All language subtitles for [English] 【锦绣安宁】第26集 _ 张晚意、任敏主演 _ The Rise of Ning EP26 _ Starring_ Zhang Wanyi, Renmin _ ENG SUB [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,060 --> 00:01:36,060 The Rise of Ning 2 00:01:36,700 --> 00:01:38,820 Episode 26 3 00:01:39,950 --> 00:01:41,560 Yixiu just got scared, 4 00:01:41,560 --> 00:01:42,790 and you're pushing her like this. 5 00:01:43,120 --> 00:01:44,870 I'm doing all this for her own good. 6 00:01:45,640 --> 00:01:47,400 If we don't wrap this up soon, 7 00:01:47,680 --> 00:01:49,790 Xiu's life will be ruined. 8 00:01:50,560 --> 00:01:51,510 There are other ways 9 00:01:51,510 --> 00:01:52,590 to handle this. 10 00:01:53,310 --> 00:01:54,560 Let's think it through properly. 11 00:01:54,640 --> 00:01:55,680 No rush to talk about marriage 12 00:01:55,680 --> 00:01:56,920 proposal with the princess. 13 00:01:58,230 --> 00:01:59,040 I'm afraid 14 00:01:59,430 --> 00:02:01,280 there's no other way around it. 15 00:02:01,400 --> 00:02:03,310 Marriage is the best solution. 16 00:02:03,680 --> 00:02:04,430 Chengwen. 17 00:02:04,920 --> 00:02:06,230 You've been away for years, 18 00:02:06,760 --> 00:02:09,080 and I've been handling everything at home. 19 00:02:09,240 --> 00:02:10,240 On this matter, 20 00:02:10,800 --> 00:02:12,310 it's best to listen to me. 21 00:02:12,360 --> 00:02:13,150 You! 22 00:02:18,560 --> 00:02:19,190 Yining. 23 00:02:19,190 --> 00:02:21,080 Greetings to Uncle and Aunt. 24 00:02:22,910 --> 00:02:24,630 Grandma's been constantly thinking about Yixiu, 25 00:02:25,080 --> 00:02:26,120 so she sent me 26 00:02:26,120 --> 00:02:27,520 to check up on her. 27 00:02:28,280 --> 00:02:29,710 Yining, you're just in time. 28 00:02:30,190 --> 00:02:31,520 Stay and chat with her. 29 00:02:35,080 --> 00:02:35,910 Yixiu, 30 00:02:36,080 --> 00:02:36,840 How are you feeling? 31 00:02:37,910 --> 00:02:39,910 Lan, let the kids talk. 32 00:02:39,910 --> 00:02:40,710 Let's step out. 33 00:02:43,680 --> 00:02:45,400 Since Mother already knows about this, 34 00:02:45,400 --> 00:02:46,000 we should hear 35 00:02:46,000 --> 00:02:47,430 her thoughts on it, don't you think? 36 00:02:47,710 --> 00:02:48,520 Let's go. 37 00:02:58,000 --> 00:02:59,430 Yining, what should I do? 38 00:02:59,430 --> 00:03:01,080 I don't want to marry Han Zhao. 39 00:03:02,630 --> 00:03:04,000 Please don't be sad for now. 40 00:03:04,120 --> 00:03:05,840 I'll help you figure something out together. 41 00:03:06,310 --> 00:03:07,240 But what can 42 00:03:07,240 --> 00:03:08,840 we do at this point? 43 00:03:10,960 --> 00:03:11,630 Lianhong, 44 00:03:14,240 --> 00:03:16,240 send all the servants outside away. 45 00:03:16,550 --> 00:03:17,100 Yes, Miss Yining. 46 00:03:33,310 --> 00:03:34,080 The Old Lady wants to 47 00:03:34,080 --> 00:03:35,080 taste the snacks. 48 00:03:35,080 --> 00:03:36,080 You two, come with me. 49 00:03:36,150 --> 00:03:36,800 Okay. 50 00:03:48,030 --> 00:03:48,590 Is she there? 51 00:04:00,120 --> 00:04:01,080 Are you alright? 52 00:04:01,520 --> 00:04:03,400 Mom wants me to marry Han Zhao. 53 00:04:03,750 --> 00:04:05,240 I don't want to marry him. 54 00:04:06,030 --> 00:04:06,910 Well, then don't marry him. 55 00:04:08,910 --> 00:04:09,840 I'll take you away. 56 00:04:11,240 --> 00:04:12,520 You... you'll take me away? 57 00:04:12,870 --> 00:04:13,750 I'm not some high-status 58 00:04:13,750 --> 00:04:14,870 noble young master, 59 00:04:15,190 --> 00:04:16,560 but I'll work hard to earn money 60 00:04:16,720 --> 00:04:18,070 and take you to the Tavern every day. 61 00:04:18,600 --> 00:04:19,000 Who eats 62 00:04:19,000 --> 00:04:20,240 at Six Harmonies Tavern every day? 63 00:04:20,240 --> 00:04:21,390 I'll be get so fat! 64 00:04:26,600 --> 00:04:27,830 Found out you fell in, 65 00:04:28,070 --> 00:04:29,040 got some medicine for you. 66 00:04:29,550 --> 00:04:30,810 [Cold Relief] 67 00:04:33,120 --> 00:04:33,600 Let's go. 68 00:04:36,240 --> 00:04:37,070 Uncle Lin, 69 00:04:37,390 --> 00:04:38,310 are you really planning to 70 00:04:38,310 --> 00:04:39,870 take Yixiu away like this? 71 00:04:40,040 --> 00:04:41,510 Have you ever thought about the consequences? 72 00:04:41,750 --> 00:04:42,560 After this, 73 00:04:42,630 --> 00:04:44,240 the Lin and Luo families 74 00:04:44,240 --> 00:04:45,430 will consider each other enemies. 75 00:04:46,040 --> 00:04:47,000 How will Mother 76 00:04:47,120 --> 00:04:49,040 get along with Luo family then? 77 00:04:51,630 --> 00:04:53,270 I've already sent Qingqu to investigate. 78 00:04:53,750 --> 00:04:54,600 That boat 79 00:04:55,070 --> 00:04:56,600 was indeed tampered with. 80 00:04:56,600 --> 00:04:57,680 Who's trying to harm me? 81 00:05:19,190 --> 00:05:20,070 So, 82 00:05:20,750 --> 00:05:21,600 is my mother willing to 83 00:05:21,600 --> 00:05:22,870 let me fall into the water just to 84 00:05:23,270 --> 00:05:24,680 marry me into the princess's family? 85 00:05:25,750 --> 00:05:26,800 This matter 86 00:05:26,920 --> 00:05:28,310 isn't conclusive yet. 87 00:05:30,070 --> 00:05:30,920 Yixiu, 88 00:05:31,830 --> 00:05:32,920 the priority now is 89 00:05:32,920 --> 00:05:34,560 to get your health back. 90 00:05:35,000 --> 00:05:35,800 Take your medicine. 91 00:05:37,070 --> 00:05:38,310 I'll help you figure out 92 00:05:38,310 --> 00:05:39,920 what to do about Mr. Han. 93 00:05:40,310 --> 00:05:41,630 Yining is right. 94 00:05:41,720 --> 00:05:42,560 Drink your medicine first. 95 00:05:42,630 --> 00:05:43,630 Once you're better, 96 00:05:43,630 --> 00:05:44,270 then plan. 97 00:05:46,560 --> 00:05:47,870 Are you really taking me away? 98 00:05:51,120 --> 00:05:52,390 A man of his word 99 00:05:52,560 --> 00:05:53,430 keeps his promises. 100 00:05:53,830 --> 00:05:55,070 But the incident with Mr. Han 101 00:05:55,070 --> 00:05:56,510 has already happened. 102 00:05:56,510 --> 00:05:57,800 What should we do? 103 00:05:58,120 --> 00:05:59,120 I'll go find Han Zhao. 104 00:05:59,920 --> 00:06:01,560 If he doesn't reject this marriage proposal, 105 00:06:01,600 --> 00:06:02,600 I'll fight him! 106 00:06:04,870 --> 00:06:06,390 Does a princess 107 00:06:06,510 --> 00:06:07,920 fear your desperation? 108 00:06:08,070 --> 00:06:09,120 The bigger 109 00:06:09,190 --> 00:06:10,390 the fuss you make, 110 00:06:10,430 --> 00:06:12,070 the less room you'll have to maneuver. 111 00:06:15,830 --> 00:06:16,720 Yining. 112 00:06:16,920 --> 00:06:18,040 You're the smartest. 113 00:06:18,190 --> 00:06:19,120 Do you have any ideas? 114 00:06:22,870 --> 00:06:24,310 How's the progress 115 00:06:24,800 --> 00:06:26,800 on Yixiu's matter? 116 00:06:27,920 --> 00:06:28,750 Mother, 117 00:06:30,070 --> 00:06:31,720 I'd like to 118 00:06:31,720 --> 00:06:32,630 visit the princess first 119 00:06:32,750 --> 00:06:34,070 to discuss the marriage proposal. 120 00:06:35,510 --> 00:06:38,600 This is indeed a good match. 121 00:06:38,830 --> 00:06:40,920 If we can marry into the princess's family, 122 00:06:41,160 --> 00:06:44,630 it would be considered as our Luo family's good fortune. 123 00:06:45,430 --> 00:06:46,630 Mother is right. 124 00:06:47,040 --> 00:06:47,830 But 125 00:06:48,070 --> 00:06:48,800 perhaps 126 00:06:48,800 --> 00:06:50,560 this is Yixiu's good fortune as well. 127 00:06:54,040 --> 00:06:55,560 If Yixiu 128 00:06:56,000 --> 00:06:57,720 truly doesn't want it, 129 00:06:58,270 --> 00:07:00,720 I think we shouldn't force her. 130 00:07:01,120 --> 00:07:02,870 I'm already at this age. 131 00:07:02,870 --> 00:07:03,800 I've come to 132 00:07:03,800 --> 00:07:05,480 understand many things. 