Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,060 --> 00:01:36,060
The Rise of Ning
2
00:01:36,700 --> 00:01:38,820
Episode 26
3
00:01:39,950 --> 00:01:41,560
Yixiu just got scared,
4
00:01:41,560 --> 00:01:42,790
and you're pushing her like this.
5
00:01:43,120 --> 00:01:44,870
I'm doing all this for her own good.
6
00:01:45,640 --> 00:01:47,400
If we don't wrap this up soon,
7
00:01:47,680 --> 00:01:49,790
Xiu's life will be ruined.
8
00:01:50,560 --> 00:01:51,510
There are other ways
9
00:01:51,510 --> 00:01:52,590
to handle this.
10
00:01:53,310 --> 00:01:54,560
Let's think it through properly.
11
00:01:54,640 --> 00:01:55,680
No rush to talk about marriage
12
00:01:55,680 --> 00:01:56,920
proposal with the princess.
13
00:01:58,230 --> 00:01:59,040
I'm afraid
14
00:01:59,430 --> 00:02:01,280
there's no other way around it.
15
00:02:01,400 --> 00:02:03,310
Marriage is the best solution.
16
00:02:03,680 --> 00:02:04,430
Chengwen.
17
00:02:04,920 --> 00:02:06,230
You've been away for years,
18
00:02:06,760 --> 00:02:09,080
and I've been handling everything at home.
19
00:02:09,240 --> 00:02:10,240
On this matter,
20
00:02:10,800 --> 00:02:12,310
it's best to listen to me.
21
00:02:12,360 --> 00:02:13,150
You!
22
00:02:18,560 --> 00:02:19,190
Yining.
23
00:02:19,190 --> 00:02:21,080
Greetings to Uncle and Aunt.
24
00:02:22,910 --> 00:02:24,630
Grandma's been constantly thinking about Yixiu,
25
00:02:25,080 --> 00:02:26,120
so she sent me
26
00:02:26,120 --> 00:02:27,520
to check up on her.
27
00:02:28,280 --> 00:02:29,710
Yining, you're just in time.
28
00:02:30,190 --> 00:02:31,520
Stay and chat with her.
29
00:02:35,080 --> 00:02:35,910
Yixiu,
30
00:02:36,080 --> 00:02:36,840
How are you feeling?
31
00:02:37,910 --> 00:02:39,910
Lan, let the kids talk.
32
00:02:39,910 --> 00:02:40,710
Let's step out.
33
00:02:43,680 --> 00:02:45,400
Since Mother already knows about this,
34
00:02:45,400 --> 00:02:46,000
we should hear
35
00:02:46,000 --> 00:02:47,430
her thoughts on it, don't you think?
36
00:02:47,710 --> 00:02:48,520
Let's go.
37
00:02:58,000 --> 00:02:59,430
Yining, what should I do?
38
00:02:59,430 --> 00:03:01,080
I don't want to marry Han Zhao.
39
00:03:02,630 --> 00:03:04,000
Please don't be sad for now.
40
00:03:04,120 --> 00:03:05,840
I'll help you figure something out together.
41
00:03:06,310 --> 00:03:07,240
But what can
42
00:03:07,240 --> 00:03:08,840
we do at this point?
43
00:03:10,960 --> 00:03:11,630
Lianhong,
44
00:03:14,240 --> 00:03:16,240
send all the servants outside away.
45
00:03:16,550 --> 00:03:17,100
Yes, Miss Yining.
46
00:03:33,310 --> 00:03:34,080
The Old Lady wants to
47
00:03:34,080 --> 00:03:35,080
taste the snacks.
48
00:03:35,080 --> 00:03:36,080
You two, come with me.
49
00:03:36,150 --> 00:03:36,800
Okay.
50
00:03:48,030 --> 00:03:48,590
Is she there?
51
00:04:00,120 --> 00:04:01,080
Are you alright?
52
00:04:01,520 --> 00:04:03,400
Mom wants me to marry Han Zhao.
53
00:04:03,750 --> 00:04:05,240
I don't want to marry him.
54
00:04:06,030 --> 00:04:06,910
Well, then don't marry him.
55
00:04:08,910 --> 00:04:09,840
I'll take you away.
56
00:04:11,240 --> 00:04:12,520
You... you'll take me away?
57
00:04:12,870 --> 00:04:13,750
I'm not some high-status
58
00:04:13,750 --> 00:04:14,870
noble young master,
59
00:04:15,190 --> 00:04:16,560
but I'll work hard to earn money
60
00:04:16,720 --> 00:04:18,070
and take you to the Tavern every day.
61
00:04:18,600 --> 00:04:19,000
Who eats
62
00:04:19,000 --> 00:04:20,240
at Six Harmonies Tavern every day?
63
00:04:20,240 --> 00:04:21,390
I'll be get so fat!
64
00:04:26,600 --> 00:04:27,830
Found out you fell in,
65
00:04:28,070 --> 00:04:29,040
got some medicine for you.
66
00:04:29,550 --> 00:04:30,810
[Cold Relief]
67
00:04:33,120 --> 00:04:33,600
Let's go.
68
00:04:36,240 --> 00:04:37,070
Uncle Lin,
69
00:04:37,390 --> 00:04:38,310
are you really planning to
70
00:04:38,310 --> 00:04:39,870
take Yixiu away like this?
71
00:04:40,040 --> 00:04:41,510
Have you ever thought about the consequences?
