All language subtitles for Bad and Crazy S01E08.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:08,600 --> 00:00:10,600 [Director Yoo Seon Dong] 3 00:00:10,680 --> 00:00:12,600 [Writer Kim Sae Bom] 4 00:00:22,560 --> 00:00:23,960 [Lee Dong Wook] 5 00:00:30,240 --> 00:00:31,640 [Wi Ha Jun] 6 00:00:34,240 --> 00:00:35,640 [Han Ji Eun] 7 00:00:38,840 --> 00:00:40,200 [Cha Hak Yeon] 8 00:00:45,600 --> 00:00:47,440 [Bad, Evil, Crazy] 9 00:00:47,520 --> 00:00:49,920 [Bad and Crazy] 10 00:00:50,000 --> 00:00:52,800 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 11 00:01:04,720 --> 00:01:06,200 [It was Jae Hui] 12 00:01:07,200 --> 00:01:08,400 [In Jae Hui.] 13 00:01:09,400 --> 00:01:10,760 [My real name.] 14 00:01:21,240 --> 00:01:24,200 [I was beaten up more days than I had food.] 15 00:01:25,280 --> 00:01:29,120 [After my father died, I was adopted right away.] 16 00:01:30,720 --> 00:01:33,960 [How did your father die?] 17 00:01:35,320 --> 00:01:36,880 [He died in a fire.] 18 00:01:37,640 --> 00:01:41,960 [But I heard that I wasn't at home because I ran away when he beat me that day.] 19 00:01:42,600 --> 00:01:43,960 Hey, you punk! 20 00:01:46,240 --> 00:01:48,800 [Like the day of my father's death,] 21 00:01:49,360 --> 00:01:51,240 [six months prior to his death] 22 00:01:51,840 --> 00:01:53,520 [are nothing but blank memories.] 23 00:01:58,240 --> 00:02:00,240 [I don't know why I can't remember those six months.] 24 00:02:01,440 --> 00:02:03,920 [Why did I only lose my memories from those months?] 25 00:02:06,240 --> 00:02:07,560 [I don't know why.] 26 00:02:17,800 --> 00:02:20,440 [Mr. Ryu! You shouldn't run too far.] 27 00:02:20,560 --> 00:02:21,520 [Mr. Ryu!] 28 00:02:22,079 --> 00:02:23,120 [Mr. Ryu!] 29 00:02:54,600 --> 00:02:55,880 How did you... 30 00:03:20,840 --> 00:03:23,600 Mr. Ryu, do you want to get a panic disorder too? 31 00:03:24,079 --> 00:03:26,760 It's very dangerous for you to wander off and get yourself killed 32 00:03:26,840 --> 00:03:28,640 when you are hypnotized. 33 00:03:28,920 --> 00:03:31,960 What if we trigger your trauma? 34 00:03:32,240 --> 00:03:33,760 You could really be in danger then. 35 00:03:35,160 --> 00:03:36,200 But 36 00:03:38,200 --> 00:03:42,040 K... What was K doing there? 37 00:03:43,760 --> 00:03:45,600 -Have some tea. -Okay. 38 00:03:49,320 --> 00:03:50,720 By the way, 39 00:03:52,320 --> 00:03:53,920 -you really think -Yes? 40 00:03:54,480 --> 00:03:57,880 K has something to do with my childhood. Right? 41 00:03:58,640 --> 00:04:00,680 Otherwise, why would he show up there? 42 00:04:00,760 --> 00:04:02,200 You said that was my subconscious. 43 00:04:02,280 --> 00:04:03,240 I'm not sure. 44 00:04:03,480 --> 00:04:08,160 Then when I talk about my childhood with that therapist, 45 00:04:09,120 --> 00:04:11,360 K might just show up without warning. Right? 46 00:04:12,520 --> 00:04:13,520 You see, 47 00:04:13,840 --> 00:04:16,480 some therapists are more competent than the others. 48 00:04:16,560 --> 00:04:19,800 And it is rare to meet such a competent therapist like myself. 49 00:04:19,880 --> 00:04:21,839 Gosh. Oh, no. This is bad. 50 00:04:22,160 --> 00:04:23,880 He had this crazy aura. 51 00:04:24,880 --> 00:04:27,000 -He's nothing like you. -What? 52 00:04:27,160 --> 00:04:28,200 What do I do? 53 00:04:28,320 --> 00:04:31,360 He's super sharp and observant. I think he can easily see through people. 54 00:04:32,560 --> 00:04:35,120 Oh, no. I'm in big trouble. This is... 55 00:04:35,200 --> 00:04:36,320 Hey. 56 00:04:36,400 --> 00:04:39,560 When you meet therapists for the first time, they all look sharp. 57 00:04:39,640 --> 00:04:42,040 That's our basic business model. 58 00:04:42,120 --> 00:04:43,080 He's nothing like you. 59 00:04:43,159 --> 00:04:44,120 Wait. You know what? 60 00:04:44,200 --> 00:04:47,720 -Intense therapists pretend to be shamans. -What do I do? 61 00:04:47,960 --> 00:04:49,920 -This is bad. -Some even shake bells 62 00:04:50,000 --> 00:04:51,680 and stand on the straw cutters and so on! 63 00:04:52,560 --> 00:04:54,520 -Gosh. -He's nothing like you! Darn it. 64 00:04:54,960 --> 00:04:55,960 What? 65 00:04:56,320 --> 00:04:57,880 Right back at you! 66 00:04:59,240 --> 00:05:00,800 He's unbelievable. 67 00:05:01,440 --> 00:05:03,480 [Episode 8] 68 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Gosh, Su Yeol. Lighten up. I'm sure everything will go well. 69 00:05:10,640 --> 00:05:13,880 You startled me! Why did you show up without warning? 70 00:05:15,760 --> 00:05:16,960 Should I knock then? 71 00:05:20,960 --> 00:05:22,680 Don't worry so much. 72 00:05:22,760 --> 00:05:24,440 Think about the donation you made. 73 00:05:24,520 --> 00:05:27,360 I doubt that he's going to evaluate you as crazy or something. 74 00:05:27,600 --> 00:05:28,520 Donation? 75 00:05:28,800 --> 00:05:30,560 I made the donation? 76 00:05:33,440 --> 00:05:37,440 Hey, Hui Gyeom is safe, and we caught Kim Gye Sik. 77 00:05:37,760 --> 00:05:39,760 Isn't it about time that you left me alone? 78 00:05:41,080 --> 00:05:42,440 Didn't you hear that quack? 79 00:05:43,280 --> 00:05:45,800 Apparently, I can't leave you alone just because I want to. 80 00:05:45,960 --> 00:05:47,600 Then at least make some effort, you jerk. 81 00:05:49,760 --> 00:05:50,800 Forget it. 82 00:05:51,720 --> 00:05:53,480 What happened earlier? 83 00:05:54,240 --> 00:05:56,000 Earlier? When? 84 00:05:56,080 --> 00:05:58,240 How did you get into my subconscious when I was hypnotized? 85 00:06:00,320 --> 00:06:02,960 You're always in the palm of my hand. 86 00:06:03,600 --> 00:06:05,760 Hey, if it weren't for me, you would have still been lost 87 00:06:05,840 --> 00:06:07,240 and crying your eyes out there. 88 00:06:07,320 --> 00:06:09,200 "K, come on out!" 89 00:06:09,680 --> 00:06:10,960 Gosh, it's so predictable. 90 00:06:11,080 --> 00:06:12,880 Hey. Be quiet. 91 00:06:13,280 --> 00:06:14,200 Quiet. 92 00:06:14,400 --> 00:06:16,320 How much of my childhood do you remember? 93 00:06:19,520 --> 00:06:22,080 Let me see. Your childhood... 94 00:06:24,280 --> 00:06:25,480 Like when you were so anxious 95 00:06:29,200 --> 00:06:31,960 You touched Dong Yeol's robot, broke it, and pretended to be clueless? 96 00:06:32,040 --> 00:06:34,200 Right. Yes. Things like that. 97 00:06:34,280 --> 00:06:35,840 Anything before or after my father died? 98 00:06:35,920 --> 00:06:36,960 What do you remember? 99 00:06:37,440 --> 00:06:38,920 What do I remember? Right now? 100 00:06:39,320 --> 00:06:40,320 Yes. Right now. 101 00:06:43,600 --> 00:06:44,600 Hui Gyeom. 102 00:06:47,960 --> 00:06:50,800 Gosh. Come on. Why are we talking about Hui Gyeom now? 103 00:07:01,400 --> 00:07:02,600 What are you thinking right now? 104 00:07:02,800 --> 00:07:04,920 What? I didn't think about anything. 105 00:07:06,720 --> 00:07:08,960 Why is your face getting red like you're aroused? 106 00:07:09,040 --> 00:07:10,760 No. It's not. 107 00:07:10,840 --> 00:07:12,800 If it's red, it must be because you're making me mad. 108 00:07:13,280 --> 00:07:14,560 Be quiet. I'm driving. 109 00:07:14,920 --> 00:07:17,280 Why do you keep talking to me when I'm driving? 110 00:08:10,880 --> 00:08:14,160 [Police] 111 00:08:18,160 --> 00:08:21,720 [Samgyeong Police Station] 112 00:08:28,960 --> 00:08:30,920 My father died. 113 00:08:32,240 --> 00:08:33,240 What did you say? 114 00:08:34,000 --> 00:08:35,880 My father is dead. 115 00:08:39,640 --> 00:08:41,080 Did I kill him? 116 00:08:44,240 --> 00:08:46,240 -Hey, call 911. -Yes, sir. 117 00:08:48,720 --> 00:08:51,080 Hey, are you all right? 118 00:08:52,120 --> 00:08:53,400 -Hey. -Call 911. 119 00:08:53,560 --> 00:08:54,520 What do I do? 120 00:08:54,600 --> 00:08:56,720 -Hey, over here. Don't touch her. -Okay. 121 00:08:57,920 --> 00:08:59,440 [Munyang Police Agency] 122 00:09:05,920 --> 00:09:09,000 [Sit down comfortably.] 