Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:09,259
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:00,143 --> 00:01:02,353
DÍA SEIS, 2:00.
3
00:01:34,094 --> 00:01:37,388
- Señora, no se pase con él.
- ¿Por qué, Bhupendra?
4
00:01:37,472 --> 00:01:40,934
Si estuviera en mis manos,
le cambiaría la actitud aquí mismo.
5
00:01:41,017 --> 00:01:44,354
El problema es que no ha violado
ninguna ley.
6
00:01:44,437 --> 00:01:46,648
Deberíamos hablar con calma de esto.
7
00:01:47,524 --> 00:01:53,154
Y explicarle a este sinvergüenza
que la entrevista dañará el caso.
8
00:01:54,280 --> 00:01:56,616
Lo necesitamos, señora.
9
00:01:56,699 --> 00:02:00,578
Ya se enfrentará a los pecados
que haya cometido.
10
00:02:29,023 --> 00:02:30,567
¿Vas a salir por la tele?
11
00:02:34,487 --> 00:02:38,116
Tienes el regalo de la vida
que Deepika no tiene.
12
00:02:38,992 --> 00:02:40,201
¿Qué más quieres?
13
00:02:41,828 --> 00:02:44,122
¿Te das cuenta de que vas a dañar el caso?
14
00:02:46,457 --> 00:02:47,834
Debes permanecer en silencio.
15
00:02:48,543 --> 00:02:50,461
O los acusados saldrán libres.
16
00:02:51,546 --> 00:02:55,341
Si te graban, la defensa usará
tus palabras contra ti.
17
00:02:56,718 --> 00:02:59,387
No puedes hacer esto. ¿Entiendes?
18
00:03:00,471 --> 00:03:01,514
Lo entiendo, señora.
19
00:03:02,348 --> 00:03:03,558
Suspéndela.
20
00:03:08,938 --> 00:03:10,064
Piensa en ello, Akash.
21
00:03:19,574 --> 00:03:21,117
Hola, Sailesh.
22
00:03:22,285 --> 00:03:23,119
¿Cómo estás?
23
00:03:25,413 --> 00:03:27,081
Colega, necesito un favor.
24
00:03:30,460 --> 00:03:32,921
Tengo un testigo clave, de Uttar Pradesh.
25
00:03:34,797 --> 00:03:36,466
Necesito que lo investigues.
26
00:03:36,549 --> 00:03:39,052
Historia familiar,
fichas criminales, todo.
27
00:03:40,845 --> 00:03:43,223
Coge boli y papel. Te daré los detalles.
28
00:03:45,642 --> 00:03:47,143
Sí, te daré los detalles.
29
00:03:47,644 --> 00:03:50,104
Vamos, colega. Nunca llevas ninguno.
30
00:03:50,980 --> 00:03:54,776
Olvídalo, te enviaré un mensaje.
31
00:04:03,826 --> 00:04:04,661
Señora.
32
00:04:06,663 --> 00:04:08,998
Creo que Akash entendió el mensaje.
33
00:04:12,627 --> 00:04:13,753
Lo viste venir.
34
00:04:23,304 --> 00:04:26,933
En toda mi vida, me han roto
el corazón dos veces.
35
00:04:29,185 --> 00:04:31,104
Hace cuatro días cuando la vi...
36
00:04:37,068 --> 00:04:37,902
...y hoy.
37
00:04:43,032 --> 00:04:45,159
Sabe que va a acabar con su caso.
38
00:04:54,752 --> 00:04:55,878
¿Cómo lo haces?
39
00:04:57,964 --> 00:05:01,467
Lidiar con escoria como él,
¿cómo vuelves a casa con una sonrisa?
40
00:05:04,470 --> 00:05:09,434
Señora, ayuda cuando miras
las estadísticas.
41
00:05:11,686 --> 00:05:14,314
Día y noche, solo lidiamos con escoria.
42
00:05:15,773 --> 00:05:18,443
Pero el 99 por ciento
de la gente es decente.
43
00:05:18,985 --> 00:05:21,612
Lo que pasa es que nunca los vemos.
44
00:05:23,072 --> 00:05:24,282
No sé.
45
00:05:25,700 --> 00:05:30,413
Parece que cuando más cerca
estamos de resolver este caso,
46
00:05:31,205 --> 00:05:33,875
parece que estamos más cerca
de perderlo todo.
47
00:05:36,544 --> 00:05:38,671
Y dependemos de este tipo de gente.
48
00:05:43,009 --> 00:05:44,093
Pero tienes razón.
49
00:05:46,012 --> 00:05:48,056
Si lo perdemos, no tendremos caso.
50
00:05:51,768 --> 00:05:52,935
Puedo prometerle...
51
00:05:54,854 --> 00:05:56,814
...que los atraparemos a todos.
52
00:06:06,282 --> 00:06:10,870
Creo que Sonu es el más joven del grupo.
53
00:06:13,623 --> 00:06:15,875
- ¿Cuántos años crees que tiene?
- No sé.
54
00:06:15,958 --> 00:06:18,461
Los otros se refieren a él como a un crío.
55
00:06:20,171 --> 00:06:22,507
Me rompe el corazón.
56
00:06:22,590 --> 00:06:26,010
Estos chicos que no pueden pensar
y procesar adecuadamente
57
00:06:26,094 --> 00:06:28,179
hacen cosas como esta.
58
00:06:31,766 --> 00:06:34,143
Deberías haber sido profesor.
59
00:06:34,352 --> 00:06:38,356
¿Eso crees? Se supone que debería serlo.
60
00:06:38,439 --> 00:06:43,194
Por eso mi mujer se casó conmigo. Pobre.
61
00:06:46,114 --> 00:06:49,659
¿Y tú? ¿Por qué te hiciste policía?
62
00:06:49,742 --> 00:06:54,664
Acompañaba a una amiga.
Ella quería ser policía.
63
00:06:55,415 --> 00:06:58,126
Para hacerle compañía, hice el examen.
