Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,926 --> 00:00:17,016
Written and Directed by
JESS FRANCO.
2
00:02:52,755 --> 00:02:54,757
Hello, anybody home?
3
00:02:59,720 --> 00:03:02,765
- You're Miss Benton?
- Yes. How do you know my name?
4
00:03:02,848 --> 00:03:04,975
They told us you were coming.
5
00:03:05,935 --> 00:03:07,728
Who?
6
00:03:07,812 --> 00:03:09,021
Someone from the village.
7
00:03:09,563 --> 00:03:12,733
He told me to show you to your room
and make sure you stay put.
8
00:03:12,817 --> 00:03:16,654
At 5:00 sharp, Mr. Basilio
will come in his car to pick you up.
9
00:03:16,737 --> 00:03:18,197
Who is this Basilio?
10
00:03:18,280 --> 00:03:20,324
How should I know?
11
00:03:20,408 --> 00:03:23,953
I've heard the name,
but I don't know Mr. Basilio personally.
12
00:03:24,453 --> 00:03:25,955
I'll show you to your room.
13
00:03:26,539 --> 00:03:28,874
Do you know the owners
of Monteserate mansion?
14
00:03:30,376 --> 00:03:32,211
Monteserate!
15
00:03:32,878 --> 00:03:34,630
Nobody lives in that valley.
16
00:03:35,798 --> 00:03:37,717
You can't be serious.
You're going there?
17
00:03:39,802 --> 00:03:44,640
I am. I must go to the mansion.
I'm expected.
18
00:03:50,396 --> 00:03:52,565
Well, don't say I didn't warn you.
19
00:04:06,871 --> 00:04:08,914
As you can see,
I gave you the best room.
20
00:04:08,998 --> 00:04:10,499
Thank you.
21
00:05:11,143 --> 00:05:13,354
You're not feeling well, miss?
22
00:05:14,647 --> 00:05:17,900
I's so hot.
I had a terrible nightmare.
23
00:05:19,819 --> 00:05:21,737
I can't get back to sleep.
24
00:05:21,821 --> 00:05:25,574
Of course not, in this weather.
It's hot and damp here all year long.
25
00:05:28,869 --> 00:05:32,206
- Do you live in the village?
- No, I'm just working here for now.
26
00:05:32,706 --> 00:05:35,459
- Would you happen to be a writer?
- No, I'm a doctor.
27
00:05:36,252 --> 00:05:38,087
Tell me if I'm bothering you.
28
00:05:38,170 --> 00:05:40,130
Not at all.
29
00:05:41,048 --> 00:05:42,842
I'd like to ask your advice.
30
00:05:42,925 --> 00:05:46,262
I'm so flustered I hardly know
where I am. It's strange.
31
00:05:46,345 --> 00:05:48,430
Why did the innkeeper say that?
32
00:05:48,514 --> 00:05:51,767
She says nobody lives at Monteserate.
33
00:05:52,768 --> 00:05:54,770
But I know it's not true.
34
00:05:55,813 --> 00:05:57,648
My whole family lives there.
35
00:05:58,482 --> 00:06:00,192
I came from London to see them.
36
00:06:00,860 --> 00:06:03,779
They write me every week.
Shouldn't I go?
37
00:06:04,280 --> 00:06:06,115
Tell me what you think.
38
00:06:07,283 --> 00:06:08,909
Yes, you should go.
39
00:06:08,993 --> 00:06:13,122
Why such doubts?
You must be brave when you have a goal.
40
00:06:13,205 --> 00:06:14,874
And your goal is Monteserate.
41
00:06:14,957 --> 00:06:17,960
You must go there.
You mustn't back down.
42
00:06:37,062 --> 00:06:41,275
“Basilio will drive you to the house.
Your uncle Howard.”
43
00:06:41,358 --> 00:06:43,277
Just a minute.
I'll get my suitcase.
44
00:06:59,209 --> 00:07:02,546
For an hour, we've been driving
into the depths of the valley.
45
00:07:05,174 --> 00:07:10,012
[ Feel like I'm in a strange dream.
46
00:07:13,724 --> 00:07:18,896
Even the songs of the birds
are unfamiliar to my ears.
47
00:07:21,857 --> 00:07:25,736
It seems that what I hear...
48
00:07:25,819 --> 00:07:27,655
are birds of prey.
49
00:07:28,822 --> 00:07:30,616
Birds of prey.
50
00:07:31,659 --> 00:07:33,744
Come on.
51
00:07:33,827 --> 00:07:35,704
It can't be.
52
00:07:35,788 --> 00:07:37,414
At the bottom of a valley?
53
00:07:41,210 --> 00:07:42,878
These flowers...
54
00:07:44,380 --> 00:07:46,298
these plants...
