All language subtitles for Anna-detektiv.S02E33.Another.Woman.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,399 --> 00:00:28,079 Do you know of any reason 2 00:00:28,399 --> 00:00:30,760 that this couple should not be joined in holy matrimony? 3 00:00:30,839 --> 00:00:32,079 Yes, I do. 4 00:00:32,439 --> 00:00:33,640 No. It’s a lie. 5 00:00:34,240 --> 00:00:36,719 There is no reason. I’m marrying him on my own free will. 6 00:00:37,600 --> 00:00:38,880 Father, go on. 7 00:00:38,960 --> 00:00:43,560 Miss Mironova, by the authority of court investigation, I arrest you. 8 00:00:45,719 --> 00:00:48,200 What? On what grounds? 9 00:00:48,359 --> 00:00:52,240 On the charge of false predictions and false miracle working. 10 00:00:55,200 --> 00:00:58,920 This is low. This is so low! 11 00:00:59,600 --> 00:01:01,719 Shtolman, what are you doing? 12 00:01:02,240 --> 00:01:06,000 Yes. Yakov Platonovich, this is... too much. 13 00:01:11,560 --> 00:01:12,640 Gentlemen, 14 00:01:13,959 --> 00:01:19,040 I’d gladly stay and watch your show till the end, 15 00:01:21,000 --> 00:01:22,840 but I don’t have time for this. 16 00:01:26,959 --> 00:01:28,760 Goodbye, Anna Viktorovna. 17 00:01:31,079 --> 00:01:32,400 Don’t abandon me! 18 00:01:33,480 --> 00:01:35,920 I’m sorry. I can’t help you anymore. 19 00:01:41,159 --> 00:01:42,599 You’re under arrest. 20 00:01:43,400 --> 00:01:45,079 Please follow me. 21 00:01:49,920 --> 00:01:51,799 ALEKSANDRA NIKIFOROVA 22 00:01:52,120 --> 00:01:54,000 DMITRIY FRID 23 00:01:54,560 --> 00:01:56,280 SERGEY DRUZYAK 24 00:01:56,640 --> 00:01:58,920 IRINA SIDOROVA ANDREY RYKLIN 25 00:01:59,280 --> 00:02:01,519 BORIS KHVOSHNIANSKY ANDREY LUKYANOV 26 00:02:01,840 --> 00:02:04,000 YULIYA TAKSHINA MAKSIM RADUGIN 27 00:02:04,319 --> 00:02:06,359 NIKOLAY DENISOV YURI VNUKOV 28 00:02:06,719 --> 00:02:08,680 ELENA POLYAKOVA 29 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 WRITTEN BY YEKATERINA PACHIKOVA 30 00:02:11,240 --> 00:02:13,439 CHIEF WRITER - ANNA RULEVSKAYA 31 00:02:13,639 --> 00:02:15,840 DIRECTED BY VITALIY BORDACHIOV 32 00:02:16,120 --> 00:02:17,879 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY - ANTON KOSTROMIN 33 00:02:18,400 --> 00:02:20,280 MUSIC BY ANTON SILAYEV 34 00:02:40,840 --> 00:02:42,879 PRODUCERS - NIKITA SHUMAKOV, VITALIY BORDACHIOV 35 00:02:42,879 --> 00:02:44,879 ANNA PAVLOVSKAYA, PAVEL BABIN, VLAD RIASHIN 36 00:02:45,879 --> 00:02:48,960 DETECTIVE ANNA SEASON 2 37 00:02:55,759 --> 00:02:59,159 EPISODE 33 THE OTHER WOMAN 38 00:03:10,479 --> 00:03:13,240 Anton Andreyevich, wake up. 39 00:03:16,000 --> 00:03:17,719 Anton Andreyevich. 40 00:03:28,080 --> 00:03:30,360 - Pelageya Ivanovna. - You look surprised. 41 00:03:31,520 --> 00:03:35,599 I feel as if I was fast asleep. 42 00:03:36,120 --> 00:03:37,599 Well, small wonder. 43 00:03:43,080 --> 00:03:44,439 Together! 44 00:03:44,759 --> 00:03:46,319 Together, till death do us part. 45 00:03:46,360 --> 00:03:48,919 Whatever you say, Anton Andreyevich. Your breakfast. 46 00:03:56,240 --> 00:03:57,599 Funny. 47 00:03:58,319 --> 00:04:00,000 I still can’t believe it. 48 00:04:04,800 --> 00:04:06,039 What is it? 49 00:04:10,120 --> 00:04:11,840 - Who is it? - Me. 50 00:04:12,159 --> 00:04:14,879 - Me who? - Constable Chernyshev, your nobleness. 51 00:04:17,240 --> 00:04:18,439 What are you need? 52 00:04:18,759 --> 00:04:22,959 Miss Mironova was going to elope with this... 53 00:04:23,439 --> 00:04:25,920 The new doctor, whatever his name is. 54 00:04:25,959 --> 00:04:27,519 - Skriabin. - That’s right. 55 00:04:27,639 --> 00:04:31,319 But Mr. Shtolman stopped them and arrested Miss Mironova. 56 00:04:31,480 --> 00:04:32,879 I see. Anything else? 57 00:04:33,920 --> 00:04:36,160 - I’ll be at the precinct in 30 minutes. - Yes, sir. 58 00:04:37,160 --> 00:04:38,160 Did you hear the news? 59 00:04:38,240 --> 00:04:39,319 Yes. 60 00:04:39,920 --> 00:04:43,120 When will Shtolman stop interfering with Anna’s personal life 61 00:04:43,160 --> 00:04:44,560 and live her alone? 62 00:04:44,680 --> 00:04:47,560 The accusation is obviously ridiculous, 63 00:04:47,800 --> 00:04:51,319 but I’m sure Yakov Platonovich will say it was for Anna Viktorovna’s sake, 64 00:04:51,360 --> 00:04:53,519 to protect her from Whirlpool. 65 00:04:54,639 --> 00:04:58,920 I think Anna would be safer if she got married and left the town. 66 00:04:59,439 --> 00:05:02,439 Anna Viktorovna and Ivan Yevgenyevich. 67 00:05:02,759 --> 00:05:03,959 Yeah... 68 00:05:04,560 --> 00:05:05,920 Who would have thought? 69 00:05:06,000 --> 00:05:07,920 Anton Andreyevich, tell me... 70 00:05:09,720 --> 00:05:12,040 do you have feelings for Anna? 71 00:05:13,000 --> 00:05:14,160 Why would you say that? 72 00:05:16,759 --> 00:05:18,160 Don’t you believe me? 73 00:05:18,240 --> 00:05:19,920 Don’t you believe I love you? 74 00:05:20,199 --> 00:05:23,959 My only dream is to dedicate every minute of my life 75 00:05:27,319 --> 00:05:28,680 to make you happy... 76 00:05:30,399 --> 00:05:32,079 my dear Pelageya. 77 00:05:32,959 --> 00:05:35,759 Did you tell the constable you’d come back in 30 minutes? 78 00:05:36,120 --> 00:05:37,160 Breakfast? 79 00:05:38,399 --> 00:05:39,600 My angel. 80 00:05:47,839 --> 00:05:49,000 Well... 81 00:05:51,279 --> 00:05:52,800 I still think you paid too much 82 00:05:53,279 --> 00:05:54,800 for the power station. 83 00:05:58,160 --> 00:05:59,560 Are you going somewhere? 