Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,060 --> 00:01:36,060
The Rise of Ning
2
00:01:36,700 --> 00:01:38,840
Episode 27
3
00:02:36,840 --> 00:02:37,470
Hey,
4
00:02:37,800 --> 00:02:39,470
she's up all night, causing a racket.
5
00:02:39,630 --> 00:02:40,240
Ignore her.
6
00:02:40,430 --> 00:02:41,310
Let me see what's going on.
7
00:02:41,400 --> 00:02:42,470
Come on, let's go grab a drink.
8
00:02:45,400 --> 00:02:45,800
Let's go!
9
00:02:45,910 --> 00:02:46,400
Hold on.
10
00:02:46,750 --> 00:02:47,430
Come on, let's go!
11
00:02:48,240 --> 00:02:48,960
Stop it!
12
00:02:51,280 --> 00:02:52,240
Let her go right now!
13
00:03:00,590 --> 00:03:01,240
Take him away.
14
00:03:05,680 --> 00:03:07,590
Miss Yining, are you alright?
15
00:03:07,750 --> 00:03:08,590
I'm fine.
16
00:03:08,680 --> 00:03:09,590
I'm afraid Mr. Qiao
17
00:03:09,710 --> 00:03:10,840
was deliberately let out.
18
00:03:11,030 --> 00:03:12,000
Be careful and
19
00:03:12,120 --> 00:03:13,150
don't sleep deeply at night.
20
00:03:13,280 --> 00:03:14,590
I'll keep a close watch outside.
21
00:03:15,870 --> 00:03:16,840
Thanks a lot.
22
00:03:26,310 --> 00:03:27,840
[Danhua Hall]
23
00:03:33,030 --> 00:03:34,520
Greeting to Mother.
24
00:03:38,030 --> 00:03:40,080
Yixiu, why are your eyes swollen?
25
00:03:40,710 --> 00:03:42,400
Maybe I didn't sleep well last night.
26
00:03:42,800 --> 00:03:44,400
Did you cry?
27
00:03:48,400 --> 00:03:49,310
It must be
28
00:03:49,400 --> 00:03:50,680
about Yining.
29
00:03:50,840 --> 00:03:52,750
Yixiu has always been close to Yining.
30
00:03:52,960 --> 00:03:54,710
With all this happening now,
31
00:03:54,800 --> 00:03:56,360
even I feel uneasy.
32
00:03:56,750 --> 00:03:57,750
The Yamen is
33
00:03:57,840 --> 00:03:59,000
already investigating the case.
34
00:03:59,150 --> 00:04:01,680
If Yining is innocent,
35
00:04:01,800 --> 00:04:03,560
she'll be released soon.
36
00:04:05,430 --> 00:04:06,190
Yiyu,
37
00:04:06,590 --> 00:04:08,000
you go back first.
38
00:04:25,480 --> 00:04:26,270
Did you
39
00:04:26,360 --> 00:04:27,750
sneak out again last night?
40
00:04:28,480 --> 00:04:29,800
No, I didn't.
41
00:04:29,870 --> 00:04:30,950
Your room was empty,
42
00:04:31,040 --> 00:04:32,160
don't think I didn't notice.
43
00:04:32,240 --> 00:04:33,000
Did you go meet
44
00:04:33,120 --> 00:04:34,120
that Lin Mao again?
45
00:04:35,160 --> 00:04:35,800
I...
46
00:04:39,270 --> 00:04:41,510
Listen to me,
47
00:04:42,430 --> 00:04:44,480
Lin Mao is not a good match.
48
00:04:44,600 --> 00:04:46,160
I wouldn't harm you.
49
00:04:46,560 --> 00:04:47,390
Even if you don't want to
50
00:04:47,430 --> 00:04:48,600
marry into the princess's family,
51
00:04:48,630 --> 00:04:50,270
I'll find another good family for you.
52
00:04:50,390 --> 00:04:50,870
I'll
53
00:04:50,950 --> 00:04:52,680
definitely marry you off in grand style.
54
00:04:53,680 --> 00:04:54,430
Mother,
55
00:04:55,000 --> 00:04:57,070
even though you're usually strict with me
56
00:04:57,270 --> 00:04:58,720
and forced me to marry last time,
57
00:04:59,070 --> 00:05:00,070
in my heart,
58
00:05:00,160 --> 00:05:02,040
you've always been a good mother.
59
00:05:04,680 --> 00:05:07,120
What do you mean by suddenly saying this?
60
00:05:08,000 --> 00:05:09,480
Yining
61
00:05:09,600 --> 00:05:11,120
is like a real sister to me,
62
00:05:11,360 --> 00:05:12,190
so I don't want
63
00:05:12,270 --> 00:05:13,560
any harm to come to you.
64
00:05:14,870 --> 00:05:16,190
I see you're
65
00:05:16,630 --> 00:05:18,240
so worried about Yining
66
00:05:18,310 --> 00:05:18,950
that you're
67
00:05:19,040 --> 00:05:20,560
getting sick.
68
00:05:20,720 --> 00:05:21,750
Rest in your room
69
00:05:22,040 --> 00:05:24,240
for a few days.
70
00:05:25,630 --> 00:05:27,270
Escort Yixiu back.
71
00:05:32,240 --> 00:05:33,800
Come on, Yixiu.
72
00:05:41,800 --> 00:05:43,480
Leaving now when
73
00:05:43,680 --> 00:05:45,390
the Imperial Examination is around the corner?
74
00:05:46,190 --> 00:05:46,920
A messenger
75
00:05:46,920 --> 00:05:48,070
said my mother's really sick,
76
00:05:48,560 --> 00:05:49,750
so I gotta go see her.
77
00:05:51,390 --> 00:05:53,160
Your filial piety is commendable,
78
00:05:54,360 --> 00:05:55,950
but being distracted at this time
79
00:05:56,510 --> 00:05:58,190
may not be good for your exam.
80
00:05:58,310 --> 00:06:00,310
I can't be at ease without seeing my mother.
81
00:06:00,720 --> 00:06:02,070
As for the Imperial Examination,
82
00:06:02,070 --> 00:06:03,870
I will definitely do my utmost
83
00:06:04,120 --> 00:06:05,270
to live up to your expectations.
84
00:06:05,390 --> 00:06:06,480
What I don't want you to
85
00:06:06,600 --> 00:06:09,160
let down is your ten years of
hard study and your ambitions.
86
00:06:10,190 --> 00:06:11,560
Please don't worry, Mr. Sun.
87
00:06:22,100 --> 00:06:22,780
[Sun Mansion]
88
00:06:22,830 --> 00:06:23,480
Uncle.
89
00:06:24,190 --> 00:06:24,920
Shenyuan,
90
00:06:25,040 --> 00:06:26,000
I really have no other choice
91
00:06:26,070 --> 00:06:26,750
but to come to you.
92
00:06:26,830 --> 00:06:27,510
How's Mother doing?
93
00:06:27,630 --> 00:06:28,560
Oh, it's not Hairu,
94
00:06:28,630 --> 00:06:29,750
it's Yining.
95
00:06:32,240 --> 00:06:33,040
[Lotus Courtyard]
96
00:06:33,190 --> 00:06:33,630
Remembered?
97
00:06:33,680 --> 00:06:34,160
Mother.
98
00:06:35,360 --> 00:06:35,800
Shenyuan.
99
00:06:35,830 --> 00:06:37,160
I've heard about Yining's situation.
100
00:06:37,310 --> 00:06:37,680
Let's go.
101
00:06:37,800 --> 00:06:38,830
Who told you?
102
00:06:39,120 --> 00:06:40,680
It was me.
103
00:06:40,750 --> 00:06:41,870
Blame me if you must.
104
00:06:42,070 --> 00:06:42,950
You did the right thing.
105
00:06:43,430 --> 00:06:44,750
I was also planning to tell you,
106
00:06:44,920 --> 00:06:46,870
but Yining repeatedly
107
00:06:46,950 --> 00:06:47,870
begged me not to.
108
00:06:48,270 --> 00:06:49,160
Where is Father?
109
00:06:49,510 --> 00:06:51,120
He's in the study room. What's going on?
110
00:06:51,240 --> 00:06:52,750
I need to ask him to write something.
111
00:06:53,600 --> 00:06:54,480
Shenyuan,
112
00:06:55,040 --> 00:06:56,430
Yining is innocent.
113
00:06:56,800 --> 00:06:58,480
You must be able to save her, right?
114
00:06:59,070 --> 00:06:59,950
I'll try my best.
115
00:07:14,480 --> 00:07:15,310
Madam.
116
00:07:15,510 --> 00:07:17,120
That maid Lianhong fainted after just a few hits
117
00:07:17,240 --> 00:07:18,240
with the plank.
