30:32,208 --> 00:30:33,208
My lady.
100
00:30:41,916 --> 00:30:44,976
I thank the gods that
brought you back home safe.
101
00:30:45,000 --> 00:30:47,333
I thank the army they protected me.
102
00:30:50,916 --> 00:30:52,196
Let me feed you.
103
00:31:20,833 --> 00:31:21,833
Go.
104
00:31:22,125 --> 00:31:23,125
Go.
105
00:31:33,916 --> 00:31:35,875
The arena is a sacred temple.
106
00:31:37,000 --> 00:31:41,096
For the bravest of you, the
road to glory runs through the arena.
107
00:31:41,833 --> 00:31:46,121
The arena turns slaves into
gladiators and gladiators into free men.
108
00:31:52,916 --> 00:31:54,116
You have worms.
109
00:31:58,916 --> 00:32:00,196
I know this one.
110
00:32:00,750 --> 00:32:02,030
He eats monkeys.
111
00:32:16,208 --> 00:32:17,708
Go, sit. Eat.
112
00:33:19,125 --> 00:33:20,125
You.
113
00:33:21,208 --> 00:33:22,625
I know. Get up.
114
00:33:28,000 --> 00:33:33,125
What is your native
language? I speak them all.
115
00:33:34,666 --> 00:33:40,041
You don't answer because
you can't, because you won't.
116
00:33:42,750 --> 00:33:43,750
All right.
117
00:33:45,041 --> 00:33:47,625
Violence is the universal language.
118
00:33:47,958 --> 00:33:50,375
For ego, put him through his paces.
119
00:33:51,291 --> 00:33:54,619
He can fight an ape.
Let's see if he can fight a man.
120
00:35:03,166 --> 00:35:10,625
Very good.
121
00:35:12,541 --> 00:35:13,541
Very good.
122
00:35:16,166 --> 00:35:17,366
Close him down.
123
00:35:21,541 --> 00:35:25,250
Bring him to me.
124
00:35:33,916 --> 00:35:34,956
A strong jaw.
125
00:35:37,541 --> 00:35:38,541
Good arms.
126
00:35:39,916 --> 00:35:41,083
Better smell.
127
00:35:44,916 --> 00:35:46,276
You will do well.
128
00:35:47,208 --> 00:35:48,248
It is an art.
129
00:35:49,250 --> 00:35:50,850
Choosing gladiators.
130
00:35:52,250 --> 00:35:53,930
Some choose entertainers.
131
00:35:54,666 --> 00:35:56,346
Some choose brute force.
132
00:35:56,791 --> 00:35:57,911
I choose rage.
133
00:36:02,875 --> 00:36:06,267
Crowd loves blood, and they love
those who love blood as much as they do.
134
00:36:06,291 --> 00:36:07,971
And you, my friend, rage,
135
00:36:09,625 --> 00:36:11,305
pours out of you like...
136
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
like milk.
137
00:36:16,041 --> 00:36:17,401
From a horse tit.
138
00:36:18,750 --> 00:36:20,392
You will be quite the fighter.
139
00:36:20,416 --> 00:36:21,416
Not for you.
140
00:36:22,458 --> 00:36:24,991
You're right. You do not fight for me.
141
00:36:25,041 --> 00:36:28,017
I put you in the ring. You
fight or you die. The choice is yours.
142
00:36:28,041 --> 00:36:30,017
But whose head could I give you
143
00:36:30,041 --> 00:36:33,708
that would satisfy this fury?
144
00:36:34,708 --> 00:36:36,388
The entire Roman armies.
145
00:36:40,291 --> 00:36:41,291
Too much.
146
00:36:41,916 --> 00:36:44,083
The general rule will do.
147
00:36:45,416 --> 00:36:46,416
General.
148
00:36:47,625 --> 00:36:48,825
General Ocasio.
149
00:36:51,250 --> 00:36:53,500
Use your rage in my service,
150
00:36:54,208 --> 00:36:57,791
and you will have his
head ready for your sword.
151
00:36:59,750 --> 00:37:02,283
Serve me and he'll serve you. Deny me.
152
00:37:04,250 --> 00:37:06,250
And you will die.
153
00:37:08,958 --> 00:37:13,184
At times I will wish you to
bend on me rather than fight their wars.
154
00:37:13,208 --> 00:37:14,808
I've made my choice.
155
00:37:16,916 --> 00:37:19,416
I can live with it.
156
00:37:23,041 --> 00:37:25,908
But my patience
with those two is at an end.
157
00:37:29,250 --> 00:37:30,250
Later.
158
00:37:31,208 --> 00:37:33,341
You may go to your quarters now.
159
00:37:33,375 --> 00:37:34,895
We need nothing in.
160
00:37:41,916 --> 00:37:46,524
To hear wives and mothers mauling
their dead on that beach at New Midian.
161
00:37:46,916 --> 00:37:48,500
Silla.
162
00:37:53,916 --> 00:37:55,125
No more.
163
00:37:57,166 --> 00:38:03,333
I will not waste another
generation of young men for their vanity.
164
00:38:05,916 --> 00:38:09,372
If I fight another
campaign, it must be to depose them.
165
00:38:11,958 --> 00:38:12,934
When will your troops arrive?
166
00:38:12,958 --> 00:38:16,333
We landed austere in ten days.
167
00:38:17,416 --> 00:38:20,283
How many of them
will be loyal to you alone?
168
00:38:22,833 --> 00:38:23,833
All of them.
169
00:38:26,416 --> 00:38:29,552
The empress do not
have the support of the people.
170
00:38:29,916 --> 00:38:33,875
The people are weary
of the madness, the tyranny.
171
00:38:36,916 --> 00:38:38,649
What is the dream of Rome?
172
00:38:39,750 --> 00:38:41,550
If our people are not free?
173
00:38:42,916 --> 00:38:43,916
We are free.
174
00:39:06,625 --> 00:39:07,666
To excess.
175
00:39:09,083 --> 00:39:10,017
Thank you.
176
00:39:10,041 --> 00:39:11,041
Thank you.
177
00:39:12,958 --> 00:39:18,833
We are free.
178
00:39:23,083 --> 00:39:26,291
Thank you.
179
00:39:26,583 --> 00:39:27,583
Thank you.
180
00:39:28,250 --> 00:39:29,101
Thank you.
181
00:39:29,125 --> 00:39:29,476
Thank you.
182
00:39:29,500 --> 00:39:29,559
Thank you.
183
00:39:29,583 --> 00:39:29,726
Thank you.
184
00:39:29,750 --> 00:39:29,809
Thank you.
185
00:39:29,833 --> 00:39:32,100
Thank you. Excuse me, my goodness.
186
00:39:32,916 --> 00:39:35,816
I knew the
provinces were not enough for you.
187
00:39:35,875 --> 00:39:37,675
I'm just here for the gays.
188
00:39:37,708 --> 00:39:40,416
You won't be disappointed?
189
00:39:40,958 --> 00:39:44,267
Rome has all the gangs
that men like you like to play.
190
00:39:44,291 --> 00:39:46,392
Men like me, frags, men like us.
191
00:39:46,416 --> 00:39:50,083
I know nothing happens in
Rome unless you tasted it first.
192
00:39:51,333 --> 00:39:59,333
That's my purpose here.
193
00:40:07,916 --> 00:40:12,083
We'll find out so you know.
194
00:40:14,500 --> 00:40:16,601
What's this we hear
about you being interested in
195
00:40:16,625 --> 00:40:19,761
standing for an
election to the Senate, my friend?
196
00:40:20,291 --> 00:40:20,976
Me?
197
00:40:21,000 --> 00:40:22,916
You know who I am, Bob?
198
00:40:23,375 --> 00:40:27,471
I don't even know how to use
an abacus, but I do understand that.
199
00:40:27,916 --> 00:40:31,791
It's customary for your
guests to make wages at these favors.
200
00:40:33,250 --> 00:40:35,717
How large a sum did you have in mind?
201
00:40:36,458 --> 00:40:38,138
Thousand gold in honor.
202
00:40:38,291 --> 00:40:39,291
Two.
203
00:40:41,458 --> 00:40:42,458
Two?
204
00:40:44,375 --> 00:40:45,375
Denial.
205
00:40:49,875 --> 00:40:57,875
Stand back!
206
00:41:04,375 --> 00:41:05,375
Stand back!
207
00:41:07,125 --> 00:41:11,583
My emperors, lords,
ladies and gentlemen, and
208
00:41:11,666 --> 00:41:17,583
senators, for your
entertainment, the art of combat.
209
00:41:20,125 --> 00:41:27,625
May I present the barbarian versus
from my own stable, the mighty Vincen!
210
00:41:34,041 --> 00:41:36,166
This is your la
211
00:41:36,250 --> 00:41:43,333
Three rounds, hand to hand.
212
00:41:44,375 --> 00:41:45,375
Swords!
213
00:41:45,750 --> 00:41:48,333
We want swords to fight to the death.
214
00:41:50,333 --> 00:41:53,083
No quarter to be offered or given.
215
00:41:53,541 --> 00:41:54,708
Fight now!
216
00:41:58,916 --> 00:42:04,833
Brother, let's not kill
each other for their amusement.
217
00:43:11,208 --> 00:43:12,208
Remarkable!
218
00:43:14,958 --> 00:43:16,000
Remarkable!
219
00:43:17,916 --> 00:43:20,249
Trax, you looked expensive for her.
