Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,298 --> 00:00:09,134
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:59,642 --> 00:01:02,937
DÍA TRES, 07:00.
3
00:01:04,773 --> 00:01:06,024
¡Amar!
4
00:01:06,858 --> 00:01:10,862
¡No seas tonto,
vuelve o te meterás en un lío!
5
00:01:11,863 --> 00:01:13,656
¡Vuelve!
6
00:01:14,199 --> 00:01:15,116
¡Amar!
7
00:01:15,950 --> 00:01:21,456
Le diré la verdad a tus padres
de lo que hicisteis tu hermano y tú.
8
00:01:22,665 --> 00:01:24,292
¿Es eso lo que quieres?
9
00:01:24,918 --> 00:01:27,921
¿Traer vergüenza y ruina a tu familia?
10
00:01:28,463 --> 00:01:31,883
¡No, señor, por favor no haga eso!
11
00:01:32,383 --> 00:01:36,262
- Vamos.
- ¡Haré lo que diga!
12
00:01:36,846 --> 00:01:41,059
- Pero no se lo diga a mi madre.
- ¡No te muevas de ahí!
13
00:01:44,604 --> 00:01:47,607
No sé cómo encontraremos a Alok.
14
00:01:47,690 --> 00:01:49,776
Con paciencia y trabajo, señora.
15
00:01:57,033 --> 00:01:58,326
Sí, dime.
16
00:01:58,409 --> 00:02:00,161
Señora, tenemos a Amar Singh.
17
00:02:01,079 --> 00:02:02,038
Genial.
18
00:02:02,497 --> 00:02:05,291
¿Informamos al comisario local?
19
00:02:05,375 --> 00:02:07,252
No, no tenemos tiempo.
20
00:02:07,335 --> 00:02:09,754
Hay que presentarlo
ante un juez en 24 horas.
21
00:02:09,921 --> 00:02:11,214
Traedlo aquí.
22
00:02:11,506 --> 00:02:12,340
Sí, señora.
23
00:02:13,216 --> 00:02:14,050
Uno menos.
24
00:02:15,635 --> 00:02:20,682
¿Hola? Sí, soy Subhash Gupta,
de la Policía de Delhi.
25
00:02:21,015 --> 00:02:22,433
- ¿Quién es?
- Bitu, señor.
26
00:02:22,517 --> 00:02:23,351
¿Bitu?
27
00:02:24,269 --> 00:02:26,563
Busco a un tipo llamado Sonu.
28
00:02:27,188 --> 00:02:28,273
¿Quién es Sonu?
29
00:02:28,439 --> 00:02:31,109
- ¿Conoces a Sonu?
- ¿Quién es Sonu, señor? Yo...
30
00:02:31,192 --> 00:02:34,654
Cualquier Sonu me vale.
Conocerás a alguien con ese nombre.
31
00:02:49,502 --> 00:02:51,171
Hola, hermano.
32
00:02:51,379 --> 00:02:53,840
¿Dónde encuentro a Bhaskar Kumar,
el soldador?
33
00:02:53,923 --> 00:02:55,550
- No lo sé.
- ¿No?
34
00:02:59,429 --> 00:03:01,681
Hola, chico, dame un té.
35
00:03:02,682 --> 00:03:04,851
¿Conoces a Bhaskar Kumar, el soldador?
36
00:03:04,934 --> 00:03:07,645
No, pero él podría conocerlo.
37
00:03:21,075 --> 00:03:24,746
Hermano, ¿dónde puedo encontrar
a Bhaskar Kumar, el soldador?
38
00:03:24,829 --> 00:03:27,290
Trabaja en la factoría de carretillas.
39
00:03:27,373 --> 00:03:29,000
¿Estará allí ahora?
40
00:03:29,792 --> 00:03:31,878
Abren a las 10 a. m.
41
00:03:32,462 --> 00:03:34,881
- ¿Sabes dónde vive?
- Claro.
42
00:03:34,964 --> 00:03:37,300
- ¿Puedes llevarnos?
- ¿Quién eres?
43
00:03:37,967 --> 00:03:39,719
- Policía de Delhi.
- Ah.
44
00:03:39,802 --> 00:03:41,471
- Hermano.
- ¿Qué?
45
00:03:41,554 --> 00:03:43,640
Cuídame el puesto, volveré.
46
00:03:43,723 --> 00:03:45,683
- ¿Dónde?
- Por aquí.
47
00:03:52,065 --> 00:03:57,946
NO PODÍA DORMIR.
Y CUANDO DORMÍA TENÍA PESADILLAS.
48
00:04:02,867 --> 00:04:06,829
ME DAN GANAS DE VOMITAR.
¿QUÉ HACE TU MADRE?
49
00:04:06,913 --> 00:04:08,498
NO LO SÉ.
50
00:04:08,581 --> 00:04:11,626
NO HA VUELTO A CASA DESDE QUE PASÓ.
51
00:04:11,709 --> 00:04:13,378
Su estado es terrible.
52
00:04:14,420 --> 00:04:16,214
Chandu, ¡el desayuno!
53
00:04:18,132 --> 00:04:19,550
¿Por qué lo hiciste?
54
00:04:21,928 --> 00:04:24,264
¡Eh, te estoy haciendo una pregunta!
55
00:04:24,347 --> 00:04:27,725
¿Te has vuelto sordo? ¿Por qué lo hiciste?
56
00:04:27,809 --> 00:04:32,021
Señor, estábamos de fiesta, ocurrió.
57
00:04:32,105 --> 00:04:35,942
Intenté detenerlos, pero no me escucharon.
58
00:04:37,694 --> 00:04:41,447
- ¿De quién es el teléfono?
- Lo tengo desde hace años.
59
00:04:42,657 --> 00:04:47,036
No parece tu tipo de teléfono.
¿Y la tarjeta SIM?
60
00:04:50,039 --> 00:04:52,834
Dale en la cabeza, oirá mejor después.
61
00:04:52,917 --> 00:04:57,297
No. Debemos entregarlo de una pieza,
física y emocionalmente.
62
00:04:57,380 --> 00:05:01,592
Hemos hecho nuestro trabajo,
que los jefes hagan el resto.
63
00:05:13,730 --> 00:05:15,315
- Despierta
- ¿Qué quiere?
64
00:05:15,398 --> 00:05:17,483
- ¿Cómo te llamas?
- ¿Quién es usted?
65
00:05:17,567 --> 00:05:19,569
Policía de Delhi, ¿cómo te llamas?
66
00:05:19,652 --> 00:05:21,946
- Bhaskar Kumar.
- Bhaskar Kumar.
67
00:05:22,030 --> 00:05:24,365
- ¿Y esta ropa ensangrentada?
- No sé.
68
00:05:24,449 --> 00:05:26,951
- ¿No lo sabes?
- Señor, se lo diré.
69
00:05:27,035 --> 00:05:28,286
Es de mi primo Alok.
70
00:05:28,369 --> 00:05:30,788
- Se lo diré, pero no me pegue.
- Habla.
71
00:05:30,872 --> 00:05:34,083
Ayer apareció de imprevisto,
las dejó y se marchó.
72
00:05:34,167 --> 00:05:36,794
¿Vino a cambiarse?
Podría haberlo hecho en cualquier lado.
73
00:05:36,878 --> 00:05:38,504
Señor, eso es todo.
74
00:05:38,588 --> 00:05:41,215
- ¿Crees que somos tontos?
- No me pegue.
75
00:05:41,299 --> 00:05:47,889
- Dinos. ¿Le diste dinero?
- Sí, 500 rupias y mi móvil. Eso es todo.
76
00:05:47,972 --> 00:05:50,266
Se marchó anoche con el móvil y el dinero.
77
00:05:50,349 --> 00:05:52,685
- ¿Nos dices la verdad?
- Sí, señor.
78
00:05:57,190 --> 00:06:00,193
- ¿Adónde ha ido?
- Señor, no lo sé, lo juro.
79
00:06:00,276 --> 00:06:04,864
- No pregunté, no me lo dijo.
- ¿Tienes alguna idea de adónde?
80
00:06:04,947 --> 00:06:07,909
Sí, señor. A su pueblo
en el estado de Bihar.
