All language subtitles for Delhi.Crime.S02E04.Episode.4.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_track11_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,208 --> 00:00:15,917 La Policía tiene pruebas que demuestran que no pertenecen a la Kaccha-Baniyan… 2 00:00:16,041 --> 00:00:17,125 SOSPECHOSOS LIBERADOS 3 00:00:17,250 --> 00:00:18,833 …ni son culpables. 4 00:00:19,125 --> 00:00:22,750 Es un día oscuro para Delhi. No se resuelve el cruento caso tribal 5 00:00:22,833 --> 00:00:24,791 por la negligencia de la Policía. 6 00:00:25,375 --> 00:00:27,708 La ira pública va en aumento, tras liberar 7 00:00:27,791 --> 00:00:30,250 la subdirectora a los dos sospechosos. 8 00:00:30,333 --> 00:00:33,625 Es cuestión de tiempo que haya otro ataque tribal. 9 00:00:35,917 --> 00:00:38,542 ¿podemos confiar nuestra seguridad a la Policía? 10 00:00:45,500 --> 00:00:47,416 ¿Qué les digo a mis superiores? 11 00:00:48,416 --> 00:00:50,041 ¡Te di una orden directa! 12 00:00:52,583 --> 00:00:55,083 Por primera vez, me avergüenzo. 13 00:00:55,708 --> 00:00:59,000 Confié en ti y traicionaste mi confianza. 14 00:01:00,166 --> 00:01:02,250 Lo siento, tuve que elegir un bando. 15 00:01:02,458 --> 00:01:04,250 ¿El bando de los criminales? 16 00:01:04,833 --> 00:01:06,583 No, el bando correcto. 17 00:01:07,583 --> 00:01:10,500 Sé que puede apartarme del caso y suspenderme. 18 00:01:10,625 --> 00:01:13,375 Le prometo que lo resolveré con pruebas de sobra. 19 00:01:15,917 --> 00:01:18,958 Te he protegido hasta ahora, pero no puedo más. 20 00:01:21,417 --> 00:01:24,417 Hay un comité decidiendo qué hacer contigo. 21 00:01:25,750 --> 00:01:27,542 Se te acaba el tiempo. 22 00:01:33,917 --> 00:01:36,292 Entonces debo marcharme para aprovecharlo. 23 00:02:01,792 --> 00:02:03,875 UNA SERIE DE NETFLIX 24 00:02:57,333 --> 00:02:59,750 - No encuentro la lista. - Los nombres… 25 00:02:59,833 --> 00:03:02,542 Hoy en día los albañiles recortan costes. 26 00:03:04,375 --> 00:03:05,583 Ha llegado la jefa. 27 00:03:19,417 --> 00:03:20,458 Señora. 28 00:03:21,625 --> 00:03:26,500 He aprendido mucho trabajando con usted todos estos años. 29 00:03:27,833 --> 00:03:30,167 Tanto profesional como personalmente. 30 00:03:30,958 --> 00:03:34,333 Solo quería decirle que usted 31 00:03:35,500 --> 00:03:38,667 no nos ha tratado como subalternos, sino como familia. 32 00:03:41,708 --> 00:03:44,125 La apoyamos. Allá donde vaya, la seguiremos. 33 00:03:44,208 --> 00:03:46,708 Subhash, no me voy a ninguna parte. 34 00:03:55,000 --> 00:03:56,208 Ya lo decía yo. 35 00:03:56,708 --> 00:03:59,125 Señora, nos tenía revolucionados con esto. 36 00:03:59,542 --> 00:04:01,333 ¡Hasta ha pedido una tarta! 37 00:04:01,417 --> 00:04:02,875 Pues vamos a comer tarta. 38 00:04:03,542 --> 00:04:05,125 Pero volvamos al caso. 39 00:04:06,083 --> 00:04:07,292 ¿Qué tenemos? 40 00:04:07,583 --> 00:04:09,000 Tenemos una pista 41 00:04:09,125 --> 00:04:11,875 relacionada con las joyas de la casa Arora. 42 00:04:11,958 --> 00:04:14,625 Tenemos un informador, Jagat Bisht. 43 00:04:14,917 --> 00:04:18,207 Nos ha llamado. Sudhir y yo vamos a investigarlo. 44 00:04:18,416 --> 00:04:19,500 Estupendo. 45 00:04:20,541 --> 00:04:22,207 Es una banda inteligente. 