123 00:09:11,640 --> 00:09:13,480 [Relax] 124 00:09:14,240 --> 00:09:17,200 [your body and mind.] 125 00:09:15,080 --> 00:09:17,240 [Police officers and citizens are both people of our country.] 126 00:09:18,240 --> 00:09:19,320 What are you doing? 127 00:09:19,400 --> 00:09:20,920 Did you go to your counseling? 128 00:09:21,160 --> 00:09:22,160 Yes. 129 00:09:22,920 --> 00:09:25,680 I did go and see the therapist. 130 00:09:26,120 --> 00:09:28,280 I'm so busy, but he wants me to come back. 131 00:09:28,880 --> 00:09:30,280 Is this absolutely necessary? 132 00:09:30,600 --> 00:09:32,480 Can't I just say that I did and get the document... 133 00:09:34,880 --> 00:09:36,800 Right. I should. I ought to get counseling. 134 00:09:37,440 --> 00:09:38,920 Mental health is important too. 135 00:09:39,200 --> 00:09:42,200 [When you start to feel angry, repress your anger.] 136 00:09:42,560 --> 00:09:45,400 Do you know what the Commissioner said to me? 137 00:09:43,200 --> 00:09:45,760 [Subsection Chief Gwak Bong Pil] 138 00:09:46,120 --> 00:09:47,360 "Do you think this is a joke?" 139 00:09:48,200 --> 00:09:49,080 Pardon? 140 00:09:49,160 --> 00:09:52,080 We always end up on TV. 141 00:09:52,440 --> 00:09:54,440 The drug offender we caught 142 00:09:54,960 --> 00:09:57,800 escaped from the transport bus in broad daylight. 143 00:09:58,480 --> 00:10:01,400 And a daughter did drugs and killed her father. 144 00:10:01,640 --> 00:10:03,400 A former cop, at that. 145 00:10:03,560 --> 00:10:06,440 That makes the perfect headline for the news, you know? 146 00:10:06,760 --> 00:10:08,280 Right. I heard about that case. 147 00:10:08,360 --> 00:10:10,040 But I wasn't briefed. 148 00:10:10,120 --> 00:10:11,560 Who was the former cop? 149 00:10:11,640 --> 00:10:12,760 Did he work in our jurisdiction? 150 00:10:17,040 --> 00:10:18,640 What? 151 00:10:19,160 --> 00:10:22,960 If you know who it is, are you going to send a plant for condolences? 152 00:10:24,960 --> 00:10:28,240 Gosh. He should just yell at me. What's up with him today? 153 00:10:31,480 --> 00:10:33,560 -Su Yeol. -Yes. 154 00:10:33,640 --> 00:10:35,040 How long will it take 155 00:10:36,320 --> 00:10:38,760 to clean up the streets of Munyang from that drug, the Eye? 156 00:10:39,320 --> 00:10:40,320 What? 157 00:10:41,400 --> 00:10:44,600 That... That's the Narcotics Unit's job. 158 00:10:44,840 --> 00:10:46,720 Why would the Anti-Corruption Unit handle that? 159 00:10:46,960 --> 00:10:49,440 Everyone at the agency knows that the Narcotics Unit 160 00:10:49,520 --> 00:10:51,440 shattered into pieces. 161 00:10:51,840 --> 00:10:53,760 You arrested the entire team along with Kim Gye Sik. 162 00:10:53,840 --> 00:10:55,120 How could you say that to my face? 163 00:10:55,640 --> 00:10:57,480 Right. I did that, but... 164 00:10:58,800 --> 00:11:01,240 What? I shouldn't have arrested them when I knew they were dirty? 165 00:11:01,360 --> 00:11:02,960 Catching dirty cops like them is our job. 166 00:11:07,880 --> 00:11:10,880 Lee Hui Gyeom hasn't been assigned to a new department yet. 167 00:11:11,160 --> 00:11:13,080 She'll be backing up our team for the time being. 168 00:11:13,600 --> 00:11:14,600 What? 169 00:11:14,960 --> 00:11:16,520 Why her? 170 00:11:16,600 --> 00:11:17,800 Why? 171 00:11:17,880 --> 00:11:20,000 Why are you so surprised? 172 00:11:20,200 --> 00:11:22,720 You and Lee Hui Gyeom started this whole mess! 173 00:11:22,800 --> 00:11:24,760 Stop complaining and go out there. 174 00:11:24,840 --> 00:11:27,360 Get rid of all the Eyes, Eyeballs, or whatever it's called. 175 00:11:27,440 --> 00:11:30,840 And I want you to do whatever it takes to arrest that fugitive. Got it? 176 00:11:31,360 --> 00:11:32,360 Darn it. 177 00:11:33,880 --> 00:11:36,520 [It's all right.] 178 00:11:43,280 --> 00:11:44,880 Inspector Lee. Hold on. 179 00:11:46,280 --> 00:11:47,480 What's that? 180 00:11:47,560 --> 00:11:49,320 This arrived for you. 181 00:11:49,400 --> 00:11:50,920 [Wow Courier] 182 00:11:53,200 --> 00:11:54,360 What's this? 183 00:11:55,200 --> 00:11:56,960 [Anti-wrinkles] 184 00:11:55,280 --> 00:11:57,480 "Wrinkles"? 185 00:11:58,200 --> 00:11:59,560 I don't have any wrinkles. 186 00:12:04,000 --> 00:12:05,040 Hey. 187 00:12:07,040 --> 00:12:08,720 I'm waiting in the car. 188 00:12:09,800 --> 00:12:10,920 Okay. 189 00:12:16,720 --> 00:12:19,720 What? Are they wrinkles? 190 00:12:23,880 --> 00:12:24,960 Let's apply it. 191 00:12:31,080 --> 00:12:32,080 Nice. 192 00:12:33,000 --> 00:12:35,520 I think my skin is glowing. 193 00:12:39,440 --> 00:12:41,040 -My goodness. -Let's get going. 194 00:12:41,680 --> 00:12:42,760 Okay. Get in. 195 00:12:51,640 --> 00:12:52,840 Right. 196 00:12:54,200 --> 00:12:56,240 I'm working as your team's backup for now. 197 00:13:01,840 --> 00:13:03,880 My saliva went down the wrong pipe. 198 00:13:05,480 --> 00:13:06,680 Are you all right? 199 00:13:07,560 --> 00:13:09,720 Gosh. I know. I heard. 200 00:13:13,880 --> 00:13:15,560 The suspect is still unconscious? 201 00:13:16,760 --> 00:13:18,040 Yes. That's what I heard. 202 00:13:20,480 --> 00:13:21,800 Well, about that night... 203 00:13:22,680 --> 00:13:23,920 You got home safely, right? 204 00:13:24,000 --> 00:13:27,720 Of course. Hey. Why wouldn't it be otherwise? Why ask... 205 00:13:27,800 --> 00:13:28,760 -Right? -Yes. 206 00:13:28,840 --> 00:13:30,800 -I know how to get home. -Right. 207 00:13:31,400 --> 00:13:32,600 -Right. -Gosh. 208 00:13:32,680 --> 00:13:34,520 Why did you ask me if I got home safely? 209 00:13:34,600 --> 00:13:39,240 I was just asking. It was pretty late that night. That's all. 210 00:13:39,320 --> 00:13:41,640 Right. Focus on driving. Eyes on the road. 211 00:13:41,720 --> 00:13:43,800 -I am focused. We're on the right path. -Okay. 212 00:13:47,480 --> 00:13:49,080 Gosh. The fine dust is pretty bad today. 213 00:13:50,200 --> 00:13:51,240 Right. 214 00:14:01,280 --> 00:14:04,360 I know that saying this is the opposite of what a hero does. 215 00:14:06,160 --> 00:14:08,280 Something happened between you two, right? 216 00:14:09,800 --> 00:14:11,400 What? That's nonsense. 217 00:14:11,480 --> 00:14:12,640 Let go of me. 218 00:14:13,960 --> 00:14:15,320 Let me warn you. 219 00:14:15,400 --> 00:14:19,000 When it comes to justice and love, heroes go all out. 220 00:14:19,080 --> 00:14:20,960 -Understood? -I never said otherwise. 221 00:14:21,040 --> 00:14:23,640 -Let go of me. If you don't, I'll just... -Come on. Don't fall behind. 222 00:14:24,120 --> 00:14:26,400 Hey. No. Something fell on the ground. 223 00:14:26,760 --> 00:14:27,960 -Hurry. -Okay. 224 00:14:34,160 --> 00:14:36,680 [Police] 225 00:14:40,360 --> 00:14:43,440 [Police line, do not cross] 226 00:14:43,520 --> 00:14:44,960 [Baek Jung Hak] 227 00:14:45,480 --> 00:14:47,520 -This is the house? -Yes. Why? 228 00:14:48,360 --> 00:14:50,040 The dead guy is Baek Jung Hak? 229 00:14:50,440 --> 00:14:51,680 Do you know him? 230 00:14:55,240 --> 00:14:56,440 Let go of me. 231 00:14:56,880 --> 00:15:00,320 -Let go of me. Gosh. -Hey. Come on. 232 00:15:00,640 --> 00:15:01,960 Just cooperate with us. 233 00:15:02,040 --> 00:15:04,560 Senior Officer Baek Jung Hak, we already have all the evidence. 234 00:15:04,640 --> 00:15:06,840 What? How? What evidence? 235 00:15:07,120 --> 00:15:09,880 -Stop lying, you bastards. -Let's go. 236 00:15:09,960 --> 00:15:10,960 Get your hands off me! 237 00:15:37,200 --> 00:15:38,720 Doesn't this look odd to you? 238 00:15:39,680 --> 00:15:41,920 I heard the suspect was a woman in her early 20s. 239 00:15:42,000 --> 00:15:44,160 -But I don't see any of her stuff. -What? 240 00:15:44,440 --> 00:15:48,160 The closet and the shoe rack too. I only see victim's stuff in there. 241 00:15:51,760 --> 00:15:53,960 Ms. Baek Young Joo, you tested positive 242 00:15:54,680 --> 00:15:56,080 for drugs. 243 00:16:00,200 --> 00:16:01,080 [Evidence] 244 00:16:01,160 --> 00:16:02,160 Where did you 245 00:16:03,320 --> 00:16:04,600 get this? 246 00:16:06,800 --> 00:16:07,640 [Evidence] 247 00:16:07,720 --> 00:16:08,840 I don't know. 248 00:16:10,200 --> 00:16:11,360 I don't remember. 