All language subtitles for Жестокий романс.2 серия

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,837 --> 00:00:09,742 X1:235 X2:482 Y1:379 Y2:430 A CRUEL ROMANCE Part Two 2 00:00:18,651 --> 00:00:23,486 X1:210 X2:513 Y1:379 Y2:435 So you think you're doing a good thing 3 00:00:23,656 --> 00:00:28,252 X1:137 X2:587 Y1:379 Y2:430 by marrying Larissa Dmitrievna to a man who has no wealth whatsoever. 4 00:00:28,428 --> 00:00:30,896 X1:236 X2:482 Y1:379 Y2:400 lt's what she wanted. 5 00:00:31,064 --> 00:00:34,033 X1:209 X2:515 Y1:379 Y2:435 From his point of view, the bridegroom is no fool. 6 00:00:34,367 --> 00:00:39,031 X1:228 X2:496 Y1:379 Y2:430 Who knows him? Whoever noticed him? 7 00:00:39,372 --> 00:00:43,035 X1:209 X2:507 Y1:379 Y2:435 And now he's mingling in with the best society. 8 00:00:44,377 --> 00:00:49,508 X1:152 X2:566 Y1:379 Y2:435 Why, he went so far as to invite me for dinner, for example. 9 00:00:50,583 --> 00:00:52,483 X1:215 X2:504 Y1:379 Y2:405 But what's so stupid is... 10 00:00:52,652 --> 00:00:57,646 X1:156 X2:566 Y1:379 Y2:435 that it never entered his mind how he's going to live with such a wife. 11 00:00:58,658 --> 00:01:04,324 X1:160 X2:556 Y1:379 Y2:430 Well, l hope she'll leave him soon and come back to live here. 12 00:01:06,299 --> 00:01:11,430 X1:163 X2:555 Y1:379 Y2:435 That's no good. With what means will my daughter and l live? 13 00:01:12,372 --> 00:01:17,639 X1:146 X2:578 Y1:379 Y2:435 This can be helped. A sympathetic assistance from a strong, rich man... 14 00:01:17,811 --> 00:01:20,712 X1:195 X2:524 Y1:379 Y2:400 lf we could find such a man. 15 00:01:21,815 --> 00:01:24,340 X1:156 X2:562 Y1:379 Y2:405 You must do your best to find him. 16 00:01:24,584 --> 00:01:26,711 X1:277 X2:441 Y1:379 Y2:404 Yes, we must. 17 00:01:27,987 --> 00:01:31,445 X1:184 X2:534 Y1:379 Y2:405 Miss, your fiance has arrived! 18 00:01:33,860 --> 00:01:37,819 X1:178 X2:541 Y1:379 Y2:430 Ah, l got carried away, but that isn't the reason l came here. 19 00:01:37,997 --> 00:01:41,831 X1:157 X2:561 Y1:379 Y2:400 You should have a nice trousseau 20 00:01:42,001 --> 00:01:45,334 X1:175 X2:541 Y1:379 Y2:400 for Larissa Dmitrievna to wear. 21 00:01:45,872 --> 00:01:49,501 X1:220 X2:503 Y1:379 Y2:435 l mean a wedding dress and all that goes with it. 22 00:01:49,676 --> 00:01:53,271 X1:218 X2:501 Y1:379 Y2:435 You mustn't let her look like an ordinary girl. 23 00:01:53,746 --> 00:01:59,275 X1:152 X2:566 Y1:379 Y2:435 l want you to order everything from the best shop, whatever the cost. 24 00:01:59,486 --> 00:02:04,924 X1:188 X2:537 Y1:379 Y2:435 You can send me the bill. That's why l came here today. 25 00:02:05,291 --> 00:02:08,260 X1:153 X2:566 Y1:379 Y2:405 l just can't find words to thank you. 26 00:02:08,428 --> 00:02:10,362 X1:235 X2:484 Y1:379 Y2:400 No need to thank me. 27 00:02:10,530 --> 00:02:13,761 X1:199 X2:521 Y1:379 Y2:435 Please, l want to go to your country house right away. 28 00:02:13,933 --> 00:02:16,959 X1:247 X2:471 Y1:379 Y2:405 Why such a hurry? 29 00:02:17,303 --> 00:02:19,430 X1:190 X2:528 Y1:379 Y2:405 l want to get away from here. 30 00:02:19,606 --> 00:02:24,976 X1:211 X2:509 Y1:379 Y2:435 What makes you want it? Are you ashamed of me? 31 00:02:26,379 --> 00:02:28,438 X1:182 X2:536 Y1:379 Y2:430 So far you gave me no reason to be ashamed. 32 00:02:29,315 --> 00:02:31,442 X1:177 X2:540 Y1:379 Y2:405 Why hide from everyone then? 33 00:02:33,353 --> 00:02:35,321 X1:270 X2:448 Y1:379 Y2:405 l feel so happy! 34 00:02:35,588 --> 00:02:41,390 X1:203 X2:517 Y1:379 Y2:435 Give me a chance to enjoy the present situation. 35 00:02:41,561 --> 00:02:43,529 X1:225 X2:492 Y1:379 Y2:405 When will we go then? 36 00:02:43,696 --> 00:02:47,496 X1:150 X2:576 Y1:379 Y2:435 After the wedding. But the wedding is going to be here! 37 00:02:47,934 --> 00:02:51,028 X1:209 X2:512 Y1:379 Y2:435 l don't want people to say that l'm no match for you, 38 00:02:51,371 --> 00:02:54,499 X1:149 X2:574 Y1:379 Y2:435 butjust a straw that a drowning persons catches at. 39 00:02:56,943 --> 00:02:59,275 X1:263 X2:457 Y1:379 Y2:400 Even if it's true? 40 00:03:07,720 --> 00:03:10,848 X1:221 X2:496 Y1:379 Y2:435 You can keep this truth to yourself. 41 00:03:13,993 --> 00:03:16,757 X1:186 X2:532 Y1:379 Y2:435 You might try working a little, you cow! 42 00:03:19,299 --> 00:03:21,631 X1:216 X2:503 Y1:379 Y2:405 Please, have pity on me. 43 00:03:24,003 --> 00:03:29,635 X1:169 X2:550 Y1:379 Y2:435 At least try to pretend in front of others that you love me. 44 00:03:30,476 --> 00:03:31,773 X1:300 X2:417 Y1:379 Y2:400 What for? 45 00:03:35,381 --> 00:03:38,441 X1:187 X2:531 Y1:379 Y2:405 l have some pride, you know. 46 00:03:38,651 --> 00:03:43,486 X1:153 X2:571 Y1:379 Y2:435 You care about yourself only. When will someone really love me? 47 00:03:45,058 --> 00:03:47,686 X1:171 X2:547 Y1:379 Y2:405 You are all going to destroy me. 48 00:03:47,927 --> 00:03:51,021 X1:151 X2:568 Y1:379 Y2:405 Come now, Larissa. What's wrong? 49 00:03:51,731 --> 00:03:54,325 X1:221 X2:497 Y1:379 Y2:405 l'm afraid of something. 50 00:03:54,534 --> 00:03:59,699 X1:141 X2:576 Y1:379 Y2:435 As long as we're having the wedding here, let it be as quiet as possible. 51 00:03:59,872 --> 00:04:04,900 X1:157 X2:564 Y1:379 Y2:435 No, you're going to shine as never before and everyone will see it. 52 00:04:05,545 --> 00:04:07,706 X1:142 X2:575 Y1:379 Y2:405 Yes. And l won't skimp on expenses. 53 00:04:08,314 --> 00:04:12,273 X1:166 X2:558 Y1:379 Y2:435 l'm a toy doll for you. You'll play with me and then throw me away. 54 00:04:12,485 --> 00:04:14,953 X1:200 X2:518 Y1:379 Y2:435 lf you only knew how much this dinner's costing me. 55 00:04:15,288 --> 00:04:17,620 X1:208 X2:512 Y1:379 Y2:435 No one really cares about your dinner. 56 00:04:17,790 --> 00:04:20,554 X1:322 X2:404 Y1:379 Y2:435 - l do. - Why? 57 00:04:20,727 --> 00:04:24,823 X1:166 X2:558 Y1:379 Y2:435 Because l had to bear mockery from your friends for three years. 58 00:04:24,998 --> 00:04:27,967 X1:263 X2:461 Y1:379 Y2:435 lt's my turn now to laugh at them. 59 00:04:28,301 --> 00:04:31,759 X1:172 X2:547 Y1:379 Y2:430 lf you plan to start an argument, Larissa and l won't come. 60 00:04:31,938 --> 00:04:33,906 X1:192 X2:526 Y1:379 Y2:405 Please, don't offend anyone. 61 00:04:34,240 --> 00:04:36,208 X1:208 X2:509 Y1:379 Y2:405 There'll be no arguments. 62 00:04:37,410 --> 00:04:39,571 X1:211 X2:509 Y1:379 Y2:435 l will just propose a toast in your honor 63 00:04:39,779 --> 00:04:42,577 X1:225 X2:494 Y1:379 Y2:405 and thank you publicly 64 00:04:42,782 --> 00:04:45,979 X1:153 X2:565 Y1:379 Y2:435 for the happiness you're giving me by choosing me as your husband, 65 00:04:46,352 --> 00:04:51,289 X1:172 X2:544 Y1:379 Y2:435 for your appreciation of me and for believing in my sincerity. 66 00:04:51,491 --> 00:04:52,958 X1:215 X2:502 Y1:379 Y2:405 That will be my revenge. 67 00:04:53,293 --> 00:04:55,261 X1:192 X2:527 Y1:379 Y2:400 lt doesn't make sense to me. 68 00:04:55,428 --> 00:05:00,764 X1:134 X2:583 Y1:379 Y2:405 Those fops and braggarts disgust me! 69 00:05:01,367 --> 00:05:03,631 X1:168 X2:550 Y1:379 Y2:435 You should have seen everyone in the city today! 70 00:05:04,671 --> 00:05:06,832 X1:215 X2:501 Y1:379 Y2:405 All the joy in their faces. 71 00:05:07,607 --> 00:05:13,204 X1:158 X2:558 Y1:379 Y2:435 All the coachmen have gone mad! Everyone is so happy! 72 00:05:13,413 --> 00:05:16,382 X1:229 X2:489 Y1:379 Y2:400 The Master has come! 73 00:05:17,784 --> 00:05:21,845 X1:167 X2:549 Y1:379 Y2:430 Waiters in the inns are beaming: The Master is here! 74 00:05:22,221 --> 00:05:26,419 X1:204 X2:514 Y1:379 Y2:430 The Gypsies are shouting: The Master is here! 75 00:05:26,592 --> 00:05:30,619 X1:172 X2:548 Y1:379 Y2:435 However, the ''Master'' is totally ruined, he sold his last ship. 76 00:05:30,797 --> 00:05:34,756 X1:238 X2:479 Y1:379 Y2:435 A squandering idler, a corrupt man! 77 00:05:34,934 --> 00:05:38,768 X1:195 X2:522 Y1:379 Y2:435 And the whole city rejoices! What insanity! 