Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,208 --> 00:00:15,917
La Policía tiene pruebas que demuestranque no pertenecen a la Kaccha-Baniyan…
2
00:00:16,041 --> 00:00:17,125
SOSPECHOSOS LIBERADOS
3
00:00:17,250 --> 00:00:18,833
…ni son culpables.
4
00:00:19,125 --> 00:00:22,750
Es un día oscuro para Delhi.No se resuelve el cruento caso tribal
5
00:00:22,833 --> 00:00:24,791
por la negligencia de la Policía.
6
00:00:25,375 --> 00:00:27,708
La ira pública va en aumento, tras liberar
7
00:00:27,791 --> 00:00:30,250
la subdirectora a los dos sospechosos.
8
00:00:30,333 --> 00:00:33,625
Es cuestión de tiempoque haya otro ataque tribal.
9
00:00:35,917 --> 00:00:38,542
¿podemos confiarnuestra seguridad a la Policía?
10
00:00:45,500 --> 00:00:47,416
¿Qué les digo a mis superiores?
11
00:00:48,416 --> 00:00:50,041
¡Te di una orden directa!
12
00:00:52,583 --> 00:00:55,083
Por primera vez, me avergüenzo.
13
00:00:55,708 --> 00:00:59,000
Confié en ti y traicionaste mi confianza.
14
00:01:00,166 --> 00:01:02,250
Lo siento, tuve que elegir un bando.
15
00:01:02,458 --> 00:01:04,250
¿El bando de los criminales?
16
00:01:04,833 --> 00:01:06,583
No, el bando correcto.
17
00:01:07,583 --> 00:01:10,500
Sé que puede apartarme del caso
y suspenderme.
18
00:01:10,625 --> 00:01:13,375
Le prometo que lo resolveré
con pruebas de sobra.
19
00:01:15,917 --> 00:01:18,958
Te he protegido hasta ahora,
pero no puedo más.
20
00:01:21,417 --> 00:01:24,417
Hay un comité
decidiendo qué hacer contigo.
21
00:01:25,750 --> 00:01:27,542
Se te acaba el tiempo.
22
00:01:33,917 --> 00:01:36,292
Entonces debo marcharme para aprovecharlo.
23
00:02:01,792 --> 00:02:03,875
UNA SERIE DE NETFLIX
24
00:02:57,333 --> 00:02:59,750
- No encuentro la lista.
- Los nombres…
25
00:02:59,833 --> 00:03:02,542
Hoy en día los albañiles recortan costes.
26
00:03:04,375 --> 00:03:05,583
Ha llegado la jefa.
27
00:03:19,417 --> 00:03:20,458
Señora.
28
00:03:21,625 --> 00:03:26,500
He aprendido mucho
trabajando con usted todos estos años.
29
00:03:27,833 --> 00:03:30,167
Tanto profesional como personalmente.
30
00:03:30,958 --> 00:03:34,333
Solo quería decirle que usted
31
00:03:35,500 --> 00:03:38,667
no nos ha tratado como subalternos,
sino como familia.
32
00:03:41,708 --> 00:03:44,125
La apoyamos.
Allá donde vaya, la seguiremos.
33
00:03:44,208 --> 00:03:46,708
Subhash, no me voy a ninguna parte.
34
00:03:55,000 --> 00:03:56,208
Ya lo decía yo.
35
00:03:56,708 --> 00:03:59,125
Señora, nos tenía revolucionados con esto.
36
00:03:59,542 --> 00:04:01,333
¡Hasta ha pedido una tarta!
37
00:04:01,417 --> 00:04:02,875
Pues vamos a comer tarta.
38
00:04:03,542 --> 00:04:05,125
Pero volvamos al caso.
39
00:04:06,083 --> 00:04:07,292
¿Qué tenemos?
40
00:04:07,583 --> 00:04:09,000
Tenemos una pista
41
00:04:09,125 --> 00:04:11,875
relacionada con las joyas
de la casa Arora.
42
00:04:11,958 --> 00:04:14,625
Tenemos un informador, Jagat Bisht.
43
00:04:14,917 --> 00:04:18,207
Nos ha llamado.
Sudhir y yo vamos a investigarlo.
44
00:04:18,416 --> 00:04:19,500
Estupendo.
45
00:04:20,541 --> 00:04:22,207
Es una banda inteligente.
46
00:04:23,207 --> 00:04:25,957
Los crímenes que cometen
no son arriesgados.
47
00:04:26,792 --> 00:04:29,832
De hecho, las víctimas que escogen…
48
00:04:30,582 --> 00:04:32,167
No lo hacen al azar.
49
00:04:33,042 --> 00:04:36,750
Los Arora, Menon, Monga, Chandok…
50
00:04:38,167 --> 00:04:40,667
Han de tener un vínculo en común.