55
00:07:46,382 --> 00:07:48,884
bursting with life...
56
00:07:49,635 --> 00:07:51,553
and yet..
57
00:07:52,554 --> 00:07:54,181
What strange colors...
58
00:07:55,349 --> 00:08:01,105
such a troubling, unknown scent.
59
00:08:03,732 --> 00:08:05,234
Where are we?
60
00:08:07,361 --> 00:08:12,366
What is this realm
of soft shadows and silence?
61
00:08:14,368 --> 00:08:19,832
As sad as a cemetery
on an autumn morning.
62
00:09:35,282 --> 00:09:36,325
Weren't you expecting me?
63
00:09:36,408 --> 00:09:39,411
“So quickly she crossed the field
that no one saw her after a moment.
64
00:09:39,495 --> 00:09:44,583
They were all quickly transformed
for she was such a beauty.”
65
00:09:44,666 --> 00:09:47,503
Isaiah, verse 777.
66
00:09:49,630 --> 00:09:51,673
You must be Uncle Howard.
67
00:09:51,757 --> 00:09:55,552
Yes, I'm your old Uncle Howard,
happy to welcome you to Monteserate.
68
00:09:55,636 --> 00:10:00,599
The magic of this music
drew you to the depths of the valley.
69
00:10:00,682 --> 00:10:02,851
You're the last one
Uncle Howard was expecting.
70
00:10:03,310 --> 00:10:06,355
Finally, you've come here
from so far away.
71
00:10:08,232 --> 00:10:10,067
Your face is ice cold!
72
00:10:10,734 --> 00:10:12,986
Herminia is expecting you.
Go very quickly.
73
00:10:13,070 --> 00:10:14,780
What's happened to her?
74
00:10:14,863 --> 00:10:16,824
She's dying, that's all.
75
00:10:17,866 --> 00:10:21,453
And you sit here playing waltzes?
76
00:10:21,537 --> 00:10:25,165
Would you rather
I played a funeral march?
77
00:10:25,249 --> 00:10:27,584
Perhaps she'd like that.
78
00:10:28,919 --> 00:10:30,671
I think she'd prefer the waltz.
79
00:10:30,754 --> 00:10:32,381
You can't be serious.
80
00:10:32,464 --> 00:10:35,175
You're wrong. Remember
that death is no laughing matter.
81
00:10:35,259 --> 00:10:37,636
I know her tastes.
I know who she is.
82
00:10:37,719 --> 00:10:40,347
She's welcome in this house.
I play in her honor.
83
00:10:40,430 --> 00:10:42,599
Nothing is too good for her.
84
00:10:45,060 --> 00:10:46,895
Aren't you going to say hello?
85
00:10:48,355 --> 00:10:50,816
- That's Carmenze.
- Who is she?
86
00:10:50,899 --> 00:10:53,402
I told you. She's Carmenze.
87
00:10:53,485 --> 00:10:55,612
She's part of the family.
88
00:11:02,327 --> 00:11:03,829
Come.
89
00:11:08,250 --> 00:11:10,919
- Why did you do that?
- No reason.
90
00:11:17,092 --> 00:11:20,095
- What's wrong?
- Nothing.
91
00:11:20,179 --> 00:11:24,057
I'd just like to follow
in dear Herminia's footsteps.
92
00:11:25,100 --> 00:11:26,602
I"m going.
93
00:12:47,808 --> 00:12:49,851
Are you Aunt Abigail?
94
00:12:51,228 --> 00:12:53,397
Yes, I'm your aunt.
95
00:16:59,768 --> 00:17:02,395
Stupid little bitch!
96
00:17:02,479 --> 00:17:05,524
It's obvious you come from a brothel!
97
00:17:05,607 --> 00:17:07,234
Once a whore, always a whore!
98
00:17:07,317 --> 00:17:12,489
You're always complaining!
99
00:17:12,572 --> 00:17:15,617
Don't count on me to get
the worms out of your skin!
100
00:17:15,700 --> 00:17:22,123
Your fatal insults slide right off
my cold, dead indifference!
101
00:17:24,876 --> 00:17:25,876
Is that all-
102
00:17:52,904 --> 00:17:54,406
Well, well.
103
00:19:27,582 --> 00:19:29,250
You can't even manage
to cut off the head.
104
00:19:29,334 --> 00:19:31,503
You're a real bitch.
105
00:19:35,090 --> 00:19:38,426
- Try one more time.
- Wait, I'll show you.
106
00:21:06,389 --> 00:21:07,891
Christina, listen.
107
00:21:08,391 --> 00:21:10,018
My name is Linda.
108
00:21:10,852 --> 00:21:12,854
I won't harm you.
109
00:21:13,772 --> 00:21:16,441
Don't be afraid of a blind woman.