78 00:05:38,938 --> 00:05:40,769 X1:196 X2:522 Y1:379 Y2:405 Who are you talking about? 79 00:05:42,742 --> 00:05:44,835 X1:154 X2:563 Y1:379 Y2:405 Your Sergey Sergeyevich Paratov. 80 00:05:52,985 --> 00:05:56,386 X1:202 X2:516 Y1:379 Y2:435 l want to go to the country, right this minute. 81 00:05:56,556 --> 00:05:59,753 X1:212 X2:512 Y1:379 Y2:430 - Why are you afraid? - lt's not for me l'm afraid. 82 00:05:59,926 --> 00:06:03,692 X1:288 X2:436 Y1:379 Y2:435 - Who then? - lt's for you. 83 00:06:05,231 --> 00:06:07,199 X1:229 X2:490 Y1:379 Y2:400 Don't be afraid for me. 84 00:06:10,803 --> 00:06:12,771 X1:184 X2:534 Y1:379 Y2:405 l won't let myself be offended. 85 00:06:13,406 --> 00:06:16,136 X1:218 X2:505 Y1:379 Y2:435 l must go now, we have guests coming. 86 00:06:16,876 --> 00:06:18,844 X1:163 X2:556 Y1:379 Y2:405 l'll send the carriage to fetch you. 87 00:06:25,284 --> 00:06:27,252 X1:185 X2:533 Y1:379 Y2:405 Thank you for your purchase. 88 00:06:27,453 --> 00:06:31,890 X1:174 X2:550 Y1:379 Y2:435 The dealer said we could have the wine at ten kopecks a bottle 89 00:06:32,225 --> 00:06:34,693 X1:165 X2:553 Y1:379 Y2:405 and he'd stick any label we want. 90 00:06:34,894 --> 00:06:39,695 X1:150 X2:570 Y1:379 Y2:435 He gave us good wine too. lt smells of cloves and something else... 91 00:06:50,476 --> 00:06:52,444 X1:234 X2:483 Y1:379 Y2:405 Get into the carriage. 92 00:06:56,015 --> 00:06:57,983 X1:239 X2:478 Y1:379 Y2:405 Oh, my dear friends! 93 00:07:01,454 --> 00:07:05,185 X1:240 X2:478 Y1:379 Y2:405 To the Ogoudalovs'! 94 00:07:43,362 --> 00:07:45,830 X1:142 X2:576 Y1:379 Y2:405 Ma'am, Sergey Sergeyevich Paratov! 95 00:07:49,802 --> 00:07:51,770 X1:215 X2:503 Y1:379 Y2:404 Mama, receive him here! 96 00:07:51,938 --> 00:07:53,906 X1:207 X2:511 Y1:379 Y2:405 Why are you so nervous? 97 00:07:54,240 --> 00:07:56,765 X1:185 X2:533 Y1:379 Y2:405 Please, get rid of him quickly. 98 00:08:01,681 --> 00:08:05,310 X1:198 X2:518 Y1:379 Y2:405 What a wonderful surprise! 99 00:08:05,852 --> 00:08:08,582 X1:160 X2:557 Y1:379 Y2:405 Why are you here? Just passing? 100 00:08:08,788 --> 00:08:12,315 X1:174 X2:544 Y1:379 Y2:435 No, l returned here on purpose. And my first visit is to you. 101 00:08:12,525 --> 00:08:16,689 X1:139 X2:578 Y1:379 Y2:405 Welcome, welcome. You've changed. 102 00:08:17,797 --> 00:08:19,890 X1:242 X2:475 Y1:379 Y2:405 Your beard is gone. 103 00:08:21,234 --> 00:08:25,568 X1:201 X2:518 Y1:379 Y2:435 lt makes you look younger, although you're older, too. 104 00:08:28,241 --> 00:08:32,371 X1:172 X2:544 Y1:379 Y2:430 And you look the same as ever, auntie. Even better. 105 00:08:33,746 --> 00:08:36,374 X1:243 X2:481 Y1:379 Y2:435 - l swear it! - You're so cunning! 106 00:08:38,518 --> 00:08:41,282 X1:182 X2:535 Y1:379 Y2:405 Sergey Sergeyevich, my dear! 107 00:08:41,487 --> 00:08:44,923 X1:150 X2:567 Y1:379 Y2:405 Why did you go away so suddenly? 108 00:08:46,993 --> 00:08:49,689 X1:156 X2:563 Y1:379 Y2:405 l received an unpleasant telegram. 109 00:08:50,730 --> 00:08:54,427 X1:198 X2:523 Y1:379 Y2:435 l was forced to rush and try to save my property. 110 00:08:54,867 --> 00:08:57,199 X1:263 X2:456 Y1:379 Y2:405 l had big losses. 111 00:08:58,604 --> 00:09:02,836 X1:148 X2:576 Y1:379 Y2:435 However, l keep up a good moral and haven't lost my sense of humor. 112 00:09:03,175 --> 00:09:05,507 X1:277 X2:441 Y1:379 Y2:400 l can see that. 113 00:09:06,178 --> 00:09:08,373 X1:200 X2:516 Y1:379 Y2:430 Well, one can lose and win at the same time. 114 00:09:09,348 --> 00:09:11,646 X1:179 X2:539 Y1:379 Y2:405 What are you planning to win? 115 00:09:18,724 --> 00:09:22,455 X1:178 X2:542 Y1:379 Y2:430 l would like to pay my respects to Larissa Dmitrievna. 116 00:09:23,596 --> 00:09:28,533 X1:164 X2:556 Y1:379 Y2:435 l'm not sure if Larissa Dmitrievna would like to see you... 117 00:09:31,237 --> 00:09:32,636 X1:302 X2:417 Y1:379 Y2:400 ls she in? 118 00:09:35,174 --> 00:09:36,505 X1:278 X2:440 Y1:379 Y2:405 ln the garden. 119 00:09:38,678 --> 00:09:40,270 X1:250 X2:467 Y1:379 Y2:405 Thank you, auntie. 120 00:09:46,919 --> 00:09:48,580 X1:281 X2:435 Y1:379 Y2:400 What a devil! 121 00:10:12,678 --> 00:10:14,441 X1:213 X2:506 Y1:379 Y2:405 Don't you recognize me? 122 00:10:18,284 --> 00:10:19,581 X1:231 X2:486 Y1:379 Y2:405 You didn't expect me. 123 00:10:20,853 --> 00:10:23,344 X1:160 X2:559 Y1:379 Y2:405 l stopped expecting you long ago. 124 00:10:24,924 --> 00:10:26,551 X1:248 X2:469 Y1:379 Y2:405 Why did you stop? 125 00:10:28,294 --> 00:10:31,491 X1:172 X2:545 Y1:379 Y2:430 You disappeared so suddenly... You didn't even write to me. 126 00:10:33,366 --> 00:10:36,563 X1:196 X2:523 Y1:379 Y2:430 l couldn't find anything nice to write about. 127 00:10:38,371 --> 00:10:40,032 X1:232 X2:486 Y1:379 Y2:405 That's what l thought. 128 00:10:43,542 --> 00:10:45,510 X1:154 X2:565 Y1:379 Y2:405 You're getting married, aren't you? 129 00:10:52,652 --> 00:10:57,089 X1:202 X2:517 Y1:379 Y2:435 Let me ask you something. Did you wait a long time? 130 00:10:58,057 --> 00:10:59,684 X1:245 X2:474 Y1:379 Y2:405 Do you really care? 131 00:11:00,793 --> 00:11:04,251 X1:230 X2:494 Y1:379 Y2:435 What interests me is a theoretical question, 132 00:11:04,597 --> 00:11:07,566 X1:251 X2:465 Y1:379 Y2:405 which is how long 133 00:11:09,669 --> 00:11:15,904 X1:206 X2:513 Y1:379 Y2:435 can a woman love anyone before she forgets him? 134 00:11:16,676 --> 00:11:20,578 X1:166 X2:552 Y1:379 Y2:435 One day after they're separated? A week? Or maybe a month? 135 00:11:21,247 --> 00:11:25,206 X1:167 X2:557 Y1:379 Y2:435 l'm not going to tell you. You may think whatever you like. 136 00:11:25,985 --> 00:11:29,318 X1:213 X2:511 Y1:379 Y2:435 l will always think of you with the deepest respect. 137 00:11:31,057 --> 00:11:34,959 X1:161 X2:560 Y1:379 Y2:435 However, l'm not going to respect women in general 138 00:11:36,362 --> 00:11:38,626 X1:221 X2:496 Y1:379 Y2:405 after what you've done. 139 00:11:39,799 --> 00:11:43,326 X1:177 X2:548 Y1:379 Y2:435 What have l done? You don't understand anything. 140 00:11:45,438 --> 00:11:47,702 X1:201 X2:518 Y1:379 Y2:430 l understand you're getting married... 141 00:11:49,008 --> 00:11:51,272 X1:246 X2:473 Y1:379 Y2:400 l am forced to do it. 142 00:12:08,461 --> 00:12:12,420 X1:196 X2:522 Y1:379 Y2:405 Larissa, l feel guilty. l was... 143 00:12:13,466 --> 00:12:15,559 X1:222 X2:495 Y1:379 Y2:400 What? You were what? 144 00:12:16,001 --> 00:12:17,764 X1:203 X2:515 Y1:379 Y2:405 What did you want to say? 145 00:12:20,673 --> 00:12:22,504 X1:235 X2:483 Y1:379 Y2:405 l wanted to ask you... 146 00:12:28,614 --> 00:12:32,516 X1:198 X2:521 Y1:379 Y2:405 Larissa, did you forget me? 147 00:12:35,921 --> 00:12:37,889 X1:258 X2:459 Y1:379 Y2:405 Say it to me now! 148 00:12:40,292 --> 00:12:43,455 X1:209 X2:509 Y1:379 Y2:405 Please, tell me. l beg you. 149 00:12:43,629 --> 00:12:46,325 X1:261 X2:459 Y1:379 Y2:405 Do you love me? 150 00:12:53,606 --> 00:12:54,834 X1:306 X2:412 Y1:379 Y2:400 Tell me... 151 00:12:55,741 --> 00:12:58,972 X1:205 X2:519 Y1:379 Y2:435 Of course, l do. There's no point in asking. 152 00:13:05,985 --> 00:13:07,782 X1:294 X2:424 Y1:379 Y2:405 Thank you. 153 00:13:11,991 --> 00:13:14,960 X1:173 X2:545 Y1:379 Y2:405 lf you preferred another to me... 154 00:13:18,731 --> 00:13:21,427 X1:187 X2:531 Y1:379 Y2:435 You would have offended me very much. 155 00:13:21,600 --> 00:13:25,366 X1:215 X2:505 Y1:379 Y2:435 l trust you will not abuse my sincerity. 156 00:13:25,571 --> 00:13:28,438 X1:204 X2:515 Y1:379 Y2:404 l wouldn't do that, Larissa. 157 00:13:29,008 --> 00:13:33,206 X1:164 X2:561 Y1:379 Y2:435 l have certain principles. Marriage for me is a sacred thing. 