Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:08,600 --> 00:00:10,680
[Director Yoo Seon Dong]
3
00:00:10,760 --> 00:00:12,600
[Writer Kim Sae Bom]
4
00:00:22,560 --> 00:00:24,040
[Lee Dong Wook]
5
00:00:30,320 --> 00:00:31,720
[Wi Ha Jun]
6
00:00:34,200 --> 00:00:35,720
[Han Ji Eun]
7
00:00:39,040 --> 00:00:40,240
[Cha Hak Yeon]
8
00:00:45,600 --> 00:00:47,280
[Bad, Evil, Crazy]
9
00:00:47,360 --> 00:00:49,920
[Bad and Crazy]
10
00:00:50,000 --> 00:00:52,960
[All characters, places, groups, events,
and organizations are fictional.]
11
00:01:26,920 --> 00:01:28,039
I'll join you.
12
00:01:28,480 --> 00:01:29,560
Hui Gyeom.
13
00:01:30,920 --> 00:01:31,960
Hui Gyeom.
14
00:01:32,560 --> 00:01:34,720
Kick on my count of two.
15
00:01:37,720 --> 00:01:39,960
One, two.
16
00:01:41,960 --> 00:01:43,479
One, two.
17
00:01:46,039 --> 00:01:47,880
One, two.
18
00:02:00,040 --> 00:02:01,960
One, two.
19
00:02:06,840 --> 00:02:08,000
Su Yeol!
20
00:02:09,120 --> 00:02:11,920
Hey, Hui Gyeom. Hold on tight!
21
00:02:19,160 --> 00:02:20,240
What's going on?
22
00:02:31,320 --> 00:02:32,440
Where did these rats go?
23
00:02:33,160 --> 00:02:34,240
Peekaboo.
24
00:02:36,800 --> 00:02:38,600
-How far are you going?
-What?
25
00:02:38,680 --> 00:02:41,800
You don't have a destination?
Then do you want to bite the dust?
26
00:02:41,880 --> 00:02:44,120
I'm going to the reservoir,
Munyang Reservoir.
27
00:02:52,560 --> 00:02:54,800
-Goodbye.
-Hey, wait!
28
00:02:57,760 --> 00:02:58,800
So you're saying
29
00:03:00,320 --> 00:03:02,840
you've been tailing us all along,
30
00:03:03,640 --> 00:03:06,320
[and you guys were the ones
who killed that junkie at the reservoir?]
31
00:03:06,880 --> 00:03:08,960
Keep your thank-you note short and sweet.
32
00:03:09,200 --> 00:03:10,600
This is way too wordy.
33
00:03:11,960 --> 00:03:15,080
What an awful way to build trust.
34
00:03:18,920 --> 00:03:20,360
Jeez, why do we have to dig so deep?
35
00:03:21,160 --> 00:03:23,760
When can we finish this and eat something?
Darn it.
36
00:03:23,840 --> 00:03:24,920
-Hey!
-Jeez.
37
00:03:25,000 --> 00:03:26,760
-Goodness.
-Hey! What are you doing...
38
00:03:27,120 --> 00:03:28,560
-You punk.
-Stop it!
39
00:03:28,920 --> 00:03:30,560
-Did you just laugh at me?
-You little...
40
00:03:31,440 --> 00:03:34,120
Hey, the truck is here!
41
00:03:35,360 --> 00:03:38,040
-Oh, there it is.
-What took him so long?
42
00:03:42,400 --> 00:03:43,720
Let's go!
43
00:03:44,280 --> 00:03:46,840
-What?
-What's the matter? Is he drunk?
44
00:03:46,920 --> 00:03:49,280
-You're all dead meat.
-Let's go! Step on it!
45
00:03:53,079 --> 00:03:55,360
Hey, step on it! Show them!
46
00:03:55,440 --> 00:03:56,680
-Yes!
-Let's go!
47
00:03:57,640 --> 00:03:59,360
-Fire!
-Nice!
48
00:04:00,800 --> 00:04:03,360
-Hey, run!
-What's going on?
49
00:04:04,640 --> 00:04:06,800
-Let's go!
-Yes!
50
00:04:12,720 --> 00:04:13,960
Gosh, hold on.
51
00:04:16,680 --> 00:04:18,440
-Darn it!
-Hey! Go away!
52
00:04:18,519 --> 00:04:20,440
-Hey!
-Darn you! What are you doing?
53
00:04:20,519 --> 00:04:22,480
Hey, hold tight!
54
00:04:25,320 --> 00:04:27,240
-Hey!
-Go to the other side!
55
00:04:27,640 --> 00:04:29,680
-You little...
-Hey!
56
00:04:30,680 --> 00:04:31,800
Darn it!
57
00:04:33,080 --> 00:04:34,200
-Get lost!
-Darn you!
58
00:04:37,360 --> 00:04:39,720
-Hey! Get lost!
-Stop the car, you piece of...
59
00:04:42,480 --> 00:04:43,880
No!
60
00:04:44,440 --> 00:04:46,159
Hey, hold tight!
61
00:04:46,520 --> 00:04:48,000
-No!
-Run!
62
00:04:54,200 --> 00:04:56,280
-Shoot!
-Darn it!
63
00:04:58,480 --> 00:04:59,480
Hey!
64
00:05:00,240 --> 00:05:02,080
Help! Get us out!
65
00:05:10,600 --> 00:05:12,680
Step on it, Su Yeol!
66
00:05:13,560 --> 00:05:14,840
You idiot!
67
00:05:15,840 --> 00:05:19,320
Hey, that's... Isn't that Su Yeol?
68
00:05:19,760 --> 00:05:21,560
Looks like Captain has lost his mind.
69
00:05:22,400 --> 00:05:23,600
Hey, that's...
70
00:05:23,840 --> 00:05:26,640
No, this is not good. Stop Su Yeol.
71
00:05:26,720 --> 00:05:28,360
Hey, Su Yeol. Ryu Su Yeol!
72
00:05:28,440 --> 00:05:29,920
Ryu Su Yeol! Stop!
73
00:05:30,920 --> 00:05:31,960
Hey!
74
00:05:32,840 --> 00:05:33,960
Stop!
75
00:05:38,080 --> 00:05:40,920
[Yeol Yeol Pizza]
76
00:05:41,000 --> 00:05:43,760
Yeol Yeol Pizza for the passionate you!
77
00:05:42,920 --> 00:05:45,000
[Episode 7]
78
00:05:43,840 --> 00:05:45,680
Forget it.
Why did you lie to me all this time?
79
00:05:45,080 --> 00:05:46,760
[Yeol Yeol Pizza]
80
00:05:45,760 --> 00:05:48,680
-Because it's dangerous.
-But unfortunately, we're sold out today.
81
00:05:49,720 --> 00:05:51,080
And I didn't really lie to you.
82
00:05:51,159 --> 00:05:52,800
It's the same thing!
83
00:05:52,880 --> 00:05:55,200
Since when did you volunteer
to do all the dangerous stuff?
84
00:05:55,280 --> 00:05:56,880
Do you have a burning sense of justice?
85
00:05:56,960 --> 00:05:58,200
No, you don't!
86
00:05:58,480 --> 00:06:00,560
I did the dangerous stuff.
He's the one who hates injustice.
87
00:06:00,640 --> 00:06:02,720
All you used to do was take credit
for our hard work!
88
00:06:02,800 --> 00:06:05,040
-You punk. You're talking as if--
-That was so dangerous.
89
00:06:05,120 --> 00:06:07,280
What if you got hurt
while doing it all on your own?
90
00:06:07,360 --> 00:06:10,280
Did you think I'd say,
"Thanks for sparing me from getting hurt"?
91
00:06:10,360 --> 00:06:12,560
Did you think I'd appreciate it?
That's why you didn't tell me?
92
00:06:12,640 --> 00:06:13,920
This is so frustrating!
93
00:06:14,680 --> 00:06:15,760
-Jeez, my ears.
-Hey, come on.
94
00:06:16,640 --> 00:06:18,840
Then what should we do first?
95
00:06:21,640 --> 00:06:24,160
[About the Eye...
It's coming from Russia.]
96
00:06:24,520 --> 00:06:28,120
Up until a while ago,
only the people from Russia knew about it.
97
00:06:28,640 --> 00:06:32,400
[To get them, you had to
go to where Korean Russians lived.]
98
00:06:32,120 --> 00:06:34,760
["Do Yu Gon Visits Scholarship Foundation
Ceremony for Goryeo Descendants"]
99
00:06:32,800 --> 00:06:34,360
[But I heard]
100
00:06:34,440 --> 00:06:37,360
[they recently seized Munyang.]
101
00:06:34,840 --> 00:06:36,159
[The Establishment Ceremony
of Scholarship Foundation]
102
00:06:37,440 --> 00:06:39,040
[And the quaintly is top-notch.]
103
00:06:41,960 --> 00:06:43,240
This punk is...
104
00:06:43,320 --> 00:06:45,200
This guy was with Do Yu Gon
at the time of his arrest.
105
00:06:45,280 --> 00:06:48,000
-Yes.
-Correct, his name is Andrei Kang.
106
00:06:49,400 --> 00:06:50,440
Bring it on.
107
00:06:53,400 --> 00:06:56,040
We're guessing he deals the Eye.
108
00:06:56,120 --> 00:06:58,880
It looks like Andrei has become
Kim Gye Sik's new partner for now.
109
00:07:00,040 --> 00:07:01,960
But it's all just a speculation
at the moment.
110
00:07:06,000 --> 00:07:08,480
There's someone who can confirm it for us.
111
00:07:10,200 --> 00:07:11,440
Inmate 2023, you have a visitor.
112
00:07:28,160 --> 00:07:29,200
Hey.
113
00:07:33,480 --> 00:07:36,640
Goodness. You look awfully upset.
114
00:07:36,720 --> 00:07:38,640
You must've heard
what happened at the junkyard.