133 00:07:05,600 --> 00:07:08,480 A noble family brings prestige, 134 00:07:08,800 --> 00:07:10,120 but many things 135 00:07:10,120 --> 00:07:11,630 cannot be forced. 136 00:07:11,920 --> 00:07:13,870 Couldn't we just 137 00:07:14,000 --> 00:07:15,310 let the child find someone 138 00:07:15,600 --> 00:07:17,040 stable and agreeable to her, 139 00:07:17,190 --> 00:07:19,510 to live a happy life? 140 00:07:20,720 --> 00:07:22,390 I understand what Mother means. 141 00:07:23,000 --> 00:07:23,800 But, 142 00:07:24,240 --> 00:07:26,070 to preserve Yixiu's reputation, 143 00:07:26,310 --> 00:07:27,430 I still wish to 144 00:07:27,430 --> 00:07:29,920 visit the princess first to discuss the marriage. 145 00:07:32,040 --> 00:07:33,390 Mother has already said so, 146 00:07:33,390 --> 00:07:34,920 why are you still so stubborn? 147 00:07:41,800 --> 00:07:42,600 Mother, 148 00:07:44,070 --> 00:07:46,240 I'll take my leave now. 149 00:07:55,070 --> 00:07:56,270 This is all my fault. 150 00:07:56,800 --> 00:07:57,920 I just thought 151 00:07:58,070 --> 00:07:59,750 the two kids going out to play 152 00:07:59,870 --> 00:08:01,800 and have some fun. 153 00:08:02,070 --> 00:08:04,070 Who would have thought such a huge thing happened. 154 00:08:04,830 --> 00:08:06,800 Mr. Han acted impulsively 155 00:08:06,800 --> 00:08:07,920 out of concern for saving lives, 156 00:08:08,240 --> 00:08:09,720 which is understandable. 157 00:08:10,720 --> 00:08:12,830 Madam Chen, please don't speak up for him. 158 00:08:13,240 --> 00:08:15,120 We all know how important 159 00:08:15,120 --> 00:08:16,600 a girl's reputation is. 160 00:08:16,870 --> 00:08:18,310 Princess is right. 161 00:08:18,630 --> 00:08:19,390 Fortunately, 162 00:08:20,000 --> 00:08:22,270 both kids are fine. 163 00:08:22,720 --> 00:08:23,750 But 164 00:08:23,750 --> 00:08:25,040 this news has already spread, 165 00:08:25,040 --> 00:08:26,430 and everyone knows that 166 00:08:26,430 --> 00:08:27,870 it was Mr. Han 167 00:08:27,920 --> 00:08:29,310 who saved Yixiu. 168 00:08:29,750 --> 00:08:31,240 Saving a life 169 00:08:31,600 --> 00:08:32,910 and having physical contact... 170 00:08:38,600 --> 00:08:40,390 Madam Chen, have you misunderstood something? 171 00:08:40,870 --> 00:08:42,910 The person who saved Miss Yixiu 172 00:08:43,080 --> 00:08:43,870 that day wasn't me. 173 00:08:48,600 --> 00:08:49,390 What? 174 00:08:51,200 --> 00:08:52,320 Mr. Han, 175 00:08:52,630 --> 00:08:53,750 what do you mean? 176 00:08:56,000 --> 00:08:57,390 The person who saved Miss Yixiu 177 00:08:57,390 --> 00:08:58,440 that day wasn't me. 178 00:08:58,440 --> 00:08:59,440 It was Mr. Lin. 179 00:08:59,440 --> 00:09:01,080 Even I was saved by Mr. Lin. 180 00:09:01,840 --> 00:09:03,030 I also wanted to help Mr. Lin 181 00:09:03,240 --> 00:09:04,390 and Miss Yixiu get together. 182 00:09:04,600 --> 00:09:05,750 But things have come to this, 183 00:09:06,240 --> 00:09:07,270 there's nothing I can change. 184 00:09:08,390 --> 00:09:10,240 You're the son of the Princess. 185 00:09:10,440 --> 00:09:12,390 If you say you didn't save anyone, 186 00:09:12,440 --> 00:09:14,000 no one can dispute it. 187 00:09:15,840 --> 00:09:17,120 And it's harmless to help others 188 00:09:17,320 --> 00:09:19,510 by telling a little white lie. 189 00:09:21,270 --> 00:09:22,080 This... 190 00:09:22,910 --> 00:09:23,720 Mr. Han, 191 00:09:23,910 --> 00:09:24,910 I'll remember 192 00:09:24,910 --> 00:09:26,240 your great kindness forever. 193 00:09:26,240 --> 00:09:27,510 If you need anything in the future, 194 00:09:27,510 --> 00:09:28,510 no matter what it is, 195 00:09:28,510 --> 00:09:29,630 I'll do anything for you. 196 00:09:30,240 --> 00:09:31,120 Mr. Han. 197 00:09:31,200 --> 00:09:32,720 I secretly slipped out this time 198 00:09:32,720 --> 00:09:34,510 to ask for your help. 199 00:09:34,840 --> 00:09:36,030 Please help me make this happen. 200 00:09:37,790 --> 00:09:39,320 You two don't have to be so insistent. 201 00:09:46,270 --> 00:09:48,440 Alright, I say it's not me, so it's not. 202 00:09:57,080 --> 00:09:58,600 How could that be possible? 203 00:09:59,000 --> 00:09:59,790 On that day, 204 00:09:59,910 --> 00:10:02,030 Yixiu was with you, 205 00:10:02,200 --> 00:10:03,910 and Lin Mao wasn't even there. 206 00:10:04,390 --> 00:10:05,240 Moreover, 207 00:10:05,750 --> 00:10:06,960 everyone saw it. 208 00:10:07,320 --> 00:10:08,390 It was Mr. Han 209 00:10:08,390 --> 00:10:10,240 who pulled Yixiu ashore. 210 00:10:10,320 --> 00:10:12,000 Maybe they all missed it. 211 00:10:12,080 --> 00:10:13,550 It was indeed Mr. Lin 212 00:10:13,550 --> 00:10:14,550 who saved Yixiu that day. 213 00:10:14,720 --> 00:10:15,600 Yes, that's right. 214 00:10:15,720 --> 00:10:17,910 It was indeed Mr. Lin 215 00:10:17,910 --> 00:10:18,750 who saved my Young Master 216 00:10:18,750 --> 00:10:19,720 and Miss Yixiu. 217 00:10:20,080 --> 00:10:21,000 Yeah, Mom, 218 00:10:21,000 --> 00:10:22,440 it was really Lin Mao saved me. 219 00:10:26,600 --> 00:10:29,080 Since Yixiu says so too, 220 00:10:29,840 --> 00:10:32,080 it seems like it was just a misunderstanding. 221 00:10:35,910 --> 00:10:36,720 I apologize for 222 00:10:37,840 --> 00:10:38,910 believing rumors. 223 00:10:39,790 --> 00:10:41,080 I've troubled you. 224 00:10:41,630 --> 00:10:44,240 Please forgive me, princess. 225 00:10:44,390 --> 00:10:46,550 It's alright. As long as it's clear now. 226 00:10:46,840 --> 00:10:47,750 Then 227 00:10:48,000 --> 00:10:50,030 I won't keep you for tea today. 228 00:10:51,600 --> 00:10:52,870 Princess, you're too polite. 229 00:10:54,200 --> 00:10:55,670 I'll take my leave now. 230 00:11:05,910 --> 00:11:06,750 Come here. 231 00:11:12,080 --> 00:11:14,080 Your thoughts now are beyond 232 00:11:14,080 --> 00:11:16,240 even my understanding. 233 00:11:17,390 --> 00:11:18,200 Mother, 234 00:11:18,790 --> 00:11:19,840 since she has no interest, 235 00:11:19,870 --> 00:11:21,240 we shouldn't force her. 236 00:11:21,550 --> 00:11:22,750 Besides, I'm also happy to 237 00:11:22,750 --> 00:11:24,080 help fulfill someone's good fortune. 238 00:11:28,120 --> 00:11:29,720 My child has a soft heart. 239 00:11:30,390 --> 00:11:31,200 One day, 240 00:11:31,390 --> 00:11:32,240 I'll only feel at ease 241 00:11:32,240 --> 00:11:33,670 when I find someone 242 00:11:33,670 --> 00:11:35,200 who truly treasures you. 243 00:11:35,960 --> 00:11:36,750 I will. 244 00:11:41,210 --> 00:11:42,440 [Luo Mansion] 245 00:12:12,080 --> 00:12:12,790 Lan, what brings you 246 00:12:12,790 --> 00:12:14,120 to Lotus Courtyard today? 247 00:12:14,120 --> 00:12:15,390 Such a rare guest indeed! 248 00:12:15,510 --> 00:12:17,600 What mischief have you two siblings been up to, 249 00:12:17,840 --> 00:12:19,030 even dragging Mr. Han 250 00:12:19,030 --> 00:12:20,240 into your lie? 251 00:12:20,320 --> 00:12:21,630 You think this 252 00:12:21,750 --> 00:12:22,510 will convince me to 253 00:12:22,510 --> 00:12:24,030 marry Yixiu into your Lin family? 254 00:12:24,030 --> 00:12:25,240 Dream on! 255 00:12:25,840 --> 00:12:26,630 Lan, 256 00:12:27,390 --> 00:12:28,840 let's talk calmly. 257 00:12:29,200 --> 00:12:30,840 If Mr. Han is lying, 258 00:12:30,840 --> 00:12:32,670 you should confront Princess about it, 259 00:12:32,750 --> 00:12:33,960 not come here to me. 260 00:12:33,960 --> 00:12:35,080 Are you in the wrong place? 261 00:12:35,240 --> 00:12:36,440 Mother, let's go back. 262 00:12:36,440 --> 00:12:37,910 You're such a disappointment. 