51
00:04:41,457 --> 00:04:43,000
Hay que buscarlo.
52
00:04:46,332 --> 00:04:48,792
No es la banda Kaccha-Baniyan.
53
00:04:49,625 --> 00:04:50,875
Eso está claro.
54
00:04:52,207 --> 00:04:53,957
Parece una banda imitadora.
55
00:04:54,207 --> 00:04:55,707
Si han visto las noticias,
56
00:04:55,792 --> 00:04:58,917
saben que hemos soltado
a los sospechosos de la tribu
57
00:04:59,125 --> 00:05:01,542
y que la investigación
ha cambiado de rumbo.
58
00:05:02,082 --> 00:05:05,667
No habrá otro ataque igual
si son la mitad de listos que creemos.
59
00:05:06,917 --> 00:05:08,667
Si no atacan, no se equivocarán.
60
00:05:08,750 --> 00:05:11,875
¿Quién dice que no se han equivocado ya?
61
00:05:13,042 --> 00:05:14,832
Hay que seguir buscando.
62
00:05:16,207 --> 00:05:20,082
Empecemos de cero y averigüemos
en qué se han equivocado.
63
00:05:20,582 --> 00:05:21,457
Sí, señora.
64
00:05:21,542 --> 00:05:22,750
- Sí.
- Al tema.
65
00:05:24,250 --> 00:05:27,250
- Pásame eso.
- Autopsia e informe del forense.
66
00:05:27,457 --> 00:05:28,707
Hagamos una lista.
67
00:05:28,792 --> 00:05:31,207
Aquí tiene el informe de la autopsia.
68
00:05:31,292 --> 00:05:33,772
MAMÁ, HICISTE LO CORRECTO.
69
00:05:50,957 --> 00:05:53,046
EXTRACTO BANCARIO
70
00:05:54,207 --> 00:05:55,707
SALÓN DE BELLEZA RAASA
71
00:05:57,332 --> 00:06:00,457
ALIMENTACIÓN ANANT
72
00:06:03,250 --> 00:06:05,375
SALÓN DE BELLEZA RAASA
73
00:06:09,500 --> 00:06:10,457
SEÑORA ARORA
74
00:06:10,542 --> 00:06:12,542
CLUB DELHI
SALÓN DE BELLEZA RAASA
75
00:06:12,625 --> 00:06:13,875
SALÓN DE BELLEZA RAASA
76
00:06:13,957 --> 00:06:16,500
¿La señora Romila Arora vino al salón?
77
00:06:16,582 --> 00:06:18,375
Sí, era una clienta habitual.
78
00:06:18,457 --> 00:06:21,292
Suhani le hacía la manicura y pedicura.
79
00:06:21,375 --> 00:06:23,457
Karishma y yo siempre la atendíamos.
80
00:06:23,707 --> 00:06:28,167
Cuando Karishma se fue,
Ritu y yo la atendíamos.
81
00:06:28,250 --> 00:06:29,167
¿Por qué se fue?
82
00:06:29,957 --> 00:06:32,375
No es la única. Se fueron tres chicas más.
83
00:06:32,457 --> 00:06:35,207
- Es común en este trabajo.- Entiendo.
84
00:06:36,082 --> 00:06:39,832
EMPLEADAS
85
00:06:51,082 --> 00:06:54,332
Señora, es aquí.
Puede echar un vistazo. ¿Vale?
86
00:06:54,417 --> 00:06:55,750
- ¿Este?
- Sí.
87
00:06:56,000 --> 00:06:57,542
- ¿Todo?
- Eso es.
88
00:06:57,917 --> 00:07:00,125
- Vale.
- Eche un vistazo, espero abajo.
89
00:08:57,875 --> 00:09:00,417
¿Hola? ¿Cuánto cuesta?
90
00:09:10,250 --> 00:09:11,458
- ¿Kohinoor?
- Sí.
91
00:09:11,542 --> 00:09:13,625
Está ahí al lado. Ahí está.
92
00:09:13,750 --> 00:09:15,917
Recurres a Jagat para cosas turbias.
93
00:09:16,000 --> 00:09:17,792
¡Por supuesto! Es un veterano.
94
00:09:18,750 --> 00:09:20,083
- ¿Qué hay?
- Todo bien.
95
00:09:20,167 --> 00:09:21,250
Qué de tiempo.
96
00:09:21,333 --> 00:09:23,708
- Llevo dos días sin ir a casa.
- Entiendo.
97
00:09:24,042 --> 00:09:27,375
- ¿Seguro que coincide?
- Es como la foto. Os dejo lo demás.
98
00:09:29,208 --> 00:09:30,083
Hola.
99
00:09:30,167 --> 00:09:32,167
Cuéntenos, ¿qué pasó?
100
00:09:32,250 --> 00:09:34,208
Goldie atendía el mostrador, señor.