115
00:07:38,880 --> 00:07:40,480
I'm surprised that you're still alive.
116
00:07:41,159 --> 00:07:42,280
Jeez.
117
00:07:42,360 --> 00:07:45,720
Hey, you're arrogant
on top of being stupid.
118
00:07:46,159 --> 00:07:47,680
I heard your attorney rarely visits you.
119
00:07:48,560 --> 00:07:51,360
I suppose you still don't see
that you're totally doomed now.
120
00:07:52,640 --> 00:07:55,920
Take it from me, an experienced cop.
You'll never get out of here.
121
00:07:56,680 --> 00:07:59,040
Even if you do, you'll have nowhere to go
with the junkyard gone.
122
00:08:03,680 --> 00:08:06,160
Look at you acting all tough.
123
00:08:06,560 --> 00:08:08,440
I know you came here
124
00:08:08,960 --> 00:08:12,240
to beg me to rat out Captain Kim.
125
00:08:13,280 --> 00:08:15,560
To beg you? Are you insane?
126
00:08:15,760 --> 00:08:18,080
Hey, even if you rat him out now,
127
00:08:18,160 --> 00:08:20,480
who'd believe you?
No one would believe a dirtbag like you.
128
00:08:21,080 --> 00:08:24,640
Kim Gye Sik just used you
to clean up his mess. You fool.
129
00:08:24,840 --> 00:08:26,760
How dare you? Are you crazy?
130
00:08:26,840 --> 00:08:28,560
Jeez, that startled me.
131
00:08:28,880 --> 00:08:31,400
You think it's unfair, right?
You must be angry.
132
00:08:32,440 --> 00:08:34,559
All you did was follow the orders.
133
00:08:37,480 --> 00:08:38,520
Hey!
134
00:08:39,360 --> 00:08:41,600
You don't need to rat out Kim Gye Sik.
Just tell us this.
135
00:08:43,559 --> 00:08:45,080
The one who makes the Eye.
136
00:08:46,760 --> 00:08:50,000
Kim Gye Sik's new partner.
It's got to be one of these people.
137
00:08:50,520 --> 00:08:52,160
You'd better tell us.
138
00:08:53,480 --> 00:08:55,040
We should catch his new friend
139
00:08:55,120 --> 00:08:57,280
so he'd no longer neglect his old pal,
you know?
140
00:08:58,360 --> 00:09:01,440
Or you could think of it
as your golden opportunity
141
00:09:01,720 --> 00:09:03,960
to get back at Kim Gye Sik
for what he did to you.
142
00:09:05,680 --> 00:09:06,920
Think wisely.
143
00:09:31,280 --> 00:09:33,560
Kim Gye Sik did a good job
getting things organized for us.
144
00:09:34,200 --> 00:09:35,760
Our numbers have improved a lot.
145
00:09:37,680 --> 00:09:38,920
Good job.
146
00:09:40,120 --> 00:09:42,560
But you know, he even shot
and killed his own colleagues.
147
00:09:43,240 --> 00:09:44,520
Can we really trust him?
148
00:09:46,160 --> 00:09:49,720
I never trusted him.
We needed him, that's all.
149
00:09:50,280 --> 00:09:52,640
For how much longer?
150
00:09:57,360 --> 00:09:59,160
I don't know.
151
00:10:01,000 --> 00:10:02,400
[Your cooperation will be appreciated.]
152
00:10:02,960 --> 00:10:04,320
Have you seen this man before?
153
00:10:07,920 --> 00:10:08,880
I'm not sure.
154
00:10:12,680 --> 00:10:13,840
So about Andrei Kang.
155
00:10:13,920 --> 00:10:16,720
It doesn't seem like anyone in the area
or at the center knows him.
156
00:10:16,800 --> 00:10:19,280
In any case, we did receive a tip
that he was recently seen
157
00:10:19,360 --> 00:10:21,240
near Yeonbu-dong,
158
00:10:21,320 --> 00:10:22,320
[so let's search the area.]
159
00:10:21,720 --> 00:10:22,920
[Yeonbu Intersection,
Munyang Foreign School]
160
00:10:23,040 --> 00:10:26,080
[And it looks like Do Yu Gon sold
a courier company that was once owned]
161
00:10:26,160 --> 00:10:27,280
[by his wife.]
162
00:10:27,960 --> 00:10:29,200
[Can you look into that too?]
163
00:10:29,440 --> 00:10:32,000
Okay, I got Yeonbu-dong. All right.
164
00:10:32,800 --> 00:10:34,880
โซ Kungtari shabara โซ
165
00:10:39,960 --> 00:10:41,240
-โซ Kungtari โซ
-Are you here to play?
166
00:10:42,120 --> 00:10:43,720
I'm just trying to cheer you on, Yeol.
167
00:10:43,800 --> 00:10:45,680
You? Cheer me on? Funny.
168
00:10:48,200 --> 00:10:51,560
Okay, I'll be honest.
I get to see Hui Gyeom every day.
169
00:10:54,080 --> 00:10:55,280
Unbelievable.
170
00:10:55,360 --> 00:10:58,360
Don't you see
that I'm having such a hard time?
171
00:10:58,440 --> 00:11:00,880
Shouldn't you have bonded with me more
by now?
172
00:11:01,320 --> 00:11:03,840
You heartless jerk.
173
00:11:03,920 --> 00:11:05,720
All you do is talk about Hui Gyeom.
174
00:11:06,240 --> 00:11:08,680
Hey, Su Yeol. Are you jealous now?
175
00:11:09,440 --> 00:11:10,440
What?
176
00:11:11,400 --> 00:11:12,440
"Jealous"?
177
00:11:13,840 --> 00:11:15,680
Hey, I don't have time to be jealous.
178
00:11:15,760 --> 00:11:16,840
-I'm--
-We just passed him.
179
00:11:17,880 --> 00:11:20,080
-Who?
-Andrei.
180
00:11:20,160 --> 00:11:21,160
What?
181
00:11:23,440 --> 00:11:25,720
-Where? Where is he?
-You believed that?
182
00:11:27,880 --> 00:11:29,400
Darn you.
183
00:11:30,080 --> 00:11:32,880
That's not funny! You little...
184
00:11:37,160 --> 00:11:38,400
Jeez, what is wrong with that jerk?
185
00:11:40,560 --> 00:11:42,320
What? Hold on.
186
00:11:42,600 --> 00:11:45,600
[He was with Andrei
when we caught Do Yu Gon.]
187
00:11:47,960 --> 00:11:48,920
[Y Courier]
188
00:11:51,240 --> 00:11:52,360
-Hey!
-Hey, let's go.
189
00:11:52,440 --> 00:11:53,800
Hurry! Turn the car around.
190
00:11:53,880 --> 00:11:55,640
[You're so dead.]
191
00:11:55,720 --> 00:11:57,800
[Focus, Su Yeol. Calm down.]
192
00:11:59,160 --> 00:12:01,000
[Y Courier]
193
00:12:20,280 --> 00:12:21,240
[Y Courier]
194
00:12:28,320 --> 00:12:29,320
Darn it.
195
00:12:29,600 --> 00:12:31,760
-Su Yeol.
-Jeez! You scared me.
196
00:12:32,840 --> 00:12:33,800
Let's go in there.
197
00:12:36,320 --> 00:12:37,720
Again? Are you insane?
198
00:12:37,800 --> 00:12:40,200
Come on. It's okay.
It's a different truck.
199
00:12:40,680 --> 00:12:43,320
Let's hide in there and find out
whether it really is him or not.
200
00:12:48,080 --> 00:12:49,760
-Go! Quick.
-Darn it.
201
00:12:54,560 --> 00:12:56,320
-Go!
-Okay! All right.
202
00:13:09,840 --> 00:13:10,880
Are you scared?
203
00:13:11,760 --> 00:13:13,080
Scared, my foot!
204
00:13:13,160 --> 00:13:14,240
You are scared.
205
00:13:15,080 --> 00:13:16,240
[Y Courier]
206
00:13:23,840 --> 00:13:24,760
Why...
207
00:13:25,480 --> 00:13:26,640
Why won't this go in?
208
00:13:35,720 --> 00:13:36,880
Darn it.
209
00:13:38,920 --> 00:13:41,160
[Y Courier]
210
00:13:43,040 --> 00:13:44,040
Again?
211
00:13:51,680 --> 00:13:53,680
[Eyes Candy]
212
00:14:01,080 --> 00:14:02,160
Hello.
213
00:14:02,840 --> 00:14:06,560
Hello. I'm Inspector Lee Hui Gyeom
from Munyang Police Agency.
214
00:14:02,960 --> 00:14:04,960
[Eyes Candy]
215
00:14:07,440 --> 00:14:10,640
We're trying to track down
an important suspect at the moment.
216
00:14:11,600 --> 00:14:13,640
May I check the footage
from your outdoor security camera?
217
00:14:13,920 --> 00:14:15,520
That camera has been broken
for a long time.
218
00:14:15,600 --> 00:14:17,360
At the moment,
we only have cameras inside.
219
00:14:19,400 --> 00:14:20,440
Is that right?
220
00:14:20,520 --> 00:14:22,160
[Eyes Candy]
221
00:14:24,040 --> 00:14:25,040
Well...
222
00:14:25,840 --> 00:14:26,880
Then by any chance...
223
00:14:28,600 --> 00:14:31,600
Have you ever seen this man?
224
00:14:36,280 --> 00:14:37,360
I'm not sure.
225
00:14:37,440 --> 00:14:40,000
Excuse me.
Can you please take a good look?
226
00:14:40,080 --> 00:14:41,080
I'm really not sure.
227
00:14:55,480 --> 00:14:58,560
[Y Courier]
228
00:15:00,040 --> 00:15:02,880
Hey. Get off of me, you fool.
229
00:15:02,960 --> 00:15:04,960
I want to, you fool.
230
00:15:05,040 --> 00:15:07,560
No, not like that. Move your butt.
