All language subtitles for Dracula.S01E02.A.Whiff.Of.Sulfur.BDRip.x264-REWARD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,680 --> 00:01:17,239 Surely you recognise the blades of Saint Elgius. 2 00:01:18,200 --> 00:01:19,959 Exquisite, aren't they? 3 00:01:22,160 --> 00:01:25,399 Now, then. Let me introduce myself. 4 00:01:25,480 --> 00:01:27,839 My name is Abraham Van Helsing. 5 00:01:28,280 --> 00:01:30,799 I will tear your heart out, peasant! 6 00:01:31,760 --> 00:01:34,999 And you are Vlad the Third, 7 00:01:35,080 --> 00:01:39,199 Prince of Wallachia, second son of the House of Basarab, 8 00:01:40,200 --> 00:01:46,479 also known as Vlad Tepes, Vlad the Impaler. 9 00:01:46,960 --> 00:01:48,679 Dracula. 10 00:01:52,240 --> 00:01:57,559 Soon, the sun will take you and you will be no more. 11 00:01:58,800 --> 00:02:01,719 But at least in your case, unlike my own, 12 00:02:01,800 --> 00:02:05,319 there will be one who deeply mourns your passing... 13 00:02:07,200 --> 00:02:09,199 For with your death 14 00:02:09,560 --> 00:02:13,159 so too will pass my last chance to obliterate The Order of the Dragon. 15 00:02:14,520 --> 00:02:16,159 What is the Ordo Draco to you? 16 00:02:16,720 --> 00:02:22,159 They slaughtered my wife, Adalind, and my three children. 17 00:02:22,240 --> 00:02:25,199 They stole from me everything in this world that I have loved... 18 00:02:25,280 --> 00:02:27,399 Everything you have loved. 19 00:02:41,400 --> 00:02:43,119 Ilona... 20 00:02:43,920 --> 00:02:47,559 They burned her alive, as they did my Adalind. 21 00:02:47,640 --> 00:02:50,679 And if you die this day, they will never face justice 22 00:02:50,760 --> 00:02:55,719 for these and all the other vile crimes they have committed in the Lord's name. 23 00:02:58,040 --> 00:03:00,159 No man can change that. 24 00:03:00,240 --> 00:03:01,599 True. 25 00:03:02,280 --> 00:03:05,439 But you are far greater than any mortal man. 26 00:03:07,600 --> 00:03:10,559 Though I possess the means, 27 00:03:10,640 --> 00:03:14,999 I lack the power, the presence, and the ruthlessness to wield it to any effect. 28 00:03:15,080 --> 00:03:20,119 Only you and I, together, can destroy them. 29 00:03:21,880 --> 00:03:23,759 You say you have the means. 30 00:03:25,280 --> 00:03:26,399 I do. 31 00:03:28,240 --> 00:03:30,399 Then stop wasting my time! 32 00:03:30,480 --> 00:03:35,679 Remove this cursed blade before your confederate is rendered to ash! 33 00:04:30,200 --> 00:04:34,879 Every move you make is another card face up on the table. 34 00:04:34,960 --> 00:04:38,319 Sir Clive is slaughtered, there is a vampire in London. 35 00:04:38,400 --> 00:04:40,559 Then Kruger, a Huntsman. 36 00:04:41,120 --> 00:04:43,199 I had no choice. He saw my face. 37 00:04:43,560 --> 00:04:45,879 A seasoned Huntsman! 38 00:04:45,960 --> 00:04:48,959 Now they will activate their Seers, if they haven't already. 39 00:04:49,040 --> 00:04:50,519 I can deal with them. 40 00:04:50,600 --> 00:04:53,239 And no doubt reveal yet another measure of your power. 41 00:04:53,320 --> 00:04:55,599 We require stealth. 42 00:04:55,680 --> 00:04:57,479 You deliver mayhem. 43 00:04:57,560 --> 00:05:02,439 Our sole purpose in London is to make geomagnetic power a practical reality 44 00:05:02,520 --> 00:05:05,279 and wipe out The Order's investments in oil. 45 00:05:06,640 --> 00:05:09,119 Damnit! Cursed sludge! 46 00:05:09,960 --> 00:05:11,639 Like tapping a wretched corpse. 47 00:05:13,240 --> 00:05:14,479 You're lucky I fed. 48 00:05:14,560 --> 00:05:15,839 - Your other arm. - Must I? 49 00:05:17,000 --> 00:05:18,279 Stop being a baby. 50 00:05:21,320 --> 00:05:27,079 Knives, swords, lances, stakes, a century in a metal box. 51 00:05:27,400 --> 00:05:29,079 Mere annoyances. 52 00:05:30,040 --> 00:05:32,439 But your needles will be the death of me. 53 00:05:32,520 --> 00:05:34,319 It cannot be helped. 54 00:05:34,800 --> 00:05:39,719 Your blood is a necessary component if you are ever to conquer daylight. 55 00:05:39,800 --> 00:05:42,839 It's not the blood you draw that vexes me, Van Helsing, 56 00:05:42,920 --> 00:05:45,879 but the sublime pleasure you draw from its taking. 57 00:05:47,040 --> 00:05:49,239 Must your progress be so painfully slow? 58 00:05:50,040 --> 00:05:51,479 - You must have patience. - When? 59 00:05:52,320 --> 00:05:53,559 When it's done. 60 00:05:53,640 --> 00:05:55,839 You've been telling me that for a decade! 