263 00:12:37,910 --> 00:12:38,320 Yixiu, 264 00:12:39,080 --> 00:12:39,750 are you okay? 265 00:12:44,670 --> 00:12:46,720 A lowly merchant family, 266 00:12:47,240 --> 00:12:48,870 trying to climb the social ladder 267 00:12:49,630 --> 00:12:51,440 by marrying off their daughter 268 00:12:51,440 --> 00:12:53,910 to the Luo family as a secondary wife. 269 00:12:54,080 --> 00:12:54,910 Now you've set your 270 00:12:54,910 --> 00:12:56,270 sights on my daughter. 271 00:12:56,630 --> 00:12:57,390 You're 272 00:12:57,390 --> 00:12:58,910 really delusional. 273 00:12:58,910 --> 00:12:59,630 This has nothing to do 274 00:12:59,630 --> 00:13:00,720 with my sister. 275 00:13:00,720 --> 00:13:01,910 Why are you saying that? 276 00:13:01,910 --> 00:13:03,080 If you must scold, scold me. 277 00:13:03,270 --> 00:13:05,030 You're all birds of a feather. 278 00:13:07,630 --> 00:13:08,390 Lan, 279 00:13:08,720 --> 00:13:10,510 when I married into the Luo family, 280 00:13:11,440 --> 00:13:14,030 it was the Old Laddy herself who personally came to my family 281 00:13:14,440 --> 00:13:17,510 with three mediators and six proposals to marry me into the family. 282 00:13:17,870 --> 00:13:20,270 Madam Chen always pretended to be 283 00:13:20,270 --> 00:13:22,200 a noblewoman. 284 00:13:22,600 --> 00:13:23,790 How could you stoop to 285 00:13:23,790 --> 00:13:24,910 such an undignified display, 286 00:13:25,240 --> 00:13:27,120 like a shrewd woman scolding in the streets? 287 00:13:28,550 --> 00:13:30,080 That's only because your Second branch 288 00:13:30,080 --> 00:13:31,550 has been too treacherous. 289 00:13:31,910 --> 00:13:32,750 Lin Hairu, 290 00:13:32,750 --> 00:13:34,030 I warned you to 291 00:13:34,030 --> 00:13:35,630 stay away from my daughter. 292 00:13:36,000 --> 00:13:37,080 Now look, 293 00:13:37,120 --> 00:13:38,910 you two siblings are ganging up to 294 00:13:39,000 --> 00:13:40,630 ruin my daughter's good marriage prospects. 295 00:13:40,910 --> 00:13:41,790 Aunt, 296 00:13:43,870 --> 00:13:45,270 why don't you ask this boatman about 297 00:13:46,240 --> 00:13:48,080 why Yixiu fell into the water? 298 00:13:51,240 --> 00:13:52,030 Madam, 299 00:13:52,240 --> 00:13:53,440 the boat your rented 300 00:13:53,510 --> 00:13:54,910 was the one I repaired. 301 00:13:55,080 --> 00:13:56,910 The keel on one side was damaged 302 00:13:56,910 --> 00:13:58,120 and hadn't been fully fixed yet. 303 00:13:58,390 --> 00:13:59,240 Improper use 304 00:13:59,270 --> 00:14:00,270 could cause it to capsize. 305 00:14:00,630 --> 00:14:02,320 But the person who rented it said 306 00:14:02,320 --> 00:14:03,870 it was fine, that it could be used. 307 00:14:04,030 --> 00:14:05,120 Miss' falling into the water 308 00:14:05,390 --> 00:14:07,000 has nothing to do with me! 309 00:14:08,670 --> 00:14:09,550 Look at this, 310 00:14:10,080 --> 00:14:11,910 it's clearly your own fault. 311 00:14:12,440 --> 00:14:14,080 Trying to cling to royalty, 312 00:14:14,510 --> 00:14:16,510 you even disregarded the life of 313 00:14:16,510 --> 00:14:17,320 your daughter. 314 00:14:17,320 --> 00:14:18,240 You're lying! 315 00:14:19,440 --> 00:14:20,240 Lying! 316 00:14:22,750 --> 00:14:24,030 Where did you buy off 317 00:14:24,030 --> 00:14:25,240 such a scoundrel 318 00:14:25,240 --> 00:14:27,510 to falsely accuse me out of thin air? 319 00:14:27,870 --> 00:14:28,910 What are you talking about? 320 00:14:29,240 --> 00:14:31,240 I've worked at the boatyard for over a decade. 321 00:14:31,270 --> 00:14:32,670 Everyone around knows me. 322 00:14:32,750 --> 00:14:34,240 Moreover, the boat's problem 323 00:14:34,240 --> 00:14:35,670 isn't just known by me. 324 00:14:35,720 --> 00:14:37,080 Even if someone from the princess comes, 325 00:14:37,120 --> 00:14:38,200 I'll say the same thing. 326 00:14:39,240 --> 00:14:41,000 Alright, thank you. 327 00:14:41,790 --> 00:14:42,630 You may leave now. 328 00:14:48,080 --> 00:14:48,910 Aunt, 329 00:14:49,120 --> 00:14:50,200 you're a bit 330 00:14:50,200 --> 00:14:51,200 too eager to 331 00:14:51,600 --> 00:14:53,240 marry Yixiu off to the princess. 332 00:14:53,440 --> 00:14:54,910 And the person you hired to 333 00:14:55,030 --> 00:14:56,120 rent the boat was too careless. 334 00:14:57,120 --> 00:14:59,240 The princess has grown up in the palace. 335 00:14:59,600 --> 00:15:00,600 What kind of tricks 336 00:15:00,600 --> 00:15:01,390 hasn't she seen? 337 00:15:01,390 --> 00:15:02,440 If one day the princess 338 00:15:02,440 --> 00:15:04,080 finds out about you, 339 00:15:04,080 --> 00:15:05,550 none of us in the Luo family 340 00:15:05,910 --> 00:15:07,440 will have a good life. 341 00:15:25,080 --> 00:15:26,270 The person who rented the boat 342 00:15:27,320 --> 00:15:28,910 did act improperly. 343 00:15:29,670 --> 00:15:30,840 I will punish them severely. 344 00:15:31,670 --> 00:15:33,670 But I also warn you again, 345 00:15:35,030 --> 00:15:36,870 stop pestering my daughter. 346 00:15:36,870 --> 00:15:38,600 Or don't blame me for being rude. 347 00:15:47,750 --> 00:15:48,600 Lin Mao, 348 00:15:49,720 --> 00:15:51,240 you can only marry my daughter 349 00:15:51,750 --> 00:15:53,080 over my dead body. 350 00:15:59,630 --> 00:16:00,390 Go! 351 00:16:09,240 --> 00:16:10,790 You disappointment! 352 00:16:11,000 --> 00:16:12,390 You might as well drown yourself. 353 00:16:12,550 --> 00:16:14,240 You're just alive to frustrate me. 354 00:16:14,270 --> 00:16:15,080 Mother! 355 00:16:15,390 --> 00:16:16,320 Mother, please calm down. 356 00:16:16,600 --> 00:16:18,080 Yixiu has just recovered a bit. 357 00:16:18,080 --> 00:16:19,200 Mother, don't anger yourself 358 00:16:19,200 --> 00:16:20,120 and harm your health. 359 00:16:20,390 --> 00:16:22,120 You even ganged up on me to lie to me. 360 00:16:22,550 --> 00:16:23,910 You're ruining your own future, 361 00:16:23,910 --> 00:16:24,750 do you understand? 362 00:16:24,840 --> 00:16:25,600 Mother is afraid that 363 00:16:25,600 --> 00:16:26,910 I'll ruin your own future 364 00:16:26,910 --> 00:16:28,320 and Shanyuan's future, right? 365 00:16:28,320 --> 00:16:29,000 You! 366 00:16:29,630 --> 00:16:30,960 You keep hanging out with Luo Yining, 367 00:16:30,960 --> 00:16:31,870 and now 368 00:16:31,910 --> 00:16:33,240 you've even learned to talk back. 369 00:16:33,240 --> 00:16:34,080 Stop it 370 00:16:34,080 --> 00:16:35,000 and apologize to Mother. 371 00:16:35,000 --> 00:16:36,200 I didn't do anything wrong. I won't. 372 00:16:36,750 --> 00:16:37,120 You! 373 00:16:38,510 --> 00:16:39,030 This... 374 00:16:40,240 --> 00:16:41,630 Mother, please sit. 375 00:16:42,320 --> 00:16:43,120 Are you alright? 376 00:16:44,440 --> 00:16:45,670 This is infuriating! 377 00:16:49,080 --> 00:16:51,240 Miss Yining, we really can't fit any more in. 378 00:16:51,750 --> 00:16:52,390 How about 379 00:16:52,390 --> 00:16:53,440 we use a bigger box? 380 00:16:54,240 --> 00:16:55,550 This is already the biggest one. 381 00:16:56,510 --> 00:16:57,270 Miss Yining. 382 00:16:59,390 --> 00:17:00,320 Something's happened. 383 00:17:00,320 --> 00:17:01,080 What's wrong? 384 00:17:01,200 --> 00:17:02,910 Just now, someone from farmland sent a message, 385 00:17:02,910 --> 00:17:04,030 saying that Concubine Qiao 386 00:17:04,030 --> 00:17:05,200 has fallen seriously ill. 387 00:17:05,400 --> 00:17:06,069 Maybe she found out 388 00:17:06,069 --> 00:17:07,589 that Luo Xuanyuan didn't pass the exam. 389 00:17:07,589 --> 00:17:08,749 And it's driven her to distraction. 390 00:17:08,750 --> 00:17:09,680 Luo Xuanyuan is her 391 00:17:09,680 --> 00:17:10,550 only hope. 392 00:17:12,510 --> 00:17:14,550 Grandma is heading to the mountains for Buddha prayer soon. 393 00:17:14,880 --> 00:17:16,880 After she and Shenyuan leave, 394 00:17:16,880 --> 00:17:18,640 I'll go to the farmland to take a look. 395 00:17:21,329 --> 00:17:23,449 [Luo Mansion] 396 00:17:30,000 --> 00:17:31,720 Take good care of yourself while you're away. 397 00:17:31,920 --> 00:17:34,030 If you need anything, just tell Shaoan to send a message. 