231
00:15:07,960 --> 00:15:09,520
-Hey...
-Move it, will you?
232
00:15:09,600 --> 00:15:11,440
-I did!
-It's so hot in here.
233
00:15:12,960 --> 00:15:13,960
Hey.
234
00:15:15,280 --> 00:15:16,400
This is not looking good.
235
00:15:17,040 --> 00:15:18,480
Should we ask him to let us out?
236
00:15:19,120 --> 00:15:23,000
Hey, do you want to advertise
that we're looking for that scumbag?
237
00:15:23,080 --> 00:15:24,240
You're so dumb.
238
00:15:26,520 --> 00:15:29,560
-Breathe quietly, will you?
-Darn you.
239
00:15:30,360 --> 00:15:31,400
I can't do this.
240
00:15:31,480 --> 00:15:33,400
I'm sweating like a pig too, you idiot.
241
00:15:33,480 --> 00:15:34,480
Don't move.
242
00:15:37,920 --> 00:15:39,320
I'm going to take this off.
243
00:15:42,440 --> 00:15:44,320
What? Take off what?
244
00:15:44,440 --> 00:15:46,240
-I need to...
-Why? Why would you take that off?
245
00:15:46,320 --> 00:15:48,480
I'm boiling! I'm so hot right now!
246
00:15:48,560 --> 00:15:50,800
You freak! Anybody in their right mind
would take their top off.
247
00:15:50,880 --> 00:15:51,880
Who takes their pants off?
248
00:15:51,960 --> 00:15:53,400
You crazy idiot!
249
00:15:53,480 --> 00:15:54,960
I'm boiling right now, you jerk!
250
00:15:55,080 --> 00:15:57,080
Idiot! If you take that off
in this situation right now,
251
00:15:57,160 --> 00:16:00,120
it'll look so weird.
Think about that, you twerp!
252
00:16:05,720 --> 00:16:08,360
Is there water here? Water...
253
00:16:08,440 --> 00:16:11,320
No. No way. Don't.
254
00:16:11,400 --> 00:16:13,320
-I need some water.
-No, don't.
255
00:16:13,400 --> 00:16:15,360
My bladder is about to burst.
Please don't.
256
00:16:15,440 --> 00:16:16,560
-I need water.
-No.
257
00:16:16,640 --> 00:16:18,360
-If you drink water...
-Water.
258
00:16:18,280 --> 00:16:19,720
[Water]
259
00:16:18,440 --> 00:16:21,480
Hey, you know what will happen to me
if you drink water. Don't.
260
00:16:21,560 --> 00:16:23,080
-Hold on.
-No, don't.
261
00:16:26,120 --> 00:16:27,320
No! Please, no...
262
00:16:28,160 --> 00:16:29,400
Why is it right there?
263
00:16:32,320 --> 00:16:33,560
Nice!
264
00:16:33,680 --> 00:16:35,520
No, don't.
265
00:16:35,600 --> 00:16:36,960
-Su Yeol.
-No.
266
00:16:37,040 --> 00:16:38,440
-Water!
-No, don't.
267
00:16:38,520 --> 00:16:39,600
Please, no...
268
00:16:40,400 --> 00:16:41,400
No!
269
00:16:42,360 --> 00:16:44,520
Don't! Please don't...
270
00:16:46,520 --> 00:16:47,960
I feel so much better now!
271
00:16:48,440 --> 00:16:50,880
No! You idiot. Can you please stop?
272
00:16:55,280 --> 00:16:56,320
Hey.
273
00:16:56,800 --> 00:16:58,400
If you're done, hand over the bottle.
274
00:16:58,760 --> 00:17:01,440
-What?
-Now! Hand over the bottle!
275
00:17:01,520 --> 00:17:02,560
You mean, this?
276
00:17:06,400 --> 00:17:07,400
Darn it.
277
00:17:08,359 --> 00:17:09,480
What are you doing, Su Yeol?
278
00:17:09,560 --> 00:17:11,040
What do you think? You idiot.
279
00:17:17,920 --> 00:17:20,680
-Look at you, a full-fledged adult.
-What are you looking at?
280
00:17:20,760 --> 00:17:22,640
Obviously, I'm an adult.
281
00:17:24,200 --> 00:17:25,160
[Y Courier]
282
00:17:29,600 --> 00:17:30,480
[Y Courier]
283
00:17:41,760 --> 00:17:44,120
Move. I said, move!
284
00:17:50,000 --> 00:17:51,080
My legs fell asleep.
285
00:17:52,120 --> 00:17:53,240
What's he doing?
286
00:17:54,800 --> 00:17:57,320
Hey, what are you doing?
Do you want to get locked up again?
287
00:17:57,400 --> 00:17:58,520
Come on!
288
00:17:59,680 --> 00:18:00,720
It's the Eye.
289
00:18:08,640 --> 00:18:09,720
Darn it.
290
00:18:11,680 --> 00:18:13,120
Go back in. We have to hide again.
291
00:18:16,760 --> 00:18:17,960
He's coming.
292
00:18:19,200 --> 00:18:20,520
[Y Courier]
293
00:18:44,400 --> 00:18:45,920
You're all dead meat.
294
00:18:55,600 --> 00:18:56,600
Hey!
295
00:19:00,160 --> 00:19:01,720
Hey, be safe. And get Andrei first.
296
00:19:01,800 --> 00:19:03,000
You be safe too!
297
00:19:03,080 --> 00:19:03,960
-You punk!
-Come here!
298
00:19:10,920 --> 00:19:12,840
-Come at me!
-You're so dead!
299
00:19:22,280 --> 00:19:24,360
Hey! Let go of me!
300
00:19:27,640 --> 00:19:28,520
Are you all right?
301
00:19:29,560 --> 00:19:31,680
-Come on.
-You should go to the hospital.
302
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Okay.
303
00:19:52,480 --> 00:19:53,880
Hey, where do you think you're going?
304
00:20:55,720 --> 00:20:56,840
You scumbag!
305
00:20:59,880 --> 00:21:00,920
Hey, Jae Seon.
306
00:21:01,400 --> 00:21:02,800
Jae Seon. Yang Jae Seon.
307
00:21:02,880 --> 00:21:03,960
-Stay with me.
-Hey!
308
00:21:04,040 --> 00:21:05,600
Hey, open your eyes.
309
00:21:05,680 --> 00:21:07,200
-Sir.
-Jae Seon. Hey!
310
00:21:07,680 --> 00:21:08,680
-Darn it.
-Sir.
311
00:21:08,760 --> 00:21:11,200
-Hey, call an ambulance first.
-Yes, ma'am.
312
00:21:11,280 --> 00:21:12,560
-Hurry. Do it now!
-Okay.
313
00:21:12,760 --> 00:21:13,920
You scumbag!
314
00:21:18,680 --> 00:21:20,320
[Long time no see.]
315
00:21:30,960 --> 00:21:31,960
Darn you...
316
00:21:40,360 --> 00:21:43,760
I should've arrested you a long time ago.
It took me a little too long,
317
00:21:43,840 --> 00:21:44,920
[didn't it?]
318
00:21:46,200 --> 00:21:48,600
You got your hands on the courier company
through Do Yu Gon.
319
00:21:49,360 --> 00:21:50,760
Who did you partner up with after that?
320
00:21:51,800 --> 00:21:54,720
Somehow, your products always manage
to avoid regulation, without fail.
321
00:21:58,640 --> 00:21:59,840
Are you not going to talk?
322
00:22:00,760 --> 00:22:03,320
Will you keep pretending
that you don't understand Korean?
323
00:22:03,960 --> 00:22:05,360
Talk, you jerk!
324
00:22:08,600 --> 00:22:09,720
Did you just smirk?
325
00:22:11,080 --> 00:22:13,760
Right. Of course, you wouldn't talk.
326
00:22:14,440 --> 00:22:17,320
All the scumbags who end up in this room
exhibit the same pattern.
327
00:22:18,600 --> 00:22:22,000
But you see, because you're not talking,
328
00:22:23,280 --> 00:22:24,680
I can't help but think
329
00:22:25,400 --> 00:22:27,560
that there's someone else above you.
330
00:22:29,960 --> 00:22:32,800
Were you relieved
because you swallowed your USIM card?
331
00:22:33,960 --> 00:22:36,600
You see,
the cops in this country aren't idiots.
332
00:22:38,480 --> 00:22:41,000
Have you heard of "digital forensics"?
333
00:22:42,560 --> 00:22:46,200
Be it your boss or watchman.
We'll catch them all in no time,
334
00:22:46,880 --> 00:22:49,400
so don't waste your energy.
Tell me already.
335
00:22:56,520 --> 00:22:57,880
What are you doing?
336
00:23:03,640 --> 00:23:04,760
Hey, what are you doing?
337
00:23:04,840 --> 00:23:07,640
Hey, you idiot! Hey!
338
00:23:08,000 --> 00:23:09,040
Hey!
339
00:23:10,920 --> 00:23:13,640
-Stay still.
-Don't move!
340
00:23:14,440 --> 00:23:16,200
Hey, Gyeong Tae. The key!
341
00:23:16,520 --> 00:23:18,040
This jerk, seriously!
342
00:23:18,480 --> 00:23:21,360
Handling drug offenders
is certainly not an easy task, right?
343
00:23:22,160 --> 00:23:23,280
What do you want?
344
00:23:23,800 --> 00:23:26,160
As of this moment,
the Narcotics Unit will be investigating
345
00:23:26,240 --> 00:23:28,120
this case involving Andrei Kang.
346
00:23:33,720 --> 00:23:34,840
What did you say?
347
00:23:34,920 --> 00:23:37,080
I know that your team went through a lot
to catch him,
348
00:23:38,400 --> 00:23:41,480
but my team has been trying
to track him down for a long time.
349
00:23:42,160 --> 00:23:44,320
We had to keep it confidential,
so we couldn't share the info.