220
00:43:21,500 --> 00:43:22,517
Congratulations.
221
00:43:22,541 --> 00:43:23,541
Thank you.
222
00:43:24,666 --> 00:43:25,666
Remarkable.
223
00:43:30,708 --> 00:43:31,908
From my detail.
224
00:43:38,041 --> 00:43:39,041
Speak.
225
00:43:42,000 --> 00:43:45,208
I said speak is from the colonies, Your
226
00:43:45,291 --> 00:43:48,363
Majesty, his native
tongue is all he understands.
227
00:43:53,916 --> 00:43:56,833
The gates of hell are open night and day.
228
00:43:59,333 --> 00:44:02,916
Smooth is the descent and easiest away.
229
00:44:08,166 --> 00:44:14,416
But to come back
from hell and to view the
230
00:44:14,500 --> 00:44:19,333
cheerful skies in this,
the task and mighty labor lies.
231
00:44:27,041 --> 00:44:28,721
Vergil, Your Majesty.
232
00:44:29,375 --> 00:44:29,934
Poetry!
233
00:44:29,958 --> 00:44:35,083
Very clever, my goodness.
234
00:44:35,166 --> 00:44:36,166
Thank you.
235
00:44:37,291 --> 00:44:39,625
I'm so bored, but you surprised me.
236
00:44:40,250 --> 00:44:42,875
To amuse you is my only wish.
237
00:44:42,958 --> 00:44:43,767
We are amused.
238
00:44:43,791 --> 00:44:44,911
We are amused.
239
00:44:46,166 --> 00:44:47,458
We are amused.
240
00:44:49,416 --> 00:44:54,625
And we all look forward to
seeing your poet perform in the arena.
241
00:44:55,250 --> 00:44:57,458
As do I, Your Majesties.
242
00:44:58,791 --> 00:44:59,791
Thank you.
243
00:45:00,791 --> 00:45:01,791
Bego.
244
00:45:02,666 --> 00:45:07,791
Come with me.
245
00:45:22,333 --> 00:45:25,233
You fought well
today, but you were lucky too.
246
00:45:27,125 --> 00:45:27,934
The lines you recited.
247
00:45:27,958 --> 00:45:32,208
You didn't learn
that in Africa, I know that.
248
00:45:33,208 --> 00:45:34,888
A good verse travels far.
249
00:45:35,500 --> 00:45:37,180
Who taught you poetry?
250
00:45:37,541 --> 00:45:39,221
A captured Roman officer.
251
00:45:40,375 --> 00:45:44,791
I was posted guard over and he
used to tell us tales to pass the time.
252
00:45:45,875 --> 00:45:47,267
And what became of this prison?
253
00:45:47,291 --> 00:45:48,491
How we ate him.
254
00:45:49,958 --> 00:45:51,318
As barbarians do.
255
00:45:51,583 --> 00:45:52,943
As barbarians do.
256
00:45:53,541 --> 00:45:54,892
And where were you born?
257
00:45:54,916 --> 00:45:59,416
Why does my past matter if it is
my future to die for you in the arena?
258
00:46:07,125 --> 00:46:09,858
Telling what you
survived for Roman money.
259
00:46:12,458 --> 00:46:15,791
A gladiator can buy his own freedom.
260
00:46:17,416 --> 00:46:18,416
His liberty.
261
00:46:20,250 --> 00:46:20,934
The Roman dream.
262
00:46:20,958 --> 00:46:26,041
The slave dreams not of
freedom, but of a slave to call his own.
263
00:46:27,791 --> 00:46:28,791
Cicero.
264
00:46:30,208 --> 00:46:32,941
Is that what you
were raised on, Macrimus?
265
00:46:33,916 --> 00:46:36,583
What did you have to do for Roman money?
266
00:46:37,541 --> 00:46:39,221
You promised me a head.
267
00:46:39,833 --> 00:46:42,733
Earn your keep and
you can have anyone's head.
268
00:47:06,916 --> 00:47:10,458
Father, protect us and guide us.
269
00:47:25,208 --> 00:47:26,208
Senators.
270
00:47:27,208 --> 00:47:28,208
My name.
271
00:47:33,916 --> 00:47:37,000
I lay think I wish
you a meeting in better times.
272
00:47:38,916 --> 00:47:40,596
Better times will come.
273
00:47:41,916 --> 00:47:45,541
And why are we
here to take back the city?
274
00:47:46,916 --> 00:47:52,375
And restore Rome to where she should be.
275
00:47:53,208 --> 00:47:54,808
An exciting venture.
276
00:47:56,375 --> 00:48:01,416
When, on the final day of the games,
my army waits for my commanded austere.
277
00:48:02,708 --> 00:48:05,041
Five thousand soldiers loyal to me.
278
00:48:06,916 --> 00:48:11,559
Will enter Rome and then the coliseum where
they will arrest the emperors for their
279
00:48:11,583 --> 00:48:14,383
crimes against the
senate and their people.
280
00:48:15,958 --> 00:48:20,333
This plan is ambitious and risky.
281
00:48:21,583 --> 00:48:24,142
Rome will be yours
to administer and to...
282
00:48:24,166 --> 00:48:27,916
Marcus Aurelius
talked of restoring power to the
283
00:48:28,000 --> 00:48:31,708
senate, but that was a
generation ago, much as change.
284
00:48:33,208 --> 00:48:38,666
The people have not
seen hope for many years.
285
00:48:38,750 --> 00:48:41,916
But with time and guidance.
286
00:48:42,916 --> 00:48:48,750
Lucilla, you are the daughter
of Marcus Aurelius. He had my loyalty.
287
00:48:51,458 --> 00:48:52,708
And so do you.
288
00:48:55,708 --> 00:48:56,908
Senator Thraxx.
289
00:48:58,958 --> 00:49:01,416
Politics follows power, my lady.
290
00:49:03,375 --> 00:49:09,500
Take back what is rightfully
yours and the senate will support you.
291
00:49:10,416 --> 00:49:11,416
Thank you.
292
00:49:23,666 --> 00:49:31,666
When I was told of this
place, I never mentioned the stink.
293
00:49:38,916 --> 00:49:40,958
That would be Hannah.
294
00:49:45,041 --> 00:49:47,941
Well, you'll have
to put up with me as I act.
295
00:49:52,916 --> 00:49:55,250
No one saw up there. A wolf.
296
00:49:57,833 --> 00:50:01,916
The twins there, they were
outcasts. Left from the hills to die.
297
00:50:02,916 --> 00:50:07,166
That wolf found them,
she suffered them on a mill.
298
00:50:09,291 --> 00:50:12,024
Raised by an animal, it's in their blood.
299
00:50:12,291 --> 00:50:14,091
How do you know this place?
300
00:50:15,750 --> 00:50:17,750
I know the chaos they brought.
301
00:50:18,791 --> 00:50:21,458
This city infects everything it touches.
302
00:50:21,875 --> 00:50:24,017
I never dreamt it would be so big.
303
00:50:24,041 --> 00:50:26,875
Don't fall for it. This city is diseased.
304
00:51:41,916 --> 00:51:43,416
Thraxx.
305
00:51:47,416 --> 00:51:48,267
About our wages.
306
00:51:48,291 --> 00:51:51,892
The barbarium. I haven't
forgotten. I always repay my wages.
307
00:51:51,916 --> 00:51:54,267
I'm merely going to
suggest that perhaps your
308
00:51:54,291 --> 00:51:57,363
luck might change,
shall we say, double or quits.
309
00:52:36,916 --> 00:52:38,500
Line up. Line up.
310
00:53:09,916 --> 00:53:11,416
Line, line.
311
00:53:26,916 --> 00:53:28,916
Emperor Katicala.
312
00:53:30,708 --> 00:53:31,828
Emperor Gator.
313
00:53:32,750 --> 00:53:34,833
Citizens of Rome.
314
00:53:37,041 --> 00:53:45,041
These sacred games are held to honor the
victory of Rome over the fans of humanity.
315
00:53:48,333 --> 00:53:49,708
Go! Go!
316
00:53:52,916 --> 00:53:58,875
And to honor Rome's knee-degree
commander, General Yosuf Akasiel.
317
00:54:01,916 --> 00:54:08,000
And with him, Yosilah, the
daughter of Emperor Marcus O'Ladius.
318
00:54:14,583 --> 00:54:15,583
cases
319
00:54:15,916 --> 00:54:16,916
General
320
00:54:22,500 --> 00:54:23,500
General
321
00:54:24,916 --> 00:54:27,083
General
322
00:54:27,166 --> 00:54:27,517
General
323
00:54:27,541 --> 00:54:29,041
General
324
00:54:29,125 --> 00:54:29,434
General
325
00:54:29,458 --> 00:54:30,267
General
326
00:54:30,291 --> 00:54:31,142
General
327
00:54:31,166 --> 00:54:39,166
I am not an orator or a politician.
328
00:54:51,916 --> 00:54:53,116
I am a soldier.
329
00:54:56,416 --> 00:55:03,250
I have seen bravery in men and women
during war, and even once in this arena.
330
00:55:05,458 --> 00:55:10,500
So if you ask anything of
the gods, ask for that same bravery.
331
00:55:13,791 --> 00:55:15,524
Because Rome needs it now.