101
00:09:34,292 --> 00:09:35,708
Yo estaba en el templo.
102
00:09:35,875 --> 00:09:38,167
Fue una anciana. El medallón era pesado.
103
00:09:38,333 --> 00:09:39,708
Lo vendía regalado.
104
00:09:39,792 --> 00:09:43,333
Cuando Jagat nos enseñó la foto,
me quedé aterrado.
105
00:09:43,958 --> 00:09:45,000
Enséñemelo.
106
00:09:54,875 --> 00:09:56,750
- Parece que sí.
- Es el mismo.
107
00:09:58,583 --> 00:09:59,958
¿La señora dijo algo?
108
00:10:00,125 --> 00:10:02,500
Dijo que era una herencia familiar
109
00:10:02,625 --> 00:10:04,500
y que estaba desesperada.
110
00:10:04,583 --> 00:10:05,500
¿De veras?
111
00:10:05,583 --> 00:10:07,083
¿Le compra a cualquiera?
112
00:10:07,166 --> 00:10:08,416
- No…
- Señor,
113
00:10:08,541 --> 00:10:12,083
muchos ancianos vienen
a vender sus joyas viejas.
114
00:10:12,416 --> 00:10:14,208
Ya nadie hace preguntas.
115
00:10:14,666 --> 00:10:17,041
Llevamos más de 30 años en el negocio.
116
00:10:17,458 --> 00:10:20,208
Jagat nos conoce. Pregúntenle.
117
00:10:20,416 --> 00:10:23,083
Claro.
Transfiera el vídeo de seguridad aquí.
118
00:10:23,208 --> 00:10:24,416
Hazlo.
119
00:10:24,750 --> 00:10:26,833
¿Quieren algo de beber?
120
00:10:28,291 --> 00:10:30,666
- Un zumo estaría bien.
- Pide dos zumos.
121
00:10:30,750 --> 00:10:31,958
- De granada.
- Claro.
122
00:10:32,041 --> 00:10:33,750
- ¿Qué haces?
- ¿Tienes hambre?
123
00:10:42,375 --> 00:10:43,541
Ahí está.
124
00:10:44,250 --> 00:10:45,500
La ladrona.
125
00:10:48,833 --> 00:10:51,333
Es mujer, y encima una anciana.
126
00:10:51,708 --> 00:10:52,750
Toma una foto.
127
00:10:55,750 --> 00:10:58,291
La cámara de mi móvil es mala,
usa el tuyo.
128
00:10:59,541 --> 00:11:04,458
Es el mejor móvil con cámara que se puede
comprar en esta gama de precios.
129
00:11:06,708 --> 00:11:07,916
Guardaré esto.
130
00:11:17,833 --> 00:11:18,791
¿Hemos acabado?
131
00:11:19,000 --> 00:11:20,458
- ¿Nos vamos?
- Vámonos.
132
00:11:27,250 --> 00:11:28,250
Jairaj.
133
00:11:28,791 --> 00:11:29,750
¿Sí, Jairaj?
134
00:11:29,833 --> 00:11:32,541
Una anciana de unos 70 añosvendió el medallón.
135
00:11:34,458 --> 00:11:35,500
¿Una anciana?
136
00:11:36,625 --> 00:11:38,041
¿Cómo pudo hacerlo todo?
137
00:11:38,875 --> 00:11:41,250
- ¿Seguro?
- Lo vi con mis propios ojos.
138
00:11:41,500 --> 00:11:43,750
Comprueba si fue a otros sitios.
139
00:11:43,958 --> 00:11:45,333
De acuerdo, señor.
140
00:11:45,625 --> 00:11:47,458
- Buen trabajo.
- Gracias.
141
00:11:54,625 --> 00:11:56,166
Tú por allí y yo por ahí.
142
00:11:58,041 --> 00:12:00,166
Eche un vistazo, señor.
143
00:12:00,541 --> 00:12:02,458
¿Ha venido a vender joyas?
144
00:12:03,500 --> 00:12:04,750
No.
145
00:12:05,083 --> 00:12:06,666
- Mire bien.
- No, nunca.
146
00:12:07,083 --> 00:12:07,958
Policía.
147
00:12:08,041 --> 00:12:10,291
Podemos dejárselo a precio de coste.
148
00:12:10,416 --> 00:12:12,208
No vengo a por joyas.
149
00:12:12,458 --> 00:12:14,750
¿Esta anciana ha venido a vender joyas?
150
00:12:16,791 --> 00:12:17,916
No, señor.
151
00:12:19,083 --> 00:12:23,791
Sudhir, he encontrado algo.
Te mando la dirección.
152
00:12:24,833 --> 00:12:26,000
Nos vendió esto.
153
00:12:27,166 --> 00:12:30,083
- ¿Había venido antes?
- No, era la primera vez.
