All language subtitles for Жестокий романс.1 серия

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,969 --> 00:00:10,603 X1:302 X2:416 Y1:379 Y2:400 MOSFILM 2 00:00:12,712 --> 00:00:16,307 X1:209 X2:508 Y1:379 Y2:400 Sixth Artists' Association 3 00:00:29,896 --> 00:00:34,060 X1:235 X2:482 Y1:379 Y2:400 A CRUEL ROMANCE 4 00:00:34,734 --> 00:00:39,034 X1:173 X2:547 Y1:379 Y2:430 Based on A.N. Ostrovsky's pIay The Powerless Girl 5 00:00:43,076 --> 00:00:47,775 X1:220 X2:498 Y1:379 Y2:430 Written and directed by Eldar RYAZANOV 6 00:00:50,817 --> 00:00:54,810 X1:217 X2:503 Y1:379 Y2:430 Director of Photography Vadim ALISSOV 7 00:00:55,488 --> 00:00:58,946 X1:237 X2:485 Y1:379 Y2:430 Production Designer Alexander BORISOV 8 00:00:59,626 --> 00:01:02,925 X1:209 X2:511 Y1:379 Y2:405 Music by Andrei PETROV 9 00:01:07,734 --> 00:01:11,261 X1:182 X2:544 Y1:379 Y2:434 Sound by S. LITVINOV, V. VINOGRADOV 10 00:01:11,738 --> 00:01:14,969 X1:249 X2:476 Y1:379 Y2:434 Romance Iyrics by Bella Akhmadulina, 11 00:01:15,308 --> 00:01:18,766 X1:167 X2:559 Y1:379 Y2:435 Marina Tsvetayeva, Rudyard Kipling, Eldar Ryazanov 12 00:01:19,412 --> 00:01:23,075 X1:241 X2:482 Y1:379 Y2:430 English Subtitles by Tatiana KAMENEVA 13 00:01:51,511 --> 00:01:54,036 X1:311 X2:407 Y1:379 Y2:405 Starring 14 00:01:54,681 --> 00:01:58,549 X1:149 X2:568 Y1:379 Y2:405 Alissa FREINDLIKH as Ogoudalova 15 00:01:59,052 --> 00:02:02,852 X1:179 X2:540 Y1:379 Y2:400 Larissa GUZEYEVA as Larissa 16 00:02:03,490 --> 00:02:07,358 X1:180 X2:540 Y1:379 Y2:400 Nikita MIKHALKOV as Paratov 17 00:02:07,827 --> 00:02:11,695 X1:152 X2:566 Y1:379 Y2:405 Andrei MYAGKOV as Karandyshev 18 00:02:12,165 --> 00:02:16,033 X1:183 X2:534 Y1:379 Y2:400 Alexei PETRENKO as Knurov 19 00:02:16,669 --> 00:02:20,537 X1:152 X2:565 Y1:379 Y2:400 Victor PROSKURIN as Vozhevatov 20 00:02:20,974 --> 00:02:23,374 X1:281 X2:435 Y1:379 Y2:405 AIso starring 21 00:02:23,843 --> 00:02:27,040 X1:180 X2:544 Y1:379 Y2:430 Georgy BURKOV as Robinson Borislav BRONDUKOV as Ivan 22 00:02:27,380 --> 00:02:30,042 X1:224 X2:502 Y1:379 Y2:435 Tatiana PANKOVA as Efrosinia Potapovna 23 00:02:30,717 --> 00:02:32,742 X1:170 X2:548 Y1:379 Y2:400 Alexander PYATKOV as GavriIo 24 00:02:32,952 --> 00:02:36,547 X1:188 X2:530 Y1:379 Y2:435 Yuri SARANTSEV as Captain Olga VOLKOVA as Modiste 25 00:02:37,056 --> 00:02:40,048 X1:154 X2:572 Y1:379 Y2:435 Dmitri BUZYLEV as Ilya Sergey ARTSYBASHEV as Gulyaev 26 00:02:40,426 --> 00:02:42,917 X1:158 X2:559 Y1:379 Y2:430 Alexander PANKRATOV-CHORNY as Officer 27 00:03:19,699 --> 00:03:24,159 X1:178 X2:547 Y1:379 Y2:435 I was just admiring the Volga. I never get tired of looking at it. 28 00:03:24,504 --> 00:03:27,803 X1:155 X2:564 Y1:379 Y2:430 I would be honored if you could go to the theatre with me tomorrow. 29 00:03:27,974 --> 00:03:33,105 X1:148 X2:576 Y1:379 Y2:435 They're playing ''Camille'' with Madame Smelskaya in the lead. 30 00:03:33,646 --> 00:03:37,605 X1:173 X2:544 Y1:379 Y2:435 Thank you, but my mother and I have already been invited. 31 00:03:37,817 --> 00:03:39,785 X1:200 X2:520 Y1:379 Y2:405 May I ask who invited you? 32 00:03:40,587 --> 00:03:42,452 X1:269 X2:449 Y1:379 Y2:400 Mister Paratov. 33 00:03:42,622 --> 00:03:44,647 X1:250 X2:468 Y1:379 Y2:405 And you're going? 34 00:03:45,225 --> 00:03:47,193 X1:251 X2:466 Y1:379 Y2:404 Of course, we are. 35 00:03:52,966 --> 00:03:57,266 X1:155 X2:565 Y1:379 Y2:435 My second daughter's going away. Be sure you look after her, Prince. 36 00:03:57,904 --> 00:04:00,498 X1:163 X2:554 Y1:379 Y2:405 There's no need for you to worry. 37 00:04:00,673 --> 00:04:05,610 X1:218 X2:502 Y1:379 Y2:435 I'll lay the whole of Tiflis at your daughter's feet. 38 00:04:06,145 --> 00:04:09,546 X1:175 X2:542 Y1:379 Y2:430 And where does he come from, this Caucasian? 39 00:04:09,716 --> 00:04:12,583 X1:209 X2:509 Y1:379 Y2:435 Some officer brought him to the Ogoudalovs. 40 00:04:12,785 --> 00:04:17,813 X1:173 X2:546 Y1:379 Y2:435 As soon as the IittIe prince saw Olga he got weak in the knees. 41 00:04:19,592 --> 00:04:23,619 X1:136 X2:590 Y1:379 Y2:435 For two weeks he kept his hand on his dagger so no one'd come near her. 42 00:04:31,170 --> 00:04:37,200 X1:204 X2:514 Y1:379 Y2:435 Mama dear, where are you sending me to? 43 00:04:37,543 --> 00:04:39,511 X1:202 X2:517 Y1:379 Y2:405 Everything will be all right. 44 00:04:39,679 --> 00:04:44,582 X1:212 X2:512 Y1:379 Y2:435 He's a nobleman and he's in love with you. 45 00:04:45,952 --> 00:04:49,251 X1:221 X2:503 Y1:379 Y2:435 He's a stranger, I know, we can't help it, darling. 46 00:04:49,589 --> 00:04:52,581 X1:151 X2:572 Y1:379 Y2:435 There's no one among our own who would take you without money. 47 00:04:52,792 --> 00:04:55,317 X1:254 X2:471 Y1:379 Y2:435 - Oh, mama... - It will be all right. 48 00:05:03,236 --> 00:05:07,866 X1:150 X2:569 Y1:379 Y2:435 - Where are you going, Excellency? - I'm in a hurry, dear. 49 00:05:08,041 --> 00:05:10,703 X1:244 X2:474 Y1:379 Y2:430 But you can't! Stop! It's forbidden! 50 00:05:14,914 --> 00:05:17,280 X1:232 X2:485 Y1:379 Y2:435 Where are you going, your Excellency? 51 00:05:23,022 --> 00:05:24,580 X1:321 X2:396 Y1:379 Y2:400 Whoa! 52 00:05:24,791 --> 00:05:26,759 X1:207 X2:511 Y1:379 Y2:430 You're not allowed to ride horses on the wharf! 53 00:05:26,959 --> 00:05:30,861 X1:158 X2:559 Y1:379 Y2:435 You'll have to excuse me, I'm late. Take my horse. 54 00:05:36,969 --> 00:05:40,234 X1:258 X2:460 Y1:379 Y2:405 I'm sorry. Sorry... 55 00:05:40,573 --> 00:05:42,734 X1:138 X2:580 Y1:379 Y2:405 Good morning, ladies and gentlemen! 56 00:05:42,909 --> 00:05:48,211 X1:216 X2:503 Y1:379 Y2:435 I'm sorry I'm late, auntie. Congratulations. 57 00:05:49,315 --> 00:05:52,944 X1:164 X2:561 Y1:379 Y2:435 - I wish you happiness. - Thank you, Sergey Sergeyevich. 58 00:05:53,920 --> 00:05:56,320 X1:260 X2:457 Y1:379 Y2:405 Why be jealous? 59 00:05:56,656 --> 00:06:02,617 X1:149 X2:567 Y1:379 Y2:435 A great horseman like you is taking such a loveIy girl from us. 60 00:06:02,795 --> 00:06:08,131 X1:168 X2:551 Y1:379 Y2:435 Those drunken idiots of mine let the ''Tsarevich'' run aground. 61 00:06:08,301 --> 00:06:14,206 X1:170 X2:549 Y1:379 Y2:430 It took three tugs to pull her out. But we did it. 62 00:06:18,311 --> 00:06:23,578 X1:154 X2:571 Y1:379 Y2:435 I always feeI sad on a pier. Other peopIe go places and I stay behind. 63 00:06:23,750 --> 00:06:25,843 X1:189 X2:529 Y1:379 Y2:405 Shall I take you somewhere? 64 00:06:30,356 --> 00:06:34,759 X1:256 X2:466 Y1:379 Y2:435 This very instant! Just say a word... 65 00:06:35,795 --> 00:06:37,763 X1:217 X2:501 Y1:379 Y2:405 You're absoIuteIy crazy! 66 00:06:38,331 --> 00:06:42,893 X1:183 X2:534 Y1:379 Y2:435 Come on, make up your mind. Don't you have the courage? 67 00:06:55,181 --> 00:06:57,149 X1:294 X2:422 Y1:379 Y2:400 All ashore! 68 00:07:13,366 --> 00:07:15,960 X1:188 X2:529 Y1:379 Y2:405 Why are you crying, mother? 69 00:07:16,135 --> 00:07:18,126 X1:227 X2:490 Y1:379 Y2:400 Come visit us in TifIis. 70 00:07:18,304 --> 00:07:21,102 X1:266 X2:453 Y1:379 Y2:405 Don't forget me! 71 00:07:21,374 --> 00:07:23,342 X1:228 X2:490 Y1:379 Y2:405 Be sure to write, Olga! 72 00:07:26,646 --> 00:07:28,011 X1:236 X2:480 Y1:379 Y2:404 Write to me, Larissa! 73 00:07:28,181 --> 00:07:31,844 X1:167 X2:552 Y1:379 Y2:435 There will aIways be room in our house for all of you! 74 00:08:00,379 --> 00:08:03,280 X1:142 X2:576 Y1:379 Y2:435 Sergey Sergeyevich, your ''Swallow'' is coming alongside. 75 00:08:04,750 --> 00:08:08,777 X1:198 X2:529 Y1:379 Y2:435 She's a beauty! Would you be interested in selling her? 76 00:08:08,988 --> 00:08:12,719 X1:206 X2:520 Y1:379 Y2:435 Never! My ''Swallow'' is the fastest on the Volga. 77 00:08:12,925 --> 00:08:17,419 X1:163 X2:555 Y1:379 Y2:435 What do you need the speed for? You carry only cargo. 78 00:08:17,763 --> 00:08:22,826 X1:163 X2:557 Y1:379 Y2:435 I plan to add a passenger service to the cargo one. 79 00:08:23,002 --> 00:08:27,405 X1:160 X2:557 Y1:379 Y2:435 Yes, with money you can do good business. Happy is the man 80 00:08:27,740 --> 00:08:29,708 X1:218 X2:498 Y1:379 Y2:405 who has a lot of money. 81 00:08:29,942 --> 00:08:35,073 X1:158 X2:561 Y1:379 Y2:430 I recently read ''The New Plutarch, or the Lives of Great Women''. 82 00:08:35,314 --> 00:08:37,976 X1:194 X2:524 Y1:379 Y2:435 Larissa Dmitrievna, can you explain to me 83 00:08:38,184 --> 00:08:42,416 X1:204 X2:515 Y1:379 Y2:430 why women usually prefer evil men 84 00:08:43,155 --> 00:08:45,123 X1:163 X2:556 Y1:379 Y2:400 instead of those who are decent? 85 00:08:45,291 --> 00:08:47,782 X1:154 X2:566 Y1:379 Y2:405 Do you mean anyone in particular? 86 00:08:48,361 --> 00:08:50,329 X1:228 X2:490 Y1:379 Y2:405 No. I was just curious. 