332
00:55:38,916 --> 00:55:40,436
From the mountains,
333
00:55:41,000 --> 00:55:43,250
from the snails,
334
00:55:44,000 --> 00:55:45,226
from the macronuts,
335
00:55:45,250 --> 00:55:46,690
from the mistress.
336
00:55:58,750 --> 00:56:03,791
From the snails of
Emperor Katicala and Gator themselves,
337
00:56:04,750 --> 00:56:06,541
the undefeated champion,
338
00:56:07,333 --> 00:56:09,013
Giselle the Destroyer.
339
00:56:44,500 --> 00:56:45,958
Hail, Caesars!
340
00:56:52,041 --> 00:56:54,250
Hail, Caesars!
341
00:56:54,833 --> 00:56:57,625
Hail, Caesars!
342
00:56:57,708 --> 00:57:00,291
Hail, Caesars!
343
00:57:00,375 --> 00:57:02,291
Hail, Caesars!
344
00:57:02,375 --> 00:57:05,575
Hold together and win
a charges break for the wall.
345
00:57:06,083 --> 00:57:07,203
Where's Shula?
346
00:57:10,916 --> 00:57:11,916
Hold!
347
00:57:13,500 --> 00:57:14,500
Hold!
348
00:57:15,916 --> 00:57:16,958
Cows!
349
00:59:29,541 --> 00:59:32,083
Brother, is that poet, is it not?
350
00:59:33,666 --> 00:59:36,666
I can't remember, and I was a blur.
351
00:59:38,791 --> 00:59:41,524
The gates of hell are open night and day.
352
00:59:42,333 --> 00:59:44,466
Smooth as the descent, I forget.
353
00:59:45,041 --> 00:59:46,721
Smooth as the descent.
354
00:59:47,500 --> 00:59:50,833
Smooth as the descent, he sees the way.
355
01:00:41,708 --> 01:00:42,708
Blood.
356
01:00:46,166 --> 01:00:47,166
Who's that?
357
01:00:47,916 --> 01:00:49,596
Shall we shall mercy?
358
01:00:50,916 --> 01:00:51,916
Mercy.
359
01:01:05,708 --> 01:01:06,875
No mercy.
360
01:01:08,458 --> 01:01:10,601
Your life has been spared by the gods.
361
01:01:10,625 --> 01:01:14,208
I will soon efface your
blade, and accept broken mercy.
362
01:02:17,916 --> 01:02:25,916
The road to freedom doesn't
run through the arena, leads to this.
363
01:02:31,083 --> 01:02:32,443
Go to yourselves.
364
01:03:11,833 --> 01:03:14,791
Gates of hell are open night and day.
365
01:03:15,625 --> 01:03:19,125
Smooth as the descent, he sees the way.
366
01:03:26,875 --> 01:03:29,708
Gates of glass is the figure alone.
367
01:03:48,875 --> 01:03:50,916
It's going to end our agenda.
368
01:04:05,583 --> 01:04:06,783
Lucius is safe.
369
01:04:23,833 --> 01:04:24,833
Lucius.
370
01:04:38,500 --> 01:04:43,125
Lucius, you're the
soul who add to the throne now.
371
01:04:45,083 --> 01:04:46,892
There are men who want to
kill you so they can take power.
372
01:04:46,916 --> 01:04:54,916
I promise I'll bring you back as soon as I'm safe. Mother, why can't you
come with me? I have to stay here for your sake, and for the sake of Rome.
373
01:05:01,708 --> 01:05:04,958
Remember who you
are, and that I love you.
374
01:05:06,333 --> 01:05:07,333
I love you.
375
01:05:07,875 --> 01:05:12,666
Come on. Come on.
376
01:05:23,875 --> 01:05:30,000
So, what's your name?
377
01:05:33,833 --> 01:05:35,875
I'm Riley, my daughter.
378
01:05:36,875 --> 01:05:43,208
Of course, more men die of
infected wounds than they are in the arena.
379
01:05:45,000 --> 01:05:50,041
This needs to be cleaned, needs
to be stitched, and it's going to hurt.
380
01:05:51,625 --> 01:05:54,208
This is Deborah's breath and opium.
381
01:05:55,666 --> 01:05:57,106
It's for the pain.
382
01:05:58,125 --> 01:05:59,805
You should breathe in.
383
01:06:00,916 --> 01:06:08,916
And the pain is so long
now, they don't even notice anymore.
384
01:06:10,166 --> 01:06:13,033
There are more
amputations than I can count.
385
01:06:13,791 --> 01:06:15,559
How did you learn your trade?
386
01:06:15,583 --> 01:06:16,601
What did you ask?
387
01:06:16,625 --> 01:06:18,145
I got a heavy hand.
388
01:06:19,500 --> 01:06:21,633
I used to be a gladiator myself.
389
01:06:22,916 --> 01:06:26,052
What would you have
bested me in your prime force?
390
01:06:26,875 --> 01:06:30,541
In your current
state, I could best you now.
391
01:06:32,083 --> 01:06:35,583
Luckily for you, I
have put down my sword, so I
392
01:06:35,666 --> 01:06:40,416
will spend my days
saving lives instead of taking them.
393
01:06:41,583 --> 01:06:44,050
My voice has changed so late in life.
394
01:06:45,208 --> 01:06:48,833
What we do in life echoes in eternity.
395
01:06:52,875 --> 01:06:55,291
I feel like I know who those were.
396
01:06:56,916 --> 01:06:59,988
My captain credit is
written on one of the tombs.
397
01:07:00,416 --> 01:07:02,416
With the bones of a gladiator.
398
01:07:03,416 --> 01:07:06,291
My champion, I shall never rest.
399
01:07:09,125 --> 01:07:14,416
My champion, did you hear that crowd?
400
01:07:15,750 --> 01:07:19,416
Did you hear that crowd?
401
01:07:21,875 --> 01:07:23,395
You have something.
402
01:07:24,041 --> 01:07:25,267
I know it from the start.
403
01:07:25,291 --> 01:07:25,934
The jalapenos.
404
01:07:25,958 --> 01:07:33,583
Yes, the Greeks
call it thymos, smoke, rage.
405
01:07:35,458 --> 01:07:37,138
And rage is your gift.
406
01:07:38,166 --> 01:07:42,291
Like the great Achilles, never let it go.
407
01:07:43,583 --> 01:07:47,375
It will carry you
to greatness, my champion.
408
01:07:55,708 --> 01:08:03,708
Thank you for inviting me.
409
01:08:11,916 --> 01:08:13,750
This is truly an honor.
410
01:08:18,875 --> 01:08:21,075
I hear you have talked the court.
411
01:08:23,250 --> 01:08:25,750
Yes, we met before.
412
01:08:27,416 --> 01:08:28,017
Have we?
413
01:08:28,041 --> 01:08:29,041
Long ago.
414
01:08:30,791 --> 01:08:31,791
Where?
415
01:08:32,500 --> 01:08:36,788
I was in the service of your
father's army on this African campaign.
416
01:08:37,875 --> 01:08:39,608
You served with my father.
417
01:08:43,583 --> 01:08:49,583
I had the privilege
of reading his meditations.
418
01:08:54,333 --> 01:08:59,666
The best revenge is to be
unlike him who performed the injury.
419
01:09:03,000 --> 01:09:06,851
I hear you've been arming
half the legions of the entire empire.
420
01:09:06,875 --> 01:09:10,000
You've been here, now, in Rome.
421
01:09:11,666 --> 01:09:14,802
You're gaining
influence by sponsoring gladiators.
422
01:09:15,125 --> 01:09:17,392
I do it for the love of the sport.
423
01:09:17,791 --> 01:09:20,458
And where did you find these gladiators?
424
01:09:20,916 --> 01:09:25,583
They're usually
prisoners of war or vagrants.
425
01:09:26,250 --> 01:09:27,530
What do you ask?
426
01:09:28,458 --> 01:09:33,791
A man can choose to fight and stay alive.
427
01:09:33,875 --> 01:09:37,331
It's the same in life as
it is in the arena, is it not?
428
01:09:39,875 --> 01:09:40,875
Who is this?
429
01:09:42,041 --> 01:09:43,974
That is my father as a youth.
430
01:09:47,458 --> 01:09:48,738
She had a child.
431
01:09:49,875 --> 01:09:51,875
It's common knowledge.
432
01:09:51,958 --> 01:09:54,966
When commonness was
killed, the boy disappeared.
433
01:09:55,166 --> 01:09:56,226
Boy would care.
434
01:09:56,250 --> 01:09:57,476
Silla would care.
435
01:09:57,500 --> 01:09:58,500
More wives!
436
01:09:58,583 --> 01:09:59,583
More wives!
437
01:10:00,916 --> 01:10:04,000
He was of a royal bloodline, after all.
438
01:10:06,500 --> 01:10:07,700
And his father?
439
01:10:08,583 --> 01:10:11,541
Ostensibly, Lucius Verus.
440
01:10:12,666 --> 01:10:14,642
You see, it was an arranged marriage.
441
01:10:14,666 --> 01:10:15,666
She was 14.
442
01:10:17,041 --> 01:10:18,916
Females were not his taste.
443
01:10:19,208 --> 01:10:20,728
No mind, some days.
444
01:10:21,958 --> 01:10:22,958
No, no, no.
445
01:10:23,000 --> 01:10:25,833
By room, you see, she took lovers.
446
01:10:25,916 --> 01:10:31,125
And by room, the
real father was commonness.
447
01:10:31,208 --> 01:10:33,166
It's probably love, you see.