154
00:12:30,666 --> 00:12:33,083
Ya sabe qué pasa con el oro.
155
00:12:33,375 --> 00:12:36,458
Lo compras, lo fundes
y lo vendes como algo nuevo.
156
00:12:36,541 --> 00:12:38,041
No puede fundir esto.
157
00:12:38,833 --> 00:12:40,250
Ahora es de la Policía.
158
00:12:40,916 --> 00:12:42,916
Señor, perderé mucho.
159
00:12:43,958 --> 00:12:45,041
¿Perderá?
160
00:12:45,916 --> 00:12:47,958
¿Sabe cuánto nos ayuda, señor?
161
00:12:48,041 --> 00:12:49,416
Es un caso importante.
162
00:12:50,625 --> 00:12:52,541
- ¿Hay algún problema?
- No, señor.
163
00:12:52,708 --> 00:12:55,583
No hay problema.
¿Puedo hacer algo más por usted?
164
00:12:55,708 --> 00:12:57,500
- Traiga una bebida fría.
- Sí.
165
00:12:58,166 --> 00:12:59,916
- Chhotu.
- ¿Sí, jefe?
166
00:13:00,458 --> 00:13:03,541
¿No acompañaste a la señora
a la parada de tuk tuk?
167
00:13:03,625 --> 00:13:04,625
Sí, jefe.
168
00:13:14,666 --> 00:13:16,666
Cuéntanos todos los detalles.
169
00:13:16,791 --> 00:13:19,125
Llevaba un pañuelo en la cabeza.
170
00:13:19,500 --> 00:13:21,375
Pidió agua y se la llevé.
171
00:13:21,500 --> 00:13:25,625
Al salir de la tienda, se tambaleó.
Casi se cayó, pero la sujeté.
172
00:13:25,916 --> 00:13:28,708
Me pidió que la dejara
en la parada de tuk tuk.
173
00:13:28,791 --> 00:13:31,208
De ahí, se fue en tuk tuk a Jangpura.
174
00:13:31,500 --> 00:13:34,791
¿Seguro que fue a Jangpura
y no a Bhajanpura o Pritampura?
175
00:13:34,875 --> 00:13:37,083
Estoy seguro de que fue a Jangpura.
176
00:14:04,125 --> 00:14:05,000
Abre la puerta.
177
00:14:33,750 --> 00:14:35,250
¿Solo has sacado esto?
178
00:14:36,041 --> 00:14:36,916
Sí.
179
00:14:37,291 --> 00:14:40,791
Inténtalo tú la próxima,
a ver qué trato consigues.
180
00:14:44,083 --> 00:14:45,333
No habrá una próxima.
181
00:14:46,250 --> 00:14:47,916
Lo dividimos y nos separamos.
182
00:14:49,791 --> 00:14:51,083
No nos veremos más.
183
00:14:51,625 --> 00:14:54,458
Claro, no verás más
a tu sobrino ni a tu novia.
184
00:14:54,666 --> 00:14:56,541
Seré el único al que no veréis.
185
00:14:57,291 --> 00:15:00,166
No te preocupes,
nos juntaremos una vez al año.
186
00:15:01,000 --> 00:15:02,666
Y, en el quinto aniversario,
187
00:15:03,666 --> 00:15:04,791
viajaremos a Goa.
188
00:15:12,541 --> 00:15:13,625
¿Dónde vamos hoy?
189
00:15:28,083 --> 00:15:29,000
Señora.
190
00:15:29,500 --> 00:15:31,583
Tienen la localización de la mujer.
191
00:15:32,458 --> 00:15:35,125
Está en Jangpura. Neeti y yo vamos ahora.
192
00:15:35,416 --> 00:15:37,250
Id con cuidado. Y hacedlo bien.
193
00:15:47,375 --> 00:15:50,375
- Este té es azúcar puro.
- El coche de la jefa.
194
00:15:56,875 --> 00:15:59,125
Es anciana, tendrá dolencias.
195
00:16:00,375 --> 00:16:01,750
MEDICINAS
196
00:16:04,333 --> 00:16:07,083
¿Ha visto a esta anciana?
¿Le compra medicinas?
197
00:16:07,458 --> 00:16:09,208
No, no ha venido por aquí.
198
00:16:09,333 --> 00:16:10,375
FARMACIA
199
00:16:14,583 --> 00:16:15,458
No, señora.
200
00:16:15,541 --> 00:16:17,250
¿Cómo lo sabe sin mirarla?
201
00:16:17,333 --> 00:16:18,458
MEDICINAS
202
00:16:18,708 --> 00:16:20,714
MÉDICOS SATNAM
203
00:16:25,416 --> 00:16:26,750
- Namasté.
- Namasté.
204
00:16:26,875 --> 00:16:28,083
¿La reconoce?
