Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,969 --> 00:00:10,603 X1:302 X2:416 Y1:379 Y2:400
MOSFILM
2
00:00:12,712 --> 00:00:16,307 X1:209 X2:508 Y1:379 Y2:400
Sixth Artists' Association
3
00:00:29,896 --> 00:00:34,060 X1:235 X2:482 Y1:379 Y2:400
A CRUEL ROMANCE
4
00:00:34,734 --> 00:00:39,034 X1:173 X2:547 Y1:379 Y2:430
Based on A.N. Ostrovsky's pIay
The Powerless Girl
5
00:00:43,076 --> 00:00:47,775 X1:220 X2:498 Y1:379 Y2:430
Written and directed by
Eldar RYAZANOV
6
00:00:50,817 --> 00:00:54,810 X1:217 X2:503 Y1:379 Y2:430
Director of Photography
Vadim ALISSOV
7
00:00:55,488 --> 00:00:58,946 X1:237 X2:485 Y1:379 Y2:430
Production Designer
Alexander BORISOV
8
00:00:59,626 --> 00:01:02,925 X1:209 X2:511 Y1:379 Y2:405
Music by Andrei PETROV
9
00:01:07,734 --> 00:01:11,261 X1:182 X2:544 Y1:379 Y2:434
Sound by
S. LITVINOV, V. VINOGRADOV
10
00:01:11,738 --> 00:01:14,969 X1:249 X2:476 Y1:379 Y2:434
Romance Iyrics by
Bella Akhmadulina,
11
00:01:15,308 --> 00:01:18,766 X1:167 X2:559 Y1:379 Y2:435
Marina Tsvetayeva,
Rudyard Kipling, Eldar Ryazanov
12
00:01:19,412 --> 00:01:23,075 X1:241 X2:482 Y1:379 Y2:430
English Subtitles by
Tatiana KAMENEVA
13
00:01:51,511 --> 00:01:54,036 X1:311 X2:407 Y1:379 Y2:405
Starring
14
00:01:54,681 --> 00:01:58,549 X1:149 X2:568 Y1:379 Y2:405
Alissa FREINDLIKH as Ogoudalova
15
00:01:59,052 --> 00:02:02,852 X1:179 X2:540 Y1:379 Y2:400
Larissa GUZEYEVA as Larissa
16
00:02:03,490 --> 00:02:07,358 X1:180 X2:540 Y1:379 Y2:400
Nikita MIKHALKOV as Paratov
17
00:02:07,827 --> 00:02:11,695 X1:152 X2:566 Y1:379 Y2:405
Andrei MYAGKOV as Karandyshev
18
00:02:12,165 --> 00:02:16,033 X1:183 X2:534 Y1:379 Y2:400
Alexei PETRENKO as Knurov
19
00:02:16,669 --> 00:02:20,537 X1:152 X2:565 Y1:379 Y2:400
Victor PROSKURIN as Vozhevatov
20
00:02:20,974 --> 00:02:23,374 X1:281 X2:435 Y1:379 Y2:405
AIso starring
21
00:02:23,843 --> 00:02:27,040 X1:180 X2:544 Y1:379 Y2:430
Georgy BURKOV as Robinson
Borislav BRONDUKOV as Ivan
22
00:02:27,380 --> 00:02:30,042 X1:224 X2:502 Y1:379 Y2:435
Tatiana PANKOVA
as Efrosinia Potapovna
23
00:02:30,717 --> 00:02:32,742 X1:170 X2:548 Y1:379 Y2:400
Alexander PYATKOV as GavriIo
24
00:02:32,952 --> 00:02:36,547 X1:188 X2:530 Y1:379 Y2:435
Yuri SARANTSEV as Captain
Olga VOLKOVA as Modiste
25
00:02:37,056 --> 00:02:40,048 X1:154 X2:572 Y1:379 Y2:435
Dmitri BUZYLEV as Ilya
Sergey ARTSYBASHEV as Gulyaev
26
00:02:40,426 --> 00:02:42,917 X1:158 X2:559 Y1:379 Y2:430
Alexander PANKRATOV-CHORNY
as Officer
27
00:03:19,699 --> 00:03:24,159 X1:178 X2:547 Y1:379 Y2:435
I was just admiring the Volga.
I never get tired of looking at it.
28
00:03:24,504 --> 00:03:27,803 X1:155 X2:564 Y1:379 Y2:430
I would be honored if you could go
to the theatre with me tomorrow.
29
00:03:27,974 --> 00:03:33,105 X1:148 X2:576 Y1:379 Y2:435
They're playing ''Camille''
with Madame Smelskaya in the lead.
30
00:03:33,646 --> 00:03:37,605 X1:173 X2:544 Y1:379 Y2:435
Thank you, but my mother and I
have already been invited.
31
00:03:37,817 --> 00:03:39,785 X1:200 X2:520 Y1:379 Y2:405
May I ask who invited you?
32
00:03:40,587 --> 00:03:42,452 X1:269 X2:449 Y1:379 Y2:400
Mister Paratov.
33
00:03:42,622 --> 00:03:44,647 X1:250 X2:468 Y1:379 Y2:405
And you're going?
34
00:03:45,225 --> 00:03:47,193 X1:251 X2:466 Y1:379 Y2:404
Of course, we are.
35
00:03:52,966 --> 00:03:57,266 X1:155 X2:565 Y1:379 Y2:435
My second daughter's going away.
Be sure you look after her, Prince.
36
00:03:57,904 --> 00:04:00,498 X1:163 X2:554 Y1:379 Y2:405
There's no need for you to worry.
37
00:04:00,673 --> 00:04:05,610 X1:218 X2:502 Y1:379 Y2:435
I'll lay the whole of Tiflis
at your daughter's feet.
38
00:04:06,145 --> 00:04:09,546 X1:175 X2:542 Y1:379 Y2:430
And where does he come from,
this Caucasian?
39
00:04:09,716 --> 00:04:12,583 X1:209 X2:509 Y1:379 Y2:435
Some officer brought him
to the Ogoudalovs.
40
00:04:12,785 --> 00:04:17,813 X1:173 X2:546 Y1:379 Y2:435
As soon as the IittIe prince saw
Olga he got weak in the knees.
41
00:04:19,592 --> 00:04:23,619 X1:136 X2:590 Y1:379 Y2:435
For two weeks he kept his hand on
his dagger so no one'd come near her.
42
00:04:31,170 --> 00:04:37,200 X1:204 X2:514 Y1:379 Y2:435
Mama dear, where are you
sending me to?
43
00:04:37,543 --> 00:04:39,511 X1:202 X2:517 Y1:379 Y2:405
Everything will be all right.
44
00:04:39,679 --> 00:04:44,582 X1:212 X2:512 Y1:379 Y2:435
He's a nobleman
and he's in love with you.
45
00:04:45,952 --> 00:04:49,251 X1:221 X2:503 Y1:379 Y2:435
He's a stranger, I know,
we can't help it, darling.
46
00:04:49,589 --> 00:04:52,581 X1:151 X2:572 Y1:379 Y2:435
There's no one among our own
who would take you without money.
47
00:04:52,792 --> 00:04:55,317 X1:254 X2:471 Y1:379 Y2:435
- Oh, mama...
- It will be all right.
48
00:05:03,236 --> 00:05:07,866 X1:150 X2:569 Y1:379 Y2:435
- Where are you going, Excellency?
- I'm in a hurry, dear.
49
00:05:08,041 --> 00:05:10,703 X1:244 X2:474 Y1:379 Y2:430
But you can't! Stop!
It's forbidden!
50
00:05:14,914 --> 00:05:17,280 X1:232 X2:485 Y1:379 Y2:435
Where are you going,
your Excellency?
51
00:05:23,022 --> 00:05:24,580 X1:321 X2:396 Y1:379 Y2:400
Whoa!
52
00:05:24,791 --> 00:05:26,759 X1:207 X2:511 Y1:379 Y2:430
You're not allowed to ride
horses on the wharf!
53
00:05:26,959 --> 00:05:30,861 X1:158 X2:559 Y1:379 Y2:435
You'll have to excuse me, I'm late.
Take my horse.
54
00:05:36,969 --> 00:05:40,234 X1:258 X2:460 Y1:379 Y2:405
I'm sorry. Sorry...
55
00:05:40,573 --> 00:05:42,734 X1:138 X2:580 Y1:379 Y2:405
Good morning, ladies and gentlemen!
56
00:05:42,909 --> 00:05:48,211 X1:216 X2:503 Y1:379 Y2:435
I'm sorry I'm late, auntie.
Congratulations.
57
00:05:49,315 --> 00:05:52,944 X1:164 X2:561 Y1:379 Y2:435
- I wish you happiness.
- Thank you, Sergey Sergeyevich.
58
00:05:53,920 --> 00:05:56,320 X1:260 X2:457 Y1:379 Y2:405
Why be jealous?
59
00:05:56,656 --> 00:06:02,617 X1:149 X2:567 Y1:379 Y2:435
A great horseman like you is taking
such a loveIy girl from us.
60
00:06:02,795 --> 00:06:08,131 X1:168 X2:551 Y1:379 Y2:435
Those drunken idiots of mine let
the ''Tsarevich'' run aground.
61
00:06:08,301 --> 00:06:14,206 X1:170 X2:549 Y1:379 Y2:430
It took three tugs to pull her out.
But we did it.
62
00:06:18,311 --> 00:06:23,578 X1:154 X2:571 Y1:379 Y2:435
I always feeI sad on a pier. Other
peopIe go places and I stay behind.
63
00:06:23,750 --> 00:06:25,843 X1:189 X2:529 Y1:379 Y2:405
Shall I take you somewhere?
64
00:06:30,356 --> 00:06:34,759 X1:256 X2:466 Y1:379 Y2:435
This very instant!
Just say a word...
65
00:06:35,795 --> 00:06:37,763 X1:217 X2:501 Y1:379 Y2:405
You're absoIuteIy crazy!
66
00:06:38,331 --> 00:06:42,893 X1:183 X2:534 Y1:379 Y2:435
Come on, make up your mind.
Don't you have the courage?
67
00:06:55,181 --> 00:06:57,149 X1:294 X2:422 Y1:379 Y2:400
All ashore!
68
00:07:13,366 --> 00:07:15,960 X1:188 X2:529 Y1:379 Y2:405
Why are you crying, mother?
69
00:07:16,135 --> 00:07:18,126 X1:227 X2:490 Y1:379 Y2:400
Come visit us in TifIis.
70
00:07:18,304 --> 00:07:21,102 X1:266 X2:453 Y1:379 Y2:405
Don't forget me!
71
00:07:21,374 --> 00:07:23,342 X1:228 X2:490 Y1:379 Y2:405
Be sure to write, Olga!
72
00:07:26,646 --> 00:07:28,011 X1:236 X2:480 Y1:379 Y2:404
Write to me, Larissa!
73
00:07:28,181 --> 00:07:31,844 X1:167 X2:552 Y1:379 Y2:435
There will aIways be room in our
house for all of you!
74
00:08:00,379 --> 00:08:03,280 X1:142 X2:576 Y1:379 Y2:435
Sergey Sergeyevich, your ''Swallow''
is coming alongside.
75
00:08:04,750 --> 00:08:08,777 X1:198 X2:529 Y1:379 Y2:435
She's a beauty! Would you
be interested in selling her?
76
00:08:08,988 --> 00:08:12,719 X1:206 X2:520 Y1:379 Y2:435
Never! My ''Swallow''
is the fastest on the Volga.
77
00:08:12,925 --> 00:08:17,419 X1:163 X2:555 Y1:379 Y2:435
What do you need the speed for?
You carry only cargo.
78
00:08:17,763 --> 00:08:22,826 X1:163 X2:557 Y1:379 Y2:435
I plan to add a passenger service
to the cargo one.
79
00:08:23,002 --> 00:08:27,405 X1:160 X2:557 Y1:379 Y2:435
Yes, with money you can do good
business. Happy is the man
80
00:08:27,740 --> 00:08:29,708 X1:218 X2:498 Y1:379 Y2:405
who has a lot of money.
81
00:08:29,942 --> 00:08:35,073 X1:158 X2:561 Y1:379 Y2:430
I recently read ''The New Plutarch,
or the Lives of Great Women''.
82
00:08:35,314 --> 00:08:37,976 X1:194 X2:524 Y1:379 Y2:435
Larissa Dmitrievna, can you
explain to me
83
00:08:38,184 --> 00:08:42,416 X1:204 X2:515 Y1:379 Y2:430
why women usually prefer
evil men
84
00:08:43,155 --> 00:08:45,123 X1:163 X2:556 Y1:379 Y2:400
instead of those who are decent?
85
00:08:45,291 --> 00:08:47,782 X1:154 X2:566 Y1:379 Y2:405
Do you mean anyone in particular?