398 00:17:34,310 --> 00:17:35,200 It's convenient to 399 00:17:35,200 --> 00:17:36,510 send things to you in the capital. 400 00:17:37,070 --> 00:17:38,270 Got it, Mother. 401 00:17:38,640 --> 00:17:39,880 You take care too. 402 00:17:39,920 --> 00:17:40,640 I'll 403 00:17:40,640 --> 00:17:42,240 study hard. 404 00:17:44,400 --> 00:17:45,160 Qingqu. 405 00:17:49,880 --> 00:17:50,750 What's this again? 406 00:17:50,750 --> 00:17:52,070 These are all the snacks 407 00:17:52,070 --> 00:17:53,200 you love. 408 00:17:53,550 --> 00:17:55,400 I have meals at Mr. Sun's study, 409 00:17:55,790 --> 00:17:56,830 so I won't go hungry. 410 00:17:57,000 --> 00:17:58,030 Yes, Miss Yining. 411 00:17:58,030 --> 00:17:59,400 Young Master has gained weight. 412 00:17:59,400 --> 00:18:00,680 Maybe he should eat less. 413 00:18:01,070 --> 00:18:02,510 But these are homemade, 414 00:18:02,510 --> 00:18:03,550 it's different. 415 00:18:03,750 --> 00:18:04,550 I made 416 00:18:04,550 --> 00:18:06,110 these loquat cakes early this morning. 417 00:18:06,200 --> 00:18:07,510 Share them with 418 00:18:07,510 --> 00:18:08,240 your classmates too, 419 00:18:08,400 --> 00:18:09,400 to strengthen the friendships. 420 00:18:10,070 --> 00:18:10,790 No way, 421 00:18:11,030 --> 00:18:11,790 I'll eat them myself. 422 00:18:18,070 --> 00:18:19,070 Take care of yourself 423 00:18:19,440 --> 00:18:20,400 while I'm away. 424 00:18:21,240 --> 00:18:22,070 Be careful of Chen Lan. 425 00:18:25,750 --> 00:18:26,640 Don't worry. 426 00:18:44,510 --> 00:18:45,270 Mother, 427 00:18:45,920 --> 00:18:48,110 I've heard that Concubine Qiao is seriously ill. 428 00:18:48,310 --> 00:18:49,400 I've heard about it. 429 00:18:49,720 --> 00:18:51,200 It's just that evil deeds will be punished. 430 00:18:52,240 --> 00:18:54,640 I'm planning to visit the farmland again. 431 00:18:55,070 --> 00:18:56,110 You're going again? 432 00:18:57,270 --> 00:18:58,640 I went there before 433 00:18:58,750 --> 00:18:59,680 to ask her about 434 00:18:59,680 --> 00:19:00,590 some old matters, 435 00:19:01,510 --> 00:19:03,070 but she didn't say anything. 436 00:19:03,640 --> 00:19:06,110 Now, I want to ask her again. 437 00:19:06,400 --> 00:19:07,680 Then I'll go with you. 438 00:19:08,400 --> 00:19:09,240 No need. 439 00:19:09,400 --> 00:19:11,920 There are so many things happening in the mansion right now. 440 00:19:11,920 --> 00:19:14,070 You must stay here. 441 00:19:14,400 --> 00:19:16,310 Then I'll send more people to accompany you. 442 00:19:16,440 --> 00:19:18,160 I'm worried that it's not peaceful outside. 443 00:19:18,830 --> 00:19:20,920 A few days ago, the Duke Wei dispatched troops 444 00:19:20,920 --> 00:19:22,030 to suppress the bandits, 445 00:19:22,550 --> 00:19:24,680 and the unrest has improved a lot. 446 00:19:27,440 --> 00:19:29,590 Alright, I'll do as you say. 447 00:19:39,510 --> 00:19:40,270 Account Book. 448 00:19:48,000 --> 00:19:49,240 Yining. 449 00:19:49,590 --> 00:19:51,240 Can't you look at the account book at home? 450 00:19:51,310 --> 00:19:52,640 Why do you have to look at it in the shop 451 00:19:52,830 --> 00:19:54,030 on this rare trip out? 452 00:19:56,400 --> 00:19:57,310 I think you're 453 00:19:57,310 --> 00:19:58,920 just eager to go to Six Harmonies Tavern 454 00:19:58,920 --> 00:20:00,440 and buy some snacks for Yixiu. 455 00:20:01,110 --> 00:20:01,920 That's all 456 00:20:01,920 --> 00:20:03,240 I can do for her. 457 00:20:03,310 --> 00:20:04,270 Madam Chen isn't forcing 458 00:20:04,270 --> 00:20:05,270 her into marriage anymore. 459 00:20:05,310 --> 00:20:07,070 She still won't let her leave the courtyard. 460 00:20:07,200 --> 00:20:08,510 You know Yixiu's temper. 461 00:20:08,510 --> 00:20:09,680 It'll drive her to despair. 462 00:20:11,360 --> 00:20:12,680 [Yanrong Pavilion] 463 00:20:13,720 --> 00:20:15,680 Manager. 464 00:20:17,400 --> 00:20:19,000 What's the matter? 465 00:20:19,000 --> 00:20:20,920 This is the delivery for Yanrong Pavilion. 466 00:20:21,240 --> 00:20:22,030 Our delivery? 467 00:20:25,030 --> 00:20:25,830 Uncle Lin. 468 00:20:26,550 --> 00:20:27,790 It's a tough road 469 00:20:27,920 --> 00:20:29,240 for you two. 470 00:20:30,000 --> 00:20:32,070 Won't you give up? 471 00:20:32,440 --> 00:20:33,400 Of course not. 472 00:20:33,550 --> 00:20:34,720 As long as Yixiu doesn't give up, 473 00:20:34,720 --> 00:20:35,750 I won't give up. 474 00:20:37,400 --> 00:20:38,110 Boss. 475 00:20:38,110 --> 00:20:39,070 Someone's delivered 476 00:20:39,070 --> 00:20:40,400 a cart of goods outside. 477 00:20:40,920 --> 00:20:41,920 Did we order anything? 478 00:20:52,680 --> 00:20:53,440 These are samples. 479 00:20:53,440 --> 00:20:54,030 Please check 480 00:20:54,030 --> 00:20:55,160 if they're what you ordered. 481 00:20:56,070 --> 00:20:56,880 Boss. 482 00:20:56,920 --> 00:20:58,640 The clerk says these are our ordered goods. 483 00:20:58,640 --> 00:20:59,830 Please check it. 484 00:21:00,750 --> 00:21:01,510 If we put them 485 00:21:01,510 --> 00:21:03,070 on display, 486 00:21:03,070 --> 00:21:03,880 our shop will 487 00:21:03,880 --> 00:21:05,110 look much more impressive. 488 00:21:05,310 --> 00:21:07,310 Could it be from Mr. Shenyuan? 489 00:21:08,830 --> 00:21:09,880 Shenyuan sent them? 490 00:21:10,400 --> 00:21:11,400 He's so wealthy. 491 00:21:11,920 --> 00:21:13,000 Besides Mohele toys, 492 00:21:13,240 --> 00:21:14,270 what else do you like? 493 00:21:14,720 --> 00:21:16,270 I'll get them all for you in the future. 494 00:21:16,510 --> 00:21:17,750 There are a lot more. 495 00:21:18,270 --> 00:21:19,830 Pearls, agates. 496 00:21:20,070 --> 00:21:21,510 I like anything 497 00:21:21,510 --> 00:21:22,750 big and valuable. 498 00:21:23,550 --> 00:21:24,830 I didn't know my Meimei 499 00:21:25,030 --> 00:21:26,400 is such a little money lover. 500 00:21:26,920 --> 00:21:29,070 I guess I have to work harder to make money. 501 00:21:30,680 --> 00:21:31,550 Manager. 502 00:21:31,750 --> 00:21:33,270 This item's origin is unclear. 503 00:21:33,510 --> 00:21:34,400 Hand it to the yamen. 504 00:21:37,070 --> 00:21:37,440 This... 505 00:21:37,830 --> 00:21:38,640 Uncle Lin, 506 00:21:38,750 --> 00:21:39,750 I'll be 507 00:21:39,750 --> 00:21:40,920 going on a long trip these days. 508 00:21:41,400 --> 00:21:43,510 Yanrong Pavilion is in your hands. 509 00:21:43,790 --> 00:21:44,640 Where are you going? 510 00:21:45,720 --> 00:21:46,960 I'll be back as soon as possible. 511 00:21:51,100 --> 00:21:53,760 [Yanrong Pavilion] 512 00:21:57,640 --> 00:21:58,880 Have you found Song Ziyun? 513 00:21:59,030 --> 00:21:59,880 Reply to Lord. 514 00:22:00,110 --> 00:22:01,070 We have found her. 515 00:22:01,070 --> 00:22:02,160 She's on her way back. 516 00:22:04,440 --> 00:22:05,590 If it weren't her, 517 00:22:06,550 --> 00:22:07,440 what should we do then? 518 00:22:12,790 --> 00:22:14,240 Did Luo Yining leave the mansion? 519 00:22:14,830 --> 00:22:15,960 She left early in the morning. 520 00:22:17,400 --> 00:22:18,270 Where did she go? 521 00:22:19,000 --> 00:22:20,070 We haven't inquired yet. 522 00:22:20,440 --> 00:22:22,400 I'm afraid she couldn't sit still after hearing 523 00:22:22,830 --> 00:22:24,000 that Qiao Yuechan was seriously ill. 524 00:22:25,110 --> 00:22:26,640 You are right. 525 00:22:26,920 --> 00:22:29,310 Fortunately, someone is watching the farmland. 