46 00:04:23,207 --> 00:04:25,957 Los crímenes que cometen no son arriesgados. 47 00:04:26,792 --> 00:04:29,832 De hecho, las víctimas que escogen… 48 00:04:30,582 --> 00:04:32,167 No lo hacen al azar. 49 00:04:33,042 --> 00:04:36,750 Los Arora, Menon, Monga, Chandok… 50 00:04:38,167 --> 00:04:40,667 Han de tener un vínculo en común. 51 00:04:41,457 --> 00:04:43,000 Hay que buscarlo. 52 00:04:46,332 --> 00:04:48,792 No es la banda Kaccha-Baniyan. 53 00:04:49,625 --> 00:04:50,875 Eso está claro. 54 00:04:52,207 --> 00:04:53,957 Parece una banda imitadora. 55 00:04:54,207 --> 00:04:55,707 Si han visto las noticias, 56 00:04:55,792 --> 00:04:58,917 saben que hemos soltado a los sospechosos de la tribu 57 00:04:59,125 --> 00:05:01,542 y que la investigación ha cambiado de rumbo. 58 00:05:02,082 --> 00:05:05,667 No habrá otro ataque igual si son la mitad de listos que creemos. 59 00:05:06,917 --> 00:05:08,667 Si no atacan, no se equivocarán. 60 00:05:08,750 --> 00:05:11,875 ¿Quién dice que no se han equivocado ya? 61 00:05:13,042 --> 00:05:14,832 Hay que seguir buscando. 62 00:05:16,207 --> 00:05:20,082 Empecemos de cero y averigüemos en qué se han equivocado. 63 00:05:20,582 --> 00:05:21,457 Sí, señora. 64 00:05:21,542 --> 00:05:22,750 - Sí. - Al tema. 65 00:05:24,250 --> 00:05:27,250 - Pásame eso. - Autopsia e informe del forense. 66 00:05:27,457 --> 00:05:28,707 Hagamos una lista. 67 00:05:28,792 --> 00:05:31,207 Aquí tiene el informe de la autopsia. 68 00:05:31,292 --> 00:05:33,772 MAMÁ, HICISTE LO CORRECTO. 69 00:05:50,957 --> 00:05:53,046 EXTRACTO BANCARIO 70 00:05:54,207 --> 00:05:55,707 SALÓN DE BELLEZA RAASA 71 00:05:57,332 --> 00:06:00,457 ALIMENTACIÓN ANANT 72 00:06:03,250 --> 00:06:05,375 SALÓN DE BELLEZA RAASA 73 00:06:09,500 --> 00:06:10,457 SEÑORA ARORA 74 00:06:10,542 --> 00:06:12,542 CLUB DELHI SALÓN DE BELLEZA RAASA 75 00:06:12,625 --> 00:06:13,875 SALÓN DE BELLEZA RAASA 76 00:06:13,957 --> 00:06:16,500 ¿La señora Romila Arora vino al salón? 77 00:06:16,582 --> 00:06:18,375 Sí, era una clienta habitual. 78 00:06:18,457 --> 00:06:21,292 Suhani le hacía la manicura y pedicura. 79 00:06:21,375 --> 00:06:23,457 Karishma y yo siempre la atendíamos. 80 00:06:23,707 --> 00:06:28,167 Cuando Karishma se fue, Ritu y yo la atendíamos. 81 00:06:28,250 --> 00:06:29,167 ¿Por qué se fue? 82 00:06:29,957 --> 00:06:32,375 No es la única. Se fueron tres chicas más. 83 00:06:32,457 --> 00:06:35,207 - Es común en este trabajo. - Entiendo. 84 00:06:36,082 --> 00:06:39,832 EMPLEADAS 85 00:06:51,082 --> 00:06:54,332 Señora, es aquí. Puede echar un vistazo. ¿Vale? 86 00:06:54,417 --> 00:06:55,750 - ¿Este? - Sí. 87 00:06:56,000 --> 00:06:57,542 - ¿Todo? - Eso es. 88 00:06:57,917 --> 00:07:00,125 - Vale. - Eche un vistazo, espero abajo. 89 00:08:57,875 --> 00:09:00,417 ¿Hola? ¿Cuánto cuesta? 90 00:09:10,250 --> 00:09:11,458 - ¿Kohinoor? - Sí. 91 00:09:11,542 --> 00:09:13,625 Está ahí al lado. Ahí está. 92 00:09:13,750 --> 00:09:15,917 Recurres a Jagat para cosas turbias. 93 00:09:16,000 --> 00:09:17,792 ¡Por supuesto! Es un veterano. 94 00:09:18,750 --> 00:09:20,083 - ¿Qué hay? - Todo bien. 95 00:09:20,167 --> 00:09:21,250 Qué de tiempo. 96 00:09:21,333 --> 00:09:23,708 - Llevo dos días sin ir a casa. - Entiendo. 97 00:09:24,042 --> 00:09:27,375 - ¿Seguro que coincide? - Es como la foto. Os dejo lo demás. 