448
01:10:34,125 --> 01:10:37,666
If he died, there has to be remains.
449
01:10:39,500 --> 01:10:42,400
And if he lived,
that would make him about...
450
01:10:43,666 --> 01:10:44,809
Well, let's work it out.
451
01:10:44,833 --> 01:10:47,708
He was about 12 when he died.
452
01:10:48,000 --> 01:10:48,517
Yes.
453
01:10:48,541 --> 01:10:51,000
So that would make him...
454
01:11:27,833 --> 01:11:28,958
Bye, lady.
455
01:11:30,125 --> 01:11:31,125
practice.
456
01:11:31,916 --> 01:11:32,601
I used to go.
457
01:11:32,625 --> 01:11:33,625
Thank you.
458
01:11:51,875 --> 01:11:56,125
Lady, do you know me?
459
01:12:04,916 --> 01:12:06,356
You have a family.
460
01:12:08,541 --> 01:12:09,541
A wife.
461
01:12:10,958 --> 01:12:11,958
A Rishan.
462
01:12:13,000 --> 01:12:14,125
A Rishan?
463
01:12:15,333 --> 01:12:18,200
She was killed
under your husband's command.
464
01:12:21,625 --> 01:12:23,267
From drowns in the turf blood.
465
01:12:23,291 --> 01:12:26,683
And yet you enjoy the
pleasures of the cotton ceiling.
466
01:12:26,875 --> 01:12:29,208
There's much you do not understand.
467
01:12:33,875 --> 01:12:37,125
Duchess.
468
01:12:38,416 --> 01:12:40,616
I do not know who you think I am.
469
01:12:42,166 --> 01:12:46,262
My name is Harlow, and I have
no mother or mother I can remember.
470
01:12:49,875 --> 01:12:54,041
I'm so sorry.
471
01:12:55,416 --> 01:12:59,351
If you were somewhere here, I feel
sure he would tell you not to grieve him.
472
01:12:59,375 --> 01:13:00,892
For he would not be
the boy that you sent away.
473
01:13:00,916 --> 01:13:07,083
That boy is dead. You
may think I have little worth.
474
01:13:09,541 --> 01:13:11,474
You may think I betrayed you.
475
01:13:13,208 --> 01:13:14,888
But I need you to know,
476
01:13:16,666 --> 01:13:18,726
if you will not have your mother's love
477
01:13:18,750 --> 01:13:21,958
and take your father's strength,
478
01:13:23,916 --> 01:13:24,916
you need it.
479
01:13:25,750 --> 01:13:26,892
His name was Maximus,
480
01:13:26,916 --> 01:13:29,716
and Decimus moved
me. His name was Maximus,
481
01:13:29,875 --> 01:13:31,555
and Decimus moved me.
482
01:13:32,875 --> 01:13:34,555
And I see him in you.
483
01:13:34,625 --> 01:13:35,625
Get out.
484
01:13:37,875 --> 01:13:40,075
I say to you, we must go at once.
485
01:13:44,166 --> 01:13:45,846
It's just you were loved.
486
01:13:46,541 --> 01:13:48,625
By myself and by your father.
487
01:13:51,333 --> 01:13:52,851
Your name was on his list.
488
01:13:52,875 --> 01:13:53,875
Get out!
489
01:14:20,541 --> 01:14:22,221
There's just this alive.
490
01:14:24,125 --> 01:14:25,405
Are you certain?
491
01:14:25,916 --> 01:14:26,916
Yes.
492
01:14:28,083 --> 01:14:29,541
I know my son.
493
01:14:32,875 --> 01:14:34,555
I spoke to him tonight.
494
01:14:37,875 --> 01:14:40,875
He may be lost to me for what I did.
495
01:14:42,583 --> 01:14:43,623
But he lives.
496
01:14:45,125 --> 01:14:47,658
The third day of the game is tomorrow.
497
01:14:48,125 --> 01:14:49,976
Most fighters won't survive.
498
01:14:50,000 --> 01:14:53,625
Okay, so you must help.
499
01:14:55,083 --> 01:14:56,203
Help him. Yes.
500
01:14:57,208 --> 01:15:01,041
I failed him then.
501
01:15:02,291 --> 01:15:03,331
I know I did.
502
01:15:05,000 --> 01:15:07,583
I cannot fail him now.
503
01:15:10,583 --> 01:15:12,103
Naomi's an austere.
504
01:15:12,250 --> 01:15:14,416
If we wait a few days...
505
01:15:14,750 --> 01:15:16,430
He could be dead by then.
506
01:15:17,875 --> 01:15:19,583
My kisses.
507
01:15:20,541 --> 01:15:23,250
I would willingly give my life from...
508
01:15:25,250 --> 01:15:27,117
But I will not give my sons.
509
01:15:34,375 --> 01:15:35,375
One.
510
01:15:36,250 --> 01:15:37,333
Two.
511
01:15:39,250 --> 01:15:40,250
And one.
512
01:15:41,375 --> 01:15:42,458
And one.
513
01:15:42,750 --> 01:15:44,291
And one.
514
01:15:45,708 --> 01:15:46,708
And one.
515
01:15:47,875 --> 01:15:48,875
And two.
516
01:15:49,583 --> 01:15:50,583
And one.
517
01:15:51,583 --> 01:15:52,625
Go, go.
518
01:15:55,875 --> 01:15:57,555
One can fall like this.
519
01:15:59,416 --> 01:16:00,416
Just him.
520
01:16:00,708 --> 01:16:01,708
You go.
521
01:16:01,958 --> 01:16:02,958
Go.
522
01:16:03,333 --> 01:16:07,045
Let's see how far you can
go on your own without your team.
523
01:16:08,875 --> 01:16:09,875
Ready?
524
01:16:10,208 --> 01:16:11,208
One.
525
01:16:13,333 --> 01:16:14,059
Two.
526
01:16:14,083 --> 01:16:15,083
Got it.
527
01:16:15,250 --> 01:16:17,291
Come on. More.
528
01:16:22,875 --> 01:16:23,875
More.
529
01:16:30,916 --> 01:16:31,916
More.
530
01:16:37,041 --> 01:16:38,041
More.
531
01:16:41,333 --> 01:16:42,333
More.
532
01:17:01,750 --> 01:17:05,166
Just vinegar, my friend.
533
01:17:06,750 --> 01:17:09,150
There will be no more opium for you.
534
01:17:10,708 --> 01:17:14,416
There is beauty of pain
waiting for you in the next life.
535
01:17:14,500 --> 01:17:17,956
I don't know why you are
so pretty for eating this one.
536
01:17:18,416 --> 01:17:20,833
Are you a free man, Robbie?
537
01:17:20,916 --> 01:17:24,116
No. I'm not a free
man. Are you a free man, Robbie?
538
01:17:24,833 --> 01:17:25,833
Free.
539
01:17:27,791 --> 01:17:28,791
I am.
540
01:17:29,333 --> 01:17:33,583
I lay down my sword and I
swore never to pick it up again.
541
01:17:33,875 --> 01:17:35,517
Didn't you choose this now?
542
01:17:35,541 --> 01:17:36,541
Yeah.
543
01:17:37,375 --> 01:17:39,108
What was your home before?
544
01:17:39,708 --> 01:17:40,708
But I'm not.
545
01:17:41,416 --> 01:17:43,096
Why don't you go back?
546
01:17:43,583 --> 01:17:44,623
Wish I could.
547
01:17:45,750 --> 01:17:50,083
I'm not a woman.
548
01:17:51,458 --> 01:17:53,708
It's always a woman, for once.
549
01:17:54,833 --> 01:17:56,966
She's from Bloombdino, in Italy.
550
01:17:59,208 --> 01:18:02,791
So now, our sons, they speak only Latin.
551
01:18:03,791 --> 01:18:07,055
My daughter says,"
it's there, it's blue as yours."
552
01:18:09,000 --> 01:18:10,440
We are robots now.
553
01:18:11,125 --> 01:18:12,892
I grew up hearing
stories of my grandfather's knee.
554
01:18:12,916 --> 01:18:17,791
He used to talk of
the dream that was wrong.
555
01:18:20,541 --> 01:18:25,416
It was so fragile,
you could only whisper it.
556
01:18:27,250 --> 01:18:28,370
What a vanish.
557
01:18:30,708 --> 01:18:32,375
What a sister.
558
01:18:34,333 --> 01:18:38,109
A wrong where all could
live on the foul lawn, be protected.
559
01:18:38,916 --> 01:18:40,596
Wrong with the Senate.
560
01:18:40,875 --> 01:18:43,083
A wrong of hope.
561
01:18:47,083 --> 01:18:51,541
Your grandfather, he
sounds like a dangerous man.
562
01:18:55,583 --> 01:18:57,263
The odds are against you.
563
01:18:58,875 --> 01:19:01,208
The odds are always against me.
564
01:19:02,916 --> 01:19:04,101
Don't worry, old man.
565
01:19:04,125 --> 01:19:05,125
Hey?
566
01:19:09,291 --> 01:19:10,971
You should get some rest.
567
01:19:11,875 --> 01:19:14,775
Your men will need
you to lead them tomorrow.
568
01:19:30,875 --> 01:19:34,416
Survival! Survival!
569
01:19:35,791 --> 01:19:42,875
In the name of the Lord, we
celebrate the glory of the new moonwalk.