87 00:08:50,496 --> 00:08:52,464 X1:197 X2:521 Y1:379 Y2:404 Please, Larissa Dmitrievna. 88 00:08:52,798 --> 00:08:56,461 X1:284 X2:440 Y1:379 Y2:430 Back up. Come closer. 89 00:08:56,802 --> 00:08:59,202 X1:246 X2:478 Y1:379 Y2:434 - Come closer. - Go forward, I said. 90 00:08:59,372 --> 00:09:01,272 X1:186 X2:531 Y1:379 Y2:405 There's only one way to do it. 91 00:09:09,448 --> 00:09:11,075 X1:306 X2:413 Y1:379 Y2:400 It's done. 92 00:09:11,851 --> 00:09:14,149 X1:182 X2:535 Y1:379 Y2:404 Allow me, Larissa Dmitrievna. 93 00:09:19,492 --> 00:09:21,255 X1:168 X2:550 Y1:379 Y2:405 Thank you, Sergey Sergeyevich. 94 00:09:25,498 --> 00:09:27,466 X1:143 X2:575 Y1:379 Y2:435 Watch out, you may break your neck staring. 95 00:09:27,867 --> 00:09:32,827 X1:194 X2:531 Y1:379 Y2:435 He's no man for you. However he may please you. 96 00:09:33,439 --> 00:09:38,536 X1:146 X2:579 Y1:379 Y2:435 It won't do you any good to stare, Yuli Kapitonovich. She's not for you. 97 00:09:51,424 --> 00:09:55,360 X1:200 X2:517 Y1:379 Y2:435 - WeII, farewell, gentIemen. - Good luck to you! 98 00:09:56,228 --> 00:09:58,196 X1:192 X2:526 Y1:379 Y2:405 Paratov likes to live in style. 99 00:09:58,364 --> 00:10:01,333 X1:178 X2:541 Y1:379 Y2:435 I'm not sure about other things but style he's got. 100 00:10:07,506 --> 00:10:09,474 X1:189 X2:528 Y1:379 Y2:405 You shortchanged me again. 101 00:10:09,642 --> 00:10:13,203 X1:163 X2:556 Y1:379 Y2:405 I save your every kopeck, ma'am. 102 00:10:13,379 --> 00:10:15,347 X1:207 X2:511 Y1:379 Y2:405 You're ten kopecks short. 103 00:10:15,514 --> 00:10:17,482 X1:168 X2:550 Y1:379 Y2:435 Oh mother, don't Iet those trifles upset you. 104 00:10:17,650 --> 00:10:20,050 X1:145 X2:574 Y1:379 Y2:405 Prices have gone wild in the market. 105 00:10:20,286 --> 00:10:22,584 X1:140 X2:578 Y1:379 Y2:405 Don't you teach me about the market. 106 00:10:23,923 --> 00:10:25,481 X1:249 X2:469 Y1:379 Y2:405 I'll open up myself. 107 00:10:25,691 --> 00:10:30,526 X1:181 X2:537 Y1:379 Y2:435 Why didn't you try to bargain? Are you too proud for that? 108 00:10:30,696 --> 00:10:33,028 X1:160 X2:557 Y1:379 Y2:405 Coming! Everyone's so impatient. 109 00:10:34,133 --> 00:10:36,533 X1:248 X2:471 Y1:379 Y2:435 Kharita Ignatievna, how are you? 110 00:10:36,702 --> 00:10:39,102 X1:149 X2:570 Y1:379 Y2:435 Congratulations on your daughter's birthday. 111 00:10:39,705 --> 00:10:44,404 X1:176 X2:543 Y1:379 Y2:435 I was present when they sorted the telegrams. Here they are... 112 00:10:44,577 --> 00:10:48,035 X1:188 X2:532 Y1:379 Y2:400 It's from Anna in Monte Carlo 113 00:10:48,214 --> 00:10:50,182 X1:191 X2:533 Y1:379 Y2:435 and Olga in Tiflis. SureIy for Larissa's birthday. 114 00:10:51,517 --> 00:10:54,509 X1:158 X2:561 Y1:379 Y2:435 I brought them personally to make sure they won't be late. 115 00:10:54,687 --> 00:10:56,655 X1:162 X2:556 Y1:379 Y2:400 And where's Larissa Dmitrievna? 116 00:10:56,989 --> 00:10:59,116 X1:210 X2:514 Y1:379 Y2:435 She's very busy. We expect you for dinner. 117 00:10:59,358 --> 00:11:02,259 X1:274 X2:449 Y1:379 Y2:435 I'll be here. Well, goodbye. 118 00:11:04,296 --> 00:11:07,595 X1:184 X2:533 Y1:379 Y2:434 - From Olga for your birthday. - Ah, let me see. 119 00:11:07,933 --> 00:11:10,595 X1:209 X2:508 Y1:379 Y2:430 They all got home alright. And this is from Anna. 120 00:11:11,137 --> 00:11:15,267 X1:181 X2:539 Y1:379 Y2:435 From Monte Carlo. We haven't heard from her for a year. 121 00:11:16,375 --> 00:11:18,900 X1:174 X2:544 Y1:379 Y2:405 ''Mama, I'm having difficuIties... 122 00:11:20,146 --> 00:11:23,343 X1:162 X2:560 Y1:379 Y2:435 My husband has been accused of cheating in gambling. 123 00:11:23,516 --> 00:11:28,681 X1:165 X2:558 Y1:379 Y2:435 We've got no money to pay for the hotel, nor for returning home. 124 00:11:29,055 --> 00:11:35,324 X1:187 X2:532 Y1:379 Y2:435 Can you send us 700 rubIes? Help us, I beg you. Anna.'' 125 00:11:37,063 --> 00:11:39,031 X1:263 X2:455 Y1:379 Y2:400 I can't believe it! 126 00:11:41,067 --> 00:11:44,161 X1:148 X2:570 Y1:379 Y2:435 And I was sure that with a foreigner she'd have good luck. 127 00:11:44,370 --> 00:11:47,601 X1:240 X2:478 Y1:379 Y2:405 He's just a con man. 128 00:11:48,374 --> 00:11:52,242 X1:187 X2:530 Y1:379 Y2:430 Why don't we get a mortgage on the house? 129 00:11:52,445 --> 00:11:55,744 X1:251 X2:475 Y1:379 Y2:435 Smart girl. I did that ages ago. 130 00:11:56,082 --> 00:12:00,678 X1:141 X2:577 Y1:379 Y2:430 That's where our money comes from. Seven hundred rubles... 131 00:12:01,821 --> 00:12:04,483 X1:172 X2:553 Y1:379 Y2:435 - Here. - Thank you, Mister Vozhevatov. 132 00:12:04,623 --> 00:12:06,591 X1:244 X2:472 Y1:379 Y2:405 Vassily Danilovich! 133 00:12:06,759 --> 00:12:09,319 X1:236 X2:483 Y1:379 Y2:435 Moky Parmyonovich, good morning, sir! 134 00:12:12,498 --> 00:12:15,023 X1:213 X2:505 Y1:379 Y2:435 You're buying that barge at a good price. 135 00:12:15,367 --> 00:12:17,028 X1:231 X2:487 Y1:379 Y2:405 Yes, it's a good price. 136 00:12:17,203 --> 00:12:20,730 X1:155 X2:563 Y1:379 Y2:435 Well, there's no use buying unless you can buy it at a good price. 137 00:12:21,073 --> 00:12:23,541 X1:180 X2:539 Y1:379 Y2:435 Will we see each other tonight at the Ogoudalovs'? 138 00:12:24,076 --> 00:12:26,601 X1:199 X2:519 Y1:379 Y2:430 Yes, Kharita Ignatievna did invite me... 139 00:12:28,080 --> 00:12:30,981 X1:152 X2:566 Y1:379 Y2:405 Let's go then, Moky Parmyonovich. 140 00:12:31,150 --> 00:12:35,610 X1:154 X2:570 Y1:379 Y2:435 The girl is attractive. She can sing and play instruments. 141 00:12:35,821 --> 00:12:38,415 X1:181 X2:536 Y1:379 Y2:405 They make you feel free there. 142 00:12:38,624 --> 00:12:43,220 X1:170 X2:546 Y1:379 Y2:405 AII sort of peopIe come to them. 143 00:12:43,763 --> 00:12:48,393 X1:158 X2:562 Y1:379 Y2:435 Then when they meet you, they try to engage you in conversation. 144 00:12:48,567 --> 00:12:51,035 X1:207 X2:511 Y1:379 Y2:405 I bought a gift for Larissa. 145 00:12:51,237 --> 00:12:54,673 X1:243 X2:476 Y1:379 Y2:430 - Was it expensive? - Five hundred. 146 00:12:55,441 --> 00:12:59,400 X1:156 X2:560 Y1:379 Y2:435 Well, you bought the barge cheap, you can afford an expensive gift. 147 00:13:08,521 --> 00:13:10,614 X1:260 X2:464 Y1:379 Y2:435 - Am I late? - Yes, you're late. 148 00:13:10,823 --> 00:13:13,451 X1:148 X2:571 Y1:379 Y2:405 Happy birthday, Larissa Dmitrievna. 149 00:13:14,760 --> 00:13:19,163 X1:208 X2:510 Y1:379 Y2:435 Forgive me for being late. My director delayed me. 150 00:13:19,331 --> 00:13:21,799 X1:180 X2:537 Y1:379 Y2:435 - Welcome. Take your coat off. - Thank you very much. 151 00:13:30,509 --> 00:13:34,468 X1:248 X2:471 Y1:379 Y2:435 Kharita Ignatievna, congratulations! 152 00:13:34,647 --> 00:13:36,615 X1:282 X2:436 Y1:379 Y2:405 My director... 153 00:13:36,782 --> 00:13:41,549 X1:168 X2:548 Y1:379 Y2:435 A toast to the health of the jewel of our city, Larissa Dmitrievna! 154 00:13:43,322 --> 00:13:45,722 X1:270 X2:447 Y1:379 Y2:405 To your health! 155 00:13:45,891 --> 00:13:49,725 X1:147 X2:578 Y1:379 Y2:435 I've heard Larissa Dmitrievna has a beautiful voice. Please sing for us. 156 00:13:49,895 --> 00:13:52,864 X1:204 X2:512 Y1:379 Y2:434 With pleasure, gentlemen, but not now, a bit later. 157 00:13:53,199 --> 00:13:58,102 X1:160 X2:566 Y1:379 Y2:435 All right, we'll wait, but we won't leave without a song. 158 00:14:00,272 --> 00:14:04,402 X1:225 X2:493 Y1:379 Y2:435 Enjoy yourself, please, ladies and gentlemen. 159 00:14:04,577 --> 00:14:06,545 X1:254 X2:465 Y1:379 Y2:405 I was telling him... 160 00:14:13,185 --> 00:14:16,177 X1:134 X2:586 Y1:379 Y2:405 Did you thank Vassya for the present? 161 00:14:16,388 --> 00:14:19,357 X1:204 X2:514 Y1:379 Y2:435 - Thank you. It's very nice. - It's nothing, really. 162 00:14:19,525 --> 00:14:23,154 X1:151 X2:568 Y1:379 Y2:435 Nothing? Do you know what it cost, a gift like that? 163 00:14:23,829 --> 00:14:26,593 X1:210 X2:510 Y1:379 Y2:435 I'd like to propose a toast in your honor... 164 00:14:26,765 --> 00:14:30,166 X1:154 X2:565 Y1:379 Y2:435 Mister Karandyshev, it's not polite. Larissa Dmitrievna's busy. 165 00:14:30,336 --> 00:14:32,804 X1:093 X2:623 Y1:379 Y2:405 And then she opened her book to the Hussar! 166 00:14:33,138 --> 00:14:35,106 X1:209 X2:507 Y1:379 Y2:435 After that, it's very funny. I'll tell you later. 167 00:14:35,274 --> 00:14:36,673 X1:215 X2:502 Y1:379 Y2:405 Take care of our guests. 168 00:14:36,842 --> 00:14:39,174 X1:254 X2:464 Y1:379 Y2:405 More champagne! 169 00:14:39,345 --> 00:14:41,677 X1:143 X2:575 Y1:379 Y2:405 Dear guests, please have some fruit. 170 00:14:50,256 --> 00:14:52,224 X1:229 X2:490 Y1:379 Y2:405 Moky Parmyonovich... 171 00:14:53,325 --> 00:14:58,729 X1:204 X2:517 Y1:379 Y2:435 I want to give my daughter a very nice present. 