72
00:04:41,750 --> 00:04:42,560
After this,
73
00:04:42,630 --> 00:04:44,240
the Lin and Luo families
74
00:04:44,240 --> 00:04:45,430
will consider each other enemies.
75
00:04:46,040 --> 00:04:47,000
How will Mother
76
00:04:47,120 --> 00:04:49,040
get along with Luo family then?
77
00:04:51,630 --> 00:04:53,270
I've already sent Qingqu to investigate.
78
00:04:53,750 --> 00:04:54,600
That boat
79
00:04:55,070 --> 00:04:56,600
was indeed tampered with.
80
00:04:56,600 --> 00:04:57,680
Who's trying to harm me?
81
00:05:19,190 --> 00:05:20,070
So,
82
00:05:20,750 --> 00:05:21,600
is my mother willing to
83
00:05:21,600 --> 00:05:22,870
let me fall into the water just to
84
00:05:23,270 --> 00:05:24,680
marry me into the princess's family?
85
00:05:25,750 --> 00:05:26,800
This matter
86
00:05:26,920 --> 00:05:28,310
isn't conclusive yet.
87
00:05:30,070 --> 00:05:30,920
Yixiu,
88
00:05:31,830 --> 00:05:32,920
the priority now is
89
00:05:32,920 --> 00:05:34,560
to get your health back.
90
00:05:35,000 --> 00:05:35,800
Take your medicine.
91
00:05:37,070 --> 00:05:38,310
I'll help you figure out
92
00:05:38,310 --> 00:05:39,920
what to do about Mr. Han.
93
00:05:40,310 --> 00:05:41,630
Yining is right.
94
00:05:41,720 --> 00:05:42,560
Drink your medicine first.
95
00:05:42,630 --> 00:05:43,630
Once you're better,
96
00:05:43,630 --> 00:05:44,270
then plan.
97
00:05:46,560 --> 00:05:47,870
Are you really taking me away?
98
00:05:51,120 --> 00:05:52,390
A man of his word
99
00:05:52,560 --> 00:05:53,430
keeps his promises.
100
00:05:53,830 --> 00:05:55,070
But the incident with Mr. Han
101
00:05:55,070 --> 00:05:56,510
has already happened.
102
00:05:56,510 --> 00:05:57,800
What should we do?
103
00:05:58,120 --> 00:05:59,120
I'll go find Han Zhao.
104
00:05:59,920 --> 00:06:01,560
If he doesn't reject this marriage proposal,
105
00:06:01,600 --> 00:06:02,600
I'll fight him!
106
00:06:04,870 --> 00:06:06,390
Does a princess
107
00:06:06,510 --> 00:06:07,920
fear your desperation?
108
00:06:08,070 --> 00:06:09,120
The bigger
109
00:06:09,190 --> 00:06:10,390
the fuss you make,
110
00:06:10,430 --> 00:06:12,070
the less room you'll have to maneuver.
111
00:06:15,830 --> 00:06:16,720
Yining.
112
00:06:16,920 --> 00:06:18,040
You're the smartest.
113
00:06:18,190 --> 00:06:19,120
Do you have any ideas?
114
00:06:22,870 --> 00:06:24,310
How's the progress
115
00:06:24,800 --> 00:06:26,800
on Yixiu's matter?
116
00:06:27,920 --> 00:06:28,750
Mother,
117
00:06:30,070 --> 00:06:31,720
I'd like to
118
00:06:31,720 --> 00:06:32,630
visit the princess first
119
00:06:32,750 --> 00:06:34,070
to discuss the marriage proposal.
120
00:06:35,510 --> 00:06:38,600
This is indeed a good match.
121
00:06:38,830 --> 00:06:40,920
If we can marry into the princess's family,
122
00:06:41,160 --> 00:06:44,630
it would be considered
as our Luo family's good fortune.
123
00:06:45,430 --> 00:06:46,630
Mother is right.
124
00:06:47,040 --> 00:06:47,830
But
125
00:06:48,070 --> 00:06:48,800
perhaps
126
00:06:48,800 --> 00:06:50,560
this is Yixiu's good fortune as well.
127
00:06:54,040 --> 00:06:55,560
If Yixiu
128
00:06:56,000 --> 00:06:57,720
truly doesn't want it,
129
00:06:58,270 --> 00:07:00,720
I think we shouldn't force her.
130
00:07:01,120 --> 00:07:02,870
I'm already at this age.
131
00:07:02,870 --> 00:07:03,800
I've come to
132
00:07:03,800 --> 00:07:05,480
understand many things.
133
00:07:05,600 --> 00:07:08,480
A noble family brings prestige,
134
00:07:08,800 --> 00:07:10,120
but many things
135
00:07:10,120 --> 00:07:11,630
cannot be forced.
136
00:07:11,920 --> 00:07:13,870
Couldn't we just
137
00:07:14,000 --> 00:07:15,310
let the child find someone
138
00:07:15,600 --> 00:07:17,040
stable and agreeable to her,
139
00:07:17,190 --> 00:07:19,510
to live a happy life?
140
00:07:20,720 --> 00:07:22,390
I understand what Mother means.
141
00:07:23,000 --> 00:07:23,800
But,
142
00:07:24,240 --> 00:07:26,070
to preserve Yixiu's reputation,
143
00:07:26,310 --> 00:07:27,430
I still wish to
144
00:07:27,430 --> 00:07:29,920
visit the princess first
to discuss the marriage.
145
00:07:32,040 --> 00:07:33,390
Mother has already said so,
146
00:07:33,390 --> 00:07:34,920
why are you still so stubborn?