86
00:08:48,361 --> 00:08:50,329 X1:228 X2:490 Y1:379 Y2:405
No. I was just curious.
87
00:08:50,496 --> 00:08:52,464 X1:197 X2:521 Y1:379 Y2:404
Please, Larissa Dmitrievna.
88
00:08:52,798 --> 00:08:56,461 X1:284 X2:440 Y1:379 Y2:430
Back up.
Come closer.
89
00:08:56,802 --> 00:08:59,202 X1:246 X2:478 Y1:379 Y2:434
- Come closer.
- Go forward, I said.
90
00:08:59,372 --> 00:09:01,272 X1:186 X2:531 Y1:379 Y2:405
There's only one way to do it.
91
00:09:09,448 --> 00:09:11,075 X1:306 X2:413 Y1:379 Y2:400
It's done.
92
00:09:11,851 --> 00:09:14,149 X1:182 X2:535 Y1:379 Y2:404
Allow me, Larissa Dmitrievna.
93
00:09:19,492 --> 00:09:21,255 X1:168 X2:550 Y1:379 Y2:405
Thank you, Sergey Sergeyevich.
94
00:09:25,498 --> 00:09:27,466 X1:143 X2:575 Y1:379 Y2:435
Watch out, you may break your neck
staring.
95
00:09:27,867 --> 00:09:32,827 X1:194 X2:531 Y1:379 Y2:435
He's no man for you.
However he may please you.
96
00:09:33,439 --> 00:09:38,536 X1:146 X2:579 Y1:379 Y2:435
It won't do you any good to stare,
Yuli Kapitonovich. She's not for you.
97
00:09:51,424 --> 00:09:55,360 X1:200 X2:517 Y1:379 Y2:435
- WeII, farewell, gentIemen.
- Good luck to you!
98
00:09:56,228 --> 00:09:58,196 X1:192 X2:526 Y1:379 Y2:405
Paratov likes to live in style.
99
00:09:58,364 --> 00:10:01,333 X1:178 X2:541 Y1:379 Y2:435
I'm not sure about other things
but style he's got.
100
00:10:07,506 --> 00:10:09,474 X1:189 X2:528 Y1:379 Y2:405
You shortchanged me again.
101
00:10:09,642 --> 00:10:13,203 X1:163 X2:556 Y1:379 Y2:405
I save your every kopeck, ma'am.
102
00:10:13,379 --> 00:10:15,347 X1:207 X2:511 Y1:379 Y2:405
You're ten kopecks short.
103
00:10:15,514 --> 00:10:17,482 X1:168 X2:550 Y1:379 Y2:435
Oh mother, don't Iet those trifles
upset you.
104
00:10:17,650 --> 00:10:20,050 X1:145 X2:574 Y1:379 Y2:405
Prices have gone wild in the market.
105
00:10:20,286 --> 00:10:22,584 X1:140 X2:578 Y1:379 Y2:405
Don't you teach me about the market.
106
00:10:23,923 --> 00:10:25,481 X1:249 X2:469 Y1:379 Y2:405
I'll open up myself.
107
00:10:25,691 --> 00:10:30,526 X1:181 X2:537 Y1:379 Y2:435
Why didn't you try to bargain?
Are you too proud for that?
108
00:10:30,696 --> 00:10:33,028 X1:160 X2:557 Y1:379 Y2:405
Coming! Everyone's so impatient.
109
00:10:34,133 --> 00:10:36,533 X1:248 X2:471 Y1:379 Y2:435
Kharita Ignatievna,
how are you?
110
00:10:36,702 --> 00:10:39,102 X1:149 X2:570 Y1:379 Y2:435
Congratulations on your daughter's
birthday.
111
00:10:39,705 --> 00:10:44,404 X1:176 X2:543 Y1:379 Y2:435
I was present when they sorted
the telegrams. Here they are...
112
00:10:44,577 --> 00:10:48,035 X1:188 X2:532 Y1:379 Y2:400
It's from Anna in Monte Carlo
113
00:10:48,214 --> 00:10:50,182 X1:191 X2:533 Y1:379 Y2:435
and Olga in Tiflis.
SureIy for Larissa's birthday.
114
00:10:51,517 --> 00:10:54,509 X1:158 X2:561 Y1:379 Y2:435
I brought them personally to make
sure they won't be late.
115
00:10:54,687 --> 00:10:56,655 X1:162 X2:556 Y1:379 Y2:400
And where's Larissa Dmitrievna?
116
00:10:56,989 --> 00:10:59,116 X1:210 X2:514 Y1:379 Y2:435
She's very busy.
We expect you for dinner.
117
00:10:59,358 --> 00:11:02,259 X1:274 X2:449 Y1:379 Y2:435
I'll be here.
Well, goodbye.
118
00:11:04,296 --> 00:11:07,595 X1:184 X2:533 Y1:379 Y2:434
- From Olga for your birthday.
- Ah, let me see.
119
00:11:07,933 --> 00:11:10,595 X1:209 X2:508 Y1:379 Y2:430
They all got home alright.
And this is from Anna.
120
00:11:11,137 --> 00:11:15,267 X1:181 X2:539 Y1:379 Y2:435
From Monte Carlo. We haven't
heard from her for a year.
121
00:11:16,375 --> 00:11:18,900 X1:174 X2:544 Y1:379 Y2:405
''Mama, I'm having difficuIties...
122
00:11:20,146 --> 00:11:23,343 X1:162 X2:560 Y1:379 Y2:435
My husband has been accused of
cheating in gambling.
123
00:11:23,516 --> 00:11:28,681 X1:165 X2:558 Y1:379 Y2:435
We've got no money to pay for
the hotel, nor for returning home.
124
00:11:29,055 --> 00:11:35,324 X1:187 X2:532 Y1:379 Y2:435
Can you send us 700 rubIes?
Help us, I beg you. Anna.''
125
00:11:37,063 --> 00:11:39,031 X1:263 X2:455 Y1:379 Y2:400
I can't believe it!
126
00:11:41,067 --> 00:11:44,161 X1:148 X2:570 Y1:379 Y2:435
And I was sure that with a foreigner
she'd have good luck.
127
00:11:44,370 --> 00:11:47,601 X1:240 X2:478 Y1:379 Y2:405
He's just a con man.
128
00:11:48,374 --> 00:11:52,242 X1:187 X2:530 Y1:379 Y2:430
Why don't we get a mortgage
on the house?
129
00:11:52,445 --> 00:11:55,744 X1:251 X2:475 Y1:379 Y2:435
Smart girl.
I did that ages ago.
130
00:11:56,082 --> 00:12:00,678 X1:141 X2:577 Y1:379 Y2:430
That's where our money comes from.
Seven hundred rubles...
131
00:12:01,821 --> 00:12:04,483 X1:172 X2:553 Y1:379 Y2:435
- Here.
- Thank you, Mister Vozhevatov.
132
00:12:04,623 --> 00:12:06,591 X1:244 X2:472 Y1:379 Y2:405
Vassily Danilovich!
133
00:12:06,759 --> 00:12:09,319 X1:236 X2:483 Y1:379 Y2:435
Moky Parmyonovich,
good morning, sir!
134
00:12:12,498 --> 00:12:15,023 X1:213 X2:505 Y1:379 Y2:435
You're buying that barge
at a good price.
135
00:12:15,367 --> 00:12:17,028 X1:231 X2:487 Y1:379 Y2:405
Yes, it's a good price.
136
00:12:17,203 --> 00:12:20,730 X1:155 X2:563 Y1:379 Y2:435
Well, there's no use buying unless
you can buy it at a good price.
137
00:12:21,073 --> 00:12:23,541 X1:180 X2:539 Y1:379 Y2:435
Will we see each other tonight
at the Ogoudalovs'?
138
00:12:24,076 --> 00:12:26,601 X1:199 X2:519 Y1:379 Y2:430
Yes, Kharita Ignatievna did
invite me...
139
00:12:28,080 --> 00:12:30,981 X1:152 X2:566 Y1:379 Y2:405
Let's go then, Moky Parmyonovich.
140
00:12:31,150 --> 00:12:35,610 X1:154 X2:570 Y1:379 Y2:435
The girl is attractive.
She can sing and play instruments.
141
00:12:35,821 --> 00:12:38,415 X1:181 X2:536 Y1:379 Y2:405
They make you feel free there.
142
00:12:38,624 --> 00:12:43,220 X1:170 X2:546 Y1:379 Y2:405
AII sort of peopIe come to them.
143
00:12:43,763 --> 00:12:48,393 X1:158 X2:562 Y1:379 Y2:435
Then when they meet you, they try
to engage you in conversation.
144
00:12:48,567 --> 00:12:51,035 X1:207 X2:511 Y1:379 Y2:405
I bought a gift for Larissa.
145
00:12:51,237 --> 00:12:54,673 X1:243 X2:476 Y1:379 Y2:430
- Was it expensive?
- Five hundred.
146
00:12:55,441 --> 00:12:59,400 X1:156 X2:560 Y1:379 Y2:435
Well, you bought the barge cheap,
you can afford an expensive gift.
147
00:13:08,521 --> 00:13:10,614 X1:260 X2:464 Y1:379 Y2:435
- Am I late?
- Yes, you're late.
148
00:13:10,823 --> 00:13:13,451 X1:148 X2:571 Y1:379 Y2:405
Happy birthday, Larissa Dmitrievna.
149
00:13:14,760 --> 00:13:19,163 X1:208 X2:510 Y1:379 Y2:435
Forgive me for being late.
My director delayed me.
150
00:13:19,331 --> 00:13:21,799 X1:180 X2:537 Y1:379 Y2:435
- Welcome. Take your coat off.
- Thank you very much.
151
00:13:30,509 --> 00:13:34,468 X1:248 X2:471 Y1:379 Y2:435
Kharita Ignatievna,
congratulations!
152
00:13:34,647 --> 00:13:36,615 X1:282 X2:436 Y1:379 Y2:405
My director...
153
00:13:36,782 --> 00:13:41,549 X1:168 X2:548 Y1:379 Y2:435
A toast to the health of the jewel
of our city, Larissa Dmitrievna!
154
00:13:43,322 --> 00:13:45,722 X1:270 X2:447 Y1:379 Y2:405
To your health!
155
00:13:45,891 --> 00:13:49,725 X1:147 X2:578 Y1:379 Y2:435
I've heard Larissa Dmitrievna has
a beautiful voice. Please sing for us.
156
00:13:49,895 --> 00:13:52,864 X1:204 X2:512 Y1:379 Y2:434
With pleasure, gentlemen,
but not now, a bit later.
157
00:13:53,199 --> 00:13:58,102 X1:160 X2:566 Y1:379 Y2:435
All right, we'll wait,
but we won't leave without a song.
158
00:14:00,272 --> 00:14:04,402 X1:225 X2:493 Y1:379 Y2:435
Enjoy yourself, please,
ladies and gentlemen.
159
00:14:04,577 --> 00:14:06,545 X1:254 X2:465 Y1:379 Y2:405
I was telling him...
160
00:14:13,185 --> 00:14:16,177 X1:134 X2:586 Y1:379 Y2:405
Did you thank Vassya for the present?
161
00:14:16,388 --> 00:14:19,357 X1:204 X2:514 Y1:379 Y2:435
- Thank you. It's very nice.
- It's nothing, really.
162
00:14:19,525 --> 00:14:23,154 X1:151 X2:568 Y1:379 Y2:435
Nothing? Do you know what it cost,
a gift like that?
163
00:14:23,829 --> 00:14:26,593 X1:210 X2:510 Y1:379 Y2:435
I'd like to propose a toast
in your honor...
164
00:14:26,765 --> 00:14:30,166 X1:154 X2:565 Y1:379 Y2:435
Mister Karandyshev, it's not polite.
Larissa Dmitrievna's busy.
165
00:14:30,336 --> 00:14:32,804 X1:093 X2:623 Y1:379 Y2:405
And then she opened her book to the Hussar!
166
00:14:33,138 --> 00:14:35,106 X1:209 X2:507 Y1:379 Y2:435
After that, it's very funny.
I'll tell you later.
167
00:14:35,274 --> 00:14:36,673 X1:215 X2:502 Y1:379 Y2:405
Take care of our guests.
168
00:14:36,842 --> 00:14:39,174 X1:254 X2:464 Y1:379 Y2:405
More champagne!
169
00:14:39,345 --> 00:14:41,677 X1:143 X2:575 Y1:379 Y2:405
Dear guests, please have some fruit.
170
00:14:50,256 --> 00:14:52,224 X1:229 X2:490 Y1:379 Y2:405
Moky Parmyonovich...
171
00:14:53,325 --> 00:14:58,729 X1:204 X2:517 Y1:379 Y2:435
I want to give my daughter
a very nice present.
172
00:14:59,265 --> 00:15:02,291 X1:259 X2:465 Y1:379 Y2:430
But it costs a Iot.