172 00:14:59,265 --> 00:15:02,291 X1:259 X2:465 Y1:379 Y2:430 But it costs a Iot. Too much for me. 173 00:15:02,501 --> 00:15:04,093 X1:295 X2:422 Y1:379 Y2:400 What is it? 174 00:15:06,272 --> 00:15:08,297 X1:182 X2:536 Y1:379 Y2:400 It's worth five hundred rubles. 175 00:15:08,507 --> 00:15:11,169 X1:149 X2:570 Y1:379 Y2:400 I wish it was. Worth seven hundred. 176 00:15:14,346 --> 00:15:18,749 X1:155 X2:571 Y1:379 Y2:435 And what do you think of your daughter? What kind of girl is she? 177 00:15:18,951 --> 00:15:23,388 X1:191 X2:528 Y1:379 Y2:435 I'm not quite sure about that. It's better that you judge. 178 00:15:24,256 --> 00:15:28,192 X1:185 X2:540 Y1:379 Y2:435 Larissa's not what you'd caII a practicaIl down-to-earth girl. 179 00:15:28,394 --> 00:15:29,884 X1:340 X2:379 Y1:379 Y2:400 No. 180 00:15:30,262 --> 00:15:33,561 X1:237 X2:487 Y1:379 Y2:435 - She's ethereal! - I guess you're right. 181 00:15:33,732 --> 00:15:37,498 X1:216 X2:502 Y1:379 Y2:434 - She was born to shine. - Yes, to shine. 182 00:15:41,273 --> 00:15:45,869 X1:221 X2:499 Y1:379 Y2:435 I'll never find the words to thank you enough. 183 00:15:46,211 --> 00:15:47,542 X1:263 X2:455 Y1:379 Y2:400 Don't mention it. 184 00:15:58,724 --> 00:16:02,683 X1:210 X2:515 Y1:379 Y2:435 O Lord, forgive me, I'm not doing it for myself. 185 00:16:04,763 --> 00:16:07,459 X1:188 X2:532 Y1:379 Y2:430 I heard a funny couplet today in court. 186 00:16:07,566 --> 00:16:10,228 X1:226 X2:491 Y1:379 Y2:400 A court servant told it. 187 00:16:10,469 --> 00:16:13,802 X1:188 X2:530 Y1:379 Y2:435 Grab whatever you can grab. There's no sin in grabbing. 188 00:16:13,973 --> 00:16:17,670 X1:160 X2:564 Y1:379 Y2:435 Only if you do get caught, Then you'll be accused of sinning. 189 00:16:17,843 --> 00:16:20,812 X1:174 X2:544 Y1:379 Y2:435 Yes, if you go to court dressed, you come out naked. 190 00:16:21,413 --> 00:16:22,880 X1:244 X2:472 Y1:379 Y2:400 And without shoes! 191 00:16:26,385 --> 00:16:29,616 X1:207 X2:512 Y1:379 Y2:405 I never accept any bribes. 192 00:16:29,822 --> 00:16:31,881 X1:167 X2:552 Y1:379 Y2:405 So you live on your wages only? 193 00:16:32,825 --> 00:16:37,421 X1:155 X2:563 Y1:379 Y2:435 No one ever offered you any bribe. Your job is not all that lucrative. 194 00:16:37,629 --> 00:16:40,996 X1:198 X2:520 Y1:379 Y2:435 If you had been offered and you didn't accept it, then... 195 00:16:44,470 --> 00:16:47,997 X1:122 X2:594 Y1:379 Y2:405 Where are you going? You behave now. 196 00:16:55,347 --> 00:16:58,748 X1:236 X2:481 Y1:379 Y2:435 Sergey Sergeyevich, at last, my dear! 197 00:16:58,917 --> 00:17:01,078 X1:129 X2:590 Y1:379 Y2:405 Ladies and gentlemen, good afternoon. 198 00:17:01,387 --> 00:17:03,446 X1:250 X2:468 Y1:379 Y2:430 - Greetings to you. - Hello. 199 00:17:03,655 --> 00:17:04,622 X1:263 X2:456 Y1:379 Y2:404 Please, come in. 200 00:17:04,957 --> 00:17:08,723 X1:156 X2:564 Y1:379 Y2:435 Ladies and gentlemen, I would like to propose a toast... 201 00:17:08,894 --> 00:17:10,418 X1:328 X2:388 Y1:379 Y2:400 Wait! 202 00:17:12,898 --> 00:17:14,593 X1:260 X2:457 Y1:379 Y2:405 Congratulations! 203 00:17:27,780 --> 00:17:32,444 X1:207 X2:512 Y1:379 Y2:435 I wanted to present to you this little token myself. 204 00:17:49,802 --> 00:17:51,429 X1:267 X2:452 Y1:379 Y2:405 Happy birthday. 205 00:17:51,603 --> 00:17:53,070 X1:294 X2:424 Y1:379 Y2:405 Thank you. 206 00:17:54,106 --> 00:17:57,564 X1:181 X2:537 Y1:379 Y2:435 That's our golden boy. Always surprising us. Have a drink. 207 00:18:00,846 --> 00:18:02,746 X1:236 X2:482 Y1:379 Y2:405 Show your gratitude. 208 00:18:06,819 --> 00:18:09,310 X1:231 X2:492 Y1:379 Y2:435 Let's drink to Larissa, ladies and gentlemen! 209 00:18:11,323 --> 00:18:12,790 X1:192 X2:525 Y1:379 Y2:405 Oh, that was a real surprise! 210 00:18:26,472 --> 00:18:31,375 X1:190 X2:535 Y1:379 Y2:435 You promised to sing for us. I believe the time's right now. 211 00:18:31,543 --> 00:18:33,067 X1:282 X2:437 Y1:379 Y2:405 If you say so. 212 00:18:33,712 --> 00:18:36,010 X1:277 X2:442 Y1:379 Y2:400 Do us a favor. 213 00:18:42,754 --> 00:18:44,722 X1:182 X2:537 Y1:379 Y2:435 Make yourselves comfortable, ladies and gentlemen. 214 00:19:01,707 --> 00:19:05,438 X1:151 X2:567 Y1:379 Y2:405 Caressed by a plaid of plushy yarn, 215 00:19:05,677 --> 00:19:10,046 X1:129 X2:590 Y1:379 Y2:405 From yester dreams I extricate a ghost. 216 00:19:10,816 --> 00:19:14,411 X1:162 X2:556 Y1:379 Y2:400 What was it? Who has ever won? 217 00:19:14,653 --> 00:19:19,556 X1:135 X2:582 Y1:379 Y2:400 And who has lost? And who has lost? 218 00:19:21,593 --> 00:19:24,562 X1:195 X2:521 Y1:379 Y2:405 And thinking over all again, 219 00:19:24,730 --> 00:19:29,463 X1:182 X2:537 Y1:379 Y2:405 Relieving pain sent from above 220 00:19:29,668 --> 00:19:33,104 X1:183 X2:536 Y1:379 Y2:404 In all that I cannot even name, 221 00:19:33,438 --> 00:19:36,737 X1:183 X2:536 Y1:379 Y2:404 In all that I cannot even name, 222 00:19:36,942 --> 00:19:39,570 X1:262 X2:456 Y1:379 Y2:400 Was there love? 223 00:19:45,050 --> 00:19:48,144 X1:144 X2:574 Y1:379 Y2:405 Who was the hunter? Who the prey? 224 00:19:48,520 --> 00:19:52,456 X1:198 X2:520 Y1:379 Y2:405 That was a devilish design. 225 00:19:52,658 --> 00:19:57,425 X1:158 X2:558 Y1:379 Y2:405 And what the purring cat, all gray, 226 00:19:57,663 --> 00:20:02,157 X1:196 X2:522 Y1:379 Y2:405 Could see in it? What sign? 227 00:20:03,735 --> 00:20:08,104 X1:191 X2:528 Y1:379 Y2:405 In that uncompromising duel 228 00:20:08,507 --> 00:20:13,035 X1:188 X2:529 Y1:379 Y2:405 Who finally had upper hand? 229 00:20:13,212 --> 00:20:16,704 X1:128 X2:589 Y1:379 Y2:405 Whose heart-yours? mine?-was fuelled 230 00:20:16,949 --> 00:20:21,113 X1:128 X2:589 Y1:379 Y2:405 Whose heart-yours? mine?-was fuelled 231 00:20:21,787 --> 00:20:24,585 X1:203 X2:516 Y1:379 Y2:405 To gallop foolishly ahead? 232 00:20:47,679 --> 00:20:51,638 X1:188 X2:530 Y1:379 Y2:405 And yet, what was it though? 233 00:20:52,284 --> 00:20:56,243 X1:158 X2:560 Y1:379 Y2:405 What is this yearning, this regret? 234 00:20:56,922 --> 00:21:01,086 X1:200 X2:516 Y1:379 Y2:400 Was I to win? I don't know. 235 00:21:01,326 --> 00:21:04,818 X1:200 X2:516 Y1:379 Y2:400 Was I to win? I don't know. 236 00:21:06,298 --> 00:21:09,893 X1:196 X2:522 Y1:379 Y2:405 Or maybe it was my defeat? 237 00:21:14,573 --> 00:21:18,031 X1:196 X2:522 Y1:379 Y2:405 Or maybe it was my defeat? 238 00:21:23,915 --> 00:21:25,883 X1:320 X2:398 Y1:379 Y2:400 Bravo! 239 00:21:27,786 --> 00:21:30,755 X1:153 X2:564 Y1:379 Y2:405 This girl shouId have every luxury. 240 00:21:30,956 --> 00:21:33,925 X1:181 X2:537 Y1:379 Y2:435 A precious stone should have only the best setting. 241 00:21:34,092 --> 00:21:36,060 X1:241 X2:476 Y1:379 Y2:405 And a good jeweler. 242 00:21:37,896 --> 00:21:39,727 X1:190 X2:535 Y1:379 Y2:435 Gentlemen, let me introduce Sergey Sergeyevich Paratov. 243 00:21:39,798 --> 00:21:42,767 X1:177 X2:542 Y1:379 Y2:430 Larissa Dmitrievna, may I have the honor of the first dance? 244 00:21:44,670 --> 00:21:49,835 X1:178 X2:546 Y1:379 Y2:435 - Your name, please? - Ivan Petrovich Semyonovsky. 245 00:21:53,111 --> 00:21:54,942 X1:220 X2:498 Y1:379 Y2:400 So do I have a chance? 246 00:21:55,113 --> 00:21:58,082 X1:162 X2:556 Y1:379 Y2:430 Everyone says that you're a good shot. 247 00:21:58,984 --> 00:22:02,215 X1:183 X2:542 Y1:379 Y2:435 Can you hit a glass at a distance of twelve paces? 248 00:22:03,855 --> 00:22:05,322 X1:313 X2:405 Y1:379 Y2:400 I'll hit it. 249 00:22:05,657 --> 00:22:08,626 X1:191 X2:528 Y1:379 Y2:405 Maybe we could go outside? 250 00:22:09,861 --> 00:22:13,262 X1:207 X2:518 Y1:379 Y2:430 - It's cold out there. - You don't want to risk it? 251 00:22:50,068 --> 00:22:53,902 X1:181 X2:537 Y1:379 Y2:405 Ivan Petrovich, this isn't right. 252 00:22:54,873 --> 00:22:56,340 X1:275 X2:443 Y1:379 Y2:405 But you said... 253 00:22:56,675 --> 00:23:00,008 X1:238 X2:479 Y1:379 Y2:405 Try this way, please. 254 00:23:01,880 --> 00:23:06,214 X1:192 X2:526 Y1:379 Y2:404 Gentlemen, this is madness! 255 00:23:06,385 --> 00:23:08,080 X1:181 X2:539 Y1:379 Y2:405 Do you have to carry it so far? 256 00:23:08,286 --> 00:23:11,278 X1:159 X2:558 Y1:379 Y2:405 We'll buy you a new glass, auntie. 257 00:23:13,725 --> 00:23:16,057 X1:218 X2:500 Y1:379 Y2:435 Paratov is always doing something crazy. 258 00:23:29,941 --> 00:23:35,277 X1:181 X2:543 Y1:379 Y2:435 - Are you scared? - No. I'm not afraid of anything. 259 00:23:36,047 --> 00:23:38,015 X1:279 X2:438 Y1:379 Y2:404 Go on, shoot! 260 00:23:40,919 --> 00:23:42,216 X1:283 X2:436 Y1:379 Y2:405 Don't be shy. 261 00:24:03,308 --> 00:24:08,177 X1:181 X2:537 Y1:379 Y2:435 Please come back inside now. We're going to serve tea. 262 00:24:09,381 --> 00:24:10,712 X1:320 X2:398 Y1:379 Y2:400 Bravo! 263 00:24:10,882 --> 00:24:13,874 X1:173 X2:545 Y1:379 Y2:405 Great shot. My congratulations. 