98 00:09:29,208 --> 00:09:30,083 Hola. 99 00:09:30,167 --> 00:09:32,167 Cuéntenos, ¿qué pasó? 100 00:09:32,250 --> 00:09:34,208 Goldie atendía el mostrador, señor. 101 00:09:34,292 --> 00:09:35,708 Yo estaba en el templo. 102 00:09:35,875 --> 00:09:38,167 Fue una anciana. El medallón era pesado. 103 00:09:38,333 --> 00:09:39,708 Lo vendía regalado. 104 00:09:39,792 --> 00:09:43,333 Cuando Jagat nos enseñó la foto, me quedé aterrado. 105 00:09:43,958 --> 00:09:45,000 Enséñemelo. 106 00:09:54,875 --> 00:09:56,750 - Parece que sí. - Es el mismo. 107 00:09:58,583 --> 00:09:59,958 ¿La señora dijo algo? 108 00:10:00,125 --> 00:10:02,500 Dijo que era una herencia familiar 109 00:10:02,625 --> 00:10:04,500 y que estaba desesperada. 110 00:10:04,583 --> 00:10:05,500 ¿De veras? 111 00:10:05,583 --> 00:10:07,083 ¿Le compra a cualquiera? 112 00:10:07,166 --> 00:10:08,416 - No… - Señor, 113 00:10:08,541 --> 00:10:12,083 muchos ancianos vienen a vender sus joyas viejas. 114 00:10:12,416 --> 00:10:14,208 Ya nadie hace preguntas. 115 00:10:14,666 --> 00:10:17,041 Llevamos más de 30 años en el negocio. 116 00:10:17,458 --> 00:10:20,208 Jagat nos conoce. Pregúntenle. 117 00:10:20,416 --> 00:10:23,083 Claro. Transfiera el vídeo de seguridad aquí. 118 00:10:23,208 --> 00:10:24,416 Hazlo. 119 00:10:24,750 --> 00:10:26,833 ¿Quieren algo de beber? 120 00:10:28,291 --> 00:10:30,666 - Un zumo estaría bien. - Pide dos zumos. 121 00:10:30,750 --> 00:10:31,958 - De granada. - Claro. 122 00:10:32,041 --> 00:10:33,750 - ¿Qué haces? - ¿Tienes hambre? 123 00:10:42,375 --> 00:10:43,541 Ahí está. 124 00:10:44,250 --> 00:10:45,500 La ladrona. 125 00:10:48,833 --> 00:10:51,333 Es mujer, y encima una anciana. 126 00:10:51,708 --> 00:10:52,750 Toma una foto. 127 00:10:55,750 --> 00:10:58,291 La cámara de mi móvil es mala, usa el tuyo. 128 00:10:59,541 --> 00:11:04,458 Es el mejor móvil con cámara que se puede comprar en esta gama de precios. 129 00:11:06,708 --> 00:11:07,916 Guardaré esto. 130 00:11:17,833 --> 00:11:18,791 ¿Hemos acabado? 131 00:11:19,000 --> 00:11:20,458 - ¿Nos vamos? - Vámonos. 132 00:11:27,250 --> 00:11:28,250 Jairaj. 133 00:11:28,791 --> 00:11:29,750 ¿Sí, Jairaj? 134 00:11:29,833 --> 00:11:32,541 Una anciana de unos 70 años vendió el medallón. 135 00:11:34,458 --> 00:11:35,500 ¿Una anciana? 136 00:11:36,625 --> 00:11:38,041 ¿Cómo pudo hacerlo todo? 137 00:11:38,875 --> 00:11:41,250 - ¿Seguro? - Lo vi con mis propios ojos. 138 00:11:41,500 --> 00:11:43,750 Comprueba si fue a otros sitios. 139 00:11:43,958 --> 00:11:45,333 De acuerdo, señor. 140 00:11:45,625 --> 00:11:47,458 - Buen trabajo. - Gracias. 141 00:11:54,625 --> 00:11:56,166 Tú por allí y yo por ahí. 142 00:11:58,041 --> 00:12:00,166 Eche un vistazo, señor. 143 00:12:00,541 --> 00:12:02,458 ¿Ha venido a vender joyas? 144 00:12:03,500 --> 00:12:04,750 No. 145 00:12:05,083 --> 00:12:06,666 - Mire bien. - No, nunca. 146 00:12:07,083 --> 00:12:07,958 Policía. 147 00:12:08,041 --> 00:12:10,291 Podemos dejárselo a precio de coste. 148 00:12:10,416 --> 00:12:12,208 No vengo a por joyas. 149 00:12:12,458 --> 00:12:14,750 ¿Esta anciana ha venido a vender joyas? 150 00:12:16,791 --> 00:12:17,916 No, señor. 