350
00:23:45,080 --> 00:23:46,080
Captain.
351
00:23:46,560 --> 00:23:49,760
Officer O,
make sure this guy doesn't go anywhere.
352
00:23:50,240 --> 00:23:52,760
-I'll go talk to the Commissioner.
-No need.
353
00:23:54,200 --> 00:23:56,080
I'm here as per the Commissioner's order.
354
00:23:57,240 --> 00:23:58,280
Take him.
355
00:23:59,960 --> 00:24:01,560
Hey, wait!
356
00:24:02,200 --> 00:24:03,360
Darn you. Hey.
357
00:24:03,440 --> 00:24:05,480
-We're not done yet.
-What do you think you're doing?
358
00:24:05,800 --> 00:24:07,760
-Hey!
-I said, we're not done with him yet!
359
00:24:07,840 --> 00:24:10,280
-Darn it!
-Let go.
360
00:24:12,480 --> 00:24:14,800
-I said, let go!
-What are you doing?
361
00:24:14,880 --> 00:24:16,960
-Back off.
-Where are you going? Hey!
362
00:24:17,040 --> 00:24:18,800
-Let go!
-Jeong Chan Gi!
363
00:24:18,880 --> 00:24:19,960
Darn it.
364
00:24:24,600 --> 00:24:26,600
This is how you're going to
get out of it yet again?
365
00:24:26,880 --> 00:24:27,880
Yes.
366
00:24:31,920 --> 00:24:33,160
Thanks, Ryu Su Yeol.
367
00:24:34,360 --> 00:24:38,120
You helped me decide that
I should perhaps stop being so greedy
368
00:24:38,680 --> 00:24:40,240
and just live an easier life now.
369
00:24:41,600 --> 00:24:44,600
Seeing you act out like this
has been really getting on my nerves.
370
00:24:45,840 --> 00:24:46,840
What I'm saying is...
371
00:24:50,480 --> 00:24:51,880
You can't catch me now.
372
00:25:18,960 --> 00:25:21,160
[Munyang General Hospital]
373
00:25:37,160 --> 00:25:41,080
We may not be able to find a way
to catch Kim Gye Sik.
374
00:25:49,840 --> 00:25:50,640
[Police]
375
00:25:52,440 --> 00:25:54,800
[Captain Kim Gye Sik]
376
00:25:54,880 --> 00:25:57,440
-Is that for me?
-You're back. Yes.
377
00:25:57,920 --> 00:25:59,680
You never get stuff delivered
to the office.
378
00:26:00,200 --> 00:26:02,360
I've never seen you get a package
delivered to your desk.
379
00:26:03,160 --> 00:26:04,480
-Thank you.
-No problem.
380
00:26:13,040 --> 00:26:15,200
[Y Courier]
381
00:26:16,560 --> 00:26:20,280
[Captain Kim Gye Sik]
382
00:26:41,520 --> 00:26:43,840
How's Andrei doing? Is he okay?
383
00:26:44,640 --> 00:26:45,800
You made the right decision.
384
00:26:46,760 --> 00:26:48,240
He's already been exposed anyway.
385
00:26:48,320 --> 00:26:50,160
He could've gotten all of us killed.
386
00:26:50,880 --> 00:26:53,160
Put a hold on your distribution
and lie low.
387
00:26:54,280 --> 00:26:57,320
Hey, let's do some math.
388
00:26:58,320 --> 00:26:59,320
What?
389
00:27:01,240 --> 00:27:03,160
Why do you think I'm keeping you alive
390
00:27:04,040 --> 00:27:05,800
when I suffered huge losses
because of you?
391
00:27:07,720 --> 00:27:11,080
Protecting my stuff is your job, isn't it?
392
00:27:12,360 --> 00:27:15,080
I got my products stolen
393
00:27:15,560 --> 00:27:17,720
and even had to give up on one of my boys,
394
00:27:18,840 --> 00:27:20,080
so I need to charge interest.
395
00:27:21,160 --> 00:27:24,240
I know you've been building
your personal stash.
396
00:27:24,320 --> 00:27:26,600
You'll have to bring them all to me
so we can be even.
397
00:27:29,920 --> 00:27:31,560
My personal stash?
What are you talking about?
398
00:27:31,640 --> 00:27:32,720
You mean...
399
00:27:36,280 --> 00:27:37,640
The seized goods?
400
00:27:43,120 --> 00:27:46,320
Are you asking me to rob the police's
storage facility for seized goods?
401
00:27:48,720 --> 00:27:49,840
Are you crazy?
402
00:27:50,560 --> 00:27:51,880
Yes. Didn't you know?
403
00:27:58,560 --> 00:27:59,560
[Get to work.]
404
00:28:09,880 --> 00:28:11,520
When you're driving through a tunnel,
405
00:28:12,800 --> 00:28:14,200
you see those signs
406
00:28:15,960 --> 00:28:20,520
that tell you how many meters to go to the left
and how many to the right.
407
00:28:21,280 --> 00:28:22,840
They're there to help you escape
408
00:28:24,000 --> 00:28:26,960
in case you get trapped in a collapse.
409
00:28:31,600 --> 00:28:33,880
But you know, I always wondered this
from time to time.
410
00:28:37,960 --> 00:28:39,640
What if I have rotten luck
411
00:28:41,640 --> 00:28:43,760
and get trapped right in the middle?
412
00:28:44,800 --> 00:28:45,800
Then,
413
00:28:46,760 --> 00:28:49,240
I'd have no idea which way to go
to escape.
414
00:28:52,960 --> 00:28:54,000
Captain.
415
00:28:56,800 --> 00:28:58,400
I feel so lost right now.
416
00:29:01,840 --> 00:29:03,600
Have we come too far?
417
00:29:06,760 --> 00:29:07,800
Indeed,
418
00:29:10,840 --> 00:29:12,200
we have come too far.
419
00:29:16,600 --> 00:29:18,520
So we must keep going.
420
00:29:19,560 --> 00:29:21,400
That way, we can get closer to the exit.
421
00:29:39,360 --> 00:29:40,520
Are you crying?
422
00:29:41,520 --> 00:29:43,600
No, it's just a runny nose.
423
00:29:43,680 --> 00:29:45,800
"No, it's just a runny nose."
424
00:29:45,880 --> 00:29:48,680
Liar. You must've been scared.
425
00:29:49,120 --> 00:29:50,560
First time seeing someone get stabbed?
426
00:29:51,720 --> 00:29:53,000
This will haunt you for a long time.
427
00:29:54,240 --> 00:29:56,680
When I was a rookie, I saw Su Yeol
428
00:29:56,760 --> 00:29:58,840
get stabbed by some thugs and cried.
429
00:29:59,280 --> 00:30:01,680
My gosh. When I think about
getting teased about that,
430
00:30:01,760 --> 00:30:04,680
I still get so angry.
431
00:30:05,360 --> 00:30:07,160
I can feel my anger rising.
432
00:30:07,240 --> 00:30:08,920
-It's rising, like this...
-Sir.
433
00:30:09,360 --> 00:30:11,120
You must rest,
or your wound will get infected.
434
00:30:11,200 --> 00:30:12,840
Hey, I know how to take care of my body.
435
00:30:12,920 --> 00:30:14,880
I need to do this. The muscles will help
436
00:30:14,960 --> 00:30:16,880
speed up the recovery time.
437
00:30:16,960 --> 00:30:18,120
Sir, please!
438
00:30:19,240 --> 00:30:20,680
If you keep this up...
439
00:30:21,600 --> 00:30:23,600
-I'm going to cry.
-"I'm going to cry."
440
00:30:24,160 --> 00:30:25,320
Just eat this, okay?
441
00:30:27,320 --> 00:30:28,320
It's good.
442
00:30:29,520 --> 00:30:31,880
You two look like a couple.
443
00:30:34,400 --> 00:30:36,240
-Let me... I'll do it.
-It's okay.
444
00:30:38,680 --> 00:30:40,680
-Isn't she pretty?
-Your wife is too good for you.
445
00:30:47,400 --> 00:30:49,520
Hey, Ryu Su Yeol.
446
00:30:52,160 --> 00:30:53,120
Hey.
447
00:30:54,520 --> 00:30:57,560
Hey, I told you that I'd kill you
if Jae Seon ever got hurt.
448
00:30:59,120 --> 00:31:01,320
Don't you know that he has three kids?
449
00:31:02,160 --> 00:31:03,120
I'm sorry.
450
00:31:03,200 --> 00:31:07,200
This is why I said
I'd never go on a blind date with a cop.
451
00:31:07,640 --> 00:31:10,160
Did you really have to do this
to your high school friend?
452
00:31:10,240 --> 00:31:12,400
Hold on. Let's get the facts straight.
453
00:31:12,480 --> 00:31:15,520
You two started seeing each other
in secret and had Ji U--
454
00:31:18,920 --> 00:31:21,480
-I'm sorry.
-You don't need to look so sad.
455
00:31:21,920 --> 00:31:23,880
Jae Seon will live a long life.
456
00:31:24,920 --> 00:31:27,720
Apparently, his birth chart is filled
with signs of longevity.
457
00:31:29,760 --> 00:31:31,000
Go inside.
458
00:31:31,080 --> 00:31:33,440
Jae Seon's wife is inside too.
459
00:31:40,040 --> 00:31:41,720
-Stop eating.
-Why?
460
00:31:41,800 --> 00:31:43,480
You've already had too much. Lie down.
461
00:31:48,400 --> 00:31:49,680
Hello, Captain.
462
00:31:50,640 --> 00:31:51,920
Are you Jae Seon's wife?
463
00:31:52,160 --> 00:31:53,160
Pardon me?
464
00:31:55,200 --> 00:31:57,720
Officer O, can you put the knife away?
465
00:31:57,800 --> 00:31:59,760
Whenever I see that...
It's making the pain worse.
466
00:32:01,960 --> 00:32:03,320
It's been here the whole time.