61 00:05:57,280 --> 00:06:01,559 It's only a matter of time before my aversion to sunlight becomes obvious. 62 00:06:02,200 --> 00:06:03,599 When? 63 00:06:03,680 --> 00:06:05,239 You must have patience. 64 00:06:14,680 --> 00:06:16,719 - En guard. - Excuse me, Mama. 65 00:06:21,000 --> 00:06:22,519 Pr�t. 66 00:06:23,320 --> 00:06:24,479 Allez! 67 00:06:27,480 --> 00:06:29,399 Alastair! You look positively ferocious! 68 00:06:30,280 --> 00:06:32,679 Shall I have the pleasure of wearing your colours? 69 00:06:33,120 --> 00:06:34,759 It's all for a good cause, I know, 70 00:06:34,840 --> 00:06:38,039 but I would like to see them advance beyond the semi-finals at least. 71 00:06:38,640 --> 00:06:41,879 And what, fair lady, shall be my prize should I triumph? 72 00:06:50,680 --> 00:06:51,719 Seriously? 73 00:06:53,640 --> 00:06:54,719 Touch�! 74 00:07:01,560 --> 00:07:02,559 En guard. 75 00:07:03,000 --> 00:07:04,719 - Mina. - Hello, Minerva! 76 00:07:04,880 --> 00:07:06,759 My dear! Whatever happened? 77 00:07:06,840 --> 00:07:09,599 It's nothing, really, just a little accident at university. 78 00:07:09,680 --> 00:07:14,359 I was practising my surgical technique, and I managed to cut myself to ribbons. 79 00:07:14,440 --> 00:07:15,679 Silly. 80 00:07:15,920 --> 00:07:19,159 At any rate, it did give me a chance to brush up on my suturing. 81 00:07:21,600 --> 00:07:23,039 Stitches? 82 00:07:23,120 --> 00:07:25,879 Yes, I stitched it right up. Across the thumb at least... 83 00:07:25,960 --> 00:07:28,879 Oh, good Lord, please stop. We have only just finished luncheon. 84 00:07:35,080 --> 00:07:37,679 Mina, what kept you? 85 00:07:38,880 --> 00:07:40,919 - I found my champion! - Only one? 86 00:07:41,040 --> 00:07:43,719 Oh, don't tell me you put all three ribbons on one man again! 87 00:07:43,840 --> 00:07:46,879 Why hedge when the outcome of the wager is certain? 88 00:07:46,960 --> 00:07:48,639 Shh! He's up! 89 00:07:49,440 --> 00:07:50,919 It's Alastair! 90 00:07:51,480 --> 00:07:52,839 Of course. 91 00:07:53,200 --> 00:07:55,279 His opponent is Daniel Davenport. 92 00:07:55,360 --> 00:07:58,399 The son of Lord Davenport and the reigning champion! 93 00:07:58,760 --> 00:08:00,119 Not for long. 94 00:08:00,200 --> 00:08:01,959 Alastair is very motivated. 95 00:08:03,600 --> 00:08:05,679 Pr�t. Allez! 96 00:08:07,560 --> 00:08:10,959 Our agents haven't reported a single incident since it bested Kruger. 97 00:08:11,040 --> 00:08:12,719 - He's gone to ground. - Perhaps, yes. 98 00:08:13,480 --> 00:08:14,559 Or gone altogether. 99 00:08:16,400 --> 00:08:17,599 Touch�. 100 00:08:19,160 --> 00:08:22,039 I take it, then, you'll be summoning another Huntsman to replace Kruger. 101 00:08:22,120 --> 00:08:23,719 Perhaps MacLachlan from Glasgow? 102 00:08:24,200 --> 00:08:26,439 I'd rather I handled this one myself. 103 00:08:26,520 --> 00:08:29,959 It is about time I had some fun for a change. 104 00:08:30,040 --> 00:08:31,519 That's my girl. 105 00:08:34,000 --> 00:08:35,199 Touch�. 106 00:08:38,160 --> 00:08:40,479 - He's doing very well. - You are so mean. 107 00:08:42,680 --> 00:08:43,839 Allez! 108 00:08:47,800 --> 00:08:51,559 I presume you have no objection to my deployment of the Seers? 109 00:08:51,920 --> 00:08:53,319 Must you? 110 00:08:54,200 --> 00:08:56,559 There is more than a whiff of sulphur about those two. 111 00:08:56,640 --> 00:08:58,399 Better the devil you know... 112 00:08:59,640 --> 00:09:01,639 Very well. If you must. 113 00:09:05,080 --> 00:09:06,239 Touch�! 114 00:09:07,680 --> 00:09:09,599 Bravo! Bravo! 115 00:09:12,920 --> 00:09:15,439 Good show son! Jolly good! 116 00:09:28,000 --> 00:09:30,279 Well fought Davenport, well done. 117 00:09:31,160 --> 00:09:32,159 Well done. 118 00:09:38,080 --> 00:09:40,199 Don't be ridiculous. This is my treat! 119 00:09:40,280 --> 00:09:42,119 - No, please... - Absolutely not! 120 00:09:43,560 --> 00:09:45,319 I insist. 121 00:09:45,400 --> 00:09:46,799 Thank you, Madam. 122 00:09:47,600 --> 00:09:49,159 Thank you Mrs Westenra. 123 00:10:02,800 --> 00:10:04,839 Oh! I thought I'd missed you! 124 00:10:04,920 --> 00:10:08,199 Just leaving, actually. That was really smashing! 125 00:10:08,480 --> 00:10:11,919 I'm just glad that you were here to see me in all my glory. 