Too much for me.
173
00:15:02,501 --> 00:15:04,093 X1:295 X2:422 Y1:379 Y2:400
What is it?
174
00:15:06,272 --> 00:15:08,297 X1:182 X2:536 Y1:379 Y2:400
It's worth five hundred rubles.
175
00:15:08,507 --> 00:15:11,169 X1:149 X2:570 Y1:379 Y2:400
I wish it was. Worth seven hundred.
176
00:15:14,346 --> 00:15:18,749 X1:155 X2:571 Y1:379 Y2:435
And what do you think of your
daughter? What kind of girl is she?
177
00:15:18,951 --> 00:15:23,388 X1:191 X2:528 Y1:379 Y2:435
I'm not quite sure about that.
It's better that you judge.
178
00:15:24,256 --> 00:15:28,192 X1:185 X2:540 Y1:379 Y2:435
Larissa's not what you'd caII
a practicaIl down-to-earth girl.
179
00:15:28,394 --> 00:15:29,884 X1:340 X2:379 Y1:379 Y2:400
No.
180
00:15:30,262 --> 00:15:33,561 X1:237 X2:487 Y1:379 Y2:435
- She's ethereal!
- I guess you're right.
181
00:15:33,732 --> 00:15:37,498 X1:216 X2:502 Y1:379 Y2:434
- She was born to shine.
- Yes, to shine.
182
00:15:41,273 --> 00:15:45,869 X1:221 X2:499 Y1:379 Y2:435
I'll never find the words
to thank you enough.
183
00:15:46,211 --> 00:15:47,542 X1:263 X2:455 Y1:379 Y2:400
Don't mention it.
184
00:15:58,724 --> 00:16:02,683 X1:210 X2:515 Y1:379 Y2:435
O Lord, forgive me,
I'm not doing it for myself.
185
00:16:04,763 --> 00:16:07,459 X1:188 X2:532 Y1:379 Y2:430
I heard a funny couplet today
in court.
186
00:16:07,566 --> 00:16:10,228 X1:226 X2:491 Y1:379 Y2:400
A court servant told it.
187
00:16:10,469 --> 00:16:13,802 X1:188 X2:530 Y1:379 Y2:435
Grab whatever you can grab.
There's no sin in grabbing.
188
00:16:13,973 --> 00:16:17,670 X1:160 X2:564 Y1:379 Y2:435
Only if you do get caught,
Then you'll be accused of sinning.
189
00:16:17,843 --> 00:16:20,812 X1:174 X2:544 Y1:379 Y2:435
Yes, if you go to court dressed,
you come out naked.
190
00:16:21,413 --> 00:16:22,880 X1:244 X2:472 Y1:379 Y2:400
And without shoes!
191
00:16:26,385 --> 00:16:29,616 X1:207 X2:512 Y1:379 Y2:405
I never accept any bribes.
192
00:16:29,822 --> 00:16:31,881 X1:167 X2:552 Y1:379 Y2:405
So you live on your wages only?
193
00:16:32,825 --> 00:16:37,421 X1:155 X2:563 Y1:379 Y2:435
No one ever offered you any bribe.
Your job is not all that lucrative.
194
00:16:37,629 --> 00:16:40,996 X1:198 X2:520 Y1:379 Y2:435
If you had been offered and
you didn't accept it, then...
195
00:16:44,470 --> 00:16:47,997 X1:122 X2:594 Y1:379 Y2:405
Where are you going? You behave now.
196
00:16:55,347 --> 00:16:58,748 X1:236 X2:481 Y1:379 Y2:435
Sergey Sergeyevich,
at last, my dear!
197
00:16:58,917 --> 00:17:01,078 X1:129 X2:590 Y1:379 Y2:405
Ladies and gentlemen, good afternoon.
198
00:17:01,387 --> 00:17:03,446 X1:250 X2:468 Y1:379 Y2:430
- Greetings to you.
- Hello.
199
00:17:03,655 --> 00:17:04,622 X1:263 X2:456 Y1:379 Y2:404
Please, come in.
200
00:17:04,957 --> 00:17:08,723 X1:156 X2:564 Y1:379 Y2:435
Ladies and gentlemen, I would like
to propose a toast...
201
00:17:08,894 --> 00:17:10,418 X1:328 X2:388 Y1:379 Y2:400
Wait!
202
00:17:12,898 --> 00:17:14,593 X1:260 X2:457 Y1:379 Y2:405
Congratulations!
203
00:17:27,780 --> 00:17:32,444 X1:207 X2:512 Y1:379 Y2:435
I wanted to present to you
this little token myself.
204
00:17:49,802 --> 00:17:51,429 X1:267 X2:452 Y1:379 Y2:405
Happy birthday.
205
00:17:51,603 --> 00:17:53,070 X1:294 X2:424 Y1:379 Y2:405
Thank you.
206
00:17:54,106 --> 00:17:57,564 X1:181 X2:537 Y1:379 Y2:435
That's our golden boy. Always
surprising us. Have a drink.
207
00:18:00,846 --> 00:18:02,746 X1:236 X2:482 Y1:379 Y2:405
Show your gratitude.
208
00:18:06,819 --> 00:18:09,310 X1:231 X2:492 Y1:379 Y2:435
Let's drink to Larissa,
ladies and gentlemen!
209
00:18:11,323 --> 00:18:12,790 X1:192 X2:525 Y1:379 Y2:405
Oh, that was a real surprise!
210
00:18:26,472 --> 00:18:31,375 X1:190 X2:535 Y1:379 Y2:435
You promised to sing for us.
I believe the time's right now.
211
00:18:31,543 --> 00:18:33,067 X1:282 X2:437 Y1:379 Y2:405
If you say so.
212
00:18:33,712 --> 00:18:36,010 X1:277 X2:442 Y1:379 Y2:400
Do us a favor.
213
00:18:42,754 --> 00:18:44,722 X1:182 X2:537 Y1:379 Y2:435
Make yourselves comfortable,
ladies and gentlemen.
214
00:19:01,707 --> 00:19:05,438 X1:151 X2:567 Y1:379 Y2:405
Caressed by a plaid of plushy yarn,
215
00:19:05,677 --> 00:19:10,046 X1:129 X2:590 Y1:379 Y2:405
From yester dreams I extricate a ghost.
216
00:19:10,816 --> 00:19:14,411 X1:162 X2:556 Y1:379 Y2:400
What was it? Who has ever won?
217
00:19:14,653 --> 00:19:19,556 X1:135 X2:582 Y1:379 Y2:400
And who has lost? And who has lost?
218
00:19:21,593 --> 00:19:24,562 X1:195 X2:521 Y1:379 Y2:405
And thinking over all again,
219
00:19:24,730 --> 00:19:29,463 X1:182 X2:537 Y1:379 Y2:405
Relieving pain sent from above
220
00:19:29,668 --> 00:19:33,104 X1:183 X2:536 Y1:379 Y2:404
In all that I cannot even name,
221
00:19:33,438 --> 00:19:36,737 X1:183 X2:536 Y1:379 Y2:404
In all that I cannot even name,
222
00:19:36,942 --> 00:19:39,570 X1:262 X2:456 Y1:379 Y2:400
Was there love?
223
00:19:45,050 --> 00:19:48,144 X1:144 X2:574 Y1:379 Y2:405
Who was the hunter? Who the prey?
224
00:19:48,520 --> 00:19:52,456 X1:198 X2:520 Y1:379 Y2:405
That was a devilish design.
225
00:19:52,658 --> 00:19:57,425 X1:158 X2:558 Y1:379 Y2:405
And what the purring cat, all gray,
226
00:19:57,663 --> 00:20:02,157 X1:196 X2:522 Y1:379 Y2:405
Could see in it? What sign?
227
00:20:03,735 --> 00:20:08,104 X1:191 X2:528 Y1:379 Y2:405
In that uncompromising duel
228
00:20:08,507 --> 00:20:13,035 X1:188 X2:529 Y1:379 Y2:405
Who finally had upper hand?
229
00:20:13,212 --> 00:20:16,704 X1:128 X2:589 Y1:379 Y2:405
Whose heart-yours? mine?-was fuelled
230
00:20:16,949 --> 00:20:21,113 X1:128 X2:589 Y1:379 Y2:405
Whose heart-yours? mine?-was fuelled
231
00:20:21,787 --> 00:20:24,585 X1:203 X2:516 Y1:379 Y2:405
To gallop foolishly ahead?
232
00:20:47,679 --> 00:20:51,638 X1:188 X2:530 Y1:379 Y2:405
And yet, what was it though?
233
00:20:52,284 --> 00:20:56,243 X1:158 X2:560 Y1:379 Y2:405
What is this yearning, this regret?
234
00:20:56,922 --> 00:21:01,086 X1:200 X2:516 Y1:379 Y2:400
Was I to win? I don't know.
235
00:21:01,326 --> 00:21:04,818 X1:200 X2:516 Y1:379 Y2:400
Was I to win? I don't know.
236
00:21:06,298 --> 00:21:09,893 X1:196 X2:522 Y1:379 Y2:405
Or maybe it was my defeat?
237
00:21:14,573 --> 00:21:18,031 X1:196 X2:522 Y1:379 Y2:405
Or maybe it was my defeat?
238
00:21:23,915 --> 00:21:25,883 X1:320 X2:398 Y1:379 Y2:400
Bravo!
239
00:21:27,786 --> 00:21:30,755 X1:153 X2:564 Y1:379 Y2:405
This girl shouId have every luxury.
240
00:21:30,956 --> 00:21:33,925 X1:181 X2:537 Y1:379 Y2:435
A precious stone should have
only the best setting.
241
00:21:34,092 --> 00:21:36,060 X1:241 X2:476 Y1:379 Y2:405
And a good jeweler.
242
00:21:37,896 --> 00:21:39,727 X1:190 X2:535 Y1:379 Y2:435
Gentlemen, let me introduce
Sergey Sergeyevich Paratov.
243
00:21:39,798 --> 00:21:42,767 X1:177 X2:542 Y1:379 Y2:430
Larissa Dmitrievna, may I have
the honor of the first dance?
244
00:21:44,670 --> 00:21:49,835 X1:178 X2:546 Y1:379 Y2:435
- Your name, please?
- Ivan Petrovich Semyonovsky.
245
00:21:53,111 --> 00:21:54,942 X1:220 X2:498 Y1:379 Y2:400
So do I have a chance?
246
00:21:55,113 --> 00:21:58,082 X1:162 X2:556 Y1:379 Y2:430
Everyone says that you're a good
shot.
247
00:21:58,984 --> 00:22:02,215 X1:183 X2:542 Y1:379 Y2:435
Can you hit a glass
at a distance of twelve paces?
248
00:22:03,855 --> 00:22:05,322 X1:313 X2:405 Y1:379 Y2:400
I'll hit it.
249
00:22:05,657 --> 00:22:08,626 X1:191 X2:528 Y1:379 Y2:405
Maybe we could go outside?
250
00:22:09,861 --> 00:22:13,262 X1:207 X2:518 Y1:379 Y2:430
- It's cold out there.
- You don't want to risk it?
251
00:22:50,068 --> 00:22:53,902 X1:181 X2:537 Y1:379 Y2:405
Ivan Petrovich, this isn't right.
252
00:22:54,873 --> 00:22:56,340 X1:275 X2:443 Y1:379 Y2:405
But you said...
253
00:22:56,675 --> 00:23:00,008 X1:238 X2:479 Y1:379 Y2:405
Try this way, please.
254
00:23:01,880 --> 00:23:06,214 X1:192 X2:526 Y1:379 Y2:404
Gentlemen, this is madness!
255
00:23:06,385 --> 00:23:08,080 X1:181 X2:539 Y1:379 Y2:405
Do you have to carry it so far?
256
00:23:08,286 --> 00:23:11,278 X1:159 X2:558 Y1:379 Y2:405
We'll buy you a new glass, auntie.
257
00:23:13,725 --> 00:23:16,057 X1:218 X2:500 Y1:379 Y2:435
Paratov is always doing
something crazy.
258
00:23:29,941 --> 00:23:35,277 X1:181 X2:543 Y1:379 Y2:435
- Are you scared?
- No. I'm not afraid of anything.
259
00:23:36,047 --> 00:23:38,015 X1:279 X2:438 Y1:379 Y2:404
Go on, shoot!
260
00:23:40,919 --> 00:23:42,216 X1:283 X2:436 Y1:379 Y2:405
Don't be shy.
261
00:24:03,308 --> 00:24:08,177 X1:181 X2:537 Y1:379 Y2:435
Please come back inside now.
We're going to serve tea.
262
00:24:09,381 --> 00:24:10,712 X1:320 X2:398 Y1:379 Y2:400
Bravo!
263
00:24:10,882 --> 00:24:13,874 X1:173 X2:545 Y1:379 Y2:405
Great shot. My congratulations.