64
00:07:00,378 --> 00:07:03,131
Tras la universidad,
fue mi primer trabajo.
65
00:07:03,464 --> 00:07:05,007
Y así, han pasado 20 años.
66
00:07:06,968 --> 00:07:09,220
¿Y qué pasó con tu amiga?
67
00:07:11,681 --> 00:07:13,516
Suspendió el examen de acceso.
68
00:07:16,060 --> 00:07:16,894
Tuvo suerte.
69
00:07:29,490 --> 00:07:32,326
- Vosotros quedaos ahí con nuestro equipo.
- Sí, señor.
70
00:07:32,410 --> 00:07:34,620
- Tened cuidado, estad alertas.
- Sí, señor.
71
00:07:37,415 --> 00:07:39,917
- ¿Seguro que lo reconocerás?
- Sí, seguro.
72
00:07:40,460 --> 00:07:42,253
- Viene aquí.
- ¿Verdad?
73
00:07:43,296 --> 00:07:47,884
- ¿A qué hora llegará?
- No lo sé, pero pronto.
74
00:07:48,217 --> 00:07:52,305
- Señor, ¿está bien?
- Estoy bien, todo bien por aquí.
75
00:07:52,388 --> 00:07:56,350
Tenemos cuatro equipos
repartidos a lo largo de la plataforma.
76
00:07:56,434 --> 00:07:59,145
Vosotros dos quedaos allí,
cerca de las ruedas.
77
00:08:01,230 --> 00:08:02,815
- ¿Vale?
- ¿Y él?
78
00:08:04,358 --> 00:08:05,193
Ven.
79
00:08:05,568 --> 00:08:07,487
- Buena suerte.
- Gracias, señor.
80
00:08:53,866 --> 00:08:55,868
- ¿Sí?
- Despierta.
81
00:08:56,452 --> 00:08:59,664
Nuestro amigo Bahadhur ha llamado,
Alok viene a casa.
82
00:09:00,081 --> 00:09:01,165
Vamos para allá.
83
00:09:02,792 --> 00:09:04,710
Shukla, levanta, debemos irnos.
84
00:09:19,767 --> 00:09:20,601
No.
85
00:09:27,191 --> 00:09:28,025
Señor.
86
00:09:29,569 --> 00:09:31,862
- Creo que es él.
- Vamos.
87
00:09:34,657 --> 00:09:38,703
¡Gurgaon!
88
00:09:38,911 --> 00:09:41,330
¡Gurgaon!
89
00:09:45,501 --> 00:09:46,961
- ¿Es él?
- Sí.
90
00:09:47,044 --> 00:09:49,463
- ¿Qué hacéis?
- ¡Calla! Policía de Delhi.
91
00:09:50,089 --> 00:09:51,591
- ¡Eso es mío!
- ¡Lo sé!
92
00:09:51,674 --> 00:09:53,342
Vamos, síguenos.
93
00:09:56,387 --> 00:09:59,098
- Vamos, muévete.
- Ven aquí.
94
00:09:59,432 --> 00:10:00,641
Siéntate.
95
00:10:02,893 --> 00:10:05,521
Señor, ¿puede decirme alguien qué pasa?
96
00:10:05,605 --> 00:10:09,400
Soy el subinspector Sudhir Kumar.
Ella es la subinspectora Vimla Bharadwaj.
97
00:10:09,483 --> 00:10:11,110
Él es el comisario Subhash Gupta.
98
00:10:11,861 --> 00:10:14,280
- ¿Te llamas Sonu?
- Sí.
99
00:10:15,072 --> 00:10:18,534
La noche del 16 de diciembre,
domingo, ¿dónde estabas?
100
00:10:18,618 --> 00:10:22,747
- Durmiendo en el autobús.
- ¿Alguien puede confirmarlo?
101
00:10:22,830 --> 00:10:24,332
No lo sé, estaba dormido.
102
00:10:24,415 --> 00:10:28,336
La noche del 16 de diciembre, violaste
a una chica en un bus, en Delhi Sur.
103
00:10:28,419 --> 00:10:30,630
No, señora, no violé a nadie.
104
00:10:30,713 --> 00:10:33,591
- ¿Cuál es tu verdadero nombre?
- Ahmed Mansuri.
105
00:10:33,674 --> 00:10:37,178
- ¿Dónde conseguiste este móvil?
- Lo encontré en un bus.
106
00:10:38,346 --> 00:10:41,182
Quieres decir que se lo robaste
a la persona de la imagen, ¿no?
107
00:10:41,390 --> 00:10:43,184
Y la tarjeta bancaria de la víctima.
108
00:10:44,352 --> 00:10:46,020
¿Dónde la conseguiste?
109
00:10:46,520 --> 00:10:47,688
Vamos.
110
00:10:48,189 --> 00:10:52,193
Dinos la verdad. Es por tu propio bien.
111
00:10:52,276 --> 00:10:56,364
Ya hemos cogido a Jai,
Vikas, Amar y a Brajesh.
112
00:10:56,447 --> 00:10:58,783
Y nos lo han contado todo.
113
00:10:59,283 --> 00:11:01,952
Ahora dinos qué hiciste esa noche.
114
00:11:03,537 --> 00:11:04,622
Dínoslo.
115
00:11:06,832 --> 00:11:07,917
¡Habla!
116
00:11:08,292 --> 00:11:11,170
Hablas, ¿o te hago hablar?
117
00:11:11,253 --> 00:11:13,631
Señor, se lo diré.
118
00:11:13,714 --> 00:11:15,508
Te vienes a la comisaría.
119
00:11:24,850 --> 00:11:27,687
Chico, ¿cuántos años tienes?
120
00:11:28,312 --> 00:11:29,480
Responde.
121
00:11:29,939 --> 00:11:32,900
- Señora, no lo sé.
- Díselo.
122
00:11:33,609 --> 00:11:37,113
- A lo mejor 17 o 18.