126 00:10:13,000 --> 00:10:14,439 Quite. 127 00:10:16,400 --> 00:10:18,279 - Later then. - Of course. 128 00:10:32,000 --> 00:10:33,839 So? Did you get the raise? 129 00:10:33,920 --> 00:10:36,239 - He says he'll look into it. - Sorry, mate. 130 00:10:36,680 --> 00:10:39,159 At this rate, by the time I'll be able to afford a wife, 131 00:10:39,240 --> 00:10:41,199 Mina and I will be in advanced old age. 132 00:10:41,280 --> 00:10:42,839 I wouldn't say that. 133 00:10:42,920 --> 00:10:45,519 Well, not both of you, at least. 134 00:10:45,600 --> 00:10:47,359 You do have a few years on the girl. 135 00:10:52,880 --> 00:10:55,719 Mr Renfield, this is my co-chairman 136 00:10:55,800 --> 00:10:58,359 on the board of British Imperial Coolant Company, 137 00:10:58,440 --> 00:10:59,439 Lord Laurent! 138 00:11:00,160 --> 00:11:01,159 Pleasure. 139 00:11:01,400 --> 00:11:02,959 Please. Sit. 140 00:11:03,440 --> 00:11:05,759 I'm sorry, but I really don't have much time. 141 00:11:05,840 --> 00:11:08,719 My driver is waiting and you indicated in your wire 142 00:11:08,800 --> 00:11:10,559 that this was a matter of some urgency. 143 00:11:10,800 --> 00:11:11,999 It is. 144 00:11:12,520 --> 00:11:15,639 Namely, I have become uncomfortable with our business relationship. 145 00:11:16,200 --> 00:11:17,799 It's nothing personal, of course. 146 00:11:18,440 --> 00:11:20,079 I just don't like partners in general. 147 00:11:20,520 --> 00:11:21,719 I see. 148 00:11:22,440 --> 00:11:25,279 So you wish to sell your shares? I'd be happy to... 149 00:11:25,360 --> 00:11:26,399 No, no, no, no. 150 00:11:28,280 --> 00:11:30,519 No, I have no interest in selling my interest. 151 00:11:31,760 --> 00:11:35,999 I was rather hoping you would entertain an offer for your interest? 152 00:11:37,440 --> 00:11:38,719 Renfield? 153 00:11:42,040 --> 00:11:43,239 Certainly not! 154 00:11:43,480 --> 00:11:44,959 You haven't even looked at the offer. 155 00:11:46,280 --> 00:11:51,479 I do not need to see your offer, sir. My interests are not for sale! At any price! 156 00:11:52,200 --> 00:11:56,479 See Renfield? "Not for sale. At any price." 157 00:11:58,720 --> 00:12:00,639 Good day, sir. 158 00:12:20,160 --> 00:12:22,639 If I may ask a question, sir? 159 00:12:23,520 --> 00:12:26,719 I'd rather you didn't, and yet I know somehow you will. 160 00:12:26,880 --> 00:12:29,359 I still don't understand your circumspection. 161 00:12:29,440 --> 00:12:32,559 Why engage Harker to bring the woman into your orbit? 162 00:12:32,640 --> 00:12:34,999 Surely you have the power to simply take her. 163 00:12:37,400 --> 00:12:38,799 I can't. 164 00:12:41,440 --> 00:12:44,119 I know. It sounds absurd 165 00:12:44,200 --> 00:12:48,559 that someone such as I would hesitate to act on moral grounds. 166 00:12:49,600 --> 00:12:53,599 But to simply take the woman, to turn her into such as I am... 167 00:12:56,280 --> 00:12:58,439 It would be an abomination. 168 00:12:59,720 --> 00:13:04,519 No, Renfield, I cannot. I will not take her. 169 00:13:04,600 --> 00:13:08,919 Yet still you seek to draw her in. To what possible end? 170 00:13:12,320 --> 00:13:14,519 That I cannot say. 171 00:13:15,720 --> 00:13:20,559 I only know to lose her twice would be more that I can bear. 172 00:13:37,360 --> 00:13:41,599 No, exactly, if you bring the header down and then move this across, 173 00:13:41,680 --> 00:13:43,679 then we will not get into trouble later. 174 00:13:44,400 --> 00:13:45,519 Mr Harker? 175 00:13:45,600 --> 00:13:47,439 - Yes? - If you don't mind. 176 00:13:52,840 --> 00:13:54,119 Chop chop! 177 00:13:57,080 --> 00:13:59,919 I take it our interview was a feather in your cap? 178 00:14:00,080 --> 00:14:02,239 My editor was quite pleased. 179 00:14:02,920 --> 00:14:04,399 But? 180 00:14:05,160 --> 00:14:08,839 I was hoping for something rather more tangible than a feather. 181 00:14:08,920 --> 00:14:10,399 As you should. 182 00:14:10,480 --> 00:14:14,879 It's perfectly reasonable to expect a reward when one demonstrates initiative. 183 00:14:14,960 --> 00:14:19,079 A man should never be ashamed of ambition, only the lack of it. 184 00:14:19,760 --> 00:14:23,119 - That may be true in America... - No, Harker. It's simply true. 185 00:14:23,200 --> 00:14:25,999 Everywhere. In every man's heart. 186 00:14:27,080 --> 00:14:28,319 Even in yours. 