81
00:06:07,992 --> 00:06:10,078
- ¿Sus padres están allí?
- Sí.
82
00:06:10,161 --> 00:06:13,790
- ¿Dónde?
- Chapara, un pueblo cerca de Aurangabad.
83
00:06:13,873 --> 00:06:16,751
- ¿Quién más hay en la familia?
- Su mujer, Pallavi.
84
00:06:16,834 --> 00:06:19,295
- ¿Está casado?
- Sí. Ella es del estado de Jharkhand.
85
00:06:19,378 --> 00:06:21,506
Vive con los padres de él.
86
00:06:21,881 --> 00:06:24,634
- Vamos a comisaría.
- Señor, no he hecho nada.
87
00:06:24,717 --> 00:06:26,052
- ¿No?
- No, señor.
88
00:06:26,135 --> 00:06:28,846
Ayudaste a un criminal.
Sabías que cometió un crimen y huyó.
89
00:06:28,930 --> 00:06:34,477
No, señor, no lo sabía. Pensé que huía
porque había atropellado a una vaca.
90
00:06:35,978 --> 00:06:38,314
- Veamos a la vaca.
- No he hecho nada.
91
00:06:38,397 --> 00:06:40,066
La vaca presentará cargos.
92
00:06:40,149 --> 00:06:41,692
¿Dónde demonios estáis?
93
00:06:42,985 --> 00:06:44,529
En un atasco, señora.
94
00:06:44,612 --> 00:06:47,949
Estamos a las afueras de la ciudad,
tardaremos un rato.
95
00:06:48,032 --> 00:06:51,953
Sudhir, entra por detrás.
Las manifestaciones han vuelto.
96
00:06:52,036 --> 00:06:52,870
Vale, señor.
97
00:07:02,130 --> 00:07:03,506
Dime algo.
98
00:07:04,549 --> 00:07:06,884
¿Cómo dos hermanos
pueden hacer algo así juntos?
99
00:07:06,968 --> 00:07:09,220
Una cosa es que lo haga
un grupo de amigos.
100
00:07:09,303 --> 00:07:11,139
¿Pero dos hermanos?
101
00:07:12,598 --> 00:07:15,351
No habéis nacido
en una familia de criminales.
102
00:07:16,227 --> 00:07:18,438
Vuestros padres
son gente normal de pueblo.
103
00:07:19,647 --> 00:07:21,607
¿Qué pasó?
104
00:07:23,067 --> 00:07:24,819
Fue idea de Jai.
105
00:07:25,862 --> 00:07:28,614
Y no le dices que no a Jai.
106
00:07:30,158 --> 00:07:32,160
¿Tanto miedo tienes a tu hermano?
107
00:07:34,036 --> 00:07:34,912
Sí, señor.
108
00:07:39,417 --> 00:07:42,378
Sí, daré la rueda de prensa muy pronto.
109
00:07:43,796 --> 00:07:46,924
Por supuesto. Será el primero en saberlo.
110
00:07:50,344 --> 00:07:51,637
Claro.
111
00:07:52,346 --> 00:07:54,140
Gracias.
112
00:07:54,682 --> 00:08:00,980
Señora, creo que tengo algo que podría ser
importante, otra víctima en este caso.
113
00:08:03,316 --> 00:08:06,777
La noche del 16 de diciembre,
Banke Lal subió a un autobús en Munirka
114
00:08:06,861 --> 00:08:08,446
donde fue atacado por seis hombres.
115
00:08:08,529 --> 00:08:11,449
Le robaron y le golpearon,
antes de tirarlo
116
00:08:11,532 --> 00:08:14,035
en el paso de Hauz Khas en Aurobindo Marg.
117
00:08:14,869 --> 00:08:16,037
¿Banke Lal?
118
00:08:16,871 --> 00:08:17,955
¿Sí, señora?
119
00:08:19,123 --> 00:08:21,125
Soy la subjefa del Distrito Sur.
120
00:08:21,209 --> 00:08:24,670
- Este es el inspector Bhupendra Singh.
- Hola, señor.
121
00:08:24,754 --> 00:08:28,883
Dinos qué te pasó
la noche del 16 de diciembre.
122
00:08:28,966 --> 00:08:34,222
Esperaba en la parada de Munirka
para coger un autobús a Sangam Vihar.
123
00:08:34,305 --> 00:08:36,390
Encontré un autobús y subí.
124
00:08:36,474 --> 00:08:37,808
¿A qué hora?
125
00:08:37,892 --> 00:08:40,478
Sobre las 20:30.
126
00:08:40,561 --> 00:08:43,856
En cuanto subí,
se apagaron las luces y el bus salió.
127
00:08:43,940 --> 00:08:47,109
Había seis tipos en el autobús,
128
00:08:47,193 --> 00:08:50,196
todos alrededor
de la cabina del conductor.
129
00:08:50,404 --> 00:08:53,282
De repente me atacaron, sin decir nada.
130
00:08:53,366 --> 00:08:55,993
Me cogieron la cartera y el móvil.
131
00:08:56,077 --> 00:09:01,040
Me echaron del bus en marcha.
En el paso a nivel de IIT.
132
00:09:01,123 --> 00:09:03,459
Si hubiese caído de cabeza,
estaría muerto.
133
00:09:04,085 --> 00:09:07,004
- ¿Puedes identificar a los hombres?
- A algunos.
134
00:09:08,923 --> 00:09:12,301
- ¿Estaba involucrado el conductor?
- Sí.
135
00:09:12,385 --> 00:09:15,721
- ¿Por qué no lo denunciaste esa noche?
- ¿A quién?
136
00:09:15,805 --> 00:09:18,849
Pedí ayuda a todo el mundo,
a nadie le importó.
137
00:09:19,433 --> 00:09:22,186
Después paró un conductor de rickshaw,
138
00:09:22,270 --> 00:09:25,940
usé su móvil para llamar a mi hermano.
139
00:09:26,357 --> 00:09:30,444
Me dijo que fuese a casa.
Pensé en qué haría la policía.
140
00:09:31,404 --> 00:09:36,617
Cuando vi las noticias en la tele,
me di cuenta de que era la misma banda.
141
00:09:37,034 --> 00:09:41,205
- Describe el interior del autobús.
- Era blanco.
142
00:09:41,330 --> 00:09:45,626
Con asientos azules y cortinas amarillas.
143
00:09:45,710 --> 00:09:49,213
Y había una figura de Shiv-ji
en el salpicadero.
144
00:09:51,632 --> 00:09:54,719
Abre un expediente
contra ellos por bandidaje.
145
00:09:54,802 --> 00:09:56,971
- Sí.
- Y que identifique a los sospechosos.
146
00:09:57,054 --> 00:09:58,222
Sí, señora.
147
00:09:59,724 --> 00:10:02,977
Siento que hayas tenido
que pasar por esto.
148
00:10:03,060 --> 00:10:07,273
Y muchas gracias por venir a ayudarnos.
149
00:10:18,951 --> 00:10:21,412
Me pregunto si hay más.
150
00:10:21,495 --> 00:10:26,125
Si hubiese puesto una denuncia anoche,
podríamos haberlo prevenido.
151
00:10:27,168 --> 00:10:28,294
No lo sabemos.
152
00:10:30,338 --> 00:10:32,465
No es culpa nuestra que haya pasado.
153
00:10:32,715 --> 00:10:34,634
Dile eso a Deepika.
154
00:10:36,719 --> 00:10:41,641
Lo bueno es que tenemos
un testigo más. Por si acaso.
155
00:10:45,102 --> 00:10:46,771
Ocúpate de él.
156
00:10:48,397 --> 00:10:50,858
Y asegúrate que no habla con la prensa.
157
00:10:54,070 --> 00:10:55,363
Descanse, señora.
158
00:10:55,446 --> 00:10:56,739
No, no. Estoy bien.
159
00:11:05,122 --> 00:11:08,376
- Hola, cariño.
- Hola, mamá. ¿Llamaste?
160
00:11:09,001 --> 00:11:10,795
Sí. ¿Cómo estás?
161
00:11:12,713 --> 00:11:15,591
¿Tú qué crees?