84 00:06:00,519 --> 00:06:02,839 For a walk or maybe shopping. I haven’t decided yet. 85 00:06:02,920 --> 00:06:04,759 You are forbidden from leaving the house. 86 00:06:05,120 --> 00:06:07,360 I'm not following this stupid rule. 87 00:06:07,439 --> 00:06:08,560 Anna. 88 00:06:10,519 --> 00:06:11,839 You have to understand. 89 00:06:12,439 --> 00:06:15,120 You are under arrest. 90 00:06:17,120 --> 00:06:20,160 A house arrest, but still an arrest. 91 00:06:21,079 --> 00:06:25,160 You cannot leave the house 92 00:06:25,560 --> 00:06:27,319 or correspond with anyone. 93 00:06:28,120 --> 00:06:29,680 I vouched for you. 94 00:06:30,199 --> 00:06:32,040 You don’t want to go to jail, do you? 95 00:06:32,120 --> 00:06:35,519 This is stupid. No one is going to send me to jail. 96 00:06:35,680 --> 00:06:37,199 Believe me, they will. 97 00:06:38,319 --> 00:06:41,079 The charges against you are quite serious. 98 00:06:41,480 --> 00:06:43,399 This is stupid. 99 00:06:43,680 --> 00:06:47,399 You think I don’t know why you are suddenly so law-abiding? 100 00:06:47,720 --> 00:06:52,360 You are just happy that Shtolman stopped me from leaving. 101 00:06:53,720 --> 00:06:55,240 But I will leave. 102 00:06:55,319 --> 00:06:57,879 I will find a way to escape from this prison. 103 00:07:13,839 --> 00:07:15,959 I didn’t think I’d ever say that but... 104 00:07:17,720 --> 00:07:19,199 I’m grateful to Shtolman. 105 00:07:21,319 --> 00:07:23,199 I’m grateful to him, too, 106 00:07:24,439 --> 00:07:26,759 little as he deserves it. 107 00:07:29,560 --> 00:07:33,680 Mironova didn’t hurt anyone. Let her go! 108 00:07:33,759 --> 00:07:35,240 Satrap! "Oprichnik!" 109 00:07:35,319 --> 00:07:36,480 Hey, go home! 110 00:07:36,560 --> 00:07:38,680 Hey, Shtolman! Aren’t you ashamed of yourself? 111 00:07:38,839 --> 00:07:40,519 Gentlemen, let me pass. 112 00:07:40,639 --> 00:07:41,920 No, my dear sir. 113 00:07:41,959 --> 00:07:45,199 I’m here to represent the public, so please answer me. 114 00:07:45,360 --> 00:07:47,879 On what grounds did you arrest Anna Viktorovna? 115 00:07:48,040 --> 00:07:49,600 Who filed the complaint? 116 00:07:49,879 --> 00:07:53,560 Mr. Rebushinsky, you will get your explanation in due time. 117 00:07:53,600 --> 00:07:56,160 It’s the 19th century, sir! 118 00:07:56,920 --> 00:07:59,120 Satrap! Inquisitor. 119 00:08:10,959 --> 00:08:12,959 Nikolay Vasilyevich. Hello. 120 00:08:14,600 --> 00:08:15,920 Yakov Platonovich, 121 00:08:16,839 --> 00:08:20,720 I always thought you were a complicated man but... 122 00:08:21,639 --> 00:08:22,839 a decent one. 123 00:08:23,879 --> 00:08:26,560 I don’t want to pry, 124 00:08:27,120 --> 00:08:31,439 but I believe you used to care about Anna Viktorovna. 125 00:08:32,720 --> 00:08:36,000 You can rest assured that I still do. 126 00:08:40,519 --> 00:08:44,080 What got into you, then? 127 00:08:45,159 --> 00:08:47,840 Why this stupid, nonsensical arrest? 128 00:08:48,279 --> 00:08:52,159 I am not your boss and can’t demand explanations, 129 00:08:52,960 --> 00:08:55,759 but I am a state official, and I have the right to know. 130 00:08:59,120 --> 00:09:00,919 All right, I will explain. 131 00:09:05,919 --> 00:09:07,639 That was good, ma’am. 132 00:09:07,879 --> 00:09:11,960 Turn your chin a little bit to the right. Stay like this! 133 00:09:12,240 --> 00:09:14,240 Smile, I’m begging you. 134 00:09:14,320 --> 00:09:16,120 You have a charming smile. 135 00:09:16,600 --> 00:09:20,799 All right. Sir, give your wife an adoring look. 136 00:09:21,279 --> 00:09:22,759 Just don’t close your eyes. 137 00:09:23,039 --> 00:09:24,039 All right. 138 00:09:24,159 --> 00:09:25,679 And the last thing. 139 00:09:26,200 --> 00:09:28,720 Hand in hand. 140 00:09:29,960 --> 00:09:30,960 Good. 141 00:09:32,360 --> 00:09:34,320 How much longer? My feet are going to sleep. 142 00:09:34,440 --> 00:09:36,879 Jean, have patience. I want a wedding photograph. 143 00:09:36,960 --> 00:09:38,399 And you are absolutely right. 144 00:09:38,679 --> 00:09:41,440 Life is short and art is eternal. 145 00:09:42,879 --> 00:09:46,639 Don’t move and keep smiling. 146 00:09:47,759 --> 00:09:48,919 Here goes. 147 00:09:50,039 --> 00:09:51,480 That’s it. 148 00:09:52,240 --> 00:09:54,559 I think it will be a great picture. 149 00:09:54,679 --> 00:09:58,360 Your works are much better that Mr. Beliayev’s. 150 00:09:58,480 --> 00:10:00,919 Mr. Beliayev is a great photographer, I’m sure. 151 00:10:01,240 --> 00:10:03,919 His equipment is definitely out of date. 152 00:10:04,000 --> 00:10:07,480 Is it true you studied photography in Paris. 153 00:10:08,639 --> 00:10:10,200 Nonsense! 154 00:10:10,519 --> 00:10:12,039 I studied in London. 155 00:10:13,080 --> 00:10:14,720 Did you see the queen? 156 00:10:15,000 --> 00:10:16,519 As I see you, ma’am. 157 00:10:16,720 --> 00:10:21,399 My mentor, Mr. Robinson, was ordered a ceremonial portrait. 158 00:10:21,679 --> 00:10:23,240 The queen herself! 159 00:10:23,440 --> 00:10:25,679 - Incredible. - Yes. 160 00:10:26,000 --> 00:10:28,679 Well, the photographs will be ready in a few days. 161 00:10:28,720 --> 00:10:30,440 - Thank you. - Thank you. 162 00:10:31,799 --> 00:10:33,720 You mean... 163 00:10:35,960 --> 00:10:38,879 this devil incarnate is chasing... 164 00:10:39,000 --> 00:10:42,240 Yes. She won’t be safe as long as he is on the loose. 165 00:10:44,320 --> 00:10:48,720 Are you sure you aren’t exaggerating? 