264
00:24:14,419 --> 00:24:18,753 X1:184 X2:536 Y1:379 Y2:430
Now I'm going to demonstrate
how I do it.
265
00:24:20,091 --> 00:24:24,187 X1:187 X2:531 Y1:379 Y2:405
Hold this watch in your hand.
266
00:24:25,297 --> 00:24:28,892 X1:181 X2:535 Y1:379 Y2:430
At a distance of twelve paces,
I'll hit it with one bullet!
267
00:24:32,237 --> 00:24:33,465 X1:270 X2:448 Y1:379 Y2:405
What's wrong?
268
00:24:36,241 --> 00:24:40,405 X1:246 X2:479 Y1:379 Y2:435
I don't know
how well you shoot.
269
00:24:41,112 --> 00:24:46,914 X1:180 X2:545 Y1:379 Y2:435
As you wish.
Who's going to take a chance?
270
00:24:48,854 --> 00:24:49,912 X1:332 X2:387 Y1:379 Y2:400
I am!
271
00:24:50,922 --> 00:24:54,414 X1:166 X2:559 Y1:379 Y2:435
- Larissa Dmitrievna!
- What is it, Sergey Sergeyevich?
272
00:24:54,793 --> 00:24:58,126 X1:181 X2:544 Y1:379 Y2:435
- Aren't you afraid?
- I don't fear anything with you.
273
00:25:00,265 --> 00:25:03,666 X1:146 X2:579 Y1:379 Y2:435
- I won't permit it!
- Leave me alone, YuIi Kapitonovich!
274
00:25:03,935 --> 00:25:07,063 X1:195 X2:522 Y1:379 Y2:435
- Let's not carry this too far.
- Go away, Vassya.
275
00:25:08,106 --> 00:25:10,904 X1:194 X2:525 Y1:379 Y2:405
Don't listen to what he says!
276
00:25:11,076 --> 00:25:13,772 X1:201 X2:518 Y1:379 Y2:435
It's impossibIe not to listen
to what he says.
277
00:25:13,945 --> 00:25:18,245 X1:165 X2:554 Y1:379 Y2:435
- Why do you trust him so much?
- I trust him in every way.
278
00:25:18,450 --> 00:25:23,683 X1:243 X2:482 Y1:379 Y2:435
Please, don't shoot!
You've got no heart!
279
00:25:23,889 --> 00:25:25,857 X1:288 X2:430 Y1:379 Y2:400
Don't shoot!
280
00:25:31,296 --> 00:25:35,960 X1:186 X2:532 Y1:379 Y2:405
Don't interfere, or I may miss!
281
00:25:38,370 --> 00:25:41,134 X1:196 X2:522 Y1:379 Y2:405
Sergey Sergeyevich, shoot!
282
00:25:48,947 --> 00:25:51,541 X1:210 X2:509 Y1:379 Y2:435
It was a very good watch,
and very expensive.
283
00:25:53,218 --> 00:25:56,210 X1:230 X2:487 Y1:379 Y2:430
You're a naughty boy!
I was so scared.
284
00:25:57,155 --> 00:25:59,123 X1:168 X2:550 Y1:379 Y2:435
This is nothing. In the Caucasus
it happens all the time.
285
00:26:07,232 --> 00:26:11,828 X1:158 X2:565 Y1:379 Y2:435
YuIi Kapitonovich, I think
we've been invited to tea with jam.
286
00:26:19,511 --> 00:26:22,480 X1:180 X2:538 Y1:379 Y2:405
Weren't you afraid of the gun?
287
00:26:22,814 --> 00:26:25,214 X1:287 X2:432 Y1:379 Y2:400
I'm not sure.
288
00:26:37,362 --> 00:26:39,023 X1:236 X2:481 Y1:379 Y2:405
Sergey Sergeyevich!
289
00:26:41,232 --> 00:26:43,097 X1:186 X2:534 Y1:379 Y2:435
Larissa Dmitrievna, I couldn't
find you.
290
00:26:43,435 --> 00:26:46,404 X1:198 X2:520 Y1:379 Y2:405
Mother sent me for the jam.
291
00:26:47,639 --> 00:26:52,906 X1:204 X2:521 Y1:379 Y2:435
- And what are you doing?
- I'm tasting it. Want to try?
292
00:26:55,013 --> 00:26:56,275 X1:298 X2:420 Y1:379 Y2:400
I'd love to.
293
00:27:13,365 --> 00:27:18,325 X1:219 X2:498 Y1:379 Y2:405
You've gotjam all over.
294
00:27:20,505 --> 00:27:22,473 X1:236 X2:481 Y1:379 Y2:435
Sergey Sergeyevich,
where are you?
295
00:27:22,641 --> 00:27:25,201 X1:219 X2:499 Y1:379 Y2:435
And Larissa Dmitrievna
has disappeared.
296
00:27:26,011 --> 00:27:27,342 X1:281 X2:437 Y1:379 Y2:400
It's delicious.
297
00:28:12,991 --> 00:28:18,088 X1:184 X2:540 Y1:379 Y2:435
If you want to shoot,
you'd better load the gun first.
298
00:28:19,431 --> 00:28:22,264 X1:201 X2:517 Y1:379 Y2:400
It looks like it's not loaded.
299
00:28:26,371 --> 00:28:30,603 X1:272 X2:447 Y1:379 Y2:435
I hurt my hand!
Damn you all!
300
00:29:47,418 --> 00:29:48,749 X1:228 X2:490 Y1:379 Y2:405
Where are you going?
301
00:29:49,521 --> 00:29:51,489 X1:160 X2:557 Y1:379 Y2:405
Oh, mother, please don't stop me.
302
00:29:55,426 --> 00:29:57,394 X1:245 X2:481 Y1:379 Y2:434
Who is out there?
It's Paratov, isn't it?
303
00:30:00,398 --> 00:30:01,365 X1:333 X2:385 Y1:379 Y2:400
Yes.
304
00:30:09,641 --> 00:30:12,041 X1:144 X2:574 Y1:379 Y2:405
Why are you looking at me like that?
305
00:30:12,343 --> 00:30:15,608 X1:189 X2:536 Y1:379 Y2:430
You think I don't know what
it feeIs like? I'm a woman too.
306
00:30:19,083 --> 00:30:21,483 X1:150 X2:569 Y1:379 Y2:405
Maybe Fate will have mercy on you.
307
00:30:22,487 --> 00:30:23,749 X1:265 X2:453 Y1:379 Y2:405
You'd better go.
308
00:30:24,823 --> 00:30:28,418 X1:160 X2:559 Y1:379 Y2:400
Make sure to be back not too late.
309
00:30:50,415 --> 00:30:51,814 X1:306 X2:413 Y1:379 Y2:400
Drive on!
310
00:30:58,189 --> 00:31:01,158 X1:184 X2:535 Y1:379 Y2:435
Would you like to have a look
at my ''Swallow''?
311
00:31:01,326 --> 00:31:05,092 X1:157 X2:569 Y1:379 Y2:435
It's your last chance
because she's going into dry dock.
312
00:31:05,263 --> 00:31:08,596 X1:177 X2:549 Y1:379 Y2:435
I've been told your ''Swallow''
is the fastest ship on the Volga.
313
00:31:10,635 --> 00:31:13,433 X1:168 X2:550 Y1:379 Y2:405
The ''Swallow'' is ready to leave.
314
00:31:14,839 --> 00:31:18,673 X1:200 X2:517 Y1:379 Y2:435
This is Larissa Dmitrievna.
Mr. Mikhin, the captain.
315
00:31:20,278 --> 00:31:23,770 X1:193 X2:524 Y1:379 Y2:435
Would you like to take a trip
down the Volga?
316
00:31:24,816 --> 00:31:26,784 X1:158 X2:559 Y1:379 Y2:400
This is the heart of the ''Swallow''.
317
00:31:27,452 --> 00:31:28,817 X1:267 X2:450 Y1:379 Y2:400
Come on down.
318
00:31:30,321 --> 00:31:33,722 X1:223 X2:502 Y1:379 Y2:435
The engines!
Kuzmich, start them up!
319
00:31:42,400 --> 00:31:44,425 X1:170 X2:548 Y1:379 Y2:405
They do the work of 500 horses.
320
00:31:46,971 --> 00:31:48,529 X1:248 X2:470 Y1:379 Y2:404
Put it on, Kuzmich!
321
00:31:51,576 --> 00:31:54,238 X1:172 X2:545 Y1:379 Y2:405
That's what you call real power.
322
00:32:03,388 --> 00:32:05,356 X1:199 X2:518 Y1:379 Y2:405
Why did they fire that gun?
323
00:32:05,523 --> 00:32:09,482 X1:188 X2:529 Y1:379 Y2:435
They always fire a shot when
I'm leaving or coming in.
324
00:32:10,395 --> 00:32:12,590 X1:178 X2:540 Y1:379 Y2:405
It's my way of flattering myself.
325
00:32:13,264 --> 00:32:18,861 X1:231 X2:488 Y1:379 Y2:430
Let's go to the bridge.
Be careful now.
326
00:32:57,842 --> 00:32:59,810 X1:225 X2:493 Y1:379 Y2:400
It's much warmer here.
327
00:33:04,415 --> 00:33:07,384 X1:157 X2:561 Y1:379 Y2:430
Would you like to see what it feels
like to hold the wheel?
328
00:33:07,585 --> 00:33:09,576 X1:202 X2:516 Y1:379 Y2:405
You must have guessed it.
329
00:33:09,754 --> 00:33:12,382 X1:231 X2:493 Y1:379 Y2:430
Yegor, give the wheel
to Larissa Dmitrievna.
330
00:33:13,958 --> 00:33:15,550 X1:282 X2:434 Y1:379 Y2:405
Aye, aye, sir!
331
00:33:17,628 --> 00:33:18,993 X1:251 X2:467 Y1:379 Y2:400
What should I do?
332
00:33:19,464 --> 00:33:23,423 X1:205 X2:520 Y1:379 Y2:430
One hand on this side,
and the other one like this.
333
00:33:25,636 --> 00:33:27,604 X1:155 X2:564 Y1:379 Y2:405
Can you see the white buoy there?
334
00:33:28,006 --> 00:33:30,736 X1:168 X2:550 Y1:379 Y2:400
It must be on the starboard side.
335
00:33:42,086 --> 00:33:43,678 X1:219 X2:498 Y1:379 Y2:400
Who is that over there?
336
00:33:44,756 --> 00:33:47,486 X1:279 X2:445 Y1:379 Y2:435
- Captain!
- Aye, aye, sir!
337
00:33:47,692 --> 00:33:49,990 X1:153 X2:565 Y1:379 Y2:405
Off our bow. She's sending smoke.
338
00:33:54,966 --> 00:33:56,866 X1:240 X2:479 Y1:379 Y2:405
It's the ''Saint Olga''.
339
00:33:58,336 --> 00:34:01,863 X1:164 X2:555 Y1:379 Y2:435
Shall we catch up with the ''Saint
Olga'', Larissa Dmitrievna?
340
00:34:02,106 --> 00:34:03,596 X1:314 X2:403 Y1:379 Y2:405
Oh yes!
341
00:34:03,775 --> 00:34:05,743 X1:201 X2:516 Y1:379 Y2:405
Then you should warn her.
342
00:34:08,646 --> 00:34:13,447 X1:257 X2:461 Y1:379 Y2:435
Two short ones...
and one long.
343
00:34:18,389 --> 00:34:21,825 X1:170 X2:547 Y1:379 Y2:405
Yegor, come on, take the wheel!
344
00:34:22,026 --> 00:34:25,462 X1:152 X2:565 Y1:379 Y2:435
That's enough, Larissa Dmitrievna,
it's a man's job.
345
00:34:26,531 --> 00:34:29,659 X1:279 X2:445 Y1:379 Y2:435
- Full ahead!
- Aye, aye, sir!
346
00:34:32,537 --> 00:34:34,562 X1:255 X2:463 Y1:379 Y2:405
Full speed ahead!
347
00:34:46,717 --> 00:34:50,676 X1:159 X2:560 Y1:379 Y2:435
Sergey Sergeyevich, we'll have to
go much quicker to catch up.
348
00:34:55,893 --> 00:34:59,920 X1:177 X2:547 Y1:379 Y2:435
Captain, Larissa Dmitrievna's
afraid we won't catch up to her.
349
00:35:02,900 --> 00:35:05,869 X1:181 X2:538 Y1:379 Y2:435
Go on, Kuzmich, put on a littIe
speed.
350
00:35:07,338 --> 00:35:10,307 X1:158 X2:563 Y1:379 Y2:435
Faster! I'll give each crew member
a gold coin if we catch up.
351
00:35:10,608 --> 00:35:14,669 X1:223 X2:502 Y1:379 Y2:430
Thanks, sir.