249 00:16:11,880 --> 00:16:14,960 It was just you and your father at home. Correct? 250 00:16:16,280 --> 00:16:17,920 I think so. 251 00:16:18,600 --> 00:16:21,440 Do you remember your father's death? 252 00:16:25,960 --> 00:16:27,040 I don't know. 253 00:16:33,960 --> 00:16:35,440 I really don't know. 254 00:16:40,720 --> 00:16:42,000 You remember her, right? 255 00:16:42,920 --> 00:16:44,480 Was she always skinny like that? 256 00:16:45,240 --> 00:16:46,480 I can't believe she's the suspect. 257 00:16:47,880 --> 00:16:49,760 Her high school homeroom teacher 258 00:16:49,840 --> 00:16:51,680 filed a report of possible domestic abuse. 259 00:16:52,120 --> 00:16:54,440 Could that have been a motive? 260 00:16:54,600 --> 00:16:56,400 That jerk, Baek Jung Hak. 261 00:16:56,680 --> 00:16:59,560 Did he take out his anger on his daughter after he got fired? 262 00:16:59,880 --> 00:17:02,960 Even so, why did he kill him? Darn it. 263 00:17:03,040 --> 00:17:05,800 Her mother emigrated to the States a long time ago. I can't even reach her. 264 00:17:15,960 --> 00:17:17,520 [Baek Young Joo] 265 00:17:20,640 --> 00:17:21,720 What's this? 266 00:17:22,800 --> 00:17:24,839 It's a ledger my father has been hiding. 267 00:17:25,920 --> 00:17:28,359 He told me to hide it in my school's locker. 268 00:17:30,880 --> 00:17:32,960 [Tuna Restaurant, Doctor Kim] 269 00:17:34,600 --> 00:17:35,880 [Tuna Restaurant, Doctor Kim] 270 00:17:35,960 --> 00:17:37,280 [Jungjin Constructions] 271 00:17:36,160 --> 00:17:39,360 Will you be able to arrest him with this? 272 00:17:37,640 --> 00:17:39,440 [Baek Young Joo] 273 00:17:44,120 --> 00:17:47,760 Then will he not come home anymore? 274 00:17:50,720 --> 00:17:52,800 But why didn't she even run away? 275 00:17:53,800 --> 00:17:54,880 She wasn't a minor anymore. 276 00:17:55,400 --> 00:17:58,200 I bet she tried that already. Multiple times. 277 00:17:58,920 --> 00:18:00,240 [And she probably realized] 278 00:18:01,760 --> 00:18:03,640 [that she had no place to go.] 279 00:18:05,200 --> 00:18:06,800 And then she probably became an adult. 280 00:18:09,720 --> 00:18:11,760 I don't think she'll talk to us. 281 00:18:12,200 --> 00:18:14,600 Find out where she's been to and get her bank statement. 282 00:18:15,520 --> 00:18:17,080 We must find out where she got the drugs. 283 00:18:17,160 --> 00:18:18,240 Get to it now. 284 00:18:27,400 --> 00:18:30,600 [Nam Eun Seok's Law Office] 285 00:18:35,960 --> 00:18:37,560 You got a client! 286 00:18:38,400 --> 00:18:40,560 -What did I tell you? -That hurts. 287 00:18:41,200 --> 00:18:43,520 -Our hard effort paid off. -Hurry. 288 00:18:43,600 --> 00:18:47,120 Our hard effort paid off. 289 00:18:47,920 --> 00:18:49,640 -Please. -Get that man! 290 00:18:49,720 --> 00:18:51,160 Let him in! 291 00:18:52,960 --> 00:18:54,720 [Nam Eun Seok's Law Office] 292 00:18:53,800 --> 00:18:56,720 Come and pray. 293 00:18:56,800 --> 00:18:59,040 -No. I'm not doing that. -Come on. 294 00:18:59,120 --> 00:19:00,760 Please. 295 00:19:00,840 --> 00:19:03,160 Pray. Pray in the middle. 296 00:19:03,240 --> 00:19:05,040 Thank you. 297 00:19:05,120 --> 00:19:07,920 -Please. -Please. 298 00:19:08,000 --> 00:19:10,240 -Please. -Please help him. 299 00:19:10,320 --> 00:19:13,400 -Make an effort. -Gosh. Why are you doing that to me? 300 00:19:12,000 --> 00:19:13,440 [Conference room] 301 00:19:13,480 --> 00:19:15,160 Why are you doing that to me? 302 00:19:15,360 --> 00:19:16,320 [I wish you great success.] 303 00:19:17,160 --> 00:19:20,120 My mom was worried that I'm still single and don't have many clients. 304 00:19:20,520 --> 00:19:22,440 She wanted to ease my unlucky phase. I had no choice. 305 00:19:22,520 --> 00:19:24,120 -Sure. I can understand that. -Right. 306 00:19:24,560 --> 00:19:26,920 -Well, I brought this. -Great. I like that. 307 00:19:27,080 --> 00:19:28,120 Okay. 308 00:19:29,480 --> 00:19:31,440 -Say hello. This is my mother. -Hello. 309 00:19:33,080 --> 00:19:35,400 What? She was the one who was performing the ritual. 310 00:19:35,480 --> 00:19:37,240 -Right. She was the one praying. -Yes. 311 00:19:37,800 --> 00:19:39,240 -Hello. -Hi. 312 00:19:39,320 --> 00:19:41,760 -I heard a lot about you. -Sure. 313 00:19:44,560 --> 00:19:46,520 Don't do it. 314 00:19:46,960 --> 00:19:48,320 What's she doing? 315 00:19:49,520 --> 00:19:51,560 You have a wonderful face. 316 00:19:52,200 --> 00:19:53,240 I see. 317 00:19:54,040 --> 00:19:55,760 -I'll leave you two to talk. -Thanks. 318 00:19:59,440 --> 00:20:01,240 -I'm leaving. -You're scaring me. 319 00:20:02,200 --> 00:20:04,600 -Watch out for cars. -I'm so sick of that. 320 00:20:05,200 --> 00:20:07,160 -Bye. -Bye. 321 00:20:08,560 --> 00:20:09,600 Bye. 322 00:20:10,480 --> 00:20:13,080 Bye. Go, please. I need to work. 323 00:20:13,480 --> 00:20:14,480 [Baek Young Joo, Patricide Case] 324 00:20:14,560 --> 00:20:15,920 The Baek Young Joo case you told me about. 325 00:20:16,000 --> 00:20:17,280 -Yes. -I looked into it. 326 00:20:17,600 --> 00:20:19,640 By the way, you're amazing. 327 00:20:19,720 --> 00:20:22,880 You always try to help the cases other people can easily overlook. 328 00:20:22,960 --> 00:20:25,200 No. I'm not trying to help. 329 00:20:25,880 --> 00:20:29,080 I've met her before. And I feel bad about what happened. 330 00:20:29,240 --> 00:20:31,240 I'll take it. Of course, I should. 331 00:20:31,320 --> 00:20:33,000 You know that I love you, right? 332 00:20:33,480 --> 00:20:35,640 Thank you, Mr. Nam. Seriously. 333 00:20:35,720 --> 00:20:38,320 -Come on in. -Mr. Nam, you have a visitor. 334 00:20:40,920 --> 00:20:41,960 Hui Gyeom. 335 00:20:45,200 --> 00:20:46,240 Hui Gyeom. 336 00:20:48,240 --> 00:20:51,800 Baek Young Joo killed her father, 337 00:20:52,360 --> 00:20:54,680 but she's also been a victim of domestic abuse for years. 338 00:20:56,440 --> 00:20:59,280 And it looked like she didn't have anyone in her corner to help her. 339 00:21:00,840 --> 00:21:04,440 I just wanted her to have a fair shake. That's all. 340 00:21:05,480 --> 00:21:08,480 Mr. Nam might be an oddball, but he's pretty good at what he does. 341 00:21:09,840 --> 00:21:11,400 He is pretty good at what he does. 342 00:21:12,680 --> 00:21:14,680 -Be careful when you drive. -Okay. Bye. 343 00:21:20,480 --> 00:21:21,520 Su Yeol. 344 00:21:25,440 --> 00:21:28,440 I heard from Jae Seon. 345 00:21:28,960 --> 00:21:30,560 Your history with the victim. 346 00:21:32,360 --> 00:21:33,360 I see. 347 00:21:33,560 --> 00:21:34,760 I hope you're not 348 00:21:35,720 --> 00:21:38,960 beating yourself up for the abuse Baek Young Joo suffered. 349 00:21:44,160 --> 00:21:46,880 We shouldn't have closed the case when he got fired. 350 00:21:47,760 --> 00:21:49,800 She asked us to lock him away. 351 00:21:50,680 --> 00:21:53,960 It was me who sent him home. 352 00:21:54,680 --> 00:21:55,720 That jerk... 353 00:22:00,640 --> 00:22:02,800 But you did your best. 354 00:22:05,400 --> 00:22:08,400 Darn it. I should've been a little more attentive back then. 355 00:22:09,880 --> 00:22:11,320 Then I would've known 356 00:22:12,000 --> 00:22:14,200 why she tried to report her own father to the police. 357 00:22:39,680 --> 00:22:41,360 Yes, hello. 358 00:22:41,440 --> 00:22:43,480 [This is Sin Ju Hyeok, the therapist at the shelter.] 359 00:22:44,160 --> 00:22:45,200 You're not here yet. 360 00:22:45,920 --> 00:22:47,280 Can you not make it today? 361 00:22:47,360 --> 00:22:51,320 Right, I was meaning to call you but totally forgot. 362 00:22:51,680 --> 00:22:53,400 I have some time tomorrow afternoon. 363 00:22:53,880 --> 00:22:54,880 Would that work for you? 364 00:22:56,400 --> 00:23:00,040 Tomorrow? I'm investigating an important case at the moment, 365 00:23:00,600 --> 00:23:01,760 so it'll be hard. 366 00:23:02,600 --> 00:23:03,760 I see. 367 00:23:04,960 --> 00:23:07,520 Then feel free to visit me here anytime. I'll be waiting. 