110
00:21:16,524 --> 00:21:20,528
I can tell you're very good
because I can see into souls.
111
00:21:21,696 --> 00:21:24,491
Souls have colors,
just as all things.
112
00:21:24,574 --> 00:21:26,868
Yours is pure white.
113
00:21:26,951 --> 00:21:31,873
That's why I've come to see you.
I'd like to help you.
114
00:21:31,956 --> 00:21:34,042
But I can't do a thing.
115
00:21:35,460 --> 00:21:37,587
I'm so unhappy.
116
00:21:38,588 --> 00:21:40,715
Have you been blind for long?
117
00:21:42,050 --> 00:21:44,385
Yes, very long.
118
00:21:45,637 --> 00:21:48,598
I was plunged into the blackest night.
119
00:21:48,681 --> 00:21:50,975
I will pray to heaven.
120
00:21:51,059 --> 00:21:57,273
Yes, I will pray with all my heart
that heaven may help you...
121
00:21:57,357 --> 00:21:59,150
help you...
122
00:21:59,234 --> 00:22:01,736
help you, help you.
123
00:22:22,257 --> 00:22:25,093
You'll have to make
your own breakfast tomorrow.
124
00:22:25,176 --> 00:22:28,221
Of course.
That's quite normal, Carmenze.
125
00:22:37,438 --> 00:22:42,068
Good morning, my dear Christina.
I trust you slept well.
126
00:22:42,610 --> 00:22:45,280
Yes, I did.
But I had nightmares. And you?
127
00:22:47,365 --> 00:22:49,868
Time passes just as slowly
by night or by day.
128
00:22:51,619 --> 00:22:54,372
When it's dark, you hear the cries
of the vultures more clearly...
129
00:22:54,455 --> 00:22:58,960
the macabre rustling of their great wings
against the windows.
130
00:23:01,462 --> 00:23:05,341
Will you remain in this house for long?
When will you leave?
131
00:23:06,092 --> 00:23:09,971
I have no idea. I came here to attend
the reading of my father's will.
132
00:23:10,054 --> 00:23:11,389
The lawyer has to come.
133
00:23:12,390 --> 00:23:14,809
It's a simple formality
and will be over quickly.
134
00:23:20,648 --> 00:23:21,983
You're not eating?
135
00:23:22,650 --> 00:23:25,111
We don't have much of an appetite.
136
00:23:25,194 --> 00:23:27,030
Hardly at all.
137
00:23:32,201 --> 00:23:35,163
You're all so kind.
Thank you for making me feel at home.
138
00:23:35,622 --> 00:23:37,582
I was six months old
when my mother died.
139
00:23:37,665 --> 00:23:39,584
I don't remember anything.
140
00:23:39,667 --> 00:23:41,586
I never met my father.
141
00:23:41,669 --> 00:23:46,382
I was left at my boarding school
in London, all alone, without any news...
142
00:23:46,466 --> 00:23:49,260
except for what
the headmistress told me.
143
00:23:50,011 --> 00:23:52,597
I would have loved to see my father.
144
00:23:52,680 --> 00:23:55,308
But he was far away
and too busy, it seems.
145
00:23:55,391 --> 00:23:58,436
Then one day I was told
that he had married Herminia.
146
00:23:58,519 --> 00:24:02,315
Then I got your letter
telling me that he had died.
147
00:24:02,398 --> 00:24:05,401
I must thank you for
sending those photographs.
148
00:24:05,485 --> 00:24:08,029
Otherwise, I never would have
known what he was like.
149
00:24:26,339 --> 00:24:29,550
What a strange man.
He frightens me.
150
00:24:31,469 --> 00:24:33,304
He's just a maniac.
151
00:24:33,888 --> 00:24:36,683
But he's the one
who knows this mansion best.
152
00:24:36,766 --> 00:24:39,227
He comes in handy.
153
00:24:56,411 --> 00:24:58,579
Well, I think I'll go for a walk.
154
00:24:58,663 --> 00:25:00,289
Don't go too far.
155
00:25:00,790 --> 00:25:01,833
Why not?
156
00:25:01,916 --> 00:25:04,419
Don't be ridiculous.
She's not a child.
157
00:27:01,661 --> 00:27:03,913
Hey, come see!
158
00:27:06,082 --> 00:27:07,750
Good gracious!
159
00:27:07,834 --> 00:27:09,669
It's been so long since-.
160
00:27:17,218 --> 00:27:19,720
A beautiful girl like that
needs to be-.
161
00:27:35,903 --> 00:27:38,906
Count, what would you
like to do to her?
162
00:27:38,990 --> 00:27:42,160
I'd like to bite her, to the bone!
163
00:28:10,146 --> 00:28:12,190
Get out of here!