It's time to take off now!
352
00:35:17,048 --> 00:35:19,516 X1:183 X2:534 Y1:379 Y2:405
Two short ones and one long.
353
00:36:02,460 --> 00:36:04,860 X1:260 X2:458 Y1:379 Y2:430
- May I, Captain?
- Please do.
354
00:36:05,763 --> 00:36:08,027 X1:185 X2:533 Y1:379 Y2:435
Kuzmich, dear, we caught up!
Thank you.
355
00:36:08,599 --> 00:36:11,568 X1:186 X2:533 Y1:379 Y2:405
It's just a piece of cake, Miss.
356
00:36:12,603 --> 00:36:15,572 X1:236 X2:481 Y1:379 Y2:435
- Goodbye, Kuzmich!
- Goodbye, Miss.
357
00:36:27,885 --> 00:36:31,582 X1:205 X2:512 Y1:379 Y2:405
Well, you must be hungry.
358
00:36:31,822 --> 00:36:33,119 X1:287 X2:432 Y1:379 Y2:405
I'm starving.
359
00:36:33,457 --> 00:36:36,426 X1:174 X2:545 Y1:379 Y2:430
- Will you have dinner with me?
- I'd love to.
360
00:36:36,594 --> 00:36:38,084 X1:168 X2:550 Y1:379 Y2:405
Let's go to the dining room then.
361
00:36:38,663 --> 00:36:40,631 X1:155 X2:561 Y1:379 Y2:405
As a matter of fact, I'm hungry too.
362
00:37:02,453 --> 00:37:06,787 X1:246 X2:479 Y1:379 Y2:435
The white moth
To the closing bine,
363
00:37:08,593 --> 00:37:12,791 X1:183 X2:535 Y1:379 Y2:405
The bee to the opened clover,
364
00:37:14,732 --> 00:37:19,931 X1:238 X2:479 Y1:379 Y2:435
And the Gipsy blood
To the Gipsy blood
365
00:37:20,538 --> 00:37:24,497 X1:208 X2:510 Y1:379 Y2:400
Ever the wide world over.
366
00:37:26,043 --> 00:37:31,709 X1:195 X2:524 Y1:379 Y2:405
Follow the Romany patteran
367
00:37:31,916 --> 00:37:35,647 X1:215 X2:501 Y1:379 Y2:405
West to the sinking sun,
368
00:37:36,721 --> 00:37:41,055 X1:189 X2:528 Y1:379 Y2:434
Till the junk-sails lift through
the houseless drift,
369
00:37:41,225 --> 00:37:44,854 X1:150 X2:566 Y1:379 Y2:400
And the East and the West are one.
370
00:37:46,597 --> 00:37:51,830 X1:164 X2:554 Y1:379 Y2:405
The pied snake to the rifted rock,
371
00:37:52,236 --> 00:37:56,195 X1:195 X2:522 Y1:379 Y2:405
The buck to the stony plain,
372
00:37:57,742 --> 00:38:02,702 X1:119 X2:597 Y1:379 Y2:405
And the Romany lass to the Romany lad,
373
00:38:03,047 --> 00:38:06,642 X1:197 X2:519 Y1:379 Y2:405
And both to the road again.
374
00:38:08,252 --> 00:38:13,815 X1:185 X2:533 Y1:379 Y2:405
Both to the road again, again!
375
00:38:14,025 --> 00:38:17,756 X1:207 X2:512 Y1:379 Y2:400
Out on a clean sea-track -
376
00:38:18,729 --> 00:38:22,756 X1:161 X2:558 Y1:379 Y2:405
Follow the cross of the Gipsy trail
377
00:38:22,967 --> 00:38:27,927 X1:210 X2:507 Y1:379 Y2:400
Over the world and back!
378
00:39:07,812 --> 00:39:11,145 X1:198 X2:519 Y1:379 Y2:435
- Hello, Larissa Dmitrievna.
- Good morning.
379
00:39:11,682 --> 00:39:16,142 X1:162 X2:556 Y1:379 Y2:435
- Enjoying the sight of the Volga?
- No, of the ship.
380
00:39:16,354 --> 00:39:19,323 X1:235 X2:484 Y1:379 Y2:430
- And what ship is it?
- The Swallow.
381
00:39:32,370 --> 00:39:35,066 X1:271 X2:448 Y1:379 Y2:405
It's impossibIe.
382
00:39:35,940 --> 00:39:39,899 X1:212 X2:506 Y1:379 Y2:435
I work for the post office.
I know everything.
383
00:40:02,166 --> 00:40:03,326 X1:292 X2:425 Y1:379 Y2:400
Coachman!
384
00:40:06,437 --> 00:40:08,405 X1:274 X2:443 Y1:379 Y2:400
To the station!
385
00:40:14,879 --> 00:40:17,973 X1:171 X2:547 Y1:379 Y2:400
You can still sell the ''Swallow''.
386
00:40:19,250 --> 00:40:21,718 X1:188 X2:529 Y1:379 Y2:430
Well, eventually I might have
to sell.
387
00:40:21,886 --> 00:40:27,347 X1:152 X2:567 Y1:379 Y2:435
I'm not sure if I can save my estate.
The managers are all thieves!
388
00:40:27,725 --> 00:40:32,822 X1:163 X2:553 Y1:379 Y2:405
We can't trust anyone nowadays.
389
00:40:34,365 --> 00:40:38,062 X1:221 X2:497 Y1:379 Y2:430
That's my family estate.
I hate to lose it.
390
00:40:38,235 --> 00:40:41,204 X1:145 X2:573 Y1:379 Y2:435
They're forcing me to put everything
up for auction, scoundrels!
391
00:40:42,940 --> 00:40:44,908 X1:179 X2:540 Y1:379 Y2:405
Do you have a pen and paper?
392
00:40:45,075 --> 00:40:47,839 X1:203 X2:517 Y1:379 Y2:430
No. We don't have any use
for them here.
393
00:40:48,012 --> 00:40:49,980 X1:149 X2:569 Y1:379 Y2:405
You mean you sold them for drinks.
394
00:40:50,147 --> 00:40:52,206 X1:171 X2:549 Y1:379 Y2:405
Do you have a second, Vassily?
395
00:40:55,486 --> 00:40:57,784 X1:197 X2:522 Y1:379 Y2:435
I'm afraid I haven't behaved
nicely with Larissa.
396
00:40:57,988 --> 00:41:02,755 X1:174 X2:544 Y1:379 Y2:405
I didn't have time to go see her.
397
00:41:04,728 --> 00:41:08,459 X1:189 X2:528 Y1:379 Y2:435
As a friend of hers, I ask you
to explain to her
398
00:41:08,799 --> 00:41:12,064 X1:167 X2:550 Y1:379 Y2:405
that I had to leave in a big hurry.
399
00:41:12,736 --> 00:41:17,070 X1:220 X2:500 Y1:379 Y2:430
I'm going to write to her
as soon as I can.
400
00:41:17,708 --> 00:41:20,905 X1:209 X2:508 Y1:379 Y2:430
She's a sensitive person,
she'll understand.
401
00:41:21,946 --> 00:41:28,078 X1:251 X2:466 Y1:379 Y2:430
Still it wasn't nice.
I'm such a cad.
402
00:41:41,866 --> 00:41:46,132 X1:160 X2:558 Y1:379 Y2:435
Ladies and gentlemen, aII aboard,
please! The train is leaving!
403
00:41:58,182 --> 00:42:01,845 X1:275 X2:443 Y1:379 Y2:430
See you soon!
Good luck!
404
00:42:29,880 --> 00:42:33,111 X1:161 X2:557 Y1:379 Y2:405
I'm, like a moth drawn to the light,
405
00:42:34,885 --> 00:42:38,150 X1:177 X2:540 Y1:379 Y2:404
So much attracted to that land,
406
00:42:38,622 --> 00:42:42,149 X1:181 X2:539 Y1:379 Y2:405
The land of love where I might
407
00:42:43,227 --> 00:42:48,597 X1:158 X2:561 Y1:379 Y2:404
Be called the most beloved friend,
408
00:42:49,233 --> 00:42:54,193 X1:198 X2:518 Y1:379 Y2:405
Where any day is paradise,
409
00:42:56,240 --> 00:43:01,610 X1:182 X2:535 Y1:379 Y2:405
And never rain goes in rapids
410
00:43:03,080 --> 00:43:07,346 X1:174 X2:544 Y1:379 Y2:404
The land of love, it does entice,
411
00:43:08,018 --> 00:43:11,044 X1:277 X2:442 Y1:379 Y2:404
It does entice,
412
00:43:11,255 --> 00:43:16,591 X1:161 X2:556 Y1:379 Y2:405
The only place one can be happy.
413
00:43:20,230 --> 00:43:23,199 X1:197 X2:521 Y1:379 Y2:405
But we're no more in grace,
414
00:43:24,935 --> 00:43:28,530 X1:169 X2:550 Y1:379 Y2:435
You never come, you lie without
ending.
415
00:43:29,239 --> 00:43:32,538 X1:183 X2:536 Y1:379 Y2:405
I realized that love's the place
416
00:43:33,644 --> 00:43:38,206 X1:151 X2:566 Y1:379 Y2:405
Where everyone is just pretending.
417
00:43:39,516 --> 00:43:44,215 X1:179 X2:541 Y1:379 Y2:405
It's not my fault, but my bad lot
418
00:43:46,991 --> 00:43:52,088 X1:186 X2:532 Y1:379 Y2:405
That I'm a model of believing.
419
00:43:53,697 --> 00:43:58,100 X1:176 X2:542 Y1:379 Y2:405
The land of love is just a fraud,
420
00:43:58,702 --> 00:44:01,671 X1:268 X2:450 Y1:379 Y2:405
It's just a fraud,
421
00:44:02,006 --> 00:44:06,204 X1:187 X2:529 Y1:379 Y2:405
With every citizen deceiving.
422
00:44:10,648 --> 00:44:13,617 X1:198 X2:520 Y1:379 Y2:405
Why cry? Why feeI unsafe?
423
00:44:15,252 --> 00:44:18,278 X1:159 X2:558 Y1:379 Y2:405
Why smile at you with no reason?
424
00:44:18,989 --> 00:44:21,958 X1:170 X2:548 Y1:379 Y2:404
The land of love means no faith,
425
00:44:22,693 --> 00:44:27,460 X1:139 X2:578 Y1:379 Y2:405
Where every man commits a treason.
426
00:44:28,499 --> 00:44:33,266 X1:148 X2:570 Y1:379 Y2:405
But grass will grow with new swing,
427
00:44:35,439 --> 00:44:40,672 X1:158 X2:560 Y1:379 Y2:405
In spite of all that may mishappen.
428
00:44:42,312 --> 00:44:46,976 X1:154 X2:564 Y1:379 Y2:405
The love land is the land of spring,
429
00:44:47,151 --> 00:44:50,245 X1:248 X2:470 Y1:379 Y2:405
The land of spring,
430
00:44:50,487 --> 00:44:55,481 X1:161 X2:556 Y1:379 Y2:405
The only place one can be happy,
431
00:44:58,262 --> 00:45:01,720 X1:249 X2:469 Y1:379 Y2:405
One can be happy.
432
00:45:05,302 --> 00:45:07,270 X1:298 X2:420 Y1:379 Y2:405
Charming!
433
00:45:08,739 --> 00:45:12,197 X1:227 X2:491 Y1:379 Y2:435
- You sang beautifully.
- Thank you.
434
00:45:12,276 --> 00:45:14,540 X1:152 X2:566 Y1:379 Y2:405
Champagne, Iadies and gentIemen!
435
00:45:18,949 --> 00:45:22,680 X1:222 X2:503 Y1:379 Y2:435
I think I'm going to cry.
He just proposed to me.
436
00:45:24,054 --> 00:45:25,521 X1:200 X2:518 Y1:379 Y2:405
Who is that man, GuIyaev?
437
00:45:25,689 --> 00:45:30,126 X1:212 X2:513 Y1:379 Y2:430
A bank director.
I think he's from Moscow.
438
00:45:30,761 --> 00:45:32,490 X1:292 X2:426 Y1:379 Y2:405
Disgusting!
439
00:45:33,063 --> 00:45:36,328 X1:151 X2:566 Y1:379 Y2:405
The man throws his money around.
440
00:45:39,002 --> 00:45:42,460 X1:210 X2:512 Y1:379 Y2:435
Nowadays it's impossibIe
to Iive without a carriage.
441
00:45:42,639 --> 00:45:45,335 X1:245 X2:480 Y1:379 Y2:435
- AbsoIuteIy.
- You must buy one.
442
00:45:46,376 --> 00:45:51,336 X1:182 X2:535 Y1:379 Y2:435
Where wiII we get the money?
We mortgaged our house.