166 00:10:49,919 --> 00:10:54,759 All I know is you’ve prevented her from marrying a good man. 167 00:10:56,159 --> 00:10:58,759 Do you suspect him? 168 00:11:01,120 --> 00:11:02,360 No. 169 00:11:03,639 --> 00:11:05,279 I have made inquiries. 170 00:11:06,039 --> 00:11:08,480 I couldn’t let Anna Viktorovna go with him 171 00:11:08,559 --> 00:11:10,480 and put herself in danger. 172 00:11:14,200 --> 00:11:17,919 I believe you aren’t honest with me, Yakov Platonovich. 173 00:11:18,759 --> 00:11:21,039 I have just violated my orders 174 00:11:21,720 --> 00:11:23,440 by telling you about Whirlpool. 175 00:11:24,840 --> 00:11:28,799 Anton Andreyevich knows everything. Do you trust him? 176 00:11:31,639 --> 00:11:33,240 I see. 177 00:11:34,600 --> 00:11:37,159 Anton Andreyevich knows. 178 00:11:39,600 --> 00:11:41,720 Whirlpool almost killed him. 179 00:11:42,320 --> 00:11:44,200 I had to tell him the truth. 180 00:11:50,080 --> 00:11:51,120 Vania is here. 181 00:11:52,879 --> 00:11:55,840 I’m so sorry for being late. 182 00:11:56,120 --> 00:11:57,960 An urgent commission, Masha. 183 00:11:58,879 --> 00:12:00,120 Yevgeniy. 184 00:12:03,480 --> 00:12:04,879 So nice to see you. 185 00:12:04,960 --> 00:12:10,480 You know, it’s as if nobody in this town has ever had their photographs taken. 186 00:12:12,799 --> 00:12:14,120 Let’s have a drink. 187 00:12:14,159 --> 00:12:15,639 Where is Lena? 188 00:12:15,799 --> 00:12:19,639 Lena? Lena is a bit under the weather. A migraine. 189 00:12:20,559 --> 00:12:23,960 She sends her apologies 190 00:12:24,000 --> 00:12:28,200 and says she missed you a lot and hopes to see you soon. 191 00:12:28,799 --> 00:12:30,200 - It’s a shame. - Yeah... 192 00:12:30,240 --> 00:12:32,639 - We missed her, too. - Yes. 193 00:12:32,759 --> 00:12:35,480 Vania, tell me how you like it here. 194 00:12:35,919 --> 00:12:38,039 What do you think of this town? 195 00:12:38,240 --> 00:12:40,159 It’s just a town. Nothing special. 196 00:12:40,519 --> 00:12:44,279 But we have already settled down, and you know what? 197 00:12:45,360 --> 00:12:48,279 It’s so nice to live under your own roof. 198 00:12:50,679 --> 00:12:53,799 Don’t get too comfortable in this house, Vania. 199 00:12:54,240 --> 00:12:56,480 You won’t stay there forever. 200 00:12:56,559 --> 00:12:57,840 You’re right. 201 00:12:57,879 --> 00:13:00,919 Do not lay up for yourselves treasures on earth. 202 00:13:00,960 --> 00:13:02,840 - I remember. - Let’s have a drink. 203 00:13:03,200 --> 00:13:05,159 Yevgeniy, come on. 204 00:13:06,159 --> 00:13:08,519 I missed you so much. 205 00:13:08,559 --> 00:13:10,279 And you, too, Masha. 206 00:13:10,799 --> 00:13:12,759 Tell me all about Moscow. 207 00:13:12,840 --> 00:13:14,600 Moscow... 208 00:13:14,799 --> 00:13:17,159 - Moscow is beautiful. - Mr. Timofeyev, can I talk to you? 209 00:13:19,679 --> 00:13:20,840 Excuse me. 210 00:13:23,720 --> 00:13:25,000 What happened? 211 00:13:25,240 --> 00:13:28,600 A disaster. A fire at your house. 212 00:13:32,840 --> 00:13:34,039 Oh God. 213 00:13:36,679 --> 00:13:38,080 I’m sorry. 214 00:13:40,559 --> 00:13:42,559 I have to go. Excuse me. 215 00:13:42,679 --> 00:13:43,879 Where is he going? 216 00:13:57,519 --> 00:13:59,279 Let me pass! 217 00:13:59,399 --> 00:14:01,879 It’s my laboratory! You dot understand! 218 00:14:02,000 --> 00:14:03,639 It’s my laboratory! 219 00:14:03,720 --> 00:14:06,320 Let me pass! My plates are there! 220 00:14:06,440 --> 00:14:08,480 Do you realize it? 221 00:14:15,840 --> 00:14:20,039 "Miss Mironova, by the authority of court investigation, I arrest you 222 00:14:20,159 --> 00:14:23,559 on the charge of false predictions and false miracle working." 223 00:14:58,720 --> 00:15:00,279 Is it my wife? 224 00:15:01,080 --> 00:15:02,519 She isn’t in the house. 225 00:15:04,320 --> 00:15:06,000 Don’t jump to conclusions. 226 00:15:06,399 --> 00:15:09,200 The body is scorched, as you can see. 227 00:15:09,279 --> 00:15:11,080 It’s impossible to identify it at present. 228 00:15:11,120 --> 00:15:13,519 Let’s wait for the forensic report. 229 00:15:14,039 --> 00:15:15,559 It might be one of the house help. 230 00:15:15,600 --> 00:15:19,320 It can’t be. We don’t have help. It’s a vestige of the past. 231 00:15:20,440 --> 00:15:22,000 Lena was alone at home. 232 00:15:22,200 --> 00:15:24,000 Where were you? 233 00:15:30,000 --> 00:15:32,639 At the restaurant, meeting with our friends from Moscow. 234 00:15:32,679 --> 00:15:35,879 Lena was supposed to go, too, but she had a headache. 235 00:15:37,759 --> 00:15:39,080 Right. 236 00:15:41,960 --> 00:15:43,600 What could she be doing in the shed? 237 00:15:45,080 --> 00:15:46,639 It’s my laboratory. 238 00:15:46,879 --> 00:15:49,720 Lena often helped me with developing 239 00:15:50,919 --> 00:15:52,000 and printing. 240 00:15:52,679 --> 00:15:56,080 The fire brigade has established that the fire had started inside the shed. 241 00:15:56,360 --> 00:16:00,720 It caught almost immediately. Were there any chemical reagents? 242 00:16:00,840 --> 00:16:02,120 Yes. 243 00:16:05,759 --> 00:16:09,480 If they caught fire, they could have exploded. 244 00:16:09,720 --> 00:16:11,559 Looks like that’s exactly what happened. 245 00:16:12,080 --> 00:16:14,240 Your nobleness, the shed lock. 246 00:16:14,320 --> 00:16:16,720 The door has burned, but the iron... 247 00:16:18,200 --> 00:16:20,960 The door was unlocked. Why didn’t she run outside? 