118
00:07:18,360 --> 00:07:19,160
But she insists
119
00:07:19,270 --> 00:07:20,360
she knows nothing.
120
00:07:20,560 --> 00:07:21,480
It seems
121
00:07:21,560 --> 00:07:22,920
Yixiu knows nothing.
122
00:07:23,870 --> 00:07:24,950
Best if it stays that way.
123
00:07:26,120 --> 00:07:27,560
Where's the rest of the pufferfish poison?
124
00:07:27,680 --> 00:07:29,510
It's all hidden in the Chen mansion's villa.
125
00:07:29,720 --> 00:07:31,270
We need to get rid of it quickly.
126
00:07:31,480 --> 00:07:32,120
Yes, Madam.
127
00:07:34,240 --> 00:07:35,830
Mr. Qiao is so incapable!
128
00:07:36,070 --> 00:07:37,070
How could he even fail
129
00:07:37,190 --> 00:07:38,390
to handle a lady?
130
00:07:38,950 --> 00:07:40,310
After last night's failure,
131
00:07:41,160 --> 00:07:42,830
the constables have already reported it.
132
00:07:43,000 --> 00:07:45,160
Now, it'll be hard to
133
00:07:45,360 --> 00:07:46,600
make another move.
134
00:07:49,270 --> 00:07:50,920
Still no news about
135
00:07:51,240 --> 00:07:52,560
Concubine Qiao's body?
136
00:07:52,680 --> 00:07:53,480
No.
137
00:07:54,240 --> 00:07:55,430
And I heard
138
00:07:55,560 --> 00:07:57,310
that Luo Shenyuan is back.
139
00:07:57,390 --> 00:07:58,920
But he briefly stopped by
140
00:07:59,000 --> 00:08:00,480
and left in a rush.
141
00:08:00,560 --> 00:08:01,240
Didn't he
142
00:08:01,360 --> 00:08:02,390
go to Sun Jie's study?
143
00:08:02,510 --> 00:08:03,800
Why did he suddenly come back?
144
00:08:04,270 --> 00:08:05,510
Could it be
145
00:08:05,600 --> 00:08:06,430
because of Yining?
146
00:08:07,160 --> 00:08:08,190
What if
147
00:08:08,310 --> 00:08:09,680
he gets her out?
148
00:08:11,230 --> 00:08:14,780
[Anbei Marquis Mansion]
149
00:08:17,310 --> 00:08:18,120
Lord Lu,
150
00:08:18,360 --> 00:08:20,000
thank you for letting me return.
151
00:08:20,240 --> 00:08:21,480
I can never repay
152
00:08:21,600 --> 00:08:22,870
your immense kindness.
153
00:08:24,800 --> 00:08:27,000
I'm willing to be your servant for life.
154
00:08:27,480 --> 00:08:28,630
You should be grateful
155
00:08:29,240 --> 00:08:30,950
that among the living,
156
00:08:31,270 --> 00:08:32,550
only you have seen her.
157
00:08:36,080 --> 00:08:37,000
Who?
158
00:08:37,240 --> 00:08:39,150
You forced my Meimei to her death years ago.
159
00:08:39,630 --> 00:08:40,960
Have you forgotten so soon?
160
00:08:41,390 --> 00:08:42,960
Didn't that wild girl
161
00:08:43,720 --> 00:08:44,840
fall off a cliff
162
00:08:44,910 --> 00:08:45,910
and die?
163
00:08:51,960 --> 00:08:52,870
Song Ziyun,
164
00:08:53,390 --> 00:08:55,240
you'd better pray to the gods
165
00:08:55,320 --> 00:08:56,270
that she's still alive,
166
00:08:56,790 --> 00:08:57,750
or your fate
167
00:08:58,270 --> 00:08:59,550
will be a hundred times worse
168
00:08:59,670 --> 00:09:01,550
than it is now.
169
00:09:03,440 --> 00:09:04,960
Don't disappoint me.
170
00:09:06,390 --> 00:09:07,030
My lord,
171
00:09:07,360 --> 00:09:08,270
Miss Yining
172
00:09:08,390 --> 00:09:09,440
has been imprisoned for murder.
173
00:09:32,670 --> 00:09:33,670
Check if it's her.
174
00:09:39,550 --> 00:09:40,600
Not.
175
00:09:47,840 --> 00:09:48,750
He's not like that.
176
00:09:48,870 --> 00:09:49,600
You're lying!
177
00:10:07,510 --> 00:10:08,790
Tell the truth.
178
00:10:10,320 --> 00:10:11,750
It's really not her.
179
00:10:16,080 --> 00:10:17,720
Take her away and lock her up.
180
00:10:18,440 --> 00:10:18,960
Yes, my lord.
181
00:10:19,510 --> 00:10:20,080
Go!
182
00:10:25,310 --> 00:10:26,510
[A Clear Mirror Hangs High]
183
00:10:26,510 --> 00:10:28,270
My sister's case has many doubts,
184
00:10:28,390 --> 00:10:30,000
and all those involved are from the Luo family.
185
00:10:30,080 --> 00:10:31,750
Mr. Luo is the head of the Luo family.
186
00:10:31,870 --> 00:10:32,870
He has written a pledge.
187
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Entreat you to allow
188
00:10:34,120 --> 00:10:35,600
the Luo family to bail out my sister
189
00:10:35,750 --> 00:10:36,790
and re-check this case.
190
00:10:37,240 --> 00:10:39,030
I understand that the Luo family
191
00:10:39,240 --> 00:10:41,030
is eager to save her life,
192
00:10:41,240 --> 00:10:43,120
but this is a serious murder case
193
00:10:43,320 --> 00:10:45,840
with both eyewitnesses and physical evidence.
194
00:10:46,080 --> 00:10:48,600
It cannot be settled as a family matter.
195
00:10:48,750 --> 00:10:50,510
The body of Concubine Qiao is missing.
196
00:10:50,840 --> 00:10:52,720
How can magistrate
197
00:10:52,840 --> 00:10:54,120
be so sure she was poisoned
198
00:10:54,240 --> 00:10:55,440
as the maid claimed?
199
00:10:55,550 --> 00:10:56,960
The murderer is cunning
200
00:10:57,240 --> 00:10:58,960
and tried to destroy the evidence.
201
00:11:00,390 --> 00:11:03,000
But my sister was already in jail at that time.
202
00:11:03,150 --> 00:11:05,600
Perhaps she instructed someone else to do it.
203
00:11:05,720 --> 00:11:07,790
Do you have any leads on who that might be?
204
00:11:07,910 --> 00:11:09,390
By your logic,
205
00:11:09,510 --> 00:11:10,910
Yamen can't detain any suspects
206
00:11:11,030 --> 00:11:12,360
before convicting them
207
00:11:12,480 --> 00:11:15,120
in an investigation?
208
00:11:16,390 --> 00:11:17,240
I apologize for my rush.
209
00:11:17,720 --> 00:11:18,840
I'm just
210
00:11:18,910 --> 00:11:20,240
too worried about my sister.
211
00:11:20,480 --> 00:11:22,240
But how can there be a murder case
212
00:11:22,550 --> 00:11:24,000
without the victim?
213
00:11:24,240 --> 00:11:25,150
I'm sure
214
00:11:25,270 --> 00:11:27,080
you're aware of what happened last night.
215
00:11:27,480 --> 00:11:29,000
If my sister intended to murder someone,
216
00:11:29,120 --> 00:11:30,790
why would she almost be silenced?
217
00:11:31,200 --> 00:11:33,240
Mr. Shenyuan knows about
218
00:11:33,600 --> 00:11:35,960
what happened in the jail last night so quickly.
219
00:11:36,440 --> 00:11:39,080
You're really well-informed.
220
00:11:39,600 --> 00:11:41,120
My sister's life is at stake,
221
00:11:41,600 --> 00:11:43,150
so I can't be careless.
222
00:11:43,870 --> 00:11:44,790
If you want to
223
00:11:44,960 --> 00:11:46,240
solve this case,
224
00:11:46,390 --> 00:11:48,960
my sister must be safe.
225
00:11:49,510 --> 00:11:50,320
I'm willing to
226
00:11:50,390 --> 00:11:51,720
risk everything to guarantee it.
227
00:11:51,790 --> 00:11:53,630
Please help me.
228
00:11:57,000 --> 00:11:58,120
Magistrate,
229
00:11:58,200 --> 00:11:59,840
Lord Lu went to the jail.
230
00:12:23,150 --> 00:12:24,150
Who did this?!
231
00:12:28,030 --> 00:12:28,790
Lord Lu.
232
00:12:30,080 --> 00:12:31,120
Who hurt her?
233
00:12:31,200 --> 00:12:31,960
My lord,
234
00:12:32,080 --> 00:12:33,480
it was the criminal Mr. Qiao.