¿Cómo están todos en la ciudad?
162
00:11:15,675 --> 00:11:17,343
A mí me lo vas a decir.
163
00:11:18,177 --> 00:11:19,720
Pero no te preocupes.
164
00:11:19,804 --> 00:11:21,514
¿Cómo no me voy a preocupar?
165
00:11:21,597 --> 00:11:23,933
Chundu, no uses ese tono conmigo.
166
00:11:25,643 --> 00:11:28,062
¿Cómo va? ¿Los has cogido a todos?
167
00:11:28,938 --> 00:11:30,481
Estamos en ello.
168
00:11:30,564 --> 00:11:32,191
Y los cogeremos.
169
00:11:32,400 --> 00:11:33,901
Eso espero.
170
00:11:35,361 --> 00:11:39,532
No vayas a las manifestaciones.
Ve a clase y vuelve a casa, ¿vale?
171
00:11:39,615 --> 00:11:40,783
¿Por qué?
172
00:11:40,908 --> 00:11:44,662
Porque estas cosas suelen irse al traste,
sin una razón.
173
00:11:44,745 --> 00:11:46,247
Mamá, hay una razón.
174
00:11:47,957 --> 00:11:49,417
Lo sé.
175
00:11:49,792 --> 00:11:52,211
Pero no ayuda cuando
intentamos hacer nuestro trabajo.
176
00:11:52,294 --> 00:11:54,463
A eso me refiero.
Si hubieras hecho tu trabajo,
177
00:11:54,547 --> 00:11:57,174
nada de esto hubiera pasado
en primer lugar.
178
00:11:58,384 --> 00:12:00,594
Nada hubiera prevenido esto.
179
00:12:00,678 --> 00:12:02,596
¿Todos en la ciudad están equivocados?
180
00:12:05,057 --> 00:12:07,726
¿Sabes? Ya hablaremos después.
181
00:12:08,519 --> 00:12:10,020
Mamá.
182
00:12:11,063 --> 00:12:13,941
¿Le sacaron las tripas con una barra?
183
00:12:19,947 --> 00:12:23,033
¿Es a lo que te referías cuando me ibas
a mostrar lo bueno de Delhi?
184
00:12:25,703 --> 00:12:27,204
Debo irme.
185
00:12:39,425 --> 00:12:43,596
Escucha, vamos a saltar la valla
y a correr dentro, ¿entendido?
186
00:12:44,180 --> 00:12:47,016
Primero el río, ahora la valla.
¿Qué es esto?
187
00:12:47,433 --> 00:12:52,813
Podríamos usar la puerta principal,
donde la muchedumbre quiere lincharte.
188
00:12:52,897 --> 00:12:57,026
Tú decides. ¿Prefieres la cárcel
o que te despedacen?
189
00:12:57,985 --> 00:12:58,861
Vamos.
190
00:13:12,333 --> 00:13:13,667
Buenos días, ministro.
191
00:13:13,876 --> 00:13:15,002
¿Tienes un momento?
192
00:13:16,086 --> 00:13:17,046
Sí, señor.
193
00:13:17,838 --> 00:13:19,715
¿Cuándo puedes venir a mi oficina?
194
00:13:19,798 --> 00:13:21,383
Esta tarde, señor.
195
00:13:21,926 --> 00:13:25,804
Vale. Y, por favor,
trae a la DCP del Distrito Sur.
196
00:13:30,559 --> 00:13:31,477
¿Qué demonios?
197
00:13:32,645 --> 00:13:34,104
¡Adelante, bienvenido!
198
00:13:35,231 --> 00:13:38,943
¡Sudhir, muy bien hecho!
Pareces estar a la altura.
199
00:13:39,652 --> 00:13:43,072
Ve, cámbiate. Come y descansa.
Vuelve después.
200
00:13:43,155 --> 00:13:47,368
Gracias, señora.
Vimla, es todo tuyo ahora.
201
00:13:47,451 --> 00:13:51,247
Ha accedido a ser identificado
por la víctima.
202
00:13:51,330 --> 00:13:54,333
Lo transferiremos a Tihar
después del examen médico.
203
00:13:58,629 --> 00:14:00,506
¡Policía de Delhi, vergüenza!
204
00:14:02,424 --> 00:14:03,968
Bhupendra, hazme un favor.
205
00:14:04,051 --> 00:14:04,927
¿Sí, señora?
206
00:14:25,114 --> 00:14:26,699
- ¡Vergüenza!
- Policía de Delhi.
207
00:14:44,925 --> 00:14:50,222
Hermano, ¿cuál es el plan?
Llego tarde, acabo de salir del trabajo.
208
00:14:51,181 --> 00:14:54,101
- ¿Qué hacemos?
- Vamos a linchar a esos cabrones.
209
00:14:54,184 --> 00:14:57,271
- ¿A quiénes?
- A los violadores que tienen dentro.
210
00:14:58,314 --> 00:14:59,648
¿Los han cogido?
211
00:15:00,316 --> 00:15:01,567
Eso creemos.
212
00:15:02,234 --> 00:15:08,115
Cuando salgan para ir al juzgado,
iremos a por ellos y los lincharemos.
213
00:15:08,198 --> 00:15:09,617
¡Eso es justicia!
214
00:15:10,242 --> 00:15:12,494
¿Y si no están dentro?
215
00:15:13,662 --> 00:15:16,874
También hay gente a las afueras
del juzgado de Saket.
216
00:15:16,957 --> 00:15:21,003
Los cogeremos aquí o allí. No se librarán.
217
00:15:21,587 --> 00:15:23,172
Es bueno.
218
00:15:32,014 --> 00:15:33,933
¿Ese es su gran plan?
219
00:15:34,141 --> 00:15:36,393
Nos atacarán si tienen la oportunidad.
220
00:15:37,603 --> 00:15:40,814
Y si lo hacen todos juntos,
podrían conseguirlo.
221
00:15:41,982 --> 00:15:43,692
No sería la primera vez.
222
00:15:46,528 --> 00:15:50,449
Debemos llevarlos ante el juez, ilesos.
223
00:15:52,576 --> 00:15:53,744
Voy al ministerio.
224
00:15:54,203 --> 00:15:55,454
¿Puedes encargarte de esto?
225
00:15:56,372 --> 00:15:58,123
Sí, señora. Claro.
226
00:15:58,707 --> 00:16:01,335
Vamos. Deprisa, moveos.
227
00:16:05,089 --> 00:16:08,467
- Moveos.
- Sujétalo.
228
00:16:10,344 --> 00:16:12,096
Vimla, entra en el coche.
229
00:16:12,596 --> 00:16:16,016
- ¡Eh, es él!
- ¡Para, cállate!
230
00:16:16,100 --> 00:16:19,186
¿Qué quieres? ¡No te muevas!
231
00:16:19,269 --> 00:16:22,272
Interponeos y os arrestaremos también.
232
00:16:22,356 --> 00:16:23,482
Moveos.
233
00:16:28,862 --> 00:16:30,447
Ven a este lado.
234
00:16:36,662 --> 00:16:39,498
Os habéis hecho famosos.
235
00:16:40,416 --> 00:16:41,959
Todos quieren conoceros.
236
00:16:54,221 --> 00:16:56,015
Señor, es el coche de la izquierda.
237
00:17:00,019 --> 00:17:01,395
Vamos.
238
00:17:38,599 --> 00:17:40,059
¿De qué se trata, señor?
239
00:17:40,392 --> 00:17:43,187
No podría haber llegado en peor momento.
240
00:17:43,896 --> 00:17:47,024
Se trata de nuestros políticos
cubriéndose las espaldas.
241
00:17:47,858 --> 00:17:52,446
He intentado protegerte de esto,
pero el ministro insistió.
242
00:17:53,238 --> 00:17:57,659
Responde a las preguntas
que te haga. No pasará nada.
243
00:17:58,118 --> 00:18:01,747
Eso no es verdad, señor. Una furgoneta
de la PCR llegó y salió en siete minutos.
244
00:18:02,164 --> 00:18:03,165
Tenemos los registros.
245
00:18:03,248 --> 00:18:04,917
Hicieron un gran trabajo.