248 00:16:21,720 --> 00:16:23,799 She must have suffocated. 249 00:16:23,840 --> 00:16:25,440 Your nobleness, come here. 250 00:16:29,639 --> 00:16:30,840 What now? 251 00:16:46,960 --> 00:16:48,679 This is horrible. 252 00:16:48,759 --> 00:16:52,120 Why do I have to make all the decisions? 253 00:16:53,519 --> 00:16:56,519 I can’t stand it anymore. 254 00:16:59,399 --> 00:17:02,360 Annette, please don’t do it. You’ve startled me. 255 00:17:04,000 --> 00:17:06,079 Uncle, I need your help. 256 00:17:07,319 --> 00:17:08,440 All right. 257 00:17:08,480 --> 00:17:10,920 Can you give this to Andrey Petrovich? 258 00:17:11,960 --> 00:17:13,680 - Who? - Kliuyev. 259 00:17:14,720 --> 00:17:17,680 I know I’m not supposed to correspond with anyone. 260 00:17:18,400 --> 00:17:20,880 That’s why I’m asking you to help. 261 00:17:21,880 --> 00:17:25,000 You want to make me your accomplice. 262 00:17:25,119 --> 00:17:26,400 Uncle! 263 00:17:27,319 --> 00:17:29,960 At least you could stop fooling around. 264 00:17:31,119 --> 00:17:32,160 My child... 265 00:17:32,920 --> 00:17:35,359 I don’t know. You’ve given us all a good scare. 266 00:17:35,519 --> 00:17:40,119 This thing you’ve done... You have to understand it. 267 00:17:40,640 --> 00:17:45,400 Casting in your lot with God knows who, going to Turkestan... 268 00:17:45,519 --> 00:17:49,319 I don’t know if I should accede to any request of yours. 269 00:17:49,359 --> 00:17:50,839 And this? 270 00:17:51,960 --> 00:17:53,359 No, really! 271 00:17:53,400 --> 00:17:56,240 Open it and read. I’m not hiding anything. 272 00:17:56,599 --> 00:17:58,839 So now you have lost your mind, too. 273 00:17:58,920 --> 00:18:00,559 I don’t read other people’s letters. 274 00:18:00,559 --> 00:18:04,680 I have enough of correspondence of my own. 275 00:18:05,160 --> 00:18:07,160 Zakataykin keeps writing to me. 276 00:18:07,200 --> 00:18:08,599 - Uncle! - This tax and that tax... 277 00:18:08,680 --> 00:18:11,599 Uncle, please. I’m begging you! 278 00:18:12,000 --> 00:18:14,480 Just give this letter to Andrey Petrovich. 279 00:18:15,119 --> 00:18:18,480 - Please. - Annette! 280 00:18:20,279 --> 00:18:22,000 Anna! 281 00:18:33,400 --> 00:18:34,599 Oh my God. 282 00:18:36,519 --> 00:18:38,000 Oh my God. 283 00:18:38,839 --> 00:18:40,079 Oh my God. 284 00:18:40,480 --> 00:18:42,599 Looks like your wife wasn’t alone. 285 00:18:44,559 --> 00:18:48,279 I don't understand. I don’t know how it happened. 286 00:18:49,680 --> 00:18:52,559 Maybe she had a visitor while you were away. 287 00:18:52,759 --> 00:18:53,799 No. 288 00:18:55,599 --> 00:18:57,359 She didn’t know anyone here. 289 00:18:59,839 --> 00:19:01,799 We’ve only been in Zatonsk one month. 290 00:19:16,559 --> 00:19:18,279 Anton Andreyevich! 291 00:19:18,319 --> 00:19:20,279 - Do you have something to tell me? - Yes. 292 00:19:20,440 --> 00:19:22,400 There was a visitor. A man. 293 00:19:22,480 --> 00:19:23,759 A man? 294 00:19:24,240 --> 00:19:25,400 How did he look? 295 00:19:25,519 --> 00:19:27,319 It was dark. I didn’t see his face. 296 00:19:27,400 --> 00:19:29,559 But I’m sure he was her lover. 297 00:19:29,599 --> 00:19:31,079 What makes you think that? 298 00:19:31,319 --> 00:19:32,880 Who else would it be? 299 00:19:32,960 --> 00:19:35,039 It wasn’t the first time I saw him here. 300 00:19:35,119 --> 00:19:36,960 The husband would go out, 301 00:19:37,039 --> 00:19:41,160 and the wife would sneak into the shed, and then the lover would join her. 302 00:19:41,880 --> 00:19:43,960 - Not the first time, you say? - Yes. 303 00:19:44,319 --> 00:19:46,680 I didn’t like her one bit. 304 00:19:46,759 --> 00:19:49,240 Her uncle left her the house and the money, 305 00:19:49,319 --> 00:19:51,319 and she didn’t even come to the funeral. 306 00:19:51,720 --> 00:19:53,640 Take the bodies to the hospital. 307 00:19:54,319 --> 00:19:56,039 Thank you, my dear. 308 00:19:56,319 --> 00:19:57,640 Go home. 309 00:20:19,119 --> 00:20:20,720 Good morning, Yegor Kuzmich. 310 00:20:21,119 --> 00:20:22,839 Have you heard about the Timofeyev fire? 311 00:20:22,920 --> 00:20:24,880 Of course I have. It’s the talk of the town. 312 00:20:24,960 --> 00:20:26,400 Such a disaster! 313 00:20:27,200 --> 00:20:29,160 It’s good for our studio, though. 314 00:20:30,319 --> 00:20:31,720 What do you mean? 315 00:20:32,039 --> 00:20:33,039 Well... 316 00:20:33,319 --> 00:20:34,559 The laboratory is gone. 317 00:20:34,880 --> 00:20:36,599 He won’t be able to work anymore. 318 00:20:39,000 --> 00:20:41,359 What are you implying? 319 00:20:43,559 --> 00:20:45,160 That I benefit from it? 320 00:20:46,119 --> 00:20:49,119 Are you saying I am the arsonist? 321 00:20:49,599 --> 00:20:52,160 No, no, not at all! 322 00:20:52,240 --> 00:20:57,079 Maybe you did it! 323 00:20:57,559 --> 00:21:01,279 Young people blow up anything they don’t like these days. 324 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 It wasn’t me. 325 00:21:07,319 --> 00:21:08,319 Watch it! 326 00:21:18,160 --> 00:21:20,640 You said both bodies had burnt to the bone. 327 00:21:21,319 --> 00:21:23,079 Was the fire so big? 328 00:21:23,240 --> 00:21:25,720 This Timofeyev had set up a laboratory at the shed. 329 00:21:26,000 --> 00:21:28,759 It looks like some reagents had exploded. 