467
00:32:03,400 --> 00:32:05,080
-Su Yeol, help me up.
-Okay.
468
00:32:06,400 --> 00:32:07,960
Hold on. Does it hurt? Careful.
469
00:32:08,080 --> 00:32:09,400
-It hurts.
-Okay.
470
00:32:10,200 --> 00:32:12,040
-Is it that bad?
-Yes, it's not looking good.
471
00:32:12,120 --> 00:32:14,360
He was working out with water bottles
until a moment ago--
472
00:32:14,440 --> 00:32:18,320
Officer O, I think I have a fever.
Can you get me a wet towel?
473
00:32:18,680 --> 00:32:19,680
Sure.
474
00:32:24,640 --> 00:32:25,760
I'm sorry.
475
00:32:26,400 --> 00:32:29,480
For what? It's not like you stabbed me.
476
00:32:31,280 --> 00:32:32,920
Well, I do understand why you feel bad.
477
00:32:33,520 --> 00:32:36,640
I'm not going to lie.
You really hurt my feelings.
478
00:32:37,920 --> 00:32:41,200
When you told me that you were going
to deal with Kim Gye Sik by yourself,
479
00:32:42,480 --> 00:32:44,920
I thought, "Does he not need me anymore?"
480
00:32:45,800 --> 00:32:47,840
I felt useless.
481
00:32:47,960 --> 00:32:49,040
I see. I'm sorry.
482
00:32:49,120 --> 00:32:51,120
And Gyeong Tae is...
483
00:32:52,080 --> 00:32:53,400
He's awfully slow-witted.
484
00:32:54,480 --> 00:32:55,640
Maybe that's why
485
00:32:56,240 --> 00:32:58,800
I feel exhausted.
486
00:33:00,720 --> 00:33:02,280
Right, I'm sorry.
487
00:33:03,040 --> 00:33:04,800
I guess you feel really bad.
488
00:33:08,520 --> 00:33:09,600
Su Yeol.
489
00:33:10,400 --> 00:33:11,800
On that note,
490
00:33:13,680 --> 00:33:16,800
do you have about 30 million won
that you can spare?
491
00:33:18,440 --> 00:33:20,360
My landlord jacked up the rent deposit.
492
00:33:24,320 --> 00:33:25,360
No, I do not.
493
00:33:25,840 --> 00:33:26,880
You don't?
494
00:33:27,400 --> 00:33:29,760
You don't feel bad enough
to lend me the money?
495
00:33:31,720 --> 00:33:35,040
I do want to help you out, but I really
don't have that kind of money.
496
00:33:35,120 --> 00:33:36,200
I'm sorry for that too.
497
00:33:36,480 --> 00:33:37,720
Then what about Kim Gye Sik?
498
00:33:39,200 --> 00:33:41,480
-What?
-Why won't you catch him?
499
00:33:42,840 --> 00:33:44,600
Now that I'm hurt,
you need to cover for me too.
500
00:34:03,760 --> 00:34:04,960
Hey, Hui Gyeom.
501
00:34:05,160 --> 00:34:06,560
Kim Gye Sik and Jeong Chan Gi.
502
00:34:06,800 --> 00:34:09,280
They're going somewhere together
in an unregistered vehicle.
503
00:34:10,280 --> 00:34:11,239
So?
504
00:34:11,840 --> 00:34:13,719
Are you tailing them by yourself
right now?
505
00:34:13,840 --> 00:34:14,840
Yes.
506
00:34:15,320 --> 00:34:17,880
But I don't have a good feeling
about where they're headed.
507
00:34:18,480 --> 00:34:20,480
The storage facility for seized items
is also this way.
508
00:34:21,080 --> 00:34:23,400
And I know that the seized drugs
have not yet been disposed of.
509
00:34:23,520 --> 00:34:24,639
Okay.
510
00:34:24,719 --> 00:34:26,800
I'll meet you there shortly.
Don't move in alone!
511
00:34:52,000 --> 00:34:53,239
That scumbag...
512
00:35:12,240 --> 00:35:13,440
I'm ready, sir.
513
00:35:31,840 --> 00:35:32,680
Darn it.
514
00:35:45,520 --> 00:35:47,200
Kim Gye Sik, Jeong Chan Gi. Get out!
515
00:36:00,040 --> 00:36:00,960
Freeze!
516
00:36:03,960 --> 00:36:05,200
Can you shoot me?
517
00:36:05,760 --> 00:36:06,960
You don't think I can do it?
518
00:36:07,600 --> 00:36:08,640
Then do it.
519
00:36:08,960 --> 00:36:09,960
I said, freeze!
520
00:36:13,520 --> 00:36:14,520
Hui Gyeom!
521
00:36:15,040 --> 00:36:16,040
Drop your gun.
522
00:36:21,200 --> 00:36:22,640
Are we just going to stand around?
523
00:36:25,440 --> 00:36:27,760
Chan Gi, hand it over.
524
00:36:47,240 --> 00:36:48,280
Captain.
525
00:36:52,680 --> 00:36:54,080
Kim Gye Sik.
526
00:36:56,040 --> 00:36:59,960
I can kill a person
without even batting an eye.
527
00:37:02,080 --> 00:37:03,200
Put the gun down.
528
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
Hui Gyeom.
529
00:37:07,320 --> 00:37:10,640
I'll explain everything later,
so drop your gun first.
530
00:37:11,560 --> 00:37:12,960
Put the gun down, Hui Gyeom!
531
00:37:13,600 --> 00:37:16,160
Put it down, please!
532
00:37:32,040 --> 00:37:33,240
Kim Gye Sik.
533
00:37:34,800 --> 00:37:39,080
How low will you stoop?
534
00:37:42,920 --> 00:37:44,600
You should have shot me, Hui Gyeom.
535
00:37:47,400 --> 00:37:49,440
You said you'd arrest me.
536
00:37:52,760 --> 00:37:54,400
Just know that...
537
00:37:57,080 --> 00:37:58,640
you chose not to stop me.
538
00:39:01,560 --> 00:39:02,800
Darn it!
539
00:39:03,360 --> 00:39:06,200
Boss Yong,
things got a little complicated.
540
00:39:06,880 --> 00:39:08,200
I don't think I can meet you there.
541
00:39:08,280 --> 00:39:10,800
If you want the stuff,
get the money and your passport ready
542
00:39:10,880 --> 00:39:12,320
and meet me.
543
00:39:12,720 --> 00:39:13,800
As for where to meet...
544
00:39:18,440 --> 00:39:21,120
There's a derelict building
in Samgyeong-dong.
545
00:39:21,560 --> 00:39:22,720
Munyang Metro.
546
00:39:23,040 --> 00:39:24,600
Meet me there. I won't wait long.
547
00:39:30,400 --> 00:39:32,520
It's funny how that was the first place
that came to my mind.
548
00:39:35,480 --> 00:39:37,400
-Which way did he go?
-Where did he go?
549
00:39:37,560 --> 00:39:38,640
Which way did he go?
550
00:39:38,880 --> 00:39:40,040
Captain, look.
551
00:39:41,840 --> 00:39:43,480
[Munyang Metro]
552
00:39:43,560 --> 00:39:44,720
"Munyang Metro"?
553
00:39:52,880 --> 00:39:55,560
Hey, throw the bag over.
The rest of you, back off.
554
00:39:56,600 --> 00:39:57,720
I said, back off!
555
00:40:04,920 --> 00:40:06,160
[Evidence No. 2]
556
00:40:09,000 --> 00:40:10,120
[We got the stuff.]
557
00:40:14,880 --> 00:40:15,920
[Kill him.]
558
00:40:21,320 --> 00:40:22,320
We're good now, right?
559
00:40:26,560 --> 00:40:27,720
You think it's over?
560
00:40:30,960 --> 00:40:32,160
Back off, you jerks.
561
00:40:34,160 --> 00:40:35,600
I knew this would happen.
562
00:40:35,960 --> 00:40:36,960
Hey.
563
00:40:37,560 --> 00:40:41,160
Tell Boss Yong that I'm sorry
I couldn't return them in good condition.
564
00:40:41,800 --> 00:40:42,920
Hey!
565
00:40:43,480 --> 00:40:44,960
Darn it. Talk about bad timing.
566
00:40:46,840 --> 00:40:48,240
Goodbye, you punks.
567
00:40:48,920 --> 00:40:51,680
-No!
-Hey, you scumbag! Get back here!
568
00:40:52,840 --> 00:40:54,520
Captain, I got this.
569
00:40:55,120 --> 00:40:56,680
Drop your weapons and step forward!
570
00:40:56,760 --> 00:40:57,840
Come on, now!
571
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
Darn it.
572
00:41:31,800 --> 00:41:32,880
This is why
573
00:41:35,520 --> 00:41:37,120
you should've just kept your old ways.
574
00:41:50,040 --> 00:41:51,120
Darn it.
575
00:41:52,320 --> 00:41:53,360
Jeez.
576
00:41:54,360 --> 00:41:57,120
Hey, I'm a wimp.
577
00:41:57,440 --> 00:42:00,440
Of course, I came wearing this
because I knew you'd be here.
578
00:42:07,880 --> 00:42:08,920
Darn you...
579
00:42:51,320 --> 00:42:52,840
So this is it.
580
00:42:57,480 --> 00:42:59,600
I was so close...
581
00:43:02,120 --> 00:43:03,200
Do you know
582
00:43:04,920 --> 00:43:06,120
what I had to put up with
583
00:43:07,920 --> 00:43:09,160
to come this far?
584
00:43:12,600 --> 00:43:13,760
Do you think I'll get caught?
585
00:43:19,400 --> 00:43:20,520
At a place like this?
586
00:43:21,800 --> 00:43:24,760
You think I'll let you catch me?
587
00:43:47,400 --> 00:43:49,720
Darn it!
588
00:43:52,080 --> 00:43:53,160
Ryu Su Yeol.