164
00:28:13,274 --> 00:28:14,942
Quickly, Count!
165
00:28:25,912 --> 00:28:27,580
Run, Count!
166
00:29:04,659 --> 00:29:05,993
Miss!
167
00:29:06,077 --> 00:29:08,955
Don't you know that nudism
is forbidden here?
168
00:29:10,122 --> 00:29:13,167
- It's a private garden, isn't it?
- But you can be seen from above.
169
00:29:13,251 --> 00:29:15,086
I didn't know. Thanks.
170
00:29:15,670 --> 00:29:17,171
Wait!
171
00:29:19,382 --> 00:29:22,385
- Do you live around here?
- Yes, at the mansion.
172
00:29:22,468 --> 00:29:24,553
But it's abandoned.
173
00:29:24,637 --> 00:29:27,765
You don't know what you're talking about.
My whole family lives there.
174
00:29:27,848 --> 00:29:29,809
Wait a minute!
175
00:29:36,857 --> 00:29:40,194
- What do you want now?
- To know who you are.
176
00:29:40,903 --> 00:29:42,738
What are you doing here?
177
00:29:42,822 --> 00:29:44,282
I was born here.
178
00:29:44,365 --> 00:29:46,742
- Got a job?
- Right now I don't.
179
00:29:48,577 --> 00:29:51,247
Listen, here's what we'll do.
180
00:29:51,330 --> 00:29:53,958
You come with me to the mansion.
181
00:29:54,041 --> 00:29:57,628
That way you'll have to face the facts.
182
00:29:57,712 --> 00:30:01,632
You'll see Uncle Howard,
Aunt Abigail, Carmenze.
183
00:30:01,716 --> 00:30:03,217
And there are others as well.
184
00:30:03,301 --> 00:30:05,720
They're very strange, but nice.
185
00:30:05,803 --> 00:30:09,140
- So are you coming?
- Yes, but I won't go in.
186
00:30:09,223 --> 00:30:12,685
- Why not? It's a nice mansion.
- Maybe so, but I'd rather not go in.
187
00:30:12,768 --> 00:30:16,689
What's wrong?
Don't tell me you're afraid.
188
00:30:31,329 --> 00:30:34,999
- I want to go into the chapel.
- I don't think it's open.
189
00:30:36,125 --> 00:30:38,878
It's closed.
Otherwise, I'd go in.
190
00:30:39,712 --> 00:30:41,922
And I came a long way.
191
00:30:42,590 --> 00:30:45,593
I always pray to St. Cecilia.
192
00:30:46,093 --> 00:30:50,097
This is the only remaining chapel
devoted to St. Cecilia.
193
00:30:50,848 --> 00:30:53,017
It's locked and I didn't know.
194
00:30:53,768 --> 00:30:56,354
Yes, it's been closed a long time.
195
00:30:57,438 --> 00:31:00,816
Ever since the general died.
196
00:31:01,609 --> 00:31:04,403
This valley is dead and deserted.
197
00:31:04,487 --> 00:31:06,572
People say...
198
00:31:06,655 --> 00:31:09,492
that the ghost of the people...
199
00:31:09,575 --> 00:31:11,619
those who lived in the mansion...
200
00:31:12,328 --> 00:31:14,330
come back to haunt the house.
201
00:31:14,413 --> 00:31:19,043
They prefer the times when there are
many shooting stars, like now.
202
00:31:20,086 --> 00:31:22,797
Believe me, this valley is cursed!
It reeks of death!
203
00:31:23,881 --> 00:31:26,550
Death doesn't bother me.
204
00:31:27,468 --> 00:31:29,387
It doesn't matter if I die.
205
00:31:30,096 --> 00:31:31,722
But it's different for you.
206
00:31:31,806 --> 00:31:33,724
You're both young.
207
00:31:33,808 --> 00:31:34,975
You mustn't stay here.
208
00:31:35,518 --> 00:31:38,270
Death is contagious, like a sickness.
209
00:31:38,354 --> 00:31:40,564
Save yourself.
Get out of here.
210
00:31:41,232 --> 00:31:43,818
Can't you see
everything here is dead?
211
00:31:43,901 --> 00:31:46,362
Even the flowers
have the stench of death.
212
00:31:50,199 --> 00:31:52,410
Get out of here.
213
00:31:54,829 --> 00:31:58,249
Come on, now.
Don't believe that crazy old man.
214
00:32:16,642 --> 00:32:19,812
What's the matter with you?
It's a house like any other.
215
00:32:26,444 --> 00:32:28,070
Get lost, bastard!
216
00:32:35,703 --> 00:32:38,873
You have no right to bring people here
without our permission!
217
00:32:52,720 --> 00:32:55,306
Please, help!