368 00:23:14,320 --> 00:23:16,680 [But why do you keep looking at other places?] 369 00:23:17,080 --> 00:23:20,000 [Do you see anyone else here other than us?] 370 00:23:21,080 --> 00:23:22,360 [No.] 371 00:23:26,040 --> 00:23:29,560 [Supermarket, Vegetables and Fruits] 372 00:23:30,560 --> 00:23:32,880 This place is a 40-minute drive away from her place. 373 00:23:33,720 --> 00:23:35,760 I wonder why she came all the way here just to get this. 374 00:23:36,280 --> 00:23:38,800 I'm sure she wanted to plan every step of the murder at first. 375 00:23:38,960 --> 00:23:40,680 She must've wanted to hide where she bought this. 376 00:23:41,480 --> 00:23:44,400 But then, the drugs kicked in, and she just turned herself in. 377 00:23:45,400 --> 00:23:47,880 Then she wouldn't have used her credit card though. 378 00:23:47,960 --> 00:23:49,040 Why leave all the records- 379 00:23:49,120 --> 00:23:51,240 Do you think it's easy to commit a so-called "perfect crime"? 380 00:23:52,360 --> 00:23:54,920 This is why experience is so important when it comes to fieldwork. 381 00:23:55,000 --> 00:23:56,920 Forget it. Just go ask for the security footage. 382 00:23:57,240 --> 00:23:59,280 This is the only place we know for sure that she visited. 383 00:24:00,240 --> 00:24:01,240 Right. 384 00:24:01,960 --> 00:24:03,400 Darn it. 385 00:24:03,800 --> 00:24:07,080 I have a feeling that this will be another difficult case. 386 00:24:07,920 --> 00:24:09,880 But in your case, Ms. Baek, 387 00:24:09,960 --> 00:24:12,000 there are a number of positive factors. 388 00:24:12,080 --> 00:24:14,360 You were abused throughout your childhood, 389 00:24:14,440 --> 00:24:16,800 and we could assert that you acted under the influence of drugs. 390 00:24:17,040 --> 00:24:18,760 But most importantly, 391 00:24:18,840 --> 00:24:20,680 you have to trust me. 392 00:24:20,760 --> 00:24:23,880 Captain Ryu asked me to take good care of you, so I'll do my best. 393 00:24:24,160 --> 00:24:26,560 You can tell me anything. 394 00:24:26,640 --> 00:24:29,240 Just relax and tell me everything. 395 00:24:30,440 --> 00:24:31,440 No secrets... 396 00:24:33,160 --> 00:24:35,520 Hello? Ms. Baek? 397 00:24:39,600 --> 00:24:40,600 Ms. Baek Young Joo? 398 00:24:42,160 --> 00:24:43,320 I'm sorry, 399 00:24:44,680 --> 00:24:47,080 but what's the date today? 400 00:24:49,080 --> 00:24:50,120 Sorry? 401 00:24:52,120 --> 00:24:53,160 What did you guys find? 402 00:24:53,440 --> 00:24:54,640 You need to see this. 403 00:24:55,120 --> 00:24:56,840 -Play it again from the beginning. -Yes, sir. 404 00:24:59,960 --> 00:25:01,200 [You crazy wench!] 405 00:25:01,360 --> 00:25:02,440 [Young Joo.] 406 00:25:02,960 --> 00:25:04,280 Stop. 407 00:25:04,360 --> 00:25:06,440 -Dad. -You've lost your mind. 408 00:25:06,640 --> 00:25:08,040 I'm your dad. How could you... 409 00:25:10,560 --> 00:25:11,560 Stop. 410 00:25:11,920 --> 00:25:13,120 Stay away from me! 411 00:25:13,720 --> 00:25:16,720 You thought I'd stop, didn't you? 412 00:25:22,520 --> 00:25:23,800 But you were wrong. 413 00:25:29,600 --> 00:25:30,560 I have 414 00:25:32,680 --> 00:25:34,160 woken up. 415 00:25:55,640 --> 00:25:57,600 [I think the job's done.] 416 00:25:59,560 --> 00:26:01,040 [I really feel like] 417 00:26:03,160 --> 00:26:05,120 [I'm finally opening my eyes.] 418 00:26:08,400 --> 00:26:11,600 [So what's next?] 419 00:26:18,080 --> 00:26:20,680 You found this on Baek Young Joo's laptop? 420 00:26:21,000 --> 00:26:23,600 Yes. She didn't even delete the file as if she wanted it to be discovered. 421 00:26:24,120 --> 00:26:26,760 Looks like she recorded it to send it to someone. 422 00:26:27,280 --> 00:26:29,280 We're trying to track down the IP address, 423 00:26:30,200 --> 00:26:32,840 but it looks like she used the dark web, so it won't be easy. 424 00:26:33,400 --> 00:26:35,520 Her accomplice, maybe? Was she watching something? 425 00:26:35,920 --> 00:26:37,120 If there's an accomplice... 426 00:26:37,680 --> 00:26:39,280 Do you think that's how she got the Eye? 427 00:26:40,800 --> 00:26:42,200 It's possible. 428 00:26:49,800 --> 00:26:51,920 Anti-Corruption Unit, Team Two. This is Officer O Gyeong Tae. 429 00:26:53,760 --> 00:26:54,760 What? 430 00:26:58,760 --> 00:27:00,760 After not saying a word for days, 431 00:27:01,200 --> 00:27:04,880 she met with her attorney and even chatted with the nurses today, 432 00:27:05,360 --> 00:27:07,400 but she suddenly broke the window and slit her wrist. 433 00:27:08,440 --> 00:27:11,040 Thankfully, she was found quickly. She received first aid, 434 00:27:11,120 --> 00:27:13,080 and they've also given her some tranquilizers. 435 00:27:23,160 --> 00:27:24,800 Keep an eye on her. 436 00:27:25,080 --> 00:27:26,880 I have to go somewhere. 437 00:27:27,040 --> 00:27:28,040 Where? 438 00:27:37,800 --> 00:27:39,680 Why do I have to watch this? 439 00:27:39,960 --> 00:27:40,920 Please! 440 00:27:41,840 --> 00:27:44,320 I hate scary, cruel stuff. 441 00:27:44,400 --> 00:27:46,520 I can't even watch movies like that. 442 00:27:47,200 --> 00:27:49,760 -Jeez. -Why don't you take it to that person? 443 00:27:49,880 --> 00:27:52,880 You said you met an expert who's super sharp and observant. 444 00:27:52,960 --> 00:27:54,280 I can't watch this. 445 00:27:54,480 --> 00:27:58,120 I can't go there now. I blew him off. 446 00:27:58,200 --> 00:28:01,160 Please watch it just once. I really don't understand what's going on. 447 00:28:01,240 --> 00:28:03,240 You said this is a video of an actual murder. 448 00:28:03,520 --> 00:28:06,120 Look. Why are you doing this to me, seriously? 449 00:28:06,680 --> 00:28:08,360 Jeez, I can't believe this. 450 00:28:13,520 --> 00:28:15,800 Hey, put that down. 451 00:28:16,480 --> 00:28:18,800 No, don't. Put that down at once. 452 00:28:18,880 --> 00:28:20,160 If you hit him with it, he'll die. 453 00:28:20,640 --> 00:28:23,280 -Su Yeol, have you really lost your mind? -Hey! I said, don't do it. 454 00:28:23,360 --> 00:28:24,920 -Calm down. -Why... 455 00:28:25,960 --> 00:28:27,520 You know what he's like when he loses it. 456 00:28:27,600 --> 00:28:28,640 Just watch it. Now! 457 00:28:29,080 --> 00:28:31,600 I'm telling you. He's dead serious right now. Hey, no! 458 00:28:31,680 --> 00:28:32,840 Don't. 459 00:28:33,160 --> 00:28:34,600 Just watch it. Now! 460 00:28:37,680 --> 00:28:38,640 Calm down. 461 00:28:39,120 --> 00:28:40,440 He'll watch it. 462 00:28:46,640 --> 00:28:49,520 [So what's next?] 463 00:28:50,800 --> 00:28:52,600 [What do I do now?] 464 00:28:54,080 --> 00:28:55,200 Gaslighting? 465 00:28:55,920 --> 00:28:56,880 Yes. 466 00:28:57,560 --> 00:28:59,600 You see, there are people 467 00:29:01,200 --> 00:29:04,800 who have extremely low self-esteem and confidence. 468 00:29:05,280 --> 00:29:08,560 Lack of affection in childhood, being abused as a kid, 469 00:29:08,640 --> 00:29:10,800 and exposure to violence could do that to you. 470 00:29:11,640 --> 00:29:14,640 And these people usually make good targets. 471 00:29:15,320 --> 00:29:16,280 Why? 472 00:29:16,960 --> 00:29:18,560 Because it's easy to gaslight them. 473 00:29:19,920 --> 00:29:21,680 But the scary part is... 474 00:29:22,240 --> 00:29:25,120 The victims lose their sense of reality and judgment. 475 00:29:25,880 --> 00:29:27,440 As a result, they begin to believe 476 00:29:27,520 --> 00:29:29,880 that what the gaslighter wants is what they want as well, 477 00:29:30,360 --> 00:29:32,880 whether it's right or wrong. 478 00:29:33,640 --> 00:29:35,160 So you're saying 479 00:29:35,480 --> 00:29:39,000 someone manipulated her to commit murder? 480 00:29:39,080 --> 00:29:40,040 Yes. 481 00:29:40,120 --> 00:29:41,960 Do psychos like that actually exist? 482 00:29:42,440 --> 00:29:46,520 Yes, of course. Such psychos actually exist. 483 00:29:46,880 --> 00:29:48,720 You'd be surprised. There are many of them out there. 