147
00:07:41,800 --> 00:07:42,600
Mother,
148
00:07:44,070 --> 00:07:46,240
I'll take my leave now.
149
00:07:55,070 --> 00:07:56,270
This is all my fault.
150
00:07:56,800 --> 00:07:57,920
I just thought
151
00:07:58,070 --> 00:07:59,750
the two kids going out to play
152
00:07:59,870 --> 00:08:01,800
and have some fun.
153
00:08:02,070 --> 00:08:04,070
Who would have thought
such a huge thing happened.
154
00:08:04,830 --> 00:08:06,800
Mr. Han acted impulsively
155
00:08:06,800 --> 00:08:07,920
out of concern for saving lives,
156
00:08:08,240 --> 00:08:09,720
which is understandable.
157
00:08:10,720 --> 00:08:12,830
Madam Chen, please don't speak up for him.
158
00:08:13,240 --> 00:08:15,120
We all know how important
159
00:08:15,120 --> 00:08:16,600
a girl's reputation is.
160
00:08:16,870 --> 00:08:18,310
Princess is right.
161
00:08:18,630 --> 00:08:19,390
Fortunately,
162
00:08:20,000 --> 00:08:22,270
both kids are fine.
163
00:08:22,720 --> 00:08:23,750
But
164
00:08:23,750 --> 00:08:25,040
this news has already spread,
165
00:08:25,040 --> 00:08:26,430
and everyone knows that
166
00:08:26,430 --> 00:08:27,870
it was Mr. Han
167
00:08:27,920 --> 00:08:29,310
who saved Yixiu.
168
00:08:29,750 --> 00:08:31,240
Saving a life
169
00:08:31,600 --> 00:08:32,910
and having physical contact...
170
00:08:38,600 --> 00:08:40,390
Madam Chen, have you misunderstood something?
171
00:08:40,870 --> 00:08:42,910
The person who saved Miss Yixiu
172
00:08:43,080 --> 00:08:43,870
that day wasn't me.
173
00:08:48,600 --> 00:08:49,390
What?
174
00:08:51,200 --> 00:08:52,320
Mr. Han,
175
00:08:52,630 --> 00:08:53,750
what do you mean?
176
00:08:56,000 --> 00:08:57,390
The person who saved Miss Yixiu
177
00:08:57,390 --> 00:08:58,440
that day wasn't me.
178
00:08:58,440 --> 00:08:59,440
It was Mr. Lin.
179
00:08:59,440 --> 00:09:01,080
Even I was saved by Mr. Lin.
180
00:09:01,840 --> 00:09:03,030
I also wanted to help Mr. Lin
181
00:09:03,240 --> 00:09:04,390
and Miss Yixiu get together.
182
00:09:04,600 --> 00:09:05,750
But things have come to this,
183
00:09:06,240 --> 00:09:07,270
there's nothing I can change.
184
00:09:08,390 --> 00:09:10,240
You're the son of the Princess.
185
00:09:10,440 --> 00:09:12,390
If you say you didn't save anyone,
186
00:09:12,440 --> 00:09:14,000
no one can dispute it.
187
00:09:15,840 --> 00:09:17,120
And it's harmless to help others
188
00:09:17,320 --> 00:09:19,510
by telling a little white lie.
189
00:09:21,270 --> 00:09:22,080
This...
190
00:09:22,910 --> 00:09:23,720
Mr. Han,
191
00:09:23,910 --> 00:09:24,910
I'll remember
192
00:09:24,910 --> 00:09:26,240
your great kindness forever.
193
00:09:26,240 --> 00:09:27,510
If you need anything in the future,
194
00:09:27,510 --> 00:09:28,510
no matter what it is,
195
00:09:28,510 --> 00:09:29,630
I'll do anything for you.
196
00:09:30,240 --> 00:09:31,120
Mr. Han.
197
00:09:31,200 --> 00:09:32,720
I secretly slipped out this time
198
00:09:32,720 --> 00:09:34,510
to ask for your help.
199
00:09:34,840 --> 00:09:36,030
Please help me make this happen.
200
00:09:37,790 --> 00:09:39,320
You two don't have to be so insistent.
201
00:09:46,270 --> 00:09:48,440
Alright, I say it's not me, so it's not.
202
00:09:57,080 --> 00:09:58,600
How could that be possible?
203
00:09:59,000 --> 00:09:59,790
On that day,
204
00:09:59,910 --> 00:10:02,030
Yixiu was with you,
205
00:10:02,200 --> 00:10:03,910
and Lin Mao wasn't even there.
206
00:10:04,390 --> 00:10:05,240
Moreover,
207
00:10:05,750 --> 00:10:06,960
everyone saw it.
208
00:10:07,320 --> 00:10:08,390
It was Mr. Han
209
00:10:08,390 --> 00:10:10,240
who pulled Yixiu ashore.
210
00:10:10,320 --> 00:10:12,000
Maybe they all missed it.
211
00:10:12,080 --> 00:10:13,550
It was indeed Mr. Lin
212
00:10:13,550 --> 00:10:14,550
who saved Yixiu that day.
213
00:10:14,720 --> 00:10:15,600
Yes, that's right.
214
00:10:15,720 --> 00:10:17,910
It was indeed Mr. Lin
215
00:10:17,910 --> 00:10:18,750
who saved my Young Master
216
00:10:18,750 --> 00:10:19,720
and Miss Yixiu.
217
00:10:20,080 --> 00:10:21,000
Yeah, Mom,
218
00:10:21,000 --> 00:10:22,440
it was really Lin Mao saved me.