205
00:16:32,458 --> 00:16:34,250
- Sí, la he visto.
- ¿Dónde?
206
00:16:34,416 --> 00:16:37,583
Vive con su nieto, Guddu,
en un poblado chabolista.
207
00:16:37,666 --> 00:16:38,791
¿Sabe la dirección?
208
00:16:39,041 --> 00:16:40,375
Mira las facturas.
209
00:16:41,208 --> 00:16:42,750
- Guddu, ¿no?
- Sí, Guddu.
210
00:16:42,833 --> 00:16:43,916
¿Sabe qué hace él?
211
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
No mucho.
A mí me parece un completo holgazán.
212
00:16:47,958 --> 00:16:49,083
FARMACIA VIJAY
213
00:16:49,166 --> 00:16:51,250
Aquí está. Se llama Saraswati.
214
00:16:51,541 --> 00:16:54,291
No hay apellido,
pero la dirección es CN-42.
215
00:16:55,000 --> 00:16:56,541
POLICÍA DE DELHI
216
00:16:57,291 --> 00:16:58,500
- ¿Están dentro?
- Sí.
217
00:16:58,583 --> 00:17:00,125
- Por aquí.
- Están aquí.
218
00:17:20,125 --> 00:17:22,500
- ¿Qué queréis?
- ¿Es Saraswati?
219
00:17:22,791 --> 00:17:25,207
- ¿Por qué preguntáis?
- Somos la Policía.
220
00:17:25,416 --> 00:17:27,082
¡Cabrones! ¡Largaos!
221
00:17:39,457 --> 00:17:40,457
¿Hay alguien ahí?
222
00:17:42,957 --> 00:17:45,042
¿Has mirado aquí? ¡Abra!
223
00:17:48,125 --> 00:17:49,250
¡Abra!
224
00:17:49,875 --> 00:17:51,832
¡Abra la puerta o la echamos abajo!
225
00:17:53,292 --> 00:17:54,250
¡Abra!
226
00:17:54,332 --> 00:17:56,957
¡No os atreváis a poner un pie en mi casa!
227
00:17:57,375 --> 00:17:59,457
Os arrancaré las piernas de cuajo.
228
00:17:59,542 --> 00:18:01,667
¡Tenga respeto! Venga a comisaría.
229
00:18:01,750 --> 00:18:04,875
¿O qué? ¿Qué haréis? ¿Tenéis una orden?
230
00:18:05,082 --> 00:18:10,207
No podéis hacer una mierda sin una orden.
Soy vieja, no gilipollas.
231
00:18:10,292 --> 00:18:14,832
Me alegro por usted, pero no la detenemos.
Solo queremos su ayuda. Acompáñenos.
232
00:18:15,542 --> 00:18:18,332
¡Y una mierda!
233
00:18:19,417 --> 00:18:22,082
- ¿Y Guddu?
- ¿Ese quién es? ¿Tu chulo?
234
00:18:22,250 --> 00:18:24,332
Señor, encontramos las joyas.
235
00:18:24,917 --> 00:18:29,582
¡No toquéis mis adornos!
¡Me los dio mi madre!
236
00:18:29,667 --> 00:18:31,207
Sabemos que miente, señora.
237
00:18:31,292 --> 00:18:34,375
¡No miento! No sabéis lo que decís.
238
00:18:34,457 --> 00:18:36,832
- Vamos.
- ¿Puedo? Solo un minuto.
239
00:18:38,750 --> 00:18:39,750
Namasté, señora.
240
00:18:40,667 --> 00:18:43,917
Si no cede,
tendrán que inyectarle una droga.
241
00:18:44,457 --> 00:18:47,457
Por favor, entiéndalo y acompáñenos.
242
00:18:48,875 --> 00:18:51,250
La inyección no es una broma.
243
00:18:52,000 --> 00:18:53,832
Volverá en sí tras 48 horas
244
00:18:54,000 --> 00:18:56,082
y le dolerá el trasero seis días.
245
00:18:56,875 --> 00:18:59,292
Cada vez que se siente verá las estrellas.
246
00:18:59,832 --> 00:19:01,457
No pase por eso a su edad.
247
00:19:02,000 --> 00:19:04,042
Solo queremos hablar en comisaría.
248
00:19:04,832 --> 00:19:07,082
No tiene que hacer nada, vamos.
249
00:19:08,000 --> 00:19:09,167
¡Sangeeta!
250
00:19:10,875 --> 00:19:13,582
- ¿Y mi abogado?
- En comisaría. Vamos.
251
00:19:13,667 --> 00:19:14,625
¿Silla de ruedas?
252
00:19:24,917 --> 00:19:27,042
Buenas, jefa. La tenemos.
253
00:19:27,207 --> 00:19:28,082
Bien.
254
00:19:44,957 --> 00:19:48,042
Somos responsables de la seguridadde los ciudadanos.