570
01:19:43,958 --> 01:19:47,666
May the Lord just be
ready to listen for my command.
571
01:19:48,791 --> 01:19:52,125
Stay together with
572
01:19:52,208 --> 01:20:00,208
Today, we relive the Battle of Salamis.
573
01:20:07,916 --> 01:20:12,375
The serpent passes the Persian.
574
01:20:17,875 --> 01:20:18,875
O'sell!
575
01:20:20,125 --> 01:20:22,291
And Poole!
576
01:20:39,750 --> 01:20:47,750
Whoa!
577
01:21:19,750 --> 01:21:23,958
Let's start, ready?
578
01:21:24,958 --> 01:21:26,638
And two more more times!
579
01:21:27,291 --> 01:21:28,291
Over here!
580
01:21:28,333 --> 01:21:29,333
Over here!
581
01:21:31,083 --> 01:21:32,083
Get down!
582
01:22:03,125 --> 01:22:04,125
Over here!
583
01:22:06,750 --> 01:22:11,291
Ready to run!
584
01:22:14,083 --> 01:22:15,083
Let's run!
585
01:22:15,708 --> 01:22:16,708
Run!
586
01:22:56,666 --> 01:22:57,946
One, two, three!
587
01:23:34,125 --> 01:23:35,125
Kridoria!
588
01:23:46,541 --> 01:23:50,125
In the name of the Emperor,
589
01:23:51,291 --> 01:23:53,291
the victor is Hanover!
590
01:24:12,125 --> 01:24:13,458
Who did this?
591
01:24:14,750 --> 01:24:15,684
It was me!
592
01:24:15,708 --> 01:24:16,708
I did it!
593
01:24:23,416 --> 01:24:26,216
Gaeta will want
retribution for all of you.
594
01:24:26,500 --> 01:24:27,767
Did you learn to shoot the same place
595
01:24:27,791 --> 01:24:29,434
you learned to escape, why three?
596
01:24:29,458 --> 01:24:32,786
Be glad it wasn't me or
that, I would have found you.
597
01:24:47,958 --> 01:24:48,958
Is it?
598
01:24:51,791 --> 01:24:53,391
I have news for you.
599
01:24:57,666 --> 01:24:58,866
He's here, sir.
600
01:25:03,125 --> 01:25:04,416
Still here.
601
01:25:06,625 --> 01:25:07,665
Back to that.
602
01:25:09,000 --> 01:25:10,000
Well.
603
01:25:11,791 --> 01:25:13,471
Yeah, something is new.
604
01:25:13,916 --> 01:25:15,916
You know this is my house now.
605
01:25:16,750 --> 01:25:19,309
Your debt to me is over 10,000 denarii.
606
01:25:19,333 --> 01:25:20,453
You know that.
607
01:25:20,791 --> 01:25:23,416
I have other things, cattle.
608
01:25:25,041 --> 01:25:25,767
Truth.
609
01:25:25,791 --> 01:25:26,791
Death.
610
01:25:27,000 --> 01:25:28,360
What do you want?
611
01:25:28,875 --> 01:25:30,608
Truth, that's what I want.
612
01:25:31,625 --> 01:25:35,291
Nothing happens in
Rome without your knowledge.
613
01:25:36,791 --> 01:25:38,724
You have the senator's trust.
614
01:25:39,583 --> 01:25:41,450
You have the sinner's trust.
615
01:25:42,041 --> 01:25:44,441
More importantly, you have my trust.
616
01:25:46,875 --> 01:25:50,083
You wish my loyalty?
617
01:25:50,875 --> 01:25:52,791
I own your house.
618
01:25:54,125 --> 01:25:55,125
Your house.
619
01:25:56,375 --> 01:25:57,975
I want your loyalty.
620
01:26:02,500 --> 01:26:10,500
I, I have heard of a
plot to dethrone the elixir.
621
01:26:11,625 --> 01:26:12,625
Yes.
622
01:26:13,375 --> 01:26:15,375
But the plan has been delayed.
623
01:26:15,625 --> 01:26:19,333
I'm glad the ater is to be
rescued from the arena tonight.
624
01:26:20,125 --> 01:26:21,245
I know no one.
625
01:26:21,291 --> 01:26:23,166
I know why, I know who.
626
01:26:26,375 --> 01:26:27,375
Pat.
627
01:26:30,791 --> 01:26:31,791
Quickly.
628
01:27:21,500 --> 01:27:23,180
Open for the first job!
629
01:27:23,250 --> 01:27:27,208
Open for the first job!
630
01:27:27,291 --> 01:27:35,291
Open for the second job!
631
01:27:50,791 --> 01:27:53,500
My lady, come with us.
632
01:28:39,541 --> 01:28:42,208
Thanks to the civic virtue of men
633
01:28:42,291 --> 01:28:44,041
like Thrax and Macronus,
634
01:28:45,500 --> 01:28:49,166
your insurrection has been revealed.
635
01:28:51,916 --> 01:28:56,875
The honor, the
dignitas that Rome has bestowed
636
01:28:57,291 --> 01:29:03,208
upon you, all this you
have forfeited by your treachery.
637
01:29:03,750 --> 01:29:07,916
Please, ever,
Gator, torture me if you want,
638
01:29:09,208 --> 01:29:10,767
but do not lecture me.
639
01:29:10,791 --> 01:29:13,291
Your name will be forgotten!
640
01:29:15,208 --> 01:29:17,541
Lost to history.
641
01:29:20,333 --> 01:29:22,013
You are damned, General.
642
01:29:24,416 --> 01:29:25,142
You're loved.
643
01:29:25,166 --> 01:29:26,286
You damned me.
644
01:29:27,250 --> 01:29:28,290
I don't care.
645
01:29:29,208 --> 01:29:31,142
Everything is forgotten in time.
646
01:29:31,166 --> 01:29:32,892
Empires fall, so do emperors.
647
01:29:32,916 --> 01:29:33,916
Why wait?
648
01:29:34,541 --> 01:29:35,741
I will cut him.
649
01:29:37,416 --> 01:29:40,375
Come, come.
650
01:29:41,500 --> 01:29:43,180
His death must be public.
651
01:29:43,458 --> 01:29:44,458
Public?
652
01:29:44,791 --> 01:29:45,726
Hang!
653
01:29:45,750 --> 01:29:48,017
His death fails, and his city takes
654
01:29:48,041 --> 01:29:49,721
a cruise of my heart.
655
01:29:50,208 --> 01:29:52,941
Truth, survive, or I will take them away!
656
01:29:58,291 --> 01:29:59,291
Yes.
657
01:30:10,458 --> 01:30:12,058
Thank you, Macronus.
658
01:30:17,666 --> 01:30:18,666
God.
659
01:30:22,291 --> 01:30:25,458
In these last days,
I have come to think of you
660
01:30:25,541 --> 01:30:29,208
not as a subject, but as a true friend.
661
01:30:29,958 --> 01:30:30,958
Thank you.
662
01:30:31,791 --> 01:30:34,124
Thank you so much, but as a friend,
663
01:30:34,708 --> 01:30:36,388
I must counsel caution
664
01:30:37,375 --> 01:30:39,375
that cases are a hero of Rome,
665
01:30:41,250 --> 01:30:45,416
whose fiction is for thieves, Christians.
666
01:30:47,083 --> 01:30:47,976
It's too common.
667
01:30:48,000 --> 01:30:48,809
He is a traitor.
668
01:30:48,833 --> 01:30:49,833
He must die.
669
01:30:50,041 --> 01:30:51,041
I agree.
670
01:30:51,416 --> 01:30:53,016
But the gods reside.
671
01:30:53,916 --> 01:30:57,416
His fate, in the cause of you.
672
01:31:03,250 --> 01:31:04,850
Let the gods decide.
673
01:31:08,375 --> 01:31:11,831
You know, last night I
woke dreaming of the dark river.
674
01:31:13,541 --> 01:31:16,625
This time, the first eye was crossing it.
675
01:31:19,833 --> 01:31:21,142
You know where I come from.
676
01:31:21,166 --> 01:31:24,958
Crossing a
rewrite represents forgiveness,
677
01:31:25,500 --> 01:31:27,291
represents salvation.
678
01:31:28,708 --> 01:31:31,716
Where I come from,
it means you're already dead.
679
01:31:35,625 --> 01:31:41,416
As I saw it, I was not afraid.
680
01:31:44,250 --> 01:31:48,083
For someone who was
waiting for me, I'm here on this side.
681
01:32:02,625 --> 01:32:03,905
Who is this man?
682
01:32:05,416 --> 01:32:06,536
Scratched out.
683
01:32:07,875 --> 01:32:08,875
Maximus.
684
01:32:12,583 --> 01:32:14,183
I saw the fire once.
685
01:32:15,458 --> 01:32:16,726
It was magnificent.
686
01:32:16,750 --> 01:32:20,083
You know, my time
at the unrenewed was after his,
687
01:32:20,166 --> 01:32:23,708
but when he still
talked of him in his bus,
688
01:32:24,500 --> 01:32:28,250
spoke of him, what he did.
689
01:32:29,750 --> 01:32:30,950
I met him once.
690
01:32:33,125 --> 01:32:34,125
He was kind.
691
01:32:37,250 --> 01:32:38,530
Bowed to no one.
692
01:32:42,250 --> 01:32:43,290
Come with me.
693
01:32:44,666 --> 01:32:46,208
Come with me.