218
00:32:56,265 --> 00:32:58,559
Help me!
219
00:33:15,367 --> 00:33:18,496
Come in, Christina.
You're not disturbing us.
220
00:33:18,579 --> 00:33:20,581
Come play with us if you like.
221
00:33:22,750 --> 00:33:25,252
Have you ever tasted fresh blood?
It's so good.
222
00:33:41,268 --> 00:33:42,436
Come try it.
223
00:33:42,520 --> 00:33:45,064
I swear it's delicious.
224
00:33:45,147 --> 00:33:47,483
And her flesh is so tender.
225
00:33:48,984 --> 00:33:51,320
Aren't you tempted to taste it?
226
00:33:52,488 --> 00:33:55,407
Come in. Don't hesitate.
227
00:34:24,770 --> 00:34:26,647
What are you doing there?
Come on in!
228
00:36:09,375 --> 00:36:11,543
Christina!
229
00:36:13,087 --> 00:36:16,507
Christina!
230
00:39:31,618 --> 00:39:33,912
My daughter!
231
00:39:34,997 --> 00:39:37,332
My soul!
232
00:39:37,416 --> 00:39:39,960
Listen to me!
233
00:39:41,670 --> 00:39:44,089
Christina!
234
00:39:44,172 --> 00:39:48,135
Christina, listen to me.
235
00:42:15,073 --> 00:42:18,243
I was so happy
to get rid of that old bitch.
236
00:42:19,244 --> 00:42:21,705
She was still moving when we started.
237
00:42:22,456 --> 00:42:24,166
Especially her hands.
238
00:42:25,333 --> 00:42:29,337
She didn't want to die,
but she did anyway and now it's all ours!
239
00:42:30,255 --> 00:42:31,882
I hated her.
240
00:42:31,965 --> 00:42:34,801
Herminia was always a stranger to us.
241
00:42:36,136 --> 00:42:38,513
That's why I feel no remorse
taking her jewels.
242
00:42:38,597 --> 00:42:42,059
Tomorrow we will pluck out
all her gold teeth.
243
00:42:42,142 --> 00:42:44,644
They could come in handy.
244
00:42:51,318 --> 00:42:54,112
What's wrong, my dear?
Poor child.
245
00:42:58,158 --> 00:43:00,285
You look so upset.
Tell me about it.
246
00:43:00,368 --> 00:43:01,870
I saw-.
247
00:43:01,953 --> 00:43:04,414
Calm down.
You're here with us now.
248
00:43:04,498 --> 00:43:06,792
I saw a horrible sight.
249
00:43:09,169 --> 00:43:12,089
Now, now.
You'll tell me all about it.
250
00:43:12,172 --> 00:43:14,466
What was so horrible?
251
00:43:33,193 --> 00:43:37,197
We'll have to call a doctor.
She must-.
252
00:44:09,563 --> 00:44:11,815
- What are you doing here?
- Nothing.
253
00:44:12,315 --> 00:44:14,151
When did you come in?
254
00:44:14,734 --> 00:44:15,819
About an hour ago.
255
00:44:16,486 --> 00:44:18,488
And you stayed here?
256
00:44:20,448 --> 00:44:23,577
Your hips were moving
in such a fascinating way.
257
00:44:23,660 --> 00:44:26,163
No, you needn't worry.
258
00:44:29,791 --> 00:44:31,626
I'm just saying that.
259
00:44:33,336 --> 00:44:35,672
I've got a right to watch.
260
00:44:35,755 --> 00:44:37,799
I can even give you compliments.
261
00:44:37,883 --> 00:44:40,177
Did you hear me cry out?
262
00:44:40,260 --> 00:44:42,929
I had a horrible dream.
263
00:44:43,013 --> 00:44:46,766
My father was hanged,
but he was still alive...
264
00:44:46,850 --> 00:44:48,351
and he was calling me.
265
00:44:48,435 --> 00:44:50,729
That's a pretty suggestive dream.
266
00:44:51,438 --> 00:44:56,193
You should go see a doctor,
a psychoanalyst. I recommend it.
267
00:44:57,194 --> 00:44:59,863
Could you leave now?
I want to get dressed.
268
00:45:03,116 --> 00:45:06,620
If you'd like,
but you shouldn't be shy with me.
269
00:45:06,703 --> 00:45:08,371
Please.
270
00:45:10,415 --> 00:45:13,710
I'm leaving. In the mean time,
you better hurry up.
271
00:45:13,793 --> 00:45:16,546
Your uncle went to get the lawyer.
272
00:45:16,630 --> 00:45:20,383
He's coming to read
your father's will today, dear.
273
00:45:48,662 --> 00:45:51,748
According to the hereditary statutes
applicable to this country...