219
00:10:26,600 --> 00:10:29,080
Since Yixiu says so too,
220
00:10:29,840 --> 00:10:32,080
it seems like it was just a misunderstanding.
221
00:10:35,910 --> 00:10:36,720
I apologize for
222
00:10:37,840 --> 00:10:38,910
believing rumors.
223
00:10:39,790 --> 00:10:41,080
I've troubled you.
224
00:10:41,630 --> 00:10:44,240
Please forgive me, princess.
225
00:10:44,390 --> 00:10:46,550
It's alright. As long as it's clear now.
226
00:10:46,840 --> 00:10:47,750
Then
227
00:10:48,000 --> 00:10:50,030
I won't keep you for tea today.
228
00:10:51,600 --> 00:10:52,870
Princess, you're too polite.
229
00:10:54,200 --> 00:10:55,670
I'll take my leave now.
230
00:11:05,910 --> 00:11:06,750
Come here.
231
00:11:12,080 --> 00:11:14,080
Your thoughts now are beyond
232
00:11:14,080 --> 00:11:16,240
even my understanding.
233
00:11:17,390 --> 00:11:18,200
Mother,
234
00:11:18,790 --> 00:11:19,840
since she has no interest,
235
00:11:19,870 --> 00:11:21,240
we shouldn't force her.
236
00:11:21,550 --> 00:11:22,750
Besides, I'm also happy to
237
00:11:22,750 --> 00:11:24,080
help fulfill someone's good fortune.
238
00:11:28,120 --> 00:11:29,720
My child has a soft heart.
239
00:11:30,390 --> 00:11:31,200
One day,
240
00:11:31,390 --> 00:11:32,240
I'll only feel at ease
241
00:11:32,240 --> 00:11:33,670
when I find someone
242
00:11:33,670 --> 00:11:35,200
who truly treasures you.
243
00:11:35,960 --> 00:11:36,750
I will.
244
00:11:41,210 --> 00:11:42,440
[Luo Mansion]
245
00:12:12,080 --> 00:12:12,790
Lan, what brings you
246
00:12:12,790 --> 00:12:14,120
to Lotus Courtyard today?
247
00:12:14,120 --> 00:12:15,390
Such a rare guest indeed!
248
00:12:15,510 --> 00:12:17,600
What mischief have you two siblings been up to,
249
00:12:17,840 --> 00:12:19,030
even dragging Mr. Han
250
00:12:19,030 --> 00:12:20,240
into your lie?
251
00:12:20,320 --> 00:12:21,630
You think this
252
00:12:21,750 --> 00:12:22,510
will convince me to
253
00:12:22,510 --> 00:12:24,030
marry Yixiu into your Lin family?
254
00:12:24,030 --> 00:12:25,240
Dream on!
255
00:12:25,840 --> 00:12:26,630
Lan,
256
00:12:27,390 --> 00:12:28,840
let's talk calmly.
257
00:12:29,200 --> 00:12:30,840
If Mr. Han is lying,
258
00:12:30,840 --> 00:12:32,670
you should confront Princess about it,
259
00:12:32,750 --> 00:12:33,960
not come here to me.
260
00:12:33,960 --> 00:12:35,080
Are you in the wrong place?
261
00:12:35,240 --> 00:12:36,440
Mother, let's go back.
262
00:12:36,440 --> 00:12:37,910
You're such a disappointment.
263
00:12:37,910 --> 00:12:38,320
Yixiu,
264
00:12:39,080 --> 00:12:39,750
are you okay?
265
00:12:44,670 --> 00:12:46,720
A lowly merchant family,
266
00:12:47,240 --> 00:12:48,870
trying to climb the social ladder
267
00:12:49,630 --> 00:12:51,440
by marrying off their daughter
268
00:12:51,440 --> 00:12:53,910
to the Luo family as a secondary wife.
269
00:12:54,080 --> 00:12:54,910
Now you've set your
270
00:12:54,910 --> 00:12:56,270
sights on my daughter.
271
00:12:56,630 --> 00:12:57,390
You're
272
00:12:57,390 --> 00:12:58,910
really delusional.
273
00:12:58,910 --> 00:12:59,630
This has nothing to do
274
00:12:59,630 --> 00:13:00,720
with my sister.
275
00:13:00,720 --> 00:13:01,910
Why are you saying that?
276
00:13:01,910 --> 00:13:03,080
If you must scold, scold me.
277
00:13:03,270 --> 00:13:05,030
You're all birds of a feather.
278
00:13:07,630 --> 00:13:08,390
Lan,
279
00:13:08,720 --> 00:13:10,510
when I married into the Luo family,
280
00:13:11,440 --> 00:13:14,030
it was the Old Laddy herself
who personally came to my family
281
00:13:14,440 --> 00:13:17,510
with three mediators and six proposals
to marry me into the family.
282
00:13:17,870 --> 00:13:20,270
Madam Chen always pretended to be
283
00:13:20,270 --> 00:13:22,200
a noblewoman.
284
00:13:22,600 --> 00:13:23,790
How could you stoop to
285
00:13:23,790 --> 00:13:24,910
such an undignified display,
286
00:13:25,240 --> 00:13:27,120
like a shrewd woman scolding in the streets?
287
00:13:28,550 --> 00:13:30,080
That's only because your Second branch
288
00:13:30,080 --> 00:13:31,550
has been too treacherous.
289
00:13:31,910 --> 00:13:32,750
Lin Hairu,
290
00:13:32,750 --> 00:13:34,030
I warned you to
291
00:13:34,030 --> 00:13:35,630
stay away from my daughter.