330 00:21:28,799 --> 00:21:31,680 It took the fire brigade a while to arrive and put it out. 331 00:21:32,079 --> 00:21:35,599 We’ve been telling the governor we needed to reinforce the brigade, 332 00:21:35,680 --> 00:21:38,599 but this peacock won’t lift a finger until his own mansion burns. 333 00:21:38,599 --> 00:21:42,119 Wait. Do you believe it was a murder? 334 00:21:42,200 --> 00:21:44,640 I’m sure Timofeyeva had a lover. 335 00:21:45,359 --> 00:21:48,599 The husband, made sure he looked surprised at seeing two bodies, 336 00:21:49,000 --> 00:21:50,559 but I’m sure he knew. 337 00:21:50,640 --> 00:21:53,559 Even the neighbor knew Timofeyeva was seeing a man. 338 00:21:53,640 --> 00:21:55,559 How could he have arranged it? 339 00:21:55,759 --> 00:21:57,839 A time bomb. 340 00:21:59,240 --> 00:22:01,680 Or maybe mixing some reagents 341 00:22:01,759 --> 00:22:05,680 and calculating how long the reaction would take. 342 00:22:08,039 --> 00:22:09,279 Yegor Kuzmich. 343 00:22:10,200 --> 00:22:11,519 What is it? 344 00:22:12,119 --> 00:22:13,359 Maybe... 345 00:22:14,039 --> 00:22:17,720 we should take advantage of the situation after all. 346 00:22:18,960 --> 00:22:20,160 What do you mean? 347 00:22:20,920 --> 00:22:22,000 I don’t know. 348 00:22:22,519 --> 00:22:25,880 Renovate the studio, buy some new equipment. 349 00:22:25,960 --> 00:22:28,680 Do you know what kind of camera Timofeyev has? 350 00:22:31,079 --> 00:22:34,640 Photography is an art, you know. 351 00:22:36,319 --> 00:22:37,799 Painting with light. 352 00:22:38,599 --> 00:22:41,839 I’ve mastered this art, and Timofeyev hasn’t. 353 00:22:42,559 --> 00:22:43,920 Yes? Come in. 354 00:22:47,400 --> 00:22:50,680 Please accept my condolences, Ivan Andreyevich. 355 00:22:51,079 --> 00:22:52,799 Such a horrible disaster. 356 00:22:53,720 --> 00:22:57,200 But I’m sure your talent will prevail. 357 00:22:57,319 --> 00:23:00,480 Yegor Kuzmich, could you help me out? 358 00:23:01,680 --> 00:23:04,519 My laboratory has been destroyed. I have this urgent commission. 359 00:23:04,559 --> 00:23:06,440 I need to develop and print the photographs. 360 00:23:06,440 --> 00:23:10,920 I don’t want to let down my clients, so I thought... 361 00:23:10,920 --> 00:23:12,759 I understand. 362 00:23:12,960 --> 00:23:14,759 Don’t worry, I’ll do it. 363 00:23:16,039 --> 00:23:17,400 Thank you. 364 00:23:17,599 --> 00:23:19,799 Here, please take this. 365 00:23:19,839 --> 00:23:21,799 What is this, sir? Keep your money. 366 00:23:22,000 --> 00:23:23,880 I’m not going to take it. 367 00:23:26,799 --> 00:23:29,880 Camphor! 368 00:23:30,400 --> 00:23:32,440 - Aleksandr Frantsevich. - What can I do for you? 369 00:23:32,559 --> 00:23:35,960 Two bodies were brought in last night. Is the report ready? 370 00:23:36,079 --> 00:23:38,319 Of course not. I’m doing rounds, as you can see. 371 00:23:38,400 --> 00:23:39,720 Your bodies will have to wait. 372 00:23:39,839 --> 00:23:41,720 I’m afraid it can’t wait. 373 00:23:42,039 --> 00:23:44,519 Yakov Platonovich, Skriabin has left, 374 00:23:44,599 --> 00:23:47,119 and Anna Viktorovna is under house arrest. 375 00:23:47,160 --> 00:23:51,119 On your orders, I might add. I’m all alone here, you see. 376 00:23:51,240 --> 00:23:52,519 I understand. 377 00:23:52,640 --> 00:23:55,599 Then don’t expect me to do the impossible. 378 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 What if I allowed Anna Viktorovna to come back? 379 00:24:01,920 --> 00:24:05,519 Do that, and then we’ll talk. 380 00:24:14,240 --> 00:24:17,160 Lena and I have known each other since the Bestuzhev Women’s School. 381 00:24:17,440 --> 00:24:20,119 I met Ivan Andreyevich, her husband, 382 00:24:20,640 --> 00:24:24,720 when they came back to St. Petersburg from London. 383 00:24:25,480 --> 00:24:27,400 - London? - Yes, London. 384 00:24:27,599 --> 00:24:30,279 Ivan was studying photography there, 385 00:24:31,200 --> 00:24:32,680 and Yelena visited often, 386 00:24:32,759 --> 00:24:36,599 because her parents were the followers if the Doctrine. 387 00:24:37,559 --> 00:24:39,200 Excuse me, what Doctrine? 388 00:24:39,440 --> 00:24:43,640 - The Doctrine is the light of truth. - The light of truth! 389 00:24:46,440 --> 00:24:48,599 It’s the teachings of Yelena Blavatsky. 390 00:24:48,640 --> 00:24:51,359 She organized a theosophy school in London. 391 00:24:51,400 --> 00:24:53,079 You must have heard about it. 392 00:24:54,160 --> 00:24:57,759 So, Yelena’s parents were her followers. 393 00:24:57,839 --> 00:25:01,720 Not just followers but her closest allies. 394 00:25:01,759 --> 00:25:03,079 - Sorry. - Yeah... 395 00:25:03,079 --> 00:25:06,039 Blavatsky had been grooming Lena since she was a little girl. 396 00:25:06,480 --> 00:25:11,160 She believed Lena had strong spiritual... 397 00:25:11,319 --> 00:25:12,359 Power. 398 00:25:12,440 --> 00:25:14,759 Yes. Spiritual power. 399 00:25:18,200 --> 00:25:23,480 All these mystical societies mushrooming around! 400 00:25:23,920 --> 00:25:25,480 It’s insane. 401 00:25:27,079 --> 00:25:30,960 Did Yelena’s husband share her devotion 402 00:25:31,720 --> 00:25:33,720 to this Doctrine of yours? 403 00:25:34,400 --> 00:25:35,680 - Of course. - Of course. 404 00:25:35,720 --> 00:25:39,000 Otherwise, she wouldn’t have married him. 405 00:25:40,680 --> 00:25:45,440 Only a like-minded man could become her spouse. 406 00:25:48,640 --> 00:25:49,839 I see. 407 00:25:50,680 --> 00:25:53,200 So... 408 00:25:54,279 --> 00:25:57,559 So it was a harmonious marriage, wasn’t it? 409 00:25:59,200 --> 00:26:03,079 Did Yelena share her husband’s passion 410 00:26:04,200 --> 00:26:06,079 for photography? 