526 00:22:30,240 --> 00:22:31,830 We've been waiting for today. 527 00:22:33,310 --> 00:22:34,880 You know 528 00:22:35,400 --> 00:22:36,590 what to do next, right? 529 00:22:36,880 --> 00:22:37,920 I understand, 530 00:22:38,400 --> 00:22:39,400 I'll go and do it right away. 531 00:22:39,810 --> 00:22:41,400 [Harmony and Prosperity for All] 532 00:23:09,070 --> 00:23:10,070 Luo Yining? 533 00:23:11,750 --> 00:23:12,880 Why have you come? 534 00:23:13,240 --> 00:23:14,270 I came to see 535 00:23:14,400 --> 00:23:16,070 how you have been lately. 536 00:23:17,030 --> 00:23:17,830 Fine, 537 00:23:19,400 --> 00:23:20,270 perfectly fine. 538 00:23:23,790 --> 00:23:25,110 Don't pretend to be kind. 539 00:23:33,400 --> 00:23:34,920 The exam results have been released recently, 540 00:23:35,680 --> 00:23:37,550 and Xuanyuan didn't pass. 541 00:23:39,000 --> 00:23:39,790 I don't know if you will 542 00:23:39,830 --> 00:23:41,070 ever see 543 00:23:41,070 --> 00:23:42,440 Xuanyuan pass the exam. 544 00:23:46,510 --> 00:23:47,830 So, you're here today to 545 00:23:47,830 --> 00:23:49,720 laugh at Xuanyuan? 546 00:23:50,920 --> 00:23:51,920 I came today to 547 00:23:52,510 --> 00:23:54,240 give you a piece of advice. 548 00:23:55,240 --> 00:23:57,240 I have no intention of harming you. 549 00:23:57,680 --> 00:23:59,550 But others might not be the same. 550 00:23:59,920 --> 00:24:01,270 I've told you everything I needed to say. 551 00:24:01,270 --> 00:24:03,240 I've made everything clear to you. 552 00:24:04,070 --> 00:24:06,030 But you were in charge of the household at that time. 553 00:24:06,070 --> 00:24:07,830 Everything went through your hands. 554 00:24:08,070 --> 00:24:09,310 What my mother 555 00:24:09,310 --> 00:24:10,310 touched and used, 556 00:24:10,590 --> 00:24:11,400 you didn't know? 557 00:24:11,400 --> 00:24:12,550 I know, 558 00:24:13,400 --> 00:24:15,030 but I just don't want to tell you. 559 00:24:16,070 --> 00:24:17,510 Aren't you going to look for evidence? 560 00:24:17,510 --> 00:24:18,400 Go ahead and look for, 561 00:24:18,920 --> 00:24:19,830 take your time. 562 00:24:20,200 --> 00:24:21,510 You'll never find it in your lifetime. 563 00:24:21,510 --> 00:24:22,960 Just give up on that idea. 564 00:24:23,310 --> 00:24:24,590 Aren't you afraid of being silenced 565 00:24:24,790 --> 00:24:26,110 if you don't tell the truth? 566 00:24:29,200 --> 00:24:30,750 If you tell the truth, 567 00:24:30,920 --> 00:24:31,790 I can get 568 00:24:31,790 --> 00:24:32,920 the best doctor for you 569 00:24:33,110 --> 00:24:34,270 and take you away from here. 570 00:24:37,070 --> 00:24:38,270 Look at this! 571 00:24:38,640 --> 00:24:40,200 Look at this place! 572 00:24:41,070 --> 00:24:42,720 I don't want to be better anymore! 573 00:24:43,880 --> 00:24:45,070 What did I do wrong? 574 00:24:46,070 --> 00:24:47,400 My Xuan, 575 00:24:48,200 --> 00:24:49,590 my child. 576 00:24:50,200 --> 00:24:52,440 They both grew up in the Luo Mansion. 577 00:24:53,240 --> 00:24:54,270 Tell me, 578 00:24:55,110 --> 00:24:56,920 what did they do wrong? 579 00:24:57,400 --> 00:24:58,400 Are you happy now? 580 00:24:59,070 --> 00:25:00,000 Seeing my daughter 581 00:25:00,000 --> 00:25:00,680 and son like this 582 00:25:00,680 --> 00:25:02,830 makes you happy and satisfied? 583 00:25:04,000 --> 00:25:05,550 Are you satisfied? 584 00:25:06,790 --> 00:25:07,920 You've ruined 585 00:25:08,920 --> 00:25:10,440 our family! 586 00:25:11,240 --> 00:25:12,440 It's all your fault! 587 00:25:14,920 --> 00:25:16,160 You're a demon! 588 00:25:16,880 --> 00:25:18,240 You're a demon! 589 00:25:18,920 --> 00:25:19,920 Stop pretending! 590 00:25:20,070 --> 00:25:21,720 You're a demon! 591 00:25:21,830 --> 00:25:23,240 Tell me why! 592 00:25:23,550 --> 00:25:24,200 Let go! 593 00:25:24,400 --> 00:25:25,240 Let go of me! 594 00:25:25,400 --> 00:25:26,200 Miss, 595 00:25:26,200 --> 00:25:26,510 Let's go. 596 00:25:26,510 --> 00:25:26,830 This? 597 00:25:26,830 --> 00:25:28,270 If you have the guts, 598 00:25:28,590 --> 00:25:29,270 kill me. 599 00:25:29,270 --> 00:25:30,750 I'll haunt you as a ghost! 600 00:25:30,750 --> 00:25:31,400 Go! 601 00:25:31,920 --> 00:25:33,200 Look, she's scared. 602 00:25:33,720 --> 00:25:34,350 Come on, let's go! 603 00:25:35,880 --> 00:25:36,880 She's scared. 604 00:25:40,680 --> 00:25:42,400 Miss Yining, are you alright? 605 00:25:42,590 --> 00:25:44,200 Shall we go to the main hall and rest? 606 00:25:44,200 --> 00:25:45,510 I'll find a doctor for you. 607 00:25:47,070 --> 00:25:47,790 No need. 608 00:25:48,680 --> 00:25:49,440 Miss Yining, 609 00:25:49,590 --> 00:25:51,110 I think she is crazy. 610 00:25:51,200 --> 00:25:52,240 She's crazy! 611 00:25:52,240 --> 00:25:53,590 Miss Yining, tell me, 612 00:25:53,590 --> 00:25:54,920 how do you want to deal with her? 613 00:26:07,070 --> 00:26:08,000 What are you doing?! 614 00:26:11,640 --> 00:26:12,510 Hurry up 615 00:26:12,550 --> 00:26:13,780 and force her to drink it! 616 00:26:24,920 --> 00:26:25,750 Mother. 617 00:26:26,240 --> 00:26:27,350 Yining, you're back. 618 00:26:27,400 --> 00:26:28,590 Everything is alright? 619 00:26:29,160 --> 00:26:30,240 I'm perfectly fine. 620 00:26:30,590 --> 00:26:31,750 What is it really that keeps 621 00:26:31,790 --> 00:26:33,000 bringing you back to her, 622 00:26:33,000 --> 00:26:33,960 again and again? 623 00:26:34,880 --> 00:26:37,070 I haven't figured it all out yet. 624 00:26:37,200 --> 00:26:38,240 Once I do, 625 00:26:38,240 --> 00:26:40,070 I'll tell you everything in detail, Mother. 626 00:26:41,590 --> 00:26:42,350 Alright then, 627 00:26:42,590 --> 00:26:44,350 go rest in your room. 628 00:26:45,070 --> 00:26:46,240 Well, I'll take my leave now. 629 00:26:53,350 --> 00:26:55,000 I wonder how my concubine is doing 630 00:26:55,000 --> 00:26:55,960 at the farmland. 631 00:26:56,160 --> 00:26:56,960 I should 632 00:26:57,240 --> 00:26:58,240 ask Father for 633 00:26:58,240 --> 00:26:59,350 a doctor to visit her, 634 00:26:59,830 --> 00:27:00,270 shouldn't I? 635 00:27:06,070 --> 00:27:08,070 Xuanyuan, don't sleep, 636 00:27:08,070 --> 00:27:09,030 get up and study. 637 00:27:13,750 --> 00:27:14,550 Yiian, 638 00:27:15,720 --> 00:27:17,200 do you think I can pass? 639 00:27:17,270 --> 00:27:18,270 Of course you can. 640 00:27:18,680 --> 00:27:20,270 As long as you study hard, 641 00:27:20,350 --> 00:27:21,750 you'll surely pass the exams. 642 00:27:21,920 --> 00:27:23,510 Our concubine is still waiting for you to pass 643 00:27:23,510 --> 00:27:24,440 and bring her back. 644 00:27:29,070 --> 00:27:30,400 Miss Yilian, Young Master, 645 00:27:30,510 --> 00:27:31,200 something's wrong. 646 00:27:31,200 --> 00:27:32,590 What's all 647 00:27:32,590 --> 00:27:33,790 this rushing about? 648 00:27:34,070 --> 00:27:34,880 What happened? 649 00:27:35,400 --> 00:27:37,400 I just heard from the servant in the front yard, 650 00:27:37,880 --> 00:27:39,350 someone from farmland came with a message. 651 00:27:41,510 --> 00:27:42,270 Our concubine 652 00:27:43,310 --> 00:27:44,110 has passed away. 653 00:27:57,750 --> 00:27:58,880 What did you say? 654 00:28:00,550 --> 00:28:01,310 Our concubine 655 00:28:02,350 --> 00:28:02,960 has passed away. 656 00:28:31,960 --> 00:28:32,750 Miss Yining. 657 00:28:32,780 --> 00:28:34,040 You must be tired after running around, 658 00:28:34,040 --> 00:28:34,750 right? 659 00:28:36,110 --> 00:28:36,960 Luo Yining, 660 00:28:37,590 --> 00:28:38,750 Luo Yining, come out here! 661 00:28:38,750 --> 00:28:39,400 You can't come in. 662 00:28:39,640 --> 00:28:40,240 Move aside! 