255
00:19:48,500 --> 00:19:53,042
Y la Policía trabaja 24 horas a diariopara prevenir más ataques.
256
00:19:53,332 --> 00:19:55,167
Los atraparemos muy pronto
257
00:19:55,375 --> 00:19:57,417
y recibirán duros castigos.
258
00:19:57,500 --> 00:20:02,332
Damos la bienvenida a los espectadores.La declaración de la subdirectora…
259
00:20:02,417 --> 00:20:03,292
¿Y ahora qué?
260
00:20:04,250 --> 00:20:05,167
¿Qué de qué?
261
00:20:06,082 --> 00:20:08,250
La poli no busca a la Kaccha-Baniyan.
262
00:20:09,417 --> 00:20:10,292
Se acabó.
263
00:20:11,707 --> 00:20:12,707
¿Dónde vas?
264
00:20:13,417 --> 00:20:14,292
Mira,
265
00:20:15,250 --> 00:20:17,207
no sé qué pasa con la poli.
266
00:20:18,042 --> 00:20:19,625
Pero sigamos con el plan.
267
00:20:21,750 --> 00:20:24,082
- ¿Estás loca?
- No me llames loca.
268
00:20:25,750 --> 00:20:29,375
¿Por qué no os quedáis comiendo?
269
00:20:30,000 --> 00:20:32,792
- Ya voy yo.
- La poli no sabe nada de nosotros.
270
00:20:33,750 --> 00:20:35,542
¿Vale? Y tenemos ya mucho dinero.
271
00:20:35,625 --> 00:20:37,292
¡Y una mierda mucho dinero!
272
00:20:38,250 --> 00:20:40,082
Es que no dais para más.
273
00:20:41,207 --> 00:20:44,000
La gente de la lista está forrada.
274
00:20:45,167 --> 00:20:47,375
Dinero, joyas y diamantes.
275
00:20:48,875 --> 00:20:52,667
¿Conoces esa sensación
de que no te falta de nada?
276
00:20:54,500 --> 00:20:57,832
¡A ellos les sobra de todo!
277
00:21:00,250 --> 00:21:01,667
Lo que llevamos ganado
278
00:21:03,000 --> 00:21:04,082
podemos doblarlo
279
00:21:05,542 --> 00:21:06,667
solo con una casa.
280
00:21:22,542 --> 00:21:23,417
Por favor.
281
00:21:28,792 --> 00:21:30,125
¿Y mi abogado?
282
00:21:31,000 --> 00:21:32,457
Díganos a quién llamar.
283
00:21:32,875 --> 00:21:34,000
Siéntese, señora.
284
00:21:34,417 --> 00:21:38,667
¿Y yo qué sé, bruja?
Tenéis que darme un abogado de oficio.
285
00:21:41,250 --> 00:21:43,332
Lo haremos si la detenemos.
286
00:21:45,250 --> 00:21:48,292
- ¿De dónde sacó las joyas?
- Me las dio mi suegra.
287
00:21:50,875 --> 00:21:51,792
¿Y Guddu?
288
00:21:52,542 --> 00:21:54,750
- ¿A qué se dedica?
- ¿No es tu chulo?
289
00:21:55,082 --> 00:21:56,707
- La detendremos.
- ¿Por qué?
290
00:21:57,000 --> 00:21:58,750
¿Por llamarte puta?
291
00:21:59,957 --> 00:22:01,582
Tenía joyas robadas en casa.
292
00:22:01,792 --> 00:22:04,292
¡Las pondríais vosotros para pillarme!
293
00:22:14,625 --> 00:22:15,480
ANTECEDENTES
294
00:22:25,042 --> 00:22:26,707
PAWAN GULATI
295
00:22:26,792 --> 00:22:30,542
Pawan Gulati, sector 3, Jangpura.
296
00:22:35,457 --> 00:22:39,375
Tenemos los datos de Guddu.
Se llama Pawan Gulati. Tiene 22 años.
297
00:22:39,457 --> 00:22:41,625
- Podemos rastrear su número.
- Bien.
298
00:22:43,750 --> 00:22:45,750
- Dime.
- Señor, tenemos un avance.
299
00:22:45,832 --> 00:22:48,625
- Hay que rastrear un número.
- Mándame los detalles.
300
00:22:48,707 --> 00:22:50,582
Enseguida. Mándale los detalles.
301
00:22:50,792 --> 00:22:53,500
Díselo a Ashutosh.
Los de arriba le darán permiso.
302
00:22:53,582 --> 00:22:54,832
Sí, señora.
303
00:22:54,957 --> 00:22:56,125
- Llévate el té.
- Ya.
304
00:22:56,500 --> 00:22:58,250
¡Aún no me lo he tomado!
305
00:22:58,667 --> 00:22:59,582
¡Oye!