411 00:26:07,160 --> 00:26:08,559 Photography? 412 00:26:08,759 --> 00:26:09,759 Photography. 413 00:26:10,880 --> 00:26:16,200 Not at all. At least, Lena had never mentioned it. 414 00:26:19,319 --> 00:26:21,960 Did she mention her lover? 415 00:26:24,279 --> 00:26:25,519 What? 416 00:26:27,480 --> 00:26:29,519 Did she have an inclination toward adultery? 417 00:26:31,599 --> 00:26:33,119 What? 418 00:26:35,319 --> 00:26:37,440 This is an ugly lie! 419 00:26:37,640 --> 00:26:39,519 - Easy, easy. - It’s... 420 00:26:41,160 --> 00:26:43,039 Who told you that? 421 00:26:44,279 --> 00:26:47,400 Lena wasn’t like this at all. 422 00:26:47,480 --> 00:26:50,759 A lover! How vulgar. 423 00:26:51,039 --> 00:26:54,559 Now, now. 424 00:27:02,960 --> 00:27:04,279 Hello. 425 00:27:04,720 --> 00:27:05,839 Hello. 426 00:27:06,640 --> 00:27:08,359 - Mironova! - Hello. 427 00:27:11,240 --> 00:27:12,359 Mironova. 428 00:27:13,559 --> 00:27:15,720 I’m going to the admission ward. You can’t come in. 429 00:27:16,519 --> 00:27:17,799 Stay here. 430 00:27:25,839 --> 00:27:27,640 They assigned a constable to follow her. 431 00:27:29,720 --> 00:27:30,880 What a shame. 432 00:27:34,440 --> 00:27:36,680 Anna Viktorovna! I’m glad you’re here. 433 00:27:36,960 --> 00:27:38,279 - Hello, doctor. - Hello. 434 00:27:38,319 --> 00:27:42,079 Please start seeing patients. I need to do an urgent postmortem. 435 00:27:42,720 --> 00:27:43,799 Another murder? 436 00:27:43,880 --> 00:27:46,000 No. Two bodies were found at the fire site. 437 00:27:46,079 --> 00:27:49,319 - But one is out of place, as far as I know. - What do you mean, out of place? 438 00:27:49,319 --> 00:27:53,400 Only one person was supposed to be in the house, but two died there. 439 00:27:53,799 --> 00:27:55,359 Where was the fire? 440 00:27:55,680 --> 00:27:58,440 Where? It’s all that Zatonsk talks about! 441 00:27:58,480 --> 00:28:00,799 Last night at the photographer’s. Haven’t you heard? 442 00:28:01,200 --> 00:28:03,279 Alas, doctor, I haven’t had a chance 443 00:28:03,519 --> 00:28:07,119 to learn the news for the last few days. 444 00:28:07,880 --> 00:28:09,160 You’re right. 445 00:28:09,240 --> 00:28:13,480 Yakov Platonovich has been treating you outrageously, to say the least. 446 00:28:13,920 --> 00:28:16,640 At least he didn’t burn me at the stake like in the Middle Ages. 447 00:28:17,359 --> 00:28:19,920 A blessing in disguise. 448 00:28:46,559 --> 00:28:47,960 Where have you been? 449 00:28:48,160 --> 00:28:50,400 I was expecting you at lunch. It has gone cold. 450 00:28:50,480 --> 00:28:53,039 I’m sorry. I was busy. 451 00:28:53,119 --> 00:28:56,359 You are always busy. You’re never at home. 452 00:28:57,599 --> 00:29:00,119 You have abandoned me here, turned me into a servant! 453 00:29:00,319 --> 00:29:02,559 At least before I used to be paid for it. 454 00:29:03,039 --> 00:29:04,559 Liza, dear, don’t start it. 455 00:29:06,480 --> 00:29:07,920 Don’t start what? 456 00:29:09,640 --> 00:29:13,079 I’d like to see you being confined within four walls all day. 457 00:29:13,759 --> 00:29:18,359 You promised me that we would go out to concerts, shows... 458 00:29:19,000 --> 00:29:20,039 And what did you do? 459 00:29:21,359 --> 00:29:24,079 Locked me in a cage. I don’t have a life! 460 00:29:24,160 --> 00:29:25,799 What have I done to deserve it? 461 00:29:25,880 --> 00:29:29,599 I’m sorry. Forgive me. It’s all my fault. 462 00:29:30,720 --> 00:29:34,119 I promise we will go somewhere really soon. 463 00:29:35,359 --> 00:29:36,519 I swear. 464 00:29:46,160 --> 00:29:47,559 You smell of perfume. 465 00:29:49,519 --> 00:29:51,640 Oh God. What are you talking about? 466 00:29:51,720 --> 00:29:53,319 You think I’m a fool? 467 00:29:54,039 --> 00:29:56,759 Are you going to go behind my back and abandon me? 468 00:29:57,160 --> 00:29:58,240 No, sirree! 469 00:30:13,200 --> 00:30:14,759 Yakov Platonovich, 470 00:30:14,880 --> 00:30:19,920 if Mrs. Timofeyeva had had a lover, as you claim, 471 00:30:19,960 --> 00:30:23,880 she definitely hadn’t spent her last minutes with him. 472 00:30:24,400 --> 00:30:26,160 What do you mean, doctor? 473 00:30:28,640 --> 00:30:31,640 Both bodies are female. 474 00:30:33,119 --> 00:30:35,640 I’ve always admired your sense of humor. 475 00:30:36,480 --> 00:30:37,519 Are you sure? 476 00:30:39,240 --> 00:30:44,160 Yakov Platonovich, I can tell a female body from a male one. 477 00:30:52,599 --> 00:30:54,880 Which one of them is Timofeyeva? 478 00:30:57,400 --> 00:30:58,839 This is the hard question. 479 00:30:59,960 --> 00:31:01,359 Both women were roughly 480 00:31:01,880 --> 00:31:05,759 the same age and height. 481 00:31:06,359 --> 00:31:09,240 Both had good teeth. 482 00:31:09,319 --> 00:31:12,920 No dentures or fillings. 483 00:31:14,039 --> 00:31:15,920 I don’t know which one of them is Timofeyeva. 484 00:31:21,359 --> 00:31:23,519 The only thing I’m sure about is 485 00:31:24,720 --> 00:31:26,480 that they had both been married. 486 00:31:27,599 --> 00:31:29,440 I’m glad you’re feeling better. 487 00:31:30,319 --> 00:31:33,480 My cough isn’t as bad as it used to be, thanks to you, Anna Viktorovna. 488 00:31:34,200 --> 00:31:36,720 Keep taking the tincture I have prescribed. 