663 00:28:40,720 --> 00:28:42,070 Luo Yining, come out here! 664 00:28:42,440 --> 00:28:42,960 Come out! 665 00:28:42,960 --> 00:28:43,920 What are you shouting and 666 00:28:43,920 --> 00:28:45,160 swearing in my courtyard for? 667 00:28:45,720 --> 00:28:46,750 My concubine is dead, 668 00:28:46,750 --> 00:28:47,920 I don't care anymore. 669 00:28:48,070 --> 00:28:49,030 I'll fight you! 670 00:28:49,070 --> 00:28:49,440 Miss! 671 00:28:49,920 --> 00:28:50,720 Stop it! 672 00:28:51,880 --> 00:28:52,920 You don't know the facts, 673 00:28:52,920 --> 00:28:53,880 who're you fighting? 674 00:28:54,750 --> 00:28:55,550 Father, 675 00:28:55,590 --> 00:28:57,510 you must do justice for my concubine! 676 00:28:57,550 --> 00:28:58,310 Yilian, 677 00:28:58,750 --> 00:28:59,680 What's the occasion 678 00:28:59,680 --> 00:29:00,590 for you to 679 00:29:00,590 --> 00:29:01,590 be shouting loudly here? 680 00:29:01,590 --> 00:29:02,240 Get up and speak. 681 00:29:02,240 --> 00:29:04,400 Father, my concubine is dead! 682 00:29:04,590 --> 00:29:06,240 It's all Luo Yining's fault! 683 00:29:07,270 --> 00:29:08,750 Yuechan is dead? 684 00:29:12,590 --> 00:29:13,270 You're 685 00:29:13,270 --> 00:29:15,030 pretending to be innocent here, huh? 686 00:29:15,240 --> 00:29:17,070 You went to the farmland and killed my concubine! 687 00:29:17,310 --> 00:29:18,510 Everyone there 688 00:29:18,510 --> 00:29:19,590 can testify to this! 689 00:29:19,750 --> 00:29:21,350 What else do you have to say in your defense? 690 00:29:21,880 --> 00:29:23,030 Yining went to see my concubine 691 00:29:23,200 --> 00:29:24,200 and then she's gone! 692 00:29:24,350 --> 00:29:25,790 It must be her who killed my concubine! 693 00:29:27,750 --> 00:29:29,750 Please, Father, do justice for my concubine! 694 00:29:33,240 --> 00:29:34,270 Get up! 695 00:29:38,880 --> 00:29:39,680 Yining, 696 00:29:40,240 --> 00:29:41,240 I'm asking you, 697 00:29:41,590 --> 00:29:43,000 why did you go to the farmland 698 00:29:43,030 --> 00:29:44,000 to see Qiao Yuechan? 699 00:29:47,640 --> 00:29:49,510 I went there to 700 00:29:49,510 --> 00:29:50,880 ask her about my mother. 701 00:29:51,440 --> 00:29:52,880 But she said nothing. 702 00:29:53,750 --> 00:29:54,920 You're lying! 703 00:29:55,750 --> 00:29:57,070 The day you went there, 704 00:29:57,070 --> 00:29:58,830 you even fought with my concubine. 705 00:29:59,030 --> 00:30:00,640 You must have been so angry afterwards 706 00:30:00,790 --> 00:30:02,920 that you sent someone to kill her. 707 00:30:03,070 --> 00:30:03,880 Chengzhang. 708 00:30:04,110 --> 00:30:04,720 There must be 709 00:30:04,720 --> 00:30:06,070 some misunderstanding here. 710 00:30:06,640 --> 00:30:07,790 Yining even stopped me 711 00:30:07,790 --> 00:30:09,070 from punishing Concubine Qiao. 712 00:30:09,200 --> 00:30:11,000 How could she kill her? 713 00:30:13,920 --> 00:30:15,160 All you're saying is 714 00:30:15,200 --> 00:30:16,510 that I'm the one who harmed her. 715 00:30:16,790 --> 00:30:18,270 Do you have any witnesses or evidence? 716 00:30:21,440 --> 00:30:22,830 Even though she was against me, 717 00:30:23,400 --> 00:30:24,550 before I left, 718 00:30:24,550 --> 00:30:25,440 I even hired a doctor 719 00:30:25,440 --> 00:30:26,240 to treat her. 720 00:30:26,240 --> 00:30:27,480 If I really wanted to harm her, 721 00:30:27,640 --> 00:30:28,920 why bother? 722 00:30:29,070 --> 00:30:30,720 You're the murderer! 723 00:30:30,720 --> 00:30:32,590 How would I know? I'm asking you! 724 00:30:33,310 --> 00:30:35,270 Father, stop it! 725 00:30:35,270 --> 00:30:36,350 Let's report this to the Yamen 726 00:30:36,400 --> 00:30:38,070 and let them investigate it clearly. 727 00:30:38,070 --> 00:30:39,000 We can't report it. 728 00:30:40,070 --> 00:30:41,510 The matter hasn't been cleared up yet. 729 00:30:51,400 --> 00:30:53,200 Yilian, Xuanyuan, 730 00:30:53,880 --> 00:30:55,030 you two go back first. 731 00:30:55,160 --> 00:30:55,960 Don't worry. 732 00:30:56,550 --> 00:30:57,550 About Yuechan's matter, 733 00:30:57,680 --> 00:30:58,270 I'll definitely 734 00:30:58,270 --> 00:30:59,350 give you a fair judgment. 735 00:31:04,920 --> 00:31:05,720 Yining, 736 00:31:06,640 --> 00:31:07,550 you also go back. 737 00:31:23,920 --> 00:31:24,720 Report to Mr. Luo, 738 00:31:25,350 --> 00:31:26,310 It's 739 00:31:26,400 --> 00:31:27,960 puffer fish poison. 740 00:31:28,830 --> 00:31:30,030 Puffer fish poison? 741 00:31:31,440 --> 00:31:32,240 Hairu, 742 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 did Yining 743 00:31:34,440 --> 00:31:36,030 arrange a pufferfish banquet before? 744 00:31:36,680 --> 00:31:37,440 It's impossible. 745 00:31:38,400 --> 00:31:39,440 How could Yining 746 00:31:39,440 --> 00:31:40,750 do such a vile thing? 747 00:31:40,790 --> 00:31:42,790 Do you suspect Yining? 748 00:31:43,750 --> 00:31:44,920 I didn't say that. 749 00:31:46,590 --> 00:31:48,590 Even to clear Yining's name, 750 00:31:48,750 --> 00:31:49,750 we need to figure out 751 00:31:49,750 --> 00:31:51,240 the whole story. 752 00:31:52,200 --> 00:31:53,000 Moreover, 753 00:31:53,550 --> 00:31:54,960 I think Yining's questions to Yilian 754 00:31:55,750 --> 00:31:57,400 were quite reasonable. 755 00:32:00,310 --> 00:32:01,110 Butler Bai. 756 00:32:01,920 --> 00:32:02,920 How many people 757 00:32:03,440 --> 00:32:04,720 know about this now? 758 00:32:04,720 --> 00:32:05,510 Just the servants 759 00:32:05,510 --> 00:32:06,790 in the farmland. 760 00:32:06,790 --> 00:32:07,720 I've had 761 00:32:07,720 --> 00:32:09,240 them all guarded. 762 00:32:09,310 --> 00:32:10,110 Where 763 00:32:12,400 --> 00:32:15,240 is Qiao Yuechan now? 764 00:32:16,790 --> 00:32:17,590 Concubine Qiao 765 00:32:18,070 --> 00:32:19,790 is still laid out in the farmland. 766 00:32:23,070 --> 00:32:24,200 Fortunately, the Old Lady has 767 00:32:24,200 --> 00:32:25,550 gone up the mountain to worship Buddha. 768 00:32:25,750 --> 00:32:26,830 Otherwise, this matter... 769 00:32:29,240 --> 00:32:30,070 Butler Bai. 770 00:32:30,400 --> 00:32:32,750 Don't spread this. 771 00:32:33,400 --> 00:32:35,310 Tell those servants in the mansion 772 00:32:35,750 --> 00:32:37,440 to keep their mouths shut. 773 00:32:42,350 --> 00:32:43,880 Do you know what to do? 774 00:32:49,640 --> 00:32:50,920 As long as you handle this matter 775 00:32:50,920 --> 00:32:51,750 properly, 776 00:32:52,310 --> 00:32:54,790 your parents will be fine. 777 00:32:55,920 --> 00:32:57,240 I'll do my best, 778 00:32:57,310 --> 00:32:59,070 please forgive them, Madam. 779 00:33:00,310 --> 00:33:01,200 Go ahead. 780 00:33:14,590 --> 00:33:15,920 Today, I'm heading to the farmland 781 00:33:16,070 --> 00:33:17,270 to get things sorted out. 782 00:33:17,270 --> 00:33:18,000 Chengzhang, 783 00:33:18,000 --> 00:33:19,510 how about I accompany you? 784 00:33:20,200 --> 00:33:21,160 You stay here. 785 00:33:21,310 --> 00:33:22,400 In case anything happens, 786 00:33:22,400 --> 00:33:23,510 we can support each other. 787 00:33:23,680 --> 00:33:24,240 Alright. 788 00:33:26,240 --> 00:33:28,200 Mr. Luo, officials from the magistrate are here. 789 00:33:34,240 --> 00:33:35,000 Mr. Luo. 790 00:33:35,000 --> 00:33:36,680 I've been sent by the magistrate 791 00:33:36,680 --> 00:33:38,790 to apprehend the suspect, Luo Yining. 792 00:33:48,240 --> 00:33:50,400 Miss, please have a bit more. 793 00:33:50,680 --> 00:33:51,680 You haven't 794 00:33:51,680 --> 00:33:52,350 eaten properly 795 00:33:52,350 --> 00:33:53,350 since yesterday. 796 00:33:53,960 --> 00:33:55,880 I've been feeling uneasy, 797 00:33:56,640 --> 00:33:57,640 like there's something 798 00:33:57,880 --> 00:33:59,110 fishy going on everywhere. 