158 00:13:34,613 --> 00:13:36,274 X1:302 X2:415 Y1:379 Y2:405 Anyway... 159 00:13:38,050 --> 00:13:42,282 X1:155 X2:566 Y1:379 Y2:405 l've known you so long, and l think 160 00:13:43,522 --> 00:13:47,458 X1:212 X2:505 Y1:379 Y2:435 that your future husband has many good points. 161 00:13:48,928 --> 00:13:50,896 X1:194 X2:524 Y1:379 Y2:405 He only has one good point. 162 00:13:52,364 --> 00:13:53,695 X1:267 X2:452 Y1:379 Y2:404 Not much, is it? 163 00:13:53,866 --> 00:13:55,561 X1:223 X2:495 Y1:379 Y2:405 But it's a precious one. 164 00:13:56,602 --> 00:13:58,035 X1:247 X2:471 Y1:379 Y2:405 What is that point? 165 00:13:58,370 --> 00:14:00,201 X1:238 X2:481 Y1:379 Y2:400 He's in love with me. 166 00:14:16,856 --> 00:14:18,915 X1:221 X2:497 Y1:379 Y2:435 - Why are you running? - Let me pass... 167 00:14:19,792 --> 00:14:24,889 X1:181 X2:543 Y1:379 Y2:435 Let me introduce you. Yuli Kapitonovich, the fiance... 168 00:14:25,297 --> 00:14:31,429 X1:152 X2:573 Y1:379 Y2:435 But we know each other. l'm an old friend of the Ogoudalovs. 169 00:14:31,604 --> 00:14:32,969 X1:279 X2:441 Y1:379 Y2:405 How are you? 170 00:14:33,806 --> 00:14:35,433 X1:258 X2:461 Y1:379 Y2:405 Nice to meet you. 171 00:14:35,608 --> 00:14:37,576 X1:244 X2:475 Y1:379 Y2:405 You're notjealous? 172 00:14:37,877 --> 00:14:43,975 X1:184 X2:536 Y1:379 Y2:435 l trust that Larissa Dmitrievna won't give any cause for it. 173 00:14:44,316 --> 00:14:47,308 X1:159 X2:561 Y1:379 Y2:435 Those who are jealous often don't have any reason to be jealous. 174 00:14:47,519 --> 00:14:51,819 X1:159 X2:559 Y1:379 Y2:435 l can guarantee Yuli Kapitonovich will never feel jealous. 175 00:14:51,991 --> 00:14:55,927 X1:271 X2:454 Y1:379 Y2:435 Yes, l think so. Though if you... 176 00:14:59,531 --> 00:15:02,557 X1:171 X2:547 Y1:379 Y2:430 Yes, it would be a horrible thing to live with. 177 00:15:02,735 --> 00:15:07,365 X1:169 X2:555 Y1:379 Y2:435 Gentlemen, what are you talking about? Let's change the subject. 178 00:15:07,539 --> 00:15:10,633 X1:193 X2:533 Y1:379 Y2:435 Yuli Kapitonovich and l are leaving soon for the country. 179 00:15:11,610 --> 00:15:14,204 X1:181 X2:538 Y1:379 Y2:405 Leaving this wonderful place? 180 00:15:14,380 --> 00:15:16,575 X1:216 X2:502 Y1:379 Y2:430 l don't see what you find so wonderful here. 181 00:15:17,249 --> 00:15:20,582 X1:208 X2:511 Y1:379 Y2:430 Well, different strokes for different folks. 182 00:15:20,786 --> 00:15:22,754 X1:175 X2:544 Y1:379 Y2:435 Some like the city, while others prefer the country. 183 00:15:23,289 --> 00:15:24,779 X1:232 X2:485 Y1:379 Y2:405 You know the saying. 184 00:15:24,990 --> 00:15:27,959 X1:180 X2:544 Y1:379 Y2:435 One loves watermelons and the other loves pig's knuckles. 185 00:15:28,294 --> 00:15:30,956 X1:145 X2:574 Y1:379 Y2:405 How do you know so many sayings? 186 00:15:31,297 --> 00:15:35,700 X1:139 X2:584 Y1:379 Y2:435 l used to mix with barge haulers who taught me the Russian language. 187 00:15:36,735 --> 00:15:39,898 X1:184 X2:536 Y1:379 Y2:435 lmagine, learning the Russian language from barge haulers! 188 00:15:40,940 --> 00:15:42,567 X1:277 X2:440 Y1:379 Y2:405 And why not? 189 00:15:43,309 --> 00:15:46,437 X1:181 X2:536 Y1:379 Y2:430 - Because we consider them... - Who is ''we''? 190 00:15:46,612 --> 00:15:51,208 X1:193 X2:531 Y1:379 Y2:435 We, the educated people, and not some barge haulers. 191 00:15:52,851 --> 00:15:56,787 X1:167 X2:551 Y1:379 Y2:430 And what do you think the barge haulers are? 192 00:15:56,989 --> 00:15:58,957 X1:213 X2:506 Y1:379 Y2:405 l must stand up for them. 193 00:15:59,858 --> 00:16:02,349 X1:186 X2:530 Y1:379 Y2:435 When you come to think of it, l'm a barge hauler myself. 194 00:16:02,728 --> 00:16:05,356 X1:180 X2:537 Y1:379 Y2:435 We consider them an example of ignorance. 195 00:16:05,531 --> 00:16:07,761 X1:166 X2:551 Y1:379 Y2:405 What else, Mister Karandyshev? 196 00:16:07,933 --> 00:16:10,367 X1:193 X2:526 Y1:379 Y2:405 Nothing. l've nothing to add. 197 00:16:11,603 --> 00:16:13,571 X1:276 X2:442 Y1:379 Y2:404 l do, however. 198 00:16:15,674 --> 00:16:17,642 X1:226 X2:490 Y1:379 Y2:405 We're not finished yet. 199 00:16:18,811 --> 00:16:20,779 X1:215 X2:503 Y1:379 Y2:405 You owe me an apology. 200 00:16:20,980 --> 00:16:23,949 X1:225 X2:495 Y1:379 Y2:405 Me? Apologize to you? 201 00:16:24,283 --> 00:16:26,251 X1:205 X2:512 Y1:379 Y2:405 Gentlemen, enough now... 202 00:16:26,418 --> 00:16:30,377 X1:160 X2:558 Y1:379 Y2:430 Don't worry. l won't challenge him to a duel. Not for that. 203 00:16:31,724 --> 00:16:33,885 X1:185 X2:533 Y1:379 Y2:400 Your fiance will live this time. 204 00:16:34,994 --> 00:16:37,690 X1:204 X2:514 Y1:379 Y2:430 l'm just going to teach him a lesson. 205 00:16:37,930 --> 00:16:43,425 X1:165 X2:551 Y1:379 Y2:405 As a rule l never forgive anyone. 206 00:16:43,602 --> 00:16:45,263 X1:250 X2:468 Y1:379 Y2:405 Yuli Kapitonovich! 207 00:16:45,671 --> 00:16:49,437 X1:226 X2:491 Y1:379 Y2:435 Apologize this instant! l'm ordering you! 208 00:16:49,875 --> 00:16:54,642 X1:245 X2:480 Y1:379 Y2:430 Why should l? l don't understand... 209 00:16:55,681 --> 00:16:58,707 X1:161 X2:558 Y1:379 Y2:434 l suggest you learn to understand first, 210 00:16:59,585 --> 00:17:01,644 X1:203 X2:514 Y1:379 Y2:405 after that you might argue. 211 00:17:04,390 --> 00:17:07,553 X1:143 X2:574 Y1:379 Y2:435 Sergey Sergeyevich, for God's sake, l beg you... 212 00:17:07,726 --> 00:17:12,129 X1:163 X2:555 Y1:379 Y2:405 Please! Do it for me! Forgive him! 213 00:17:35,988 --> 00:17:38,513 X1:139 X2:578 Y1:379 Y2:405 You should thank Kharita lgnatievna. 214 00:17:40,592 --> 00:17:42,560 X1:282 X2:436 Y1:379 Y2:405 l forgive you. 215 00:17:43,462 --> 00:17:47,956 X1:187 X2:534 Y1:379 Y2:435 Next time, my dear, think first to whom you're talking. 216 00:17:49,535 --> 00:17:54,438 X1:175 X2:548 Y1:379 Y2:435 l'll let you go now. Another time, l won't let you go! 217 00:17:54,940 --> 00:17:56,771 X1:258 X2:461 Y1:379 Y2:405 Don't say a word. 218 00:17:56,942 --> 00:18:01,777 X1:125 X2:594 Y1:379 Y2:435 Larissa, order some champagne served so we can have some peace here. 219 00:18:02,114 --> 00:18:05,140 X1:190 X2:536 Y1:379 Y2:435 Yuli Kapitonovich, please try to control yourself. 220 00:18:05,517 --> 00:18:10,819 X1:183 X2:541 Y1:379 Y2:435 Now you'd better invite Sergey Sergeyevich to dinner. 221 00:18:11,590 --> 00:18:13,558 X1:237 X2:482 Y1:379 Y2:405 l just wanted to do it. 222 00:18:16,395 --> 00:18:18,124 X1:229 X2:488 Y1:379 Y2:405 Sergey Sergeyevich... 223 00:18:23,936 --> 00:18:27,895 X1:182 X2:537 Y1:379 Y2:435 Would you like to have dinner at my place today? 224 00:18:28,240 --> 00:18:29,764 X1:273 X2:444 Y1:379 Y2:405 With pleasure. 225 00:18:33,679 --> 00:18:36,648 X1:163 X2:556 Y1:379 Y2:435 l'm not through with that imbecile anyway. 226 00:18:44,356 --> 00:18:47,382 X1:188 X2:535 Y1:379 Y2:435 Well, Robinson, you'll have to pay me a favor. 227 00:18:48,460 --> 00:18:50,951 X1:182 X2:538 Y1:379 Y2:435 l want you to come to a dinner with me today. 228 00:18:55,467 --> 00:18:58,436 X1:166 X2:555 Y1:379 Y2:435 Ladies and gentlemen, l'm a very happy man today! 229 00:18:58,804 --> 00:19:01,637 X1:178 X2:540 Y1:379 Y2:405 l would like to propose a toast. 230 00:19:03,675 --> 00:19:05,438 X1:241 X2:478 Y1:379 Y2:405 Kharita lgnatievna... 231 00:19:07,179 --> 00:19:09,306 X1:198 X2:521 Y1:379 Y2:405 lvan! Some Burgundy wine! 232 00:19:09,481 --> 00:19:14,509 X1:206 X2:520 Y1:379 Y2:435 l have a wonderful news! l've applied for magistrate. 233 00:19:14,720 --> 00:19:18,156 X1:256 X2:469 Y1:379 Y2:435 - Here? - No, in Zabolotye. 234 00:19:18,857 --> 00:19:22,315 X1:150 X2:567 Y1:379 Y2:435 There're very few candidates there, so he may win. 235 00:19:22,528 --> 00:19:25,497 X1:163 X2:554 Y1:379 Y2:435 Yes, there aren't that many there, l've got a very good chance. 