264 00:24:14,419 --> 00:24:18,753 X1:184 X2:536 Y1:379 Y2:430 Now I'm going to demonstrate how I do it. 265 00:24:20,091 --> 00:24:24,187 X1:187 X2:531 Y1:379 Y2:405 Hold this watch in your hand. 266 00:24:25,297 --> 00:24:28,892 X1:181 X2:535 Y1:379 Y2:430 At a distance of twelve paces, I'll hit it with one bullet! 267 00:24:32,237 --> 00:24:33,465 X1:270 X2:448 Y1:379 Y2:405 What's wrong? 268 00:24:36,241 --> 00:24:40,405 X1:246 X2:479 Y1:379 Y2:435 I don't know how well you shoot. 269 00:24:41,112 --> 00:24:46,914 X1:180 X2:545 Y1:379 Y2:435 As you wish. Who's going to take a chance? 270 00:24:48,854 --> 00:24:49,912 X1:332 X2:387 Y1:379 Y2:400 I am! 271 00:24:50,922 --> 00:24:54,414 X1:166 X2:559 Y1:379 Y2:435 - Larissa Dmitrievna! - What is it, Sergey Sergeyevich? 272 00:24:54,793 --> 00:24:58,126 X1:181 X2:544 Y1:379 Y2:435 - Aren't you afraid? - I don't fear anything with you. 273 00:25:00,265 --> 00:25:03,666 X1:146 X2:579 Y1:379 Y2:435 - I won't permit it! - Leave me alone, YuIi Kapitonovich! 274 00:25:03,935 --> 00:25:07,063 X1:195 X2:522 Y1:379 Y2:435 - Let's not carry this too far. - Go away, Vassya. 275 00:25:08,106 --> 00:25:10,904 X1:194 X2:525 Y1:379 Y2:405 Don't listen to what he says! 276 00:25:11,076 --> 00:25:13,772 X1:201 X2:518 Y1:379 Y2:435 It's impossibIe not to listen to what he says. 277 00:25:13,945 --> 00:25:18,245 X1:165 X2:554 Y1:379 Y2:435 - Why do you trust him so much? - I trust him in every way. 278 00:25:18,450 --> 00:25:23,683 X1:243 X2:482 Y1:379 Y2:435 Please, don't shoot! You've got no heart! 279 00:25:23,889 --> 00:25:25,857 X1:288 X2:430 Y1:379 Y2:400 Don't shoot! 280 00:25:31,296 --> 00:25:35,960 X1:186 X2:532 Y1:379 Y2:405 Don't interfere, or I may miss! 281 00:25:38,370 --> 00:25:41,134 X1:196 X2:522 Y1:379 Y2:405 Sergey Sergeyevich, shoot! 282 00:25:48,947 --> 00:25:51,541 X1:210 X2:509 Y1:379 Y2:435 It was a very good watch, and very expensive. 283 00:25:53,218 --> 00:25:56,210 X1:230 X2:487 Y1:379 Y2:430 You're a naughty boy! I was so scared. 284 00:25:57,155 --> 00:25:59,123 X1:168 X2:550 Y1:379 Y2:435 This is nothing. In the Caucasus it happens all the time. 285 00:26:07,232 --> 00:26:11,828 X1:158 X2:565 Y1:379 Y2:435 YuIi Kapitonovich, I think we've been invited to tea with jam. 286 00:26:19,511 --> 00:26:22,480 X1:180 X2:538 Y1:379 Y2:405 Weren't you afraid of the gun? 287 00:26:22,814 --> 00:26:25,214 X1:287 X2:432 Y1:379 Y2:400 I'm not sure. 288 00:26:37,362 --> 00:26:39,023 X1:236 X2:481 Y1:379 Y2:405 Sergey Sergeyevich! 289 00:26:41,232 --> 00:26:43,097 X1:186 X2:534 Y1:379 Y2:435 Larissa Dmitrievna, I couldn't find you. 290 00:26:43,435 --> 00:26:46,404 X1:198 X2:520 Y1:379 Y2:405 Mother sent me for the jam. 291 00:26:47,639 --> 00:26:52,906 X1:204 X2:521 Y1:379 Y2:435 - And what are you doing? - I'm tasting it. Want to try? 292 00:26:55,013 --> 00:26:56,275 X1:298 X2:420 Y1:379 Y2:400 I'd love to. 293 00:27:13,365 --> 00:27:18,325 X1:219 X2:498 Y1:379 Y2:405 You've gotjam all over. 294 00:27:20,505 --> 00:27:22,473 X1:236 X2:481 Y1:379 Y2:435 Sergey Sergeyevich, where are you? 295 00:27:22,641 --> 00:27:25,201 X1:219 X2:499 Y1:379 Y2:435 And Larissa Dmitrievna has disappeared. 296 00:27:26,011 --> 00:27:27,342 X1:281 X2:437 Y1:379 Y2:400 It's delicious. 297 00:28:12,991 --> 00:28:18,088 X1:184 X2:540 Y1:379 Y2:435 If you want to shoot, you'd better load the gun first. 298 00:28:19,431 --> 00:28:22,264 X1:201 X2:517 Y1:379 Y2:400 It looks like it's not loaded. 299 00:28:26,371 --> 00:28:30,603 X1:272 X2:447 Y1:379 Y2:435 I hurt my hand! Damn you all! 300 00:29:47,418 --> 00:29:48,749 X1:228 X2:490 Y1:379 Y2:405 Where are you going? 301 00:29:49,521 --> 00:29:51,489 X1:160 X2:557 Y1:379 Y2:405 Oh, mother, please don't stop me. 302 00:29:55,426 --> 00:29:57,394 X1:245 X2:481 Y1:379 Y2:434 Who is out there? It's Paratov, isn't it? 303 00:30:00,398 --> 00:30:01,365 X1:333 X2:385 Y1:379 Y2:400 Yes. 304 00:30:09,641 --> 00:30:12,041 X1:144 X2:574 Y1:379 Y2:405 Why are you looking at me like that? 305 00:30:12,343 --> 00:30:15,608 X1:189 X2:536 Y1:379 Y2:430 You think I don't know what it feeIs like? I'm a woman too. 306 00:30:19,083 --> 00:30:21,483 X1:150 X2:569 Y1:379 Y2:405 Maybe Fate will have mercy on you. 307 00:30:22,487 --> 00:30:23,749 X1:265 X2:453 Y1:379 Y2:405 You'd better go. 308 00:30:24,823 --> 00:30:28,418 X1:160 X2:559 Y1:379 Y2:400 Make sure to be back not too late. 309 00:30:50,415 --> 00:30:51,814 X1:306 X2:413 Y1:379 Y2:400 Drive on! 310 00:30:58,189 --> 00:31:01,158 X1:184 X2:535 Y1:379 Y2:435 Would you like to have a look at my ''Swallow''? 311 00:31:01,326 --> 00:31:05,092 X1:157 X2:569 Y1:379 Y2:435 It's your last chance because she's going into dry dock. 312 00:31:05,263 --> 00:31:08,596 X1:177 X2:549 Y1:379 Y2:435 I've been told your ''Swallow'' is the fastest ship on the Volga. 313 00:31:10,635 --> 00:31:13,433 X1:168 X2:550 Y1:379 Y2:405 The ''Swallow'' is ready to leave. 314 00:31:14,839 --> 00:31:18,673 X1:200 X2:517 Y1:379 Y2:435 This is Larissa Dmitrievna. Mr. Mikhin, the captain. 315 00:31:20,278 --> 00:31:23,770 X1:193 X2:524 Y1:379 Y2:435 Would you like to take a trip down the Volga? 316 00:31:24,816 --> 00:31:26,784 X1:158 X2:559 Y1:379 Y2:400 This is the heart of the ''Swallow''. 317 00:31:27,452 --> 00:31:28,817 X1:267 X2:450 Y1:379 Y2:400 Come on down. 318 00:31:30,321 --> 00:31:33,722 X1:223 X2:502 Y1:379 Y2:435 The engines! Kuzmich, start them up! 319 00:31:42,400 --> 00:31:44,425 X1:170 X2:548 Y1:379 Y2:405 They do the work of 500 horses. 320 00:31:46,971 --> 00:31:48,529 X1:248 X2:470 Y1:379 Y2:404 Put it on, Kuzmich! 321 00:31:51,576 --> 00:31:54,238 X1:172 X2:545 Y1:379 Y2:405 That's what you call real power. 322 00:32:03,388 --> 00:32:05,356 X1:199 X2:518 Y1:379 Y2:405 Why did they fire that gun? 323 00:32:05,523 --> 00:32:09,482 X1:188 X2:529 Y1:379 Y2:435 They always fire a shot when I'm leaving or coming in. 324 00:32:10,395 --> 00:32:12,590 X1:178 X2:540 Y1:379 Y2:405 It's my way of flattering myself. 325 00:32:13,264 --> 00:32:18,861 X1:231 X2:488 Y1:379 Y2:430 Let's go to the bridge. Be careful now. 326 00:32:57,842 --> 00:32:59,810 X1:225 X2:493 Y1:379 Y2:400 It's much warmer here. 327 00:33:04,415 --> 00:33:07,384 X1:157 X2:561 Y1:379 Y2:430 Would you like to see what it feels like to hold the wheel? 328 00:33:07,585 --> 00:33:09,576 X1:202 X2:516 Y1:379 Y2:405 You must have guessed it. 329 00:33:09,754 --> 00:33:12,382 X1:231 X2:493 Y1:379 Y2:430 Yegor, give the wheel to Larissa Dmitrievna. 330 00:33:13,958 --> 00:33:15,550 X1:282 X2:434 Y1:379 Y2:405 Aye, aye, sir! 331 00:33:17,628 --> 00:33:18,993 X1:251 X2:467 Y1:379 Y2:400 What should I do? 332 00:33:19,464 --> 00:33:23,423 X1:205 X2:520 Y1:379 Y2:430 One hand on this side, and the other one like this. 333 00:33:25,636 --> 00:33:27,604 X1:155 X2:564 Y1:379 Y2:405 Can you see the white buoy there? 334 00:33:28,006 --> 00:33:30,736 X1:168 X2:550 Y1:379 Y2:400 It must be on the starboard side. 335 00:33:42,086 --> 00:33:43,678 X1:219 X2:498 Y1:379 Y2:400 Who is that over there? 336 00:33:44,756 --> 00:33:47,486 X1:279 X2:445 Y1:379 Y2:435 - Captain! - Aye, aye, sir! 337 00:33:47,692 --> 00:33:49,990 X1:153 X2:565 Y1:379 Y2:405 Off our bow. She's sending smoke. 338 00:33:54,966 --> 00:33:56,866 X1:240 X2:479 Y1:379 Y2:405 It's the ''Saint Olga''. 339 00:33:58,336 --> 00:34:01,863 X1:164 X2:555 Y1:379 Y2:435 Shall we catch up with the ''Saint Olga'', Larissa Dmitrievna? 340 00:34:02,106 --> 00:34:03,596 X1:314 X2:403 Y1:379 Y2:405 Oh yes! 341 00:34:03,775 --> 00:34:05,743 X1:201 X2:516 Y1:379 Y2:405 Then you should warn her. 342 00:34:08,646 --> 00:34:13,447 X1:257 X2:461 Y1:379 Y2:435 Two short ones... and one long. 343 00:34:18,389 --> 00:34:21,825 X1:170 X2:547 Y1:379 Y2:405 Yegor, come on, take the wheel! 344 00:34:22,026 --> 00:34:25,462 X1:152 X2:565 Y1:379 Y2:435 That's enough, Larissa Dmitrievna, it's a man's job. 345 00:34:26,531 --> 00:34:29,659 X1:279 X2:445 Y1:379 Y2:435 - Full ahead! - Aye, aye, sir! 346 00:34:32,537 --> 00:34:34,562 X1:255 X2:463 Y1:379 Y2:405 Full speed ahead! 347 00:34:46,717 --> 00:34:50,676 X1:159 X2:560 Y1:379 Y2:435 Sergey Sergeyevich, we'll have to go much quicker to catch up. 348 00:34:55,893 --> 00:34:59,920 X1:177 X2:547 Y1:379 Y2:435 Captain, Larissa Dmitrievna's afraid we won't catch up to her. 349 00:35:02,900 --> 00:35:05,869 X1:181 X2:538 Y1:379 Y2:435 Go on, Kuzmich, put on a littIe speed. 