306
00:23:00,292 --> 00:23:02,292
Las joyas que vendió son robadas.
307
00:23:02,375 --> 00:23:03,667
Yo no he robado nada.
308
00:23:03,750 --> 00:23:06,082
- ¿Son de su nieto?
- Es cosa nuestra.
309
00:23:06,250 --> 00:23:07,417
¿Qué más os da?
310
00:23:09,292 --> 00:23:11,082
Ha matado a ocho personas.
311
00:23:11,832 --> 00:23:14,542
Quedaron irreconocibles de los golpes.
312
00:23:14,625 --> 00:23:16,417
Conoce los asesinatos, ¿no?
313
00:23:16,500 --> 00:23:18,042
Son de la Kaccha-Baniyan.
314
00:23:18,125 --> 00:23:19,292
No hay banda alguna.
315
00:23:19,375 --> 00:23:21,042
Son su nieto y sus cómplices.
316
00:23:21,125 --> 00:23:23,917
Mi Guddu solo roba. Es un chico listo.
317
00:23:24,125 --> 00:23:26,042
- Es viril…
- Podrá haber robado,
318
00:23:26,125 --> 00:23:27,875
pero también ha asesinado.
319
00:23:29,332 --> 00:23:30,957
Mi Guddu no podría matar.
320
00:23:31,167 --> 00:23:33,957
¡Le destrozó la cabeza a gente de su edad!
321
00:23:34,042 --> 00:23:34,957
¡No!
322
00:23:35,875 --> 00:23:40,042
Guddu no haría algo así.
No mataría a nadie.
323
00:23:40,542 --> 00:23:41,582
Jamás.
324
00:23:41,667 --> 00:23:44,457
Mi Guddu no ha matado a nadie.
325
00:23:45,167 --> 00:23:46,292
No puede.
326
00:23:46,917 --> 00:23:48,125
No puede matar…
327
00:23:50,542 --> 00:23:52,625
Guddu no puede matar a nadie.
328
00:24:13,082 --> 00:24:14,082
Está loca.
329
00:24:14,792 --> 00:24:16,832
¿Nos la vamos a jugar por ella?
330
00:24:20,082 --> 00:24:21,250
¿Le tienes miedo?
331
00:24:24,332 --> 00:24:26,417
Vale, pues hacemos esto.
332
00:24:27,457 --> 00:24:29,625
La matamos y acabamos de una vez.
333
00:24:30,000 --> 00:24:31,875
Nos dividiremos su parte y fuera.
334
00:24:33,042 --> 00:24:34,625
Es más dinero y sin arriesgarnos.
335
00:24:36,750 --> 00:24:38,542
¿Qué no es arriesgado?
336
00:24:42,207 --> 00:24:46,457
Quiere invertir el dinero robado
en un fondo mutuo.
337
00:24:50,332 --> 00:24:51,582
Me parece arriesgado.
338
00:25:00,707 --> 00:25:01,667
¿Podemos irnos ya?
339
00:25:08,417 --> 00:25:12,082
SISTEMA DE RASTREO DE LLAMADAS
340
00:25:14,750 --> 00:25:17,000
Tenemos su localización en directo.
341
00:25:23,332 --> 00:25:24,250
A por él.
342
00:25:32,332 --> 00:25:33,500
Más rápido.
343
00:25:41,457 --> 00:25:44,000
¿Giramos a la izquierda o seguimos recto?
344
00:25:44,375 --> 00:25:46,500
Seguid recto. Va muy rápido.
345
00:25:47,207 --> 00:25:48,457
Irá en moto.
346
00:26:00,167 --> 00:26:03,625
- Se ha parado en el cruce.
- Habrá quedado con un cómplice.
347
00:26:03,832 --> 00:26:04,832
Quizá.
348
00:26:20,375 --> 00:26:22,457
Ashutosh, ¿dónde está ahora?
349
00:26:22,542 --> 00:26:26,457
Sigue en el cruce. A 200 metros.
350
00:26:33,707 --> 00:26:34,625
Vamos.
351
00:26:35,750 --> 00:26:37,457
El coche está muy cerca.
352
00:26:37,832 --> 00:26:39,292
Frena.
353
00:26:40,957 --> 00:26:42,707
No veo ninguna moto, señor.
354
00:26:44,082 --> 00:26:46,167
El vehículo se mueve.
355
00:26:46,750 --> 00:26:48,707
Va en ese tuk tuk, Jairaj. Síguelo.
356
00:26:58,250 --> 00:27:00,832
Está girando, señor.En la próxima, a la izquierda.
357
00:27:01,832 --> 00:27:04,000
Va hacia Rajendra Nagar, señor.
358
00:27:18,542 --> 00:27:20,332
Vamos a llegar a Rajendra Nagar.