- ¿Diecisiete o dieciocho?
123
00:11:37,196 --> 00:11:39,990
Señora, le juro que no lo sé.
124
00:11:41,909 --> 00:11:45,413
Señor, parece menor. Debe tener 16.
125
00:11:46,288 --> 00:11:50,876
- ¿Cómo puedes estar tan segura?
- No lo estoy, señor, pero mírele la cara.
126
00:11:50,960 --> 00:11:54,380
Ni le ha crecido el vello facial.
Y es pequeño.
127
00:11:55,089 --> 00:11:58,008
Quiero arrestarlo como a un menor.
128
00:12:00,553 --> 00:12:02,555
¿Estás loca?
129
00:12:02,638 --> 00:12:05,349
La defensa le culpará del crimen a él.
130
00:12:05,433 --> 00:12:06,976
Recibirá tres años como máximo.
131
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
Esos cabrones se librarán.
132
00:12:09,311 --> 00:12:13,774
Y no quiero ser responsable
de que sodomicen a un menor en la cárcel.
133
00:12:13,858 --> 00:12:18,571
Soy agente de Bienestar Juvenil,
y en este tema soy tu superiora.
134
00:12:19,530 --> 00:12:21,824
Lo detendré como a un menor.
135
00:12:22,533 --> 00:12:23,784
Por favor.
136
00:12:25,077 --> 00:12:27,788
Gracias. Ven.
137
00:12:37,715 --> 00:12:38,799
¿Qué?
138
00:12:40,342 --> 00:12:41,510
¿En serio?
139
00:12:42,344 --> 00:12:44,472
¿Seguro que es Sonu?
140
00:12:47,600 --> 00:12:49,393
¡Chicos, tenemos a Sonu!
141
00:12:50,436 --> 00:12:52,730
Hola. Disculpad, tranquilos.
142
00:12:52,897 --> 00:12:54,356
Todavía queda uno.
143
00:13:05,451 --> 00:13:06,285
Señor.
144
00:13:06,368 --> 00:13:09,497
- Sí, dime
- Tenemos a Sonu. Solo queda Alok.
145
00:13:10,122 --> 00:13:14,168
- Bien, pero los necesitamos a todos.
- Estoy en ello, señor.
146
00:13:26,514 --> 00:13:30,184
Señor, el secretario quiere hablar
con usted en cinco minutos.
147
00:13:31,727 --> 00:13:32,645
Vale, vamos.
148
00:13:32,895 --> 00:13:35,689
¡Queremos justicia!
149
00:13:36,273 --> 00:13:38,317
CASTRACIÓN QUÍMICA POR VIOLACIÓN
150
00:13:38,400 --> 00:13:43,739
¡Queremos justicia!
151
00:13:47,243 --> 00:13:49,662
Mamá, estoy trabajando, te llamo después.
152
00:13:49,745 --> 00:13:53,791
Lo siento, solo una pregunta.
¿Podemos vender la tele?
153
00:13:54,667 --> 00:13:55,876
¿La tele, por qué?
154
00:13:56,210 --> 00:13:59,213
Necesitamos dinero para comprar
regalos para la familia del novio.
155
00:13:59,296 --> 00:14:02,800
- ¿Por qué necesitas tantos regalos?
- Los necesitamos.
156
00:14:02,883 --> 00:14:05,886
Mamá, si los piden, está mal.
157
00:14:05,970 --> 00:14:08,472
- Sabes que es ilegal, ¿no?
- Lo sé, mi niña.
158
00:14:08,597 --> 00:14:12,726
Por favor, déjalo estar.
Es nuestra costumbre, está bien.
159
00:14:12,810 --> 00:14:13,936
¡Moveos!
160
00:14:14,019 --> 00:14:17,147
Mama, te llamo después.
Pero no vendas la tele, ¿vale?
161
00:14:17,231 --> 00:14:18,357
Escucha...
162
00:14:27,366 --> 00:14:29,076
- Señor.
- Kumar.
163
00:14:29,159 --> 00:14:31,745
Estás siguiendo lo que pasa
en el Parlamento.
164
00:14:31,829 --> 00:14:33,497
- Sí.
- El ministro está preocupado.
165
00:14:33,581 --> 00:14:37,209
El presidente ruso viene mañana
por la tarde a la Casa Hyderabad.
166
00:14:37,293 --> 00:14:41,589
No puede estar tan cerca
de la manifestación. ¿Qué hacemos?
167
00:14:41,672 --> 00:14:45,885
¡Queremos justicia!
168
00:14:45,968 --> 00:14:50,890
¡Queremos justicia!
169
00:14:50,973 --> 00:14:55,394
Amigos, hoy podemos quedarnos callados.
Hoy podemos tranquilizarnos.
170
00:14:55,477 --> 00:14:57,479
Pero recordad lo que digo...
171
00:14:57,563 --> 00:15:01,108
Hoy, si nos callamos, hoy,
si nos tranquilizamos,
172
00:15:01,191 --> 00:15:03,110
¡pasará otra vez!
173
00:15:04,445 --> 00:15:05,779
¡Y otra vez!
174
00:15:07,990 --> 00:15:10,784
Hoy no nos tranquilizaremos.
175
00:15:13,954 --> 00:15:17,666
¡Queremos justicia!
176
00:15:19,543 --> 00:15:20,794
Señor, venga rápido.
177
00:15:33,223 --> 00:15:36,936
Señor, un grupo ha alcanzado el ala
norte de la oficina del primer ministro.
178
00:15:37,019 --> 00:15:39,480
Disperse a la multitud ahora.
Solo porras.
179
00:15:40,064 --> 00:15:41,106
Sí, señor.
180
00:15:41,732 --> 00:15:45,027
Orden del jefe de Policía,
dispersen a la multitud, solo porras.
181
00:15:47,488 --> 00:15:49,114
¡Queremos justicia!