151 00:12:19,083 --> 00:12:23,791 Sudhir, he encontrado algo. Te mando la dirección. 152 00:12:24,833 --> 00:12:26,000 Nos vendió esto. 153 00:12:27,166 --> 00:12:30,083 - ¿Había venido antes? - No, era la primera vez. 154 00:12:30,666 --> 00:12:33,083 Ya sabe qué pasa con el oro. 155 00:12:33,375 --> 00:12:36,458 Lo compras, lo fundes y lo vendes como algo nuevo. 156 00:12:36,541 --> 00:12:38,041 No puede fundir esto. 157 00:12:38,833 --> 00:12:40,250 Ahora es de la Policía. 158 00:12:40,916 --> 00:12:42,916 Señor, perderé mucho. 159 00:12:43,958 --> 00:12:45,041 ¿Perderá? 160 00:12:45,916 --> 00:12:47,958 ¿Sabe cuánto nos ayuda, señor? 161 00:12:48,041 --> 00:12:49,416 Es un caso importante. 162 00:12:50,625 --> 00:12:52,541 - ¿Hay algún problema? - No, señor. 163 00:12:52,708 --> 00:12:55,583 No hay problema. ¿Puedo hacer algo más por usted? 164 00:12:55,708 --> 00:12:57,500 - Traiga una bebida fría. - Sí. 165 00:12:58,166 --> 00:12:59,916 - Chhotu. - ¿Sí, jefe? 166 00:13:00,458 --> 00:13:03,541 ¿No acompañaste a la señora a la parada de tuk tuk? 167 00:13:03,625 --> 00:13:04,625 Sí, jefe. 168 00:13:14,666 --> 00:13:16,666 Cuéntanos todos los detalles. 169 00:13:16,791 --> 00:13:19,125 Llevaba un pañuelo en la cabeza. 170 00:13:19,500 --> 00:13:21,375 Pidió agua y se la llevé. 171 00:13:21,500 --> 00:13:25,625 Al salir de la tienda, se tambaleó. Casi se cayó, pero la sujeté. 172 00:13:25,916 --> 00:13:28,708 Me pidió que la dejara en la parada de tuk tuk. 173 00:13:28,791 --> 00:13:31,208 De ahí, se fue en tuk tuk a Jangpura. 174 00:13:31,500 --> 00:13:34,791 ¿Seguro que fue a Jangpura y no a Bhajanpura o Pritampura? 175 00:13:34,875 --> 00:13:37,083 Estoy seguro de que fue a Jangpura. 176 00:14:04,125 --> 00:14:05,000 Abre la puerta. 177 00:14:33,750 --> 00:14:35,250 ¿Solo has sacado esto? 178 00:14:36,041 --> 00:14:36,916 Sí. 179 00:14:37,291 --> 00:14:40,791 Inténtalo tú la próxima, a ver qué trato consigues. 180 00:14:44,083 --> 00:14:45,333 No habrá una próxima. 181 00:14:46,250 --> 00:14:47,916 Lo dividimos y nos separamos. 182 00:14:49,791 --> 00:14:51,083 No nos veremos más. 183 00:14:51,625 --> 00:14:54,458 Claro, no verás más a tu sobrino ni a tu novia. 184 00:14:54,666 --> 00:14:56,541 Seré el único al que no veréis. 185 00:14:57,291 --> 00:15:00,166 No te preocupes, nos juntaremos una vez al año. 186 00:15:01,000 --> 00:15:02,666 Y, en el quinto aniversario, 187 00:15:03,666 --> 00:15:04,791 viajaremos a Goa. 188 00:15:12,541 --> 00:15:13,625 ¿Dónde vamos hoy? 189 00:15:28,083 --> 00:15:29,000 Señora. 190 00:15:29,500 --> 00:15:31,583 Tienen la localización de la mujer. 191 00:15:32,458 --> 00:15:35,125 Está en Jangpura. Neeti y yo vamos ahora. 192 00:15:35,416 --> 00:15:37,250 Id con cuidado. Y hacedlo bien. 193 00:15:47,375 --> 00:15:50,375 - Este té es azúcar puro. - El coche de la jefa. 194 00:15:56,875 --> 00:15:59,125 Es anciana, tendrá dolencias. 195 00:16:00,375 --> 00:16:01,750 MEDICINAS 196 00:16:04,333 --> 00:16:07,083 ¿Ha visto a esta anciana? ¿Le compra medicinas? 197 00:16:07,458 --> 00:16:09,208 No, no ha venido por aquí. 198 00:16:09,333 --> 00:16:10,375 FARMACIA 199 00:16:14,583 --> 00:16:15,458 No, señora. 200 00:16:15,541 --> 00:16:17,250 ¿Cómo lo sabe sin mirarla? 