484 00:29:50,160 --> 00:29:51,920 Are you trying to say that I'm one of them? 485 00:29:52,880 --> 00:29:53,960 Maybe not. 486 00:29:56,400 --> 00:29:57,440 Anyway, 487 00:29:58,160 --> 00:30:01,560 find the person this girl in a yellow raincoat relies on the most. 488 00:30:01,960 --> 00:30:03,280 That will be the key. 489 00:30:02,000 --> 00:30:03,840 [Heart Mender] 490 00:30:18,080 --> 00:30:19,320 How is she? 491 00:30:20,440 --> 00:30:21,960 She was in a state of shock, 492 00:30:22,040 --> 00:30:23,720 so we gave her two injections of tranquilizers. 493 00:30:24,120 --> 00:30:26,800 It'll be a while until she wakes up. 494 00:30:28,720 --> 00:30:32,920 Maybe she was stressed because she had more visitors than usual. 495 00:30:34,960 --> 00:30:36,240 Did she have many visitors today? 496 00:30:36,720 --> 00:30:40,000 Well, I know that her attorney was here earlier. 497 00:30:40,080 --> 00:30:41,480 Was someone else here to see her? 498 00:30:42,360 --> 00:30:44,760 [She was always quiet. She rarely talked,] 499 00:30:44,920 --> 00:30:48,200 [so I don't recall ever seeing her with a friend.] 500 00:30:48,560 --> 00:30:50,760 Then forget friends. 501 00:30:50,840 --> 00:30:54,640 What about a teacher she was particularly fond of or admired? 502 00:30:55,520 --> 00:30:58,960 Did Young Joo say I was that teacher? 503 00:31:01,400 --> 00:31:03,320 No, it's not that. 504 00:31:04,200 --> 00:31:06,720 Or is there anything you remember? Anything out of the ordinary. 505 00:31:07,840 --> 00:31:10,880 Once, Young Joo ran away from home. 506 00:31:11,800 --> 00:31:14,360 -She ran away from home? -Yes. 507 00:31:14,840 --> 00:31:16,840 I never expected she'd do such a thing, 508 00:31:17,240 --> 00:31:19,200 but she ran away from home with a notorious bully. 509 00:31:21,240 --> 00:31:22,640 Gosh, what was her name? 510 00:31:24,200 --> 00:31:25,600 Ga Yeong. Yes, Ko Ga Yeong. 511 00:31:26,800 --> 00:31:29,240 Ko Ga Yeong. 512 00:31:30,200 --> 00:31:31,200 I see. 513 00:31:32,560 --> 00:31:33,640 About that girl... 514 00:31:34,480 --> 00:31:35,960 What's with the yellow raincoat? 515 00:31:36,560 --> 00:31:38,760 I wouldn't be here now if I knew the answer to that question. 516 00:31:40,160 --> 00:31:43,880 I wonder if the gaslighter told her to wear it. 517 00:31:43,960 --> 00:31:46,040 -A yellow one, specifically. -I have no idea. 518 00:31:47,040 --> 00:31:49,440 By the way, why do you keep following me around? 519 00:31:51,640 --> 00:31:52,800 Because I'm curious now. 520 00:31:54,200 --> 00:31:57,200 I want to find out who's hiding behind that girl. 521 00:32:06,680 --> 00:32:09,200 -Show us! -Show us! 522 00:32:12,000 --> 00:32:14,480 Hey, open the door. Come on! 523 00:32:14,560 --> 00:32:16,320 Open up. Open the door. 524 00:32:17,320 --> 00:32:18,280 Who are you? 525 00:32:19,120 --> 00:32:20,320 Are you the delivery guy? 526 00:32:20,920 --> 00:32:22,840 Hey! The delivery guy is here! 527 00:32:23,240 --> 00:32:24,480 Did you pick up cigarettes too? 528 00:32:25,160 --> 00:32:27,320 What? How come you came empty-handed? 529 00:32:28,880 --> 00:32:31,440 Hey, empty-handed delivery boy. You're awfully handsome. 530 00:32:31,760 --> 00:32:34,080 Maybe that means I'm not a delivery guy. 531 00:32:34,160 --> 00:32:36,840 Where are your manners? You're awfully rude. 532 00:32:39,760 --> 00:32:41,160 -Hey! Guys! -Darn it. 533 00:32:41,960 --> 00:32:45,080 That jerk hit me! Kill him! 534 00:32:45,360 --> 00:32:47,800 -Jeez, this place reeks of alcohol. -Hey. 535 00:32:47,880 --> 00:32:49,200 -What's his deal? -Who are you? 536 00:32:50,360 --> 00:32:51,360 I am... 537 00:32:56,040 --> 00:32:57,280 I'll take care of this quickly. 538 00:33:01,000 --> 00:33:02,160 Oh, dear. 539 00:33:04,120 --> 00:33:06,960 Come here. You too. Get back here. You little... 540 00:33:07,040 --> 00:33:09,160 Do your parents know about this? You punks! 541 00:33:09,240 --> 00:33:11,520 I'm really concerned about the future of this country. 542 00:33:11,800 --> 00:33:14,080 You little jerks! 543 00:33:14,160 --> 00:33:16,240 This is what Baek Young Joo did on the day of the incident. 544 00:33:14,280 --> 00:33:16,440 [Baek Young Joo's whereabouts on the day of the incident] 545 00:33:17,480 --> 00:33:19,080 She left the house, 546 00:33:19,160 --> 00:33:21,640 went to the bus stop, and got on the bus. 547 00:33:19,160 --> 00:33:21,840 [Bus Stop] 548 00:33:22,360 --> 00:33:24,040 [She got off the bus in front of Jeongsu Bridge,] 549 00:33:24,120 --> 00:33:26,440 bought the raincoat, and got on the bus again at the same stop. 550 00:33:25,320 --> 00:33:26,520 [Supermarket, bought the raincoat] 551 00:33:26,600 --> 00:33:27,960 Obviously. 552 00:33:28,200 --> 00:33:31,040 To go home, she had to take the same bus at the same bus stop-- 553 00:33:31,120 --> 00:33:32,080 No. 554 00:33:32,480 --> 00:33:34,600 The fact that she returned to the same stop isn't important. 555 00:33:34,960 --> 00:33:36,120 The time! 556 00:33:36,600 --> 00:33:40,240 It took her an hour to return to Jeongsu Bridge and get on the bus. 557 00:33:36,960 --> 00:33:38,960 [Jeongsu Bridge] 558 00:33:41,400 --> 00:33:44,040 Between getting off the bus and buying the raincoat, there was exactly... 559 00:33:46,000 --> 00:33:47,880 [47 minutes] 560 00:33:47,960 --> 00:33:49,120 It was exactly 47 minutes later. 561 00:33:49,880 --> 00:33:51,520 She met someone before she bought the raincoat. 562 00:33:51,600 --> 00:33:54,320 We wondered why she went all the way there just to buy a raincoat! 563 00:33:54,960 --> 00:33:57,840 Baek Young Joo went there to meet someone, not to buy a raincoat. 564 00:33:58,320 --> 00:33:59,640 Did you get all the CCTV footage? 565 00:34:00,240 --> 00:34:03,440 Yes, even the cafe where she stopped by. I already checked everything. 566 00:34:05,080 --> 00:34:06,800 You really are our lucky charm! Let's go. Bye! 567 00:34:06,880 --> 00:34:08,600 -Come on. Let's go. -See you! 568 00:34:08,679 --> 00:34:12,199 โ™ซ Happy birthday to you โ™ซ 569 00:34:12,480 --> 00:34:15,280 โ™ซ Happy birthday to you โ™ซ 570 00:34:15,360 --> 00:34:18,560 โ™ซ Happy birthday, dear Ko Ga Yeong โ™ซ 571 00:34:18,639 --> 00:34:21,679 โ™ซ Happy birthday to you โ™ซ 572 00:34:23,199 --> 00:34:24,719 Applause! 573 00:34:33,719 --> 00:34:36,719 From this very moment until these candles burn out, 574 00:34:36,800 --> 00:34:39,480 you must tell me everything you know about Baek Young Joo. 575 00:34:39,760 --> 00:34:44,520 Until these candles burn out. 576 00:34:44,600 --> 00:34:47,560 I told you. I really don't know much about Baek Young Joo. 577 00:34:47,920 --> 00:34:49,960 Who told you that she's my friend? 578 00:34:50,560 --> 00:34:51,800 This is so embarrassing. 579 00:34:52,440 --> 00:34:54,600 I've never even met her. 580 00:34:55,320 --> 00:34:56,960 Can I please go home? 581 00:34:57,040 --> 00:34:58,400 Liar. 582 00:34:58,480 --> 00:35:00,960 Mister, she extorted money from Young Joo once in the past. 583 00:35:01,280 --> 00:35:02,720 When? Shut it, you witch! 584 00:35:02,800 --> 00:35:04,400 -Girls, quiet down. -What did you say? 585 00:35:04,480 --> 00:35:05,920 -Hey! -What? Do you have a death wish? 586 00:35:06,000 --> 00:35:07,760 -Hey! -Let go! 587 00:35:07,840 --> 00:35:08,960 Be quiet! 588 00:35:29,960 --> 00:35:31,200 โ™ซ If you don't talk, you lose โ™ซ 589 00:35:31,280 --> 00:35:32,400 โ™ซ If you go off-beat, you lose โ™ซ 590 00:35:32,480 --> 00:35:33,560 โ™ซ Ready, go! โ™ซ 591 00:35:35,160 --> 00:35:37,440 -Loser. -Munyang High! 592 00:35:37,960 --> 00:35:40,360 -Age 20. -An outcast? 593 00:35:40,880 --> 00:35:43,240 -Mental hospital! -What? 594 00:35:43,920 --> 00:35:45,480 -I didn't go off-beat. -No. 595 00:35:47,960 --> 00:35:49,120 What did you say? 596 00:35:49,200 --> 00:35:51,400 She really used to go to a mental hospital. 597 00:35:51,480 --> 00:35:54,720 Our homeroom teacher dragged her there. You all saw that too, right? 