274
00:45:51,831 --> 00:45:59,589
in particular, paragraph 22,
as well as articles three, four and five.
275
00:45:59,673 --> 00:46:02,592
The following dispositions
were taken by the deceased...
276
00:46:02,676 --> 00:46:05,637
while he was in his proper state of mind,
before witnesses-.
277
00:46:05,720 --> 00:46:08,181
Let's see. Where was I?
278
00:46:12,727 --> 00:46:18,650
I should probably read you the articles
of the law paragraph by paragraph...
279
00:46:18,733 --> 00:46:21,653
but that will do no good.
280
00:46:22,487 --> 00:46:25,907
So I'll assume you all are in agreement...
281
00:46:25,991 --> 00:46:29,202
that I should give you
a quick summary.
282
00:46:31,288 --> 00:46:33,707
Well, it is stipulated...
283
00:46:35,625 --> 00:46:40,714
that anyone has a right within eight days
of the death of the deceased...
284
00:46:40,797 --> 00:46:45,802
to oppose the written will as long
as he can prove that the deceased...
285
00:46:45,885 --> 00:46:48,138
was physically
and mentally incapacitated.
286
00:46:48,221 --> 00:46:52,267
Moreover, he must prove
that the deceased was pressured.
287
00:46:52,350 --> 00:46:57,814
Nobody came to my office,
paragraph 32-33, during the time limit.
288
00:46:57,897 --> 00:47:00,817
There is one formality
that must be complied with.
289
00:47:00,900 --> 00:47:03,903
On the day of reading-
That is to say, today-.
290
00:47:03,987 --> 00:47:08,033
The closest living relatives,
who are sound of body and mind...
291
00:47:08,116 --> 00:47:11,703
can submit an objection.
292
00:47:11,786 --> 00:47:15,915
We'll never get through all
the paragraphs and the objections.
293
00:47:19,252 --> 00:47:24,132
If someone wishes, he must therefore
declare himself opposed to the will.
294
00:47:27,469 --> 00:47:31,556
Noting the silence of those
alive and present in this room...
295
00:47:31,639 --> 00:47:36,644
I declare definitive and legal
before all authorities of this country...
296
00:47:36,728 --> 00:47:39,856
the dispositions of
the will of the deceased.
297
00:47:39,939 --> 00:47:44,027
“Therefore, I,
Senor Ernesto Pablo Juan Reiner...
298
00:47:44,110 --> 00:47:47,447
bequeath my property of Monteserate...
299
00:47:47,530 --> 00:47:51,034
including the main building,
the annexes...
300
00:47:51,117 --> 00:47:55,372
and all the adjoining land,
that is to say a thousand hectares...
301
00:47:55,455 --> 00:47:57,624
my collection of Chinese gold masks...
302
00:47:57,707 --> 00:48:03,713
shares and values in box number 274
of the Central Bank of El Paso...
303
00:48:03,797 --> 00:48:07,717
all objects of inventory
as well as all furniture...
304
00:48:07,801 --> 00:48:13,973
and all the rugs located
at the aforementioned property...
305
00:48:14,057 --> 00:48:17,977
to a single heir,
my daughter Christina Reiner.
306
00:48:18,895 --> 00:48:21,064
On the condition...
307
00:48:21,147 --> 00:48:27,987
that she will look after Herminia Gonzalez
y Trujillo Garcia, my second wife.
308
00:48:30,156 --> 00:48:34,327
I name Paco Mendez,
my lawyer, as trustee of this will.”
309
00:48:35,620 --> 00:48:39,874
Now if I may, I would like to
share a personal thought...
310
00:48:39,958 --> 00:48:42,752
in memory of my dear friend,
Ernesto Pablo Reiner.
311
00:48:42,836 --> 00:48:46,631
I pray that he is happier now
than he was on this earth.
312
00:48:49,008 --> 00:48:51,094
Amen.
313
00:48:55,515 --> 00:48:59,644
On behalf of our community,
I congratulate you and wish you the best.
314
00:48:59,727 --> 00:49:02,063
Thank you, Uncle Howard,
for your kind words.
315
00:49:02,147 --> 00:49:04,649
You've all been very kind to me.
316
00:49:23,042 --> 00:49:25,211
I used to love this piano.
317
00:49:25,295 --> 00:49:27,297
It has a lovely sound.
318
00:49:28,465 --> 00:49:30,467
It belongs to you now.
319
00:49:30,550 --> 00:49:34,762
As does everything else here,
the furniture, the house.
320
00:49:52,530 --> 00:49:55,783
You see, Christina.
It"s no longer the same as before.
321
00:49:55,867 --> 00:49:58,328
- You're wrong. Why say that?
- I know what I'm saying.
322
00:49:58,411 --> 00:50:01,414
Everything has changed.