246
00:18:05,000 --> 00:18:08,462
Se encargaron de una víctima
que sangraba y estaba desnuda.
247
00:18:09,171 --> 00:18:12,508
Tomaron prestadas sábanas
para cubrirla y que estuviera cómoda.
248
00:18:13,008 --> 00:18:15,177
Lo que esté escuchando es mentira.
249
00:18:15,260 --> 00:18:18,931
De hecho, muchos vehículos privados
pararon, pero nadie ayudó.
250
00:18:19,098 --> 00:18:21,558
Mi pregunta es qué le pasa
a la gente de la ciudad.
251
00:18:21,642 --> 00:18:25,854
Creo, señor, que ver las noticias
no ayuda a nadie.
252
00:18:25,938 --> 00:18:27,648
Están distorsionando los hechos.
253
00:18:27,731 --> 00:18:31,360
Veo lo que todos ven.
254
00:18:32,277 --> 00:18:36,782
Y si la gente cree que el crimen
se puede prevenir,
255
00:18:37,658 --> 00:18:40,452
yo también debo creerlo.
256
00:18:40,994 --> 00:18:43,413
La ciudad está sumida en el caos.
257
00:18:43,497 --> 00:18:46,041
La sociedad civil se burla de la policía,
258
00:18:46,125 --> 00:18:48,877
y ahora hay manifestaciones
en la Puerta de la India.
259
00:18:48,961 --> 00:18:50,045
Dime.
260
00:18:50,462 --> 00:18:52,256
¿Por qué estaba el bus en la carretera?
261
00:18:52,339 --> 00:18:54,842
¿Dónde estaba tu gente
cuando la chica subió al autobús?
262
00:18:54,925 --> 00:18:58,595
¿Por qué no pudieron las furgonetas
de la PCR ver qué pasaba dentro?
263
00:18:59,555 --> 00:19:04,143
Imagine, señor,
un policía está en un cruce.
264
00:19:05,394 --> 00:19:07,312
Miles de vehículos pasan.
265
00:19:07,396 --> 00:19:11,108
¿Cómo puede un policía
ver dentro de un bus en marcha
266
00:19:11,191 --> 00:19:15,112
de noche, con las ventanas tintadas,
sin luces?
267
00:19:15,195 --> 00:19:21,034
Y debo añadir que otros coches al lado
o detrás tampoco se dieron cuenta.
268
00:19:21,118 --> 00:19:23,287
Señor, hipotéticamente hablando,
269
00:19:23,370 --> 00:19:26,790
no creo que se puedan prevenir
este tipo de crímenes,
270
00:19:26,874 --> 00:19:31,420
incluso con tres millones de policías,
por no hablar de los 80 000 que hay.
271
00:19:31,503 --> 00:19:33,964
Señor, tenemos
a cuatro acusados detenidos.
272
00:19:34,047 --> 00:19:37,843
Cuando tengamos a los dos últimos,
haremos pública sus identidades.
273
00:19:37,926 --> 00:19:41,513
Es el sueño de cualquier presidente.
274
00:19:42,514 --> 00:19:46,602
¿Cómo pongo a la policía
bajo mi jurisdicción?
275
00:19:49,104 --> 00:19:53,775
Esta podría ser la excusa para conseguir
un reconocimiento del parlamento.
276
00:19:54,526 --> 00:20:00,199
Cualquier sentimiento antipolicial
en la ciudad lo ayudará.
277
00:20:01,575 --> 00:20:04,286
Que Dios te ayude
si no atrapas a estos dos.
278
00:20:06,955 --> 00:20:09,082
¿Qué ha pasado?
279
00:20:09,166 --> 00:20:11,293
Debes ir al Tribunal Supremo.
280
00:20:11,585 --> 00:20:14,504
- ¿Ahora? Señor.
- Jefe de Policía, señor.
281
00:20:15,422 --> 00:20:17,549
Sí, te llamaré de camino. Ve.
282
00:20:17,758 --> 00:20:18,675
Ahora.
283
00:20:22,846 --> 00:20:24,806
Kumar. Pasa.
284
00:20:27,142 --> 00:20:28,227
Sí, señor.
285
00:20:28,936 --> 00:20:30,729
¿Podemos hablar como amigos?
286
00:20:30,812 --> 00:20:31,939
Claro.
287
00:20:32,606 --> 00:20:34,524
¿Quieres té o whisky?
288
00:20:34,650 --> 00:20:35,984
No gracias, señor.
289
00:20:36,193 --> 00:20:37,903
Siéntate.
290
00:20:45,285 --> 00:20:50,332
Sé que haces todo lo posible.
291
00:20:51,250 --> 00:20:52,459
Gracias, señor.
292
00:20:52,709 --> 00:20:55,170
Hay mayores poderes en juego.
293
00:20:56,922 --> 00:21:02,636
El ministro principal
te ha echado la culpa.
294
00:21:04,012 --> 00:21:08,225
Fue a ver al primer ministro,
sin éxito, y después vino a verme,
295
00:21:08,892 --> 00:21:11,937
quería tu cabeza en una bandeja por esto.
296
00:21:12,854 --> 00:21:13,897
¿La mía?
297
00:21:16,483 --> 00:21:18,568
- ¿Por qué, señor?
- No, no.
298
00:21:19,695 --> 00:21:21,571
Tú eres el detective.
299
00:21:25,575 --> 00:21:29,621
- ¿Sí, Subhash?
- Sí, he encontrado a Sonu.
300
00:21:30,205 --> 00:21:32,833
Solía trabajar para un tipo llamado Bhatia
en Karkarduma.
301
00:21:33,000 --> 00:21:36,044
Es el que nos contó lo del préstamo
que Sonu le había dado a Jai.
302
00:21:36,128 --> 00:21:36,962
Bien.
303
00:21:37,504 --> 00:21:39,965
- ¿Puedes ir a verlo hoy?
- Sí.
304
00:21:40,048 --> 00:21:43,593
Descubre todo lo que sabe de Sonu.
305
00:21:43,677 --> 00:21:45,470
- Lo haré.
- Genial.
306
00:21:46,471 --> 00:21:47,973
Genial.
307
00:21:48,724 --> 00:21:51,893
Pronto te reunirás con tus amigos.
308
00:21:55,814 --> 00:21:57,190
Ve por detrás.
309
00:22:19,171 --> 00:22:20,922
Este es el señor Rai.
310
00:22:21,006 --> 00:22:23,091
Tu abogado defensor.
311
00:22:23,550 --> 00:22:26,553
Tengo unas preguntas, formalidades.
312
00:22:27,262 --> 00:22:29,973
¿Estás dispuesto a ser identificado
por la víctima?
313
00:22:30,057 --> 00:22:31,308
No.
314
00:22:32,309 --> 00:22:34,770
- No, Señoría.
- No, Señoría.
315
00:22:35,187 --> 00:22:38,231
¿Te das cuenta de que esto
podría ser usado en tu contra?
316
00:22:40,484 --> 00:22:44,362
Parece que tuvieras miedo de verlo.
317
00:22:44,446 --> 00:22:46,406
Sí, entiendo.
318
00:22:46,490 --> 00:22:48,950
¿En qué idioma quieres
que se realice el juicio?
319
00:22:49,034 --> 00:22:50,077
En hindi.
320
00:22:51,369 --> 00:22:55,248
¿Te has sentido presionado o coaccionado
mientras estabas detenido?
321
00:22:56,875 --> 00:23:02,964
¿Alguien te ha asustado u obligado a decir
o a hacer algo mientras estabas detenido?
322
00:23:03,048 --> 00:23:04,883
No, Señoría.
323
00:23:07,135 --> 00:23:09,888
La policía ha solicitado
prisión preventiva...
324
00:23:10,806 --> 00:23:12,057
Sí, Señoría.
325
00:23:17,604 --> 00:23:19,397
¿Reconoces a alguien?
326
00:23:23,276 --> 00:23:24,152
A él, Señoría.
327
00:23:25,153 --> 00:23:26,613
El tercero por la derecha.
328
00:23:27,072 --> 00:23:30,117
Él conducía el autobús cuando subimos.