292
00:13:36,000 --> 00:13:37,080
Now look,
293
00:13:37,120 --> 00:13:38,910
you two siblings are ganging up to
294
00:13:39,000 --> 00:13:40,630
ruin my daughter's good marriage prospects.
295
00:13:40,910 --> 00:13:41,790
Aunt,
296
00:13:43,870 --> 00:13:45,270
why don't you ask this boatman about
297
00:13:46,240 --> 00:13:48,080
why Yixiu fell into the water?
298
00:13:51,240 --> 00:13:52,030
Madam,
299
00:13:52,240 --> 00:13:53,440
the boat your rented
300
00:13:53,510 --> 00:13:54,910
was the one I repaired.
301
00:13:55,080 --> 00:13:56,910
The keel on one side was damaged
302
00:13:56,910 --> 00:13:58,120
and hadn't been fully fixed yet.
303
00:13:58,390 --> 00:13:59,240
Improper use
304
00:13:59,270 --> 00:14:00,270
could cause it to capsize.
305
00:14:00,630 --> 00:14:02,320
But the person who rented it said
306
00:14:02,320 --> 00:14:03,870
it was fine, that it could be used.
307
00:14:04,030 --> 00:14:05,120
Miss' falling into the water
308
00:14:05,390 --> 00:14:07,000
has nothing to do with me!
309
00:14:08,670 --> 00:14:09,550
Look at this,
310
00:14:10,080 --> 00:14:11,910
it's clearly your own fault.
311
00:14:12,440 --> 00:14:14,080
Trying to cling to royalty,
312
00:14:14,510 --> 00:14:16,510
you even disregarded the life of
313
00:14:16,510 --> 00:14:17,320
your daughter.
314
00:14:17,320 --> 00:14:18,240
You're lying!
315
00:14:19,440 --> 00:14:20,240
Lying!
316
00:14:22,750 --> 00:14:24,030
Where did you buy off
317
00:14:24,030 --> 00:14:25,240
such a scoundrel
318
00:14:25,240 --> 00:14:27,510
to falsely accuse me out of thin air?
319
00:14:27,870 --> 00:14:28,910
What are you talking about?
320
00:14:29,240 --> 00:14:31,240
I've worked at the boatyard for over a decade.
321
00:14:31,270 --> 00:14:32,670
Everyone around knows me.
322
00:14:32,750 --> 00:14:34,240
Moreover, the boat's problem
323
00:14:34,240 --> 00:14:35,670
isn't just known by me.
324
00:14:35,720 --> 00:14:37,080
Even if someone from the princess comes,
325
00:14:37,120 --> 00:14:38,200
I'll say the same thing.
326
00:14:39,240 --> 00:14:41,000
Alright, thank you.
327
00:14:41,790 --> 00:14:42,630
You may leave now.
328
00:14:48,080 --> 00:14:48,910
Aunt,
329
00:14:49,120 --> 00:14:50,200
you're a bit
330
00:14:50,200 --> 00:14:51,200
too eager to
331
00:14:51,600 --> 00:14:53,240
marry Yixiu off to the princess.
332
00:14:53,440 --> 00:14:54,910
And the person you hired to
333
00:14:55,030 --> 00:14:56,120
rent the boat was too careless.
334
00:14:57,120 --> 00:14:59,240
The princess has grown up in the palace.
335
00:14:59,600 --> 00:15:00,600
What kind of tricks
336
00:15:00,600 --> 00:15:01,390
hasn't she seen?
337
00:15:01,390 --> 00:15:02,440
If one day the princess
338
00:15:02,440 --> 00:15:04,080
finds out about you,
339
00:15:04,080 --> 00:15:05,550
none of us in the Luo family
340
00:15:05,910 --> 00:15:07,440
will have a good life.
341
00:15:25,080 --> 00:15:26,270
The person who rented the boat
342
00:15:27,320 --> 00:15:28,910
did act improperly.
343
00:15:29,670 --> 00:15:30,840
I will punish them severely.
344
00:15:31,670 --> 00:15:33,670
But I also warn you again,
345
00:15:35,030 --> 00:15:36,870
stop pestering my daughter.
346
00:15:36,870 --> 00:15:38,600
Or don't blame me for being rude.
347
00:15:47,750 --> 00:15:48,600
Lin Mao,
348
00:15:49,720 --> 00:15:51,240
you can only marry my daughter
349
00:15:51,750 --> 00:15:53,080
over my dead body.
350
00:15:59,630 --> 00:16:00,390
Go!
351
00:16:09,240 --> 00:16:10,790
You disappointment!
352
00:16:11,000 --> 00:16:12,390
You might as well drown yourself.
353
00:16:12,550 --> 00:16:14,240
You're just alive to frustrate me.
354
00:16:14,270 --> 00:16:15,080
Mother!
355
00:16:15,390 --> 00:16:16,320
Mother, please calm down.
356
00:16:16,600 --> 00:16:18,080
Yixiu has just recovered a bit.
357
00:16:18,080 --> 00:16:19,200
Mother, don't anger yourself
358
00:16:19,200 --> 00:16:20,120
and harm your health.
359
00:16:20,390 --> 00:16:22,120
You even ganged up on me to lie to me.
360
00:16:22,550 --> 00:16:23,910
You're ruining your own future,
361
00:16:23,910 --> 00:16:24,750
do you understand?