Basilio, be quiet.
323
00:50:04,542 --> 00:50:05,752
Quiet.
324
00:50:08,671 --> 00:50:10,673
We shall take the boat next week.
325
00:50:13,760 --> 00:50:15,762
Don't you like it here at Monteserate?
326
00:50:15,845 --> 00:50:17,931
That's not the issue.
327
00:50:26,523 --> 00:50:28,399
I prefer not to impose.
328
00:50:28,483 --> 00:50:30,902
If you left, where would you go?
329
00:50:32,904 --> 00:50:33,988
We don't know yet.
330
00:50:34,447 --> 00:50:37,450
Maybe Corfu. There's a casino.
331
00:50:39,202 --> 00:50:42,205
I was a good croupier back then.
332
00:50:42,288 --> 00:50:44,707
One evening, the Tsar of Russia
had won a lot of money...
333
00:50:44,791 --> 00:50:46,459
and gave me an icon as a gift.
334
00:50:46,543 --> 00:50:48,211
It was stolen from me in Athens.
335
00:50:48,294 --> 00:50:50,922
No, don't leave.
Please stay.
336
00:50:51,005 --> 00:50:53,258
You want to keep us here
because you are kind.
337
00:50:53,341 --> 00:50:56,261
But before long, you'll regret it.
338
00:50:56,344 --> 00:50:57,554
I'm sure of it.
339
00:50:57,637 --> 00:51:01,975
We're not meant to have at our side
a young, living, sweet and beautiful girl.
340
00:51:03,226 --> 00:51:07,480
This is your home.
This house will remain yours.
341
00:51:07,564 --> 00:51:10,358
I don't want you to change your ways.
342
00:51:11,109 --> 00:51:14,529
Your presence will be
the greatest comfort in this solitude.
343
00:51:16,823 --> 00:51:19,951
I could never stay here
without you and your affection.
344
00:51:20,034 --> 00:51:23,079
- Stay. We will be one big family.
- Thank you, my dear.
345
00:51:23,162 --> 00:51:24,998
You have a heart of gold.
346
00:55:27,990 --> 00:55:29,909
What have you done?
347
00:55:29,992 --> 00:55:31,536
Poor soul.
348
00:55:32,286 --> 00:55:35,248
You shouldn't have destroyed
the great phallus.
349
00:55:35,331 --> 00:55:38,835
Misery is now upon us.
Our time has come.
350
00:55:40,753 --> 00:55:42,380
I don't understand.
351
00:55:42,463 --> 00:55:44,298
What could happen to me?
352
00:55:52,682 --> 00:55:55,017
I can't answer that question.
353
00:55:55,518 --> 00:55:58,771
Like us, you will be punished
if you don't leave.
354
00:55:58,855 --> 00:56:01,482
Try to understand.
It will be horrible. You must leave.
355
00:56:07,989 --> 00:56:09,824
Leave now.
356
00:58:41,600 --> 00:58:44,645
Christina, my daughter!
357
00:58:45,438 --> 00:58:46,439
Come.
358
00:58:46,522 --> 00:58:48,441
They are holding me.
359
00:58:49,108 --> 00:58:52,028
Listen to me. I'm your father.
360
00:58:52,111 --> 00:58:53,612
Come quickly.
361
00:58:54,447 --> 00:58:58,367
I want to see you.
Christina, my daughter!
362
00:59:00,077 --> 00:59:01,829
I beg you.
363
00:59:01,912 --> 00:59:03,622
Don't be afraid.
364
00:59:06,459 --> 00:59:09,253
Come, you shall set me free.
365
00:59:14,133 --> 00:59:16,385
I'm waiting for you.
366
00:59:16,469 --> 00:59:18,637
I beg you, Christina!
367
00:59:19,138 --> 00:59:21,557
Listen to the voice of your father.
368
01:01:03,868 --> 01:01:05,911
My dear child.
369
01:01:07,580 --> 01:01:08,581
My daughter.
370
01:01:25,097 --> 01:01:28,851
Father, is that you?
It's horrible to see you like this.
371
01:01:31,687 --> 01:01:33,689
You recognize me?
372
01:01:35,107 --> 01:01:38,110
Uncle and Aunt sent me
some pictures of you.
373
01:01:39,069 --> 01:01:40,988
I kept them all with care.
374
01:01:42,573 --> 01:01:47,536
The Queen of the Night has allowed me
to see you for a moment on earth.
375
01:01:47,620 --> 01:01:51,123
After which, I shall return
to the depths of the valley...
376
01:01:52,291 --> 01:01:54,501
with the other dead.
377
01:01:55,502 --> 01:01:58,839
A terrible curse has shackled us
beyond the mirror...
378
01:01:58,923 --> 01:02:03,302
broken only from time to time.