236 00:19:29,468 --> 00:19:31,561 X1:234 X2:485 Y1:379 Y2:405 Sir, some Burgundy? 237 00:19:31,737 --> 00:19:35,639 X1:187 X2:539 Y1:379 Y2:435 The label says Burgundy, but there's cheap wine inside. 238 00:19:39,244 --> 00:19:42,509 X1:223 X2:502 Y1:379 Y2:430 - Mama, stop him! - How? He's not a child. 239 00:19:42,681 --> 00:19:44,911 X1:251 X2:468 Y1:379 Y2:400 l was so ashamed. 240 00:19:45,284 --> 00:19:51,553 X1:212 X2:512 Y1:379 Y2:435 He's never seen a dinner given by cultured people. 241 00:19:51,723 --> 00:19:55,625 X1:187 X2:531 Y1:379 Y2:435 l did nothing wrong, but l feel so sorry. l want to run away. 242 00:19:59,598 --> 00:20:02,829 X1:141 X2:575 Y1:379 Y2:435 And he looks as if nothing happened at all. He's even happy. 243 00:20:03,302 --> 00:20:06,635 X1:248 X2:471 Y1:379 Y2:435 Please, gentlemen. Cigars, take one. 244 00:20:06,805 --> 00:20:10,764 X1:170 X2:553 Y1:379 Y2:430 They must be expensive. Around seven rubles a hundred. 245 00:20:10,943 --> 00:20:12,911 X1:203 X2:516 Y1:379 Y2:405 High quality, only the best. 246 00:20:13,312 --> 00:20:15,780 X1:228 X2:490 Y1:379 Y2:405 No. l'll smoke my own. 247 00:20:15,948 --> 00:20:18,712 X1:195 X2:529 Y1:379 Y2:435 - These are good cigars. - Then smoke them yourself. 248 00:20:18,917 --> 00:20:21,317 X1:236 X2:481 Y1:379 Y2:405 As you wish. Please. 249 00:20:21,520 --> 00:20:23,818 X1:165 X2:554 Y1:379 Y2:405 No, they're too expensive for me. 250 00:20:23,989 --> 00:20:26,321 X1:184 X2:534 Y1:379 Y2:405 Sir Robinson, do you smoke? 251 00:20:26,491 --> 00:20:28,322 X1:192 X2:526 Y1:379 Y2:405 Now that's a funny question. 252 00:20:28,660 --> 00:20:31,026 X1:182 X2:535 Y1:379 Y2:405 Why don't you light one then? 253 00:20:31,363 --> 00:20:34,628 X1:151 X2:570 Y1:379 Y2:435 lf l smoked one of these in a proper house, l'd be spanked for it. 254 00:20:35,067 --> 00:20:38,969 X1:215 X2:501 Y1:379 Y2:435 And l've hated spanking since l was a little boy. 255 00:20:39,438 --> 00:20:42,839 X1:208 X2:510 Y1:379 Y2:435 How original! You can tell right away he's English. 256 00:20:43,942 --> 00:20:47,503 X1:242 X2:482 Y1:379 Y2:435 - Let's have a drink. - That's a good idea. 257 00:20:49,081 --> 00:20:50,639 X1:279 X2:438 Y1:379 Y2:400 To the ladies! 258 00:20:51,316 --> 00:20:55,514 X1:236 X2:490 Y1:379 Y2:435 To the ladies! lvan, more Burgundy! 259 00:20:55,721 --> 00:20:57,951 X1:171 X2:555 Y1:379 Y2:435 He's not that stupid. Doesn't he see what's going on? 260 00:20:58,123 --> 00:21:00,489 X1:153 X2:565 Y1:379 Y2:405 Not stupid, but certainly conceited. 261 00:21:04,363 --> 00:21:06,331 X1:184 X2:534 Y1:379 Y2:405 Why do they make him drink? 262 00:21:06,498 --> 00:21:08,466 X1:155 X2:563 Y1:379 Y2:405 They're having a bit of fun l guess. 263 00:21:11,670 --> 00:21:14,833 X1:193 X2:532 Y1:379 Y2:435 - But they make me suffer. - No one wants you to suffer. 264 00:21:16,008 --> 00:21:21,776 X1:171 X2:546 Y1:379 Y2:435 You see, you're not married yet, but you're suffering already. 265 00:21:22,481 --> 00:21:24,847 X1:154 X2:563 Y1:379 Y2:405 Gentlemen, l haven't eaten a thing. 266 00:21:25,517 --> 00:21:28,486 X1:207 X2:513 Y1:379 Y2:430 lt's never happened to me at a dinner. 267 00:21:28,654 --> 00:21:33,023 X1:162 X2:564 Y1:379 Y2:435 Why invite respected people if you don't serve anything to eat? 268 00:21:33,992 --> 00:21:36,017 X1:182 X2:536 Y1:379 Y2:405 He's a stupid man, gentlemen. 269 00:21:36,361 --> 00:21:39,762 X1:162 X2:555 Y1:379 Y2:435 We really should be fair with him. He is stupid. 270 00:21:39,931 --> 00:21:41,899 X1:162 X2:555 Y1:379 Y2:405 And he was the first to get drunk. 271 00:21:42,067 --> 00:21:44,627 X1:167 X2:551 Y1:379 Y2:405 Yes, we helped him a bit though. 272 00:21:44,803 --> 00:21:47,772 X1:180 X2:543 Y1:379 Y2:435 ln a situation like this, we need people like Robinson. 273 00:21:47,939 --> 00:21:49,907 X1:170 X2:547 Y1:379 Y2:430 So you're the one who arranged this farce. 274 00:21:50,075 --> 00:21:54,637 X1:180 X2:538 Y1:379 Y2:430 Well, this mixture that he calls wine is undrinkable. 275 00:21:55,614 --> 00:22:00,642 X1:167 X2:550 Y1:379 Y2:430 And Robinson is used to foreign wines made in Yaroslavl. 276 00:22:00,852 --> 00:22:05,255 X1:188 X2:536 Y1:379 Y2:434 He drinks it, but only with his host, who swallowed the bait. 277 00:22:06,658 --> 00:22:10,617 X1:137 X2:588 Y1:379 Y2:430 lt doesn't take much to make him drunk. Two drinks and he's in heaven. 278 00:22:11,296 --> 00:22:12,888 X1:270 X2:448 Y1:379 Y2:400 Serve the tea... 279 00:22:15,667 --> 00:22:19,501 X1:163 X2:562 Y1:379 Y2:435 What's all this hanging here? Looks like props from the theatre. 280 00:22:20,305 --> 00:22:23,706 X1:272 X2:445 Y1:379 Y2:430 Sir, be careful! lt's loaded. 281 00:22:24,376 --> 00:22:26,708 X1:286 X2:432 Y1:379 Y2:405 They're real. 282 00:22:29,948 --> 00:22:31,609 X1:236 X2:481 Y1:379 Y2:405 Sergey Sergeyevich! 283 00:22:34,720 --> 00:22:36,210 X1:329 X2:390 Y1:379 Y2:400 Yes? 284 00:22:36,688 --> 00:22:40,317 X1:253 X2:471 Y1:379 Y2:435 Stop mocking at Yuli Kapitonovich. 285 00:22:41,426 --> 00:22:43,018 X1:234 X2:484 Y1:379 Y2:400 l could never do that. 286 00:22:43,362 --> 00:22:46,388 X1:161 X2:558 Y1:379 Y2:435 So you didn't forget the argument you had a while ago? 287 00:22:48,867 --> 00:22:54,965 X1:222 X2:503 Y1:379 Y2:435 All right. lf you want, l'll put an end to all this. 288 00:22:56,007 --> 00:22:57,474 X1:334 X2:384 Y1:379 Y2:400 l do. 289 00:22:58,377 --> 00:23:01,210 X1:242 X2:483 Y1:379 Y2:435 - Yuli Kapitonovich! - What do you want? 290 00:23:01,413 --> 00:23:03,278 X1:159 X2:560 Y1:379 Y2:430 Do you want to drink to friendship with me? 291 00:23:03,482 --> 00:23:06,781 X1:188 X2:536 Y1:379 Y2:435 Mister Vozhevatov, we're waiting for you outside. 292 00:23:06,985 --> 00:23:08,577 X1:174 X2:542 Y1:379 Y2:405 Just one minute, we're coming. 293 00:23:08,787 --> 00:23:10,755 X1:280 X2:438 Y1:379 Y2:405 lvan, cognac! 294 00:23:15,794 --> 00:23:19,821 X1:192 X2:525 Y1:379 Y2:435 Oh, no! l hate small glasses. Get some big ones! 295 00:23:19,998 --> 00:23:22,432 X1:254 X2:464 Y1:379 Y2:405 lvan! Big glasses! 296 00:23:22,601 --> 00:23:25,570 X1:231 X2:486 Y1:379 Y2:435 Why didn't you tell us you had cognac? 297 00:23:25,737 --> 00:23:30,436 X1:204 X2:513 Y1:379 Y2:430 We lost a lot of precious... time. 298 00:23:35,247 --> 00:23:38,842 X1:206 X2:512 Y1:379 Y2:430 Now Paratov will give him the death blow. 299 00:24:58,797 --> 00:25:01,425 X1:199 X2:527 Y1:379 Y2:435 - llya! - Yes, Sergey Sergeyevich? 300 00:25:01,600 --> 00:25:04,433 X1:232 X2:487 Y1:379 Y2:435 - Where is the guitar? - l forgot to take it. 301 00:25:04,936 --> 00:25:07,769 X1:228 X2:497 Y1:379 Y2:435 - l must have a guitar. - l'll bring it right away. 302 00:25:07,939 --> 00:25:11,375 X1:162 X2:556 Y1:379 Y2:435 l'll ask Larissa Dmitrievna to sing for us, and we'll leave right after. 303 00:25:14,613 --> 00:25:19,516 X1:190 X2:529 Y1:379 Y2:430 lt won't be much fun to leave without Larissa Dmitrievna. 304 00:25:19,718 --> 00:25:21,913 X1:216 X2:503 Y1:379 Y2:405 lf she could go with us... 305 00:25:24,456 --> 00:25:28,256 X1:206 X2:514 Y1:379 Y2:435 l'd be willing to pay dearly to have her company. 306 00:25:28,460 --> 00:25:31,429 X1:187 X2:533 Y1:379 Y2:435 l'd be willing to pay one ruble to every crew member 307 00:25:31,596 --> 00:25:34,565 X1:221 X2:504 Y1:379 Y2:435 if she were to come on board my ''Swallow''. 308 00:25:34,733 --> 00:25:37,896 X1:186 X2:532 Y1:379 Y2:405 l admit that l thought of it too. 309 00:25:38,236 --> 00:25:40,204 X1:245 X2:475 Y1:379 Y2:405 ls it possible at all? 310 00:25:40,372 --> 00:25:42,636 X1:171 X2:547 Y1:379 Y2:405 Everything on earth is possible. 311 00:25:42,807 --> 00:25:46,436 X1:165 X2:552 Y1:379 Y2:435 We don't need Robinson though. He'll get as drunk as a beast. 