443
00:45:51,515 --> 00:45:55,349 X1:180 X2:545 Y1:379 Y2:435
If you try to infIuence your
daughter, Larissa Dmitrievna...
444
00:46:02,259 --> 00:46:05,387 X1:189 X2:536 Y1:379 Y2:435
Here, six hundred rubIes.
You can buy a good carriage.
445
00:46:05,562 --> 00:46:09,521 X1:203 X2:514 Y1:379 Y2:404
God forbid, I can't take it...
446
00:46:09,700 --> 00:46:11,668 X1:243 X2:475 Y1:379 Y2:405
Take it, it's nothing.
447
00:46:12,002 --> 00:46:16,530 X1:229 X2:496 Y1:379 Y2:435
If Larissa Dmitrievna
accepts my proposaI...
448
00:46:19,643 --> 00:46:22,043 X1:243 X2:476 Y1:379 Y2:405
I've got great pIans.
449
00:46:22,446 --> 00:46:26,177 X1:197 X2:521 Y1:379 Y2:434
- And here's an ace for you.
- You won, Father.
450
00:46:26,383 --> 00:46:30,046 X1:170 X2:547 Y1:379 Y2:405
The hen pecks grain after grain.
451
00:46:30,821 --> 00:46:33,483 X1:210 X2:507 Y1:379 Y2:405
OIga wrote us from TifIis.
452
00:46:34,424 --> 00:46:36,392 X1:204 X2:513 Y1:379 Y2:405
She's very unhappy there.
453
00:46:38,695 --> 00:46:40,219 X1:273 X2:444 Y1:379 Y2:405
Very unhappy.
454
00:46:42,833 --> 00:46:45,165 X1:236 X2:482 Y1:379 Y2:405
What am I Iiving for?
455
00:46:48,639 --> 00:46:50,163 X1:259 X2:459 Y1:379 Y2:405
I just don't know.
456
00:47:10,694 --> 00:47:13,026 X1:213 X2:503 Y1:379 Y2:405
And here is my surprise.
457
00:47:14,331 --> 00:47:16,094 X1:134 X2:583 Y1:379 Y2:400
Come in here. Let's have some music!
458
00:47:16,266 --> 00:47:21,033 X1:244 X2:474 Y1:379 Y2:434
Larissa Dmitrievna!
Come on, music!
459
00:47:22,206 --> 00:47:25,539 X1:192 X2:527 Y1:379 Y2:430
GentIemen, Iet's ask Larissa
Dmitrievna to dance for us.
460
00:47:26,276 --> 00:47:28,244 X1:249 X2:469 Y1:379 Y2:404
Yes, Iet her dance!
461
00:47:30,581 --> 00:47:33,106 X1:246 X2:472 Y1:379 Y2:400
I'm sick of them aII.
462
00:47:33,317 --> 00:47:36,548 X1:166 X2:553 Y1:379 Y2:435
Larissa Dmitrievna, my goddess,
I'm waiting!
463
00:47:36,787 --> 00:47:39,415 X1:285 X2:431 Y1:379 Y2:405
We beg you.
464
00:47:42,826 --> 00:47:45,590 X1:241 X2:476 Y1:379 Y2:430
- No, I don't want to.
- You shouId.
465
00:47:45,762 --> 00:47:48,856 X1:244 X2:474 Y1:379 Y2:435
- I don't feeI Iike it...
- Show your taIent!
466
00:47:50,334 --> 00:47:52,666 X1:209 X2:510 Y1:379 Y2:404
PIease, do it for me, dear.
467
00:47:53,570 --> 00:47:58,872 X1:201 X2:525 Y1:379 Y2:435
You gorgeous woman!
I beg you, show your taIent!
468
00:48:09,286 --> 00:48:11,550 X1:184 X2:534 Y1:379 Y2:405
Stop it, Iadies and gentIemen.
469
00:48:30,274 --> 00:48:34,472 X1:206 X2:513 Y1:379 Y2:430
- Are you Mister GuIyaev?
- Yes...
470
00:48:34,645 --> 00:48:38,376 X1:233 X2:485 Y1:379 Y2:435
- You're under arrest.
- Why?
471
00:48:38,548 --> 00:48:41,813 X1:222 X2:496 Y1:379 Y2:405
I'm sure you know why.
472
00:48:43,186 --> 00:48:48,123 X1:167 X2:559 Y1:379 Y2:435
Wait a minute.
Mr. GuIyaev is director of a bank.
473
00:48:48,325 --> 00:48:53,661 X1:200 X2:516 Y1:379 Y2:435
A cashier. He went off with
everything in the safe.
474
00:49:03,640 --> 00:49:09,101 X1:163 X2:556 Y1:379 Y2:435
Goodbye, everyone. That was my
swan song. Don't bIame me.
475
00:49:09,279 --> 00:49:12,180 X1:152 X2:566 Y1:379 Y2:405
And who wiII pay us for the music?
476
00:49:12,716 --> 00:49:15,685 X1:203 X2:522 Y1:379 Y2:435
Next time.
My hands are not free now.
477
00:49:20,190 --> 00:49:22,522 X1:187 X2:530 Y1:379 Y2:435
You may carry on, Iadies and
gentIemen.
478
00:49:23,560 --> 00:49:25,858 X1:264 X2:453 Y1:379 Y2:400
What a scandaI!
479
00:49:36,573 --> 00:49:38,541 X1:271 X2:448 Y1:379 Y2:404
Here, take this.
480
00:49:44,715 --> 00:49:49,175 X1:195 X2:524 Y1:379 Y2:435
Kharita Ignatievna, may I be
of any heIp to you?
481
00:49:51,254 --> 00:49:55,748 X1:207 X2:519 Y1:379 Y2:435
Thank you, Vassya.
But what can you do now?
482
00:50:53,850 --> 00:50:58,514 X1:158 X2:565 Y1:379 Y2:435
First it was Paratov who drove aII
the suitors away and disappeared.
483
00:50:58,722 --> 00:51:00,883 X1:152 X2:565 Y1:379 Y2:400
And now it's this horribIe cashier...
484
00:51:01,591 --> 00:51:04,856 X1:182 X2:542 Y1:379 Y2:435
We can't go anywhere,
everyone points a finger at us.
485
00:51:05,529 --> 00:51:09,488 X1:236 X2:483 Y1:379 Y2:435
I don't care anymore.
I don't feeI anything.
486
00:51:10,700 --> 00:51:13,931 X1:188 X2:532 Y1:379 Y2:435
Everything has been just Iike
a dream for a Iong time.
487
00:51:15,472 --> 00:51:19,499 X1:226 X2:498 Y1:379 Y2:430
Don't worry, darIing.
We'II make a new start.
488
00:51:20,343 --> 00:51:22,311 X1:295 X2:423 Y1:379 Y2:400
It's no use.
489
00:51:23,547 --> 00:51:27,813 X1:192 X2:526 Y1:379 Y2:435
I sacrifice everything I have.
I try as hard as I can.
490
00:51:29,052 --> 00:51:32,988 X1:154 X2:571 Y1:379 Y2:435
And I'm not that oId,
I stiII couId find myseIf a good man.
491
00:51:33,156 --> 00:51:38,059 X1:193 X2:532 Y1:379 Y2:435
Then find one, mother.
I've been humiIiated enough.
492
00:51:45,168 --> 00:51:49,730 X1:155 X2:563 Y1:379 Y2:435
It's better to be humiIiated in youth
and be respected aII your Iife.
493
00:51:49,906 --> 00:51:51,874 X1:235 X2:483 Y1:379 Y2:405
But that's Iiving a Iie!
494
00:51:52,042 --> 00:51:58,743 X1:172 X2:545 Y1:379 Y2:430
Yes. There's no point in pIaying
innocent in our situation.
495
00:51:59,116 --> 00:52:05,077 X1:176 X2:541 Y1:379 Y2:430
AII right. I'II marry the first man
who asks me.
496
00:52:05,455 --> 00:52:08,720 X1:183 X2:537 Y1:379 Y2:435
I won't even bother to find out
if he's rich or poor.
497
00:52:10,827 --> 00:52:13,057 X1:224 X2:492 Y1:379 Y2:405
WeII, it's your choice...
498
00:52:16,166 --> 00:52:19,135 X1:204 X2:513 Y1:379 Y2:405
Just one kopeck, pIease...
499
00:52:19,469 --> 00:52:21,437 X1:147 X2:572 Y1:379 Y2:405
I wish somebody gave me a kopeck.
500
00:52:21,771 --> 00:52:24,035 X1:261 X2:464 Y1:379 Y2:435
- Get in, mama.
- No, you go first.
501
00:52:24,374 --> 00:52:25,739 X1:263 X2:456 Y1:379 Y2:405
Let me heIp you.
502
00:52:28,545 --> 00:52:29,876 X1:244 X2:474 Y1:379 Y2:405
Give me your hand.
503
00:52:31,781 --> 00:52:33,442 X1:252 X2:466 Y1:379 Y2:405
Thank you, mama.
504
00:52:33,617 --> 00:52:35,084 X1:241 X2:477 Y1:379 Y2:405
Let's go, coachman!
505
00:53:06,416 --> 00:53:09,078 X1:223 X2:495 Y1:379 Y2:405
I guess my fate is here.
506
00:53:47,224 --> 00:53:48,213 X1:320 X2:397 Y1:379 Y2:400
What?
507
00:53:48,592 --> 00:53:51,857 X1:279 X2:448 Y1:379 Y2:435
It's fantastic!
Do you Iike it?
508
00:53:52,028 --> 00:53:53,495 X1:276 X2:442 Y1:379 Y2:400
It's wonderfuI!
509
00:53:53,897 --> 00:53:57,924 X1:248 X2:469 Y1:379 Y2:430
Wrap it up, pIease,
in a nice box.
510
00:53:58,101 --> 00:53:59,864 X1:278 X2:439 Y1:379 Y2:405
Very weII, sir.
511
00:54:02,539 --> 00:54:04,632 X1:151 X2:566 Y1:379 Y2:405
You're naughty. That's not aIIowed!
512
00:54:06,610 --> 00:54:08,942 X1:161 X2:558 Y1:379 Y2:405
Madame, I'm going to deIiver this.
513
00:54:30,533 --> 00:54:32,694 X1:229 X2:489 Y1:379 Y2:430
- Larissa Dmitrievna...
- No!..
514
00:54:32,869 --> 00:54:33,858 X1:313 X2:405 Y1:379 Y2:400
I'II do it.
515
00:54:34,738 --> 00:54:39,198 X1:199 X2:522 Y1:379 Y2:435
I haven't yet got one tender
gesture from you.
516
00:54:39,542 --> 00:54:41,510 X1:213 X2:505 Y1:379 Y2:405
Later, YuIi Kapitonovich.
517
00:54:45,181 --> 00:54:47,206 X1:215 X2:503 Y1:379 Y2:405
That's 60 rubIes, pIease.
518
00:54:50,954 --> 00:54:54,890 X1:185 X2:533 Y1:379 Y2:435
Sweetheart, why don't you go
for a waIk whiIe I pay this.
519
00:54:57,961 --> 00:55:00,122 X1:206 X2:511 Y1:379 Y2:400
You said it was 50 before.
520
00:55:00,297 --> 00:55:04,063 X1:219 X2:498 Y1:379 Y2:435
We used BrusseIs Iace,
appIied some fantasy,
521
00:55:04,534 --> 00:55:06,502 X1:176 X2:541 Y1:379 Y2:405
that's why it's more expensive.
522
00:55:07,971 --> 00:55:11,702 X1:175 X2:549 Y1:379 Y2:435
How can you bargain when
you're marrying such a beauty?
523
00:55:12,676 --> 00:55:14,576 X1:254 X2:462 Y1:379 Y2:405
AII right. AII right.
524
00:55:14,744 --> 00:55:18,009 X1:199 X2:520 Y1:379 Y2:430
Just make sure you wrap it
with siIk ribbons.
525
00:55:19,316 --> 00:55:21,284 X1:268 X2:451 Y1:379 Y2:400
I'II wait outside.
526
00:55:29,659 --> 00:55:32,628 X1:229 X2:490 Y1:379 Y2:435
May I introduce to you
my bride?
527
00:55:45,675 --> 00:55:48,269 X1:243 X2:476 Y1:379 Y2:435
My congratuIations,
YuIi Kapitonovich.
528
00:55:49,979 --> 00:55:52,777 X1:177 X2:539 Y1:379 Y2:430
And my congratuIations to you
as weII for a wise choice.
529
00:55:53,883 --> 00:55:57,785 X1:162 X2:556 Y1:379 Y2:435
- WiII I be invited to the wedding?
- Of course, you wiII.
530
00:56:03,093 --> 00:56:05,823 X1:163 X2:556 Y1:379 Y2:430
You there, have my carriage sent
here.