235
00:12:33,550 --> 00:12:35,040
He's been locked up in the punishment chamber.
236
00:12:35,480 --> 00:12:36,270
You two,
237
00:12:36,510 --> 00:12:38,000
go lock yourselves in the punishment chamber.
238
00:12:38,150 --> 00:12:38,870
Yes, my lord.
239
00:12:42,510 --> 00:12:43,120
Meimei,
240
00:12:46,630 --> 00:12:48,750
Meimei, it's okay.
241
00:12:49,000 --> 00:12:49,720
Does your neck hurt?
242
00:12:49,790 --> 00:12:50,630
I told you,
243
00:12:50,720 --> 00:12:52,550
I'm not Meimei. Let me go.
244
00:12:52,600 --> 00:12:53,480
I told you,
245
00:12:53,510 --> 00:12:54,360
I'm not Meimei!
246
00:12:54,480 --> 00:12:55,510
I know you hate me,
247
00:12:55,630 --> 00:12:56,870
Just give me a chance to explain.
248
00:12:57,000 --> 00:12:59,480
Just once, please.
249
00:13:00,720 --> 00:13:02,080
I'm not going with you.
250
00:13:02,320 --> 00:13:03,200
Lord Lu,
251
00:13:03,320 --> 00:13:04,630
this place is too humble.
252
00:13:04,720 --> 00:13:05,270
It's not suitable
253
00:13:05,360 --> 00:13:07,000
for someone of your high status to be here.
254
00:13:08,790 --> 00:13:09,320
You!
255
00:13:09,510 --> 00:13:11,030
Lu Jiaxue, what are you doing?
256
00:13:11,120 --> 00:13:12,120
Put me down!
257
00:13:12,200 --> 00:13:13,510
You're willing to call me by my name.
258
00:13:13,720 --> 00:13:14,670
Let me go!
259
00:13:14,790 --> 00:13:15,200
Meimei,
260
00:13:15,480 --> 00:13:16,630
I'll protect you.
261
00:13:18,200 --> 00:13:19,000
You're crazy!
262
00:13:19,080 --> 00:13:20,630
Lord Lu, you can't take the prisoner away.
263
00:13:20,750 --> 00:13:22,840
Tell the magistrate I've taken her.
264
00:13:22,910 --> 00:13:23,840
If there's anything,
265
00:13:23,910 --> 00:13:25,440
come to the Anbei Marquis Mansion to find me.
266
00:13:25,630 --> 00:13:26,440
Let me go!
267
00:13:26,550 --> 00:13:27,840
Let me go!
268
00:13:27,960 --> 00:13:29,910
Let me go, Lu Jiaxue!
269
00:13:30,360 --> 00:13:31,720
Let me go!
270
00:13:33,270 --> 00:13:34,200
Put her down!
271
00:13:34,670 --> 00:13:35,440
Shenyuan!
272
00:13:35,960 --> 00:13:36,840
Let me go!
273
00:13:36,910 --> 00:13:37,750
It's you again?
274
00:13:38,030 --> 00:13:39,480
I've bailed her out pending trial.
275
00:13:39,600 --> 00:13:40,910
You don't have to worry, Lord Lu.
276
00:13:41,030 --> 00:13:41,960
Let me go.
277
00:13:42,030 --> 00:13:42,790
Shenyuan.
278
00:13:42,910 --> 00:13:44,150
Let me go.
279
00:13:47,360 --> 00:13:48,670
Today, I'm taking her with me.
280
00:13:49,030 --> 00:13:50,240
Anyone stops me
281
00:13:52,320 --> 00:13:53,360
will die.
282
00:13:54,480 --> 00:13:55,670
I'll see you there.
283
00:13:55,790 --> 00:13:56,790
No, Shenyuan!
284
00:13:56,870 --> 00:13:57,670
No!
285
00:13:58,080 --> 00:13:59,360
No way, Shenyuan!
286
00:14:11,960 --> 00:14:13,960
If you hurt Shenyuan today.
287
00:14:14,440 --> 00:14:16,000
I can't avenge him,
288
00:14:16,440 --> 00:14:18,120
I'll follow him to death.
289
00:14:30,840 --> 00:14:32,030
If anyone gets hurt,
290
00:14:32,240 --> 00:14:34,030
Lord Lu, think carefully about
how you'll explain it.
291
00:14:34,150 --> 00:14:35,030
I already told you
292
00:14:35,150 --> 00:14:37,150
he could come to the Anbei Marquis Mansion to find me.
293
00:14:37,600 --> 00:14:38,750
Will you let me go or not?
294
00:14:40,320 --> 00:14:41,510
If you don't,
295
00:14:41,670 --> 00:14:43,240
I'll die here tonight!
296
00:14:48,360 --> 00:14:49,150
Yining,
297
00:14:50,200 --> 00:14:52,030
you're involved in a homicide case.
298
00:14:52,720 --> 00:14:54,080
The Luo family can't protect you,
299
00:14:54,360 --> 00:14:55,200
but I can.
300
00:14:55,320 --> 00:14:56,600
I didn't kill anyone.
301
00:14:57,320 --> 00:14:58,870
I don't need your protection.
302
00:15:02,790 --> 00:15:04,480
I just need you to let me go!
303
00:15:05,550 --> 00:15:06,630
Let me go!
304
00:15:44,630 --> 00:15:45,550
You shouldn't have gone
305
00:15:45,630 --> 00:15:47,150
to look for Concubine Qiao yourself.
306
00:15:48,360 --> 00:15:49,270
Does it still hurt?
307
00:15:52,720 --> 00:15:53,870
Was the person who saved me
308
00:15:54,080 --> 00:15:55,790
also one of your spies?
309
00:15:58,440 --> 00:15:59,910
They didn't do a good job either.
310
00:16:01,030 --> 00:16:02,200
I'm sorry for frightening you.
311
00:16:10,960 --> 00:16:11,550
Yining?
312
00:16:12,790 --> 00:16:13,390
Yining!
313
00:16:14,330 --> 00:16:16,550
[Crabapple Garden]
314
00:16:21,550 --> 00:16:22,790
Miss Yining must
315
00:16:22,870 --> 00:16:23,720
have hit her head,
316
00:16:23,790 --> 00:16:24,790
causing the dizziness.
317
00:16:25,150 --> 00:16:26,670
A few of my needles
318
00:16:26,750 --> 00:16:27,870
should take care of it.
319
00:16:28,120 --> 00:16:30,150
I'll send someone over later with
320
00:16:30,200 --> 00:16:31,750
some blood-circulating pills.
321
00:16:31,790 --> 00:16:33,030
Thank you, Doctor Li.
322
00:16:33,750 --> 00:16:35,000
Thank you for your help, Doctor Li.
323
00:16:35,670 --> 00:16:36,270
Alright.
324
00:16:40,480 --> 00:16:41,360
Thank you.
325
00:16:42,120 --> 00:16:42,790
Please.
326
00:16:43,600 --> 00:16:44,510
Mother,
327
00:16:45,510 --> 00:16:46,550
thank you
328
00:16:46,790 --> 00:16:49,000
for always believing in me.
329
00:16:49,790 --> 00:16:51,030
Actually, this time
330
00:16:51,870 --> 00:16:54,870
your father was also very protective of you.
331
00:16:55,150 --> 00:16:57,150
He deliberately didn't
let anyone look for the body
332
00:16:57,320 --> 00:16:58,870
and wrote a bail document.
333
00:17:07,270 --> 00:17:08,070
Hmm.
334
00:17:08,640 --> 00:17:09,550
Hairu,
335
00:17:09,960 --> 00:17:11,070
thank you for taking care of her.
336
00:17:11,400 --> 00:17:12,550
I'll be going back now.
337
00:17:13,109 --> 00:17:14,349
Thank you, Father.
338
00:17:19,069 --> 00:17:20,479
Take good care of yourself.
339
00:17:20,720 --> 00:17:21,640
You don't need to
340
00:17:22,440 --> 00:17:23,440
worry about anything else.
341
00:17:34,550 --> 00:17:35,680
You too, go out.
342
00:17:36,440 --> 00:17:37,880
What are you doing here?
343
00:17:52,070 --> 00:17:53,310
Never expected
344
00:17:53,920 --> 00:17:54,880
Luo Shenyuan really
345
00:17:55,000 --> 00:17:56,270
brought her back.
346
00:17:56,590 --> 00:17:58,110
But I heard Miss Yining
347
00:17:58,240 --> 00:17:59,790
was hit head by Mr. Qiao.
348
00:18:00,000 --> 00:18:02,350
She was already unconscious once
when she came back.
349
00:18:02,510 --> 00:18:04,790
That girl has never been healthy
since she was young.