598 00:35:54,800 --> 00:35:57,480 No, not a mental hospital. It was a youth shelter. 599 00:35:57,760 --> 00:35:59,760 [I took her to a therapist at a youth shelter.] 600 00:36:00,160 --> 00:36:01,240 [A youth shelter?] 601 00:36:01,840 --> 00:36:03,360 Do you remember the therapist's name? 602 00:36:03,440 --> 00:36:06,800 Not really. It was someone who was recommended to me. 603 00:36:07,760 --> 00:36:09,080 [Academic Affairs] 604 00:36:09,160 --> 00:36:11,360 Just a moment, please. Let me have a look. 605 00:36:16,640 --> 00:36:18,480 [Young Joo met this guy on the day of the incident.] 606 00:36:18,560 --> 00:36:19,760 [I'll see if we can ID him.] 607 00:36:23,200 --> 00:36:24,240 [Hello?] 608 00:36:25,360 --> 00:36:27,200 -Yes. -I found his name. 609 00:36:27,360 --> 00:36:29,360 Therapist Sin Ju Hyeok. 610 00:36:32,120 --> 00:36:33,360 [Sin Ju Hyeok?] 611 00:36:40,120 --> 00:36:42,520 [I know that Young Joo was really fond of him.] 612 00:36:42,600 --> 00:36:43,640 Darn it. 613 00:36:44,440 --> 00:36:47,640 [Later on, she started going to the shelter on her own to see him.] 614 00:36:50,480 --> 00:36:52,040 Someone else was here 615 00:36:52,120 --> 00:36:53,880 before Attorney Nam came to see Young Joo. 616 00:36:54,560 --> 00:36:56,080 [His name is Sin Ju Hyeok.] 617 00:36:56,280 --> 00:36:58,240 [I confirmed his identity. His name is Sin Ju Hyeok.] 618 00:36:58,320 --> 00:36:59,920 [So that day,] 619 00:37:00,000 --> 00:37:01,760 she bought the raincoat after meeting him 620 00:37:00,040 --> 00:37:01,920 [Bus stop in front of Jeongsu Bridge] 621 00:37:01,840 --> 00:37:04,200 and killed her father as soon as she got home. 622 00:37:05,920 --> 00:37:09,360 Everything's pointing to Sin Ju Hyeok. 623 00:37:26,800 --> 00:37:28,080 What brings you here at this hour? 624 00:37:29,000 --> 00:37:31,200 I suddenly became curious about something. 625 00:37:31,720 --> 00:37:33,280 I heard some psychos 626 00:37:33,880 --> 00:37:36,480 intentionally provoke people who have nobody to lean on 627 00:37:36,800 --> 00:37:39,360 and can even instigate them to kill someone. 628 00:37:41,760 --> 00:37:43,920 What will happen if the police start investigating the case? 629 00:37:46,160 --> 00:37:49,760 I think the psycho will make the victim take her own life 630 00:37:50,080 --> 00:37:52,360 to get rid of all the evidence. 631 00:37:53,920 --> 00:37:55,760 What do you think? 632 00:37:56,880 --> 00:37:58,960 Are you talking about Young Joo right now? 633 00:38:00,680 --> 00:38:01,720 You. 634 00:38:03,560 --> 00:38:04,920 Why did you meet with Baek Young Joo? 635 00:38:07,040 --> 00:38:10,320 The day of the murder and even right before her suicide attempt, 636 00:38:10,600 --> 00:38:12,120 she met with you. 637 00:38:12,400 --> 00:38:14,720 No matter where I dig, I keep getting your name. 638 00:38:15,880 --> 00:38:18,120 So it's only natural that I'm suspicious of you. 639 00:38:19,080 --> 00:38:21,120 Hold on. Suicide attempt? What do you mean? 640 00:38:23,680 --> 00:38:25,800 I heard you were the only person she trusted and listened to. 641 00:38:26,480 --> 00:38:30,160 She only talked to you. She trusted and listened to no one else! 642 00:38:31,640 --> 00:38:32,880 Is that why you did it? 643 00:38:34,280 --> 00:38:36,240 Was it fun to toy with that pitiful girl? 644 00:38:37,160 --> 00:38:38,840 Is that why you did such a crazy thing? 645 00:38:38,920 --> 00:38:41,320 "Crazy thing"? What are you talking about? 646 00:38:41,400 --> 00:38:45,480 You manipulated her into committing murder and even made her record the whole thing. 647 00:38:46,440 --> 00:38:47,880 You don't think that's crazy? 648 00:38:48,880 --> 00:38:50,080 Record what? 649 00:38:51,720 --> 00:38:53,440 You mean, she recorded a video of the murder? 650 00:38:53,840 --> 00:38:55,040 Hey, Sin Ju Hyeok! 651 00:39:02,440 --> 00:39:03,480 [Young Joo.] 652 00:39:04,680 --> 00:39:06,520 [Are you always home these days, by yourself?] 653 00:39:07,280 --> 00:39:08,720 [I have nothing to tell you.] 654 00:39:11,520 --> 00:39:13,480 Maybe chatting with me about stuff 655 00:39:13,560 --> 00:39:15,240 will help you feel more at ease. 656 00:39:15,720 --> 00:39:18,000 -Mr. Sin. -Yes. 657 00:39:18,200 --> 00:39:20,640 I know you'll abandon me anyway. 658 00:39:22,040 --> 00:39:25,160 In the end, you'll send me home again. 659 00:39:28,760 --> 00:39:31,080 If there's nothing you can do for me, 660 00:39:35,320 --> 00:39:37,520 just keep your mouth shut and mind your own business. 661 00:39:37,600 --> 00:39:40,240 -Young Joo. -You'll help me feel more at ease? 662 00:39:41,080 --> 00:39:42,960 Please, cut the nonsense. 663 00:39:44,640 --> 00:39:47,160 [Young Joo. Wait, Young Joo!] 664 00:39:48,680 --> 00:39:50,240 Mr. Ryu. 665 00:39:52,800 --> 00:39:55,120 Does that look like gaslighting to you? 666 00:40:03,840 --> 00:40:05,240 Then why did you go to the hospital? 667 00:40:08,960 --> 00:40:10,600 I felt bad, and I was embarrassed. 668 00:40:11,640 --> 00:40:13,520 Thinking that I might have been able to 669 00:40:13,600 --> 00:40:15,960 prevent such an incident by being more attentive, 670 00:40:18,360 --> 00:40:21,040 I went there hoping I could be of help to her. 671 00:40:24,960 --> 00:40:26,000 By the way, 672 00:40:26,840 --> 00:40:30,680 why do you think that person made her record the video? 673 00:40:31,880 --> 00:40:34,720 And why intentionally expose the video? 674 00:40:36,320 --> 00:40:37,960 It was exposed intentionally? 675 00:40:39,440 --> 00:40:40,880 Why do you think that? 676 00:40:41,640 --> 00:40:44,560 If Young Joo really was gaslighted, 677 00:40:45,840 --> 00:40:48,640 making her destroy the video 678 00:40:49,480 --> 00:40:50,960 would be a piece of cake. 679 00:41:01,120 --> 00:41:02,440 Mr. Ryu, by any chance... 680 00:41:04,960 --> 00:41:07,480 Did you experience something similar? 681 00:41:09,080 --> 00:41:10,240 What did you say? 682 00:41:10,960 --> 00:41:13,320 Is there a reason you avoided talking about your childhood? 683 00:41:13,400 --> 00:41:14,520 Or... 684 00:41:15,360 --> 00:41:18,360 Do you always get overly immersed in every case you take on? 685 00:41:21,360 --> 00:41:22,720 What are you playing at here? 686 00:41:23,640 --> 00:41:24,960 Why would you suddenly talk about me? 687 00:41:25,560 --> 00:41:28,120 Your face is turning red. You're breathing and talking fast. 688 00:41:29,360 --> 00:41:31,480 You're getting too worked up. 689 00:41:32,720 --> 00:41:34,720 -Why don't you sit down and-- -No. 690 00:41:35,560 --> 00:41:36,840 Look, Mr. Sin Ju Hyeok. 691 00:41:38,600 --> 00:41:40,560 I guess this is fun for you. 692 00:41:41,640 --> 00:41:45,120 Unfortunately, you have not succeeded in clearing up my suspicions about you. 693 00:41:45,680 --> 00:41:46,840 Why? 694 00:41:48,240 --> 00:41:51,440 Because you're too coherent. Your argument is too logical. 695 00:41:55,960 --> 00:41:58,200 I tend to become more suspicious when I notice these things. 696 00:42:07,680 --> 00:42:09,280 [Munyang Psychiatric Hospital] 697 00:42:27,080 --> 00:42:28,200 Well... 698 00:42:30,040 --> 00:42:32,080 Do you remember me? 699 00:42:33,880 --> 00:42:36,280 We've met before. 700 00:42:45,680 --> 00:42:47,160 Do you know what happened... 701 00:42:49,280 --> 00:42:51,480 Young Joo, do you know 702 00:42:52,840 --> 00:42:53,880 what you did? 703 00:42:58,560 --> 00:42:59,760 My father... 704 00:43:00,960 --> 00:43:02,040 I killed him. 705 00:43:07,720 --> 00:43:08,760 Well... 706 00:43:10,880 --> 00:43:15,080 You know, the thing with the eye symbol on it. 707 00:43:16,040 --> 00:43:17,520 Where did you get it? 708 00:43:18,280 --> 00:43:19,360 Who gave it to you? 709 00:43:23,080 --> 00:43:24,240 That person 710 00:43:27,480 --> 00:43:29,720 opened my eyes. 711 00:43:31,200 --> 00:43:32,880 Everything will be fine now. 712 00:43:35,560 --> 00:43:39,840 Right? No more misery. 713 00:43:41,920 --> 00:43:44,480 Right, so that person... 