187 00:14:30,880 --> 00:14:32,559 Especially yours. 188 00:14:33,000 --> 00:14:35,199 If you don't mind, I have a little business matter to attend to. 189 00:14:35,280 --> 00:14:36,279 Of course. 190 00:14:36,360 --> 00:14:37,439 Mr Grayson. 191 00:14:37,520 --> 00:14:39,919 - You have met my man, Renfield? - I have. 192 00:14:40,000 --> 00:14:43,239 - This is my young friend, Mr Harker. - How do you do? 193 00:14:43,320 --> 00:14:45,039 - Shall we? - By all means. 194 00:14:45,880 --> 00:14:50,399 This is the main entry hall. As you can see, it's quite spacious. 195 00:14:50,480 --> 00:14:52,879 To the left is the drawing room. 196 00:14:54,360 --> 00:14:58,519 There's a full cellar, of course, including kitchen and pantry. 197 00:14:58,600 --> 00:15:04,119 Four bedrooms upstairs and servant's quarters are on the second floor. 198 00:15:04,200 --> 00:15:05,559 Thank you. 199 00:15:06,400 --> 00:15:11,759 I must say, I was keenly impressed by your insights regarding Sir Clive's, uh... 200 00:15:12,120 --> 00:15:16,679 How shall I put this? Marked fondness for games of chance. 201 00:15:17,240 --> 00:15:19,959 - It was nothing, really. - Quite the contrary. 202 00:15:20,200 --> 00:15:22,799 They proved very helpful indeed in persuading his widow 203 00:15:22,880 --> 00:15:25,879 in selling me his interests in a company I had my eye on. 204 00:15:26,680 --> 00:15:28,679 British Imperial Coolant? 205 00:15:28,760 --> 00:15:30,039 The very same. 206 00:15:30,280 --> 00:15:32,999 Of course, I don't yet have a controlling interest. 207 00:15:34,240 --> 00:15:35,839 Which is where you come in. 208 00:15:36,240 --> 00:15:39,479 - Gentlemen, is everything in order? - Yes, sir. 209 00:15:41,440 --> 00:15:44,879 I need a Vice President of Public Affairs. 210 00:15:45,640 --> 00:15:50,759 A man with a certain finesse and a thorough knowledge of who's who and what's what. 211 00:15:51,760 --> 00:15:54,399 The primary duties of the position will be to assist me 212 00:15:54,480 --> 00:15:59,159 in navigating a course through British society, and her business community. 213 00:16:00,160 --> 00:16:02,599 Enjoy your new home, Mr Grayson. 214 00:16:02,680 --> 00:16:07,319 I'll see to all the details with the executor. 215 00:16:07,400 --> 00:16:08,439 Thank you. 216 00:16:09,600 --> 00:16:12,639 - Oh, hold on a minute. Is this... - Sir Clive's old place. 217 00:16:14,120 --> 00:16:16,119 Got it for a song, really. 218 00:16:16,960 --> 00:16:18,919 A little paint, a little polish... 219 00:16:20,400 --> 00:16:22,359 So, Harker... 220 00:16:23,880 --> 00:16:27,279 It's yours, if you accept my offer. 221 00:16:28,840 --> 00:16:32,159 I can't have my attach� living in a hovel, now, can I? 222 00:16:40,120 --> 00:16:41,559 - Um... - Is that a yes? 223 00:16:42,000 --> 00:16:44,319 No! I mean... 224 00:16:45,360 --> 00:16:47,959 I'm sorry, this is very unexpected. 225 00:16:48,280 --> 00:16:49,319 Think about it. 226 00:17:00,440 --> 00:17:03,359 Of course the position comes with a generous salary. 227 00:17:03,440 --> 00:17:06,959 However, I cannot wait indefinitely for an answer. 228 00:17:07,640 --> 00:17:10,719 So I'll need yours by Monday morning. Is that okay with you? 229 00:17:10,800 --> 00:17:12,039 Yes, of course. 230 00:17:13,800 --> 00:17:15,519 Do me a favour, will you, Harker? 231 00:17:16,520 --> 00:17:18,239 Turn out the lights and lock up. 232 00:17:38,520 --> 00:17:40,559 I just know I'm going to botch it. 233 00:17:40,880 --> 00:17:44,519 I'll be lucky to pass, much less be chosen as Professor Van Helsing's prot�g�. 234 00:17:45,240 --> 00:17:46,919 You'll do fine. 235 00:17:47,280 --> 00:17:50,359 No, Jonathan. I most decidedly will not do fine. 236 00:17:50,440 --> 00:17:53,679 The cardiovascular system is the most complex structure we studied this term 237 00:17:53,760 --> 00:17:57,479 and surgical skills are not my forte. They never have been. 238 00:17:57,560 --> 00:18:01,039 If I don't pass this examination, I won't advance past fourth year. 239 00:18:03,360 --> 00:18:04,719 Jonathan? 240 00:18:06,680 --> 00:18:08,639 You haven't heard a word I've said. 241 00:18:09,320 --> 00:18:10,479 Of course I have. 242 00:18:10,560 --> 00:18:13,199 You've got a test on the anterior thingamabob, 243 00:18:13,280 --> 00:18:16,839 and I'm quite certain that you'll leave all the other students in the shade! 