694
01:33:05,958 --> 01:33:08,000
Well, a rebel gladiator dies.
695
01:33:08,416 --> 01:33:09,856
We bury them here.
696
01:33:10,541 --> 01:33:14,041
What we do in
life, that cause an ontology.
697
01:33:32,791 --> 01:33:35,166
Mrs. Argento, Mrs. Starter.
698
01:34:16,541 --> 01:34:17,541
There.
699
01:34:18,833 --> 01:34:19,833
Hands up.
700
01:34:21,750 --> 01:34:27,041
For his treason
against the lives of the emperors
701
01:34:27,875 --> 01:34:33,166
and the Roman
state general Eustace Acacia,
702
01:34:34,833 --> 01:34:37,291
an enemy of the people.
703
01:35:18,916 --> 01:35:19,916
Be victors.
704
01:35:19,958 --> 01:35:20,958
General.
705
01:35:56,833 --> 01:36:00,416
From the vanquished city of New Medea,
706
01:36:01,833 --> 01:36:06,750
the victor was two
conquests in the connoisseur.
707
01:36:07,166 --> 01:36:08,166
Go now.
708
01:36:08,333 --> 01:36:09,333
Be victors.
709
01:36:17,333 --> 01:36:18,333
Come on!
710
01:36:19,458 --> 01:36:23,250
Lord, any honor I
have, I will give it to you.
711
01:36:23,333 --> 01:36:24,142
It's too late.
712
01:36:24,166 --> 01:36:29,291
The Roman traitor or the barbarian hero.
713
01:36:30,291 --> 01:36:31,916
Let the gods decide.
714
01:36:33,458 --> 01:36:34,458
Wait.
715
01:36:35,208 --> 01:36:35,809
Wait, wait!
716
01:36:35,833 --> 01:36:36,833
Wait!
717
01:36:46,833 --> 01:36:48,625
I am a vessel.
718
01:36:50,833 --> 01:36:52,433
Fill the infonjings.
719
01:36:54,083 --> 01:36:56,458
And fight with the betrayer.
720
01:37:01,750 --> 01:37:03,375
God.
721
01:37:18,833 --> 01:37:21,750
Pick it up!
722
01:37:50,125 --> 01:37:58,125
I know who you are.
723
01:38:02,291 --> 01:38:03,491
Lucius Varevis.
724
01:38:17,916 --> 01:38:19,716
Lucius has raised his hand.
725
01:38:20,708 --> 01:38:22,228
He has surrendered.
726
01:38:30,708 --> 01:38:32,333
Let the gods decide.
727
01:38:50,000 --> 01:38:52,533
The gods have rendered their judgment.
728
01:38:56,166 --> 01:38:57,446
Do what you ask.
729
01:38:59,416 --> 01:39:01,616
But on my death you have to know,
730
01:39:02,875 --> 01:39:04,555
I love you, Mother Yusef.
731
01:39:05,833 --> 01:39:07,125
And your father.
732
01:39:10,625 --> 01:39:14,416
Lucius, I would have died for him.
733
01:39:15,375 --> 01:39:16,184
Get out!
734
01:39:16,208 --> 01:39:17,208
Help!
735
01:39:21,750 --> 01:39:29,750
Get out!
736
01:39:34,541 --> 01:39:35,809
I'm gonna kill him.
737
01:39:35,833 --> 01:39:36,833
I can't!
738
01:39:37,166 --> 01:39:38,458
No! Kill him!
739
01:39:41,500 --> 01:39:42,500
Kill him!
740
01:39:44,291 --> 01:39:45,291
Kill him!
741
01:39:45,375 --> 01:39:45,642
Kill him!
742
01:39:45,666 --> 01:39:46,666
Tell him!
743
01:39:48,416 --> 01:39:49,456
I got a fuse!
744
01:39:58,916 --> 01:39:59,916
No!
745
01:40:02,833 --> 01:40:03,873
I got a fuse!
746
01:40:06,833 --> 01:40:07,958
I got you!
747
01:40:10,833 --> 01:40:13,375
That's what be too good for you.
748
01:40:18,333 --> 01:40:20,800
Is this our own truth, it's here all!
749
01:40:24,833 --> 01:40:26,708
Tell me!
750
01:40:29,333 --> 01:40:32,791
If his life has no
value, what in yours were?
751
01:40:33,833 --> 01:40:38,125
The gods have spoken!
752
01:40:43,916 --> 01:40:45,000
My death!
753
01:41:11,833 --> 01:41:15,033
For our own safety, we
should return to the palace.
754
01:41:36,541 --> 01:41:38,221
Stay back, stay back!
755
01:42:48,583 --> 01:42:49,943
We had a bargain.
756
01:42:53,833 --> 01:42:55,273
I gave him to you.
757
01:42:56,166 --> 01:42:57,309
You let him live.
758
01:42:57,333 --> 01:42:58,726
And you got what you wanted.
759
01:42:58,750 --> 01:43:00,059
I always get what I want.
760
01:43:00,083 --> 01:43:01,763
Why did you let him live?
761
01:43:02,083 --> 01:43:04,483
You bought a gladiator, not a slave.
762
01:43:06,375 --> 01:43:07,815
My will is my own.
763
01:43:11,833 --> 01:43:13,513
How blue is your blood?
764
01:43:14,583 --> 01:43:18,125
Perhaps the heart of
a Roman feeds in that chest.
765
01:43:24,833 --> 01:43:28,750
The greatest temple
Rome ever built, the Colosseum,
766
01:43:28,833 --> 01:43:32,500
because this is
what they believe in, power.
767
01:43:33,500 --> 01:43:36,666
They gather here to
watch the strong strike down.
768
01:43:36,750 --> 01:43:37,809
There has to be something else.
769
01:43:37,833 --> 01:43:38,726
There is nothing else.
770
01:43:38,750 --> 01:43:40,101
There has to be another Rome.
771
01:43:40,125 --> 01:43:41,805
There is no other Rome.
772
01:43:42,875 --> 01:43:45,375
The dream, the dream of Rome.
773
01:43:46,708 --> 01:43:48,441
It's an old man's fantasy.
774
01:43:49,916 --> 01:43:50,916
Who are you?
775
01:43:53,500 --> 01:43:57,020
What was your name before
you traded it for a Roman one?
776
01:43:58,458 --> 01:43:59,898
You'll never know.
777
01:44:02,708 --> 01:44:04,068
I have a destiny.
778
01:44:06,833 --> 01:44:09,458
The gods delivered you to me.
779
01:44:12,833 --> 01:44:14,566
You will be my instrument.
780
01:44:15,125 --> 01:44:18,773
I will never be your
instrument in this life for the next.
781
01:44:27,125 --> 01:44:28,992
That will not be my destiny.
782
01:44:31,416 --> 01:44:33,096
But I will see your end.
783
01:44:53,833 --> 01:44:55,513
What else could I do?
784
01:44:56,333 --> 01:44:58,267
He and his bitch
will cause him to kill us.
785
01:44:58,291 --> 01:44:59,267
Don't you hear them?
786
01:44:59,291 --> 01:45:01,291
They're calling for our heads.
787
01:45:01,375 --> 01:45:02,934
The Petolians will put down this crap
788
01:45:02,958 --> 01:45:04,017
like they have every other.
789
01:45:04,041 --> 01:45:05,017
Who brought this all up?
790
01:45:05,041 --> 01:45:06,041
Filthy guy!
791
01:45:11,291 --> 01:45:14,875
Perhaps you should take Johness elsewhere
792
01:45:14,958 --> 01:45:18,333
to comfort him.
793
01:45:25,791 --> 01:45:29,208
I forgive my brother's outburst.
794
01:45:31,833 --> 01:45:35,481
The disease that infects
his loins is spread to his brain.
795
01:45:35,666 --> 01:45:37,017
Every day gets worse.
796
01:45:37,041 --> 01:45:38,721
I will reason with him.
797
01:45:55,333 --> 01:45:56,791
I see you.
798
01:45:58,708 --> 01:45:59,833
I see you.
799
01:46:01,708 --> 01:46:03,228
Gotta go, gotta go.
800
01:46:04,041 --> 01:46:05,321
Go on, stand up.
801
01:46:05,458 --> 01:46:07,138
Get up, get up, not you.
802
01:46:07,666 --> 01:46:08,666
All right.
803
01:46:11,250 --> 01:46:12,708
Now, listen to me.
804
01:46:13,791 --> 01:46:15,231
What's the matter?
805
01:46:16,000 --> 01:46:17,600
Nothing's ever mine.
806
01:46:18,000 --> 01:46:21,333
Everything is ours
always, even in the womb.
807
01:46:22,208 --> 01:46:26,875
He tried to get my umbilicus
808
01:46:27,833 --> 01:46:30,267
so that I couldn't have any more hair.
809
01:46:30,291 --> 01:46:31,434
You remember that, do you?
810
01:46:31,458 --> 01:46:32,458
Certainly.
811
01:46:32,541 --> 01:46:32,934
Sit.
812
01:46:32,958 --> 01:46:34,398
One cannot forget.
813
01:46:34,541 --> 01:46:36,221
My conscience compels me.
814
01:46:37,000 --> 01:46:38,000
Why?
815
01:46:38,750 --> 01:46:39,684
Sit.
816
01:46:39,708 --> 01:46:43,125
Your brother means to blame you
817
01:46:43,833 --> 01:46:46,291
in front of the entire Senate.