182
00:15:49,406 --> 00:15:53,327
¡Atención! ¡Se os ordena
que os disperséis ahora!
183
00:15:53,410 --> 00:15:57,122
¡Si no lo hacéis, se presentarán
cargos contra vosotros!
184
00:15:57,206 --> 00:16:01,710
¡Y usaremos los cañones de agua!
185
00:16:01,794 --> 00:16:04,463
Amigos, no hay nada que temer.
186
00:16:05,255 --> 00:16:07,091
Amigos, no retrocedáis.
187
00:16:29,571 --> 00:16:33,033
¡Cabrón! Ese es el hijo del ministro.
¡A por él!
188
00:16:41,291 --> 00:16:42,960
¿Qué quieren?
189
00:16:44,003 --> 00:16:46,964
Están enfadados, pero ¿qué quieren?
190
00:16:56,890 --> 00:17:00,227
Como pueden ver,
la policía ha atacado primero.
191
00:17:00,310 --> 00:17:03,147
Esto es inaudito,
y totalmente sin provocación...
192
00:17:08,527 --> 00:17:09,528
¿Sí, señor?
193
00:17:09,611 --> 00:17:13,824
Vartika, necesito saber si puedo arriesgar
mi carrera y la tuya por este caso.
194
00:17:14,658 --> 00:17:15,534
Lo siento, ¿señor?
195
00:17:15,617 --> 00:17:17,661
Hay una forma de acabar
con los disturbios.
196
00:17:17,745 --> 00:17:20,205
Pero no puedo, a menos que sepa
que atraparás al último
197
00:17:20,289 --> 00:17:23,000
y que nuestro caso
contra ellos es perfecto.
198
00:17:24,877 --> 00:17:25,711
Lo prometo, señor.
199
00:17:27,046 --> 00:17:28,255
Es suficiente.
200
00:17:31,300 --> 00:17:32,634
Eso espero.
201
00:17:35,554 --> 00:17:36,889
Señora.
202
00:17:38,223 --> 00:17:42,227
Investigué a nuestro testigo estrella.
203
00:17:42,311 --> 00:17:45,022
Su padre es abogado criminalista
en Uttar Pradesh,
204
00:17:45,105 --> 00:17:47,316
y tiene 20 casos contra él.
205
00:17:47,399 --> 00:17:50,903
¿Desde cuándo investigamos a las víctimas?
206
00:17:50,986 --> 00:17:54,239
Desde que nos encontramos con este mierda.
207
00:18:00,370 --> 00:18:03,916
- Está lista para declarar. Rakesh.
- Sí, señora.
208
00:18:03,999 --> 00:18:06,126
Te necesito ahora. Vamos a Safdarjung.
209
00:18:06,210 --> 00:18:08,796
- Deepika está lista para declarar.
- Luego te llamo.
210
00:18:08,879 --> 00:18:11,632
- ¿Llamo a la juez?
- La estoy llamando.
211
00:18:20,265 --> 00:18:23,185
- ¿Sí?
- Señor, el secretario está al teléfono.
212
00:18:23,268 --> 00:18:24,770
Sí.
213
00:18:26,605 --> 00:18:27,439
¿Señor?
214
00:18:27,898 --> 00:18:30,567
¿Sí, Kumar?
Dime que tienes la solución a esto.
215
00:18:31,318 --> 00:18:35,823
Señor, me parece que la gente
quiere responsabilidades.
216
00:18:35,906 --> 00:18:37,491
Así que, démoselas.
217
00:18:38,242 --> 00:18:39,326
Vale. ¿Cómo?
218
00:18:39,409 --> 00:18:42,412
¿Por qué el gobierno no establece
una comisión de investigación
219
00:18:42,496 --> 00:18:47,084
para ver si hubo un fallo en la conducta
de la policía en este caso?
220
00:18:47,167 --> 00:18:49,753
Un expresidente del tribunal
aprovecharía la oportunidad.
221
00:18:49,962 --> 00:18:53,423
Incluso propondré públicamente
que modifiquemos las leyes antiviolación.
222
00:18:53,507 --> 00:18:56,927
La gente se irá a casa si escucha
que ha conseguido algo importante.
223
00:18:57,010 --> 00:18:58,470
Que tengan su victoria.
224
00:18:58,554 --> 00:19:00,973
Kumar, ¿y si encuentran un fallo?
225
00:19:03,350 --> 00:19:05,644
Aceptaré toda la responsabilidad.
226
00:19:05,727 --> 00:19:07,688
Seré el chivo expiatorio.
227
00:19:09,690 --> 00:19:11,441
Vale, te llamo luego.
228
00:19:18,490 --> 00:19:19,825
¡Queremos justicia!
229
00:19:19,908 --> 00:19:20,868
Queremos justicia.
230
00:19:22,161 --> 00:19:25,038
Les ordenamos que abandonen
este lugar inmediatamente.
231
00:19:25,289 --> 00:19:29,042
Si no la hacen,
serán arrestados con cargos.
232
00:19:53,817 --> 00:19:56,486
Te necesito en el hospital para declarar.
233
00:21:12,688 --> 00:21:13,605
Sí, señor.
234
00:21:13,689 --> 00:21:16,275
Oficialmente, el ministro
no quiere esta investigación.
235
00:21:16,358 --> 00:21:18,610
Cree que la policía lo ha hecho todo bien.
236
00:21:18,694 --> 00:21:21,446
Pero la aceptará,
si crees que calmará las cosas.
237
00:21:21,530 --> 00:21:22,531
Lo creo, señor.
238
00:21:23,240 --> 00:21:25,158
Vale. Eso haremos.
239
00:21:25,784 --> 00:21:26,702
Gracias, señor.
240
00:21:27,119 --> 00:21:27,995
Y por cierto.
241
00:21:28,161 --> 00:21:30,747
El hijo del ministro principal
estaba en la protesta.
242
00:21:30,831 --> 00:21:35,210
La multitud lo atacó,
pero la policía lo salvó.