244 00:18:17,280 --> 00:18:18,279 Hmm. 245 00:18:19,320 --> 00:18:22,519 - I got the most extraordinary offer. - What? 246 00:18:22,840 --> 00:18:25,519 Mr Grayson has offered me a position in his firm. 247 00:18:26,840 --> 00:18:30,679 - Alexander Grayson? - Yeah. Yes. 248 00:18:32,360 --> 00:18:35,519 Well, then you simply must take it! 249 00:18:37,520 --> 00:18:39,639 Don't you even want to know what it entails? 250 00:18:39,720 --> 00:18:43,399 Of course I do! Tell me everything about it! 251 00:19:03,480 --> 00:19:06,359 You didn't answer my summons! 252 00:19:07,000 --> 00:19:08,479 We only just lit that! 253 00:19:10,960 --> 00:19:15,759 There's a vampire in London. You shall find him forthwith. 254 00:19:15,840 --> 00:19:17,279 We can't. 255 00:19:17,360 --> 00:19:21,159 We've been ill, sick as pikes. But as soon as we're up to snuff... 256 00:19:21,480 --> 00:19:24,999 Yes, well I think that snuff is half the problem. 257 00:19:26,160 --> 00:19:31,599 You will find him, or you will answer to Mr Browning and the High Council. 258 00:19:42,840 --> 00:19:45,399 Oh, Jonathan! You'll be perfect for that! 259 00:19:46,280 --> 00:19:48,559 Doesn't it just feel a bit dodgy? 260 00:19:50,280 --> 00:19:54,159 But he's a visionary. He's a brilliant business tactician. 261 00:19:54,240 --> 00:19:56,319 Every concern he's had a hand in has prospered. 262 00:19:56,400 --> 00:19:58,679 Yes. For the past seven or eight years, yes. 263 00:19:59,680 --> 00:20:02,959 But the farthest anyone can dig back is to Manitoba Rail and Transport. 264 00:20:03,040 --> 00:20:05,759 I mean, as far as the public record are concerned, 265 00:20:05,840 --> 00:20:08,639 before that the man didn't even exist. 266 00:20:08,720 --> 00:20:11,479 Yes. But he made his early fortune on the American frontier, 267 00:20:11,560 --> 00:20:14,679 it's hardly a bastion for crack record keeping. 268 00:20:16,840 --> 00:20:17,959 Hmm. 269 00:20:19,400 --> 00:20:20,799 You're right. 270 00:20:24,000 --> 00:20:27,279 Perhaps the whole thing just feels too good to be true. 271 00:20:28,680 --> 00:20:31,559 Mr Grayson is leading the charge in a technical revolution 272 00:20:31,640 --> 00:20:33,879 that will change everything! 273 00:20:33,960 --> 00:20:35,039 I know. 274 00:20:35,120 --> 00:20:38,319 I know you, Jonathan. How can you not want to be a part of that? 275 00:20:39,640 --> 00:20:42,079 Hmm, let me think. 276 00:20:44,640 --> 00:20:47,359 I will kick you if you don't! 277 00:20:49,480 --> 00:20:51,759 Then I suppose I'll have to. 278 00:21:02,000 --> 00:21:03,239 Oh. 279 00:21:07,000 --> 00:21:10,159 He's acquired every drop of coolant from our distributors. 280 00:21:10,240 --> 00:21:15,559 And put in an order for 250,000 gallons, which, of course, we declined. 281 00:21:16,320 --> 00:21:18,239 Then this... 282 00:21:25,000 --> 00:21:26,999 He's offered to buy you out? 283 00:21:27,080 --> 00:21:30,839 For treble the book value of my stock. I declined, of course. 284 00:21:30,920 --> 00:21:33,079 I should hope so. 285 00:21:33,160 --> 00:21:37,119 As absurd as his claims are regarding this geomagnetism, 286 00:21:37,200 --> 00:21:39,599 we must obstruct him at every turn. 287 00:21:39,680 --> 00:21:42,479 A schoolboy experiment delivered with a bit of panache 288 00:21:42,560 --> 00:21:45,199 hardly equals large-scale practical application. 289 00:21:45,280 --> 00:21:48,519 Yes but even if the mere idea gets a foothold in the public imagination, 290 00:21:48,600 --> 00:21:51,999 it could impact severely upon our portfolio. 291 00:21:52,080 --> 00:21:54,159 Perhaps, but surely over the long run... 292 00:21:54,240 --> 00:21:57,719 Therefore any member of this organisation who knowingly assists Grayson 293 00:21:57,800 --> 00:22:00,039 will be dealt with in the harshest of terms. 294 00:22:10,240 --> 00:22:15,519 So, this trick with the light bulbs that you performed 295 00:22:15,600 --> 00:22:18,879 with just such panache at your house-warming party? 296 00:22:19,360 --> 00:22:21,279 I prefer to think of it as a debutante ball. 297 00:22:21,360 --> 00:22:23,839 Oh, a cotillion, was it? 298 00:22:23,920 --> 00:22:26,639 Yes ma'am. And I was the belle of it. 299 00:22:26,720 --> 00:22:28,719 And the main entertainment as well. 300 00:22:29,800 --> 00:22:33,319 If you're referring to my little demonstration, yes. 301 00:22:33,400 --> 00:22:34,639 How did you do it? 302 00:22:37,200 --> 00:22:41,359 Really. No, I must know. I simply adore magic tricks. 