350
00:18:05,960 --> 00:18:07,790
I don't know how serious the injury is.
351
00:18:08,160 --> 00:18:10,880
What if she faints again and falls into
352
00:18:11,200 --> 00:18:12,720
the water someday?
353
00:18:13,200 --> 00:18:14,550
It looks quite alarming.
354
00:18:15,880 --> 00:18:16,680
Let's go.
355
00:18:22,640 --> 00:18:23,310
Miss Yining,
356
00:18:23,400 --> 00:18:24,440
you've just recovered a bit,
357
00:18:24,550 --> 00:18:26,270
so don't walk around outside too much.
358
00:18:26,680 --> 00:18:27,720
I've been
359
00:18:27,880 --> 00:18:29,160
confined for a few days
360
00:18:29,510 --> 00:18:31,030
and wanted to come out for some fresh air.
361
00:18:37,440 --> 00:18:39,160
Miss, let's go back.
362
00:18:39,270 --> 00:18:40,880
The wind is strong, don't catch a cold again.
363
00:18:41,110 --> 00:18:43,030
I've only been out for a short while.
364
00:18:46,030 --> 00:18:47,440
I remember I brought a handkerchief
365
00:18:47,510 --> 00:18:49,640
when I came out. Where's that handkerchief?
366
00:18:50,240 --> 00:18:51,880
Miss, don't worry. I'll go look for it.
367
00:19:10,270 --> 00:19:12,270
Mama Zhao, it's really you.
368
00:19:15,440 --> 00:19:16,240
So Aunt
369
00:19:16,270 --> 00:19:17,350
is really impatient, huh?
370
00:19:17,440 --> 00:19:18,720
Such desperate means.
371
00:19:19,830 --> 00:19:22,310
Miss Yining, what are you talking about?
372
00:19:22,640 --> 00:19:24,750
I was just worried
373
00:19:24,880 --> 00:19:26,590
that Miss Yining standing by the pond
was dangerous
374
00:19:26,680 --> 00:19:28,000
and wanted to help you.
375
00:19:28,110 --> 00:19:29,640
Do you need to defend yourself like this?
376
00:19:30,640 --> 00:19:31,720
The person you sent to villa
377
00:19:31,830 --> 00:19:32,640
to deal with things
378
00:19:32,750 --> 00:19:33,830
has already been caught by me.
379
00:19:38,070 --> 00:19:38,790
Mother,
380
00:19:38,880 --> 00:19:40,400
why did you punish Lianhong?
381
00:19:40,510 --> 00:19:42,350
She didn't keep a watch on you,
deserves punishment.
382
00:19:44,750 --> 00:19:45,680
Xiu.
383
00:19:46,680 --> 00:19:47,720
Do you have something
384
00:19:47,830 --> 00:19:49,110
on your mind recently?
385
00:19:50,240 --> 00:19:52,830
You can tell Mother about it.
386
00:19:59,590 --> 00:20:00,550
Madam Chen,
387
00:20:00,750 --> 00:20:02,240
Mr. Chengzhang is inviting you
388
00:20:02,350 --> 00:20:03,440
and Mr. Chengwen to Respect Hall.
389
00:20:05,640 --> 00:20:06,400
Got it.
390
00:20:06,510 --> 00:20:07,160
Yes, Madam.
391
00:20:13,270 --> 00:20:14,750
Keep a good watch on her.
392
00:20:15,160 --> 00:20:15,830
Yes.
393
00:20:25,000 --> 00:20:25,680
Yixiu.
394
00:20:28,240 --> 00:20:29,750
Hairu, Yining,
395
00:20:29,880 --> 00:20:31,350
Shenyuan and your parents
396
00:20:31,480 --> 00:20:32,240
are all heading towards
397
00:20:32,350 --> 00:20:33,720
Respect Hall with serious expressions.
398
00:20:33,790 --> 00:20:34,920
Something big's brewing.
399
00:20:35,030 --> 00:20:36,240
What could it be?
400
00:20:37,160 --> 00:20:38,550
It might have something to do
401
00:20:38,720 --> 00:20:39,240
with Yining.
402
00:20:41,590 --> 00:20:42,830
I dare not go.
403
00:20:45,550 --> 00:20:46,200
Yixiu,
404
00:20:46,550 --> 00:20:47,920
no matter what your mother did,
405
00:20:48,030 --> 00:20:49,000
it has nothing to do with you.
406
00:20:49,070 --> 00:20:50,070
You're a good girl
407
00:20:50,160 --> 00:20:50,960
with a kind nature.
408
00:20:53,790 --> 00:20:55,200
This is a matter of life and death,
409
00:20:55,310 --> 00:20:56,750
so you have to think it over carefully.
410
00:21:04,030 --> 00:21:04,790
Open the door!
411
00:21:04,830 --> 00:21:06,160
Open the door, quickly!
412
00:21:06,750 --> 00:21:07,400
What's going on?
413
00:21:07,510 --> 00:21:08,350
There's someone there!
414
00:21:08,880 --> 00:21:09,480
Come on.
415
00:21:10,070 --> 00:21:10,680
Quickly!
416
00:21:39,480 --> 00:21:40,240
Chengwen.
417
00:21:47,880 --> 00:21:49,790
Chengwen, over here.
418
00:21:59,110 --> 00:22:00,200
Yining,
419
00:22:00,640 --> 00:22:01,720
didn't you
420
00:22:01,920 --> 00:22:03,510
suffer any injustice in jail?
421
00:22:04,440 --> 00:22:06,480
Thank you for your concern, Aunt.
422
00:22:07,880 --> 00:22:10,310
Fortunately, I'm tough; I didn't die easily.
423
00:22:11,270 --> 00:22:13,350
Someone tried to kill me to silence me.
424
00:22:13,640 --> 00:22:15,880
Yining, someone wanted to kill you?
425
00:22:16,070 --> 00:22:16,790
What happened?
426
00:22:17,270 --> 00:22:19,000
Someone bribed a jailer
427
00:22:19,070 --> 00:22:20,440
and sent Mr. Qiao to kill me that day.
428
00:22:21,440 --> 00:22:22,790
Mr. Qiao?
429
00:22:30,200 --> 00:22:30,880
Shouldn't we
430
00:22:31,640 --> 00:22:33,440
summon Yilian
431
00:22:33,510 --> 00:22:34,790
to ask her about this?
432
00:22:35,880 --> 00:22:37,640
Why did you
433
00:22:37,720 --> 00:22:38,920
bring us here?
434
00:22:39,510 --> 00:22:41,000
Yilian believes
435
00:22:41,070 --> 00:22:42,350
I killed Concubine Qiao.
436
00:22:42,440 --> 00:22:43,550
When I went to jail,
437
00:22:43,640 --> 00:22:45,880
she must have thought I'd be convicted.
438
00:22:46,000 --> 00:22:47,350
Only the person
439
00:22:47,440 --> 00:22:48,590
who actually framed me
440
00:22:48,880 --> 00:22:50,680
would want to kill me to keep me quiet, right?
441
00:22:50,880 --> 00:22:51,790
Aunt,
442
00:22:52,590 --> 00:22:53,920
am I right?
443
00:22:57,440 --> 00:22:58,240
But
444
00:22:58,510 --> 00:22:59,960
what does it matter to me?
445
00:23:00,030 --> 00:23:01,070
Because you are the one
446
00:23:01,160 --> 00:23:02,240
who wanted
447
00:23:02,310 --> 00:23:03,160
to kill both me
448
00:23:03,750 --> 00:23:04,920
and Concubine Qiao.
449
00:23:13,790 --> 00:23:16,310
She must have lost her senses
450
00:23:16,440 --> 00:23:18,350
after being in jail.
451
00:23:18,750 --> 00:23:21,110
Yining, you need evidence
452
00:23:21,240 --> 00:23:22,720
to say such things.
453
00:23:23,640 --> 00:23:25,110
I am the evidence.
454
00:24:16,310 --> 00:24:18,070
Some people wanted me dead,
455
00:24:19,590 --> 00:24:20,920
but somehow,
456
00:24:21,200 --> 00:24:22,750
I just won't die.
457
00:24:23,960 --> 00:24:24,720
Drink up!
458
00:24:24,960 --> 00:24:26,070
Force it down! Pour it in!
459
00:24:38,440 --> 00:24:39,270
Luo Yining,
460
00:24:39,720 --> 00:24:41,720
your acting is way too much.
461
00:24:42,030 --> 00:24:43,550
You're trying to kill me!
462
00:24:45,960 --> 00:24:47,590
Of course you must die.
463
00:24:48,350 --> 00:24:49,720
If you don't,
464
00:24:49,830 --> 00:24:50,880
how will the person
465
00:24:51,000 --> 00:24:52,720
behind the scenes know they've succeeded?