312 00:25:47,612 --> 00:25:49,580 X1:231 X2:487 Y1:379 Y2:400 So we won't take him. 313 00:25:59,791 --> 00:26:03,625 X1:244 X2:474 Y1:379 Y2:435 Larissa Dmitrievna, make us happy. 314 00:26:05,597 --> 00:26:08,566 X1:151 X2:565 Y1:379 Y2:430 Would you please sing a love song for us? 315 00:26:10,402 --> 00:26:15,135 X1:155 X2:564 Y1:379 Y2:435 l haven't heard you sing for a year. lt may be the last chance l've got. 316 00:26:15,307 --> 00:26:18,640 X1:251 X2:468 Y1:379 Y2:435 May l also ask you to sing for us? 317 00:26:18,877 --> 00:26:22,779 X1:246 X2:479 Y1:379 Y2:435 No, no, gentlemen! Out of the question! 318 00:26:24,416 --> 00:26:27,408 X1:174 X2:544 Y1:379 Y2:435 Larissa Dmitrievna is not going to sing. 319 00:26:30,455 --> 00:26:34,551 X1:159 X2:561 Y1:379 Y2:405 How do you know she won't sing? 320 00:26:40,465 --> 00:26:44,561 X1:172 X2:545 Y1:379 Y2:435 Will you excuse me, gentlemen, l have no voice today. 321 00:26:45,303 --> 00:26:48,272 X1:199 X2:520 Y1:379 Y2:405 Please, any song you want. 322 00:26:49,240 --> 00:26:54,576 X1:212 X2:509 Y1:379 Y2:435 Look, l tell you she is not going to sing. 323 00:26:56,815 --> 00:27:00,683 X1:151 X2:572 Y1:379 Y2:435 Do you want us to beg? We'll go on our knees if we have to. 324 00:27:01,519 --> 00:27:04,488 X1:213 X2:504 Y1:379 Y2:405 Yes, l will. l'm very agile. 325 00:27:04,656 --> 00:27:08,888 X1:184 X2:536 Y1:379 Y2:435 No, gentlemen, there's no use asking. l forbid it! 326 00:27:09,227 --> 00:27:13,687 X1:161 X2:557 Y1:379 Y2:435 You'll forbid it when you have the right to. You'll have to wait for it. 327 00:27:13,865 --> 00:27:16,561 X1:179 X2:539 Y1:379 Y2:405 l positively forbid her to sing... 328 00:27:17,736 --> 00:27:20,204 X1:271 X2:448 Y1:379 Y2:430 - You forbid it? - Yes. 329 00:27:21,239 --> 00:27:23,207 X1:190 X2:529 Y1:379 Y2:405 l'm going to sing, gentlemen! 330 00:27:27,879 --> 00:27:30,848 X1:195 X2:524 Y1:379 Y2:435 - What do you want to sing? - The farewell song. 331 00:27:42,994 --> 00:27:48,955 X1:226 X2:490 Y1:379 Y2:405 And as l go l will say... 332 00:27:54,472 --> 00:27:59,569 X1:233 X2:483 Y1:379 Y2:405 And as l go l will say: 333 00:28:01,179 --> 00:28:06,310 X1:150 X2:568 Y1:379 Y2:405 Goodbye, of love make no promise. 334 00:28:07,519 --> 00:28:12,354 X1:232 X2:487 Y1:379 Y2:405 l go insane, or l attain 335 00:28:12,657 --> 00:28:18,118 X1:150 X2:568 Y1:379 Y2:405 The highest point of pure madness. 336 00:28:19,164 --> 00:28:23,624 X1:159 X2:562 Y1:379 Y2:405 How did you love? You partook of 337 00:28:24,169 --> 00:28:29,835 X1:186 X2:533 Y1:379 Y2:405 My ruin! But it doesn't matter. 338 00:28:30,742 --> 00:28:36,578 X1:149 X2:569 Y1:379 Y2:405 How did you love? You ruined love, 339 00:28:39,584 --> 00:28:45,489 X1:198 X2:520 Y1:379 Y2:405 You didn't know any better. 340 00:28:47,726 --> 00:28:54,495 X1:235 X2:483 Y1:379 Y2:405 So as l go l will say... 341 00:28:59,370 --> 00:29:04,205 X1:137 X2:581 Y1:379 Y2:405 The temple still does its skimpy work, 342 00:29:05,477 --> 00:29:10,642 X1:196 X2:524 Y1:379 Y2:435 But hands went limp, no life imparting, 343 00:29:11,616 --> 00:29:16,144 X1:146 X2:570 Y1:379 Y2:405 And slantwise, in a frightened flock, 344 00:29:16,521 --> 00:29:21,185 X1:135 X2:583 Y1:379 Y2:405 The scents and sounds are departing. 345 00:29:22,861 --> 00:29:26,888 X1:233 X2:483 Y1:379 Y2:405 And as l go l will say: 346 00:29:27,232 --> 00:29:33,193 X1:150 X2:568 Y1:379 Y2:405 Goodbye, of love make no promise. 347 00:29:34,606 --> 00:29:39,373 X1:232 X2:487 Y1:379 Y2:405 l go insane, or l attain 348 00:29:44,616 --> 00:29:51,419 X1:150 X2:568 Y1:379 Y2:405 The highest point of pure madness. 349 00:29:53,725 --> 00:30:01,427 X1:226 X2:490 Y1:379 Y2:405 And as l go l will say... 350 00:30:53,785 --> 00:30:56,845 X1:239 X2:483 Y1:379 Y2:435 l was cursing myself while you sang. 351 00:30:57,055 --> 00:30:58,488 X1:305 X2:415 Y1:379 Y2:405 But why? 352 00:30:59,424 --> 00:31:01,688 X1:159 X2:559 Y1:379 Y2:405 Because l lost a treasure like you. 353 00:31:01,860 --> 00:31:03,259 X1:227 X2:490 Y1:379 Y2:400 Whose fault was that? 354 00:31:03,862 --> 00:31:07,263 X1:169 X2:549 Y1:379 Y2:430 Mine! Only mine! You don't even know how much at fault l was. 355 00:31:08,800 --> 00:31:13,430 X1:235 X2:484 Y1:379 Y2:435 Why did l leave you? And what did l gain? 356 00:31:14,472 --> 00:31:16,565 X1:218 X2:500 Y1:379 Y2:405 Then why did you do it? 357 00:31:18,009 --> 00:31:20,773 X1:169 X2:550 Y1:379 Y2:405 l lost a lot more than my fortune. 358 00:31:21,880 --> 00:31:25,714 X1:176 X2:548 Y1:379 Y2:430 But l swear, a few more minutes like these... 359 00:31:25,917 --> 00:31:29,444 X1:177 X2:548 Y1:379 Y2:435 being with you like this, and l would give up everything, 360 00:31:29,654 --> 00:31:32,487 X1:175 X2:542 Y1:379 Y2:405 and nothing could separate us. 361 00:31:32,657 --> 00:31:36,593 X1:203 X2:516 Y1:379 Y2:435 - What is it you want then? - To look at you. 362 00:31:39,297 --> 00:31:41,822 X1:184 X2:533 Y1:379 Y2:405 To listen to you sing, Larissa. 363 00:31:52,543 --> 00:31:54,841 X1:174 X2:544 Y1:379 Y2:405 Larissa, l'm leaving tomorrow... 364 00:31:55,380 --> 00:31:56,972 X1:219 X2:500 Y1:379 Y2:405 Don't say anything now. 365 00:31:57,382 --> 00:32:02,581 X1:207 X2:510 Y1:379 Y2:430 All our party will be going on the ''Swallow'' now. 366 00:32:03,788 --> 00:32:05,380 X1:235 X2:484 Y1:379 Y2:400 Please come with us. 367 00:32:05,723 --> 00:32:09,819 X1:248 X2:471 Y1:379 Y2:435 On the ''Swallow''? l should stay here. 368 00:32:09,994 --> 00:32:12,428 X1:209 X2:509 Y1:379 Y2:400 What is there to do here? 369 00:32:12,730 --> 00:32:16,564 X1:156 X2:569 Y1:379 Y2:435 Just talking to Karandyshev's aunt about the mushroom picking? 370 00:32:16,734 --> 00:32:21,899 X1:253 X2:465 Y1:379 Y2:430 - When do we go? - Now or never! 371 00:32:22,740 --> 00:32:24,503 X1:280 X2:439 Y1:379 Y2:405 Let's go then. 372 00:32:32,383 --> 00:32:33,907 X1:265 X2:452 Y1:379 Y2:405 Yes, l'm ready... 373 00:32:37,522 --> 00:32:38,955 X1:260 X2:459 Y1:379 Y2:400 You've decided? 374 00:32:42,060 --> 00:32:44,028 X1:157 X2:560 Y1:379 Y2:405 Yes. Wherever you want me to go. 375 00:32:45,363 --> 00:32:48,696 X1:178 X2:539 Y1:379 Y2:405 Gentlemen! l propose a toast... 376 00:32:50,301 --> 00:32:52,269 X1:227 X2:489 Y1:379 Y2:400 to Larissa Dmitrievna! 377 00:32:53,805 --> 00:32:56,774 X1:172 X2:545 Y1:379 Y2:405 Gentlemen, you all just admired 378 00:32:57,442 --> 00:33:02,903 X1:248 X2:478 Y1:379 Y2:430 the talent of Larissa Dmitrievna. 379 00:33:03,815 --> 00:33:05,373 X1:294 X2:424 Y1:379 Y2:405 Thank you. 380 00:33:05,750 --> 00:33:10,778 X1:198 X2:523 Y1:379 Y2:435 However, the main talent of my fiancee... 381 00:33:10,989 --> 00:33:13,617 X1:234 X2:482 Y1:379 Y2:400 the main one is her... 382 00:33:17,295 --> 00:33:20,560 X1:239 X2:478 Y1:379 Y2:404 Gentlemen, l know... 383 00:33:22,467 --> 00:33:24,196 X1:283 X2:435 Y1:379 Y2:400 He can't talk. 384 00:33:24,369 --> 00:33:28,703 X1:197 X2:521 Y1:379 Y2:435 Yes, gentlemen, she knows how to appreciate 385 00:33:29,874 --> 00:33:32,434 X1:185 X2:533 Y1:379 Y2:405 and choose people of quality. 386 00:33:32,944 --> 00:33:35,276 X1:233 X2:492 Y1:379 Y2:435 He'll get through it. He learned it by heart. 387 00:33:35,480 --> 00:33:38,916 X1:195 X2:524 Y1:379 Y2:430 She can separate the wheat from the chaff. 388 00:33:39,784 --> 00:33:42,446 X1:202 X2:515 Y1:379 Y2:405 She was looking for a man 389 00:33:42,854 --> 00:33:47,484 X1:211 X2:507 Y1:379 Y2:405 not brilliant but dignified. 390 00:33:48,726 --> 00:33:50,489 X1:259 X2:457 Y1:379 Y2:400 And she chose... 391 00:33:50,795 --> 00:33:53,263 X1:320 X2:398 Y1:379 Y2:430 - You? - Yes. 392 00:33:53,431 --> 00:33:54,830 X1:320 X2:398 Y1:379 Y2:400 Bravo! 393 00:33:55,533 --> 00:33:58,832 X1:210 X2:510 Y1:379 Y2:435 l have every reason to be a proud man... 394 00:33:59,370 --> 00:34:01,429 X1:235 X2:483 Y1:379 Y2:405 Gentlemen, she'll go. 395 00:34:03,741 --> 00:34:06,209 X1:225 X2:493 Y1:379 Y2:405 l'm proud, gentlemen... 