303 00:22:41,440 --> 00:22:46,119 I'm sorry to disappoint you, but there was neither magic nor trickery involved. 304 00:22:47,080 --> 00:22:49,399 Simply science, physics, and technology. 305 00:22:50,120 --> 00:22:52,399 Although, I have been known to dabble in the occult. 306 00:22:53,400 --> 00:22:54,839 Have you? Do tell! 307 00:22:57,960 --> 00:22:59,479 Observe. 308 00:23:03,400 --> 00:23:04,919 What're you doing? 309 00:23:17,960 --> 00:23:19,639 Where did it go? 310 00:23:23,560 --> 00:23:24,839 No! 311 00:23:27,600 --> 00:23:29,359 Shall we show the butler? 312 00:23:30,280 --> 00:23:34,159 - Jenkins, that'll be all. - Yes Ma'am. 313 00:24:50,560 --> 00:24:52,319 Miss Murray? 314 00:24:54,280 --> 00:24:55,719 Good morning. 315 00:24:57,840 --> 00:24:59,719 May I offer you my carriage? 316 00:25:02,400 --> 00:25:05,239 Mr Renfield, is it considered proper in America 317 00:25:05,320 --> 00:25:09,319 for a gentleman to ask a single lady if she would like to ride in his carriage? 318 00:25:09,400 --> 00:25:10,719 To tell you the truth, ma'am, 319 00:25:10,800 --> 00:25:14,839 I don't believe my employer ever gave a damn about what's proper. 320 00:25:17,680 --> 00:25:18,759 Nor I. 321 00:25:24,360 --> 00:25:25,799 Thank you. 322 00:25:33,200 --> 00:25:36,879 Certain you wouldn't rather swim? I'd hate to compromise your reputation. 323 00:25:37,840 --> 00:25:41,319 Well, I'm afraid only I can do that, Mr Grayson. 324 00:26:01,560 --> 00:26:03,959 So, did you quit? 325 00:26:11,960 --> 00:26:14,039 I'm beginning to harbour second thoughts. 326 00:26:14,120 --> 00:26:16,039 - You are mad! - No, I am not mad. 327 00:26:17,560 --> 00:26:19,679 It's just, I keep wondering, why me? 328 00:26:21,720 --> 00:26:25,159 There are hundreds, thousands of men in London with greater qualifications. 329 00:26:25,240 --> 00:26:28,159 But Grayson chooses me. Don't you think that's a bit odd? 330 00:26:31,080 --> 00:26:33,879 - He must have some sort of agenda. - What agenda? 331 00:26:33,960 --> 00:26:37,519 I don't know. That's just it, I can't figure it out. Nothing adds up. 332 00:26:38,000 --> 00:26:39,559 What will you tell Mina? 333 00:26:40,680 --> 00:26:42,199 The truth. 334 00:26:42,280 --> 00:26:46,159 This whole business, it just feels so wrong. 335 00:27:03,360 --> 00:27:06,439 - So did Mr Harker tell you about my offer? - He did. 336 00:27:06,520 --> 00:27:07,919 And what do you think? 337 00:27:08,000 --> 00:27:12,079 I told him that I would give him a kick if he didn't take you up on it. 338 00:27:12,160 --> 00:27:13,879 Hmm, I bet you did. 339 00:27:16,520 --> 00:27:18,759 So what's your area of study, Miss Murray? 340 00:27:19,160 --> 00:27:21,039 Um, I'm studying to be a physician. 341 00:27:21,240 --> 00:27:23,599 Are you? How extraordinary. 342 00:27:24,320 --> 00:27:26,839 - You don't approve? - Why would you say that? 343 00:27:27,480 --> 00:27:31,159 My father is the Supervising Physician at Bethlem Royal Hospital. 344 00:27:31,240 --> 00:27:34,679 And people would always say to me... 345 00:27:36,160 --> 00:27:38,959 "Are you going to be a nurse when you grow up?" 346 00:27:39,040 --> 00:27:42,199 And I would say, "No, I'm going to be a doctor." 347 00:27:42,520 --> 00:27:43,879 - Really? - Yes. 348 00:27:43,960 --> 00:27:47,479 And it was all very sweet and charming until I was 14 or so. 349 00:27:48,440 --> 00:27:49,799 So what? 350 00:27:55,480 --> 00:27:57,919 Indeed, Mr Grayson. 351 00:27:58,000 --> 00:28:00,479 Two words guaranteed to repel 352 00:28:00,560 --> 00:28:03,919 any manner of mediocrity masquerading as conventional wisdom. 353 00:28:17,880 --> 00:28:21,199 I have a very difficult examination today. 354 00:28:22,040 --> 00:28:25,119 One which I may well fail. 355 00:28:25,200 --> 00:28:27,879 - And if I do... - That will be the end of your dreams? 356 00:28:28,600 --> 00:28:30,079 Very much so. 357 00:28:31,320 --> 00:28:35,839 If there is one thing I have learned in all my years, in all my journeys, Miss Murray, 358 00:28:35,920 --> 00:28:40,039 is that when it comes to dreams, one may falter, 359 00:28:40,720 --> 00:28:43,679 but the only way to fail is to abandon them. 360 00:28:47,080 --> 00:28:48,559 Here. 361 00:29:08,160 --> 00:29:14,159 When it comes to dreams, one might falter, but the only way to fail is to abandon them. 362 00:29:40,120 --> 00:29:43,439 The patient exhibits left ventricular wall thickening 363 00:29:43,520 --> 00:29:48,319 and mal-alignment of the muscle cells, or myocardial disarray. 