489 00:31:37,000 --> 00:31:38,319 Thank you. 490 00:31:40,119 --> 00:31:41,640 Tell the next patient to come in. 491 00:31:55,799 --> 00:31:57,240 Andrey Petrovich. 492 00:32:05,960 --> 00:32:07,960 Anna Viktorovna, I have received your note. 493 00:32:09,279 --> 00:32:11,039 Can I believe my luck? 494 00:32:13,519 --> 00:32:14,759 Yes. 495 00:32:15,640 --> 00:32:17,160 I will marry you. 496 00:32:26,240 --> 00:32:28,160 Please accept this ring. 497 00:32:30,240 --> 00:32:31,720 What a beautiful gem. 498 00:32:35,720 --> 00:32:37,119 It’s a Ceylon ruby. 499 00:32:39,480 --> 00:32:41,400 I’ve been wanting to see it 500 00:32:42,200 --> 00:32:43,640 on your hand for a while. 501 00:32:46,000 --> 00:32:47,160 May I? 502 00:33:04,200 --> 00:33:05,599 Andrey Petrovich, 503 00:33:06,319 --> 00:33:08,440 I promise I’ll be a loyal wife to you, 504 00:33:08,440 --> 00:33:12,160 but please don’t demand passionate love from me. 505 00:33:12,880 --> 00:33:17,720 And please take me away from this city as soon as possible. 506 00:33:21,519 --> 00:33:25,000 Even though you only agreed to it under the circumstances, 507 00:33:26,440 --> 00:33:29,799 I promise you won’t regret your decision. 508 00:33:35,319 --> 00:33:36,920 Your word is my command. 509 00:33:39,880 --> 00:33:42,960 We will get married and leave immediately. 510 00:34:11,480 --> 00:34:13,760 One of you is the poor photographer’s wife, right? 511 00:34:20,000 --> 00:34:23,000 I see. What do you want? 512 00:34:27,440 --> 00:34:29,039 What does it all mean? 513 00:34:33,960 --> 00:34:36,199 I must say I’m surprised you suddenly agreed 514 00:34:36,800 --> 00:34:39,800 to this bachelor dinner. 515 00:34:39,880 --> 00:34:41,920 As far as I remember, Liza is a great cook. 516 00:34:43,320 --> 00:34:44,840 Not anymore. 517 00:34:47,880 --> 00:34:51,400 Apparently, it’s beneath her now. 518 00:34:54,360 --> 00:34:55,519 I see. 519 00:34:56,559 --> 00:35:01,920 “I don’t want to be a noble woman anymore. I want to be the sea queen.” 520 00:35:04,119 --> 00:35:05,639 They are all like that, Vitia. 521 00:35:06,840 --> 00:35:07,960 Hire a housemaid. 522 00:35:10,440 --> 00:35:12,800 I have made a horrible mistake. 523 00:35:14,000 --> 00:35:15,239 An irreparable one. 524 00:35:19,079 --> 00:35:22,800 You say that because she stopped cooking for you. 525 00:35:25,239 --> 00:35:26,719 We are too different. 526 00:35:28,840 --> 00:35:32,920 Do you want to leave her? 527 00:35:35,639 --> 00:35:37,559 How? Petia. 528 00:35:37,639 --> 00:35:39,079 How can I do it? 529 00:35:41,519 --> 00:35:43,119 She fell in love with me, 530 00:35:44,119 --> 00:35:47,360 entrusted herself to me, moved in with me openly. 531 00:35:49,400 --> 00:35:50,639 No, Piotr. 532 00:35:51,039 --> 00:35:52,679 She is my cross, 533 00:35:52,719 --> 00:35:56,360 and I’ll have to bear it till the end of my days. 534 00:36:00,599 --> 00:36:02,400 Viktor. 535 00:36:05,639 --> 00:36:09,000 I think I can relieve you from this burden. 536 00:36:15,320 --> 00:36:16,480 Just trust me. 537 00:36:18,199 --> 00:36:19,280 My friend. 538 00:36:21,920 --> 00:36:23,320 Another glass of rice vodka. 539 00:36:25,039 --> 00:36:27,199 How is it possible, Mr. Timofeyev? 540 00:36:27,280 --> 00:36:31,280 You, a photographer, have never taken any pictures of your wife? 541 00:36:31,360 --> 00:36:33,639 Well, Lena didn’t like to sit for portraits. 542 00:36:35,159 --> 00:36:38,079 She believed that every photograph 543 00:36:39,000 --> 00:36:42,039 was stealing a part of your soul. 544 00:36:42,519 --> 00:36:44,800 It didn’t stop her from helping you at the laboratory. 545 00:36:44,880 --> 00:36:46,440 No. It didn’t. 546 00:36:46,679 --> 00:36:52,159 She was convinced everyone should do what they believe right. 547 00:36:52,519 --> 00:36:57,719 You still have no theories as for who the other woman might be? 548 00:37:00,159 --> 00:37:03,280 Some gentleman is eager to see you. He says it’s about the Timofeyeva case. 549 00:37:03,719 --> 00:37:04,800 Let him come in. 550 00:37:15,239 --> 00:37:18,000 Hello, officers. 551 00:37:18,800 --> 00:37:21,639 I was told you were investigating the Timofeyeva case. 552 00:37:23,360 --> 00:37:25,559 Do you have some information? 553 00:37:26,280 --> 00:37:28,199 I’m ready to answer your questions. 554 00:37:28,800 --> 00:37:31,880 And could you please tell me how I come into legacy? 555 00:37:32,440 --> 00:37:33,800 - Exuse me? - I must say... 556 00:37:34,000 --> 00:37:36,239 I’m not familiar with the procedure. 557 00:37:36,440 --> 00:37:37,960 What legacy? 558 00:37:38,880 --> 00:37:40,719 Here. 559 00:37:41,679 --> 00:37:43,119 The late lady’s last will. 560 00:37:49,719 --> 00:37:51,320 A will! 561 00:37:52,159 --> 00:37:56,480 Yelena Ilyinichna bequeaths all her movables and immovable 562 00:37:56,880 --> 00:37:59,840 to Pavel Viktorovich Irisov. 563 00:37:59,960 --> 00:38:01,360 Yes. That’s me. 564 00:38:01,400 --> 00:38:04,440 How dare you? Gentlemen, it’s a fake! 565 00:38:04,519 --> 00:38:05,840 Not at all. 566 00:38:05,880 --> 00:38:10,119 This is a completely legitimate document signed by Yelena herself. 567 00:38:10,280 --> 00:38:11,599 I have her letters. 568 00:38:12,119 --> 00:38:15,559 I suppose you have samples of her handwriting, too. 569 00:38:15,880 --> 00:38:20,079 She had recently come into her late uncle’s legacy. 570 00:38:21,000 --> 00:38:22,159 Isn’t that right? 571 00:38:22,239 --> 00:38:24,480 How are you related to Mrs. Timofeyeva? 572 00:38:26,079 --> 00:38:27,320 We loved each other. 