362
00:16:24,840 --> 00:16:25,600
Mother is afraid that
363
00:16:25,600 --> 00:16:26,910
I'll ruin your own future
364
00:16:26,910 --> 00:16:28,320
and Shanyuan's future, right?
365
00:16:28,320 --> 00:16:29,000
You!
366
00:16:29,630 --> 00:16:30,960
You keep hanging out with Luo Yining,
367
00:16:30,960 --> 00:16:31,870
and now
368
00:16:31,910 --> 00:16:33,240
you've even learned to talk back.
369
00:16:33,240 --> 00:16:34,080
Stop it
370
00:16:34,080 --> 00:16:35,000
and apologize to Mother.
371
00:16:35,000 --> 00:16:36,200
I didn't do anything wrong. I won't.
372
00:16:36,750 --> 00:16:37,120
You!
373
00:16:38,510 --> 00:16:39,030
This...
374
00:16:40,240 --> 00:16:41,630
Mother, please sit.
375
00:16:42,320 --> 00:16:43,120
Are you alright?
376
00:16:44,440 --> 00:16:45,670
This is infuriating!
377
00:16:49,080 --> 00:16:51,240
Miss Yining, we really can't fit any more in.
378
00:16:51,750 --> 00:16:52,390
How about
379
00:16:52,390 --> 00:16:53,440
we use a bigger box?
380
00:16:54,240 --> 00:16:55,550
This is already the biggest one.
381
00:16:56,510 --> 00:16:57,270
Miss Yining.
382
00:16:59,390 --> 00:17:00,320
Something's happened.
383
00:17:00,320 --> 00:17:01,080
What's wrong?
384
00:17:01,200 --> 00:17:02,910
Just now, someone from farmland sent a message,
385
00:17:02,910 --> 00:17:04,030
saying that Concubine Qiao
386
00:17:04,030 --> 00:17:05,200
has fallen seriously ill.
387
00:17:05,400 --> 00:17:06,069
Maybe she found out
388
00:17:06,069 --> 00:17:07,589
that Luo Xuanyuan didn't pass the exam.
389
00:17:07,589 --> 00:17:08,749
And it's driven her to distraction.
390
00:17:08,750 --> 00:17:09,680
Luo Xuanyuan is her
391
00:17:09,680 --> 00:17:10,550
only hope.
392
00:17:12,510 --> 00:17:14,550
Grandma is heading to the mountains
for Buddha prayer soon.
393
00:17:14,880 --> 00:17:16,880
After she and Shenyuan leave,
394
00:17:16,880 --> 00:17:18,640
I'll go to the farmland to take a look.
395
00:17:21,329 --> 00:17:23,449
[Luo Mansion]
396
00:17:30,000 --> 00:17:31,720
Take good care of yourself while you're away.
397
00:17:31,920 --> 00:17:34,030
If you need anything,
just tell Shaoan to send a message.
398
00:17:34,310 --> 00:17:35,200
It's convenient to
399
00:17:35,200 --> 00:17:36,510
send things to you in the capital.
400
00:17:37,070 --> 00:17:38,270
Got it, Mother.
401
00:17:38,640 --> 00:17:39,880
You take care too.
402
00:17:39,920 --> 00:17:40,640
I'll
403
00:17:40,640 --> 00:17:42,240
study hard.
404
00:17:44,400 --> 00:17:45,160
Qingqu.
405
00:17:49,880 --> 00:17:50,750
What's this again?
406
00:17:50,750 --> 00:17:52,070
These are all the snacks
407
00:17:52,070 --> 00:17:53,200
you love.
408
00:17:53,550 --> 00:17:55,400
I have meals at Mr. Sun's study,
409
00:17:55,790 --> 00:17:56,830
so I won't go hungry.
410
00:17:57,000 --> 00:17:58,030
Yes, Miss Yining.
411
00:17:58,030 --> 00:17:59,400
Young Master has gained weight.
412
00:17:59,400 --> 00:18:00,680
Maybe he should eat less.
413
00:18:01,070 --> 00:18:02,510
But these are homemade,
414
00:18:02,510 --> 00:18:03,550
it's different.
415
00:18:03,750 --> 00:18:04,550
I made
416
00:18:04,550 --> 00:18:06,110
these loquat cakes early this morning.
417
00:18:06,200 --> 00:18:07,510
Share them with
418
00:18:07,510 --> 00:18:08,240
your classmates too,
419
00:18:08,400 --> 00:18:09,400
to strengthen the friendships.
420
00:18:10,070 --> 00:18:10,790
No way,
421
00:18:11,030 --> 00:18:11,790
I'll eat them myself.
422
00:18:18,070 --> 00:18:19,070
Take care of yourself
423
00:18:19,440 --> 00:18:20,400
while I'm away.
424
00:18:21,240 --> 00:18:22,070
Be careful of Chen Lan.
425
00:18:25,750 --> 00:18:26,640
Don't worry.
426
00:18:44,510 --> 00:18:45,270
Mother,
427
00:18:45,920 --> 00:18:48,110
I've heard that Concubine Qiao is seriously ill.
428
00:18:48,310 --> 00:18:49,400
I've heard about it.
429
00:18:49,720 --> 00:18:51,200
It's just that evil deeds will be punished.
430
00:18:52,240 --> 00:18:54,640
I'm planning to visit the farmland again.
431
00:18:55,070 --> 00:18:56,110
You're going again?
432
00:18:57,270 --> 00:18:58,640
I went there before
433
00:18:58,750 --> 00:18:59,680
to ask her about
434
00:18:59,680 --> 00:19:00,590
some old matters,
435
00:19:01,510 --> 00:19:03,070
but she didn't say anything.