818
01:46:47,250 --> 01:46:48,476
But I did not do it.
819
01:46:48,500 --> 01:46:51,517
Well, what's happening
in the streets is the chaos.
820
01:46:51,541 --> 01:46:52,517
He's lying.
821
01:46:52,541 --> 01:46:54,517
No testimony can be more damning
822
01:46:54,541 --> 01:46:57,541
than one brother against another.
823
01:46:58,458 --> 01:46:58,809
That's a lie.
824
01:46:58,833 --> 01:47:00,541
He always lies.
825
01:47:00,791 --> 01:47:02,524
He can be very persuasive.
826
01:47:03,625 --> 01:47:05,666
So, what will they do to me?
827
01:47:06,166 --> 01:47:08,766
I don't dare imagine, but imagine this.
828
01:47:09,041 --> 01:47:10,908
What will they do to Thomas?
829
01:47:13,833 --> 01:47:17,625
What will they do to Thomas?
830
01:47:21,375 --> 01:47:22,895
It's your decision.
831
01:48:00,333 --> 01:48:01,333
Brother.
832
01:48:04,625 --> 01:48:06,101
Put down the blade.
833
01:48:06,125 --> 01:48:07,125
You lie.
834
01:48:07,500 --> 01:48:08,142
Give it to me.
835
01:48:08,166 --> 01:48:09,375
You always lie.
836
01:48:09,458 --> 01:48:10,583
Give it to me.
837
01:48:13,041 --> 01:48:14,666
Look at me.
838
01:48:15,250 --> 01:48:16,101
Look at me.
839
01:48:16,125 --> 01:48:16,726
Look at me.
840
01:48:16,750 --> 01:48:17,267
Lie!
841
01:48:17,291 --> 01:48:19,000
Let me break this spell.
842
01:48:19,333 --> 01:48:19,892
Lie!
843
01:48:19,916 --> 01:48:21,184
Break this spell.
844
01:48:21,208 --> 01:48:22,851
I've always protected you.
845
01:48:22,875 --> 01:48:24,395
Because I love you.
846
01:48:25,041 --> 01:48:26,041
Come back.
847
01:48:26,208 --> 01:48:27,208
Help me.
848
01:48:47,583 --> 01:48:48,583
Thomas.
849
01:49:10,458 --> 01:49:13,914
Never could have
imagined the fates would lead us here.
850
01:49:15,250 --> 01:49:16,850
And yet here we are.
851
01:49:18,916 --> 01:49:20,559
Everything that's brought us full circle,
852
01:49:20,583 --> 01:49:22,783
you set me away and he had faith.
853
01:49:23,208 --> 01:49:26,536
You brought me back to
the very ground where he died.
854
01:49:29,333 --> 01:49:32,958
This ring belonged to my father.
855
01:49:37,833 --> 01:49:41,875
He gave it to your
father, Maximus, as a token of trust.
856
01:49:44,250 --> 01:49:46,583
I gave it to Cassius for his valor.
857
01:49:51,833 --> 01:49:53,833
This ring belonged to my wife.
858
01:49:56,583 --> 01:49:58,583
I shall wear it next to yours.
859
01:50:10,833 --> 01:50:14,166
I'm truly sorry for her cases.
860
01:50:16,166 --> 01:50:18,375
But I could not see the man.
861
01:50:21,166 --> 01:50:22,846
It was a soldier from...
862
01:50:25,208 --> 01:50:26,568
There was a plan.
863
01:50:27,708 --> 01:50:31,740
He was readying troops at
Ostian to the Galant of Dereis Sextus.
864
01:50:32,791 --> 01:50:35,591
Troops he was to
lead against the emperors.
865
01:50:37,750 --> 01:50:41,333
Aacacius, Maximus, Marcus Aurelius.
866
01:50:43,041 --> 01:50:45,174
They lived and died for her own.
867
01:50:46,125 --> 01:50:47,125
We all do.
868
01:50:49,708 --> 01:50:52,108
Is it true they attempt to kill you?
869
01:50:54,833 --> 01:50:59,889
One man or another has had a sword against
my neck since the day my father died.
870
01:51:01,125 --> 01:51:06,416
But now that I've
found you, it doesn't matter.
871
01:51:08,833 --> 01:51:10,113
I am not afraid.
872
01:51:10,291 --> 01:51:13,875
I've become well versed
in losing the things that I love.
873
01:51:15,916 --> 01:51:19,948
But now that I've found you,
I have no desire to lose you again.
874
01:51:22,708 --> 01:51:24,068
Is time like him?
875
01:51:25,416 --> 01:51:26,416
I live.
876
01:51:28,000 --> 01:51:29,000
Proud.
877
01:51:30,750 --> 01:51:32,550
I do not have the strength.
878
01:51:34,833 --> 01:51:36,513
I wish that were true.
879
01:51:38,083 --> 01:51:40,983
I wish I were
telling you to flee this place.
880
01:51:50,166 --> 01:51:51,166
Go now.
881
01:51:59,541 --> 01:52:01,221
Stray for the moment.
882
01:52:03,250 --> 01:52:04,930
Stray for the moment.
883
01:52:09,291 --> 01:52:17,291
A zebra! I have convened the
senate to appoint my first consul
884
01:52:24,833 --> 01:52:28,125
and bestow upon
him the power to administer
885
01:52:28,208 --> 01:52:31,625
the military and
civic functions of the empire.
886
01:52:36,166 --> 01:52:39,833
I name Citizen Dondas!
887
01:52:47,958 --> 01:52:48,958
Hail Dondas!
888
01:52:53,041 --> 01:52:54,458
Hail Dondas!
889
01:52:56,875 --> 01:52:58,250
Hail Dondas?
890
01:52:58,416 --> 01:52:59,017
Hail Dondas!
891
01:52:59,041 --> 01:53:00,041
Hail Dondas!
892
01:53:05,833 --> 01:53:11,375
As second consul, I name
893
01:53:13,833 --> 01:53:14,833
Citizen
894
01:53:16,833 --> 01:53:17,833
Macronus!
895
01:53:21,250 --> 01:53:22,666
Hail Macronus!
896
01:53:23,250 --> 01:53:23,809
Hail Macronus!
897
01:53:23,833 --> 01:53:24,953
Hail Macronus!
898
01:53:28,083 --> 01:53:30,684
There will be a
triumphal parade to celebrate.
899
01:53:30,708 --> 01:53:32,228
There will be games
900
01:53:33,833 --> 01:53:35,433
and mass executions.
901
01:53:38,708 --> 01:53:40,388
Long live the empire.
902
01:53:42,583 --> 01:53:44,263
Long live the empire.
903
01:53:48,125 --> 01:53:52,833
Sit down.
904
01:53:55,583 --> 01:53:59,291
I happen to have
905
01:54:02,833 --> 01:54:06,250
with good fortune and not a little skill.
906
01:54:08,750 --> 01:54:11,000
The remaining emperors here.
907
01:54:18,833 --> 01:54:20,833
I can speak logic to it.
908
01:54:26,208 --> 01:54:28,184
And tame the madness in the street.
909
01:54:28,208 --> 01:54:29,208
But,
910
01:54:31,583 --> 01:54:32,783
we still order.
911
01:54:34,833 --> 01:54:36,250
I must have power
912
01:54:40,833 --> 01:54:44,708
and command over the Petrurian army.
913
01:54:50,833 --> 01:54:51,833
Balak!
914
01:54:55,416 --> 01:54:56,416
Or hand.
915
01:54:58,791 --> 01:55:05,416
Your humble servant.
916
01:55:08,833 --> 01:55:11,250
Put your hands down.
917
01:55:14,375 --> 01:55:15,735
You can sit down.
918
01:55:29,833 --> 01:55:31,033
Rome must fall.
919
01:55:33,833 --> 01:55:35,833
I need to only give it a push.
920
01:55:39,250 --> 01:55:40,930
And after Rome falls?
921
01:55:42,833 --> 01:55:43,833
What then?
922
01:55:46,708 --> 01:55:48,575
You are your father's child.
923
01:55:50,958 --> 01:55:53,358
His dream of Rome was never a dream.
924
01:55:53,833 --> 01:55:55,193
It was a fiction.
925
01:55:56,416 --> 01:56:02,458
The best revenge is to become
unlike the one who did the injury.
926
01:56:02,916 --> 01:56:07,250
I have made myself unlike your father.
927
01:56:08,166 --> 01:56:10,666
He spoke of dreams, I speak of truth,
928
01:56:11,166 --> 01:56:13,099
and the only truth in my Rome
929
01:56:14,833 --> 01:56:16,700
is the law of the strongest.
930
01:56:18,833 --> 01:56:19,833
I was owned
931
01:56:20,833 --> 01:56:23,291
by an emperor.
932
01:56:26,708 --> 01:56:28,388
Now I control an empire.
933
01:56:30,208 --> 01:56:32,941
Where else but in Rome can a man do that?
934
01:56:39,000 --> 01:56:42,750
Do you recognize
your father's mark on me?
935
01:56:48,291 --> 01:56:49,971
If there is anything,
936
01:56:50,333 --> 01:56:54,458
you need in these last hours,
937
01:56:55,958 --> 01:56:57,238
we will provide.
938
01:57:03,416 --> 01:57:06,283
Your death will
clear my path to the throne.