364 00:29:48,720 --> 00:29:51,199 The hypertrophic thickening is asymmetric 365 00:29:51,280 --> 00:29:54,199 and clearly involves the inter-ventricular septum, 366 00:29:54,280 --> 00:29:58,399 which obstructs the cardiac outflow and prevents blood from flowing freely 367 00:29:58,480 --> 00:30:02,039 between the aortic valve and into the aorta. 368 00:31:08,480 --> 00:31:10,959 The Seers located the vampire in Stepney. 369 00:31:11,320 --> 00:31:13,639 - He detected them. - He what? 370 00:31:13,720 --> 00:31:17,599 He detected them and then he employed some kind of countermeasure. 371 00:31:17,920 --> 00:31:19,159 Is that even possible? 372 00:31:19,400 --> 00:31:23,959 Well it's rare, yes. It's extraordinarily so. But it's possible if he is very, very old. 373 00:31:24,040 --> 00:31:26,279 Two or three centuries at the least. 374 00:31:29,280 --> 00:31:30,959 Have you consulted your peers? 375 00:31:31,440 --> 00:31:33,559 Has anyone ever come across anything like this? 376 00:31:33,640 --> 00:31:35,959 Not in our lifetime, no. There was Lucrezia Borgia... 377 00:31:36,040 --> 00:31:37,999 Yes. Yes, spare me the history lesson. 378 00:31:38,640 --> 00:31:41,799 All I need to know is can we contain this? 379 00:31:42,480 --> 00:31:43,759 I promise. 380 00:31:43,840 --> 00:31:49,599 I will track him down and I will destroy him, with or without the Seers' assistance. 381 00:32:01,640 --> 00:32:03,919 You just raised the rent a month ago! 382 00:32:04,240 --> 00:32:06,599 If you don't bloody like it, move out! 383 00:32:10,520 --> 00:32:13,759 There you are Harker, we've been looking for you. 384 00:32:14,160 --> 00:32:15,319 I passed! 385 00:32:15,400 --> 00:32:17,399 Not only passed, but first in her class! 386 00:32:19,960 --> 00:32:22,599 It was stupendous! Professor Van Helsing says that I'm... 387 00:32:22,680 --> 00:32:25,799 She's the first female student to come top of her class in college! 388 00:32:25,880 --> 00:32:27,879 - I reserved a table. - At the Savoy! 389 00:32:27,960 --> 00:32:31,559 August is going to make something special just for Mina, isn't that divine? 390 00:32:31,800 --> 00:32:32,959 August? August who? 391 00:32:34,280 --> 00:32:37,399 August Escoffier, silly! Don't you know anything? 392 00:32:37,480 --> 00:32:38,959 Doesn't he know anything? 393 00:32:39,040 --> 00:32:40,599 Come. We've got a cab waiting. 394 00:32:42,040 --> 00:32:45,719 I can't. I'm under the cosh with a deadline, 395 00:32:45,800 --> 00:32:48,359 and I have to deliver the copy before they set the presses. 396 00:32:48,440 --> 00:32:51,239 Oh, don't worry, Harker. The whole celebration is my treat! 397 00:32:56,000 --> 00:32:58,319 I can't tell you how happy we are to have you on board. 398 00:32:58,400 --> 00:33:01,399 You will call me Alexander, and I will call you Harker. 399 00:33:01,480 --> 00:33:02,799 Of course, if it pleases you. 400 00:33:02,880 --> 00:33:05,839 There's something you should know about me right now, Harker. 401 00:33:06,200 --> 00:33:11,119 I never do anything, anything that does not please me. 402 00:33:11,680 --> 00:33:12,759 Is that not true, Renfield? 403 00:33:12,920 --> 00:33:14,599 All too true I'm afraid, sir. 404 00:33:15,560 --> 00:33:16,919 Please. 405 00:33:17,680 --> 00:33:21,639 He insists on calling me sir because he knows how much it annoys me, 406 00:33:22,120 --> 00:33:25,239 but I will brook no such insubordination from the likes of you. 407 00:33:26,880 --> 00:33:29,079 Now, to business. 408 00:33:29,640 --> 00:33:32,759 I want you to tell me everything you know about Lord Laurent. 409 00:33:32,840 --> 00:33:34,719 Lord Laurent, uh... 410 00:33:36,400 --> 00:33:39,519 Well, he dabbles in business, he sits in Parliament. 411 00:33:39,600 --> 00:33:42,999 We know all that. But every man has a dark side. 412 00:33:43,080 --> 00:33:44,639 I need to know his. 413 00:33:45,240 --> 00:33:47,959 I want you to tell me everything. 