350 00:35:07,338 --> 00:35:10,307 X1:158 X2:563 Y1:379 Y2:435 Faster! I'll give each crew member a gold coin if we catch up. 351 00:35:10,608 --> 00:35:14,669 X1:223 X2:502 Y1:379 Y2:430 Thanks, sir. It's time to take off now! 352 00:35:17,048 --> 00:35:19,516 X1:183 X2:534 Y1:379 Y2:405 Two short ones and one long. 353 00:36:02,460 --> 00:36:04,860 X1:260 X2:458 Y1:379 Y2:430 - May I, Captain? - Please do. 354 00:36:05,763 --> 00:36:08,027 X1:185 X2:533 Y1:379 Y2:435 Kuzmich, dear, we caught up! Thank you. 355 00:36:08,599 --> 00:36:11,568 X1:186 X2:533 Y1:379 Y2:405 It's just a piece of cake, Miss. 356 00:36:12,603 --> 00:36:15,572 X1:236 X2:481 Y1:379 Y2:435 - Goodbye, Kuzmich! - Goodbye, Miss. 357 00:36:27,885 --> 00:36:31,582 X1:205 X2:512 Y1:379 Y2:405 Well, you must be hungry. 358 00:36:31,822 --> 00:36:33,119 X1:287 X2:432 Y1:379 Y2:405 I'm starving. 359 00:36:33,457 --> 00:36:36,426 X1:174 X2:545 Y1:379 Y2:430 - Will you have dinner with me? - I'd love to. 360 00:36:36,594 --> 00:36:38,084 X1:168 X2:550 Y1:379 Y2:405 Let's go to the dining room then. 361 00:36:38,663 --> 00:36:40,631 X1:155 X2:561 Y1:379 Y2:405 As a matter of fact, I'm hungry too. 362 00:37:02,453 --> 00:37:06,787 X1:246 X2:479 Y1:379 Y2:435 The white moth To the closing bine, 363 00:37:08,593 --> 00:37:12,791 X1:183 X2:535 Y1:379 Y2:405 The bee to the opened clover, 364 00:37:14,732 --> 00:37:19,931 X1:238 X2:479 Y1:379 Y2:435 And the Gipsy blood To the Gipsy blood 365 00:37:20,538 --> 00:37:24,497 X1:208 X2:510 Y1:379 Y2:400 Ever the wide world over. 366 00:37:26,043 --> 00:37:31,709 X1:195 X2:524 Y1:379 Y2:405 Follow the Romany patteran 367 00:37:31,916 --> 00:37:35,647 X1:215 X2:501 Y1:379 Y2:405 West to the sinking sun, 368 00:37:36,721 --> 00:37:41,055 X1:189 X2:528 Y1:379 Y2:434 Till the junk-sails lift through the houseless drift, 369 00:37:41,225 --> 00:37:44,854 X1:150 X2:566 Y1:379 Y2:400 And the East and the West are one. 370 00:37:46,597 --> 00:37:51,830 X1:164 X2:554 Y1:379 Y2:405 The pied snake to the rifted rock, 371 00:37:52,236 --> 00:37:56,195 X1:195 X2:522 Y1:379 Y2:405 The buck to the stony plain, 372 00:37:57,742 --> 00:38:02,702 X1:119 X2:597 Y1:379 Y2:405 And the Romany lass to the Romany lad, 373 00:38:03,047 --> 00:38:06,642 X1:197 X2:519 Y1:379 Y2:405 And both to the road again. 374 00:38:08,252 --> 00:38:13,815 X1:185 X2:533 Y1:379 Y2:405 Both to the road again, again! 375 00:38:14,025 --> 00:38:17,756 X1:207 X2:512 Y1:379 Y2:400 Out on a clean sea-track - 376 00:38:18,729 --> 00:38:22,756 X1:161 X2:558 Y1:379 Y2:405 Follow the cross of the Gipsy trail 377 00:38:22,967 --> 00:38:27,927 X1:210 X2:507 Y1:379 Y2:400 Over the world and back! 378 00:39:07,812 --> 00:39:11,145 X1:198 X2:519 Y1:379 Y2:435 - Hello, Larissa Dmitrievna. - Good morning. 379 00:39:11,682 --> 00:39:16,142 X1:162 X2:556 Y1:379 Y2:435 - Enjoying the sight of the Volga? - No, of the ship. 380 00:39:16,354 --> 00:39:19,323 X1:235 X2:484 Y1:379 Y2:430 - And what ship is it? - The Swallow. 381 00:39:32,370 --> 00:39:35,066 X1:271 X2:448 Y1:379 Y2:405 It's impossibIe. 382 00:39:35,940 --> 00:39:39,899 X1:212 X2:506 Y1:379 Y2:435 I work for the post office. I know everything. 383 00:40:02,166 --> 00:40:03,326 X1:292 X2:425 Y1:379 Y2:400 Coachman! 384 00:40:06,437 --> 00:40:08,405 X1:274 X2:443 Y1:379 Y2:400 To the station! 385 00:40:14,879 --> 00:40:17,973 X1:171 X2:547 Y1:379 Y2:400 You can still sell the ''Swallow''. 386 00:40:19,250 --> 00:40:21,718 X1:188 X2:529 Y1:379 Y2:430 Well, eventually I might have to sell. 387 00:40:21,886 --> 00:40:27,347 X1:152 X2:567 Y1:379 Y2:435 I'm not sure if I can save my estate. The managers are all thieves! 388 00:40:27,725 --> 00:40:32,822 X1:163 X2:553 Y1:379 Y2:405 We can't trust anyone nowadays. 389 00:40:34,365 --> 00:40:38,062 X1:221 X2:497 Y1:379 Y2:430 That's my family estate. I hate to lose it. 390 00:40:38,235 --> 00:40:41,204 X1:145 X2:573 Y1:379 Y2:435 They're forcing me to put everything up for auction, scoundrels! 391 00:40:42,940 --> 00:40:44,908 X1:179 X2:540 Y1:379 Y2:405 Do you have a pen and paper? 392 00:40:45,075 --> 00:40:47,839 X1:203 X2:517 Y1:379 Y2:430 No. We don't have any use for them here. 393 00:40:48,012 --> 00:40:49,980 X1:149 X2:569 Y1:379 Y2:405 You mean you sold them for drinks. 394 00:40:50,147 --> 00:40:52,206 X1:171 X2:549 Y1:379 Y2:405 Do you have a second, Vassily? 395 00:40:55,486 --> 00:40:57,784 X1:197 X2:522 Y1:379 Y2:435 I'm afraid I haven't behaved nicely with Larissa. 396 00:40:57,988 --> 00:41:02,755 X1:174 X2:544 Y1:379 Y2:405 I didn't have time to go see her. 397 00:41:04,728 --> 00:41:08,459 X1:189 X2:528 Y1:379 Y2:435 As a friend of hers, I ask you to explain to her 398 00:41:08,799 --> 00:41:12,064 X1:167 X2:550 Y1:379 Y2:405 that I had to leave in a big hurry. 399 00:41:12,736 --> 00:41:17,070 X1:220 X2:500 Y1:379 Y2:430 I'm going to write to her as soon as I can. 400 00:41:17,708 --> 00:41:20,905 X1:209 X2:508 Y1:379 Y2:430 She's a sensitive person, she'll understand. 401 00:41:21,946 --> 00:41:28,078 X1:251 X2:466 Y1:379 Y2:430 Still it wasn't nice. I'm such a cad. 402 00:41:41,866 --> 00:41:46,132 X1:160 X2:558 Y1:379 Y2:435 Ladies and gentlemen, aII aboard, please! The train is leaving! 403 00:41:58,182 --> 00:42:01,845 X1:275 X2:443 Y1:379 Y2:430 See you soon! Good luck! 404 00:42:29,880 --> 00:42:33,111 X1:161 X2:557 Y1:379 Y2:405 I'm, like a moth drawn to the light, 405 00:42:34,885 --> 00:42:38,150 X1:177 X2:540 Y1:379 Y2:404 So much attracted to that land, 406 00:42:38,622 --> 00:42:42,149 X1:181 X2:539 Y1:379 Y2:405 The land of love where I might 407 00:42:43,227 --> 00:42:48,597 X1:158 X2:561 Y1:379 Y2:404 Be called the most beloved friend, 408 00:42:49,233 --> 00:42:54,193 X1:198 X2:518 Y1:379 Y2:405 Where any day is paradise, 409 00:42:56,240 --> 00:43:01,610 X1:182 X2:535 Y1:379 Y2:405 And never rain goes in rapids 410 00:43:03,080 --> 00:43:07,346 X1:174 X2:544 Y1:379 Y2:404 The land of love, it does entice, 411 00:43:08,018 --> 00:43:11,044 X1:277 X2:442 Y1:379 Y2:404 It does entice, 412 00:43:11,255 --> 00:43:16,591 X1:161 X2:556 Y1:379 Y2:405 The only place one can be happy. 413 00:43:20,230 --> 00:43:23,199 X1:197 X2:521 Y1:379 Y2:405 But we're no more in grace, 414 00:43:24,935 --> 00:43:28,530 X1:169 X2:550 Y1:379 Y2:435 You never come, you lie without ending. 415 00:43:29,239 --> 00:43:32,538 X1:183 X2:536 Y1:379 Y2:405 I realized that love's the place 416 00:43:33,644 --> 00:43:38,206 X1:151 X2:566 Y1:379 Y2:405 Where everyone is just pretending. 417 00:43:39,516 --> 00:43:44,215 X1:179 X2:541 Y1:379 Y2:405 It's not my fault, but my bad lot 418 00:43:46,991 --> 00:43:52,088 X1:186 X2:532 Y1:379 Y2:405 That I'm a model of believing. 419 00:43:53,697 --> 00:43:58,100 X1:176 X2:542 Y1:379 Y2:405 The land of love is just a fraud, 420 00:43:58,702 --> 00:44:01,671 X1:268 X2:450 Y1:379 Y2:405 It's just a fraud, 421 00:44:02,006 --> 00:44:06,204 X1:187 X2:529 Y1:379 Y2:405 With every citizen deceiving. 422 00:44:10,648 --> 00:44:13,617 X1:198 X2:520 Y1:379 Y2:405 Why cry? Why feeI unsafe? 423 00:44:15,252 --> 00:44:18,278 X1:159 X2:558 Y1:379 Y2:405 Why smile at you with no reason? 424 00:44:18,989 --> 00:44:21,958 X1:170 X2:548 Y1:379 Y2:404 The land of love means no faith, 425 00:44:22,693 --> 00:44:27,460 X1:139 X2:578 Y1:379 Y2:405 Where every man commits a treason. 426 00:44:28,499 --> 00:44:33,266 X1:148 X2:570 Y1:379 Y2:405 But grass will grow with new swing, 427 00:44:35,439 --> 00:44:40,672 X1:158 X2:560 Y1:379 Y2:405 In spite of all that may mishappen. 428 00:44:42,312 --> 00:44:46,976 X1:154 X2:564 Y1:379 Y2:405 The love land is the land of spring, 429 00:44:47,151 --> 00:44:50,245 X1:248 X2:470 Y1:379 Y2:405 The land of spring, 430 00:44:50,487 --> 00:44:55,481 X1:161 X2:556 Y1:379 Y2:405 The only place one can be happy, 431 00:44:58,262 --> 00:45:01,720 X1:249 X2:469 Y1:379 Y2:405 One can be happy. 432 00:45:05,302 --> 00:45:07,270 X1:298 X2:420 Y1:379 Y2:405 Charming! 433 00:45:08,739 --> 00:45:12,197 X1:227 X2:491 Y1:379 Y2:435 - You sang beautifully. - Thank you. 434 00:45:12,276 --> 00:45:14,540 X1:152 X2:566 Y1:379 Y2:405 Champagne, Iadies and gentIemen! 435 00:45:18,949 --> 00:45:22,680 X1:222 X2:503 Y1:379 Y2:435 I think I'm going to cry. He just proposed to me. 436 00:45:24,054 --> 00:45:25,521 X1:200 X2:518 Y1:379 Y2:405 Who is that man, GuIyaev? 437 00:45:25,689 --> 00:45:30,126 X1:212 X2:513 Y1:379 Y2:430 A bank director. I think he's from Moscow. 438 00:45:30,761 --> 00:45:32,490 X1:292 X2:426 Y1:379 Y2:405 Disgusting! 439 00:45:33,063 --> 00:45:36,328 X1:151 X2:566 Y1:379 Y2:405 The man throws his money around. 440 00:45:39,002 --> 00:45:42,460 X1:210 X2:512 Y1:379 Y2:435 Nowadays it's impossibIe to Iive without a carriage. 441 00:45:42,639 --> 00:45:45,335 X1:245 X2:480 Y1:379 Y2:435 - AbsoIuteIy. - You must buy one. 442 00:45:46,376 --> 00:45:51,336 X1:182 X2:535 Y1:379 Y2:435 Where wiII we get the money? We mortgaged our house. 443 00:45:51,515 --> 00:45:55,349 X1:180 X2:545 Y1:379 Y2:435 If you try to infIuence your daughter, Larissa Dmitrievna... 