939
01:57:08,083 --> 01:57:10,333
Tomorrow there will be games,
940
01:57:11,166 --> 01:57:13,833
and at them I will prevail.
941
01:57:29,083 --> 01:57:30,083
Robbie.
942
01:57:36,833 --> 01:57:39,517
Can you get me the
message to Osti by morning?
943
01:57:39,541 --> 01:57:40,901
What is it, Osti?
944
01:57:41,125 --> 01:57:42,485
There is an army.
945
01:57:44,833 --> 01:57:46,684
I'm asking you to
risk yourself, my friend,
946
01:57:46,708 --> 01:57:49,108
on the surface of something greater.
947
01:57:51,708 --> 01:57:52,828
Ride to Ostia.
948
01:57:54,333 --> 01:57:58,045
Take this ring to General
Darius Sextus, are you listening?
949
01:57:58,625 --> 01:58:02,666
Darius Sextus, you
will know as a Cacius' ring.
950
01:58:06,833 --> 01:58:10,375
And, what shall I say, sir?
951
01:58:11,333 --> 01:58:13,013
Send me with this ring.
952
01:58:16,375 --> 01:58:18,242
I am Lucius Ferris Aurelius.
953
01:58:20,250 --> 01:58:21,450
Prince of Rome.
954
01:58:22,625 --> 01:58:26,785
Tell him I am summoning the
army to the defense of a new republic.
955
01:58:34,833 --> 01:58:36,708
Shall I test you? Yes.
956
01:58:36,958 --> 01:58:37,998
Shall I? Yes.
957
01:58:45,541 --> 01:58:47,221
Robbie, I need your keys.
958
01:59:34,166 --> 01:59:34,934
Go!
959
01:59:34,958 --> 01:59:35,958
Come back!
960
02:00:06,916 --> 02:00:08,356
Who gave you this?
961
02:00:09,250 --> 02:00:10,930
Lucius the Roserilius.
962
02:00:12,208 --> 02:00:13,728
The Prince of Rome.
963
02:01:06,833 --> 02:01:08,500
My street gift, sir.
964
02:01:11,875 --> 02:01:14,608
Until she dies,
you will never know peace.
965
02:01:16,833 --> 02:01:17,833
Ever.
966
02:01:28,791 --> 02:01:31,642
The people of
Loughborough, death will incite the mob.
967
02:01:31,666 --> 02:01:34,476
If she dies and the
streets rise up and hang her,
968
02:01:34,500 --> 02:01:36,059
I shall drill into them Caracalla's head,
969
02:01:36,083 --> 02:01:39,795
and the people shall
acclaim me that my friend is politics.
970
02:01:42,125 --> 02:01:44,750
Shall we? Yes.
971
02:02:01,166 --> 02:02:03,833
Today will be your last fight, champion.
972
02:02:04,000 --> 02:02:06,583
And our master has bestowed on you
973
02:02:07,833 --> 02:02:09,750
the wooden sword of freedom.
974
02:02:13,833 --> 02:02:15,833
But you have to earn it first.
975
02:02:16,791 --> 02:02:19,524
Today, you're
going to defend your mother.
976
02:02:42,375 --> 02:02:45,275
What a steal, a
point, this is still a point.
977
02:03:12,208 --> 02:03:16,416
Fight for me.
978
02:03:32,291 --> 02:03:35,833
In honor of the
accusations of Emperor Caracalla,
979
02:03:38,833 --> 02:03:43,666
First Council, Dolos,
and Second Council, Macronos,
980
02:03:44,083 --> 02:03:48,750
and as punishment for her
conspiracy against the Empire,
981
02:03:49,250 --> 02:03:53,333
for her caliphes against
the Emperor's imperial rabbi,
982
02:03:53,750 --> 02:03:56,333
and for fomenting military mutiny,
983
02:03:56,416 --> 02:04:01,000
along with her hope, the
Queen will face divine justice
984
02:04:01,083 --> 02:04:04,416
at the hands of the Praetorian Guard.
985
02:04:30,333 --> 02:04:34,791
I'm not a general,
but we are old soldiers.
986
02:04:35,833 --> 02:04:42,583
And up until now, we
have fought for nothing more
987
02:04:42,666 --> 02:04:44,533
than another day's survival.
988
02:04:45,458 --> 02:04:47,138
What will you have us do?
989
02:04:48,166 --> 02:04:50,184
Well, you can return to
yourselves if you do not wish
990
02:04:50,208 --> 02:04:51,888
to fight this battle.
991
02:04:52,750 --> 02:04:59,375
Or, you can join
me and fight for a freedom
992
02:04:59,458 --> 02:05:01,138
far beyond these walls.
993
02:05:01,625 --> 02:05:02,809
There once was a
time when honor met the enemy,
994
02:05:02,833 --> 02:05:06,417
there once was a time
when honor meant something in Rome.
995
02:05:07,833 --> 02:05:12,541
In this
Rome, I no longer believe that exists.
996
02:05:12,958 --> 02:05:15,291
We must find it.
997
02:05:16,833 --> 02:05:18,208
And know this,
998
02:05:20,333 --> 02:05:23,250
where death is, we are not.
999
02:05:26,458 --> 02:05:30,208
Where we are, death is not.
1000
02:05:32,833 --> 02:05:34,166
Why my sword?
1001
02:05:37,625 --> 02:05:39,225
Straight to another!
1002
02:06:08,833 --> 02:06:13,791
Let it not be said that
the emperor is not merciful.
1003
02:06:14,833 --> 02:06:18,250
The queen will be granted a single
1004
02:06:18,333 --> 02:06:23,250
gladiator to defend
her against the praetorian god.
1005
02:06:33,791 --> 02:06:35,791
The champion, Hadam!
1006
02:07:56,291 --> 02:07:59,191
Someone in the
cavalry put this down at once.
1007
02:07:59,541 --> 02:08:01,708
This is the war, real war!
1008
02:08:07,416 --> 02:08:11,000
The army of Arces is
advancing just outside of Rome, sir.
1009
02:08:13,125 --> 02:08:14,434
We can still out-fight them.
1010
02:08:14,458 --> 02:08:16,925
They have only 5,000 troops, no more.
1011
02:08:18,375 --> 02:08:19,655
How many are we?
1012
02:08:20,083 --> 02:08:21,683
6,000, perhaps more.
1013
02:08:21,958 --> 02:08:23,891
Ride to the gate and hold us.
1014
02:09:12,541 --> 02:09:15,458
Go for the escape!
1015
02:09:19,541 --> 02:09:20,541
eighteen?
1016
02:09:57,500 --> 02:09:59,684
Give me the ball. Go home, my son.
1017
02:09:59,708 --> 02:10:01,388
Will you see the sky?
1018
02:10:02,041 --> 02:10:03,041
Boss!
1019
02:11:32,041 --> 02:11:37,750
Will nothing kill this barbarian?
1020
02:11:38,291 --> 02:11:40,358
Name is Lucius Barris Aurelius.
1021
02:11:40,833 --> 02:11:43,101
A man did not become
emperor by bloodline alone,
1022
02:11:43,125 --> 02:11:46,250
must be taken by force and kept by force.
1023
02:11:46,333 --> 02:11:47,684
Are you such a man as this?
1024
02:11:47,708 --> 02:11:49,388
I don't fight for power.
1025
02:11:50,000 --> 02:11:53,851
I fight to free Rome from men
like you and to return it to them.
1026
02:11:53,875 --> 02:11:56,541
The gods themselves, what Rome reborn,
1027
02:11:56,750 --> 02:11:59,017
they sent me to fulfill that task.
1028
02:11:59,041 --> 02:12:03,625
And what of your
bones, second here to kill you?
1029
02:12:05,500 --> 02:12:07,633
It's time to end this, Baccarat!
1030
02:12:07,958 --> 02:12:08,958
D'
1031
02:12:29,041 --> 02:12:30,125
Don't!
1032
02:13:05,791 --> 02:13:06,791
Stop!
1033
02:13:16,458 --> 02:13:16,767
Lec forecasts
1034
02:13:16,791 --> 02:13:17,791
Straight up.
1035
02:13:18,041 --> 02:13:19,041
My son.
1036
02:14:52,041 --> 02:14:53,958
You look to me to speak.
1037
02:14:54,041 --> 02:15:00,333
I know not what to say other
than we have all known too much, Dad.
1038
02:15:01,875 --> 02:15:05,139
But no more blood be
spilled in the name of tyranny.
1039
02:15:09,208 --> 02:15:14,083
My grandfather Marcus Aurelius
talked of the dream that would be wrong.
1040
02:15:15,708 --> 02:15:22,041
A dream that my father,
Maximus Decimus Meridius, died for.
1041
02:15:24,833 --> 02:15:25,833
An ideal.
1042
02:15:28,916 --> 02:15:32,375
A city for the many
and a refuge for those in need.
1043
02:15:33,208 --> 02:15:35,041
A home worth fighting for.
1044
02:15:36,791 --> 02:15:40,750
A home that Maximus
spent his life defending.
1045
02:15:43,458 --> 02:15:44,738
A dream is lost.
1046
02:15:50,041 --> 02:15:52,041
A day awake.
1047
02:15:54,041 --> 02:15:56,541
We build that dream together.
1048
02:16:08,708 --> 02:16:09,748
What say you?
1049
02:17:32,291 --> 02:17:33,291
Nala.
1050
02:18:20,416 --> 02:18:27,250
Speak to me, father.
77730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.