379
01:02:04,553 --> 01:02:07,890
Father, what have they done to you?
380
01:02:07,973 --> 01:02:10,976
- That rope.
- I was hanged.
381
01:02:13,145 --> 01:02:15,314
I'm so unhappy.
382
01:02:18,317 --> 01:02:20,736
Why are you here?
383
01:02:22,404 --> 01:02:24,573
I was their victim.
384
01:02:24,657 --> 01:02:26,992
They killed me.
385
01:02:27,076 --> 01:02:30,871
They brought me into their
cursed realm of shadows.
386
01:02:32,790 --> 01:02:36,377
For Satan, death
is the proof of his power.
387
01:02:37,628 --> 01:02:42,341
I was free and alive,
but the Queen of Darkness came.
388
01:02:43,008 --> 01:02:45,344
I couldn't resist her baleful voice.
389
01:02:45,427 --> 01:02:47,930
Save yourself, my daughter.
They are cursed.
390
01:02:49,682 --> 01:02:52,893
You are the last to carry
in your veins this cursed blood.
391
01:02:54,353 --> 01:02:59,233
Escape quickly.
Leave and don't look back.
392
01:03:03,696 --> 01:03:06,615
If not, you also will fall into their trap.
393
01:03:06,699 --> 01:03:10,369
And your mind
will no longer discern the truth.
394
01:03:10,452 --> 01:03:13,372
You will create your own nightmares.
395
01:03:16,959 --> 01:03:18,460
It's her.
396
01:03:19,753 --> 01:03:23,465
She's coming for me,
the Queen of Darkness.
397
01:03:23,549 --> 01:03:27,094
I belong to her.
I am a shadow among the shadows.
398
01:03:30,723 --> 01:03:34,727
I belong to her forever.
399
01:05:25,838 --> 01:05:27,506
Father.
400
01:05:40,811 --> 01:05:42,146
Father.
401
01:07:28,794 --> 01:07:30,170
Father!
402
01:07:31,588 --> 01:07:33,549
Why did you call me?
403
01:07:33,632 --> 01:07:35,801
I heard your voice in the forest.
404
01:07:35,884 --> 01:07:38,053
You shouldn't have followed me.
405
01:07:38,929 --> 01:07:42,808
It's my voice,
but it just betrayed my heart.
406
01:07:42,891 --> 01:07:45,936
Father, why?
407
01:07:46,019 --> 01:07:49,106
Your presence can only do me good.
408
01:07:50,774 --> 01:07:52,693
She controls us.
409
01:07:53,902 --> 01:07:56,905
She makes use of my voice
in spite of me.
410
01:07:56,989 --> 01:07:59,157
It's not me who calls you, it's her.
411
01:08:00,659 --> 01:08:03,745
She only wants to fulfill the curse.
412
01:08:07,749 --> 01:08:09,585
Alas.
413
01:08:10,502 --> 01:08:12,838
It's too late now.
It's over.
414
01:08:20,470 --> 01:08:21,972
Let me go.
415
01:10:46,992 --> 01:10:48,076
She's delirious.
416
01:14:48,525 --> 01:14:49,985
- How is she?
- Bad.
417
01:14:50,068 --> 01:14:52,737
- What happened to her?
- I don't know.
418
01:14:52,821 --> 01:14:56,157
She was found passed out
near the abandoned house in the valley.
419
01:14:56,241 --> 01:14:58,451
She's been delirious ever since.
420
01:14:58,535 --> 01:15:01,830
She talks about her family,
mainly her father.
421
01:15:01,913 --> 01:15:03,915
He hanged himself
a few months ago.
422
01:15:51,046 --> 01:15:54,632
Your mind will no longer
discern the truth.
423
01:15:55,383 --> 01:15:58,386
You will create your own nightmares.
424
01:15:59,512 --> 01:16:01,514
The Queen of Darkness is here.
425
01:16:02,766 --> 01:16:05,018
A terrible curse.
426
01:16:06,186 --> 01:16:10,732
Your mind will no longer
discern the truth.
427
01:18:08,433 --> 01:18:12,270
Destiny has been fulfilled.
428
01:18:15,773 --> 01:18:20,737
We who share the same blood
have been reunited.
429
01:18:20,820 --> 01:18:23,364
It is not death that has conquered life...
430
01:18:23,448 --> 01:18:27,827
but life that leads always to death.
431
01:18:27,911 --> 01:18:32,874
We will return forever
to the banks of the River Styx...
432
01:18:32,957 --> 01:18:38,129
wandering in the tide without
ever reaching the other shore.
433
01:18:38,796 --> 01:18:41,633
May destiny be fulfilled.
434
01:19:00,026 --> 01:19:05,156
THE END
32558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.