359
00:27:22,417 --> 00:27:23,417
¿Ashutosh?
360
00:27:23,667 --> 00:27:25,125
- ¿Señor?
- ¿Dónde está?
361
00:27:25,500 --> 00:27:28,667
Hay un complejo de garajesa su izquierda. Está ahí.
362
00:27:39,582 --> 00:27:41,292
- ¿Ashutosh?
- ¿Sí, señor?
363
00:27:41,750 --> 00:27:44,417
Hay muchos. ¿Dónde vamos?
¿Izquierda o derecha?
364
00:27:46,417 --> 00:27:48,457
Es difícil especificar tanto.
365
00:27:49,000 --> 00:27:50,667
Tendrán que revisarlos todos.
366
00:27:51,042 --> 00:27:53,375
Está bien. No cuelgues.
367
00:27:53,750 --> 00:27:54,625
De acuerdo.
368
00:27:58,750 --> 00:28:00,542
Más le vale a Guddu ser puntual.
369
00:28:00,792 --> 00:28:02,000
Se lo dije.
370
00:28:54,042 --> 00:28:54,957
Jairaj.
371
00:28:58,417 --> 00:28:59,375
¡Guddu!
372
00:29:00,500 --> 00:29:01,375
¡Guddu!
373
00:29:01,457 --> 00:29:02,667
¡No soy Guddu!
374
00:29:05,000 --> 00:29:05,875
¿Dónde está?
375
00:29:06,625 --> 00:29:08,207
- ¿Guddu?
- Pawan Gulati.
376
00:29:10,167 --> 00:29:11,042
Comprobadlo.
377
00:29:22,375 --> 00:29:24,457
- ¿Dices la verdad?
- ¡Lo juro!
378
00:29:24,875 --> 00:29:26,582
- ¿Guddu está aquí?
- Sí, ahí.
379
00:29:26,667 --> 00:29:28,625
Te he dejado las cosas arriba.
380
00:29:28,750 --> 00:29:30,332
Me piro, ya voy tarde.
381
00:29:31,707 --> 00:29:32,707
¡Guddu!
382
00:29:34,542 --> 00:29:36,792
Vamos, hijo. Nos vamos a comisaría.
383
00:29:39,542 --> 00:29:40,667
¿Qué he hecho?
384
00:29:42,625 --> 00:29:44,957
¿Por qué no vienes y lo averiguas?
385
00:29:45,207 --> 00:29:47,750
¿Acaso hay algún problema?
386
00:29:48,750 --> 00:29:50,375
Ven y te diremos qué pasa.
387
00:29:53,500 --> 00:29:55,125
¡Tú, cabrón!
388
00:29:55,250 --> 00:29:58,000
¡Capullo! ¿Cómo le disparas a un policía?
389
00:30:00,000 --> 00:30:01,082
¡Gilipollas!
390
00:30:04,500 --> 00:30:05,707
¡Hijo de puta!
391
00:30:06,417 --> 00:30:07,542
¿Cómo se te ocurre?
392
00:30:13,832 --> 00:30:16,375
¡Le ha dado a Bhupi! ¡Id a por el coche!
393
00:30:17,167 --> 00:30:18,292
¡Bhupendra!
394
00:30:19,875 --> 00:30:21,542
¡Señor! Con cuidado.
395
00:30:22,125 --> 00:30:23,957
Subhash, Jairaj, ¿qué pasa?
396
00:30:24,625 --> 00:30:26,042
Han disparado a Bhupi.
397
00:30:28,042 --> 00:30:30,375
Dile el hospital más cercano a Subhash.
398
00:30:30,667 --> 00:30:32,082
¿El Fortis o Ganga Ram?
399
00:30:32,167 --> 00:30:33,125
Lo miraré.
400
00:30:35,167 --> 00:30:36,042
¿Sí, señora?
401
00:30:36,125 --> 00:30:39,125
- ¿Dónde?
- En el pecho. Atravesó el chaleco.
402
00:30:39,292 --> 00:30:41,125
- ¿Está consciente?
- Sí.
403
00:31:03,957 --> 00:31:06,167
El cabrón de Guddu no lo coge.
404
00:31:09,917 --> 00:31:11,832
¿Otra vez lo quieres cancelar?
405
00:31:13,082 --> 00:31:14,332
Podemos ir los dos.
406
00:31:15,292 --> 00:31:16,582
Thermal se queda aquí.
407
00:31:19,042 --> 00:31:20,875
No te dará miedo estar solo, ¿no?
408
00:32:20,707 --> 00:32:22,375
¿Has oído algo fuera?
409
00:32:28,332 --> 00:32:31,500
No, no hay nada.
410
00:32:32,875 --> 00:32:33,832
Vuelve a la cama.
411
00:35:37,542 --> 00:35:39,542
Ángeles Garrido Oliva
28899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.