466
00:24:53,440 --> 00:24:54,920
You promised me something,
467
00:24:55,030 --> 00:24:56,160
you can't forget.
468
00:24:56,720 --> 00:24:58,510
If you're willing to
testify against Chen Lan,
469
00:24:58,590 --> 00:25:00,680
you'll just be an accessory who was used.
470
00:25:00,750 --> 00:25:02,680
You will only stay in prison for a few years.
471
00:25:02,790 --> 00:25:03,880
After you get out,
472
00:25:03,960 --> 00:25:04,830
you can reunite with
473
00:25:04,960 --> 00:25:06,070
Yilian and Xuanyuan.
474
00:25:06,400 --> 00:25:07,480
I just hope
475
00:25:07,680 --> 00:25:09,550
my two kids won't be dragged into this.
476
00:25:09,920 --> 00:25:11,030
When I get back,
477
00:25:11,110 --> 00:25:12,480
I'll ask Mother
478
00:25:12,550 --> 00:25:14,440
to adopt them under her name.
479
00:25:14,830 --> 00:25:15,640
In the future,
480
00:25:15,720 --> 00:25:16,830
they'll be the legitimate kids
481
00:25:16,960 --> 00:25:18,240
of the Second branch of the Luo Family.
482
00:25:18,790 --> 00:25:19,550
Good.
483
00:25:19,640 --> 00:25:21,400
With your word, I can die in peace
484
00:25:22,160 --> 00:25:23,550
without regrets.
485
00:25:31,310 --> 00:25:32,640
Back then, you framed me
486
00:25:32,750 --> 00:25:34,640
for poisoning Gu Minglan with pufferfish poison,
487
00:25:34,750 --> 00:25:35,550
and then
488
00:25:35,640 --> 00:25:37,590
tried to kill me with the same poison.
489
00:25:37,720 --> 00:25:39,240
You dragged Yiing into it,
490
00:25:39,590 --> 00:25:40,960
making others think
491
00:25:41,070 --> 00:25:42,030
she was paying you
492
00:25:42,160 --> 00:25:43,720
back in kind.
493
00:25:44,510 --> 00:25:45,960
Killing two birds with one stone.
494
00:25:46,030 --> 00:25:48,400
That move was really ruthless.
495
00:25:49,440 --> 00:25:50,550
You,
496
00:25:50,640 --> 00:25:51,960
a sinner banished to the farmland,
497
00:25:52,350 --> 00:25:54,350
what right do you have to speak here?
498
00:25:54,590 --> 00:25:56,790
When Madam Gu was pregnant,
499
00:25:57,030 --> 00:25:58,240
you took advantage of her weakness
500
00:25:58,350 --> 00:25:59,960
and poisoned her tea.
501
00:26:04,480 --> 00:26:05,960
That's the truth.
502
00:26:06,350 --> 00:26:07,510
Lies through your teeth!
503
00:26:07,590 --> 00:26:08,480
Come on,
504
00:26:08,680 --> 00:26:09,880
drag her away!
505
00:26:10,070 --> 00:26:11,310
Stop!
506
00:26:12,240 --> 00:26:13,070
Let her speak!
507
00:26:15,160 --> 00:26:15,960
The tea from that year
508
00:26:16,070 --> 00:26:17,400
was brought back by Chengzhang,
509
00:26:17,510 --> 00:26:19,110
and never passed through your hands.
510
00:26:19,480 --> 00:26:21,440
I was in charge of the Luo family at that time.
511
00:26:21,550 --> 00:26:22,310
You often sent
512
00:26:22,400 --> 00:26:24,070
spies to check on my warehouse guards.
513
00:26:24,240 --> 00:26:25,310
That's when
514
00:26:25,440 --> 00:26:27,070
I started to suspect you.
515
00:26:27,480 --> 00:26:29,310
Until that night,
516
00:26:29,480 --> 00:26:30,480
you sent someone to
517
00:26:30,590 --> 00:26:32,400
get the warehouse keeper drunk,
518
00:26:32,510 --> 00:26:33,160
and asked Mama Zhao
519
00:26:33,240 --> 00:26:34,680
to poison the tea in the warehouse.
520
00:26:34,750 --> 00:26:36,000
I witnessed.
521
00:26:36,240 --> 00:26:38,070
After that, you subtly hinted to me
522
00:26:38,270 --> 00:26:39,830
that if Gu Minglan died,
523
00:26:40,070 --> 00:26:41,590
it would be
524
00:26:41,750 --> 00:26:43,480
a big deal for both of us.
525
00:26:44,510 --> 00:26:46,350
It was clearly you
526
00:26:46,440 --> 00:26:48,000
who wanted to murder Gu Minglan
527
00:26:48,110 --> 00:26:49,240
and take her place.
528
00:26:49,720 --> 00:26:50,640
How dare you
529
00:26:50,750 --> 00:26:51,880
frame me?
530
00:26:52,400 --> 00:26:54,110
Who would believe your lies?
531
00:26:54,240 --> 00:26:56,030
At the pufferfish banquet of the Chen Mansion
532
00:26:56,240 --> 00:26:57,830
back then, you specially sent
533
00:26:57,960 --> 00:26:59,070
a chef from Shandong.
534
00:27:00,350 --> 00:27:01,920
That's when you
535
00:27:02,030 --> 00:27:03,400
got hold of
536
00:27:03,480 --> 00:27:05,110
the pufferfish poison.
537
00:27:05,960 --> 00:27:07,000
Where's the chef?
538
00:27:07,880 --> 00:27:09,000
Where's the pufferfish poison?
539
00:27:09,200 --> 00:27:10,440
Where are they all?
540
00:27:10,920 --> 00:27:11,550
You're
541
00:27:11,680 --> 00:27:14,240
just talking nonsense with your mouth.
542
00:27:16,310 --> 00:27:17,160
Let Butler Bai
543
00:27:17,240 --> 00:27:18,480
bring the people up here.
544
00:27:29,920 --> 00:27:31,240
Songzhi has confessed everything.
545
00:27:31,400 --> 00:27:32,350
The death contracts of
546
00:27:32,480 --> 00:27:33,590
her parents are in your hands,
547
00:27:33,720 --> 00:27:34,790
so she was forced to
548
00:27:34,960 --> 00:27:36,310
falsely accuse Yining.
549
00:27:36,750 --> 00:27:37,790
And Mama Zhao
550
00:27:37,880 --> 00:27:38,640
tried to push Yining
551
00:27:38,750 --> 00:27:39,720
into the pond
552
00:27:39,830 --> 00:27:41,200
when she was alone.
553
00:27:41,400 --> 00:27:42,240
But unfortunately,
554
00:27:43,070 --> 00:27:44,640
I caught her red-handed.
555
00:27:45,110 --> 00:27:45,830
Miss Yining,
556
00:27:46,680 --> 00:27:48,000
I'm sorry for betraying you.
557
00:27:48,160 --> 00:27:49,440
You've been so kind to me.
558
00:27:49,750 --> 00:27:50,550
But my parents
559
00:27:50,640 --> 00:27:51,350
are old servants
560
00:27:51,480 --> 00:27:53,240
on the farmland owned by Madam Chen.
561
00:27:53,440 --> 00:27:54,110
She said...
562
00:27:54,550 --> 00:27:56,000
she said if I didn't listen to her,
563
00:27:56,110 --> 00:27:57,350
she'd kill my parents.
564
00:27:57,440 --> 00:27:58,310
One more word of nonsense,
565
00:27:58,440 --> 00:28:00,350
and I'll tear your mouth!
566
00:28:00,880 --> 00:28:02,350
It's not Madam Chen's fault,
567
00:28:02,550 --> 00:28:03,880
it's all me.
568
00:28:04,030 --> 00:28:04,720
Madam Chen,
569
00:28:04,920 --> 00:28:06,790
Madam Chen knows nothing about this!
570
00:28:06,880 --> 00:28:07,550
Alright then,
571
00:28:08,070 --> 00:28:09,160
tell me,
572
00:28:09,270 --> 00:28:10,750
what kind of grudge do you
573
00:28:10,880 --> 00:28:12,350
have against Madam Gu and Yining
574
00:28:12,480 --> 00:28:13,830
that makes you harm them like this?
575
00:28:14,510 --> 00:28:16,160
It's because Gu Minglan
576
00:28:16,310 --> 00:28:18,400
did something wrong to Madam Chen.
577
00:28:22,000 --> 00:28:23,960
It seems like you're not the only one
behind this.
578
00:28:25,720 --> 00:28:26,790
Aunt,
579
00:28:28,030 --> 00:28:29,240
shouldn't this item
580
00:28:31,240 --> 00:28:32,590
be familiar to you?