329
00:23:31,660 --> 00:23:34,704
Él me golpeó con la barra.
330
00:23:36,998 --> 00:23:41,169
Y él fue el último en acosar a Deepika.
331
00:23:49,928 --> 00:23:50,887
Sí, señor.
332
00:23:50,971 --> 00:23:55,392
El juzgado va a revisar el procedimiento
policial en este caso, Vartika.
333
00:23:55,517 --> 00:23:58,395
La presidenta del Supremo
también ha visto las noticias,
334
00:23:58,478 --> 00:24:01,064
y lleva a cabo su propia forma
de activismo judicial.
335
00:24:01,815 --> 00:24:06,486
Señor, no puedo enfrentarme a esto ahora.
Estoy en medio de una investigación...
336
00:24:06,570 --> 00:24:09,364
Lo sé. Tenemos
a nuestro abogado defensor allí.
337
00:24:09,447 --> 00:24:12,033
Dales datos que no conocen y...
338
00:24:12,784 --> 00:24:15,745
...solucionaremos la situación por ahora.
339
00:24:16,163 --> 00:24:17,164
Está bien, señor.
340
00:24:18,415 --> 00:24:22,043
Siento hacerte pasar por esto,
pero no tenemos elección.
341
00:24:22,460 --> 00:24:23,670
Está bien, señor.
342
00:24:25,172 --> 00:24:26,423
Mierda.
343
00:24:36,516 --> 00:24:37,434
¿Sí, señor?
344
00:25:00,624 --> 00:25:02,876
Hola. Soy Neeti.
345
00:25:06,129 --> 00:25:08,632
¿Tía? Tía.
346
00:25:11,218 --> 00:25:12,469
Chunnu.
347
00:25:13,803 --> 00:25:17,349
Chunnu, estás despierta, cariño.
348
00:25:18,308 --> 00:25:20,352
Mi valiente niña.
349
00:25:28,735 --> 00:25:30,487
Ve a la Puerta de la India.
350
00:25:30,570 --> 00:25:33,448
Hay que echar a los manifestantes
del Parlamento.
351
00:25:33,531 --> 00:25:36,201
Han ordenado a todas las agentes
que vayan a la barricada.
352
00:25:36,284 --> 00:25:38,203
Creía que quería que estuviese aquí.
353
00:25:38,286 --> 00:25:41,581
Sí, pero esto viene
del mismo Comisario General.
354
00:25:41,665 --> 00:25:43,708
Y en cuanto acabes, vuelve con Deepika.
355
00:25:43,792 --> 00:25:45,835
Está bien, señora. ¿Señora?
356
00:25:46,795 --> 00:25:49,631
Quiero decirle que se acaba de despertar.
357
00:25:52,342 --> 00:25:53,843
¿Cómo está?
358
00:25:56,263 --> 00:25:59,015
- ¿Qué es esto?
- Lo que ha pedido.
359
00:25:59,099 --> 00:26:02,686
Pedí alubias rojas, idiota.
¿Me traes pollo?
360
00:26:02,769 --> 00:26:05,063
- ¿Le das pollo a un vegetariano?
- Las traeré.
361
00:26:05,146 --> 00:26:06,564
"Las traeré".
362
00:26:07,440 --> 00:26:11,111
- Tienes cierta reputación.
- ¿Por qué, señor?
363
00:26:11,194 --> 00:26:14,114
Por rastrear a gente. No hay nadie mejor.
364
00:26:14,197 --> 00:26:15,448
¿En serio?
365
00:26:16,032 --> 00:26:18,243
Bueno, me encanta hacerlo.
366
00:26:18,827 --> 00:26:22,038
Y aquello que te encanta hacer,
lo haces mejor.
367
00:26:22,747 --> 00:26:25,542
- Y nunca he perdido a una presa.
- ¿En serio?
368
00:26:25,625 --> 00:26:27,794
Pero también depende de la misión.
369
00:26:27,877 --> 00:26:30,672
Si es un caso sin importancia,
es otro asunto.
370
00:26:32,882 --> 00:26:35,719
Intenta ser comisario, cada caso es así.
371
00:26:37,887 --> 00:26:39,264
Sí, habla.
372
00:26:39,347 --> 00:26:42,100
He rastreado el móvil del primo de Alok.
373
00:26:42,183 --> 00:26:45,020
Está activo en Rajasthan,
cerca de la frontera con Haryana.
374
00:26:45,103 --> 00:26:47,981
Estoy enviando la dirección por WhatsApp.
375
00:26:48,064 --> 00:26:49,983
¡Genial! Vamos para allá.
376
00:26:51,776 --> 00:26:53,778
- ¿Nos vamos ya?
- Sí, ¿qué pasa?
377
00:26:53,862 --> 00:26:55,071
Déjame comer un roti.
378
00:26:55,155 --> 00:26:57,198
- Ni siquiera he comido uno.
- Señor.
379
00:27:00,160 --> 00:27:02,746
¿Has ido a comprar las alubias a Marte?
380
00:27:03,496 --> 00:27:05,123
¡Ve cagando leches!
381
00:27:24,142 --> 00:27:26,186
- ¿Señor Bhatia?
- Sí.
382
00:27:27,687 --> 00:27:29,481
Hablamos por teléfono.
383
00:27:29,564 --> 00:27:33,026
- Policía de Delhi.
- Ah, señor, por favor, siéntese.
384
00:27:34,361 --> 00:27:37,530
- ¿Quiere té?
- Sí, claro.
385
00:27:37,614 --> 00:27:39,240
Cuatro tes, rápido.
386
00:27:39,324 --> 00:27:41,576
- ¿Cómo puedo ayudar?
- Gracias por ayudar.
387
00:27:41,659 --> 00:27:45,663
Ayudar a la Policía de Delhi
es beneficioso para todos. Dígame.
388
00:27:45,747 --> 00:27:47,832
- ¿Es usted propietario de autobuses?
- Sí.
389
00:27:47,916 --> 00:27:52,587
- ¿Y no sabe dónde está Sonu ahora?
- Señor, lo juro. No tengo ni idea.
390
00:27:52,670 --> 00:27:57,717
Lo contraté cuando era un crío,
no tenía ni 18.
391
00:27:57,801 --> 00:28:01,471
Tuve que comprobar las referencias
con un antiguo jefe.
392
00:28:01,554 --> 00:28:02,764
Un momento.
393
00:28:05,892 --> 00:28:09,062
Este es el número de su antiguo jefe.
394
00:28:09,145 --> 00:28:12,107
Compruébelo, a ver si ayuda.
395
00:28:12,690 --> 00:28:16,611
Todos estos crímenes ocurren
porque su madre es mala policía.
396
00:28:35,130 --> 00:28:38,591
La madre de Chandni no hace nada
en este caso de violación.
397
00:28:39,634 --> 00:28:40,969
¿Qué?
398
00:28:41,761 --> 00:28:43,263
¿Tienes algo que decir?
399
00:28:43,346 --> 00:28:46,057
Hablábamos de policías corruptos.
400
00:28:46,141 --> 00:28:48,017
Mi padre me dijo que los crímenes ocurren
401
00:28:48,101 --> 00:28:50,061
porque tu madre no hace nada.
402
00:28:51,229 --> 00:28:52,605
Dile esto a tu padre.
403
00:28:55,316 --> 00:28:56,484
¡Zorra!
404
00:29:07,620 --> 00:29:09,080
Gracias por venir.
405
00:29:18,757 --> 00:29:20,508
Señora.
406
00:29:20,842 --> 00:29:25,054
Inspector Bhupendra Singh,
encargado del grupo especial de trabajo.
407
00:29:25,638 --> 00:29:28,183
El señor Mehta es nuestro abogado.
408
00:29:28,266 --> 00:29:30,059
Ashvin, representando al gobierno.
409
00:29:30,143 --> 00:29:31,978
¿El ministerio está en el punto de mira?
410
00:29:32,061 --> 00:29:33,646
Voy donde me dicen.
411
00:29:33,897 --> 00:29:36,232
Este es un litigio de interés público
412
00:29:36,316 --> 00:29:38,860
en el que se ha involucrado
el Supremo por cuenta propia.