444 00:46:02,259 --> 00:46:05,387 X1:189 X2:536 Y1:379 Y2:435 Here, six hundred rubIes. You can buy a good carriage. 445 00:46:05,562 --> 00:46:09,521 X1:203 X2:514 Y1:379 Y2:404 God forbid, I can't take it... 446 00:46:09,700 --> 00:46:11,668 X1:243 X2:475 Y1:379 Y2:405 Take it, it's nothing. 447 00:46:12,002 --> 00:46:16,530 X1:229 X2:496 Y1:379 Y2:435 If Larissa Dmitrievna accepts my proposaI... 448 00:46:19,643 --> 00:46:22,043 X1:243 X2:476 Y1:379 Y2:405 I've got great pIans. 449 00:46:22,446 --> 00:46:26,177 X1:197 X2:521 Y1:379 Y2:434 - And here's an ace for you. - You won, Father. 450 00:46:26,383 --> 00:46:30,046 X1:170 X2:547 Y1:379 Y2:405 The hen pecks grain after grain. 451 00:46:30,821 --> 00:46:33,483 X1:210 X2:507 Y1:379 Y2:405 OIga wrote us from TifIis. 452 00:46:34,424 --> 00:46:36,392 X1:204 X2:513 Y1:379 Y2:405 She's very unhappy there. 453 00:46:38,695 --> 00:46:40,219 X1:273 X2:444 Y1:379 Y2:405 Very unhappy. 454 00:46:42,833 --> 00:46:45,165 X1:236 X2:482 Y1:379 Y2:405 What am I Iiving for? 455 00:46:48,639 --> 00:46:50,163 X1:259 X2:459 Y1:379 Y2:405 I just don't know. 456 00:47:10,694 --> 00:47:13,026 X1:213 X2:503 Y1:379 Y2:405 And here is my surprise. 457 00:47:14,331 --> 00:47:16,094 X1:134 X2:583 Y1:379 Y2:400 Come in here. Let's have some music! 458 00:47:16,266 --> 00:47:21,033 X1:244 X2:474 Y1:379 Y2:434 Larissa Dmitrievna! Come on, music! 459 00:47:22,206 --> 00:47:25,539 X1:192 X2:527 Y1:379 Y2:430 GentIemen, Iet's ask Larissa Dmitrievna to dance for us. 460 00:47:26,276 --> 00:47:28,244 X1:249 X2:469 Y1:379 Y2:404 Yes, Iet her dance! 461 00:47:30,581 --> 00:47:33,106 X1:246 X2:472 Y1:379 Y2:400 I'm sick of them aII. 462 00:47:33,317 --> 00:47:36,548 X1:166 X2:553 Y1:379 Y2:435 Larissa Dmitrievna, my goddess, I'm waiting! 463 00:47:36,787 --> 00:47:39,415 X1:285 X2:431 Y1:379 Y2:405 We beg you. 464 00:47:42,826 --> 00:47:45,590 X1:241 X2:476 Y1:379 Y2:430 - No, I don't want to. - You shouId. 465 00:47:45,762 --> 00:47:48,856 X1:244 X2:474 Y1:379 Y2:435 - I don't feeI Iike it... - Show your taIent! 466 00:47:50,334 --> 00:47:52,666 X1:209 X2:510 Y1:379 Y2:404 PIease, do it for me, dear. 467 00:47:53,570 --> 00:47:58,872 X1:201 X2:525 Y1:379 Y2:435 You gorgeous woman! I beg you, show your taIent! 468 00:48:09,286 --> 00:48:11,550 X1:184 X2:534 Y1:379 Y2:405 Stop it, Iadies and gentIemen. 469 00:48:30,274 --> 00:48:34,472 X1:206 X2:513 Y1:379 Y2:430 - Are you Mister GuIyaev? - Yes... 470 00:48:34,645 --> 00:48:38,376 X1:233 X2:485 Y1:379 Y2:435 - You're under arrest. - Why? 471 00:48:38,548 --> 00:48:41,813 X1:222 X2:496 Y1:379 Y2:405 I'm sure you know why. 472 00:48:43,186 --> 00:48:48,123 X1:167 X2:559 Y1:379 Y2:435 Wait a minute. Mr. GuIyaev is director of a bank. 473 00:48:48,325 --> 00:48:53,661 X1:200 X2:516 Y1:379 Y2:435 A cashier. He went off with everything in the safe. 474 00:49:03,640 --> 00:49:09,101 X1:163 X2:556 Y1:379 Y2:435 Goodbye, everyone. That was my swan song. Don't bIame me. 475 00:49:09,279 --> 00:49:12,180 X1:152 X2:566 Y1:379 Y2:405 And who wiII pay us for the music? 476 00:49:12,716 --> 00:49:15,685 X1:203 X2:522 Y1:379 Y2:435 Next time. My hands are not free now. 477 00:49:20,190 --> 00:49:22,522 X1:187 X2:530 Y1:379 Y2:435 You may carry on, Iadies and gentIemen. 478 00:49:23,560 --> 00:49:25,858 X1:264 X2:453 Y1:379 Y2:400 What a scandaI! 479 00:49:36,573 --> 00:49:38,541 X1:271 X2:448 Y1:379 Y2:404 Here, take this. 480 00:49:44,715 --> 00:49:49,175 X1:195 X2:524 Y1:379 Y2:435 Kharita Ignatievna, may I be of any heIp to you? 481 00:49:51,254 --> 00:49:55,748 X1:207 X2:519 Y1:379 Y2:435 Thank you, Vassya. But what can you do now? 482 00:50:53,850 --> 00:50:58,514 X1:158 X2:565 Y1:379 Y2:435 First it was Paratov who drove aII the suitors away and disappeared. 483 00:50:58,722 --> 00:51:00,883 X1:152 X2:565 Y1:379 Y2:400 And now it's this horribIe cashier... 484 00:51:01,591 --> 00:51:04,856 X1:182 X2:542 Y1:379 Y2:435 We can't go anywhere, everyone points a finger at us. 485 00:51:05,529 --> 00:51:09,488 X1:236 X2:483 Y1:379 Y2:435 I don't care anymore. I don't feeI anything. 486 00:51:10,700 --> 00:51:13,931 X1:188 X2:532 Y1:379 Y2:435 Everything has been just Iike a dream for a Iong time. 487 00:51:15,472 --> 00:51:19,499 X1:226 X2:498 Y1:379 Y2:430 Don't worry, darIing. We'II make a new start. 488 00:51:20,343 --> 00:51:22,311 X1:295 X2:423 Y1:379 Y2:400 It's no use. 489 00:51:23,547 --> 00:51:27,813 X1:192 X2:526 Y1:379 Y2:435 I sacrifice everything I have. I try as hard as I can. 490 00:51:29,052 --> 00:51:32,988 X1:154 X2:571 Y1:379 Y2:435 And I'm not that oId, I stiII couId find myseIf a good man. 491 00:51:33,156 --> 00:51:38,059 X1:193 X2:532 Y1:379 Y2:435 Then find one, mother. I've been humiIiated enough. 492 00:51:45,168 --> 00:51:49,730 X1:155 X2:563 Y1:379 Y2:435 It's better to be humiIiated in youth and be respected aII your Iife. 493 00:51:49,906 --> 00:51:51,874 X1:235 X2:483 Y1:379 Y2:405 But that's Iiving a Iie! 494 00:51:52,042 --> 00:51:58,743 X1:172 X2:545 Y1:379 Y2:430 Yes. There's no point in pIaying innocent in our situation. 495 00:51:59,116 --> 00:52:05,077 X1:176 X2:541 Y1:379 Y2:430 AII right. I'II marry the first man who asks me. 496 00:52:05,455 --> 00:52:08,720 X1:183 X2:537 Y1:379 Y2:435 I won't even bother to find out if he's rich or poor. 497 00:52:10,827 --> 00:52:13,057 X1:224 X2:492 Y1:379 Y2:405 WeII, it's your choice... 498 00:52:16,166 --> 00:52:19,135 X1:204 X2:513 Y1:379 Y2:405 Just one kopeck, pIease... 499 00:52:19,469 --> 00:52:21,437 X1:147 X2:572 Y1:379 Y2:405 I wish somebody gave me a kopeck. 500 00:52:21,771 --> 00:52:24,035 X1:261 X2:464 Y1:379 Y2:435 - Get in, mama. - No, you go first. 501 00:52:24,374 --> 00:52:25,739 X1:263 X2:456 Y1:379 Y2:405 Let me heIp you. 502 00:52:28,545 --> 00:52:29,876 X1:244 X2:474 Y1:379 Y2:405 Give me your hand. 503 00:52:31,781 --> 00:52:33,442 X1:252 X2:466 Y1:379 Y2:405 Thank you, mama. 504 00:52:33,617 --> 00:52:35,084 X1:241 X2:477 Y1:379 Y2:405 Let's go, coachman! 505 00:53:06,416 --> 00:53:09,078 X1:223 X2:495 Y1:379 Y2:405 I guess my fate is here. 506 00:53:47,224 --> 00:53:48,213 X1:320 X2:397 Y1:379 Y2:400 What? 507 00:53:48,592 --> 00:53:51,857 X1:279 X2:448 Y1:379 Y2:435 It's fantastic! Do you Iike it? 508 00:53:52,028 --> 00:53:53,495 X1:276 X2:442 Y1:379 Y2:400 It's wonderfuI! 509 00:53:53,897 --> 00:53:57,924 X1:248 X2:469 Y1:379 Y2:430 Wrap it up, pIease, in a nice box. 510 00:53:58,101 --> 00:53:59,864 X1:278 X2:439 Y1:379 Y2:405 Very weII, sir. 511 00:54:02,539 --> 00:54:04,632 X1:151 X2:566 Y1:379 Y2:405 You're naughty. That's not aIIowed! 512 00:54:06,610 --> 00:54:08,942 X1:161 X2:558 Y1:379 Y2:405 Madame, I'm going to deIiver this. 513 00:54:30,533 --> 00:54:32,694 X1:229 X2:489 Y1:379 Y2:430 - Larissa Dmitrievna... - No!.. 514 00:54:32,869 --> 00:54:33,858 X1:313 X2:405 Y1:379 Y2:400 I'II do it. 515 00:54:34,738 --> 00:54:39,198 X1:199 X2:522 Y1:379 Y2:435 I haven't yet got one tender gesture from you. 516 00:54:39,542 --> 00:54:41,510 X1:213 X2:505 Y1:379 Y2:405 Later, YuIi Kapitonovich. 517 00:54:45,181 --> 00:54:47,206 X1:215 X2:503 Y1:379 Y2:405 That's 60 rubIes, pIease. 518 00:54:50,954 --> 00:54:54,890 X1:185 X2:533 Y1:379 Y2:435 Sweetheart, why don't you go for a waIk whiIe I pay this. 519 00:54:57,961 --> 00:55:00,122 X1:206 X2:511 Y1:379 Y2:400 You said it was 50 before. 520 00:55:00,297 --> 00:55:04,063 X1:219 X2:498 Y1:379 Y2:435 We used BrusseIs Iace, appIied some fantasy, 521 00:55:04,534 --> 00:55:06,502 X1:176 X2:541 Y1:379 Y2:405 that's why it's more expensive. 522 00:55:07,971 --> 00:55:11,702 X1:175 X2:549 Y1:379 Y2:435 How can you bargain when you're marrying such a beauty? 523 00:55:12,676 --> 00:55:14,576 X1:254 X2:462 Y1:379 Y2:405 AII right. AII right. 524 00:55:14,744 --> 00:55:18,009 X1:199 X2:520 Y1:379 Y2:430 Just make sure you wrap it with siIk ribbons. 525 00:55:19,316 --> 00:55:21,284 X1:268 X2:451 Y1:379 Y2:400 I'II wait outside. 526 00:55:29,659 --> 00:55:32,628 X1:229 X2:490 Y1:379 Y2:435 May I introduce to you my bride? 527 00:55:45,675 --> 00:55:48,269 X1:243 X2:476 Y1:379 Y2:435 My congratuIations, YuIi Kapitonovich. 528 00:55:49,979 --> 00:55:52,777 X1:177 X2:539 Y1:379 Y2:430 And my congratuIations to you as weII for a wise choice. 529 00:55:53,883 --> 00:55:57,785 X1:162 X2:556 Y1:379 Y2:435 - WiII I be invited to the wedding? - Of course, you wiII. 530 00:56:03,093 --> 00:56:05,823 X1:163 X2:556 Y1:379 Y2:430 You there, have my carriage sent here. 531 00:56:05,995 --> 00:56:08,259 X1:142 X2:576 Y1:379 Y2:405 I'm happy for you, YuIi Kapitonovich. 532 00:56:09,165 --> 00:56:11,133 X1:205 X2:513 Y1:379 Y2:405 Good Iuck to you, Vassya! 533 00:56:25,749 --> 00:56:30,277 X1:225 X2:494 Y1:379 Y2:435 - Is that your carriage? - Yes, from my estate. 