531
00:56:05,995 --> 00:56:08,259 X1:142 X2:576 Y1:379 Y2:405
I'm happy for you, YuIi Kapitonovich.
532
00:56:09,165 --> 00:56:11,133 X1:205 X2:513 Y1:379 Y2:405
Good Iuck to you, Vassya!
533
00:56:25,749 --> 00:56:30,277 X1:225 X2:494 Y1:379 Y2:435
- Is that your carriage?
- Yes, from my estate.
534
00:56:30,653 --> 00:56:33,281 X1:268 X2:456 Y1:379 Y2:430
- Back up!
- Come forward!
535
00:56:33,656 --> 00:56:35,624 X1:280 X2:439 Y1:379 Y2:400
No! HoId this.
536
00:56:36,926 --> 00:56:42,626 X1:190 X2:526 Y1:379 Y2:435
What are you doing? Stop it!
You're going to get hurt.
537
00:56:45,735 --> 00:56:49,193 X1:172 X2:553 Y1:379 Y2:435
- I forbid you to.
- Why were you in such a hurry?
538
00:56:52,175 --> 00:56:53,802 X1:298 X2:419 Y1:379 Y2:405
YuIi Kap...
539
00:56:56,112 --> 00:56:58,080 X1:295 X2:423 Y1:379 Y2:400
Good Iuck!
540
00:57:00,116 --> 00:57:03,142 X1:214 X2:509 Y1:379 Y2:435
I find it rather strange
that you caII him Vassya.
541
00:57:05,021 --> 00:57:06,784 X1:269 X2:450 Y1:379 Y2:400
It's too famiIiar.
542
00:57:07,023 --> 00:57:10,083 X1:157 X2:560 Y1:379 Y2:430
We've known each other since we
were chiIdren. I'm used to it.
543
00:57:10,293 --> 00:57:12,784 X1:186 X2:533 Y1:379 Y2:430
It's time you gave up your oId
habits.
544
00:57:14,297 --> 00:57:17,994 X1:193 X2:525 Y1:379 Y2:435
What you had in your house
must not go on.
545
00:57:18,168 --> 00:57:20,693 X1:186 X2:531 Y1:379 Y2:405
We didn't do anything wrong.
546
00:57:21,671 --> 00:57:24,640 X1:159 X2:565 Y1:379 Y2:435
You had a Gypsy camp,
that's what you had in your house.
547
00:57:26,443 --> 00:57:29,412 X1:191 X2:527 Y1:379 Y2:430
Do you think I Iiked that kind
of Iife?
548
00:57:29,946 --> 00:57:34,349 X1:160 X2:560 Y1:379 Y2:435
I wouIdn't be running away from it
by marrying you
549
00:57:36,052 --> 00:57:38,350 X1:273 X2:445 Y1:379 Y2:400
if it weren't so.
550
00:57:39,222 --> 00:57:42,658 X1:182 X2:539 Y1:379 Y2:435
It's not because of any of your
quaIities that I chose you.
551
00:57:42,859 --> 00:57:45,054 X1:225 X2:494 Y1:379 Y2:435
You haven't shown me
any quaIities yet.
552
00:57:47,230 --> 00:57:49,391 X1:197 X2:523 Y1:379 Y2:435
I'm onIy trying to faII in Iove
with you.
553
00:57:49,866 --> 00:57:53,199 X1:250 X2:468 Y1:379 Y2:435
I'm at a crossroad,
pIease heIp me.
554
00:57:53,937 --> 00:57:56,337 X1:200 X2:519 Y1:379 Y2:405
I didn't mean to offend you.
555
00:58:03,112 --> 00:58:05,205 X1:221 X2:496 Y1:379 Y2:435
As for the Gypsy camp,
you may be right.
556
00:58:06,683 --> 00:58:09,777 X1:209 X2:511 Y1:379 Y2:435
But some of those peopIe
were very nice.
557
00:58:09,953 --> 00:58:13,013 X1:143 X2:583 Y1:379 Y2:435
Who, for instance? I hope
it's not Sergey Sergeyevich Paratov?
558
00:58:16,993 --> 00:58:18,961 X1:200 X2:517 Y1:379 Y2:405
That's not for you to judge.
559
00:58:19,162 --> 00:58:21,153 X1:174 X2:546 Y1:379 Y2:435
Do you think he behaved niceIy
with you?
560
00:58:31,107 --> 00:58:34,076 X1:193 X2:525 Y1:379 Y2:404
If even I don't condemn him,
561
00:58:36,746 --> 00:58:38,714 X1:176 X2:540 Y1:379 Y2:405
then I won't Iet you do it either.
562
00:58:41,384 --> 00:58:45,480 X1:155 X2:567 Y1:379 Y2:435
Have you heard the news? Larissa
Dmitrievna is going to get married.
563
00:58:45,855 --> 00:58:48,255 X1:273 X2:452 Y1:379 Y2:435
- To whom?
- Karandyshev.
564
00:58:48,424 --> 00:58:51,393 X1:249 X2:469 Y1:379 Y2:430
- That's ridicuIous!
- I know.
565
00:58:51,794 --> 00:58:54,285 X1:214 X2:504 Y1:379 Y2:400
He's not the man for her.
566
00:58:54,497 --> 00:59:00,902 X1:144 X2:576 Y1:379 Y2:435
D'you think Kharita'd have given her
to him if she found anyone better?
567
00:59:01,070 --> 00:59:06,269 X1:156 X2:568 Y1:379 Y2:435
How couId she?
The OgoudaIovs are a good famiIy.
568
00:59:06,442 --> 00:59:10,139 X1:240 X2:480 Y1:379 Y2:435
And aII of a sudden,
some Karandyshev!
569
00:59:10,813 --> 00:59:13,782 X1:193 X2:527 Y1:379 Y2:430
Their house is aIways fuII of
bacheIors...
570
00:59:13,950 --> 00:59:17,716 X1:240 X2:485 Y1:379 Y2:435
They Iove to visit,
but as for marrying...
571
00:59:20,423 --> 00:59:22,755 X1:161 X2:556 Y1:379 Y2:405
She did marry off two of her girIs.
572
00:59:23,560 --> 00:59:27,121 X1:164 X2:562 Y1:379 Y2:435
That's true,
but OIga Dmitrievna's Iuck is bad.
573
00:59:27,497 --> 00:59:31,456 X1:188 X2:529 Y1:379 Y2:435
They say her IittIe Caucasian
kiIIed a man out ofjeaIousy.
574
00:59:31,801 --> 00:59:36,329 X1:151 X2:568 Y1:379 Y2:430
I heard that... Too many scoundreIs
have been admitted to their house.
575
00:59:37,507 --> 00:59:41,136 X1:179 X2:539 Y1:379 Y2:435
Some bore Larissa Dmitrievna
with compIiments,
576
00:59:41,311 --> 00:59:44,542 X1:171 X2:554 Y1:379 Y2:435
others with endearments.
They buzz Iike a nest of hornets,
577
00:59:44,881 --> 00:59:47,543 X1:196 X2:523 Y1:379 Y2:430
preventing one from having
a word with her.
578
00:59:48,384 --> 00:59:52,343 X1:198 X2:521 Y1:379 Y2:435
I'd Iike to be aIone with her,
without any interference.
579
00:59:52,989 --> 00:59:54,957 X1:174 X2:544 Y1:379 Y2:405
In that case, you have to marry.
580
00:59:55,124 --> 00:59:59,322 X1:196 X2:529 Y1:379 Y2:435
Not everyone can.
Me for exampIe, I'm married.
581
00:59:59,495 --> 01:00:00,985 X1:212 X2:506 Y1:379 Y2:400
Then there's no soIution.
582
01:00:02,231 --> 01:00:05,598 X1:226 X2:491 Y1:379 Y2:430
- The girI is too young.
- You think so?
583
01:00:05,935 --> 01:00:11,271 X1:209 X2:508 Y1:379 Y2:430
There were many suitors,
and not one chose her...
584
01:00:11,441 --> 01:00:13,966 X1:201 X2:516 Y1:379 Y2:435
To get married at aII costs,
even to Karandyshev!
585
01:00:15,078 --> 01:00:19,981 X1:162 X2:557 Y1:379 Y2:434
It wouId be great to make a trip to
Paris with her, to the worId fair.
586
01:00:20,516 --> 01:00:23,610 X1:173 X2:544 Y1:379 Y2:405
Yes, it wouId be a pIeasant trip.
587
01:00:23,987 --> 01:00:26,217 X1:174 X2:543 Y1:379 Y2:405
So that's what you had in mind.
588
01:00:26,422 --> 01:00:30,552 X1:172 X2:546 Y1:379 Y2:435
- Didn't you have simiIar pIans?
- That's beyond my reach.
589
01:00:30,927 --> 01:00:34,454 X1:176 X2:541 Y1:379 Y2:435
WeII, you have a better chance
than I. Youth's a great thing!
590
01:00:35,565 --> 01:00:40,400 X1:168 X2:552 Y1:379 Y2:435
You got the ''SwaIIow'' at a good
price. You couId use the profit...
591
01:00:42,071 --> 01:00:44,596 X1:177 X2:542 Y1:379 Y2:405
Every goods has its own price.
592
01:00:44,941 --> 01:00:47,967 X1:207 X2:512 Y1:379 Y2:435
Yes, I'm young, but I can't
use my profits that way.
593
01:00:48,144 --> 01:00:51,113 X1:141 X2:583 Y1:379 Y2:435
CongratuIations.
You've become a good businessman.
594
01:00:52,315 --> 01:00:54,283 X1:146 X2:572 Y1:379 Y2:405
Speaking of the deviI, here they are.
595
01:01:06,429 --> 01:01:08,590 X1:275 X2:442 Y1:379 Y2:405
That poor girI.
596
01:01:08,931 --> 01:01:12,594 X1:205 X2:518 Y1:379 Y2:430
She'II be Iiving in poverty,
and with an idiot husband.
597
01:01:12,935 --> 01:01:15,904 X1:183 X2:536 Y1:379 Y2:435
She wiII either become vuIgar
or perish.
598
01:01:16,072 --> 01:01:19,906 X1:146 X2:571 Y1:379 Y2:435
And I think she's going to dump him
very soon.
599
01:01:20,109 --> 01:01:22,077 X1:242 X2:476 Y1:379 Y2:405
I guess you're right.
600
01:01:35,992 --> 01:01:39,928 X1:206 X2:514 Y1:379 Y2:435
I want you to serve dinner
for me this evening.
601
01:01:40,363 --> 01:01:42,024 X1:242 X2:475 Y1:379 Y2:405
At your service, sir.
602
01:01:42,198 --> 01:01:46,965 X1:186 X2:532 Y1:379 Y2:434
- You'd better dress properIy.
- Sure, a taiIcoat.
603
01:01:49,205 --> 01:01:53,665 X1:142 X2:577 Y1:379 Y2:435
Moky Parmyonovich, I'd Iike to invite
you for dinner at my house tonight.
604
01:01:54,711 --> 01:01:56,338 X1:268 X2:450 Y1:379 Y2:405
At your house?
605
01:01:56,512 --> 01:02:00,039 X1:192 X2:531 Y1:379 Y2:430
It's the same as our house.
A dinner in honor of Larissa.
606
01:02:00,216 --> 01:02:03,982 X1:162 X2:557 Y1:379 Y2:434
So you're the one who's inviting?
WeII, I shaII come then.
607
01:02:04,187 --> 01:02:09,124 X1:137 X2:582 Y1:379 Y2:435
I want Larissa Dmitrievna surrounded
with onIy the eIite.
608
01:02:10,359 --> 01:02:13,658 X1:232 X2:486 Y1:379 Y2:430
- May I count on you?
- I said I wiII.
609
01:02:13,996 --> 01:02:16,328 X1:203 X2:515 Y1:379 Y2:405
It's time to go to the wharf.
610
01:02:16,499 --> 01:02:20,731 X1:215 X2:509 Y1:379 Y2:435
Moky Parmyonovich,
we pIan a wedding party.
611
01:02:21,070 --> 01:02:25,029 X1:201 X2:518 Y1:379 Y2:435
However, everything costs
so much, especiaIIy...
612
01:02:25,208 --> 01:02:27,176 X1:173 X2:543 Y1:379 Y2:405
AII right, I'II drop by your pIace.
613
01:02:31,214 --> 01:02:33,682 X1:182 X2:537 Y1:379 Y2:435
You didn't put yourseIf out for
Vozhevatov, did you?
614
01:02:34,016 --> 01:02:37,679 X1:188 X2:534 Y1:379 Y2:435
Are you going to be jeaIous?
WiII you stop this nonsense?
615
01:02:38,020 --> 01:02:40,045 X1:196 X2:523 Y1:379 Y2:430
It's so vuIgar, I won't put up
with it.
616
01:02:41,824 --> 01:02:46,227 X1:161 X2:557 Y1:379 Y2:405
Look, a ship is coming aIongside.