714 00:43:46,000 --> 00:43:48,320 Did that person give you the drugs 715 00:43:48,400 --> 00:43:50,000 and order you to kill your dad? 716 00:43:58,440 --> 00:44:01,880 Yes, this must be difficult for you. I understand. 717 00:44:01,960 --> 00:44:05,360 But I can't help you unless you tell me, okay? 718 00:44:06,320 --> 00:44:09,080 Tell me. Who is that person? 719 00:44:17,280 --> 00:44:18,440 Is it Sin Ju Hyeok? 720 00:44:18,880 --> 00:44:20,680 The therapist at the shelter. 721 00:44:31,880 --> 00:44:35,520 Young Joo, pull yourself together. You need to tell me. 722 00:44:35,680 --> 00:44:37,600 Otherwise, I can't help you. 723 00:44:38,080 --> 00:44:40,760 I bet you tried to take your life because that scumbag told you to, right? 724 00:44:44,160 --> 00:44:45,440 By the way, 725 00:44:50,840 --> 00:44:53,160 what's the date today? 726 00:45:07,200 --> 00:45:09,720 About Sin Ju Hyeok, everything's clean. 727 00:45:10,040 --> 00:45:11,920 No connection to drugs. 728 00:45:12,280 --> 00:45:15,120 And he came here voluntarily to get tested for drugs. 729 00:45:15,400 --> 00:45:18,000 He sent Attorney Nam all sorts of papers and journals on gaslighting 730 00:45:18,080 --> 00:45:20,040 and even foreign precedents, 731 00:45:20,360 --> 00:45:22,680 saying he wants to do all he can to help Young Joo. 732 00:45:24,040 --> 00:45:26,040 Maybe it's just a coincidence. 733 00:45:26,120 --> 00:45:27,480 There are times when we experience 734 00:45:30,720 --> 00:45:33,640 Is there something that we don't know? 735 00:45:33,920 --> 00:45:35,960 Is that why you're suspecting this guy? 736 00:45:39,080 --> 00:45:40,160 No. 737 00:45:40,600 --> 00:45:41,680 Then what is it? 738 00:45:44,600 --> 00:45:45,920 I'm not sure. 739 00:45:46,840 --> 00:45:49,320 Maybe I'm just desperate. 740 00:45:50,840 --> 00:45:52,800 Gyeong Tae, what about the dark web? Nothing yet? 741 00:45:53,000 --> 00:45:56,200 Looks like the Cybercrime Unit is struggling too, since it is the dark web. 742 00:45:57,080 --> 00:45:59,480 Darn it. This is nuts. 743 00:45:59,920 --> 00:46:01,560 Let's call it a day 744 00:46:02,200 --> 00:46:03,440 and get some rest. 745 00:46:24,640 --> 00:46:25,920 [Mr. Ryu, by any chance...] 746 00:46:29,960 --> 00:46:32,480 Mom, look at this. 747 00:46:32,560 --> 00:46:34,120 What did you bring home this time? 748 00:46:34,280 --> 00:46:36,480 Someone threw out a perfectly healthy plant. 749 00:46:37,240 --> 00:46:39,640 -Isn't it nice? -Oh, dear. 750 00:46:39,760 --> 00:46:41,600 He's such a pack rat. 751 00:46:41,680 --> 00:46:45,160 He brings home everything he finds. When will he quit that habit? 752 00:46:45,600 --> 00:46:46,760 I'm starving. 753 00:46:49,240 --> 00:46:51,480 Hey, you didn't even wash your hands. 754 00:47:04,360 --> 00:47:05,360 Mom. 755 00:47:07,080 --> 00:47:10,240 When you first met me... You know, when I was little. 756 00:47:11,520 --> 00:47:13,840 The day Dong Yeol brought me home. 757 00:47:14,120 --> 00:47:16,560 Oh, that's right. I found Su Yeol too. 758 00:47:17,200 --> 00:47:19,920 Was it Jae Yi? No. Jae Hui. 759 00:47:20,240 --> 00:47:21,600 Jae Hui, that was your name. 760 00:47:21,960 --> 00:47:24,080 Someone had abandoned you in an alleyway. 761 00:47:24,160 --> 00:47:25,640 Thanks to me, who's like an angel- 762 00:47:25,720 --> 00:47:26,840 Gosh, Mom! 763 00:47:26,920 --> 00:47:28,880 "Abandoned"? He's not an object. 764 00:47:33,160 --> 00:47:34,320 Anyway, that time... 765 00:47:35,560 --> 00:47:38,160 -What did I look like? -Hey, don't even get us started. 766 00:47:38,240 --> 00:47:40,360 You looked so beaten up. 767 00:47:40,800 --> 00:47:43,640 You had a black eye, and you were covered in blood. 768 00:47:43,840 --> 00:47:45,960 On top of that, you stunk so badly. 769 00:47:46,040 --> 00:47:48,600 I saved your life. 770 00:47:49,080 --> 00:47:50,200 Mom. You remember, right? 771 00:47:50,280 --> 00:47:53,600 You were so shocked while bathing him that you burst into tears. Mom, jeez! 772 00:47:53,920 --> 00:47:55,040 Gosh! 773 00:47:55,760 --> 00:47:57,840 Why are you suddenly asking about that time? 774 00:47:57,920 --> 00:47:59,080 It was ages ago! 775 00:48:00,680 --> 00:48:01,720 Okay. 776 00:48:02,120 --> 00:48:04,880 Don't mind me. Eat your food. You too, eat up. 777 00:48:05,240 --> 00:48:06,560 All right. 778 00:48:11,200 --> 00:48:13,760 [Gojin-dong] 779 00:49:32,280 --> 00:49:33,760 You punk! 780 00:49:34,080 --> 00:49:36,800 -You little... -I'm sorry! 781 00:50:20,440 --> 00:50:21,480 Darn it. 782 00:51:09,920 --> 00:51:10,920 What are you doing? 783 00:51:11,040 --> 00:51:12,080 Don't open it. 784 00:51:12,720 --> 00:51:13,800 Why not? 785 00:51:14,280 --> 00:51:15,360 Did you see what's inside? 786 00:51:16,480 --> 00:51:17,480 What is it? 787 00:51:18,520 --> 00:51:20,480 Nothing much. Let's go. 788 00:51:24,320 --> 00:51:26,960 You know something, don't you? 789 00:51:32,400 --> 00:51:33,440 Move. 790 00:51:33,840 --> 00:51:36,040 Move, idiot! I said, move! 791 00:51:49,680 --> 00:51:52,560 What just happened? Where did he go? 792 00:51:53,600 --> 00:51:54,960 Come out, you jerk. 793 00:51:55,680 --> 00:51:56,840 Come out! 794 00:51:57,640 --> 00:51:59,360 Tell me what you saw! 795 00:51:59,440 --> 00:52:00,920 Come out! 796 00:52:01,000 --> 00:52:02,520 Where did you go? 797 00:52:06,880 --> 00:52:08,560 [Retail Space for Lease, Munmi Real Estate] 798 00:52:15,400 --> 00:52:17,080 [Munmi Real Estate] 799 00:52:16,160 --> 00:52:17,640 Is my mom closing down her shop? 800 00:52:18,400 --> 00:52:20,480 -My card trumps yours. -Mom! 801 00:52:20,560 --> 00:52:21,720 Shoot, that's no good. 802 00:52:22,720 --> 00:52:24,160 [Long-term, monthly rentals] 803 00:52:25,400 --> 00:52:28,040 Mom, are you closing down your shop because you blew your money gambling? 804 00:52:28,440 --> 00:52:29,480 Did you? 805 00:52:29,760 --> 00:52:31,440 Have you lost your mind? 806 00:52:32,080 --> 00:52:34,040 You can't afford to gamble. 807 00:52:34,240 --> 00:52:35,600 Both of your sons are still single. 808 00:52:38,120 --> 00:52:39,160 Did you blow all your money? 809 00:52:39,280 --> 00:52:40,400 The rent deposit for your shop! 810 00:52:40,480 --> 00:52:42,560 Gosh, what's wrong with you? This is so embarrassing. 811 00:52:42,640 --> 00:52:43,960 You're embarrassed? 812 00:52:44,040 --> 00:52:45,640 Who do you think is more embarrassed now? 813 00:52:46,040 --> 00:52:47,720 Gosh, fine. 814 00:52:49,160 --> 00:52:52,480 I took care of the repair costs for your pizza shop. Are we good now? 815 00:52:52,560 --> 00:52:54,760 What? I told you that Su Yeol would take care of-- 816 00:52:54,840 --> 00:52:58,360 Hey! Why should he take care of that? He did nothing wrong! 817 00:52:59,560 --> 00:53:03,160 Okay, fine. Then where's the rest? 818 00:53:05,760 --> 00:53:07,480 Mom! Did you really blow it all? 819 00:53:09,720 --> 00:53:10,800 I have Alzheimer's. 820 00:53:14,120 --> 00:53:15,160 What? 821 00:53:17,920 --> 00:53:19,600 Your mom has Alzheimer's disease. 822 00:53:20,520 --> 00:53:23,200 I tried playing cards because I heard it could help stave off Alzheimer's. 823 00:53:23,680 --> 00:53:24,760 Happy now? 824 00:53:26,080 --> 00:53:29,080 Hey. Don't tell Su Yeol, okay? 825 00:53:29,160 --> 00:53:31,080 Let's not burden him anymore. 826 00:53:32,120 --> 00:53:34,520 I won't ask you to look after me. 827 00:53:35,400 --> 00:53:38,440 I'll move into a care home when the time comes. 828 00:53:38,520 --> 00:53:40,320 I'll need the money then. 829 00:53:52,880 --> 00:53:54,520 [Storage Room] 830 00:54:23,160 --> 00:54:25,280 Young Joo deliberately attempted suicide so she could escape. 831 00:54:25,360 --> 00:54:26,920 This is insane. 832 00:54:27,000 --> 00:54:29,280 -What about the cameras by the exit? -I checked all the footage. 833 00:54:29,360 --> 00:54:30,880 Check all the roads and request backup. 