396 00:34:08,880 --> 00:34:11,713 X1:191 X2:526 Y1:379 Y2:405 She preferred me to anyone. 397 00:34:14,285 --> 00:34:15,752 X1:320 X2:398 Y1:379 Y2:400 Bravo! 398 00:34:17,522 --> 00:34:20,491 X1:223 X2:497 Y1:379 Y2:405 l want to publicly thank 399 00:34:22,460 --> 00:34:25,623 X1:237 X2:481 Y1:379 Y2:400 Larissa Dmitrievna... 400 00:34:33,671 --> 00:34:36,970 X1:185 X2:533 Y1:379 Y2:435 for making my life worthwhile by choosing me. 401 00:34:38,009 --> 00:34:39,567 X1:320 X2:398 Y1:379 Y2:400 Bravo! 402 00:34:40,812 --> 00:34:42,575 X1:244 X2:474 Y1:379 Y2:400 Larissa Dmitrievna! 403 00:34:42,814 --> 00:34:46,443 X1:142 X2:575 Y1:379 Y2:405 Steady, steady... Yuli Kapitonovich... 404 00:34:47,351 --> 00:34:49,319 X1:280 X2:439 Y1:379 Y2:405 l'm drinking... 405 00:34:50,655 --> 00:34:56,491 X1:216 X2:502 Y1:379 Y2:435 and l'm asking all of you to drink to my fiancee. 406 00:35:04,802 --> 00:35:09,432 X1:147 X2:571 Y1:379 Y2:435 Gentlemen, l propose another toast. l suggest that we drink our toast 407 00:35:10,308 --> 00:35:14,369 X1:178 X2:547 Y1:379 Y2:435 to one of the happiest men in the whole world, to you, Yuli. 408 00:35:14,812 --> 00:35:19,374 X1:192 X2:526 Y1:379 Y2:430 - Do you have any wine left? - Yes. 409 00:35:19,584 --> 00:35:24,715 X1:184 X2:541 Y1:379 Y2:435 - Please have it served. - lt will be served immediately. 410 00:35:30,661 --> 00:35:33,960 X1:177 X2:543 Y1:379 Y2:405 Robinson, why are you crying? 411 00:35:34,298 --> 00:35:35,890 X1:210 X2:508 Y1:379 Y2:405 She sang so beautifully... 412 00:35:36,234 --> 00:35:40,432 X1:170 X2:547 Y1:379 Y2:435 You must have drunk too much. Go help him with the wine. 413 00:35:40,605 --> 00:35:43,438 X1:175 X2:542 Y1:379 Y2:400 And don't come back too soon. 414 00:35:43,608 --> 00:35:45,769 X1:204 X2:514 Y1:379 Y2:435 Oh no, you've had enough of that poison. 415 00:35:47,678 --> 00:35:51,273 X1:157 X2:562 Y1:379 Y2:435 Gentlemen, we will leave promptly by that gate. 416 00:35:51,449 --> 00:35:52,973 X1:184 X2:534 Y1:379 Y2:405 Without waiting for the toast? 417 00:36:05,596 --> 00:36:08,759 X1:223 X2:497 Y1:379 Y2:430 Good things are tastier in little doses. 418 00:36:17,175 --> 00:36:20,144 X1:235 X2:488 Y1:379 Y2:435 Larissa Dmitrievna, we're waiting for you. 419 00:36:22,613 --> 00:36:25,207 X1:225 X2:501 Y1:379 Y2:435 - Goodbye, mama. - Where are you going? 420 00:36:25,383 --> 00:36:27,510 X1:187 X2:531 Y1:379 Y2:435 Either you'll be happy for me, or look for me in the Volga. 421 00:36:27,718 --> 00:36:30,710 X1:160 X2:564 Y1:379 Y2:435 - Don't be a fool... - One can't escape one's own fate. 422 00:36:30,922 --> 00:36:33,891 X1:210 X2:509 Y1:379 Y2:430 Larissa... You're insane... Don't do it! 423 00:36:34,225 --> 00:36:37,251 X1:214 X2:513 Y1:379 Y2:435 You've gone too far. Larissa, do you hear me? 424 00:36:43,000 --> 00:36:44,763 X1:299 X2:418 Y1:379 Y2:405 Stay here! 425 00:36:45,736 --> 00:36:47,966 X1:175 X2:544 Y1:379 Y2:405 Do l have to stop you by force? 426 00:36:48,806 --> 00:36:53,766 X1:214 X2:511 Y1:379 Y2:435 Please, wait! Where are you all going? 427 00:37:02,587 --> 00:37:04,885 X1:223 X2:494 Y1:379 Y2:404 Gentlemen, here l am... 428 00:37:05,923 --> 00:37:07,686 X1:265 X2:453 Y1:379 Y2:405 Where are you? 429 00:37:09,160 --> 00:37:12,687 X1:227 X2:490 Y1:379 Y2:435 Auntie, have you seen my fiancee? 430 00:37:13,231 --> 00:37:17,634 X1:235 X2:490 Y1:379 Y2:435 lvan! Where did all the gentlemen go? 431 00:37:17,802 --> 00:37:19,770 X1:211 X2:506 Y1:379 Y2:400 And Larissa Dmitrievna? 432 00:37:19,937 --> 00:37:23,202 X1:219 X2:505 Y1:379 Y2:430 l believe everyone went on board the ''Swallow''. 433 00:37:23,808 --> 00:37:25,776 X1:151 X2:566 Y1:379 Y2:405 What do you mean, the ''Swallow''? 434 00:37:26,244 --> 00:37:30,772 X1:157 X2:568 Y1:379 Y2:435 Vozhevatov is giving a party to celebrate the purchase of the ship. 435 00:37:30,948 --> 00:37:32,711 X1:270 X2:448 Y1:379 Y2:405 The purchase? 436 00:37:32,917 --> 00:37:35,886 X1:192 X2:526 Y1:379 Y2:430 They brought along Gypsies to have some music... 437 00:37:37,521 --> 00:37:41,753 X1:192 X2:532 Y1:379 Y2:430 What Gypsies? And Larissa Dmitrievna too? 438 00:38:30,308 --> 00:38:33,573 X1:233 X2:487 Y1:379 Y2:435 How is this possible? Kharita lgnatievna... 439 00:38:36,414 --> 00:38:42,649 X1:143 X2:573 Y1:379 Y2:405 Where's your daughter? Answer me. 440 00:38:43,287 --> 00:38:48,418 X1:184 X2:536 Y1:379 Y2:435 l brought my daughter to your house, Yuli Kapitonovich. 441 00:38:48,592 --> 00:38:51,561 X1:226 X2:493 Y1:379 Y2:435 lt's up to you to tell me where my daughter is. 442 00:38:51,729 --> 00:38:55,187 X1:221 X2:496 Y1:379 Y2:405 Why... they planned it... 443 00:38:55,366 --> 00:38:58,563 X1:163 X2:555 Y1:379 Y2:405 They're all immoral, they're cruel. 444 00:38:58,736 --> 00:39:01,569 X1:211 X2:507 Y1:379 Y2:405 You celebrated too early. 445 00:39:01,739 --> 00:39:03,832 X1:242 X2:477 Y1:379 Y2:405 Yes, stupid, isn't it? 446 00:39:04,175 --> 00:39:06,643 X1:276 X2:442 Y1:379 Y2:400 l'm ridiculous. 447 00:39:06,811 --> 00:39:13,216 X1:185 X2:535 Y1:379 Y2:435 But can you condemn anyone for being ridiculous? 448 00:39:13,784 --> 00:39:19,689 X1:213 X2:503 Y1:379 Y2:435 All right, so l'm that way! Laugh in my face! 449 00:39:20,925 --> 00:39:24,361 X1:199 X2:519 Y1:379 Y2:405 Go on, eat, drink my wine... 450 00:39:26,664 --> 00:39:33,433 X1:201 X2:520 Y1:379 Y2:430 But to pierce a man's heart because he's ridiculous... 451 00:39:34,238 --> 00:39:37,207 X1:204 X2:520 Y1:379 Y2:430 Get a hold of yourself, she isn't worth the trouble! 452 00:39:37,375 --> 00:39:39,900 X1:200 X2:517 Y1:379 Y2:405 And they're not all bandits. 453 00:39:40,244 --> 00:39:45,705 X1:197 X2:520 Y1:379 Y2:435 They are honorable people, they're all your friends. 454 00:39:45,883 --> 00:39:47,874 X1:203 X2:516 Y1:379 Y2:405 l wasn't aware of anything. 455 00:39:49,653 --> 00:39:52,144 X1:179 X2:539 Y1:379 Y2:400 You're all from the same band. 456 00:39:52,456 --> 00:39:54,185 X1:235 X2:484 Y1:379 Y2:405 Don't forget though... 457 00:39:55,926 --> 00:40:00,886 X1:226 X2:493 Y1:379 Y2:435 Even the meekest man can get furious. 458 00:40:08,005 --> 00:40:10,439 X1:245 X2:473 Y1:379 Y2:435 - What did he take? - A pistol. 459 00:40:11,008 --> 00:40:15,342 X1:259 X2:466 Y1:379 Y2:435 No fear anymore, no law, no mercy! 460 00:40:16,313 --> 00:40:19,976 X1:266 X2:453 Y1:379 Y2:435 Run! Catch him! Stop him! 461 00:40:20,351 --> 00:40:22,649 X1:215 X2:502 Y1:379 Y2:405 Yuli Kapitonovich! Stop! 462 00:41:12,336 --> 00:41:16,329 X1:210 X2:513 Y1:379 Y2:435 The ''Swallow'' will leave with her first passengers, 463 00:41:16,474 --> 00:41:23,437 X1:163 X2:563 Y1:379 Y2:435 and l'll go to Paris, to the World Fair. How l love foreign countries! 464 00:41:48,072 --> 00:41:50,040 X1:244 X2:474 Y1:379 Y2:405 Today, gentlemen... 465 00:41:52,676 --> 00:41:55,645 X1:195 X2:524 Y1:379 Y2:435 Today l have a very strange feeling. 466 00:41:57,548 --> 00:42:00,642 X1:199 X2:524 Y1:379 Y2:435 l'm on the ''Swallow'' for the first time as a guest. 467 00:42:06,457 --> 00:42:10,393 X1:198 X2:520 Y1:379 Y2:405 Let's have a drink, Captain. 468 00:42:12,296 --> 00:42:15,424 X1:217 X2:501 Y1:379 Y2:435 We've been everywhere on the Volga with you. 469 00:42:17,801 --> 00:42:19,428 X1:241 X2:476 Y1:379 Y2:405 Thank you, Captain. 470 00:42:29,013 --> 00:42:31,447 X1:189 X2:529 Y1:379 Y2:405 Shall we play our song, llya? 471 00:42:32,016 --> 00:42:34,849 X1:194 X2:522 Y1:379 Y2:400 A cask of wine for the crew. 472 00:42:35,519 --> 00:42:37,487 X1:186 X2:531 Y1:379 Y2:405 Seryozha, give me the guitar. 473 00:42:46,797 --> 00:42:49,823 X1:217 X2:507 Y1:379 Y2:435 Life is too short, as the philosophers say. 474 00:42:50,534 --> 00:42:52,502 X1:208 X2:511 Y1:379 Y2:405 Let's take advantage of it! 475 00:42:52,670 --> 00:42:58,404 X1:157 X2:562 Y1:379 Y2:435 l've never been so hungry as now, after that dinner party. 