436
00:19:03,640 --> 00:19:06,110
Now, I want to ask her again.
437
00:19:06,400 --> 00:19:07,680
Then I'll go with you.
438
00:19:08,400 --> 00:19:09,240
No need.
439
00:19:09,400 --> 00:19:11,920
There are so many things happening
in the mansion right now.
440
00:19:11,920 --> 00:19:14,070
You must stay here.
441
00:19:14,400 --> 00:19:16,310
Then I'll send more people to accompany you.
442
00:19:16,440 --> 00:19:18,160
I'm worried that it's not peaceful outside.
443
00:19:18,830 --> 00:19:20,920
A few days ago, the Duke Wei dispatched troops
444
00:19:20,920 --> 00:19:22,030
to suppress the bandits,
445
00:19:22,550 --> 00:19:24,680
and the unrest has improved a lot.
446
00:19:27,440 --> 00:19:29,590
Alright, I'll do as you say.
447
00:19:39,510 --> 00:19:40,270
Account Book.
448
00:19:48,000 --> 00:19:49,240
Yining.
449
00:19:49,590 --> 00:19:51,240
Can't you look at the account book at home?
450
00:19:51,310 --> 00:19:52,640
Why do you have to look at it in the shop
451
00:19:52,830 --> 00:19:54,030
on this rare trip out?
452
00:19:56,400 --> 00:19:57,310
I think you're
453
00:19:57,310 --> 00:19:58,920
just eager to go to Six Harmonies Tavern
454
00:19:58,920 --> 00:20:00,440
and buy some snacks for Yixiu.
455
00:20:01,110 --> 00:20:01,920
That's all
456
00:20:01,920 --> 00:20:03,240
I can do for her.
457
00:20:03,310 --> 00:20:04,270
Madam Chen isn't forcing
458
00:20:04,270 --> 00:20:05,270
her into marriage anymore.
459
00:20:05,310 --> 00:20:07,070
She still won't let her leave the courtyard.
460
00:20:07,200 --> 00:20:08,510
You know Yixiu's temper.
461
00:20:08,510 --> 00:20:09,680
It'll drive her to despair.
462
00:20:11,360 --> 00:20:12,680
[Yanrong Pavilion]
463
00:20:13,720 --> 00:20:15,680
Manager.
464
00:20:17,400 --> 00:20:19,000
What's the matter?
465
00:20:19,000 --> 00:20:20,920
This is the delivery for Yanrong Pavilion.
466
00:20:21,240 --> 00:20:22,030
Our delivery?
467
00:20:25,030 --> 00:20:25,830
Uncle Lin.
468
00:20:26,550 --> 00:20:27,790
It's a tough road
469
00:20:27,920 --> 00:20:29,240
for you two.
470
00:20:30,000 --> 00:20:32,070
Won't you give up?
471
00:20:32,440 --> 00:20:33,400
Of course not.
472
00:20:33,550 --> 00:20:34,720
As long as Yixiu doesn't give up,
473
00:20:34,720 --> 00:20:35,750
I won't give up.
474
00:20:37,400 --> 00:20:38,110
Boss.
475
00:20:38,110 --> 00:20:39,070
Someone's delivered
476
00:20:39,070 --> 00:20:40,400
a cart of goods outside.
477
00:20:40,920 --> 00:20:41,920
Did we order anything?
478
00:20:52,680 --> 00:20:53,440
These are samples.
479
00:20:53,440 --> 00:20:54,030
Please check
480
00:20:54,030 --> 00:20:55,160
if they're what you ordered.
481
00:20:56,070 --> 00:20:56,880
Boss.
482
00:20:56,920 --> 00:20:58,640
The clerk says these are our ordered goods.
483
00:20:58,640 --> 00:20:59,830
Please check it.
484
00:21:00,750 --> 00:21:01,510
If we put them
485
00:21:01,510 --> 00:21:03,070
on display,
486
00:21:03,070 --> 00:21:03,880
our shop will
487
00:21:03,880 --> 00:21:05,110
look much more impressive.
488
00:21:05,310 --> 00:21:07,310
Could it be from Mr. Shenyuan?
489
00:21:08,830 --> 00:21:09,880
Shenyuan sent them?
490
00:21:10,400 --> 00:21:11,400
He's so wealthy.
491
00:21:11,920 --> 00:21:13,000
Besides Mohele toys,
492
00:21:13,240 --> 00:21:14,270
what else do you like?
493
00:21:14,720 --> 00:21:16,270
I'll get them all for you in the future.
494
00:21:16,510 --> 00:21:17,750
There are a lot more.
495
00:21:18,270 --> 00:21:19,830
Pearls, agates.
496
00:21:20,070 --> 00:21:21,510
I like anything
497
00:21:21,510 --> 00:21:22,750
big and valuable.
498
00:21:23,550 --> 00:21:24,830
I didn't know my Meimei
499
00:21:25,030 --> 00:21:26,400
is such a little money lover.
500
00:21:26,920 --> 00:21:29,070
I guess I have to work harder to make money.
501
00:21:30,680 --> 00:21:31,550
Manager.
502
00:21:31,750 --> 00:21:33,270
This item's origin is unclear.
503
00:21:33,510 --> 00:21:34,400
Hand it to the yamen.
504
00:21:37,070 --> 00:21:37,440
This...
505
00:21:37,830 --> 00:21:38,640
Uncle Lin,
506
00:21:38,750 --> 00:21:39,750
I'll be
507
00:21:39,750 --> 00:21:40,920
going on a long trip these days.