243
00:21:35,294 --> 00:21:36,712
¿De verdad?
244
00:21:36,795 --> 00:21:38,088
Pensé que debería saberlo.
245
00:21:39,131 --> 00:21:40,215
Gracias, señor.
246
00:21:50,309 --> 00:21:53,103
- Ponme con el ministro, por favor.
- Sí, señor.
247
00:21:56,356 --> 00:21:57,566
Ya está conectado.
248
00:21:57,649 --> 00:21:58,734
Hola, señor.
249
00:21:58,817 --> 00:21:59,818
Hola, jefe de Policía.
250
00:22:00,444 --> 00:22:05,365
Señor, voy a permitir una comisión
de investigación en la conducta policial.
251
00:22:06,074 --> 00:22:10,287
El cuerpo cooperará plenamente
y si hay fallos, serán despedidos.
252
00:22:10,704 --> 00:22:12,414
Eso está bien. Me alegra oírlo.
253
00:22:12,998 --> 00:22:18,420
¿Y cómo está su hijo? ¿Está bien?
Oí que estaba en la Puerta de la India.
254
00:22:20,005 --> 00:22:21,715
Sí, un poco amoratado, pero bien.
255
00:22:22,883 --> 00:22:24,176
Me alegra oírlo, señor.
256
00:22:24,259 --> 00:22:28,430
Y me alegra que la policía
estuviese ahí para hacer su trabajo.
257
00:23:04,800 --> 00:23:07,386
- Saludos.
- Saludos.
258
00:23:08,095 --> 00:23:11,181
- Su hombre está aquí.
- ¿Es eso cierto?
259
00:23:11,264 --> 00:23:12,599
Vino esta mañana.
260
00:23:12,682 --> 00:23:14,851
- ¿Sigue en casa?
- Sí.
261
00:23:15,602 --> 00:23:17,396
Vamos.
262
00:23:26,488 --> 00:23:28,615
¿Estás bien? Has sobrevivido.
263
00:23:30,742 --> 00:23:31,952
La jueza está aquí.
264
00:23:34,746 --> 00:23:36,164
¿Es usted la DCP Chaturvedi?
265
00:23:36,832 --> 00:23:37,749
Sí, Señoría.
266
00:23:38,125 --> 00:23:39,584
Muchas gracias por venir.
267
00:23:40,919 --> 00:23:42,838
¿Puedo preguntar de qué se trata?
268
00:23:43,630 --> 00:23:45,382
Me gustaría grabar la declaración.
269
00:23:48,218 --> 00:23:51,430
¿Podemos grabar la declaración de Deepika?
270
00:23:52,097 --> 00:23:53,223
No.
271
00:23:53,557 --> 00:23:57,227
Pero debo grabarla,
para evitar discrepancias luego.
272
00:23:57,894 --> 00:24:01,523
Con todo el respeto, Señoría,
por eso está usted aquí.
273
00:24:02,190 --> 00:24:04,985
La familia no quiere
que se grabe la declaración.
274
00:24:05,193 --> 00:24:06,903
Debemos respetar sus derechos.
275
00:24:27,174 --> 00:24:28,425
Deepika.
276
00:24:31,219 --> 00:24:34,681
- ¿Cómo te encuentras?
- Bien.
277
00:24:35,515 --> 00:24:39,978
La juez está aquí
para tomarte declaración oficial.
278
00:24:40,854 --> 00:24:44,232
¿Puedes explicar qué pasó aquella noche?
279
00:24:46,985 --> 00:24:48,111
Hola, Deepika.
280
00:24:49,279 --> 00:24:54,326
Quiero decirte que todo el país
está rezando por ti.
281
00:24:54,409 --> 00:24:56,870
Tienes que recuperarte.
282
00:24:57,287 --> 00:24:58,288
¿Vale?
283
00:24:59,039 --> 00:25:02,042
Lo intento, señora.
284
00:25:03,335 --> 00:25:06,379
Dejaré que todos se vayan
para poder hablar, ¿vale?
285
00:25:22,103 --> 00:25:23,396
Querida.
286
00:25:25,732 --> 00:25:29,194
Desde el principio, qué pasó esa noche.
287
00:25:29,277 --> 00:25:33,573
Akash y yo fuimos a ver una película.
288
00:26:07,190 --> 00:26:10,235
¡Policía de Delhi! ¡Eh, no subas ahí!
¡Cabrón! ¡Que te disparo!
289
00:26:10,360 --> 00:26:13,029
¡Para! ¡No disparéis!
290
00:26:29,254 --> 00:26:30,547
Cabrón.
291
00:26:31,047 --> 00:26:32,757
Vale.
292
00:26:32,841 --> 00:26:34,301
Intenta correr, cabrón.
293
00:26:37,679 --> 00:26:38,930
¿Listo?
294
00:26:39,014 --> 00:26:40,557
- Sí, listo.
- Vamos.
295
00:26:51,443 --> 00:26:54,404
Dime, ¿es este Alok Kumar?
296
00:26:57,657 --> 00:27:00,410
- Sí, es Alok.
- Cállate.
297
00:27:01,828 --> 00:27:03,121
Vamos.
298
00:27:03,204 --> 00:27:05,624
Alok Kumar, el mismo cabrón
299
00:27:05,707 --> 00:27:09,586
que me dejó hace seis meses.
Púdrete en la cárcel.
300
00:27:11,338 --> 00:27:13,798
- Soy inocente, señor.
- Claro que lo eres. Vamos.
301
00:27:13,882 --> 00:27:16,301
- Soy inocente.
- Muévete.
302
00:27:16,926 --> 00:27:20,388
Bien hecho. Vamos.
303
00:27:21,598 --> 00:27:22,557
Shukla.
304
00:27:28,813 --> 00:27:30,815
Seguidme.
305
00:27:30,899 --> 00:27:32,692
Vamos.
306
00:27:32,776 --> 00:27:33,943
Vamos.