589
00:44:02,800 --> 00:44:04,120
No!
590
00:44:05,200 --> 00:44:06,560
-Su Yeol, help me!
-No!
591
00:44:07,160 --> 00:44:08,240
Hui Gyeom!
592
00:44:10,800 --> 00:44:11,800
No!
593
00:44:12,120 --> 00:44:14,200
No!
594
00:44:16,400 --> 00:44:17,760
Bring it back! No!
595
00:44:17,840 --> 00:44:19,360
-Darn it.
-No!
596
00:44:20,040 --> 00:44:21,120
No!
597
00:44:24,600 --> 00:44:27,040
-So this was what it was all about?
-No!
598
00:44:27,640 --> 00:44:28,960
Just for this?
599
00:44:29,760 --> 00:44:32,080
-You killed all your colleagues
-Su Yeol!
600
00:44:32,160 --> 00:44:34,640
just for this?
You shouldn't even call yourself human!
601
00:44:35,400 --> 00:44:38,400
No! Make it stop! No!
602
00:44:38,520 --> 00:44:39,960
My money! It's my money!
603
00:44:41,720 --> 00:44:42,840
My money!
604
00:44:52,360 --> 00:44:53,720
No!
605
00:45:08,760 --> 00:45:10,520
[Police]
606
00:45:20,600 --> 00:45:21,960
Hey, you...
607
00:45:22,640 --> 00:45:25,720
You... Where have you been?
608
00:45:25,800 --> 00:45:27,200
I went up there alone and...
609
00:45:27,800 --> 00:45:29,760
-I've been here the whole time.
-What?
610
00:45:30,160 --> 00:45:31,920
-I've been here the whole time.
-Where?
611
00:45:32,240 --> 00:45:33,320
Right by your side.
612
00:45:35,760 --> 00:45:39,320
Look at you, Su Yeol. You can handle
these things pretty well on your own now.
613
00:46:02,440 --> 00:46:03,920
[Police]
614
00:46:59,960 --> 00:47:01,000
All right.
615
00:47:02,240 --> 00:47:03,760
-Go inside.
-Okay.
616
00:47:04,280 --> 00:47:06,280
-Thanks for today.
-No problem.
617
00:47:07,400 --> 00:47:08,720
Go in and get some rest.
618
00:47:09,880 --> 00:47:11,080
-All right, bye.
-Bye.
619
00:47:18,320 --> 00:47:20,080
Hey, actually...
620
00:47:22,440 --> 00:47:24,800
Do you want to come in for a bit?
621
00:47:26,120 --> 00:47:27,200
What?
622
00:47:28,240 --> 00:47:32,160
Well, for that wound.
623
00:47:32,440 --> 00:47:34,960
You could probably use some ointment.
624
00:47:37,680 --> 00:47:39,040
Oh, is it deep?
625
00:47:39,520 --> 00:47:41,560
-No wonder it was all sore earlier.
-Right? I knew it.
626
00:47:44,920 --> 00:47:46,280
-Come on in.
-Thanks.
627
00:47:51,440 --> 00:47:52,560
Goodness.
628
00:47:56,360 --> 00:47:57,840
What? You still remember that?
629
00:48:02,840 --> 00:48:06,160
Yes. Well, it's hard to forget.
630
00:48:17,760 --> 00:48:20,440
-My gosh.
-Hey, come in.
631
00:48:21,800 --> 00:48:23,400
Come on in.
632
00:48:24,120 --> 00:48:26,400
-Come in. It's all good now.
-I can keep my shoes on, right?
633
00:48:29,160 --> 00:48:30,840
Jeez, my goodness.
634
00:48:31,480 --> 00:48:34,320
Look at all this dust
in every nook and cranny.
635
00:48:34,600 --> 00:48:37,320
Shouldn't you hire professional cleaners?
Why am I doing this?
636
00:48:37,560 --> 00:48:39,080
-Gosh.
-Stop nagging me.
637
00:48:39,160 --> 00:48:40,640
Come here. Let me dress your wound.
638
00:48:40,720 --> 00:48:42,560
Come on. Sit here, please.
639
00:48:42,640 --> 00:48:44,360
I even got shot today.
640
00:48:44,440 --> 00:48:47,840
Hey, you're strong enough
to throw people over and around,
641
00:48:47,920 --> 00:48:50,120
yet you don't have the energy
to pick up your garbage?
642
00:48:50,200 --> 00:48:52,640
Look at that, all the food waste.
643
00:48:52,720 --> 00:48:54,640
That's how you get maggots.
644
00:48:54,720 --> 00:48:57,160
Just don't eat anything at home.
645
00:48:57,240 --> 00:48:59,360
Jeez, you're such a nagger.
646
00:48:59,640 --> 00:49:03,760
That's enough. Just sit here.
Let me dress your wound.
647
00:49:04,760 --> 00:49:06,840
-Come on. Sit down.
-Seriously...
648
00:49:07,440 --> 00:49:10,200
-Stop nagging.
-Hey, look at that.
649
00:49:10,280 --> 00:49:11,800
How can I not nag after seeing that?
650
00:49:11,880 --> 00:49:14,320
In the past, I could clean your place...
651
00:49:12,160 --> 00:49:14,080
[3 times a day, after food, From Su Yeol]
652
00:49:15,480 --> 00:49:16,680
for you, but...
653
00:49:17,240 --> 00:49:19,280
I didn't know you had left these notes.
654
00:49:18,240 --> 00:49:20,160
[You have to disinfect your wounds.
Don't get hurt.]
655
00:49:20,640 --> 00:49:21,880
You didn't even touch them.
656
00:49:23,480 --> 00:49:25,280
Adhesive bandages are in this box, right?
657
00:49:28,040 --> 00:49:30,160
[Sigh. Will you stop getting hurt?
Su Yeol]
658
00:49:31,280 --> 00:49:33,080
-Come here.
-Okay.
659
00:49:33,600 --> 00:49:35,400
-This will do.
-This one here, right?
660
00:49:37,560 --> 00:49:39,960
-Careful. Be gentle.
-There. Done.
661
00:49:44,760 --> 00:49:45,880
Now, go home.
662
00:49:55,200 --> 00:49:56,280
What?
663
00:50:17,520 --> 00:50:18,760
Don't hit me.
664
00:50:19,080 --> 00:50:21,720
That was mutual.
665
00:50:24,520 --> 00:50:25,600
I know.
666
00:50:52,440 --> 00:50:55,320
[Munyang Police Agency]
667
00:50:58,400 --> 00:50:59,600
Sorry I'm late.
668
00:51:00,120 --> 00:51:01,120
Thank you.
669
00:51:01,760 --> 00:51:03,240
What? Is he sleeping?
670
00:51:05,160 --> 00:51:07,120
I think he can finally sleep now.
671
00:51:08,160 --> 00:51:09,680
What do you mean?
672
00:51:11,080 --> 00:51:14,840
[You were at the scene when
Kim Gye Sik killed Inspector Tak Min Su]
673
00:51:15,080 --> 00:51:16,680
and Sim Sang Ho, right?
674
00:51:17,560 --> 00:51:18,800
It's all true.
675
00:51:22,320 --> 00:51:24,320
The person who had Do Yu Gon killed
676
00:51:25,160 --> 00:51:27,720
and devised a plan to rob
the storage facility for the seized items
677
00:51:31,600 --> 00:51:32,840
was Kim Gye Sik.
678
00:51:33,720 --> 00:51:37,040
Do you also admit that
you were an accomplice to his crimes?
679
00:51:37,920 --> 00:51:38,920
Yes.
680
00:51:41,960 --> 00:51:43,080
I admit to all charges.
681
00:51:44,960 --> 00:51:46,920
[When Mr. Jeong Chan Gi said that,]
682
00:51:47,960 --> 00:51:49,720
he seemed relieved.
683
00:51:57,560 --> 00:52:00,760
I managed to drag you here in the end.
684
00:52:01,040 --> 00:52:03,040
Come on. This isn't my first time here.
685
00:52:04,680 --> 00:52:06,240
Wasn't it the same room before?
686
00:52:07,440 --> 00:52:10,080
When you tried everything you could
to get me suspended?
687
00:52:14,400 --> 00:52:18,320
The truth never mattered to you
from the get-go
688
00:52:19,120 --> 00:52:20,960
when you tried to take me down.
689
00:52:22,680 --> 00:52:23,680
Ryu Su Yeol.
690
00:52:25,560 --> 00:52:26,560
Do you think
691
00:52:27,680 --> 00:52:30,400
you and I are that different?
692
00:52:35,320 --> 00:52:36,280
No.
693
00:52:41,600 --> 00:52:42,640
But
694
00:52:43,640 --> 00:52:46,840
I had to hit the brakes
pretty hard recently.
695
00:52:47,960 --> 00:52:50,440
So I gave it some thought
since I couldn't go anywhere.
696
00:52:51,960 --> 00:52:54,720
And I did realize that
I was heading the wrong way.
697
00:53:00,880 --> 00:53:03,440
I'm sure you had
a few chances to do the same.
698
00:53:05,080 --> 00:53:09,840
Tak Min Su, Jeong Chan Gi,
and Lee Hui Gyeom.
699
00:53:10,760 --> 00:53:13,320
They all tried to stop you at least once.
700
00:53:14,920 --> 00:53:19,080
It's you who ignored
those chances, Kim Gye Sik.
701
00:53:20,400 --> 00:53:21,440
Isn't that right?
702
00:53:32,000 --> 00:53:33,320
-Good job.
-Thanks.
703
00:53:33,520 --> 00:53:35,280
Are you sure you're okay?
704
00:53:35,360 --> 00:53:38,440
You bet I am. We're having a get-together.
I ought to be okay even if I'm not.
705
00:53:39,240 --> 00:53:41,480
Gosh. Are we really done
with this case now?
706
00:53:41,960 --> 00:53:44,840
Almost. But we still have
one more person to catch.