476 00:43:00,177 --> 00:43:03,704 X1:236 X2:482 Y1:379 Y2:435 lt's better to forget it. lt's all in the past. 477 00:43:09,286 --> 00:43:15,486 X1:152 X2:565 Y1:379 Y2:405 The white moth to the closing bine, 478 00:43:15,993 --> 00:43:20,430 X1:205 X2:512 Y1:379 Y2:404 The red crane to her reed, 479 00:43:22,800 --> 00:43:28,761 X1:123 X2:594 Y1:379 Y2:405 And the Romany lass to the Romany lad 480 00:43:29,607 --> 00:43:33,907 X1:196 X2:523 Y1:379 Y2:405 By the tie of a roving breed. 481 00:43:36,013 --> 00:43:41,849 X1:195 X2:524 Y1:379 Y2:405 Follow the Romany patteran 482 00:43:42,286 --> 00:43:46,347 X1:171 X2:548 Y1:379 Y2:405 North where the blue bergs sail, 483 00:43:47,658 --> 00:43:52,618 X1:134 X2:582 Y1:379 Y2:435 And the bows are gray with the frozen spray, 484 00:43:52,796 --> 00:43:56,493 X1:158 X2:558 Y1:379 Y2:400 And the masts are shod with mail. 485 00:44:00,304 --> 00:44:05,367 X1:185 X2:533 Y1:379 Y2:405 Both to the road again, again! 486 00:44:05,743 --> 00:44:09,372 X1:207 X2:512 Y1:379 Y2:400 Out on a clean sea-track - 487 00:44:10,681 --> 00:44:15,277 X1:163 X2:556 Y1:379 Y2:405 Follow the cross of the gipsy trail 488 00:44:15,519 --> 00:44:19,421 X1:210 X2:507 Y1:379 Y2:400 Over the world and back! 489 00:44:20,524 --> 00:44:24,756 X1:195 X2:524 Y1:379 Y2:405 Follow the Romany patteran 490 00:44:24,928 --> 00:44:28,420 X1:180 X2:539 Y1:379 Y2:400 East where the silence broods 491 00:44:28,599 --> 00:44:32,558 X1:153 X2:566 Y1:379 Y2:405 By a purple wave on an opal beach 492 00:44:32,736 --> 00:44:36,194 X1:168 X2:550 Y1:379 Y2:400 ln the hush of the Mahim woods. 493 00:44:37,541 --> 00:44:40,840 X1:195 X2:524 Y1:379 Y2:405 Follow the Romany patteran 494 00:44:41,011 --> 00:44:43,980 X1:204 X2:514 Y1:379 Y2:405 Sheer to the Austral Light, 495 00:44:44,314 --> 00:44:46,908 X1:148 X2:568 Y1:379 Y2:434 Where the besom of God is the wild South wind, 496 00:44:47,284 --> 00:44:49,775 X1:177 X2:540 Y1:379 Y2:405 Sweeping the sea-floors white. 497 00:44:50,521 --> 00:44:54,753 X1:195 X2:524 Y1:379 Y2:405 Follow the Romany patteran 498 00:44:54,925 --> 00:44:58,554 X1:215 X2:501 Y1:379 Y2:405 West to the sinking sun, 499 00:45:00,230 --> 00:45:04,690 X1:189 X2:528 Y1:379 Y2:434 Till the junk-sails lift through the houseless drift, 500 00:45:05,235 --> 00:45:08,568 X1:154 X2:563 Y1:379 Y2:400 And the east and the west are one. 501 00:46:11,935 --> 00:46:14,369 X1:244 X2:474 Y1:379 Y2:400 Larissa Dmitrievna! 502 00:46:15,606 --> 00:46:18,905 X1:169 X2:549 Y1:379 Y2:400 Do us all a favour. Dance for us. 503 00:46:19,243 --> 00:46:21,211 X1:213 X2:505 Y1:379 Y2:405 Yes, please, we beg you. 504 00:46:21,411 --> 00:46:25,211 X1:216 X2:509 Y1:379 Y2:434 - l'm embarrassed. - Please, don't refuse us. 505 00:46:27,651 --> 00:46:29,619 X1:218 X2:501 Y1:379 Y2:405 Everyone is asking you. 506 00:49:54,858 --> 00:50:00,319 X1:221 X2:502 Y1:379 Y2:435 Larissa Dmitrievna, you must go home now. 507 00:50:01,465 --> 00:50:03,262 X1:212 X2:507 Y1:379 Y2:405 l'm not going back home. 508 00:50:03,533 --> 00:50:06,502 X1:201 X2:517 Y1:379 Y2:435 But it is impossible for you to stay here. 509 00:50:06,670 --> 00:50:09,969 X1:214 X2:505 Y1:379 Y2:435 No, Sergey Sergeyevich, stop your fancy talk. 510 00:50:10,674 --> 00:50:13,438 X1:201 X2:519 Y1:379 Y2:435 Give me a straight answer, am l your wife now or not? 511 00:50:17,381 --> 00:50:21,715 X1:168 X2:551 Y1:379 Y2:435 Think about the rumors you'll be the source of if you don't go. 512 00:50:21,918 --> 00:50:26,753 X1:218 X2:507 Y1:379 Y2:435 You brought me here, so you'll bring me home. 513 00:50:27,524 --> 00:50:30,755 X1:222 X2:501 Y1:379 Y2:435 My mother is waiting to give us her blessing. 514 00:50:33,730 --> 00:50:39,259 X1:180 X2:541 Y1:379 Y2:430 l don't think you have the right to ask that. 515 00:50:39,436 --> 00:50:41,836 X1:189 X2:529 Y1:379 Y2:400 You were the one who said... 516 00:50:42,072 --> 00:50:45,508 X1:160 X2:558 Y1:379 Y2:405 Give up everything and l'm yours. 517 00:50:46,376 --> 00:50:48,970 X1:162 X2:554 Y1:379 Y2:430 We might talk about it some time, not now... 518 00:50:49,312 --> 00:50:51,337 X1:273 X2:444 Y1:379 Y2:400 We'll talk now. 519 00:50:51,815 --> 00:50:54,807 X1:266 X2:452 Y1:379 Y2:434 - Do you insist? - Yes, l do. 520 00:50:57,421 --> 00:50:58,820 X1:300 X2:416 Y1:379 Y2:405 Very well. 521 00:51:09,666 --> 00:51:11,258 X1:300 X2:417 Y1:379 Y2:400 You see... 522 00:51:13,370 --> 00:51:18,433 X1:187 X2:530 Y1:379 Y2:434 When a man has been bound hand and foot, 523 00:51:22,012 --> 00:51:27,279 X1:178 X2:541 Y1:379 Y2:435 he might give in to his feelings to the point where he forgets 524 00:51:27,517 --> 00:51:30,486 X1:199 X2:526 Y1:379 Y2:435 about his obligations and the chains binding him. 525 00:51:34,057 --> 00:51:38,960 X1:256 X2:470 Y1:379 Y2:435 But then... he opens his eyes 526 00:51:43,433 --> 00:51:47,494 X1:157 X2:569 Y1:379 Y2:435 and sees the horrible truth, realizing he can't break the chains. 527 00:51:48,805 --> 00:51:50,329 X1:256 X2:462 Y1:379 Y2:405 Are you married? 528 00:51:51,808 --> 00:51:52,968 X1:340 X2:379 Y1:379 Y2:400 No. 529 00:51:54,945 --> 00:51:59,780 X1:154 X2:563 Y1:379 Y2:435 Other chains won't be an obstacle. l'll share any burden with you. 530 00:52:14,364 --> 00:52:16,332 X1:285 X2:434 Y1:379 Y2:405 l'm engaged. 531 00:52:16,867 --> 00:52:18,266 X1:340 X2:379 Y1:379 Y2:400 No! 532 00:52:20,604 --> 00:52:23,334 X1:191 X2:527 Y1:379 Y2:400 l'm bound with these chains. 533 00:52:23,540 --> 00:52:30,446 X1:221 X2:497 Y1:379 Y2:435 Why didn't you tell me? lt's godless... 534 00:52:30,614 --> 00:52:34,778 X1:181 X2:545 Y1:379 Y2:435 The only thing l saw was you. l couldn't think of nothing else. 535 00:52:35,585 --> 00:52:38,554 X1:173 X2:545 Y1:379 Y2:405 Believe me, l'm telling the truth. 536 00:52:38,722 --> 00:52:41,384 X1:271 X2:446 Y1:379 Y2:405 That's enough. 537 00:52:41,591 --> 00:52:46,494 X1:261 X2:456 Y1:379 Y2:435 - Please, listen... - No! Go away! 538 00:52:47,597 --> 00:52:50,691 X1:213 X2:506 Y1:379 Y2:435 l can take care of myself. Go away... 539 00:54:04,174 --> 00:54:07,507 X1:207 X2:514 Y1:379 Y2:430 l can't help thinking about Larissa Dmitrievna. 540 00:54:08,411 --> 00:54:11,380 X1:189 X2:527 Y1:379 Y2:430 We had nothing to do with it. We're not to blame. 541 00:54:11,548 --> 00:54:15,279 X1:206 X2:520 Y1:379 Y2:435 The girl has found herself in a very difficult situation. 542 00:54:15,518 --> 00:54:20,820 X1:240 X2:485 Y1:379 Y2:435 So we, her friends, are not only allowed, 543 00:54:20,991 --> 00:54:25,758 X1:207 X2:517 Y1:379 Y2:435 we feel forced to take part in her destiny. 544 00:54:27,998 --> 00:54:33,959 X1:144 X2:574 Y1:379 Y2:435 D'you mean that's the right occasion to take her to Paris, for example? 545 00:54:34,304 --> 00:54:36,636 X1:276 X2:443 Y1:379 Y2:405 Yes, why not? 546 00:54:39,676 --> 00:54:41,906 X1:199 X2:518 Y1:379 Y2:405 Well, what's stopping you? 547 00:54:42,479 --> 00:54:45,448 X1:236 X2:489 Y1:379 Y2:435 You're stopping me, and l'm stopping you. 548 00:54:46,549 --> 00:54:49,780 X1:205 X2:513 Y1:379 Y2:405 You might not fear rivalry. 549 00:54:49,986 --> 00:54:55,925 X1:191 X2:527 Y1:379 Y2:435 Not that it bothers me either, however, it is annoying. 550 00:54:56,660 --> 00:55:00,357 X1:165 X2:554 Y1:379 Y2:435 Things usually go a lot smoother when the way is clear. 551 00:55:03,667 --> 00:55:06,192 X1:213 X2:503 Y1:379 Y2:405 Well, you can't bribe me. 552 00:55:20,850 --> 00:55:24,752 X1:165 X2:559 Y1:379 Y2:435 A bribe isn't necessary. There're other ways to settle this. 553 00:55:26,222 --> 00:55:28,213 X1:161 X2:557 Y1:379 Y2:405 What do you take, heads or tails? 