201 00:16:17,333 --> 00:16:18,458 MEDICINAS 202 00:16:18,708 --> 00:16:20,714 MÉDICOS SATNAM 203 00:16:25,416 --> 00:16:26,750 - Namasté. - Namasté. 204 00:16:26,875 --> 00:16:28,083 ¿La reconoce? 205 00:16:32,458 --> 00:16:34,250 - Sí, la he visto. - ¿Dónde? 206 00:16:34,416 --> 00:16:37,583 Vive con su nieto, Guddu, en un poblado chabolista. 207 00:16:37,666 --> 00:16:38,791 ¿Sabe la dirección? 208 00:16:39,041 --> 00:16:40,375 Mira las facturas. 209 00:16:41,208 --> 00:16:42,750 - Guddu, ¿no? - Sí, Guddu. 210 00:16:42,833 --> 00:16:43,916 ¿Sabe qué hace él? 211 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 No mucho. A mí me parece un completo holgazán. 212 00:16:47,958 --> 00:16:49,083 FARMACIA VIJAY 213 00:16:49,166 --> 00:16:51,250 Aquí está. Se llama Saraswati. 214 00:16:51,541 --> 00:16:54,291 No hay apellido, pero la dirección es CN-42. 215 00:16:55,000 --> 00:16:56,541 POLICÍA DE DELHI 216 00:16:57,291 --> 00:16:58,500 - ¿Están dentro? - Sí. 217 00:16:58,583 --> 00:17:00,125 - Por aquí. - Están aquí. 218 00:17:20,125 --> 00:17:22,500 - ¿Qué queréis? - ¿Es Saraswati? 219 00:17:22,791 --> 00:17:25,207 - ¿Por qué preguntáis? - Somos la Policía. 220 00:17:25,416 --> 00:17:27,082 ¡Cabrones! ¡Largaos! 221 00:17:39,457 --> 00:17:40,457 ¿Hay alguien ahí? 222 00:17:42,957 --> 00:17:45,042 ¿Has mirado aquí? ¡Abra! 223 00:17:48,125 --> 00:17:49,250 ¡Abra! 224 00:17:49,875 --> 00:17:51,832 ¡Abra la puerta o la echamos abajo! 225 00:17:53,292 --> 00:17:54,250 ¡Abra! 226 00:17:54,332 --> 00:17:56,957 ¡No os atreváis a poner un pie en mi casa! 227 00:17:57,375 --> 00:17:59,457 Os arrancaré las piernas de cuajo. 228 00:17:59,542 --> 00:18:01,667 ¡Tenga respeto! Venga a comisaría. 229 00:18:01,750 --> 00:18:04,875 ¿O qué? ¿Qué haréis? ¿Tenéis una orden? 230 00:18:05,082 --> 00:18:10,207 No podéis hacer una mierda sin una orden. Soy vieja, no gilipollas. 231 00:18:10,292 --> 00:18:14,832 Me alegro por usted, pero no la detenemos. Solo queremos su ayuda. Acompáñenos. 232 00:18:15,542 --> 00:18:18,332 ¡Y una mierda! 233 00:18:19,417 --> 00:18:22,082 - ¿Y Guddu? - ¿Ese quién es? ¿Tu chulo? 234 00:18:22,250 --> 00:18:24,332 Señor, encontramos las joyas. 235 00:18:24,917 --> 00:18:29,582 ¡No toquéis mis adornos! ¡Me los dio mi madre! 236 00:18:29,667 --> 00:18:31,207 Sabemos que miente, señora. 237 00:18:31,292 --> 00:18:34,375 ¡No miento! No sabéis lo que decís. 238 00:18:34,457 --> 00:18:36,832 - Vamos. - ¿Puedo? Solo un minuto. 239 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 Namasté, señora. 240 00:18:40,667 --> 00:18:43,917 Si no cede, tendrán que inyectarle una droga. 241 00:18:44,457 --> 00:18:47,457 Por favor, entiéndalo y acompáñenos. 242 00:18:48,875 --> 00:18:51,250 La inyección no es una broma. 243 00:18:52,000 --> 00:18:53,832 Volverá en sí tras 48 horas 244 00:18:54,000 --> 00:18:56,082 y le dolerá el trasero seis días. 245 00:18:56,875 --> 00:18:59,292 Cada vez que se siente verá las estrellas. 246 00:18:59,832 --> 00:19:01,457 No pase por eso a su edad. 247 00:19:02,000 --> 00:19:04,042 Solo queremos hablar en comisaría. 248 00:19:04,832 --> 00:19:07,082 No tiene que hacer nada, vamos. 249 00:19:08,000 --> 00:19:09,167 ¡Sangeeta! 250 00:19:10,875 --> 00:19:13,582 - ¿Y mi abogado? - En comisaría. Vamos. 251 00:19:13,667 --> 00:19:14,625 ¿Silla de ruedas? 