707
00:53:45,600 --> 00:53:46,960
We do?
708
00:53:48,960 --> 00:53:50,560
Kim Gye Sik, Jeong Chan Gi...
709
00:53:50,840 --> 00:53:52,720
We caught all of them.
710
00:53:53,080 --> 00:53:54,480
[Civil Servant ID Card, Ryu Su Yeol]
711
00:53:56,760 --> 00:54:01,200
Do you even understand
what you're telling me?
712
00:54:04,920 --> 00:54:08,520
I perjured myself.
And even if I was threatened,
713
00:54:08,800 --> 00:54:10,760
I still obstructed the investigation.
714
00:54:11,360 --> 00:54:14,040
I also had a part
in fabricating and concealing the case.
715
00:54:14,440 --> 00:54:17,640
You're not asking me to cover that up?
716
00:54:17,720 --> 00:54:19,120
You want to be punished?
717
00:54:20,160 --> 00:54:21,320
You of all people?
718
00:54:23,080 --> 00:54:24,720
Are you not yourself right now?
719
00:54:24,800 --> 00:54:26,600
Did you do drugs again?
720
00:54:26,680 --> 00:54:28,200
Gosh, take me seriously.
721
00:54:28,280 --> 00:54:30,880
Anyway, go through the protocol.
722
00:54:30,960 --> 00:54:33,120
Let me know when there's
a disciplinary committee meeting.
723
00:54:34,160 --> 00:54:36,760
Even if I get fired,
I will pay for what I did.
724
00:54:44,480 --> 00:54:45,920
[Civil Servant ID Card, Ryu Su Yeol]
725
00:54:49,280 --> 00:54:50,600
Hurry. Bring it.
726
00:54:50,680 --> 00:54:51,720
Gosh. It all says "beef."
727
00:54:51,800 --> 00:54:53,520
-Great.
-All right.
728
00:54:52,680 --> 00:54:54,440
[Beef]
729
00:54:53,600 --> 00:54:54,640
Of course, it's beef.
730
00:54:54,720 --> 00:54:56,240
-Okay.
-Nice.
731
00:54:57,280 --> 00:54:59,960
Can we all vote for beef?
732
00:55:00,400 --> 00:55:02,240
Why not? Do you want something else?
733
00:55:03,360 --> 00:55:05,400
No. I only want beef.
734
00:55:05,600 --> 00:55:06,680
-Yes.
-Right.
735
00:55:07,400 --> 00:55:08,400
[Beef]
736
00:55:08,480 --> 00:55:09,800
-Okay.
-Let's do this.
737
00:55:12,920 --> 00:55:14,000
Wait.
738
00:55:17,920 --> 00:55:19,400
This is my present for you.
739
00:55:19,640 --> 00:55:20,760
-What?
-A present?
740
00:55:21,840 --> 00:55:23,160
It's not my birthday yet.
741
00:55:26,400 --> 00:55:27,440
What?
742
00:55:28,360 --> 00:55:29,400
Is that cowhide?
743
00:55:29,800 --> 00:55:31,560
Hey, you. Give me back my wallet.
744
00:55:32,040 --> 00:55:33,120
Where did it go?
745
00:55:33,360 --> 00:55:36,240
What the heck are you talking about?
You took it earlier.
746
00:55:36,560 --> 00:55:38,480
Sir! What are you doing?
747
00:55:39,000 --> 00:55:40,400
Sir, are you suspecting me now?
748
00:55:40,480 --> 00:55:41,640
I wanted to check just in case.
749
00:55:41,720 --> 00:55:43,120
Just in case I took it?
750
00:55:43,200 --> 00:55:44,960
It's not like my wallet
can walk away on its own.
751
00:55:45,960 --> 00:55:47,760
I put some money in it too.
752
00:55:48,800 --> 00:55:51,920
Why did you put money in here?
You don't even have a lot of money. Gosh.
753
00:55:53,280 --> 00:55:55,120
Live long and prosper, sir.
754
00:55:55,640 --> 00:55:56,760
Hey.
755
00:55:58,240 --> 00:56:00,800
Sure. He's going to get rich
with 1,000 won.
756
00:56:07,720 --> 00:56:10,520
Sir, are you crying?
757
00:56:11,440 --> 00:56:12,920
No. I'm not crying, you jerk.
758
00:56:13,320 --> 00:56:15,320
Right. You are crying.
759
00:56:17,400 --> 00:56:20,080
-Don't cry.
-Don't cry.
760
00:56:20,160 --> 00:56:22,720
-I'm not crying. Come on!
-Hold on.
761
00:56:22,800 --> 00:56:25,040
-Come with me.
-Gosh. Hey.
762
00:56:28,480 --> 00:56:30,240
You just eat your food.
I can get it myself.
763
00:56:35,280 --> 00:56:37,400
-This is tasty, Mom.
-Yes.
764
00:56:37,720 --> 00:56:39,120
You always seem to get hurt these days.
765
00:56:40,760 --> 00:56:42,960
And why are you whimpering at night?
766
00:56:43,400 --> 00:56:44,480
Are you not well?
767
00:56:45,320 --> 00:56:47,840
Didn't you say that you were going
to stop working in the field?
768
00:56:49,840 --> 00:56:51,960
Mom, I'm the one who's not well.
769
00:56:52,040 --> 00:56:53,200
I have protein deficiency.
770
00:56:53,520 --> 00:56:54,880
And I'm losing hair too.
771
00:56:54,960 --> 00:56:57,480
Look. My nails are chipping away.
772
00:56:57,560 --> 00:56:59,480
I won't work on dangerous cases now.
Don't worry.
773
00:57:03,480 --> 00:57:06,600
Mom, should I quit my job
774
00:57:07,240 --> 00:57:09,040
and run the pizzeria with him?
775
00:57:11,360 --> 00:57:12,360
Su Yeol.
776
00:57:12,640 --> 00:57:14,480
My proud brother, Su Yeol.
777
00:57:14,920 --> 00:57:17,400
What can you possibly do
at that small pizzeria?
778
00:57:17,480 --> 00:57:20,800
You can't do that. It's a disservice
to our people. No way.
779
00:57:21,000 --> 00:57:23,680
Why not? Is it because you're secretly
stealing money from the pizzeria?
780
00:57:23,880 --> 00:57:26,440
This is so tasty. You should have it.
781
00:57:27,640 --> 00:57:28,760
Just eat it.
782
00:57:29,160 --> 00:57:30,760
When will you move out, Su Yeol?
783
00:57:31,960 --> 00:57:33,520
You said you would be
out of here in a month.
784
00:57:33,600 --> 00:57:35,400
Come on, Mom.
785
00:57:35,480 --> 00:57:39,040
I don't even spend a lot of time at home.
It's like less than five hours.
786
00:57:39,200 --> 00:57:41,720
Gosh. Fine. I'll move out soon.
787
00:57:41,800 --> 00:57:43,080
Should I move out with you too?
788
00:57:43,160 --> 00:57:45,240
I can prepare meals for you.
It'll be nice.
789
00:57:48,760 --> 00:57:51,080
What's that? What's this smell?
790
00:57:51,320 --> 00:57:52,320
You smell it too, right?
791
00:57:56,480 --> 00:57:58,360
Mom, you owe me 10,000 won.
792
00:57:58,440 --> 00:58:00,040
You owe me 100,000 in total now.
793
00:58:00,520 --> 00:58:01,920
-Oh, no.
-We have a little bet going.
794
00:58:03,640 --> 00:58:05,800
Hey, it's pretty good money.
795
00:58:32,600 --> 00:58:35,760
Mom, go home and rest up.
I'll wrap it up here.
796
00:58:41,600 --> 00:58:43,240
What did the owner say?
797
00:58:43,600 --> 00:58:45,320
The water leaked to the basement.
798
00:58:46,080 --> 00:58:48,480
They have to remove the flooring
and fix the leak too.
799
00:58:48,880 --> 00:58:51,320
On top of that,
they have to redo the renovation.
800
00:58:52,080 --> 00:58:55,000
Is he trying to use this chance
to remodel the building?
801
00:58:55,080 --> 00:58:57,200
Exactly.
Why didn't you turn the tap close?
802
00:58:57,280 --> 00:59:00,160
No. I definitely remember closing the tap.
803
00:59:00,960 --> 00:59:04,200
Mom. Weren't you the last one
to leave the kitchen yesterday?
804
00:59:04,280 --> 00:59:05,800
Stop blaming Mom.
805
00:59:07,040 --> 00:59:09,880
How much? How much is the damage?
806
00:59:10,720 --> 00:59:13,280
About 20 million won.
807
00:59:13,360 --> 00:59:14,600
You mean 20 million won?
808
00:59:15,880 --> 00:59:18,640
-Exactly. He's totally ripping us off!
-Darn it.
809
00:59:19,600 --> 00:59:20,800
Gosh.
810
00:59:24,960 --> 00:59:26,320
[Document for Approval]
811
00:59:25,320 --> 00:59:27,520
Come on! You little...
812
00:59:27,720 --> 00:59:30,320
Sir, I was totally sleep-deprived,
813
00:59:30,400 --> 00:59:33,360
so my judgment was clouded.
I was completely out of my mind.
814
00:59:33,440 --> 00:59:35,120
Please find generosity in your heart
815
00:59:35,200 --> 00:59:37,520
and let me have my ID and gun back.
816
00:59:39,440 --> 00:59:41,800
Hey, come here.
817
00:59:41,960 --> 00:59:42,960
Hey, Su Yeol.
818
00:59:43,040 --> 00:59:43,960
Yes?
819
00:59:44,840 --> 00:59:46,600
Goodness. Look at you.
820
00:59:46,880 --> 00:59:48,680
[Civil Servant ID Card, Ryu Su Yeol]
821
00:59:49,000 --> 00:59:51,000
[Subsection Chief Gwak Bong Pil]
822
00:59:49,560 --> 00:59:52,480
I was worried that you had changed.