581
00:28:35,720 --> 00:28:37,440
This pufferfish poison was found
582
00:28:37,960 --> 00:28:39,110
in your possession.
583
00:28:45,000 --> 00:28:47,110
Just because you say it's mine?
584
00:28:49,920 --> 00:28:51,000
This...
585
00:28:51,400 --> 00:28:52,640
this is clearly a setup
586
00:28:52,830 --> 00:28:54,640
and framing by all of you!
587
00:28:54,750 --> 00:28:55,920
I can testify,
588
00:28:58,750 --> 00:28:59,750
this bottle of poison,
589
00:29:01,310 --> 00:29:02,070
this pufferfish poison,
590
00:29:02,200 --> 00:29:03,440
it really belongs to my mother.
591
00:29:11,110 --> 00:29:13,810
[Respect Hall]
592
00:29:19,160 --> 00:29:20,590
I overheard
593
00:29:20,830 --> 00:29:21,830
it was Mother
594
00:29:22,310 --> 00:29:23,830
who asked Mama Zhao
595
00:29:24,590 --> 00:29:25,720
to have Yining killed.
596
00:29:25,830 --> 00:29:26,920
Stop it right there!
597
00:29:27,920 --> 00:29:29,590
Mom, Mom,
598
00:29:29,830 --> 00:29:30,790
please stop.
599
00:29:30,920 --> 00:29:32,830
Don't make more mistakes. Mom.
600
00:29:33,550 --> 00:29:34,000
Mom!
601
00:29:34,110 --> 00:29:35,790
I'm your own birth mother,
602
00:29:35,830 --> 00:29:37,200
the one who gave birth to you after
603
00:29:37,310 --> 00:29:39,440
ten months of pregnancy and going through hell.
604
00:29:40,000 --> 00:29:42,480
How could you do this to me?
605
00:29:42,680 --> 00:29:44,830
Mom, I can't believe
606
00:29:44,920 --> 00:29:47,110
you're a murderer. Mom.
607
00:29:47,200 --> 00:29:48,480
Ungrateful daughter!
608
00:29:48,680 --> 00:29:49,350
Get away from me!
609
00:29:49,480 --> 00:29:50,550
Mom,
610
00:29:50,960 --> 00:29:51,550
Mom,
611
00:29:52,200 --> 00:29:53,640
Mom, I don't want to believe
612
00:29:53,680 --> 00:29:54,640
you're a murderer too.
613
00:29:54,680 --> 00:29:55,680
Aunt, you had plans even
614
00:29:55,790 --> 00:29:57,000
when I first visited Concubine Qiao,
615
00:29:57,110 --> 00:29:58,070
didn't you?
616
00:29:58,160 --> 00:30:00,400
That horse was poisoned by you,
617
00:30:00,640 --> 00:30:02,270
just to stop me from finding out
618
00:30:02,350 --> 00:30:03,550
the truth about Mom's death.
619
00:30:03,830 --> 00:30:06,160
At that time, Concubine Qiao was
tight-lipped about it.
620
00:30:06,240 --> 00:30:08,160
Although I found out about the pufferfish poison,
621
00:30:08,510 --> 00:30:09,830
the cook was already dead,
622
00:30:10,000 --> 00:30:11,110
leaving no evidence.
623
00:30:11,200 --> 00:30:12,750
So you held your horses.
624
00:30:12,920 --> 00:30:14,480
Until Miss Yang appeared
625
00:30:15,000 --> 00:30:17,240
and reignited your old grudges.
626
00:30:21,550 --> 00:30:22,480
So
627
00:30:25,160 --> 00:30:26,400
all of this
628
00:30:26,510 --> 00:30:27,830
was a trap set by you.
629
00:30:29,960 --> 00:30:31,590
And getting sick
630
00:30:32,550 --> 00:30:33,590
when you returned to the mansion
631
00:30:33,720 --> 00:30:35,200
was just to lure me out, wasn't it?
632
00:30:35,270 --> 00:30:37,960
Getting sick was real for me,
633
00:30:38,440 --> 00:30:39,880
but I didn't expect
634
00:30:39,960 --> 00:30:42,160
Aunt to be so impatient.
635
00:30:43,240 --> 00:30:44,640
After all,
636
00:30:44,680 --> 00:30:45,830
you're
637
00:30:45,920 --> 00:30:47,640
the most patient person I've ever met.
638
00:31:00,640 --> 00:31:02,640
You're utterly ruthless and insane.
639
00:31:02,720 --> 00:31:03,830
Am I the ruthless and insane one,
640
00:31:03,960 --> 00:31:05,790
or is it Gu Minglan?
641
00:31:06,030 --> 00:31:08,270
She killed Huaiyuan!
642
00:31:08,640 --> 00:31:10,480
How can you say such things?
643
00:31:10,880 --> 00:31:12,240
Years ago, when Minglan saw
644
00:31:12,350 --> 00:31:14,200
how devastated you were over Huaiyuan,
645
00:31:14,270 --> 00:31:15,680
she kindly
646
00:31:15,960 --> 00:31:17,480
found the best doctor
647
00:31:17,550 --> 00:31:19,000
to make a final attempt.
648
00:31:19,160 --> 00:31:19,790
But
649
00:31:20,310 --> 00:31:21,070
Huaiyuan was already
650
00:31:21,160 --> 00:31:22,640
terminally ill at that time.
651
00:31:22,880 --> 00:31:24,030
So what does Minglan
652
00:31:24,640 --> 00:31:26,400
have to do with his death?
653
00:31:26,510 --> 00:31:28,000
But she clearly said
654
00:31:28,960 --> 00:31:29,790
that doctor
655
00:31:29,920 --> 00:31:31,640
could cure Huaiyuan's illness.
656
00:31:32,160 --> 00:31:34,640
Yet he still died in the end.
657
00:31:35,440 --> 00:31:37,000
He died in my arms,
658
00:31:37,880 --> 00:31:40,400
so young.
659
00:31:42,790 --> 00:31:44,550
Huaiyuan is also my child.
660
00:31:44,720 --> 00:31:45,750
I was
661
00:31:46,200 --> 00:31:47,550
heartbroken over his death too.
662
00:31:48,750 --> 00:31:49,440
But
663
00:31:49,830 --> 00:31:52,240
you can't harm others because of this.
664
00:31:52,350 --> 00:31:53,400
Stop pretending
665
00:31:53,480 --> 00:31:54,830
to be virtuous here.
666
00:31:56,510 --> 00:31:57,590
Luo Chengwen,
667
00:31:58,000 --> 00:32:00,110
do you think I don't know
668
00:32:01,240 --> 00:32:03,310
how you feel about Gu Minglan?
669
00:32:11,400 --> 00:32:12,510
It's a pity.
670
00:32:12,720 --> 00:32:13,270
The woman
671
00:32:13,400 --> 00:32:14,830
you've had feelings for all your life
672
00:32:14,920 --> 00:32:18,070
is actually a promiscuous woman.
673
00:32:18,310 --> 00:32:19,640
Filthy language.
674
00:32:20,110 --> 00:32:21,400
You're talking nonsense.
675
00:32:26,240 --> 00:32:27,070
Lan,
676
00:32:27,720 --> 00:32:28,640
after all these years
677
00:32:28,720 --> 00:32:29,880
of respecting you,
678
00:32:30,310 --> 00:32:32,310
you're actually speaking falsehoods
679
00:32:32,480 --> 00:32:34,310
without shame.
680
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Chengzhang,
681
00:32:39,350 --> 00:32:40,880
I have witnesses.
682
00:32:44,030 --> 00:32:45,350
Luo Yining
683
00:32:45,510 --> 00:32:48,480
is not your daughter at all.
684
00:32:48,510 --> 00:32:49,510
Nonsense!
685
00:32:49,590 --> 00:32:50,550
Shut up!
686
00:32:50,640 --> 00:32:51,960
Don't dare to tarnish my mother's name
687
00:32:52,070 --> 00:32:53,750
even when you're on your deathbed.
688
00:33:01,000 --> 00:33:02,350
This woman is already insane.
689
00:33:02,480 --> 00:33:03,720
Send her to the Yamen quickly.
690
00:33:04,000 --> 00:33:04,880
Butler Bai,
691
00:33:05,510 --> 00:33:06,920
lock her up in the Quiet Hall.
692
00:33:07,110 --> 00:33:09,960
Yes, send me to the Yamen
693
00:33:10,070 --> 00:33:11,400
and bring me to trial.
694
00:33:11,510 --> 00:33:13,110
If you won't let me speak here,
695
00:33:13,240 --> 00:33:14,510
I'll speak in Yamen.
696
00:33:14,640 --> 00:33:15,310
Plug her mouth!