554 00:55:30,994 --> 00:55:34,555 X1:167 X2:551 Y1:379 Y2:435 lf l say ''heads'', l'll lose for sure. You're going to take heads. 555 00:55:35,665 --> 00:55:36,962 X1:327 X2:391 Y1:379 Y2:400 Tails! 556 00:56:09,733 --> 00:56:11,360 X1:308 X2:410 Y1:379 Y2:400 You win! 557 00:56:12,235 --> 00:56:14,203 X1:165 X2:553 Y1:379 Y2:405 You will go to Paris with Larissa. 558 00:56:14,404 --> 00:56:18,773 X1:213 X2:513 Y1:379 Y2:435 However, l still win. lt won't cost me anything. 559 00:56:21,244 --> 00:56:27,706 X1:164 X2:557 Y1:379 Y2:435 But remember, you've given your word, you should stand by it. 560 00:56:28,451 --> 00:56:34,617 X1:145 X2:580 Y1:379 Y2:435 You're a merchant. You should know what giving one's word means. 561 00:56:36,292 --> 00:56:38,624 X1:236 X2:486 Y1:379 Y2:435 You're offending me, Moky Parmyonovich. 562 00:56:38,795 --> 00:56:42,891 X1:160 X2:559 Y1:379 Y2:400 l know what a merchant's word is! 563 00:57:39,222 --> 00:57:43,556 X1:262 X2:455 Y1:379 Y2:405 Vassya, l'm lost! 564 00:57:52,001 --> 00:57:55,493 X1:191 X2:534 Y1:379 Y2:430 Larissa, my dear, l don't see what can be done. 565 00:57:56,539 --> 00:58:01,135 X1:187 X2:530 Y1:379 Y2:435 We're like brother and sister, you know. Help me! 566 00:58:01,544 --> 00:58:04,274 X1:223 X2:496 Y1:379 Y2:435 Larissa, l'd like to help, but it's impossible. 567 00:58:05,348 --> 00:58:08,146 X1:276 X2:447 Y1:379 Y2:430 Just pity me, that's all l ask. 568 00:58:09,786 --> 00:58:11,845 X1:211 X2:507 Y1:379 Y2:405 l'm sorry, Larissa. l can't. 569 00:58:12,589 --> 00:58:14,557 X1:174 X2:543 Y1:379 Y2:405 Are you chained down as well? 570 00:58:14,791 --> 00:58:18,488 X1:221 X2:495 Y1:379 Y2:400 Worse. l'm in shackles. 571 00:58:20,530 --> 00:58:22,122 X1:291 X2:426 Y1:379 Y2:400 What kind? 572 00:58:27,237 --> 00:58:31,196 X1:149 X2:569 Y1:379 Y2:405 l gave my word. A merchant's word. 573 00:59:07,176 --> 00:59:09,144 X1:237 X2:481 Y1:379 Y2:400 Larissa Dmitrievna... 574 00:59:10,246 --> 00:59:15,149 X1:228 X2:497 Y1:379 Y2:430 Please, listen to me, and don't take offense. 575 00:59:15,919 --> 00:59:19,685 X1:215 X2:509 Y1:379 Y2:435 lt is not my intention to offend you in any way. 576 00:59:20,490 --> 00:59:23,459 X1:236 X2:483 Y1:379 Y2:435 The only thing l want is your happiness. 577 00:59:24,160 --> 00:59:26,560 X1:218 X2:501 Y1:379 Y2:435 lf anyone deserves that, it's surely you. 578 00:59:27,297 --> 00:59:31,893 X1:237 X2:480 Y1:379 Y2:430 Would you like to go to Paris with me? 579 00:59:33,169 --> 00:59:34,693 X1:253 X2:464 Y1:379 Y2:400 To the World Fair. 580 00:59:35,805 --> 00:59:39,366 X1:189 X2:532 Y1:379 Y2:435 l'm also offering you security for the rest of your life. 581 00:59:40,610 --> 00:59:44,512 X1:140 X2:578 Y1:379 Y2:435 There'll be nothing to be ashamed of. No one will blame you for anything. 582 00:59:44,681 --> 00:59:49,277 X1:143 X2:577 Y1:379 Y2:435 l can assure you there're boundaries that reprobation does not cross. 583 00:59:50,587 --> 00:59:54,421 X1:164 X2:555 Y1:379 Y2:430 l would see to it that your income would be so 584 00:59:55,458 --> 01:00:01,761 X1:136 X2:590 Y1:379 Y2:435 that the most spiteful gossips and moralizers would be forced to shut up. 585 01:00:04,467 --> 01:00:08,631 X1:229 X2:490 Y1:379 Y2:435 l would never hesitate to offer you my hand, 586 01:00:08,805 --> 01:00:11,433 X1:221 X2:498 Y1:379 Y2:405 but l'm already married. 587 01:00:14,811 --> 01:00:16,438 X1:281 X2:437 Y1:379 Y2:400 Think it over. 588 01:00:17,380 --> 01:00:22,443 X1:227 X2:497 Y1:379 Y2:435 lf you decide to accept my proposal, 589 01:00:22,652 --> 01:00:24,643 X1:254 X2:462 Y1:379 Y2:400 then let me know. 590 01:00:25,421 --> 01:00:28,618 X1:208 X2:515 Y1:379 Y2:435 There are very few things that are beyond my reach. 591 01:02:13,863 --> 01:02:20,894 X1:238 X2:487 Y1:379 Y2:435 What you did calls for punishment. 592 01:02:24,240 --> 01:02:27,767 X1:190 X2:530 Y1:379 Y2:435 But l'm the only one who has the right to judge you. 593 01:02:29,011 --> 01:02:33,448 X1:200 X2:520 Y1:379 Y2:435 l will decide whether or not to forgive you. 594 01:02:34,383 --> 01:02:36,214 X1:247 X2:470 Y1:379 Y2:405 Why are you here? 595 01:02:37,587 --> 01:02:41,318 X1:228 X2:492 Y1:379 Y2:435 l will have my revenge on every one of them 596 01:02:44,360 --> 01:02:46,828 X1:260 X2:459 Y1:379 Y2:405 until they kill me. 597 01:02:47,363 --> 01:02:49,331 X1:239 X2:479 Y1:379 Y2:405 What is it you want? 598 01:02:50,399 --> 01:02:55,632 X1:178 X2:541 Y1:379 Y2:435 They insulted you and they are going to pay the price! 599 01:02:57,440 --> 01:03:01,137 X1:168 X2:552 Y1:379 Y2:435 The biggest insult for me is your playing the role of my protector. 600 01:03:01,477 --> 01:03:02,910 X1:277 X2:442 Y1:379 Y2:400 You think so? 601 01:03:04,480 --> 01:03:10,419 X1:146 X2:573 Y1:379 Y2:435 Knurov and Vozhevatov are flipping coins which one will get you. 602 01:03:11,587 --> 01:03:16,524 X1:208 X2:511 Y1:379 Y2:430 Heads or tails will decide. That's not an insult? 603 01:03:20,229 --> 01:03:24,825 X1:164 X2:554 Y1:379 Y2:405 They consider you as an object... 604 01:03:33,476 --> 01:03:38,209 X1:203 X2:517 Y1:379 Y2:430 l am an object! At long last we know what l am! 605 01:03:39,882 --> 01:03:41,873 X1:158 X2:561 Y1:379 Y2:405 l'm an object, not a human being... 606 01:03:43,286 --> 01:03:44,776 X1:305 X2:413 Y1:379 Y2:405 Go away! 607 01:03:47,590 --> 01:03:53,551 X1:147 X2:571 Y1:379 Y2:435 Every object should have an owner. l'm going with Knurov. 608 01:03:53,930 --> 01:03:58,026 X1:202 X2:522 Y1:379 Y2:435 - l'm your owner! - l'm too expensive for you. 609 01:03:58,367 --> 01:04:01,200 X1:213 X2:503 Y1:379 Y2:435 As long as l'm an object, l'd better be expensive. 610 01:04:01,404 --> 01:04:03,634 X1:290 X2:427 Y1:379 Y2:430 - l love you! - No! 611 01:04:03,806 --> 01:04:07,902 X1:278 X2:448 Y1:379 Y2:435 l own you! l'm taking you! 612 01:04:08,244 --> 01:04:11,213 X1:260 X2:466 Y1:379 Y2:430 Let me go! Leave me alone... 613 01:04:11,414 --> 01:04:16,374 X1:263 X2:455 Y1:379 Y2:430 You disgust me! Don't touch me! 614 01:04:16,586 --> 01:04:18,884 X1:235 X2:482 Y1:379 Y2:400 You're mine... Mine... 615 01:04:20,289 --> 01:04:22,382 X1:227 X2:498 Y1:379 Y2:435 What are you doing? Come to your senses... 616 01:04:22,592 --> 01:04:27,427 X1:142 X2:576 Y1:379 Y2:405 Come back! l forgive you everything! 617 01:04:27,663 --> 01:04:30,632 X1:208 X2:510 Y1:379 Y2:405 But l don't forgive myself! 618 01:04:31,601 --> 01:04:35,264 X1:208 X2:511 Y1:379 Y2:435 l beg you! Don't leave me! You can make me happy! 619 01:04:35,471 --> 01:04:37,701 X1:173 X2:545 Y1:379 Y2:405 l'm willing to sacrifice anything! 620 01:04:38,007 --> 01:04:39,975 X1:221 X2:498 Y1:379 Y2:405 l'll take any humiliation. 621 01:04:40,309 --> 01:04:42,436 X1:192 X2:526 Y1:379 Y2:400 You're too worthless for me! 622 01:04:42,612 --> 01:04:45,581 X1:211 X2:508 Y1:379 Y2:435 How can l win your love? l love you! 623 01:04:46,449 --> 01:04:51,819 X1:185 X2:533 Y1:379 Y2:430 You're lying! l looked for love and it wasn't there! 624 01:04:52,588 --> 01:04:56,490 X1:230 X2:488 Y1:379 Y2:435 You men consider me just as a plaything. 625 01:04:57,727 --> 01:05:00,821 X1:199 X2:526 Y1:379 Y2:435 l never found love, so l'm looking for gold now! 626 01:05:01,397 --> 01:05:05,128 X1:240 X2:485 Y1:379 Y2:435 Go away! l can't belong to you. 627 01:05:05,801 --> 01:05:09,362 X1:299 X2:420 Y1:379 Y2:435 l love you! Stop! 628 01:05:10,473 --> 01:05:12,373 X1:272 X2:446 Y1:379 Y2:405 You'll regret it! 629 01:05:12,575 --> 01:05:15,544 X1:200 X2:517 Y1:379 Y2:430 - You should belong to me! - Never! 630 01:05:16,178 --> 01:05:19,204 X1:188 X2:530 Y1:379 Y2:405 Then you'll belong to no one! 631 01:06:19,408 --> 01:06:21,433 X1:287 X2:431 Y1:379 Y2:405 Thank you... 632 01:07:17,800 --> 01:07:21,566 X1:310 X2:408 Y1:379 Y2:400 The End 66911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.