823
00:59:52,600 --> 00:59:54,080
I was super worried.
824
00:59:54,960 --> 00:59:56,880
Changed? Not possible. I never change.
825
00:59:58,240 --> 00:59:59,440
You little...
826
01:00:00,240 --> 01:00:01,240
Right.
827
01:00:01,720 --> 01:00:04,440
Hey, we should never change.
828
01:00:04,520 --> 01:00:06,760
Yes, sir. I'll do my best to serve you.
829
01:00:06,960 --> 01:00:08,480
[Gwak Bong Pil]
830
01:00:07,440 --> 01:00:08,360
Salute.
831
01:00:08,960 --> 01:00:10,840
I already smoothed out everything.
832
01:00:10,920 --> 01:00:13,160
Don't worry about a thing.
Just go. You'll be fine.
833
01:00:14,240 --> 01:00:17,920
-You're the best, Future Commissioner.
-Hey.
834
01:00:18,160 --> 01:00:20,280
Hey. Commissioner? No way.
835
01:00:20,560 --> 01:00:21,720
You're the best.
836
01:00:22,400 --> 01:00:23,400
Hey.
837
01:00:26,280 --> 01:00:28,960
Hey. By the way,
838
01:00:29,400 --> 01:00:32,280
you need to get some counseling.
839
01:00:32,360 --> 01:00:33,720
Pardon? Counseling?
840
01:00:33,800 --> 01:00:36,680
Your story of getting drugged and
threatened was corroborated by a witness.
841
01:00:36,760 --> 01:00:38,600
So luckily, you could dodge that one.
842
01:00:38,680 --> 01:00:41,280
But they need to check your condition
to see if you can perform
843
01:00:43,280 --> 01:00:45,120
My condition?
844
01:00:45,200 --> 01:00:47,520
Our agency has a designated therapist.
845
01:00:47,680 --> 01:00:49,760
You know the shelter
that takes care of teenage runaways?
846
01:00:49,840 --> 01:00:52,320
It's called Dream Youth Shelter.
He works there.
847
01:00:52,640 --> 01:00:56,560
Gosh. From what I heard,
he's the best therapist. Okay?
848
01:00:57,400 --> 01:00:59,960
Go see the therapist. And don't
be late for the appointment. Go.
849
01:01:00,040 --> 01:01:02,520
Wait. A therapist?
850
01:01:02,640 --> 01:01:04,280
[Subsection Chief Gwak Bong Pil]
851
01:01:03,560 --> 01:01:04,920
Dream Youth Shelter...
852
01:01:06,520 --> 01:01:07,800
You made a donation there.
853
01:01:08,560 --> 01:01:10,760
Hey, I bet he'll be
super nice with you. Right?
854
01:01:11,600 --> 01:01:12,920
Hey, that little...
855
01:01:20,040 --> 01:01:21,760
What? What is it this time?
856
01:01:21,920 --> 01:01:22,920
Nothing.
857
01:01:24,120 --> 01:01:26,200
[Bar]
858
01:01:32,520 --> 01:01:33,480
[Evidence No. 2]
859
01:01:35,160 --> 01:01:36,320
We got the stuff.
860
01:01:59,160 --> 01:02:02,600
You lost my money and stuff.
861
01:02:03,040 --> 01:02:05,200
I'm... I'm sorry.
862
01:02:06,760 --> 01:02:08,080
Not to worry.
863
01:02:18,600 --> 01:02:20,560
[No Smoking]
864
01:02:41,960 --> 01:02:43,840
[Ministry of Justice]
865
01:02:44,040 --> 01:02:46,440
[Emergency Transport]
866
01:02:55,920 --> 01:02:57,360
No...
867
01:03:42,840 --> 01:03:45,720
[Dream Youth Shelter]
868
01:04:05,360 --> 01:04:06,400
Hello.
869
01:04:08,680 --> 01:04:10,880
I'm Superintendent Ryu Su Yeol
of Munyang Police Agency.
870
01:04:11,840 --> 01:04:14,760
Right. I got the call. Please come on in.
871
01:04:14,840 --> 01:04:15,800
Okay.
872
01:04:27,520 --> 01:04:29,760
[Contribution Award,
With Our Deepest Appreciation]
873
01:04:32,360 --> 01:04:33,920
[In Appreciation for Your Service]
874
01:04:39,680 --> 01:04:44,080
Are you going to film our session?
875
01:04:45,560 --> 01:04:47,640
Yes. Recording it
helps me treat my patients.
876
01:04:48,520 --> 01:04:50,280
It won't bother you
once you get used to it.
877
01:04:51,440 --> 01:04:52,400
I see.
878
01:04:58,160 --> 01:05:01,720
You went through a lot of incidents
for the past couple of months,
879
01:05:01,800 --> 01:05:02,920
Mr. Ryu.
880
01:05:03,440 --> 01:05:07,200
Yes. Well, it just happened that way.
It's common in my line of work.
881
01:05:09,160 --> 01:05:10,840
Are you getting good-quality sleep?
882
01:05:13,320 --> 01:05:14,800
Well,
883
01:05:14,880 --> 01:05:18,680
only a few police officers in Korea
get to sleep well at night.
884
01:05:22,720 --> 01:05:23,800
You have
885
01:05:25,320 --> 01:05:26,480
beautiful eyes.
886
01:05:27,480 --> 01:05:28,480
Pardon?
887
01:05:40,040 --> 01:05:43,200
Then shall we talk about the most
recent incident you went through?
888
01:05:43,640 --> 01:05:45,800
You were drugged against your will.
889
01:05:46,440 --> 01:05:48,400
And you saw a man die in front of you.
890
01:05:49,280 --> 01:05:51,800
And you were forced
to participate in the crime.
891
01:05:53,200 --> 01:05:55,640
How did you feel then?
892
01:05:57,040 --> 01:05:59,280
What do you mean? Feel about what?
893
01:06:00,680 --> 01:06:03,880
You were in a situation that was
beyond your control for a long time.
894
01:06:04,560 --> 01:06:06,720
Didn't you feel a sense of shame
toward yourself
895
01:06:07,960 --> 01:06:10,920
or lethargic about life?
896
01:06:14,240 --> 01:06:15,320
Well,
897
01:06:16,320 --> 01:06:17,480
did I have to?
898
01:06:18,440 --> 01:06:21,280
I go through all sorts of things
when I work on cases.
899
01:06:21,480 --> 01:06:22,600
Then how about now?
900
01:06:23,800 --> 01:06:26,360
Is everything under your control?
901
01:06:32,120 --> 01:06:33,240
Yes. Sure.
902
01:06:34,480 --> 01:06:38,400
I can control myself just like everyone.
I'm doing okay.
903
01:06:44,160 --> 01:06:48,200
But why do you keep
looking at other places?
904
01:06:50,200 --> 01:06:51,280
Pardon?
905
01:06:52,960 --> 01:06:54,680
Do you see anyone else here
906
01:06:56,040 --> 01:06:57,280
other than us?
907
01:07:05,040 --> 01:07:06,720
No.
908
01:07:16,480 --> 01:07:18,800
-Let's stop here for today.
-Okay.
909
01:07:19,480 --> 01:07:22,480
For today? You want me to come back here?
910
01:07:22,960 --> 01:07:26,440
I want to talk about your childhood
in our next session.
911
01:07:29,640 --> 01:07:30,800
My childhood?
912
01:07:51,680 --> 01:07:53,040
[It was Jae Hui.]
913
01:07:53,960 --> 01:07:57,360
[In Jae Hui. My real name.]
914
01:08:08,160 --> 01:08:11,200
[I was beaten up
more days than I had food.]
915
01:08:12,080 --> 01:08:14,040
[After my father died,]
916
01:08:15,200 --> 01:08:16,680
[I was adopted right away.]
917
01:08:20,920 --> 01:08:23,359
[Like the day of my father's death,]
918
01:08:25,760 --> 01:08:27,439
[six months prior to his death]
919
01:08:28,960 --> 01:08:30,479
[are nothing but blank memories.]
920
01:08:33,080 --> 01:08:35,120
[I don't know
why I can't remember those six months.]
921
01:08:37,439 --> 01:08:39,760
[Why did I only lose
my memories from those months?]
922
01:08:41,840 --> 01:08:43,439
[I don't know why.]
923
01:09:39,399 --> 01:09:40,680
[How did you...]
924
01:10:10,440 --> 01:10:12,240
[Bad, Evil, Crazy]
925
01:10:12,320 --> 01:10:14,880
[Bad and Crazy]
926
01:10:15,480 --> 01:10:17,560
Why is your face getting red
like you're aroused?
927
01:10:17,640 --> 01:10:19,240
No. It's not.
928
01:10:19,320 --> 01:10:21,200
I'm working as your team's backup for now.
929
01:10:23,560 --> 01:10:25,160
Something happened between you two, right?
930
01:10:26,040 --> 01:10:28,320
[You and Lee Hui Gyeom
started this whole mess!]
931
01:10:28,400 --> 01:10:30,760
Get rid of all the Eyes, Eyeballs,
or whatever it's called.
932
01:10:30,840 --> 01:10:32,280
My father died.
933
01:10:31,920 --> 01:10:32,840
[Police]
934
01:10:32,800 --> 01:10:33,880
Stay away from me!
935
01:10:34,400 --> 01:10:36,560
[She filed a report of
possible domestic abuse.]
936
01:10:36,640 --> 01:10:37,920
Could that have been a motive?
937
01:10:38,000 --> 01:10:39,920
So what's next?
938
01:10:40,000 --> 01:10:41,600
So you're saying
939
01:10:41,680 --> 01:10:43,320
someone manipulated her to commit murder?
940
01:10:43,880 --> 01:10:45,280
[For what though?]
941
01:10:45,360 --> 01:10:48,000
[I think I'm the target.]
61710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.