252 00:19:24,917 --> 00:19:27,042 Buenas, jefa. La tenemos. 253 00:19:27,207 --> 00:19:28,082 Bien. 254 00:19:44,957 --> 00:19:48,042 Somos responsables de la seguridad de los ciudadanos. 255 00:19:48,500 --> 00:19:53,042 Y la Policía trabaja 24 horas a diario para prevenir más ataques. 256 00:19:53,332 --> 00:19:55,167 Los atraparemos muy pronto 257 00:19:55,375 --> 00:19:57,417 y recibirán duros castigos. 258 00:19:57,500 --> 00:20:02,332 Damos la bienvenida a los espectadores. La declaración de la subdirectora… 259 00:20:02,417 --> 00:20:03,292 ¿Y ahora qué? 260 00:20:04,250 --> 00:20:05,167 ¿Qué de qué? 261 00:20:06,082 --> 00:20:08,250 La poli no busca a la Kaccha-Baniyan. 262 00:20:09,417 --> 00:20:10,292 Se acabó. 263 00:20:11,707 --> 00:20:12,707 ¿Dónde vas? 264 00:20:13,417 --> 00:20:14,292 Mira, 265 00:20:15,250 --> 00:20:17,207 no sé qué pasa con la poli. 266 00:20:18,042 --> 00:20:19,625 Pero sigamos con el plan. 267 00:20:21,750 --> 00:20:24,082 - ¿Estás loca? - No me llames loca. 268 00:20:25,750 --> 00:20:29,375 ¿Por qué no os quedáis comiendo? 269 00:20:30,000 --> 00:20:32,792 - Ya voy yo. - La poli no sabe nada de nosotros. 270 00:20:33,750 --> 00:20:35,542 ¿Vale? Y tenemos ya mucho dinero. 271 00:20:35,625 --> 00:20:37,292 ¡Y una mierda mucho dinero! 272 00:20:38,250 --> 00:20:40,082 Es que no dais para más. 273 00:20:41,207 --> 00:20:44,000 La gente de la lista está forrada. 274 00:20:45,167 --> 00:20:47,375 Dinero, joyas y diamantes. 275 00:20:48,875 --> 00:20:52,667 ¿Conoces esa sensación de que no te falta de nada? 276 00:20:54,500 --> 00:20:57,832 ¡A ellos les sobra de todo! 277 00:21:00,250 --> 00:21:01,667 Lo que llevamos ganado 278 00:21:03,000 --> 00:21:04,082 podemos doblarlo 279 00:21:05,542 --> 00:21:06,667 solo con una casa. 280 00:21:22,542 --> 00:21:23,417 Por favor. 281 00:21:28,792 --> 00:21:30,125 ¿Y mi abogado? 282 00:21:31,000 --> 00:21:32,457 Díganos a quién llamar. 283 00:21:32,875 --> 00:21:34,000 Siéntese, señora. 284 00:21:34,417 --> 00:21:38,667 ¿Y yo qué sé, bruja? Tenéis que darme un abogado de oficio. 285 00:21:41,250 --> 00:21:43,332 Lo haremos si la detenemos. 286 00:21:45,250 --> 00:21:48,292 - ¿De dónde sacó las joyas? - Me las dio mi suegra. 287 00:21:50,875 --> 00:21:51,792 ¿Y Guddu? 288 00:21:52,542 --> 00:21:54,750 - ¿A qué se dedica? - ¿No es tu chulo? 289 00:21:55,082 --> 00:21:56,707 - La detendremos. - ¿Por qué? 290 00:21:57,000 --> 00:21:58,750 ¿Por llamarte puta? 291 00:21:59,957 --> 00:22:01,582 Tenía joyas robadas en casa. 292 00:22:01,792 --> 00:22:04,292 ¡Las pondríais vosotros para pillarme! 293 00:22:14,625 --> 00:22:15,480 ANTECEDENTES 294 00:22:25,042 --> 00:22:26,707 PAWAN GULATI 295 00:22:26,792 --> 00:22:30,542 Pawan Gulati, sector 3, Jangpura. 296 00:22:35,457 --> 00:22:39,375 Tenemos los datos de Guddu. Se llama Pawan Gulati. Tiene 22 años. 297 00:22:39,457 --> 00:22:41,625 - Podemos rastrear su número. - Bien. 298 00:22:43,750 --> 00:22:45,750 - Dime. - Señor, tenemos un avance. 299 00:22:45,832 --> 00:22:48,625 - Hay que rastrear un número. - Mándame los detalles. 300 00:22:48,707 --> 00:22:50,582 Enseguida. Mándale los detalles. 301 00:22:50,792 --> 00:22:53,500 Díselo a Ashutosh. Los de arriba le darán permiso. 302 00:22:53,582 --> 00:22:54,832 Sí, señora. 