534 00:56:30,653 --> 00:56:33,281 X1:268 X2:456 Y1:379 Y2:430 - Back up! - Come forward! 535 00:56:33,656 --> 00:56:35,624 X1:280 X2:439 Y1:379 Y2:400 No! HoId this. 536 00:56:36,926 --> 00:56:42,626 X1:190 X2:526 Y1:379 Y2:435 What are you doing? Stop it! You're going to get hurt. 537 00:56:45,735 --> 00:56:49,193 X1:172 X2:553 Y1:379 Y2:435 - I forbid you to. - Why were you in such a hurry? 538 00:56:52,175 --> 00:56:53,802 X1:298 X2:419 Y1:379 Y2:405 YuIi Kap... 539 00:56:56,112 --> 00:56:58,080 X1:295 X2:423 Y1:379 Y2:400 Good Iuck! 540 00:57:00,116 --> 00:57:03,142 X1:214 X2:509 Y1:379 Y2:435 I find it rather strange that you caII him Vassya. 541 00:57:05,021 --> 00:57:06,784 X1:269 X2:450 Y1:379 Y2:400 It's too famiIiar. 542 00:57:07,023 --> 00:57:10,083 X1:157 X2:560 Y1:379 Y2:430 We've known each other since we were chiIdren. I'm used to it. 543 00:57:10,293 --> 00:57:12,784 X1:186 X2:533 Y1:379 Y2:430 It's time you gave up your oId habits. 544 00:57:14,297 --> 00:57:17,994 X1:193 X2:525 Y1:379 Y2:435 What you had in your house must not go on. 545 00:57:18,168 --> 00:57:20,693 X1:186 X2:531 Y1:379 Y2:405 We didn't do anything wrong. 546 00:57:21,671 --> 00:57:24,640 X1:159 X2:565 Y1:379 Y2:435 You had a Gypsy camp, that's what you had in your house. 547 00:57:26,443 --> 00:57:29,412 X1:191 X2:527 Y1:379 Y2:430 Do you think I Iiked that kind of Iife? 548 00:57:29,946 --> 00:57:34,349 X1:160 X2:560 Y1:379 Y2:435 I wouIdn't be running away from it by marrying you 549 00:57:36,052 --> 00:57:38,350 X1:273 X2:445 Y1:379 Y2:400 if it weren't so. 550 00:57:39,222 --> 00:57:42,658 X1:182 X2:539 Y1:379 Y2:435 It's not because of any of your quaIities that I chose you. 551 00:57:42,859 --> 00:57:45,054 X1:225 X2:494 Y1:379 Y2:435 You haven't shown me any quaIities yet. 552 00:57:47,230 --> 00:57:49,391 X1:197 X2:523 Y1:379 Y2:435 I'm onIy trying to faII in Iove with you. 553 00:57:49,866 --> 00:57:53,199 X1:250 X2:468 Y1:379 Y2:435 I'm at a crossroad, pIease heIp me. 554 00:57:53,937 --> 00:57:56,337 X1:200 X2:519 Y1:379 Y2:405 I didn't mean to offend you. 555 00:58:03,112 --> 00:58:05,205 X1:221 X2:496 Y1:379 Y2:435 As for the Gypsy camp, you may be right. 556 00:58:06,683 --> 00:58:09,777 X1:209 X2:511 Y1:379 Y2:435 But some of those peopIe were very nice. 557 00:58:09,953 --> 00:58:13,013 X1:143 X2:583 Y1:379 Y2:435 Who, for instance? I hope it's not Sergey Sergeyevich Paratov? 558 00:58:16,993 --> 00:58:18,961 X1:200 X2:517 Y1:379 Y2:405 That's not for you to judge. 559 00:58:19,162 --> 00:58:21,153 X1:174 X2:546 Y1:379 Y2:435 Do you think he behaved niceIy with you? 560 00:58:31,107 --> 00:58:34,076 X1:193 X2:525 Y1:379 Y2:404 If even I don't condemn him, 561 00:58:36,746 --> 00:58:38,714 X1:176 X2:540 Y1:379 Y2:405 then I won't Iet you do it either. 562 00:58:41,384 --> 00:58:45,480 X1:155 X2:567 Y1:379 Y2:435 Have you heard the news? Larissa Dmitrievna is going to get married. 563 00:58:45,855 --> 00:58:48,255 X1:273 X2:452 Y1:379 Y2:435 - To whom? - Karandyshev. 564 00:58:48,424 --> 00:58:51,393 X1:249 X2:469 Y1:379 Y2:430 - That's ridicuIous! - I know. 565 00:58:51,794 --> 00:58:54,285 X1:214 X2:504 Y1:379 Y2:400 He's not the man for her. 566 00:58:54,497 --> 00:59:00,902 X1:144 X2:576 Y1:379 Y2:435 D'you think Kharita'd have given her to him if she found anyone better? 567 00:59:01,070 --> 00:59:06,269 X1:156 X2:568 Y1:379 Y2:435 How couId she? The OgoudaIovs are a good famiIy. 568 00:59:06,442 --> 00:59:10,139 X1:240 X2:480 Y1:379 Y2:435 And aII of a sudden, some Karandyshev! 569 00:59:10,813 --> 00:59:13,782 X1:193 X2:527 Y1:379 Y2:430 Their house is aIways fuII of bacheIors... 570 00:59:13,950 --> 00:59:17,716 X1:240 X2:485 Y1:379 Y2:435 They Iove to visit, but as for marrying... 571 00:59:20,423 --> 00:59:22,755 X1:161 X2:556 Y1:379 Y2:405 She did marry off two of her girIs. 572 00:59:23,560 --> 00:59:27,121 X1:164 X2:562 Y1:379 Y2:435 That's true, but OIga Dmitrievna's Iuck is bad. 573 00:59:27,497 --> 00:59:31,456 X1:188 X2:529 Y1:379 Y2:435 They say her IittIe Caucasian kiIIed a man out ofjeaIousy. 574 00:59:31,801 --> 00:59:36,329 X1:151 X2:568 Y1:379 Y2:430 I heard that... Too many scoundreIs have been admitted to their house. 575 00:59:37,507 --> 00:59:41,136 X1:179 X2:539 Y1:379 Y2:435 Some bore Larissa Dmitrievna with compIiments, 576 00:59:41,311 --> 00:59:44,542 X1:171 X2:554 Y1:379 Y2:435 others with endearments. They buzz Iike a nest of hornets, 577 00:59:44,881 --> 00:59:47,543 X1:196 X2:523 Y1:379 Y2:430 preventing one from having a word with her. 578 00:59:48,384 --> 00:59:52,343 X1:198 X2:521 Y1:379 Y2:435 I'd Iike to be aIone with her, without any interference. 579 00:59:52,989 --> 00:59:54,957 X1:174 X2:544 Y1:379 Y2:405 In that case, you have to marry. 580 00:59:55,124 --> 00:59:59,322 X1:196 X2:529 Y1:379 Y2:435 Not everyone can. Me for exampIe, I'm married. 581 00:59:59,495 --> 01:00:00,985 X1:212 X2:506 Y1:379 Y2:400 Then there's no soIution. 582 01:00:02,231 --> 01:00:05,598 X1:226 X2:491 Y1:379 Y2:430 - The girI is too young. - You think so? 583 01:00:05,935 --> 01:00:11,271 X1:209 X2:508 Y1:379 Y2:430 There were many suitors, and not one chose her... 584 01:00:11,441 --> 01:00:13,966 X1:201 X2:516 Y1:379 Y2:435 To get married at aII costs, even to Karandyshev! 585 01:00:15,078 --> 01:00:19,981 X1:162 X2:557 Y1:379 Y2:434 It wouId be great to make a trip to Paris with her, to the worId fair. 586 01:00:20,516 --> 01:00:23,610 X1:173 X2:544 Y1:379 Y2:405 Yes, it wouId be a pIeasant trip. 587 01:00:23,987 --> 01:00:26,217 X1:174 X2:543 Y1:379 Y2:405 So that's what you had in mind. 588 01:00:26,422 --> 01:00:30,552 X1:172 X2:546 Y1:379 Y2:435 - Didn't you have simiIar pIans? - That's beyond my reach. 589 01:00:30,927 --> 01:00:34,454 X1:176 X2:541 Y1:379 Y2:435 WeII, you have a better chance than I. Youth's a great thing! 590 01:00:35,565 --> 01:00:40,400 X1:168 X2:552 Y1:379 Y2:435 You got the ''SwaIIow'' at a good price. You couId use the profit... 591 01:00:42,071 --> 01:00:44,596 X1:177 X2:542 Y1:379 Y2:405 Every goods has its own price. 592 01:00:44,941 --> 01:00:47,967 X1:207 X2:512 Y1:379 Y2:435 Yes, I'm young, but I can't use my profits that way. 593 01:00:48,144 --> 01:00:51,113 X1:141 X2:583 Y1:379 Y2:435 CongratuIations. You've become a good businessman. 594 01:00:52,315 --> 01:00:54,283 X1:146 X2:572 Y1:379 Y2:405 Speaking of the deviI, here they are. 595 01:01:06,429 --> 01:01:08,590 X1:275 X2:442 Y1:379 Y2:405 That poor girI. 596 01:01:08,931 --> 01:01:12,594 X1:205 X2:518 Y1:379 Y2:430 She'II be Iiving in poverty, and with an idiot husband. 597 01:01:12,935 --> 01:01:15,904 X1:183 X2:536 Y1:379 Y2:435 She wiII either become vuIgar or perish. 598 01:01:16,072 --> 01:01:19,906 X1:146 X2:571 Y1:379 Y2:435 And I think she's going to dump him very soon. 599 01:01:20,109 --> 01:01:22,077 X1:242 X2:476 Y1:379 Y2:405 I guess you're right. 600 01:01:35,992 --> 01:01:39,928 X1:206 X2:514 Y1:379 Y2:435 I want you to serve dinner for me this evening. 601 01:01:40,363 --> 01:01:42,024 X1:242 X2:475 Y1:379 Y2:405 At your service, sir. 602 01:01:42,198 --> 01:01:46,965 X1:186 X2:532 Y1:379 Y2:434 - You'd better dress properIy. - Sure, a taiIcoat. 603 01:01:49,205 --> 01:01:53,665 X1:142 X2:577 Y1:379 Y2:435 Moky Parmyonovich, I'd Iike to invite you for dinner at my house tonight. 604 01:01:54,711 --> 01:01:56,338 X1:268 X2:450 Y1:379 Y2:405 At your house? 605 01:01:56,512 --> 01:02:00,039 X1:192 X2:531 Y1:379 Y2:430 It's the same as our house. A dinner in honor of Larissa. 606 01:02:00,216 --> 01:02:03,982 X1:162 X2:557 Y1:379 Y2:434 So you're the one who's inviting? WeII, I shaII come then. 607 01:02:04,187 --> 01:02:09,124 X1:137 X2:582 Y1:379 Y2:435 I want Larissa Dmitrievna surrounded with onIy the eIite. 608 01:02:10,359 --> 01:02:13,658 X1:232 X2:486 Y1:379 Y2:430 - May I count on you? - I said I wiII. 609 01:02:13,996 --> 01:02:16,328 X1:203 X2:515 Y1:379 Y2:405 It's time to go to the wharf. 610 01:02:16,499 --> 01:02:20,731 X1:215 X2:509 Y1:379 Y2:435 Moky Parmyonovich, we pIan a wedding party. 611 01:02:21,070 --> 01:02:25,029 X1:201 X2:518 Y1:379 Y2:435 However, everything costs so much, especiaIIy... 612 01:02:25,208 --> 01:02:27,176 X1:173 X2:543 Y1:379 Y2:405 AII right, I'II drop by your pIace. 613 01:02:31,214 --> 01:02:33,682 X1:182 X2:537 Y1:379 Y2:435 You didn't put yourseIf out for Vozhevatov, did you? 614 01:02:34,016 --> 01:02:37,679 X1:188 X2:534 Y1:379 Y2:435 Are you going to be jeaIous? WiII you stop this nonsense? 615 01:02:38,020 --> 01:02:40,045 X1:196 X2:523 Y1:379 Y2:430 It's so vuIgar, I won't put up with it. 616 01:02:41,824 --> 01:02:46,227 X1:161 X2:557 Y1:379 Y2:405 Look, a ship is coming aIongside. 