697
00:33:15,550 --> 00:33:17,830
These ugly secrets of the Luo family,
698
00:33:17,960 --> 00:33:18,440
I'll make sure
699
00:33:18,510 --> 00:33:20,680
the whole world knows about them.
700
00:33:20,790 --> 00:33:22,000
If anyone tries to stop me,
701
00:33:22,070 --> 00:33:24,000
I'll make a scene until everyone knows.
702
00:33:24,070 --> 00:33:25,480
I'll make sure no one in the Luo family
703
00:33:25,550 --> 00:33:28,640
will ever dare to step out of this door again.
704
00:33:30,220 --> 00:33:33,510
[Luo's Quiet Hall]
705
00:34:03,720 --> 00:34:05,240
What do you come here for?
706
00:34:06,270 --> 00:34:08,030
When did you find out?
707
00:34:11,920 --> 00:34:16,400
"May our words match our deeds,
holding hands together."
708
00:34:16,670 --> 00:34:18,550
"But if we cannot fly together,
709
00:34:19,480 --> 00:34:21,190
I shall perish."
710
00:34:22,920 --> 00:34:25,230
It's Sima Xiangru's "Phoenix Seeks His Mate".
711
00:34:26,070 --> 00:34:27,840
You dared to write it,
712
00:34:29,190 --> 00:34:31,150
why didn't you dare give it to her?
713
00:34:33,230 --> 00:34:34,480
How did you find out?
714
00:34:35,190 --> 00:34:36,480
Was it that letter?
715
00:34:39,190 --> 00:34:40,590
You saw how unhappy she was
716
00:34:40,710 --> 00:34:41,840
because of Concubine Qiao.
717
00:34:41,920 --> 00:34:43,630
Did you want to
718
00:34:43,760 --> 00:34:45,150
elope with her like Sima Xiangru
719
00:34:46,510 --> 00:34:48,320
and Zhuo Wenjun?
720
00:34:58,030 --> 00:34:59,360
You're right,
721
00:35:00,440 --> 00:35:03,800
I did write that letter.
722
00:35:04,800 --> 00:35:07,630
But it has nothing to do with Minglan,
723
00:35:07,880 --> 00:35:09,630
nor with Yining.
724
00:35:09,920 --> 00:35:11,320
Minglan is upright,
725
00:35:11,440 --> 00:35:12,110
and Yining
726
00:35:12,190 --> 00:35:13,190
has done nothing wrong.
727
00:35:13,280 --> 00:35:15,400
Why did you try to harm them?
728
00:35:15,440 --> 00:35:16,510
Minglan?
729
00:35:21,230 --> 00:35:22,440
You say
730
00:35:23,360 --> 00:35:25,230
her name so affectionately.
731
00:35:27,070 --> 00:35:29,110
Since we got married,
732
00:35:30,280 --> 00:35:32,550
you've never called me by my name,
733
00:35:32,920 --> 00:35:35,280
only referring to me as "Madam".
734
00:35:36,920 --> 00:35:38,960
I bore you children,
735
00:35:39,070 --> 00:35:39,800
I endured the disdain
736
00:35:39,920 --> 00:35:41,590
of my family for you.
737
00:35:42,110 --> 00:35:43,440
But in the end,
738
00:35:44,190 --> 00:35:46,000
I am nothing to you.
739
00:35:51,510 --> 00:35:52,320
Chen Lan,
740
00:35:53,360 --> 00:35:54,630
you're right.
741
00:35:55,710 --> 00:35:56,630
In this lifetime,
742
00:35:58,030 --> 00:35:59,920
I've let you down.
743
00:36:03,960 --> 00:36:05,920
And I've harmed Minglan.
744
00:36:12,280 --> 00:36:14,110
Come with me to confess at the Yamen.
745
00:36:14,550 --> 00:36:15,550
I won't go.
746
00:36:16,070 --> 00:36:17,920
Have you thought about the children?
747
00:36:18,550 --> 00:36:19,920
If I'm sentenced,
748
00:36:21,030 --> 00:36:22,440
how will Yiyu and Yixiu
749
00:36:23,230 --> 00:36:25,320
find good husbands in the future?
750
00:36:25,590 --> 00:36:26,920
And what about Shanyuan,
751
00:36:27,000 --> 00:36:29,070
how will he find a good future?
752
00:36:29,230 --> 00:36:30,000
Why don't you
753
00:36:30,110 --> 00:36:31,510
think about the children?
754
00:36:31,630 --> 00:36:33,230
But when you were doing evil,
755
00:36:33,840 --> 00:36:34,630
did you consider
756
00:36:34,760 --> 00:36:36,110
the children's futures?
757
00:36:36,480 --> 00:36:37,440
You keep saying
758
00:36:37,550 --> 00:36:38,840
you're thinking about the children.
759
00:36:39,280 --> 00:36:41,230
Are you really doing it for them,
760
00:36:41,760 --> 00:36:42,510
or are you
761
00:36:42,590 --> 00:36:44,360
just covering up your selfishness?
762
00:36:44,480 --> 00:36:45,230
I spit on you!
763
00:36:46,230 --> 00:36:47,480
Hypocrite!
764
00:36:47,760 --> 00:36:48,710
Get out of here!
765
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Get out!
766
00:37:03,210 --> 00:37:06,710
[Virtuous]
767
00:37:19,590 --> 00:37:20,230
Miss,
768
00:37:20,440 --> 00:37:21,840
please go back inside first.
769
00:37:22,030 --> 00:37:23,510
Your wound hasn't healed yet.
770
00:37:42,880 --> 00:37:43,510
Don't you have
771
00:37:43,590 --> 00:37:44,670
anything to say to me?
772
00:37:45,230 --> 00:37:46,360
I deliberately
773
00:37:47,110 --> 00:37:48,110
let Chen Lan
774
00:37:48,230 --> 00:37:49,590
make her move this time.
775
00:37:50,000 --> 00:37:50,800
Knowing
776
00:37:50,960 --> 00:37:52,960
she wouldn't let it go easily
777
00:37:53,480 --> 00:37:55,150
and would definitely try to kill me.
778
00:37:55,440 --> 00:37:56,150
So
779
00:37:56,400 --> 00:37:58,360
I could find evidence of her evil deeds.
780
00:37:58,760 --> 00:37:59,710
You even chose a time
781
00:37:59,800 --> 00:38:01,360
when Grandmother got into the mountains
782
00:38:01,710 --> 00:38:03,360
to spare her worry.
783
00:38:04,440 --> 00:38:06,000
You really went through a lot of trouble.
784
00:38:06,480 --> 00:38:08,150
It just so happens that Concubine Qiao is ill
785
00:38:08,590 --> 00:38:10,190
and has no one to rely on.
786
00:38:11,230 --> 00:38:12,150
Now
787
00:38:12,510 --> 00:38:14,280
is indeed the best time.
788
00:38:18,440 --> 00:38:19,880
Have you ever thought about
789
00:38:20,960 --> 00:38:22,840
what if Concubine Qiao backs out halfway,
790
00:38:22,960 --> 00:38:23,630
or
791
00:38:23,880 --> 00:38:25,710
if you don't survive
792
00:38:26,320 --> 00:38:27,070
the ordeal in jail?
793
00:38:28,760 --> 00:38:30,920
One cannot catch tigers
without entering their dens.
794
00:38:31,150 --> 00:38:32,630
One must always take a risk.
795
00:38:33,400 --> 00:38:34,440
It's just that this time,
796
00:38:34,550 --> 00:38:35,710
I didn't expect you
797
00:38:35,840 --> 00:38:37,590
to find out about this as well.
798
00:38:37,710 --> 00:38:39,550
You were preparing for the Imperial Examination.
799
00:38:39,630 --> 00:38:41,000
Mr. Sun will be angry
800
00:38:41,190 --> 00:38:42,760
if you suddenly run out like this.
801
00:38:47,710 --> 00:38:49,110
I'll handle it myself.
802
00:38:50,760 --> 00:38:52,000
Don't catch a cold.
803
00:38:52,550 --> 00:38:53,360
Go inside.
804
00:38:57,000 --> 00:38:57,760
Shenyuan.
805
00:39:00,670 --> 00:39:01,360
What's wrong?
806
00:39:02,190 --> 00:39:03,630
Chen Lan is wrong.
807
00:39:05,280 --> 00:39:07,150
My mother is not like that.
808
00:39:10,230 --> 00:39:11,670
Of course she's not like that.
809
00:39:17,360 --> 00:39:18,190
Mr. Shenyuan.
810
00:39:18,670 --> 00:39:19,510
Miss Yining,
811
00:39:20,000 --> 00:39:22,030
Mr. Luo wants you to
go to Respect Hall immediately.
812
00:39:23,400 --> 00:39:24,280
I'll accompany you.