414 00:33:53,480 --> 00:33:57,519 Everything you need to know, you can find out at 10:00 PM at the Swinburne Club. 415 00:34:01,520 --> 00:34:02,839 Good. 416 00:34:05,640 --> 00:34:07,079 Very good. 417 00:34:26,120 --> 00:34:27,519 Members only. 418 00:35:02,720 --> 00:35:04,239 Whiskey. 419 00:35:04,320 --> 00:35:06,599 Daniel! The night's hardly started! 420 00:35:06,680 --> 00:35:09,559 I'm sorry, but I must be off. 421 00:35:09,640 --> 00:35:11,159 Father and I play polo tomorrow 422 00:35:11,240 --> 00:35:14,319 and you know how cross he gets when I come in late the night before a match. 423 00:35:14,400 --> 00:35:17,119 Not nearly so cross as I get when you leave so early. 424 00:35:17,480 --> 00:35:22,239 You are irresistible when you sulk. 425 00:35:24,160 --> 00:35:25,759 Do you think so? 426 00:35:43,240 --> 00:35:46,719 How did you get in here? This is a private establishment. You can't... 427 00:35:46,800 --> 00:35:49,599 Stephen, what is this? Who is this man? 428 00:35:50,880 --> 00:35:52,839 I'm Alexander Grayson. 429 00:35:52,920 --> 00:35:54,919 - The American. - Mmm-hmm. 430 00:35:55,000 --> 00:35:58,559 And you would be Daniel, Lord Davenport's only son. 431 00:35:59,800 --> 00:36:01,319 Hello, Daniel. 432 00:36:01,400 --> 00:36:03,799 Leave him alone. 433 00:36:03,880 --> 00:36:05,439 Stephen, please. 434 00:36:07,040 --> 00:36:08,359 Sit. 435 00:36:18,600 --> 00:36:20,959 Personally, I couldn't care who a man chooses to love, 436 00:36:21,320 --> 00:36:23,039 it's really none of my business. 437 00:36:23,120 --> 00:36:27,399 However, there are legions of less broad-minded souls. 438 00:36:27,920 --> 00:36:30,639 Your wife, his father. 439 00:36:30,720 --> 00:36:35,519 Who would take considerable umbrage if your inclinations were given a public airing. 440 00:36:37,640 --> 00:36:39,319 Why thank you. 441 00:36:41,440 --> 00:36:44,239 What, I wonder, would that do to your reputations? 442 00:36:44,560 --> 00:36:47,919 Indeed, your families' reputations? 443 00:36:53,680 --> 00:36:54,959 What do you want? 444 00:37:01,840 --> 00:37:03,239 Bravo! 445 00:37:10,040 --> 00:37:11,239 Very nice! 446 00:37:11,520 --> 00:37:13,319 I mean to ask for her hand this very night. 447 00:37:13,800 --> 00:37:15,639 What? In front of everyone? 448 00:37:16,240 --> 00:37:18,279 Of course in front of everyone. 449 00:37:18,360 --> 00:37:22,759 In front of God, the prophets, the angels and every bloody soul in this room! 450 00:37:23,640 --> 00:37:25,039 Even you, you miserable git. 451 00:37:27,400 --> 00:37:29,839 My boy is going to be a proper English gentleman! 452 00:37:31,320 --> 00:37:33,439 That's right! With a proper English wife! 453 00:37:33,760 --> 00:37:35,359 Cheers! 454 00:37:35,440 --> 00:37:36,839 Hold on, hold on. 455 00:37:37,280 --> 00:37:39,119 If Miss Murray intends to be a physician, 456 00:37:39,200 --> 00:37:41,679 how does that square with the "proper English wife" bit? 457 00:37:45,240 --> 00:37:49,559 Mate, when I slip this ring on Mina's lovely little finger, 458 00:37:50,320 --> 00:37:54,919 I have every confidence that she'll forget all this silliness at university, 459 00:37:55,000 --> 00:37:58,959 and settle down, and dedicate herself to more natural, 460 00:37:59,040 --> 00:38:01,119 womanly pursuits. 461 00:38:07,120 --> 00:38:08,879 Mina. Mina! Wait! Mina! 462 00:38:10,960 --> 00:38:12,799 Mina? Mina, wait! 463 00:38:12,880 --> 00:38:16,559 Mina, look, I'm sorry. I'm sorry. 464 00:38:17,840 --> 00:38:19,519 Why apologise? 465 00:38:20,040 --> 00:38:23,479 It's how you feel, it is how you have always felt. 466 00:38:23,560 --> 00:38:25,279 That's not fair! 467 00:38:25,360 --> 00:38:28,559 I've never said a word of discouragement to you, ever! 468 00:38:30,920 --> 00:38:34,599 Nor a single word of support! 469 00:38:41,120 --> 00:38:42,559 Mina. 470 00:39:15,240 --> 00:39:16,559 Good night. 471 00:39:31,000 --> 00:39:32,439 I must know your name. 472 00:39:33,840 --> 00:39:35,279 Please? 473 00:39:35,640 --> 00:39:38,879 If you don't give me your name, I won't give you your stub. 474 00:39:39,920 --> 00:39:41,239 Then I shan't give you your coat. 475 00:39:41,320 --> 00:39:43,719 Ah, but I can always purchase another coat. 476 00:39:44,120 --> 00:39:49,079 But your name, now that's something I'd treasure more than any mere garment. 477 00:39:50,080 --> 00:39:51,199 Sinead. 478 00:39:51,280 --> 00:39:55,279 Ah, Sinead! Lovely! 37357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.