413
00:29:39,235 --> 00:29:42,614
Aquí, solo el juez está contra nosotros.
414
00:29:42,697 --> 00:29:43,782
Pero no se preocupe.
415
00:29:43,865 --> 00:29:49,537
Conozco el caso, yo responderé.
La miraré si necesito más detalles.
416
00:29:49,621 --> 00:29:51,873
Eso es todo. ¿Tiene sentido?
417
00:30:14,062 --> 00:30:17,232
Esta sesión es en beneficio
de los ciudadanos.
418
00:30:17,732 --> 00:30:20,777
La corte solicita un informe
del caso en cuestión,
419
00:30:20,860 --> 00:30:24,072
la violación en grupo e intento
de asesinato de una pareja
420
00:30:24,155 --> 00:30:28,034
la noche del 16 de diciembre
en el área de Mahipal.
421
00:30:28,117 --> 00:30:30,411
A nuestro entender, el tiempo de respuesta
422
00:30:30,495 --> 00:30:32,956
de la policía y la atención prestada
por los doctores
423
00:30:33,039 --> 00:30:38,211
fueron inadecuados. Nos gustaría
que estas demandas sean atendidas.
424
00:30:42,507 --> 00:30:45,093
Señoría. Se han hecho muchas suposiciones
425
00:30:45,176 --> 00:30:48,805
basadas en reportajes periodísticos
cuyos datos no fueron verificados.
426
00:30:48,888 --> 00:30:50,932
¿Podemos verificarlos?
427
00:30:51,015 --> 00:30:55,687
Este litigio trata de por qué la mujer
no fue llevada al mejor hospital.
428
00:30:55,770 --> 00:30:57,689
¿Por qué a Safdarjung?
429
00:30:57,772 --> 00:31:01,359
¿Dónde estaba la PCR? ¿Hubo un retraso
en el tiempo de respuesta?
430
00:31:01,651 --> 00:31:04,737
Parece que también hubo
un problema de jurisdicción
431
00:31:04,821 --> 00:31:09,534
que causó un retraso en el traslado
de la víctima al hospital.
432
00:31:09,617 --> 00:31:11,619
¿Quién atenderá las reclamaciones?
433
00:31:11,995 --> 00:31:13,872
Ahora es un buen momento para hablar.
434
00:31:17,959 --> 00:31:20,128
Señoría. Puedo decir
que la Policía de Delhi
435
00:31:20,211 --> 00:31:23,840
revelará en su totalidad los detalles
que la corte requiere.
436
00:31:23,923 --> 00:31:26,551
Tenemos a la subjefa
del Distrito Sur aquí.
437
00:31:26,634 --> 00:31:29,846
Aprecio el punto de vista del gobierno.
438
00:31:30,430 --> 00:31:33,182
¿Tiene algo que decir
la Policía de Delhi sobre esto?
439
00:31:33,266 --> 00:31:34,309
No, Señoría.
440
00:31:36,728 --> 00:31:40,231
Disculpe. ¿Es usted la subjefa
de Policía del Distrito Sur?
441
00:31:40,315 --> 00:31:41,149
Sí, Señoría.
442
00:31:41,232 --> 00:31:44,027
A lo mejor puede responder
a algunas preguntas.
443
00:31:44,110 --> 00:31:47,155
Aunque sea subjefa de Policía,
supongo que va a hoteles de lujo
444
00:31:47,238 --> 00:31:49,532
y toma café con políticos.
445
00:31:50,116 --> 00:31:52,994
Dígame, ¿ha estado
en alguna escena del crimen?
446
00:31:53,578 --> 00:31:56,164
Señoría. Como representante
de la Policía de Delhi...
447
00:31:56,247 --> 00:31:58,583
Vaya, habla. ¿Podrán sus clientes
448
00:31:58,666 --> 00:32:02,253
proporcionar respuestas adecuadas
a nuestras numerosas indagaciones?
449
00:32:02,503 --> 00:32:03,755
Sí, Señoría.
450
00:32:03,838 --> 00:32:08,509
Está bien, fijaremos una fecha para el 20,
dentro de dos días.
451
00:32:19,479 --> 00:32:21,898
Necesitamos más tiempo.
452
00:32:22,357 --> 00:32:24,901
Es una investigación abierta.
No puedo volver al juzgado.
453
00:32:24,984 --> 00:32:26,653
Y tú eres un abogado patético.
454
00:32:27,487 --> 00:32:30,531
¿Por qué no pediste una lista
de alegaciones de antemano?
455
00:32:30,615 --> 00:32:33,660
¿Por qué no dijiste
que como subjefa del Distrito Sur
456
00:32:33,743 --> 00:32:38,122
solo puedo defender a la Policía Local,
no a Tráfico o a la PCR, como ella dijo?
457
00:32:39,707 --> 00:32:42,085
Ha ido bien. No pasará nada.
458
00:32:42,752 --> 00:32:43,836
Para.
459
00:32:46,130 --> 00:32:49,509
Si nuestra investigación
se ve entorpecida por tu culpa...
460
00:32:49,592 --> 00:32:52,387
Señora, por favor.
461
00:32:54,681 --> 00:32:56,432
Buena suerte, señora.
462
00:33:00,937 --> 00:33:02,230
Hola, Poonam.
463
00:33:02,313 --> 00:33:04,565
Hola, señor. Me gustaría saber
464
00:33:04,649 --> 00:33:07,568
si dimitirá de su puesto
como jefe de Policía.
465
00:33:07,652 --> 00:33:10,071
¿Dimitir? ¿Por qué?
466
00:33:10,154 --> 00:33:13,282
Mis fuentes me dicen que el ministro
principal pide su dimisión.
467
00:33:16,452 --> 00:33:21,249
Siento decepcionarlo, pero no tengo
intención de dejar mi puesto.
468
00:33:21,708 --> 00:33:24,210
¿Querría venir a mi programa
y hablar del tema?
469
00:33:24,502 --> 00:33:26,713
No, no.
470
00:33:30,133 --> 00:33:35,680
La verdad es que sí, Poonam.
Mi asistente le llamará.
471
00:33:36,347 --> 00:33:38,016
Gracias, señor.
472
00:33:42,937 --> 00:33:44,564
Interesante.
473
00:33:46,315 --> 00:33:47,483
Hola, jefe de Policía.
474
00:33:47,567 --> 00:33:49,485
No esperaba tu llamada hoy.
475
00:33:49,819 --> 00:33:54,157
Por desgracia, señor,
las circunstancias me han obligado.
476
00:33:54,449 --> 00:33:56,826
¿Qué puedo hacer por ti?
477
00:33:58,244 --> 00:34:01,205
Dígame, señor, ¿por qué me persigue?
478
00:34:01,330 --> 00:34:02,707
¿Cómo te persigo?
479
00:34:02,957 --> 00:34:06,002
Me está culpando personalmente
de este crimen.
480
00:34:06,085 --> 00:34:09,213
Vijay, alguien ha de asumir la culpa.
481
00:34:09,297 --> 00:34:11,340
Y si no tienes el valor de asumirla,
482
00:34:11,424 --> 00:34:13,176
entréganos a alguien de menor rango.
483
00:34:14,385 --> 00:34:16,262
Quiere decir a mis oficiales superiores.
484
00:34:16,345 --> 00:34:17,430
¿Por qué no?
485
00:34:17,513 --> 00:34:19,891
A lo mejor el comisario en Vasant Vihar.
486
00:34:19,974 --> 00:34:24,187
O la subjefa de Policía del Distrito Sur.
¿Dónde estaban cuándo ocurrió?
487
00:34:24,937 --> 00:34:27,148
Quiere que entregue
a mis mejores oficiales
488
00:34:27,231 --> 00:34:29,484
que están intentando resolver este caso.
489
00:34:29,567 --> 00:34:32,737
Están viajando a diferentes estados,
despiertos día y noche.
490
00:34:32,820 --> 00:34:34,906
Eso lo decidirás tú.
491
00:34:37,033 --> 00:34:40,244
Lo siento, señor. Creo que debemos
aceptar que estamos en desacuerdo.