799 00:34:02,640 --> 00:34:04,110 But I can't quite put my finger on it. 800 00:34:06,160 --> 00:34:07,790 And Songzhi is strange too. 801 00:34:07,790 --> 00:34:09,280 She's been missing since morning. 802 00:34:09,280 --> 00:34:10,590 No one moved the flowers out to dry. 803 00:34:10,590 --> 00:34:11,280 Miss Yining. 804 00:34:11,550 --> 00:34:12,320 Butler Bai. 805 00:34:16,360 --> 00:34:17,150 Miss Yining, Mr. Luo 806 00:34:17,320 --> 00:34:18,920 requests your presence at Lotus Courtyard. 807 00:34:19,760 --> 00:34:21,800 Is something wrong? 808 00:34:22,550 --> 00:34:23,590 It's your maid, Songzhi. 809 00:34:23,590 --> 00:34:24,880 She's gone to the Yamen, accusing you 810 00:34:25,230 --> 00:34:26,880 of murdering Qiao Yuechan. 811 00:34:29,920 --> 00:34:30,880 Officer, 812 00:34:30,960 --> 00:34:32,670 there are many doubts surrounding this matter. 813 00:34:32,760 --> 00:34:34,710 Could you perhaps be a bit more lenient? 814 00:34:34,710 --> 00:34:35,440 Mr. Luo, 815 00:34:35,440 --> 00:34:36,800 you needn't be too tense. 816 00:34:36,800 --> 00:34:37,960 We just need Miss Yining 817 00:34:37,960 --> 00:34:39,360 to come to the Yamen for some questioning. 818 00:34:39,440 --> 00:34:40,280 The main thing is, 819 00:34:40,280 --> 00:34:41,440 our newly appointed magistrate 820 00:34:41,440 --> 00:34:42,230 has learned. 821 00:34:42,360 --> 00:34:43,190 You know 822 00:34:43,190 --> 00:34:44,800 new officials love to make a splash. 823 00:34:45,840 --> 00:34:46,400 Father, 824 00:34:47,880 --> 00:34:48,550 you called me? 825 00:34:49,320 --> 00:34:50,070 Miss Yining, 826 00:34:50,070 --> 00:34:51,070 your maid Songzhi 827 00:34:51,070 --> 00:34:52,550 has accused you of murdering Concubine Qiao. 828 00:34:52,630 --> 00:34:53,920 Please come with us. 829 00:34:53,920 --> 00:34:55,150 I didn't kill her! 830 00:34:55,400 --> 00:34:56,230 Whether did it or not, 831 00:34:56,230 --> 00:34:57,400 you need to come for questioning 832 00:34:57,400 --> 00:34:58,840 Please come with us. 833 00:34:59,070 --> 00:34:59,630 Wait a moment! 834 00:35:00,230 --> 00:35:01,710 Songzhi is just a lowly maid, 835 00:35:01,710 --> 00:35:02,440 words aren't enough. 836 00:35:02,440 --> 00:35:03,710 What evidence do you have? 837 00:35:03,710 --> 00:35:04,670 If someone files a complaint, 838 00:35:04,670 --> 00:35:05,840 the suspect must be taken away. 839 00:35:05,840 --> 00:35:06,960 If the evidence is insufficient, 840 00:35:07,070 --> 00:35:08,710 Miss Yining will certainly be fine. 841 00:35:08,960 --> 00:35:10,000 Yining couldn't be a murderer. 842 00:35:10,590 --> 00:35:12,190 Someone must be framing her. 843 00:35:12,360 --> 00:35:13,670 If Yining goes to jail, 844 00:35:13,920 --> 00:35:15,070 who knows what dangers might 845 00:35:15,070 --> 00:35:15,800 await her? 846 00:35:16,190 --> 00:35:16,960 Madam Lin, 847 00:35:17,550 --> 00:35:18,630 Are you shielding the suspect 848 00:35:18,630 --> 00:35:19,840 and blocking the investigation? 849 00:35:19,920 --> 00:35:20,320 I... 850 00:35:20,320 --> 00:35:21,070 Officer, 851 00:35:22,320 --> 00:35:23,590 please don't be angry. 852 00:35:24,280 --> 00:35:25,070 Hairu, 853 00:35:26,030 --> 00:35:27,070 this matter is strange. 854 00:35:27,230 --> 00:35:28,960 It's meaningless to obstruct 855 00:35:29,150 --> 00:35:30,630 the official investigation. 856 00:35:30,670 --> 00:35:32,230 How about we let them 857 00:35:32,440 --> 00:35:33,670 take Yining first. 858 00:35:33,710 --> 00:35:34,510 You! 859 00:35:34,760 --> 00:35:36,230 We'll think of a way. 860 00:35:36,230 --> 00:35:37,030 Mother, 861 00:35:37,440 --> 00:35:38,760 I'll go with them. 862 00:35:39,030 --> 00:35:39,880 Just don't let 863 00:35:39,880 --> 00:35:41,070 Grandmother or Shenyuan know. 864 00:35:42,230 --> 00:35:43,230 The innocent will be cleared, 865 00:35:44,070 --> 00:35:45,630 and I will return safely. 866 00:35:46,230 --> 00:35:46,840 Take her away. 867 00:35:48,230 --> 00:35:49,880 Officer, my daughter is frail. 868 00:35:49,880 --> 00:35:50,230 Let's go. 869 00:35:50,230 --> 00:35:51,320 Please take good care of her. 870 00:35:57,690 --> 00:35:59,310 [Silence] 871 00:36:23,710 --> 00:36:24,400 Young Master, 872 00:36:24,590 --> 00:36:25,360 why have you 873 00:36:25,360 --> 00:36:26,230 been so distracted 874 00:36:26,230 --> 00:36:27,400 and restless lately? 875 00:36:28,070 --> 00:36:29,190 You took out this loquat cakes 876 00:36:29,190 --> 00:36:30,030 but didn't eat it. 877 00:36:30,230 --> 00:36:31,150 Can looking fill you up? 878 00:36:32,110 --> 00:36:32,760 Yes, I can. 879 00:36:33,360 --> 00:36:34,590 Alright, I'll stop talking. 880 00:36:39,760 --> 00:36:40,760 I've noticed 881 00:36:40,760 --> 00:36:41,960 that you treat everything Miss Yining 882 00:36:41,960 --> 00:36:43,440 gives you like treasures, 883 00:36:43,630 --> 00:36:45,000 neither eating nor using them. 884 00:36:45,000 --> 00:36:46,360 Didn't you promise to be quiet? 885 00:36:49,440 --> 00:36:50,550 Mr. Shnyuan. 886 00:36:56,760 --> 00:36:57,550 Miss Sun. 887 00:36:59,800 --> 00:37:01,030 I thought you 888 00:37:01,030 --> 00:37:02,400 hadn't gone to the study hall yet, 889 00:37:02,590 --> 00:37:04,030 so I brought you some snacks. 890 00:37:05,960 --> 00:37:06,960 Thank you, Miss Sun. 891 00:37:07,190 --> 00:37:08,400 I appreciate the thought. 892 00:37:13,360 --> 00:37:14,230 So you 893 00:37:14,230 --> 00:37:15,400 brought your own. 894 00:37:16,360 --> 00:37:17,400 This loquat cakes 895 00:37:17,760 --> 00:37:18,920 look really good. 896 00:37:22,590 --> 00:37:24,590 t's mine, you can try it too. 897 00:37:29,400 --> 00:37:31,360 Then I won't disturb you any longer. 898 00:37:33,150 --> 00:37:33,710 Thank you. 899 00:37:45,230 --> 00:37:46,070 Young Master, 900 00:37:46,360 --> 00:37:47,190 Isn't Miss Sun 901 00:37:47,190 --> 00:37:49,070 interested in you? 902 00:37:57,070 --> 00:37:57,880 Eat, 903 00:37:58,280 --> 00:37:59,630 I hope this will shut your mouth. 904 00:38:04,410 --> 00:38:05,900 [Danhua Hall] 905 00:38:10,590 --> 00:38:11,440 Madam Chen! 906 00:38:11,760 --> 00:38:12,630 Madam, 907 00:38:13,230 --> 00:38:14,110 it's done. 908 00:38:15,190 --> 00:38:16,190 She's been taken away? 909 00:38:21,760 --> 00:38:23,920 Chengwen, why have you come here? 910 00:38:24,320 --> 00:38:25,190 You've heard, haven't you? 911 00:38:25,760 --> 00:38:27,320 Yining has been arrested. 912 00:38:27,760 --> 00:38:28,710 Why? 913 00:38:28,960 --> 00:38:29,630 I heard from 914 00:38:29,630 --> 00:38:31,000 the maid in her courtyard 915 00:38:31,510 --> 00:38:32,280 that she poisoned 916 00:38:32,280 --> 00:38:33,920 Concubine Qiao with pufferfish poison. 917 00:38:34,000 --> 00:38:35,070 Because years ago, 918 00:38:35,070 --> 00:38:36,150 Concubine Qiao poisoned Minglan 919 00:38:36,510 --> 00:38:37,670 with pufferfish poison. 920 00:38:41,400 --> 00:38:42,630 I just learned 921 00:38:42,760 --> 00:38:44,320 that Madam Gu 922 00:38:44,920 --> 00:38:46,670 was also poisoned to death. 923 00:38:48,960 --> 00:38:49,920 No wonder 924 00:38:50,440 --> 00:38:52,190 Yining was insisting on 925 00:38:52,590 --> 00:38:54,110 having a pufferfish banquet 926 00:38:54,590 --> 00:38:55,400 and looking everywhere 927 00:38:55,400 --> 00:38:57,030 for a chef who could cook pufferfish. 928 00:38:58,280 --> 00:39:00,230 So that was her intention. 929 00:39:02,550 --> 00:39:04,590 But it's understandable 930 00:39:05,280 --> 00:39:06,840 that she hates Concubine Qiao. 931 00:39:08,190 --> 00:39:09,000 In my opinion, 932 00:39:09,510 --> 00:39:10,230 Yining 933 00:39:10,230 --> 00:39:11,550 is the most innocent child. 