834 00:54:30,960 --> 00:54:31,760 Got it. 835 00:54:31,840 --> 00:54:32,640 [Recents] 836 00:54:32,720 --> 00:54:34,840 [Sin Ju Hyeok] 837 00:54:35,680 --> 00:54:38,880 Hello. I was actually just about to call you. Where are you? 838 00:54:39,520 --> 00:54:40,920 I'm in my office at the shelter. 839 00:54:41,520 --> 00:54:43,960 Anyway, I need to talk to you about something urgent. 840 00:54:44,640 --> 00:54:46,200 Maybe it's like a game. 841 00:54:46,720 --> 00:54:49,480 -Sorry? -The person who's controlling Young Joo. 842 00:54:50,880 --> 00:54:54,280 Making her record the video and intentionally exposing it 843 00:54:55,160 --> 00:54:57,880 was perhaps a way of imparting some kind of message. 844 00:54:58,560 --> 00:54:59,640 But... 845 00:55:00,480 --> 00:55:04,280 What kind of psycho would make someone record a video like that to play games? 846 00:55:04,920 --> 00:55:06,960 -That's nonsense. [-Young Joo, you...] 847 00:55:08,800 --> 00:55:09,840 Hello? 848 00:55:10,840 --> 00:55:11,880 Young Joo. 849 00:55:15,240 --> 00:55:17,400 Hello? Mr. Sin, are you there? 850 00:55:17,480 --> 00:55:20,120 [Young Joo, put that down.] 851 00:55:22,040 --> 00:55:24,000 -Mr. Sin. [-Young Joo, don't...] 852 00:55:25,120 --> 00:55:26,160 [Hello?] 853 00:55:27,080 --> 00:55:28,400 [What's going on?] 854 00:55:29,640 --> 00:55:31,680 [Mr. Sin! Hello?] 855 00:55:44,920 --> 00:55:46,360 [Counseling Room] 856 00:55:46,440 --> 00:55:47,640 Darn it. 857 00:55:58,760 --> 00:56:00,640 [Dream Youth Shelter, Sin Ju Hyeok] 858 00:56:05,760 --> 00:56:06,880 [Police] 859 00:56:06,960 --> 00:56:08,320 He's the one who found the victim. 860 00:56:09,440 --> 00:56:10,640 You found him? 861 00:56:11,720 --> 00:56:13,120 I came to get my basketball 862 00:56:14,640 --> 00:56:16,320 and saw him collapsed on the floor. 863 00:56:18,880 --> 00:56:20,560 How's the victim now? 864 00:56:20,800 --> 00:56:22,400 The stab wound is pretty deep. 865 00:56:22,480 --> 00:56:26,120 But thankfully, he was found quickly, so he'll live. 866 00:56:28,720 --> 00:56:31,040 -Okay, thank you. -No problem. 867 00:56:52,880 --> 00:56:54,640 [Gojin-dong 1-14, Gojin-gu, Munyang] 868 00:56:56,960 --> 00:56:59,520 "Gojin-dong 1-14"? 869 00:57:30,080 --> 00:57:31,120 Young Joo. 870 00:57:32,120 --> 00:57:34,640 Why did you get here? 871 00:57:36,840 --> 00:57:38,320 Have you ever experienced 872 00:57:40,400 --> 00:57:42,360 feeling disgusted by a mere glimpse of something? 873 00:57:45,160 --> 00:57:47,280 Seeing maggots in the middle of summer, for example. 874 00:57:48,960 --> 00:57:52,960 The way they wriggle makes you want to throw up, you know. 875 00:57:59,920 --> 00:58:01,600 I always felt that way about myself. 876 00:58:05,200 --> 00:58:07,080 Whenever I was quietly looking at myself, 877 00:58:08,320 --> 00:58:09,680 I felt sick to my stomach. 878 00:58:11,000 --> 00:58:12,120 Gosh... 879 00:58:24,280 --> 00:58:27,040 Why did you do that to Sin Ju Hyeok? 880 00:58:29,120 --> 00:58:30,680 Why are you here? 881 00:58:31,840 --> 00:58:33,320 And how did you get here? 882 00:58:33,920 --> 00:58:36,440 Why in the world are you doing this? 883 00:58:39,800 --> 00:58:42,160 You keep looking in the wrong places. 884 00:58:43,920 --> 00:58:46,000 You keep looking at the wrong person, 885 00:58:47,600 --> 00:58:49,120 so that person is angry now. 886 00:58:49,760 --> 00:58:50,800 What? 887 00:58:54,000 --> 00:58:56,200 Who? Tell me. 888 00:58:58,200 --> 00:58:59,440 Who is that person? 889 00:59:01,560 --> 00:59:02,840 Who is it? 890 00:59:07,320 --> 00:59:08,360 Young Joo. 891 00:59:09,240 --> 00:59:11,360 Okay, all right. 892 00:59:12,440 --> 00:59:13,600 Put that down. 893 00:59:14,440 --> 00:59:17,800 The person who made you like this. I promise I'll catch that person, 894 00:59:18,400 --> 00:59:20,240 at all costs. 895 00:59:20,320 --> 00:59:22,360 So please don't do this. You should not do this. 896 00:59:24,280 --> 00:59:25,320 By the way, 897 00:59:28,160 --> 00:59:29,680 what's the date today? 898 00:59:32,400 --> 00:59:33,680 October 2. 899 00:59:37,840 --> 00:59:39,200 It's time. 900 00:59:41,240 --> 00:59:42,640 No! 901 00:59:48,400 --> 00:59:50,840 Young Joo. 902 00:59:54,440 --> 00:59:55,480 Why... 903 00:59:58,120 --> 01:00:00,160 Why? Just why... 904 01:00:03,240 --> 01:00:05,720 [Munyang General Hospital] 905 01:00:22,960 --> 01:00:24,440 How are you feeling? Better? 906 01:00:25,720 --> 01:00:26,800 Yes, I'm okay now. 907 01:00:33,600 --> 01:00:35,720 The murder of Baek Jung Hak wasn't the end goal. 908 01:00:37,360 --> 01:00:38,720 Even Young Joo's suicide. 909 01:00:39,600 --> 01:00:41,640 Everything was planned from the get-go. 910 01:00:42,800 --> 01:00:44,320 For what though? 911 01:00:47,040 --> 01:00:48,240 I think 912 01:00:50,280 --> 01:00:51,760 I'm the target. 913 01:00:53,600 --> 01:00:55,040 You think you're the target? 914 01:00:55,760 --> 01:00:56,800 Yes. 915 01:00:57,800 --> 01:00:59,760 The place where I found Young Joo before she died 916 01:01:01,760 --> 01:01:03,800 was the house where I lived as a kid. 917 01:01:08,960 --> 01:01:11,800 I think she intentionally waited until I got there 918 01:01:14,920 --> 01:01:17,160 and intentionally took her own life in front of me. 919 01:01:21,320 --> 01:01:24,360 I think she was trying to tell me something, 920 01:01:27,760 --> 01:01:29,640 but I really have no idea what's going on. 921 01:01:33,160 --> 01:01:35,360 We should find out what this person is after. 922 01:01:37,000 --> 01:01:40,240 So you'll help me? 923 01:01:42,120 --> 01:01:44,120 Young Joo ended up like that because of this scumbag. 924 01:01:47,280 --> 01:01:49,320 Of course, only if I can be of help to you. 925 01:01:50,320 --> 01:01:51,360 Okay. 926 01:01:52,920 --> 01:01:55,640 I'm sure that you're a lot stronger than you think. 927 01:01:57,480 --> 01:01:58,920 Believe in yourself. 928 01:02:04,760 --> 01:02:06,960 [Munyang Police Agency] 929 01:02:07,040 --> 01:02:08,360 [ID: whitezero, PW: dudwn_0908] 930 01:02:08,440 --> 01:02:10,760 That's Baek Young Joo's ID and password for the dark web. 931 01:02:11,840 --> 01:02:12,880 Thanks. 932 01:02:16,440 --> 01:02:18,800 [ID: whitezero, PW: dudwn_0908] 933 01:02:21,280 --> 01:02:23,400 [ID, Password] 934 01:02:33,320 --> 01:02:36,040 [ID: whitezero, Password] 935 01:02:37,600 --> 01:02:39,040 [ID: whitezero, Password] 936 01:02:46,200 --> 01:02:47,240 [X has invited you to chat.] 937 01:02:47,320 --> 01:02:48,480 [X: It's been a long time.] 938 01:02:50,840 --> 01:02:52,880 [X: We'll meet soon.] 939 01:02:59,040 --> 01:03:01,080 [Whitezero] 940 01:02:59,640 --> 01:03:00,880 [Who are you?] 941 01:03:04,040 --> 01:03:07,160 [Look forward to it,] 942 01:03:07,240 --> 01:03:10,920 [Jae Hui.] 943 01:03:17,640 --> 01:03:21,000 [Jae Hui.] 944 01:03:22,080 --> 01:03:23,440 How does this person know my name? 945 01:03:52,160 --> 01:03:54,160 [Bad, Evil, Crazy] 946 01:03:54,240 --> 01:03:56,720 [Bad and Crazy] 947 01:03:57,160 --> 01:03:59,560 [It wasn't an arson case. It was murder.] 948 01:03:59,800 --> 01:04:01,200 We must retrieve our memories. 949 01:04:01,280 --> 01:04:02,520 -Hey, pull the brakes! -Oh, no! 950 01:04:02,720 --> 01:04:03,960 [You know something, don't you?] 951 01:04:04,040 --> 01:04:05,520 You're hiding it from me! 952 01:04:05,600 --> 01:04:08,400 Why does the subconscious mind distort memories? 953 01:04:09,080 --> 01:04:10,720 [I wanted to kill someone.] 954 01:04:10,960 --> 01:04:12,120 Did you kill him? 955 01:04:12,200 --> 01:04:14,680 [We checked the CCTV footage, and it's odd.] 956 01:04:14,760 --> 01:04:16,720 Do you think he crafted his alibi? 957 01:04:17,040 --> 01:04:18,920 [My hunch tells me that it's not over.] 958 01:04:19,960 --> 01:04:21,080 [Found it.] 959 01:04:21,440 --> 01:04:23,120 Thanks. I'll get you out of here soon. 960 01:04:23,200 --> 01:04:24,200 Who are you? Jerk! 961 01:04:24,280 --> 01:04:26,960 [I get a feeling that it's starting all over again.] 64856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.