492
00:34:40,328 --> 00:34:43,664
Entonces no hay más que discutir.
493
00:34:43,748 --> 00:34:45,458
Vijay, gracias por llamar.
494
00:35:03,768 --> 00:35:06,979
¿Diga? Sí.
495
00:35:07,980 --> 00:35:13,319
Señor. Ha identificado a Amar, Vikas,
y a Brajesh. Le estoy mostrando el bus.
496
00:35:13,402 --> 00:35:16,531
Señor, hay actividad en la tarjeta
SIM de Akash.
497
00:35:16,614 --> 00:35:19,200
Alguien la está usando en el área
de Kalindi Kunj ahora.
498
00:35:20,118 --> 00:35:22,286
Podría ser uno de nuestros sospechosos.
499
00:35:22,703 --> 00:35:25,456
- ¡Lallu, tenemos que atrapar a alguien!
- Sí, señor.
500
00:35:32,255 --> 00:35:33,756
- ¿Sí?
- Policía de Delhi.
501
00:35:38,928 --> 00:35:41,139
Genial, venga, vamos.
502
00:35:45,268 --> 00:35:46,477
¿Qué?
503
00:35:47,228 --> 00:35:48,604
No parece buena idea.
504
00:35:48,688 --> 00:35:51,899
A tu madre no le importa, Chandu.
Es una manifestación pacífica.
505
00:35:52,108 --> 00:35:56,279
Probablemente esté de acuerdo.
Y a ti no te asusta el conflicto.
506
00:35:58,489 --> 00:35:59,365
Vamos.
507
00:36:00,324 --> 00:36:03,870
- Policía de Delhi.
- ¡Vergüenza! ¡Vergüenza!
508
00:36:32,440 --> 00:36:33,733
Vigílalo.
509
00:36:39,488 --> 00:36:41,032
- Hola.
- Hola, Neeti.
510
00:36:41,157 --> 00:36:43,451
- ¿Cómo estás?
- Bien.
511
00:36:43,993 --> 00:36:45,786
Menuda locura.
512
00:36:46,746 --> 00:36:48,664
- Sí.
- ¿Conoces el caso?
513
00:36:49,248 --> 00:36:51,709
¿Conoces el caso?
514
00:36:51,792 --> 00:36:54,629
- No, no.
- ¿Estás en Vasant Vihar, no?
515
00:36:54,712 --> 00:36:56,214
No sé nada.
516
00:36:56,297 --> 00:36:59,008
Nadie sabe nada. Son todo rumores.
517
00:36:59,091 --> 00:37:02,345
¡Vale, escuchad! ¿Sabéis lo que pasa?
518
00:37:02,428 --> 00:37:04,972
La gente tiene el derecho democrático
de manifestarse.
519
00:37:05,056 --> 00:37:08,601
Pero se acercan al Parlamento
y al hogar del presidente.
520
00:37:08,684 --> 00:37:12,855
Hemos establecido barricadas. Pero
vosotras estáis en la línea de defensa.
521
00:37:12,939 --> 00:37:16,609
Esperad mi señal por si algo debe pasar.
Tened esto en cuenta.
522
00:37:16,692 --> 00:37:20,446
No respondáis a menos
que os ataquen directamente.
523
00:37:20,529 --> 00:37:22,865
¿Vale? Moveos.
524
00:37:28,579 --> 00:37:32,250
¡Policía de Delhi, vergüenza!
525
00:37:55,189 --> 00:37:57,858
Un crimen ha unido a todo el país.
526
00:37:57,942 --> 00:38:02,196
En ciudades grandes y pequeñas,
la gente se está uniendo por la justicia.
527
00:38:02,280 --> 00:38:03,155
¿Sí?
528
00:38:04,073 --> 00:38:06,867
Policía de Delhi. Buscamos a Alok Kumar.
529
00:38:06,951 --> 00:38:08,494
No está aquí.
530
00:38:08,577 --> 00:38:10,579
- ¿De qué lo conoces?
- Soy su cuñada.
531
00:38:10,663 --> 00:38:11,956
¿Dónde está?
532
00:38:12,039 --> 00:38:14,166
No lo sé, vino y se marchó a toda prisa.
533
00:38:14,250 --> 00:38:15,793
¿Cuándo se marchó?
534
00:38:15,876 --> 00:38:19,297
- Hace unas cuatro horas.
- Cuatro horas.
535
00:38:19,380 --> 00:38:21,090
¿Tienes idea de dónde ha ido?
536
00:38:21,716 --> 00:38:25,678
No, estaba asustado, frenético,
pero no dijo nada.
537
00:38:25,761 --> 00:38:29,265
- ¿Qué ha pasado? ¿Ha hecho algo?
- No, preguntamos por diversión.
538
00:38:29,348 --> 00:38:32,518
Si la policía le pilla, estará a salvo.
Si no, la marabunta lo matará.
539
00:38:36,355 --> 00:38:37,690
¿Sí, señor?
540
00:38:37,773 --> 00:38:39,942
Hemos llegado tarde. Vino y se marchó.
541
00:38:40,776 --> 00:38:43,279
Su cuñada no tiene ni idea de dónde está.
542
00:38:43,821 --> 00:38:44,822
Entendido.
543
00:38:51,579 --> 00:38:53,581
¿Cómo conseguiste esta tarjeta SIM?
544
00:38:53,664 --> 00:38:56,167
Se lo dije al agente. Estaba en la parada.
545
00:38:56,250 --> 00:38:59,211
Vi la tarjeta SIM en el suelo,
la cogí y la usé.
546
00:38:59,295 --> 00:39:01,255
No sabía que era ilegal.
547
00:39:02,923 --> 00:39:06,177
- ¿Dónde estabas la noche del 16?
- En Jamia Nagar, ¿por qué?
548
00:39:06,844 --> 00:39:09,764
Porque pensamos que estabas
en la parada de Munirka.
549
00:39:10,598 --> 00:39:12,892
Una mujer fue agredida esa noche.
550
00:39:13,517 --> 00:39:15,227
A lo mejor estuviste involucrado.
551
00:39:15,311 --> 00:39:17,563
No, señor. Digo la verdad, no estaba allí.
552
00:39:17,646 --> 00:39:19,231
Solo cogí la tarjeta SIM.
553
00:39:19,315 --> 00:39:22,818
Soy ingeniero. Si hubiera hecho eso,
¿cree que sería tan estúpido
554
00:39:22,902 --> 00:39:26,072
de usar la tarjeta SIM del crimen?
555
00:39:26,155 --> 00:39:27,948
Juro que no he hecho nada.
556
00:39:28,032 --> 00:39:30,451
¡Por última vez, di la verdad!
557
00:39:31,786 --> 00:39:34,205
La estoy diciendo. No hice nada.
558
00:39:42,046 --> 00:39:43,422
¡Sonu!
559
00:39:45,007 --> 00:39:49,512
No sé dónde anda estos días.
Solía vender fruta.
560
00:39:50,221 --> 00:39:51,138
¿Dónde?
561
00:39:51,555 --> 00:39:54,683
¿Conoce la parada de autobús
cerca de las vías del tren?
562
00:39:54,767 --> 00:39:55,935
Sí.
563
00:39:56,769 --> 00:40:00,481
Hay un carro de fruta allí.
Creo que es ese.
564
00:40:00,564 --> 00:40:02,483
He oído que conoces a Sonu.
565
00:40:02,566 --> 00:40:06,612
Por lo que recuerdo, consiguió trabajo
para un propietario de autobuses.
566
00:40:06,695 --> 00:40:09,240
Hace tiempo que no lo veo.
567
00:40:09,323 --> 00:40:12,618
- ¿Lo reconocerías si lo vieras?
- Claro.
568
00:40:12,701 --> 00:40:14,662
¿Quién es el propietario?
569
00:40:33,013 --> 00:40:36,434
- Tenemos que entrar a pie.
- No, no a través de ellos.
570
00:40:36,517 --> 00:40:38,185
No tienes elección.
571
00:40:38,644 --> 00:40:39,645
Pero, señora.
572
00:40:39,728 --> 00:40:44,817
Vale, les diremos quiénes sois y dejamos
que ellos se encarguen de vosotros.