573 00:38:29,760 --> 00:38:32,760 You said you had her letters. 574 00:38:33,119 --> 00:38:36,320 Did she give you any photographs, too? 575 00:38:36,400 --> 00:38:40,760 Stop it. Don’t you see it’s a fraud? 576 00:38:40,920 --> 00:38:43,639 The police will look into it, Ivan Andreyevich. Don’t worry. 577 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 So, do you? 578 00:38:45,039 --> 00:38:47,360 Of course I have Yelena’s photograph. 579 00:38:47,960 --> 00:38:49,639 I always carry it with me. 580 00:38:50,480 --> 00:38:51,760 Close to heart. 581 00:38:56,519 --> 00:38:59,239 She was absolutely uninhibited. 582 00:38:59,320 --> 00:39:00,440 Don’t you dare! 583 00:39:00,960 --> 00:39:03,199 Don’t you dare sully my wife’s memory! 584 00:39:03,480 --> 00:39:05,480 - Don’t you dare! - Gentlemen! 585 00:39:05,559 --> 00:39:07,719 - Don’t you dare. - What’s going on, gentlemen? 586 00:39:07,800 --> 00:39:10,760 Control yourself! Be a gentleman. 587 00:39:12,639 --> 00:39:14,119 Is this your wife? 588 00:39:18,559 --> 00:39:19,559 Yes. 589 00:39:20,239 --> 00:39:22,800 I’m glad we’re clear on this. 590 00:39:25,440 --> 00:39:27,679 There were two bodies in the shed. 591 00:39:29,800 --> 00:39:30,880 What? 592 00:39:35,599 --> 00:39:39,880 There were two bodies in the shed. 593 00:39:43,880 --> 00:39:45,079 They didn’t tell you? 594 00:39:48,119 --> 00:39:49,559 Gentlemen. 595 00:40:17,119 --> 00:40:18,920 Stop! Where do you think you’re going? 596 00:40:19,000 --> 00:40:20,239 Stop! 597 00:40:21,760 --> 00:40:22,960 Help! 598 00:40:27,280 --> 00:40:29,679 So you aren’t from here, Mr. Irisov. 599 00:40:30,519 --> 00:40:32,119 Where do you live? 600 00:40:33,719 --> 00:40:35,000 Moscow. 601 00:40:35,719 --> 00:40:39,000 Is that where you met Mrs. Timofeyeva? 602 00:40:39,599 --> 00:40:41,480 Yes. Six months ago. 603 00:40:43,559 --> 00:40:45,360 Did you visit her in Zatonsk? 604 00:40:46,119 --> 00:40:47,719 When was the last time? 605 00:40:50,320 --> 00:40:53,320 I see. You want to know where I was on the day she died. 606 00:40:53,840 --> 00:40:57,119 In Moscow, at my apartment, with my friends. 607 00:40:57,840 --> 00:40:59,360 They will confirm it. 608 00:41:00,159 --> 00:41:01,960 I can give you the names and addresses. 609 00:41:01,960 --> 00:41:05,679 Definitely. But first tell us about Yelena Ilyinichna. 610 00:41:06,199 --> 00:41:07,400 What was she like? 611 00:41:08,360 --> 00:41:10,760 She was gay and full of life. 612 00:41:11,280 --> 00:41:14,639 She liked good food and dancing. 613 00:41:15,719 --> 00:41:17,239 Dancing? 614 00:41:18,119 --> 00:41:21,480 How about philosophy? 615 00:41:22,480 --> 00:41:23,880 Soul searching? 616 00:41:23,960 --> 00:41:27,320 As far as we know, she was in a theosophical society. 617 00:41:28,159 --> 00:41:30,920 Has she ever mentioned Blavatsky? 618 00:41:32,639 --> 00:41:35,119 I don’t think so. Is that some relative of hers? 619 00:41:39,840 --> 00:41:43,039 No! You have betrayed me! 620 00:41:43,880 --> 00:41:45,280 Betrayer! 621 00:41:47,000 --> 00:41:50,639 You sleazebag! 622 00:41:56,760 --> 00:41:58,880 How is our patient? 623 00:41:59,239 --> 00:42:00,519 Delirious. 624 00:42:00,599 --> 00:42:03,000 That’s understandable. It’s the concussion. 625 00:42:03,679 --> 00:42:06,239 I’m sure the prognosis is optimistic. 626 00:42:06,559 --> 00:42:09,559 - Yes, doctor. He got off lightly. - No... 627 00:42:10,079 --> 00:42:11,400 We’ll keep an eye on him. 628 00:42:12,800 --> 00:42:14,239 Keep an eye? 629 00:42:16,440 --> 00:42:18,440 You’re watching me! 630 00:42:35,960 --> 00:42:37,360 Is he your husband? 631 00:42:37,639 --> 00:42:39,960 - He’s mine. - No, he’s mine. 632 00:42:40,960 --> 00:42:42,079 You again! 633 00:42:43,079 --> 00:42:45,159 No! Please don’t! 634 00:42:50,039 --> 00:42:52,159 Please go away. 635 00:43:06,000 --> 00:43:07,760 Anna Viktorovna, you’re needed there. 636 00:43:08,800 --> 00:43:10,119 Are you all right? 637 00:43:10,400 --> 00:43:11,639 Should I bring you water? 638 00:43:18,599 --> 00:43:20,039 Keep an eye on him. 639 00:43:20,079 --> 00:43:23,559 If he doesn’t get better in an hour, give him another camphor injection. 640 00:43:23,639 --> 00:43:25,079 All right? Thank you. 641 00:43:26,480 --> 00:43:28,880 Hello. Did you want to see the doctor? 642 00:43:30,159 --> 00:43:31,320 Come in. 643 00:43:33,840 --> 00:43:35,039 Come on in. 644 00:43:37,760 --> 00:43:39,679 Please let me do my job. 645 00:43:42,159 --> 00:43:43,480 How do you feel? 646 00:43:44,840 --> 00:43:46,199 What is your complaint? 647 00:43:47,800 --> 00:43:50,199 Excuse me, Miss Mironova... 648 00:43:51,639 --> 00:43:53,760 I don’t know where to start. 649 00:43:57,400 --> 00:43:59,000 Shall I bring Dr. Milts? 650 00:43:59,239 --> 00:44:01,880 No. I need you. 651 00:44:08,400 --> 00:44:11,679 Please take a look at this. 652 00:44:13,039 --> 00:44:14,280 What is it? 653 00:44:15,000 --> 00:44:16,239 Photographs. 654 00:44:16,280 --> 00:44:19,159 I have developed Mr. Timofeyev’s plates 655 00:44:19,679 --> 00:44:22,079 since his laboratory had been destroyed. 656 00:44:22,960 --> 00:44:27,280 I never believed in all this mystic stuff, but now... 657 00:44:36,199 --> 00:44:37,639 Do you see this, too? 658 00:44:39,960 --> 00:44:41,440 So I’m not going mad. 659 00:44:45,000 --> 00:44:47,039 THE OTHER WOMAN 47055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.