934 00:39:11,920 --> 00:39:13,760 Even if she knew that Concubine Qiao was the culprit, 935 00:39:13,920 --> 00:39:15,230 she wouldn't kill anyone. 936 00:39:15,760 --> 00:39:16,360 Chenwen. 937 00:39:17,400 --> 00:39:19,400 This is the business of the Second branch's family. 938 00:39:20,000 --> 00:39:21,400 Let them 939 00:39:21,630 --> 00:39:23,000 handle it themselves. 940 00:39:23,030 --> 00:39:24,280 Is this the time to distinguish 941 00:39:24,590 --> 00:39:25,880 between the First or Second branch? 942 00:39:26,710 --> 00:39:27,840 Right now, the priority 943 00:39:27,840 --> 00:39:29,000 is to rescue the child. 944 00:39:29,590 --> 00:39:30,800 The Yamen will 945 00:39:31,230 --> 00:39:32,590 judge right and wrong. 946 00:39:33,230 --> 00:39:34,400 We can't rush into 947 00:39:34,400 --> 00:39:36,000 anything here. 948 00:39:38,670 --> 00:39:40,070 Chengwen, it's rare for you to come. 949 00:39:41,400 --> 00:39:42,440 Let's have some tea. 950 00:39:55,280 --> 00:39:56,360 I'm heading to the farmland. 951 00:39:57,230 --> 00:39:57,960 Please take care of 952 00:39:57,960 --> 00:39:59,070 everything at the mansion. 953 00:39:59,320 --> 00:40:00,400 If there's anything urgent, 954 00:40:00,440 --> 00:40:01,590 send someone to inform me. 955 00:40:01,760 --> 00:40:02,920 Dear, be careful on your journey 956 00:40:02,920 --> 00:40:03,840 and return swiftly. 957 00:40:04,840 --> 00:40:05,610 [Luo Mansion] 958 00:40:10,440 --> 00:40:12,550 Mr. Luo, there's another message from the farmland. 959 00:40:12,880 --> 00:40:14,030 What's going on now? 960 00:40:14,150 --> 00:40:14,710 Speak up. 961 00:40:15,030 --> 00:40:16,440 The body of Concubine Qiao is missing. 962 00:40:16,710 --> 00:40:17,440 Missing? 963 00:40:21,150 --> 00:40:22,150 Send someone to look for her! 964 00:40:22,280 --> 00:40:22,670 Yes. 965 00:40:38,030 --> 00:40:38,440 Come in. 966 00:40:57,230 --> 00:40:57,960 Hurry up. 967 00:41:03,000 --> 00:41:03,760 What are you doing? 968 00:41:05,000 --> 00:41:05,590 What's going on? 969 00:41:05,590 --> 00:41:06,710 No, Miss. 970 00:41:06,840 --> 00:41:08,280 Let's figure it out tomorrow. 971 00:41:08,280 --> 00:41:09,840 First, let's check on Miss Yining's condition. 972 00:41:10,110 --> 00:41:11,070 It's impossible to 973 00:41:11,070 --> 00:41:12,230 get any news during the day. 974 00:41:12,230 --> 00:41:13,070 If there's no one now, 975 00:41:13,070 --> 00:41:14,230 I have to sneak out 976 00:41:14,230 --> 00:41:14,920 and ask Lin Mao 977 00:41:14,920 --> 00:41:16,150 about Yining's situation. 978 00:41:16,150 --> 00:41:17,360 Let's go! 979 00:41:24,840 --> 00:41:25,630 Let's go see. 980 00:41:26,230 --> 00:41:26,630 Come on. 981 00:41:34,960 --> 00:41:36,510 You can't even handle this properly. 982 00:41:37,320 --> 00:41:38,920 The body still hasn't been found. 983 00:41:39,190 --> 00:41:40,440 Madam, please calm down. 984 00:41:40,510 --> 00:41:42,030 We're searching for it as fast as we can. 985 00:41:45,110 --> 00:41:46,360 How could Concubine Qiao's body 986 00:41:46,360 --> 00:41:47,840 just disappear? 987 00:41:49,110 --> 00:41:51,030 Who would steal her body? 988 00:41:51,440 --> 00:41:53,150 I'm puzzled too. 989 00:41:53,230 --> 00:41:55,400 The farmland 990 00:41:55,440 --> 00:41:57,030 is guarded tightly. 991 00:41:57,030 --> 00:41:59,230 Even a bird can't fly out. 992 00:42:00,760 --> 00:42:01,590 Someone 993 00:42:01,630 --> 00:42:03,320 must be playing tricks behind the scenes. 994 00:42:03,840 --> 00:42:05,030 What's even stranger 995 00:42:05,110 --> 00:42:06,280 is that the Second branch 996 00:42:06,400 --> 00:42:08,110 was insisting on searching during the day, 997 00:42:08,320 --> 00:42:09,320 but in the evening, 998 00:42:09,550 --> 00:42:11,190 Mr. Chengzhang suddenly said 999 00:42:11,440 --> 00:42:12,550 to stop searching. 1000 00:42:12,550 --> 00:42:14,400 If the body isn't found, 1001 00:42:14,760 --> 00:42:16,590 there can't be an autopsy or conviction. 1002 00:42:16,960 --> 00:42:17,920 That girl will 1003 00:42:18,360 --> 00:42:20,150 naturally be released. 1004 00:42:20,800 --> 00:42:21,710 Madam, 1005 00:42:21,880 --> 00:42:23,510 what should we do 1006 00:42:23,510 --> 00:42:25,550 if the body really can't be found? 1007 00:42:26,630 --> 00:42:27,670 Then don't let her 1008 00:42:27,670 --> 00:42:29,230 walk out of that prison alive. 1009 00:42:30,280 --> 00:42:32,110 Madam means... 1010 00:42:32,630 --> 00:42:33,760 We should find a way 1011 00:42:34,550 --> 00:42:35,920 to deal with her in prison. 1012 00:42:38,110 --> 00:42:39,760 I understand, my Madam. 1013 00:42:45,440 --> 00:42:46,590 You mean 1014 00:42:47,110 --> 00:42:48,800 your mother wanted to kill Yining? 1015 00:42:50,320 --> 00:42:51,190 Why? 1016 00:42:51,760 --> 00:42:53,150 They have no grievances against each other. 1017 00:42:53,440 --> 00:42:54,920 I don't know either. 1018 00:42:55,230 --> 00:42:57,000 Could it be that your mother has something to do 1019 00:42:57,190 --> 00:42:58,280 with Yining's imprisonment? 1020 00:42:59,150 --> 00:43:01,070 I don't dare to think about it. I'm so scared. 1021 00:43:01,190 --> 00:43:02,880 Alright, alright, don't think about it. 1022 00:43:04,590 --> 00:43:05,360 Yixiu. 1023 00:43:05,550 --> 00:43:07,710 Yining wouldn't kill anyone. 1024 00:43:07,920 --> 00:43:08,630 Mother, 1025 00:43:08,630 --> 00:43:10,320 she wouldn't do such a thing. 1026 00:43:10,320 --> 00:43:11,070 I... 1027 00:43:11,070 --> 00:43:11,800 Yixiu, 1028 00:43:12,230 --> 00:43:13,590 the truth still needs to be investigated. 1029 00:43:13,760 --> 00:43:15,280 Don't let your imagination run wild. 1030 00:43:16,590 --> 00:43:18,150 Does anyone else know about this? 1031 00:43:18,960 --> 00:43:20,670 I only told you. 1032 00:43:20,670 --> 00:43:21,400 That's good. 1033 00:43:22,440 --> 00:43:24,000 You should act as usual, 1034 00:43:24,230 --> 00:43:25,550 including towards your mother. 1035 00:43:42,120 --> 00:43:47,660 ♫ What is there to fear in the haze of uncertainty ♫ 1036 00:43:48,460 --> 00:43:54,210 ♫ In the heartbeat, there's a trace of light ♫ 1037 00:43:55,410 --> 00:44:01,110 ♫ I dive into the whirlpool following the threads of time ♫ 1038 00:44:01,620 --> 00:44:10,450 ♫ For you, for me, in pursuit of an outcome ♫ 1039 00:44:11,250 --> 00:44:17,210 ♫ I'd rather plunge into the flames just to break through the night's blockade ♫ 1040 00:44:17,810 --> 00:44:24,190 ♫ I'd rather fall revealing the fate that lies ahead ♫ 1041 00:44:25,550 --> 00:44:31,290 ♫ I'd rather bear no fruit just to become your support ♫ 1042 00:44:31,610 --> 00:44:38,110 ♫ What is there to fear in turning to foam ♫ 1043 00:44:40,230 --> 00:44:53,160 ♫ Love is a shared journey One day, we'll find our place ♫ 1044 00:44:56,410 --> 00:45:02,150 ♫ Even if I become tiny dust ♫ 1045 00:45:03,280 --> 00:45:09,410 ♫ I will still dance in my own brilliance ♫ 1046 00:45:11,210 --> 00:45:16,710 ♫ I'll navigate through endless doubts and calm the storms ♫ 1047 00:45:17,210 --> 00:45:23,150 ♫ For you, for me, to turn promises into amber ♫ 1048 00:45:23,200 --> 00:45:30,660 ♫ I'd rather plunge into the flames using my moment to light up more ♫ 1049 00:45:30,860 --> 00:45:36,310 ♫ I'd rather let go, allowing longing to fade ♫ 1050 00:45:37,210 --> 00:45:43,100 ♫ I'd rather bear no fruit as long as love stretches far and wide ♫ 1051 00:45:43,610 --> 00:45:50,100 ♫ What is there to fear in turning to foam ♫ 1052 00:45:51,260 --> 00:45:57,330 ♫ Love is you and me, side by side ♫ 61956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.