573
00:40:45,443 --> 00:40:46,277
Vamos.
574
00:40:49,780 --> 00:40:50,823
Bajaos, vamos.
575
00:40:51,449 --> 00:40:52,867
Con cuidado, tranquilos.
576
00:40:59,957 --> 00:41:01,208
Con paso tranquilo, ¿vale?
577
00:41:09,633 --> 00:41:12,261
Por favor, déjeme pasar.
578
00:41:15,347 --> 00:41:17,057
Disculpe, disculpe, disculpe.
579
00:42:10,486 --> 00:42:13,697
He terminado. No puedo esperar
a llegar a casa y dormir.
580
00:42:16,283 --> 00:42:20,246
Todo esto por un caso. ¿Qué pasa?
581
00:42:28,837 --> 00:42:30,673
- Me voy, adiós.
- Adiós.
582
00:42:42,643 --> 00:42:43,936
¡Rickshaw!
583
00:42:52,903 --> 00:42:54,029
- Adiós, Chandu.
- Adiós.
584
00:42:54,697 --> 00:42:55,698
Adiós, Chandu.
585
00:43:08,043 --> 00:43:12,089
Las puertas se abrirán a la izquierda.
586
00:43:18,095 --> 00:43:19,805
Jai Singh.
587
00:43:21,015 --> 00:43:23,475
Un viejo amigo viene de visita.
588
00:43:24,310 --> 00:43:25,644
¿Es él?
589
00:43:26,103 --> 00:43:27,646
Sí.
590
00:43:30,649 --> 00:43:31,942
Debía asegurarme.
591
00:43:54,340 --> 00:43:55,841
El historial de llamadas.
592
00:44:08,687 --> 00:44:10,564
Parece que dices la verdad.
593
00:44:11,106 --> 00:44:14,318
Están locos. ¿Me puedo ir?
594
00:44:16,403 --> 00:44:17,404
Escucha.
595
00:44:18,238 --> 00:44:21,742
La próxima vez que encuentres
una tarjeta SIM, entrégala a la policía.
596
00:44:21,825 --> 00:44:24,662
Se la enviaré a usted, puede usarla.
597
00:44:24,745 --> 00:44:27,623
Te he salvado. Podrías darme las gracias.
598
00:44:27,998 --> 00:44:29,041
Gracias.
599
00:44:34,797 --> 00:44:35,839
¿Qué pasa?
600
00:44:36,924 --> 00:44:40,094
- Algo...
- ¿Qué?
601
00:44:40,803 --> 00:44:45,265
También he sacado el historial
de llamadas de Akash. Mire esto.
602
00:44:46,141 --> 00:44:47,184
¿Hola?
603
00:44:47,267 --> 00:44:49,436
- ¿Hola?
- ¿Quién es?
604
00:44:53,148 --> 00:44:54,566
Sí, dime.
605
00:44:54,983 --> 00:44:59,321
Hemos encontrado un fotógrafo de bodas
para fotografiar la cara de la víctima.
606
00:44:59,780 --> 00:45:01,949
El otro que encontré no graba en digital.
607
00:45:02,908 --> 00:45:07,037
Y Akash identificó su móvil,
el que le encontramos a Amar.
608
00:45:07,121 --> 00:45:08,455
Bien, muy bien.
609
00:45:08,914 --> 00:45:10,499
Además, señora...
610
00:45:10,582 --> 00:45:12,918
Akash quiere irse,
está cansado de estar aquí.
611
00:45:13,794 --> 00:45:15,212
No puede marcharse.
612
00:45:15,879 --> 00:45:17,798
Es nuestro testigo clave.
613
00:45:18,882 --> 00:45:20,801
Hay que protegerlo de la prensa.
614
00:45:21,468 --> 00:45:24,721
Sí, señora, pero
¿cuánto tiempo podemos retenerlo?
615
00:45:24,805 --> 00:45:29,143
Hay que mantenerlo lejos de los acusados.
¿Dónde podamos alojarlo?
616
00:45:30,185 --> 00:45:31,770
No tenemos presupuesto.
617
00:45:32,354 --> 00:45:34,022
Yo me encargo, no te preocupes.
618
00:45:34,106 --> 00:45:35,691
Busca un lugar cerca.
619
00:45:35,774 --> 00:45:37,192
Señora...
620
00:45:40,696 --> 00:45:41,905
¿No es verdad?
621
00:45:41,989 --> 00:45:45,159
¿Que la policía no ha resuelto,
o ha dejado escapar entre las grietas
622
00:45:45,242 --> 00:45:47,161
la mayoría de los casos de violación?
623
00:45:47,244 --> 00:45:48,662
No, al contrario.
624
00:45:48,745 --> 00:45:53,709
El año pasado el 87 por ciento
de los casos de violación se resolvieron.
625
00:45:54,209 --> 00:45:57,337
Puede que el poder judicial
no haya llevado a cabo sus sentencias,
626
00:45:57,421 --> 00:46:00,215
y la mayoría están suspendidas
en el sistema,
627
00:46:00,299 --> 00:46:03,469
pero la policía atrapó a las personas
correctas y se les acusó.
628
00:46:03,719 --> 00:46:05,804
Así que permítame ir al grano...
629
00:46:05,888 --> 00:46:06,930
No es un buen momento.
630
00:46:07,014 --> 00:46:09,850
Lo siento, señora.
Quería volver a preguntarle
631
00:46:09,933 --> 00:46:12,394
si tiene algo que decir sobre el caso.
632
00:46:12,478 --> 00:46:16,148
No. No hablo de investigaciones abiertas.
633
00:46:16,607 --> 00:46:19,359
Pero me gustaría decirle algo
de forma extraoficial.
634
00:46:20,152 --> 00:46:22,946
Deje de publicar historias falsas
sobre nuestra conducta.
635
00:46:23,530 --> 00:46:26,158
La víctima está en su lecho de muerte,
y hacemos todo
636
00:46:26,241 --> 00:46:28,118
lo posible para atraparlos.
637
00:46:28,202 --> 00:46:31,580
Señora, la conozco. Y sé
que está haciendo un trabajo fabuloso.
638
00:46:31,663 --> 00:46:33,749
Pero mi editor quiere que publiquemos
639
00:46:33,832 --> 00:46:35,584
artículos negativos sobre la policía.
640
00:46:35,667 --> 00:46:37,961
Nos han ordenado que despedacemos
a la policía.
641
00:46:38,045 --> 00:46:41,048
- ¿Qué?
- Sí, señora.
642
00:46:41,131 --> 00:46:43,217
- ¿En serio?
- Sí.
643
00:46:43,300 --> 00:46:46,053
Extraoficialmente.
Le digo esto porque la respeto.
644
00:46:46,136 --> 00:46:49,765
Y lo que publicáis,
la BBC lo recoge y el mundo lo ve.
645
00:46:49,848 --> 00:46:51,642
Estará muy orgullosa de su periodismo.
646
00:46:51,725 --> 00:46:54,061
Está haciendo un gran servicio al país.
647
00:46:54,144 --> 00:46:57,856
Esta gente no tiene integridad,
nada de nada.
648
00:46:57,940 --> 00:47:01,109
Y les preguntas
y dicen que es culpa del editor.
649
00:47:01,693 --> 00:47:03,695
Hija de puta.
650
00:47:04,530 --> 00:47:05,572
Señora.
651
00:47:07,282 --> 00:47:12,246
Esa noche en el autobús, Akash recibió
una llamada durante la violación.
652
00:47:12,329 --> 00:47:15,707
No respondió, pero ¿sabe de quién era?
653
00:47:15,791 --> 00:47:17,209
Basta de juegos.
654
00:47:19,336 --> 00:47:23,215
De una mujer. Al parecer de su novia.
655
00:47:25,133 --> 00:47:27,135
Pero Deepika es su novia.
656
00:47:28,637 --> 00:47:29,721
Eso pensaba yo también.
657
00:49:40,852 --> 00:49:42,854
{\an8}Subtítulos: Diego Barbudo
658
00:49:42,938 --> 00:49:47,776
EN RECUERDO DE JYOTI SINGH
51061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.