307
00:27:48,541 --> 00:27:50,210
¿Qué es esto?
308
00:27:51,711 --> 00:27:55,173
No vienes a casa, así que te traemos esto.
309
00:27:55,256 --> 00:27:57,300
A lo mejor ayuda con tu dolor de espalda.
310
00:27:59,636 --> 00:28:02,639
¿Ves? ¿Qué harías sin nosotras?
311
00:28:02,722 --> 00:28:07,602
Deberíamos salir en el periódico,
ya que ayudamos a atrapar a los malos.
312
00:28:07,686 --> 00:28:11,856
Por supuesto. Pero encantado
cambiaría el trabajo contigo.
313
00:28:17,070 --> 00:28:19,614
- Dime que lo tienes.
- Sí, señor.
314
00:28:19,698 --> 00:28:22,867
Bien hecho. Coged el primer vuelo,
y permaneced alerta.
315
00:28:22,951 --> 00:28:26,746
- Llámame cuando lleguéis al aeropuerto.
- Sí, señor, lo haremos.
316
00:28:27,122 --> 00:28:27,997
Vale.
317
00:28:30,792 --> 00:28:34,629
Señor, tenemos órdenes
de ir directos al aeropuerto.
318
00:28:35,797 --> 00:28:39,551
- Gracias por toda su ayuda.
- Todavía no hemos salido.
319
00:28:39,634 --> 00:28:43,680
A estas horas, todos sabrán
de vuestro precioso cargamento.
320
00:28:43,847 --> 00:28:48,977
Sois un objetivo.
Os acompañaremos al aeropuerto.
321
00:28:49,561 --> 00:28:51,855
- Corto.
- Recibido.
322
00:28:59,070 --> 00:29:02,115
Se acercaron a Akash
323
00:29:02,741 --> 00:29:06,703
y empezaron a insultarlo.
324
00:29:07,328 --> 00:29:09,914
Después lo golpearon.
325
00:29:11,082 --> 00:29:14,919
Intenté detenerlos,
326
00:29:16,171 --> 00:29:19,591
así que nos golpearon a los dos.
327
00:29:20,800 --> 00:29:24,429
Me llevaron a la parte de atrás
del autobús.
328
00:29:26,097 --> 00:29:28,683
Me arrancaron la ropa
329
00:29:30,185 --> 00:29:34,355
y se turnaron para violarme.
330
00:29:39,235 --> 00:29:43,031
Me golpearon con una barra de hierro
331
00:29:43,114 --> 00:29:46,201
y me mordieron por todo el cuerpo.
332
00:29:51,581 --> 00:29:53,708
Seis personas
333
00:29:54,793 --> 00:30:00,423
se turnaron para violarme
en un autobús en marcha.
334
00:30:01,508 --> 00:30:05,678
Duró una hora.
335
00:30:07,889 --> 00:30:09,849
Sus nombres...
336
00:30:11,100 --> 00:30:12,727
...Alok.
337
00:30:13,645 --> 00:30:15,271
Jai Singh.
338
00:30:15,855 --> 00:30:17,232
Sonu.
339
00:30:18,107 --> 00:30:19,192
Amar.
340
00:30:20,235 --> 00:30:21,653
Brajesh.
341
00:30:22,654 --> 00:30:23,947
Vikas.
342
00:30:25,740 --> 00:30:29,118
Estuvimos a oscuras todo el tiempo.
343
00:30:29,953 --> 00:30:33,122
Oí a alguien decir:
344
00:30:33,998 --> 00:30:39,170
"Chicas como ella deben ser asesinadas".
345
00:30:40,088 --> 00:30:41,714
Entonces ellos
346
00:30:42,298 --> 00:30:45,718
me metieron una barra de hierro.
347
00:30:48,596 --> 00:30:52,058
Por delante, y luego por detrás.
348
00:30:54,143 --> 00:30:58,106
La metían y la sacaban, una y otra vez.
349
00:31:00,859 --> 00:31:01,693
Entonces
350
00:31:02,735 --> 00:31:06,114
me metieron las manos dentro
351
00:31:07,031 --> 00:31:10,869
y no sé qué sacaron.
352
00:31:13,788 --> 00:31:17,876
Y nos tiraron del autobús en marcha.
353
00:31:19,294 --> 00:31:24,299
Al lado de la carretera,
los dos yacimos desnudos
354
00:31:25,550 --> 00:31:28,595
hasta que alguien nos vio
355
00:31:29,137 --> 00:31:30,054
e
356
00:31:31,139 --> 00:31:33,975
informó a la policía.
357
00:31:44,485 --> 00:31:49,407
Cariño, ¿puedes firmar
y fechar este testimonio?
358
00:31:55,455 --> 00:31:56,915
¿Diestra o zurda?
359
00:31:57,415 --> 00:31:58,583
Diestra.
360
00:32:33,785 --> 00:32:35,328
Gracias.
361
00:33:03,189 --> 00:33:05,024
Ha firmado una declaración
362
00:33:05,525 --> 00:33:08,403
que es muy detallada
y totalmente coherente.
363
00:33:09,362 --> 00:33:10,530
Servirá.
364
00:33:14,325 --> 00:33:18,121
Le pasaremos el informe médico
oficial del hospital.
365
00:33:36,097 --> 00:33:39,767
Estaremos con vosotros
hasta el control del aeropuerto.
366
00:33:39,851 --> 00:33:42,353
Después de eso,
no deberíais tener problemas.
367
00:33:43,438 --> 00:33:44,731
Recibido.
368
00:34:08,129 --> 00:34:12,008
Señor, un viejo nos vio
e hizo una llamada.
369
00:34:12,925 --> 00:34:15,720
Podría ser solo un viejo llamando.
370
00:34:16,262 --> 00:34:18,222
También podría ser una orden de ataque.
371
00:34:18,306 --> 00:34:20,892
Es culpa suya haber venido aquí,
ahora sufra.