617
01:02:46,429 --> 01:02:48,397 X1:214 X2:504 Y1:379 Y2:405
Can you see which one?
618
01:02:51,634 --> 01:02:55,035 X1:294 X2:425 Y1:379 Y2:400
SWALLOW
619
01:02:59,208 --> 01:03:01,176 X1:233 X2:486 Y1:379 Y2:404
I can't teII, it's too far.
620
01:03:02,445 --> 01:03:03,969 X1:209 X2:508 Y1:379 Y2:405
What's that? A gun shot?
621
01:03:04,147 --> 01:03:08,675 X1:177 X2:543 Y1:379 Y2:435
They must be firing in honor of
some power-hungry trader.
622
01:03:09,018 --> 01:03:12,351 X1:275 X2:442 Y1:379 Y2:435
- It scared me.
- Why?
623
01:03:12,555 --> 01:03:15,524 X1:188 X2:530 Y1:379 Y2:405
I just feIt dizzy Iooking down.
624
01:03:15,691 --> 01:03:17,682 X1:188 X2:529 Y1:379 Y2:404
Come now, don't be chiIdish.
625
01:03:18,427 --> 01:03:21,658 X1:192 X2:530 Y1:379 Y2:430
- What's going on out there?
- The master has come back
626
01:03:21,831 --> 01:03:25,096 X1:149 X2:568 Y1:379 Y2:405
We've waited for him aImost a year!
627
01:03:29,705 --> 01:03:32,674 X1:205 X2:520 Y1:379 Y2:435
- Good morning, sir!
- Good morning, everyone!
628
01:03:33,075 --> 01:03:36,738 X1:231 X2:493 Y1:379 Y2:430
Doesn't it hurt you
to seII the ''SwaIIow''?
629
01:03:37,446 --> 01:03:40,040 X1:236 X2:482 Y1:379 Y2:405
Nothing can hurt me.
630
01:03:41,284 --> 01:03:43,809 X1:223 X2:496 Y1:379 Y2:430
For me, there's nothing
that is sacred.
631
01:03:45,254 --> 01:03:48,417 X1:195 X2:523 Y1:379 Y2:435
If I see it's to my advantage,
then I'II seII anything.
632
01:03:48,624 --> 01:03:50,455 X1:218 X2:499 Y1:379 Y2:400
The master has arrived!
633
01:03:50,626 --> 01:03:53,117 X1:218 X2:500 Y1:379 Y2:435
- Greetings to you, men!
- Greetings, sir!
634
01:03:57,767 --> 01:04:00,736 X1:222 X2:496 Y1:379 Y2:435
- Did you catch a bear?
- I'm waiting for you.
635
01:04:00,903 --> 01:04:03,303 X1:236 X2:483 Y1:379 Y2:435
- Do we go together?
- Whenever you Iike.
636
01:04:04,273 --> 01:04:06,241 X1:199 X2:519 Y1:379 Y2:405
It's the big bear we're after.
637
01:04:07,076 --> 01:04:10,045 X1:246 X2:472 Y1:379 Y2:405
WeII, how are you?
638
01:04:10,780 --> 01:04:14,546 X1:236 X2:490 Y1:379 Y2:435
Is that reaIIy you,
Sergey Sergeyevich?
639
01:04:14,717 --> 01:04:19,177 X1:166 X2:559 Y1:379 Y2:435
Yes, I changed everything -
another business, other projects.
640
01:04:21,557 --> 01:04:24,788 X1:231 X2:488 Y1:379 Y2:405
I'm starting a new Iife.
641
01:04:25,127 --> 01:04:28,790 X1:179 X2:547 Y1:379 Y2:435
Sergey Sergeyevich,
shaII we go and sign the deed?
642
01:04:29,131 --> 01:04:30,655 X1:309 X2:409 Y1:379 Y2:405
Let's go!
643
01:04:31,133 --> 01:04:34,569 X1:246 X2:474 Y1:379 Y2:435
GentIemen, I forgot
to introduce you.
644
01:04:35,137 --> 01:04:41,804 X1:250 X2:467 Y1:379 Y2:430
This is my friend...
Robinson.
645
01:04:42,144 --> 01:04:44,112 X1:256 X2:461 Y1:379 Y2:405
Are you EngIish?
646
01:04:45,348 --> 01:04:48,681 X1:223 X2:499 Y1:379 Y2:435
He's a provinciaI actor,
Arkady ShchastIivtsev.
647
01:04:49,518 --> 01:04:51,486 X1:171 X2:546 Y1:379 Y2:405
Why do you caII him Robinson?
648
01:04:51,654 --> 01:04:55,181 X1:217 X2:503 Y1:379 Y2:434
He was on board a ship,
with his friend, a trader.
649
01:04:55,391 --> 01:04:58,360 X1:209 X2:509 Y1:379 Y2:430
NaturaIIy, the two of them
were as drunk as Iords.
650
01:05:00,563 --> 01:05:03,794 X1:221 X2:497 Y1:379 Y2:430
So these two reaIIy had
a time of it.
651
01:05:04,567 --> 01:05:10,472 X1:186 X2:538 Y1:379 Y2:435
And as if it wasn't enough,
they pIayed a dramatic scene.
652
01:05:13,142 --> 01:05:15,872 X1:161 X2:556 Y1:379 Y2:405
They took off aII of their cIothes...
653
01:05:18,414 --> 01:05:20,473 X1:212 X2:504 Y1:379 Y2:405
they tore a piIIow apart...
654
01:05:21,651 --> 01:05:23,619 X1:200 X2:517 Y1:379 Y2:400
and roIIed in the feathers...
655
01:05:26,322 --> 01:05:28,654 X1:181 X2:537 Y1:379 Y2:435
Then they imitated the natives
dancing.
656
01:05:31,827 --> 01:05:37,288 X1:155 X2:569 Y1:379 Y2:435
At the request of the passengers,
they were Ieft on a deserted isIand.
657
01:05:38,401 --> 01:05:40,369 X1:158 X2:559 Y1:379 Y2:405
We happened to go by this isIand.
658
01:05:40,536 --> 01:05:43,528 X1:201 X2:517 Y1:379 Y2:435
I saw them caIIing for heIp,
waving their arms.
659
01:05:43,706 --> 01:05:46,869 X1:187 X2:538 Y1:379 Y2:435
So I took him on board and
gave him some of my cIothes.
660
01:05:47,410 --> 01:05:49,935 X1:191 X2:527 Y1:379 Y2:405
I aIways have extra cIothing.
661
01:05:50,780 --> 01:05:53,248 X1:165 X2:553 Y1:379 Y2:405
That's why he's caIIed Robinson.
662
01:06:01,457 --> 01:06:04,893 X1:269 X2:448 Y1:379 Y2:435
Oh, my friends!
HeIIo, IIya!
663
01:06:06,195 --> 01:06:11,360 X1:161 X2:562 Y1:379 Y2:435
It's aIways so wonderfuI
When the Gypsies have a chance,
664
01:06:11,534 --> 01:06:17,530 X1:160 X2:565 Y1:379 Y2:435
With Iove fIowing bountifuI,
Meet friends with song and dance.
665
01:06:17,907 --> 01:06:21,172 X1:176 X2:542 Y1:379 Y2:404
Our heart makes no difference,
666
01:06:21,410 --> 01:06:26,871 X1:150 X2:574 Y1:379 Y2:434
Our custom aIways stands:
We treat our friends with deference,
667
01:06:27,416 --> 01:06:31,614 X1:221 X2:496 Y1:379 Y2:400
We Iove aII our friends!
668
01:06:35,458 --> 01:06:38,723 X1:180 X2:537 Y1:379 Y2:405
That's our song for aII to hear,
669
01:06:39,762 --> 01:06:42,925 X1:176 X2:541 Y1:379 Y2:405
To our drinking there's no end,
670
01:06:43,332 --> 01:06:45,926 X1:218 X2:500 Y1:379 Y2:405
We're greeting our dear
671
01:06:46,769 --> 01:06:52,867 X1:171 X2:546 Y1:379 Y2:405
Sergey Sergeyevich, our friend!
672
01:06:54,977 --> 01:07:00,244 X1:239 X2:478 Y1:379 Y2:435
A toast to Seryozha,
To Seryozha dear!
673
01:07:00,416 --> 01:07:04,750 X1:208 X2:510 Y1:379 Y2:435
Such a handsome person
Has never yet appeared!
674
01:07:18,467 --> 01:07:21,925 X1:232 X2:491 Y1:379 Y2:435
WeIcome back!
We're at your service.
675
01:07:22,271 --> 01:07:24,603 X1:237 X2:487 Y1:379 Y2:435
- HeIIo, GavriIo!
- So good to see you!
676
01:07:24,774 --> 01:07:29,939 X1:160 X2:565 Y1:379 Y2:430
GentIemen, tonight we'II aII go
on board the ''SwaIIow'' and drink.
677
01:07:30,279 --> 01:07:33,612 X1:164 X2:559 Y1:379 Y2:435
IIya, take your famiIy aIong too.
And we'II get a miIitary orchestra.
678
01:07:33,783 --> 01:07:35,944 X1:215 X2:504 Y1:379 Y2:405
I'II get aII the food ready.
679
01:07:36,285 --> 01:07:39,277 X1:164 X2:557 Y1:379 Y2:435
Do it! And make everything ready
by six o'cIock.
680
01:07:39,455 --> 01:07:43,619 X1:170 X2:551 Y1:379 Y2:435
If there's too much food, it's OK,
if there's not enough, you'II pay.
681
01:07:43,826 --> 01:07:45,293 X1:323 X2:394 Y1:379 Y2:400
Got it.
682
01:07:45,694 --> 01:07:49,494 X1:183 X2:536 Y1:379 Y2:435
I haven't known him that Iong,
but I Iove him aIready.
683
01:07:50,699 --> 01:07:53,668 X1:204 X2:514 Y1:379 Y2:435
And I invite you for dinner
in my home.
684
01:07:54,970 --> 01:07:58,428 X1:143 X2:576 Y1:379 Y2:430
My bacheIor Iife is coming to an end,
that's the occasion.
685
01:07:59,041 --> 01:08:02,306 X1:147 X2:571 Y1:379 Y2:405
Yes, gentIemen, I'm getting married!
686
01:08:04,280 --> 01:08:07,613 X1:251 X2:467 Y1:379 Y2:405
She's rich though.
687
01:08:08,651 --> 01:08:10,619 X1:212 X2:508 Y1:379 Y2:435
I'II be getting a goId mine
as a dowry.
688
01:08:11,053 --> 01:08:12,816 X1:207 X2:511 Y1:379 Y2:405
That's a wonderfuI dowry.
689
01:08:13,022 --> 01:08:14,614 X1:280 X2:438 Y1:379 Y2:405
It certainIy is.
690
01:08:14,890 --> 01:08:18,656 X1:244 X2:482 Y1:379 Y2:430
A good dowry,
but it costs me a lot.
691
01:08:18,828 --> 01:08:22,764 X1:213 X2:507 Y1:379 Y2:435
It means saying goodbye
to my free, merry life.
692
01:08:23,833 --> 01:08:26,802 X1:214 X2:509 Y1:379 Y2:435
I'm sorry, we're not able
to accept your invitation.
693
01:08:27,536 --> 01:08:29,504 X1:178 X2:539 Y1:379 Y2:400
We've been invited elsewhere.
694
01:08:29,672 --> 01:08:32,300 X1:205 X2:518 Y1:379 Y2:430
- Get yourselves excused.
- We cannot do that either.
695
01:08:32,475 --> 01:08:33,999 X1:325 X2:393 Y1:379 Y2:405
Why?
696
01:08:34,977 --> 01:08:39,471 X1:177 X2:541 Y1:379 Y2:430
We're having dinner at Larissa
Dmitrievna's fiance's
697
01:08:46,755 --> 01:08:49,019 X1:171 X2:548 Y1:379 Y2:405
Larissa is going to get married?
698
01:08:56,899 --> 01:08:59,868 X1:229 X2:487 Y1:379 Y2:404
Well, it's to the better.
699
01:09:02,605 --> 01:09:09,010 X1:167 X2:558 Y1:379 Y2:435
I feIt a bit guilty towards her,
and this way everything's alright.
700
01:09:11,847 --> 01:09:16,307 X1:186 X2:532 Y1:379 Y2:430
To think that I almost married
Larissa.
701
01:09:16,485 --> 01:09:18,680 X1:191 X2:526 Y1:379 Y2:400
That would have been a riot!
702
01:09:22,158 --> 01:09:26,492 X1:168 X2:552 Y1:379 Y2:435
I just hope that God will give her
happiness and health.
703
01:09:27,897 --> 01:09:31,355 X1:266 X2:454 Y1:379 Y2:400
End of Part One
74785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.