813
00:39:24,710 --> 00:39:25,510
Mr. Shenyuan.
814
00:39:26,030 --> 00:39:28,110
Mr. Luo wants Miss Yining to go alone.
815
00:39:28,590 --> 00:39:30,510
The maids don't need to accompany her.
816
00:39:36,110 --> 00:39:37,190
I'll go alone.
817
00:39:42,630 --> 00:39:43,230
Shaoan.
818
00:39:46,150 --> 00:39:46,800
Young Master.
819
00:39:47,400 --> 00:39:48,400
Go to Uncle's place
820
00:39:48,510 --> 00:39:49,630
and get a heart-protecting pill.
821
00:39:50,000 --> 00:39:51,230
Mount up, to the mountain.
822
00:39:51,920 --> 00:39:52,440
Yes.
823
00:40:23,840 --> 00:40:24,510
Yining,
824
00:40:26,110 --> 00:40:27,760
come over and sit.
825
00:40:42,480 --> 00:40:43,440
Are you saying
826
00:40:43,880 --> 00:40:46,280
that Minglan left the villa before?
827
00:40:46,550 --> 00:40:48,230
Yes, Mr. Chengzhang.
828
00:40:48,440 --> 00:40:49,320
Shortly after she returned,
829
00:40:49,400 --> 00:40:50,590
she found out she was pregnant.
830
00:40:50,710 --> 00:40:52,030
I heard Mama Zheng advising
831
00:40:52,110 --> 00:40:53,590
Madam Gu to give up the child.
832
00:40:53,670 --> 00:40:55,320
But Madam Gu was resolutely against it.
833
00:40:55,400 --> 00:40:56,440
Mama Zheng was worried
834
00:40:56,440 --> 00:40:57,800
the child's birth month wouldn't match up,
835
00:40:58,030 --> 00:40:59,320
and feared you might suspect something.
836
00:40:59,510 --> 00:41:01,480
So she secretly bought
some labor-inducing medicine
837
00:41:01,710 --> 00:41:02,710
and calculated the right day
838
00:41:02,840 --> 00:41:04,510
to bring the child into the world prematurely.
839
00:41:06,400 --> 00:41:08,230
As a midwife, can you tell
840
00:41:08,710 --> 00:41:11,360
if the child was full-term at birth?
841
00:41:11,440 --> 00:41:13,280
The child looked like
842
00:41:13,400 --> 00:41:14,590
it wasn't full-term.
843
00:41:14,710 --> 00:41:16,070
But Mama Zheng insisted that
844
00:41:16,190 --> 00:41:17,110
it was.
845
00:41:17,230 --> 00:41:18,150
I thought
846
00:41:18,320 --> 00:41:21,230
maybe it was just congenitally weak.
847
00:41:21,630 --> 00:41:23,920
Was labor-inducing medicine used?
848
00:41:24,070 --> 00:41:25,670
Yes.
849
00:41:25,920 --> 00:41:26,590
It was also
850
00:41:26,710 --> 00:41:28,840
added cloves and musk,
851
00:41:28,960 --> 00:41:30,840
making it much stronger than
852
00:41:30,960 --> 00:41:33,030
the usual labor-inducing pills.
853
00:41:46,150 --> 00:41:47,510
Do you both know
854
00:41:48,320 --> 00:41:50,360
what the consequences are for falsely accusing
855
00:41:50,480 --> 00:41:51,510
Madam Gu of the Luo family?
856
00:41:52,320 --> 00:41:53,000
Mr. Chengzhang.
857
00:41:53,150 --> 00:41:54,440
Everything I said is true.
858
00:41:54,550 --> 00:41:56,440
I swear on the Buddha's altar.
859
00:41:57,670 --> 00:41:58,760
Now you're bringing up
860
00:41:58,880 --> 00:42:00,000
witnesses from the past.
861
00:42:00,190 --> 00:42:00,760
How do we know
862
00:42:00,880 --> 00:42:02,150
you're not framing my mother?
863
00:42:02,280 --> 00:42:03,800
After your mother died,
864
00:42:03,840 --> 00:42:05,760
all the old servants in her courtyard
865
00:42:05,880 --> 00:42:07,230
scattered.
866
00:42:07,360 --> 00:42:09,400
Even Mama Zheng, whom the Old Lady wanted to
867
00:42:09,480 --> 00:42:10,840
keep to take care of you,
868
00:42:10,920 --> 00:42:12,480
left resolutely.
869
00:42:12,630 --> 00:42:13,800
Don't you
870
00:42:14,360 --> 00:42:16,110
find that strange?
871
00:42:18,320 --> 00:42:19,230
Butler Bai.
872
00:42:20,320 --> 00:42:21,630
What orders do you have for me?
873
00:42:21,920 --> 00:42:23,840
Go fetch Mama Zheng. Do it quickly.
874
00:42:24,480 --> 00:42:25,150
Yes.
875
00:42:27,230 --> 00:42:27,960
Take them away.
876
00:42:28,280 --> 00:42:28,920
Yes.
877
00:42:30,110 --> 00:42:30,880
Chengzhang,
878
00:42:31,360 --> 00:42:33,110
Chen Lan plotted against Madam Gu
879
00:42:33,150 --> 00:42:34,480
and falsely accused Yining.
880
00:42:35,960 --> 00:42:37,400
As a secondary wife,
881
00:42:37,800 --> 00:42:40,110
you're actually quite protective of
the first wife.
882
00:42:40,710 --> 00:42:42,030
What's wrong with being that?
883
00:42:42,230 --> 00:42:43,360
Crazy woman!
884
00:42:43,510 --> 00:42:44,760
What evidence do you have
885
00:42:44,880 --> 00:42:46,000
to prove you didn't frame her?
886
00:42:46,110 --> 00:42:47,190
Did I frame Madam Gu,
887
00:42:50,440 --> 00:42:52,150
or was she just
888
00:42:52,280 --> 00:42:53,840
not pure?
889
00:42:53,920 --> 00:42:55,960
Why don't you all take a look at this letter?
890
00:42:57,880 --> 00:42:59,070
This is a letter
891
00:42:59,190 --> 00:43:00,070
written by Luo Chengwen
892
00:43:00,190 --> 00:43:01,590
to Gu Minglan in the past.
893
00:43:10,440 --> 00:43:11,070
You!
894
00:43:19,760 --> 00:43:22,630
Gu Minglan had the skill
895
00:43:22,760 --> 00:43:24,190
to make all men
896
00:43:24,320 --> 00:43:26,070
swirl around her.
897
00:43:26,630 --> 00:43:27,760
Too bad,
898
00:43:27,880 --> 00:43:30,000
your uncle had the guts to write it
899
00:43:30,150 --> 00:43:32,030
but not to send it out.
900
00:43:32,280 --> 00:43:33,960
In the end, I found it.
901
00:43:48,110 --> 00:43:53,510
♫ What is there to fear
in the haze of uncertainty ♫
902
00:43:56,210 --> 00:44:00,290
♫ In the heartbeat, there's a trace of light ♫
903
00:44:01,210 --> 00:44:08,550
♫ I dive into the whirlpool
following the threads of time ♫
904
00:44:08,890 --> 00:44:16,610
♫ For you, for me, in pursuit of an outcome ♫
905
00:44:18,330 --> 00:44:25,010
♫ I'd rather plunge into the flames
just to break through the night's blockade ♫
906
00:44:25,610 --> 00:44:31,330
♫ I'd rather fall
revealing the fate that lies ahead ♫
907
00:44:32,110 --> 00:44:38,440
♫ I'd rather bear no fruit
just to become your support ♫
908
00:44:38,670 --> 00:44:44,770
♫ What is there to fear in turning to foam ♫
909
00:44:46,130 --> 00:44:59,290
♫ Love is a shared journey
One day, we'll find our place ♫
910
00:45:03,110 --> 00:45:09,220
♫ Even if I become tiny dust ♫
911
00:45:10,110 --> 00:45:15,410
♫ I will still dance in my own brilliance ♫
912
00:45:16,770 --> 00:45:23,210
♫ I'll navigate through
endless doubts and calm the storms ♫
913
00:45:23,880 --> 00:45:30,610
♫ For you, for me, to turn promises into amber ♫
914
00:45:30,890 --> 00:45:36,220
♫ I'd rather plunge into the flames
using my moment to light up more ♫
915
00:45:36,610 --> 00:45:43,170
♫ I'd rather let go, allowing longing to fade ♫
916
00:45:43,450 --> 00:45:50,410
♫ I'd rather bear no fruit
as long as love stretches far and wide ♫
917
00:45:50,710 --> 00:45:56,270
♫ What is there to fear in turning to foam ♫
918
00:45:56,780 --> 00:46:03,550
♫ Love is you and me, side by side ♫
54253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.