303 00:22:54,957 --> 00:22:56,125 - Llévate el té. - Ya. 304 00:22:56,500 --> 00:22:58,250 ¡Aún no me lo he tomado! 305 00:22:58,667 --> 00:22:59,582 ¡Oye! 306 00:23:00,292 --> 00:23:02,292 Las joyas que vendió son robadas. 307 00:23:02,375 --> 00:23:03,667 Yo no he robado nada. 308 00:23:03,750 --> 00:23:06,082 - ¿Son de su nieto? - Es cosa nuestra. 309 00:23:06,250 --> 00:23:07,417 ¿Qué más os da? 310 00:23:09,292 --> 00:23:11,082 Ha matado a ocho personas. 311 00:23:11,832 --> 00:23:14,542 Quedaron irreconocibles de los golpes. 312 00:23:14,625 --> 00:23:16,417 Conoce los asesinatos, ¿no? 313 00:23:16,500 --> 00:23:18,042 Son de la Kaccha-Baniyan. 314 00:23:18,125 --> 00:23:19,292 No hay banda alguna. 315 00:23:19,375 --> 00:23:21,042 Son su nieto y sus cómplices. 316 00:23:21,125 --> 00:23:23,917 Mi Guddu solo roba. Es un chico listo. 317 00:23:24,125 --> 00:23:26,042 - Es viril… - Podrá haber robado, 318 00:23:26,125 --> 00:23:27,875 pero también ha asesinado. 319 00:23:29,332 --> 00:23:30,957 Mi Guddu no podría matar. 320 00:23:31,167 --> 00:23:33,957 ¡Le destrozó la cabeza a gente de su edad! 321 00:23:34,042 --> 00:23:34,957 ¡No! 322 00:23:35,875 --> 00:23:40,042 Guddu no haría algo así. No mataría a nadie. 323 00:23:40,542 --> 00:23:41,582 Jamás. 324 00:23:41,667 --> 00:23:44,457 Mi Guddu no ha matado a nadie. 325 00:23:45,167 --> 00:23:46,292 No puede. 326 00:23:46,917 --> 00:23:48,125 No puede matar… 327 00:23:50,542 --> 00:23:52,625 Guddu no puede matar a nadie. 328 00:24:13,082 --> 00:24:14,082 Está loca. 329 00:24:14,792 --> 00:24:16,832 ¿Nos la vamos a jugar por ella? 330 00:24:20,082 --> 00:24:21,250 ¿Le tienes miedo? 331 00:24:24,332 --> 00:24:26,417 Vale, pues hacemos esto. 332 00:24:27,457 --> 00:24:29,625 La matamos y acabamos de una vez. 333 00:24:30,000 --> 00:24:31,875 Nos dividiremos su parte y fuera. 334 00:24:33,042 --> 00:24:34,625 Es más dinero y sin arriesgarnos. 335 00:24:36,750 --> 00:24:38,542 ¿Qué no es arriesgado? 336 00:24:42,207 --> 00:24:46,457 Quiere invertir el dinero robado en un fondo mutuo. 337 00:24:50,332 --> 00:24:51,582 Me parece arriesgado. 338 00:25:00,707 --> 00:25:01,667 ¿Podemos irnos ya? 339 00:25:08,417 --> 00:25:12,082 SISTEMA DE RASTREO DE LLAMADAS 340 00:25:14,750 --> 00:25:17,000 Tenemos su localización en directo. 341 00:25:23,332 --> 00:25:24,250 A por él. 342 00:25:32,332 --> 00:25:33,500 Más rápido. 343 00:25:41,457 --> 00:25:44,000 ¿Giramos a la izquierda o seguimos recto? 344 00:25:44,375 --> 00:25:46,500 Seguid recto. Va muy rápido. 345 00:25:47,207 --> 00:25:48,457 Irá en moto. 346 00:26:00,167 --> 00:26:03,625 - Se ha parado en el cruce. - Habrá quedado con un cómplice. 347 00:26:03,832 --> 00:26:04,832 Quizá. 348 00:26:20,375 --> 00:26:22,457 Ashutosh, ¿dónde está ahora? 349 00:26:22,542 --> 00:26:26,457 Sigue en el cruce. A 200 metros. 350 00:26:33,707 --> 00:26:34,625 Vamos. 351 00:26:35,750 --> 00:26:37,457 El coche está muy cerca. 352 00:26:37,832 --> 00:26:39,292 Frena. 353 00:26:40,957 --> 00:26:42,707 No veo ninguna moto, señor. 354 00:26:44,082 --> 00:26:46,167 El vehículo se mueve. 355 00:26:46,750 --> 00:26:48,707 Va en ese tuk tuk, Jairaj. Síguelo. 356 00:26:58,250 --> 00:27:00,832 Está girando, señor. En la próxima, a la izquierda. 