372
00:34:21,726 --> 00:34:24,187
Gilipollas. Sufre tú.
373
00:34:49,962 --> 00:34:51,380
AEROPUERTO
374
00:35:14,904 --> 00:35:17,740
Seguid. Nadie os parará.
375
00:35:17,824 --> 00:35:20,618
- Gracias, señor.
- Dadle recuerdos a Central.
376
00:35:20,701 --> 00:35:22,036
Lo haremos.
377
00:35:30,545 --> 00:35:33,631
- Adelante.
- Hemos llegado al aeropuerto.
378
00:35:35,758 --> 00:35:37,802
- Buen viaje.
- Gracias.
379
00:35:56,571 --> 00:35:57,405
Toma.
380
00:36:08,916 --> 00:36:12,420
- Necesitamos el informe esta noche.
- Me tomará más tiempo.
381
00:36:12,503 --> 00:36:15,715
Solo le he dado el informe preliminar
y tras la segunda operación...
382
00:37:00,343 --> 00:37:04,096
Chunnu, los han cogido a todos.
383
00:37:12,396 --> 00:37:15,024
- Cariño, los hemos cogido a todos.
- ¡Bien!
384
00:37:15,942 --> 00:37:19,654
En solo cinco días. No está mal.
385
00:37:20,446 --> 00:37:22,949
Tengo unas cosas que acabar
y después iré a casa.
386
00:37:23,032 --> 00:37:23,950
Vale, hasta luego.
387
00:37:24,033 --> 00:37:27,119
- ¿Está Chandni?
- Sí, está aquí. Un momento.
388
00:37:28,287 --> 00:37:30,414
- Soy mamá.
- Mamá...
389
00:37:31,082 --> 00:37:32,625
¿Vas a volver a casa?
390
00:37:34,293 --> 00:37:36,170
Sí, esta noche.
391
00:37:36,921 --> 00:37:37,922
¿Los tienes?
392
00:37:39,340 --> 00:37:42,051
- A todos.
- Genial.
393
00:37:45,054 --> 00:37:47,390
Así que, ¿puedes tomarte un día libre?
394
00:37:48,557 --> 00:37:50,393
Claro que sí, cariño.
395
00:37:50,476 --> 00:37:52,853
A lo mejor me puedes enseñar la ciudad.
396
00:37:54,605 --> 00:37:56,941
Supongo que me quedan dos semanas.
397
00:37:58,401 --> 00:38:01,487
- Sí. Vale, nos vemos en casa.
- Adiós.
398
00:38:22,466 --> 00:38:24,302
Sí, Vartika, dime.
399
00:38:42,403 --> 00:38:44,530
Vale, abre la boca.
400
00:38:45,406 --> 00:38:47,033
Métetelo en la boca.
401
00:38:47,116 --> 00:38:50,161
Y después aprieta
las mandíbulas diez segundos, ¿vale?
402
00:38:50,244 --> 00:38:51,454
Adelante.
403
00:38:57,501 --> 00:38:58,336
¿Diga?
404
00:39:24,528 --> 00:39:28,366
Te he pagado mucho dinero
para echar a Kumar y fallaste.
405
00:39:28,866 --> 00:39:32,495
- Pareces muy ufano.
- Para nada, solo miraba.
406
00:39:33,496 --> 00:39:38,000
Kumar Vijay no permitirá una investigación
a menos que esté seguro de salir limpio.
407
00:39:40,336 --> 00:39:41,295
No sabemos eso.
408
00:39:43,130 --> 00:39:45,007
Esta era la oportunidad perfecta.
409
00:39:45,758 --> 00:39:49,261
Yo me encargo. Tú y tu padre la jodistéis.
410
00:40:02,149 --> 00:40:03,818
No dijiste que venías.
411
00:40:05,152 --> 00:40:07,822
Han cogido a los del autobús.
412
00:40:10,991 --> 00:40:14,662
Prueba esto. Puede que te ayude.
413
00:40:52,158 --> 00:40:53,951
Viene de dentro.
414
00:40:54,326 --> 00:40:59,415
Este país cambiará
cuando cambiemos nosotros.
415
00:41:00,458 --> 00:41:02,626
Después la sociedad cambia...
416
00:41:02,710 --> 00:41:03,836
Por supuesto.
417
00:41:07,465 --> 00:41:10,259
{\an8}ESTOY EN HUELGA DE HAMBRE
HASTA QUE SE HAGA JUSTICIA
418
00:41:27,067 --> 00:41:30,571
- Y el de naranja.
- Lo que sea, tráelos.
419
00:41:31,322 --> 00:41:33,365
No me importa lo que la gente diga.
420
00:41:33,449 --> 00:41:37,786
En invierno, el helado
es el mejor antídoto para el té.
421
00:41:37,870 --> 00:41:39,205
Exactamente, señora.
422
00:41:43,751 --> 00:41:47,379
- ¿Por qué no coméis?
- Mire, tengo el pie infectado.
423
00:41:47,463 --> 00:41:50,049
Sí, la infección es en el pie,
no en la garganta.
424
00:41:50,132 --> 00:41:52,760
Comer cosas frías la empeora.
425
00:41:53,677 --> 00:41:57,848
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué puede pasar?
426
00:41:57,932 --> 00:42:01,769
- ¿Cómo está el pie?
- Señora, es una infección grave.
427
00:42:01,852 --> 00:42:05,689
- Me lo cuidaré.
- Enséñaselo al doctor.
428
00:42:07,608 --> 00:42:10,277
¿Sabes qué, Narayan?
No puedo evitar pensar
429
00:42:10,361 --> 00:42:13,280
que si no hubiese sido
por esa llamada esa noche,
430
00:42:13,364 --> 00:42:16,742
estos animales hubiesen escapado,
y lo hubieran vuelto a hacer.
431
00:42:18,285 --> 00:42:22,748
Aún no hemos terminado, señora.
Habrá una investigación pública.