617 01:02:46,429 --> 01:02:48,397 X1:214 X2:504 Y1:379 Y2:405 Can you see which one? 618 01:02:51,634 --> 01:02:55,035 X1:294 X2:425 Y1:379 Y2:400 SWALLOW 619 01:02:59,208 --> 01:03:01,176 X1:233 X2:486 Y1:379 Y2:404 I can't teII, it's too far. 620 01:03:02,445 --> 01:03:03,969 X1:209 X2:508 Y1:379 Y2:405 What's that? A gun shot? 621 01:03:04,147 --> 01:03:08,675 X1:177 X2:543 Y1:379 Y2:435 They must be firing in honor of some power-hungry trader. 622 01:03:09,018 --> 01:03:12,351 X1:275 X2:442 Y1:379 Y2:435 - It scared me. - Why? 623 01:03:12,555 --> 01:03:15,524 X1:188 X2:530 Y1:379 Y2:405 I just feIt dizzy Iooking down. 624 01:03:15,691 --> 01:03:17,682 X1:188 X2:529 Y1:379 Y2:404 Come now, don't be chiIdish. 625 01:03:18,427 --> 01:03:21,658 X1:192 X2:530 Y1:379 Y2:430 - What's going on out there? - The master has come back 626 01:03:21,831 --> 01:03:25,096 X1:149 X2:568 Y1:379 Y2:405 We've waited for him aImost a year! 627 01:03:29,705 --> 01:03:32,674 X1:205 X2:520 Y1:379 Y2:435 - Good morning, sir! - Good morning, everyone! 628 01:03:33,075 --> 01:03:36,738 X1:231 X2:493 Y1:379 Y2:430 Doesn't it hurt you to seII the ''SwaIIow''? 629 01:03:37,446 --> 01:03:40,040 X1:236 X2:482 Y1:379 Y2:405 Nothing can hurt me. 630 01:03:41,284 --> 01:03:43,809 X1:223 X2:496 Y1:379 Y2:430 For me, there's nothing that is sacred. 631 01:03:45,254 --> 01:03:48,417 X1:195 X2:523 Y1:379 Y2:435 If I see it's to my advantage, then I'II seII anything. 632 01:03:48,624 --> 01:03:50,455 X1:218 X2:499 Y1:379 Y2:400 The master has arrived! 633 01:03:50,626 --> 01:03:53,117 X1:218 X2:500 Y1:379 Y2:435 - Greetings to you, men! - Greetings, sir! 634 01:03:57,767 --> 01:04:00,736 X1:222 X2:496 Y1:379 Y2:435 - Did you catch a bear? - I'm waiting for you. 635 01:04:00,903 --> 01:04:03,303 X1:236 X2:483 Y1:379 Y2:435 - Do we go together? - Whenever you Iike. 636 01:04:04,273 --> 01:04:06,241 X1:199 X2:519 Y1:379 Y2:405 It's the big bear we're after. 637 01:04:07,076 --> 01:04:10,045 X1:246 X2:472 Y1:379 Y2:405 WeII, how are you? 638 01:04:10,780 --> 01:04:14,546 X1:236 X2:490 Y1:379 Y2:435 Is that reaIIy you, Sergey Sergeyevich? 639 01:04:14,717 --> 01:04:19,177 X1:166 X2:559 Y1:379 Y2:435 Yes, I changed everything - another business, other projects. 640 01:04:21,557 --> 01:04:24,788 X1:231 X2:488 Y1:379 Y2:405 I'm starting a new Iife. 641 01:04:25,127 --> 01:04:28,790 X1:179 X2:547 Y1:379 Y2:435 Sergey Sergeyevich, shaII we go and sign the deed? 642 01:04:29,131 --> 01:04:30,655 X1:309 X2:409 Y1:379 Y2:405 Let's go! 643 01:04:31,133 --> 01:04:34,569 X1:246 X2:474 Y1:379 Y2:435 GentIemen, I forgot to introduce you. 644 01:04:35,137 --> 01:04:41,804 X1:250 X2:467 Y1:379 Y2:430 This is my friend... Robinson. 645 01:04:42,144 --> 01:04:44,112 X1:256 X2:461 Y1:379 Y2:405 Are you EngIish? 646 01:04:45,348 --> 01:04:48,681 X1:223 X2:499 Y1:379 Y2:435 He's a provinciaI actor, Arkady ShchastIivtsev. 647 01:04:49,518 --> 01:04:51,486 X1:171 X2:546 Y1:379 Y2:405 Why do you caII him Robinson? 648 01:04:51,654 --> 01:04:55,181 X1:217 X2:503 Y1:379 Y2:434 He was on board a ship, with his friend, a trader. 649 01:04:55,391 --> 01:04:58,360 X1:209 X2:509 Y1:379 Y2:430 NaturaIIy, the two of them were as drunk as Iords. 650 01:05:00,563 --> 01:05:03,794 X1:221 X2:497 Y1:379 Y2:430 So these two reaIIy had a time of it. 651 01:05:04,567 --> 01:05:10,472 X1:186 X2:538 Y1:379 Y2:435 And as if it wasn't enough, they pIayed a dramatic scene. 652 01:05:13,142 --> 01:05:15,872 X1:161 X2:556 Y1:379 Y2:405 They took off aII of their cIothes... 653 01:05:18,414 --> 01:05:20,473 X1:212 X2:504 Y1:379 Y2:405 they tore a piIIow apart... 654 01:05:21,651 --> 01:05:23,619 X1:200 X2:517 Y1:379 Y2:400 and roIIed in the feathers... 655 01:05:26,322 --> 01:05:28,654 X1:181 X2:537 Y1:379 Y2:435 Then they imitated the natives dancing. 656 01:05:31,827 --> 01:05:37,288 X1:155 X2:569 Y1:379 Y2:435 At the request of the passengers, they were Ieft on a deserted isIand. 657 01:05:38,401 --> 01:05:40,369 X1:158 X2:559 Y1:379 Y2:405 We happened to go by this isIand. 658 01:05:40,536 --> 01:05:43,528 X1:201 X2:517 Y1:379 Y2:435 I saw them caIIing for heIp, waving their arms. 659 01:05:43,706 --> 01:05:46,869 X1:187 X2:538 Y1:379 Y2:435 So I took him on board and gave him some of my cIothes. 660 01:05:47,410 --> 01:05:49,935 X1:191 X2:527 Y1:379 Y2:405 I aIways have extra cIothing. 661 01:05:50,780 --> 01:05:53,248 X1:165 X2:553 Y1:379 Y2:405 That's why he's caIIed Robinson. 662 01:06:01,457 --> 01:06:04,893 X1:269 X2:448 Y1:379 Y2:435 Oh, my friends! HeIIo, IIya! 663 01:06:06,195 --> 01:06:11,360 X1:161 X2:562 Y1:379 Y2:435 It's aIways so wonderfuI When the Gypsies have a chance, 664 01:06:11,534 --> 01:06:17,530 X1:160 X2:565 Y1:379 Y2:435 With Iove fIowing bountifuI, Meet friends with song and dance. 665 01:06:17,907 --> 01:06:21,172 X1:176 X2:542 Y1:379 Y2:404 Our heart makes no difference, 666 01:06:21,410 --> 01:06:26,871 X1:150 X2:574 Y1:379 Y2:434 Our custom aIways stands: We treat our friends with deference, 667 01:06:27,416 --> 01:06:31,614 X1:221 X2:496 Y1:379 Y2:400 We Iove aII our friends! 668 01:06:35,458 --> 01:06:38,723 X1:180 X2:537 Y1:379 Y2:405 That's our song for aII to hear, 669 01:06:39,762 --> 01:06:42,925 X1:176 X2:541 Y1:379 Y2:405 To our drinking there's no end, 670 01:06:43,332 --> 01:06:45,926 X1:218 X2:500 Y1:379 Y2:405 We're greeting our dear 671 01:06:46,769 --> 01:06:52,867 X1:171 X2:546 Y1:379 Y2:405 Sergey Sergeyevich, our friend! 672 01:06:54,977 --> 01:07:00,244 X1:239 X2:478 Y1:379 Y2:435 A toast to Seryozha, To Seryozha dear! 673 01:07:00,416 --> 01:07:04,750 X1:208 X2:510 Y1:379 Y2:435 Such a handsome person Has never yet appeared! 674 01:07:18,467 --> 01:07:21,925 X1:232 X2:491 Y1:379 Y2:435 WeIcome back! We're at your service. 675 01:07:22,271 --> 01:07:24,603 X1:237 X2:487 Y1:379 Y2:435 - HeIIo, GavriIo! - So good to see you! 676 01:07:24,774 --> 01:07:29,939 X1:160 X2:565 Y1:379 Y2:430 GentIemen, tonight we'II aII go on board the ''SwaIIow'' and drink. 677 01:07:30,279 --> 01:07:33,612 X1:164 X2:559 Y1:379 Y2:435 IIya, take your famiIy aIong too. And we'II get a miIitary orchestra. 678 01:07:33,783 --> 01:07:35,944 X1:215 X2:504 Y1:379 Y2:405 I'II get aII the food ready. 679 01:07:36,285 --> 01:07:39,277 X1:164 X2:557 Y1:379 Y2:435 Do it! And make everything ready by six o'cIock. 680 01:07:39,455 --> 01:07:43,619 X1:170 X2:551 Y1:379 Y2:435 If there's too much food, it's OK, if there's not enough, you'II pay. 681 01:07:43,826 --> 01:07:45,293 X1:323 X2:394 Y1:379 Y2:400 Got it. 682 01:07:45,694 --> 01:07:49,494 X1:183 X2:536 Y1:379 Y2:435 I haven't known him that Iong, but I Iove him aIready. 683 01:07:50,699 --> 01:07:53,668 X1:204 X2:514 Y1:379 Y2:435 And I invite you for dinner in my home. 684 01:07:54,970 --> 01:07:58,428 X1:143 X2:576 Y1:379 Y2:430 My bacheIor Iife is coming to an end, that's the occasion. 685 01:07:59,041 --> 01:08:02,306 X1:147 X2:571 Y1:379 Y2:405 Yes, gentIemen, I'm getting married! 686 01:08:04,280 --> 01:08:07,613 X1:251 X2:467 Y1:379 Y2:405 She's rich though. 687 01:08:08,651 --> 01:08:10,619 X1:212 X2:508 Y1:379 Y2:435 I'II be getting a goId mine as a dowry. 688 01:08:11,053 --> 01:08:12,816 X1:207 X2:511 Y1:379 Y2:405 That's a wonderfuI dowry. 689 01:08:13,022 --> 01:08:14,614 X1:280 X2:438 Y1:379 Y2:405 It certainIy is. 690 01:08:14,890 --> 01:08:18,656 X1:244 X2:482 Y1:379 Y2:430 A good dowry, but it costs me a lot. 691 01:08:18,828 --> 01:08:22,764 X1:213 X2:507 Y1:379 Y2:435 It means saying goodbye to my free, merry life. 692 01:08:23,833 --> 01:08:26,802 X1:214 X2:509 Y1:379 Y2:435 I'm sorry, we're not able to accept your invitation. 693 01:08:27,536 --> 01:08:29,504 X1:178 X2:539 Y1:379 Y2:400 We've been invited elsewhere. 694 01:08:29,672 --> 01:08:32,300 X1:205 X2:518 Y1:379 Y2:430 - Get yourselves excused. - We cannot do that either. 695 01:08:32,475 --> 01:08:33,999 X1:325 X2:393 Y1:379 Y2:405 Why? 696 01:08:34,977 --> 01:08:39,471 X1:177 X2:541 Y1:379 Y2:430 We're having dinner at Larissa Dmitrievna's fiance's 697 01:08:46,755 --> 01:08:49,019 X1:171 X2:548 Y1:379 Y2:405 Larissa is going to get married? 698 01:08:56,899 --> 01:08:59,868 X1:229 X2:487 Y1:379 Y2:404 Well, it's to the better. 699 01:09:02,605 --> 01:09:09,010 X1:167 X2:558 Y1:379 Y2:435 I feIt a bit guilty towards her, and this way everything's alright. 700 01:09:11,847 --> 01:09:16,307 X1:186 X2:532 Y1:379 Y2:430 To think that I almost married Larissa. 701 01:09:16,485 --> 01:09:18,680 X1:191 X2:526 Y1:379 Y2:400 That would have been a riot! 702 01:09:22,158 --> 01:09:26,492 X1:168 X2:552 Y1:379 Y2:435 I just hope that God will give her happiness and health. 703 01:09:27,897 --> 01:09:31,355 X1:266 X2:454 Y1:379 Y2:400 End of Part One 74785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.