357 00:27:01,832 --> 00:27:04,000 Va hacia Rajendra Nagar, señor. 358 00:27:18,542 --> 00:27:20,332 Vamos a llegar a Rajendra Nagar. 359 00:27:22,417 --> 00:27:23,417 ¿Ashutosh? 360 00:27:23,667 --> 00:27:25,125 - ¿Señor? - ¿Dónde está? 361 00:27:25,500 --> 00:27:28,667 Hay un complejo de garajes a su izquierda. Está ahí. 362 00:27:39,582 --> 00:27:41,292 - ¿Ashutosh? - ¿Sí, señor? 363 00:27:41,750 --> 00:27:44,417 Hay muchos. ¿Dónde vamos? ¿Izquierda o derecha? 364 00:27:46,417 --> 00:27:48,457 Es difícil especificar tanto. 365 00:27:49,000 --> 00:27:50,667 Tendrán que revisarlos todos. 366 00:27:51,042 --> 00:27:53,375 Está bien. No cuelgues. 367 00:27:53,750 --> 00:27:54,625 De acuerdo. 368 00:27:58,750 --> 00:28:00,542 Más le vale a Guddu ser puntual. 369 00:28:00,792 --> 00:28:02,000 Se lo dije. 370 00:28:54,042 --> 00:28:54,957 Jairaj. 371 00:28:58,417 --> 00:28:59,375 ¡Guddu! 372 00:29:00,500 --> 00:29:01,375 ¡Guddu! 373 00:29:01,457 --> 00:29:02,667 ¡No soy Guddu! 374 00:29:05,000 --> 00:29:05,875 ¿Dónde está? 375 00:29:06,625 --> 00:29:08,207 - ¿Guddu? - Pawan Gulati. 376 00:29:10,167 --> 00:29:11,042 Comprobadlo. 377 00:29:22,375 --> 00:29:24,457 - ¿Dices la verdad? - ¡Lo juro! 378 00:29:24,875 --> 00:29:26,582 - ¿Guddu está aquí? - Sí, ahí. 379 00:29:26,667 --> 00:29:28,625 Te he dejado las cosas arriba. 380 00:29:28,750 --> 00:29:30,332 Me piro, ya voy tarde. 381 00:29:31,707 --> 00:29:32,707 ¡Guddu! 382 00:29:34,542 --> 00:29:36,792 Vamos, hijo. Nos vamos a comisaría. 383 00:29:39,542 --> 00:29:40,667 ¿Qué he hecho? 384 00:29:42,625 --> 00:29:44,957 ¿Por qué no vienes y lo averiguas? 385 00:29:45,207 --> 00:29:47,750 ¿Acaso hay algún problema? 386 00:29:48,750 --> 00:29:50,375 Ven y te diremos qué pasa. 387 00:29:53,500 --> 00:29:55,125 ¡Tú, cabrón! 388 00:29:55,250 --> 00:29:58,000 ¡Capullo! ¿Cómo le disparas a un policía? 389 00:30:00,000 --> 00:30:01,082 ¡Gilipollas! 390 00:30:04,500 --> 00:30:05,707 ¡Hijo de puta! 391 00:30:06,417 --> 00:30:07,542 ¿Cómo se te ocurre? 392 00:30:13,832 --> 00:30:16,375 ¡Le ha dado a Bhupi! ¡Id a por el coche! 393 00:30:17,167 --> 00:30:18,292 ¡Bhupendra! 394 00:30:19,875 --> 00:30:21,542 ¡Señor! Con cuidado. 395 00:30:22,125 --> 00:30:23,957 Subhash, Jairaj, ¿qué pasa? 396 00:30:24,625 --> 00:30:26,042 Han disparado a Bhupi. 397 00:30:28,042 --> 00:30:30,375 Dile el hospital más cercano a Subhash. 398 00:30:30,667 --> 00:30:32,082 ¿El Fortis o Ganga Ram? 399 00:30:32,167 --> 00:30:33,125 Lo miraré. 400 00:30:35,167 --> 00:30:36,042 ¿Sí, señora? 401 00:30:36,125 --> 00:30:39,125 - ¿Dónde? - En el pecho. Atravesó el chaleco. 402 00:30:39,292 --> 00:30:41,125 - ¿Está consciente? - Sí. 403 00:31:03,957 --> 00:31:06,167 El cabrón de Guddu no lo coge. 404 00:31:09,917 --> 00:31:11,832 ¿Otra vez lo quieres cancelar? 405 00:31:13,082 --> 00:31:14,332 Podemos ir los dos. 406 00:31:15,292 --> 00:31:16,582 Thermal se queda aquí. 407 00:31:19,042 --> 00:31:20,875 No te dará miedo estar solo, ¿no? 408 00:32:20,707 --> 00:32:22,375 ¿Has oído algo fuera? 409 00:32:28,332 --> 00:32:31,500 No, no hay nada. 410 00:32:32,875 --> 00:32:33,832 Vuelve a la cama. 411 00:35:37,542 --> 00:35:39,542 Ángeles Garrido Oliva 28899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.