432
00:42:22,831 --> 00:42:26,335
- Además de la comisión judicial.
- Que vengan.
433
00:42:26,418 --> 00:42:28,671
Lo hicimos todo bien.
434
00:42:29,213 --> 00:42:31,340
¿Y qué demonios, Subhash?
435
00:42:31,423 --> 00:42:34,134
¿Te asusta una investigación?
436
00:42:34,218 --> 00:42:36,679
No, señora, sé que lo hicimos todo bien.
437
00:42:36,762 --> 00:42:40,474
Pero es crucial que la documentemos, correctamente.
438
00:42:41,892 --> 00:42:42,935
Lo haremos.
439
00:42:53,988 --> 00:42:58,534
- Pruébalo. Toma el mío.
- Mira, no lo quiero.
440
00:42:59,326 --> 00:43:02,371
No me obligues. Cuando tengas mi edad,
lo comprenderás.
441
00:43:02,454 --> 00:43:04,707
Si estás para el arrastre, retírate.
442
00:43:10,963 --> 00:43:12,631
Gracias, señora.
443
00:43:13,591 --> 00:43:14,883
¿Cómo estás?
444
00:43:19,805 --> 00:43:22,308
¿Leyó el pronóstico de Deepika?
445
00:43:26,061 --> 00:43:27,146
No es bueno.
446
00:43:28,647 --> 00:43:30,190
¿Cree que sobrevivirá?
447
00:43:31,483 --> 00:43:33,193
No importa lo que crea.
448
00:43:39,241 --> 00:43:42,953
- Señora, ¿puedo hablar con sinceridad?
- Claro.
449
00:43:44,413 --> 00:43:46,498
Todos lo están celebrando, pero
450
00:43:47,458 --> 00:43:50,502
tengo ganas de decir:
"a la mierda la investigación".
451
00:43:52,171 --> 00:43:54,173
Las declaraciones, los casos judiciales.
452
00:43:57,092 --> 00:43:59,720
Quiero que Deepika se ponga bien.
453
00:44:02,806 --> 00:44:04,308
Entiendo.
454
00:44:10,064 --> 00:44:14,652
Durante el interrogatorio,
cuando vi a Jai Singh,
455
00:44:14,735 --> 00:44:16,737
no había nada en sus ojos.
456
00:44:19,782 --> 00:44:22,618
Estaba muy orgulloso de lo que dijo.
457
00:44:26,872 --> 00:44:29,958
Era como si le faltara el alma.
458
00:44:35,964 --> 00:44:38,926
No sé cómo podemos celebrarlo.
459
00:44:42,554 --> 00:44:45,683
A principios de año, en Qutub Vihar,
una chica
460
00:44:45,766 --> 00:44:48,185
fue violada en grupo
con una botella de cerveza rota.
461
00:44:50,938 --> 00:44:52,231
Murió.
462
00:44:54,066 --> 00:44:57,194
Los acusados fueron atrapados
y sentenciados a muerte.
463
00:44:59,029 --> 00:45:02,241
Todo pasó sin hacer ruido,
así que no fue captado por la prensa.
464
00:45:04,952 --> 00:45:07,204
¿Intentas darle un sentido a todo esto?
465
00:45:08,080 --> 00:45:09,331
Olvídalo.
466
00:45:10,999 --> 00:45:12,376
¿Sí?
467
00:45:12,459 --> 00:45:14,670
Señora, han llamado de Tihar Jail.
468
00:45:15,713 --> 00:45:16,964
Jai Singh está muerto.
469
00:45:18,757 --> 00:45:20,467
Dicen que es suicidio.
470
00:45:24,388 --> 00:45:28,183
Yo quería ir a casa y convencer
a mi hija de que no deje el país.
471
00:45:29,101 --> 00:45:31,311
Vaya, señora. Nosotros nos ocuparemos.
472
00:45:31,395 --> 00:45:34,732
De ninguna manera le dejo
esto a Vinod. Vamos.
473
00:46:24,782 --> 00:46:28,660
COMO RESULTADO DEL CASO, SE PROMULGARON
NUEVAS LEYES ANTIVIOLACIÓN
474
00:46:28,744 --> 00:46:31,497
DETALLANDO CASTIGOS MÁS DUROS
PARA LOS VIOLADORES
475
00:46:31,580 --> 00:46:33,999
Y LA CREACIÓN DE JUICIOS RÁPIDOS
PARA LAS VÍCTIMAS.
476
00:46:35,000 --> 00:46:37,377
TRAS LA CAPTURA
DE TODOS LOS SOSPECHOSOS,
477
00:46:37,461 --> 00:46:39,755
Y EL SUICIDIO DE UNO
EN LA CÁRCEL DE TIHAR,
478
00:46:39,838 --> 00:46:42,049
CUATRO SOSPECHOSOS
FUERON SENTENCIADOS A MUERTE.
479
00:46:42,132 --> 00:46:43,926
PERMANECEN EN EL CORREDOR
DE LA MUERTE.
480
00:46:44,510 --> 00:46:48,972
EL MENOR CUMPLIÓ TRES AÑOS EN
UN REFORMATORIO ANTES DE SER LIBERADO.
481
00:46:49,681 --> 00:46:52,392
EL NOVIO FUE ENTREVISTADO
EN LA TELEVISIÓN NACIONAL,
482
00:46:52,476 --> 00:46:53,977
TRES SEMANAS TRAS LA AGRESIÓN.
483
00:46:54,853 --> 00:46:57,523
LA MUJER MURIÓ DEBIDO A SUS HERIDAS
EL 29 DE DICIEMBRE.
484
00:46:57,606 --> 00:46:59,441
DOS SEMANAS DESPUÉS DE LA AGRESIÓN.
485
00:47:00,442 --> 00:47:03,320
SU LEGADO CONTINÚA.
486
00:49:19,623 --> 00:49:21,625
Subtítulos: Diego Barbudo
36558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.