508
00:21:41,400 --> 00:21:43,510
Yanrong Pavilion is in your hands.
509
00:21:43,790 --> 00:21:44,640
Where are you going?
510
00:21:45,720 --> 00:21:46,960
I'll be back as soon as possible.
511
00:21:51,100 --> 00:21:53,760
[Yanrong Pavilion]
512
00:21:57,640 --> 00:21:58,880
Have you found Song Ziyun?
513
00:21:59,030 --> 00:21:59,880
Reply to Lord.
514
00:22:00,110 --> 00:22:01,070
We have found her.
515
00:22:01,070 --> 00:22:02,160
She's on her way back.
516
00:22:04,440 --> 00:22:05,590
If it weren't her,
517
00:22:06,550 --> 00:22:07,440
what should we do then?
518
00:22:12,790 --> 00:22:14,240
Did Luo Yining leave the mansion?
519
00:22:14,830 --> 00:22:15,960
She left early in the morning.
520
00:22:17,400 --> 00:22:18,270
Where did she go?
521
00:22:19,000 --> 00:22:20,070
We haven't inquired yet.
522
00:22:20,440 --> 00:22:22,400
I'm afraid she couldn't sit still after hearing
523
00:22:22,830 --> 00:22:24,000
that Qiao Yuechan was seriously ill.
524
00:22:25,110 --> 00:22:26,640
You are right.
525
00:22:26,920 --> 00:22:29,310
Fortunately, someone is watching the farmland.
526
00:22:30,240 --> 00:22:31,830
We've been waiting for today.
527
00:22:33,310 --> 00:22:34,880
You know
528
00:22:35,400 --> 00:22:36,590
what to do next, right?
529
00:22:36,880 --> 00:22:37,920
I understand,
530
00:22:38,400 --> 00:22:39,400
I'll go and do it right away.
531
00:22:39,810 --> 00:22:41,400
[Harmony and Prosperity for All]
532
00:23:09,070 --> 00:23:10,070
Luo Yining?
533
00:23:11,750 --> 00:23:12,880
Why have you come?
534
00:23:13,240 --> 00:23:14,270
I came to see
535
00:23:14,400 --> 00:23:16,070
how you have been lately.
536
00:23:17,030 --> 00:23:17,830
Fine,
537
00:23:19,400 --> 00:23:20,270
perfectly fine.
538
00:23:23,790 --> 00:23:25,110
Don't pretend to be kind.
539
00:23:33,400 --> 00:23:34,920
The exam results have been released recently,
540
00:23:35,680 --> 00:23:37,550
and Xuanyuan didn't pass.
541
00:23:39,000 --> 00:23:39,790
I don't know if you will
542
00:23:39,830 --> 00:23:41,070
ever see
543
00:23:41,070 --> 00:23:42,440
Xuanyuan pass the exam.
544
00:23:46,510 --> 00:23:47,830
So, you're here today to
545
00:23:47,830 --> 00:23:49,720
laugh at Xuanyuan?
546
00:23:50,920 --> 00:23:51,920
I came today to
547
00:23:52,510 --> 00:23:54,240
give you a piece of advice.
548
00:23:55,240 --> 00:23:57,240
I have no intention of harming you.
549
00:23:57,680 --> 00:23:59,550
But others might not be the same.
550
00:23:59,920 --> 00:24:01,270
I've told you everything I needed to say.
551
00:24:01,270 --> 00:24:03,240
I've made everything clear to you.
552
00:24:04,070 --> 00:24:06,030
But you were in charge of
the household at that time.
553
00:24:06,070 --> 00:24:07,830
Everything went through your hands.
554
00:24:08,070 --> 00:24:09,310
What my mother
555
00:24:09,310 --> 00:24:10,310
touched and used,
556
00:24:10,590 --> 00:24:11,400
you didn't know?
557
00:24:11,400 --> 00:24:12,550
I know,
558
00:24:13,400 --> 00:24:15,030
but I just don't want to tell you.
559
00:24:16,070 --> 00:24:17,510
Aren't you going to look for evidence?
560
00:24:17,510 --> 00:24:18,400
Go ahead and look for,
561
00:24:18,920 --> 00:24:19,830
take your time.
562
00:24:20,200 --> 00:24:21,510
You'll never find it in your lifetime.
563
00:24:21,510 --> 00:24:22,960
Just give up on that idea.
564
00:24:23,310 --> 00:24:24,590
Aren't you afraid of being silenced
565
00:24:24,790 --> 00:24:26,110
if you don't tell the truth?
566
00:24:29,200 --> 00:24:30,750
If you tell the truth,
567
00:24:30,920 --> 00:24:31,790
I can get
568
00:24:31,790 --> 00:24:32,920
the best doctor for you
569
00:24:33,110 --> 00:24:34,270
and take you away from here.
570
00:24:37,070 --> 00:24:38,270
Look at this!
571
00:24:38,640 --> 00:24:40,200
Look at this place!
572
00:24:41,070 --> 00:24:42,720
I don't want to be better anymore!
573
00:24:43,880 --> 00:24:45,070
What did I do wrong?
574
00:24:46,070 --> 00:24:47,400
My Xuan,
575
00:24:48,200 --> 00:24:49,590
my child.
576
00:24:50,200 --> 00:24:52,440
They both grew up in the Luo Mansion.
577
00:24:53,240 --> 00:24:54,270
Tell me,
578
00:24:55,110 --> 00:24:56,920
what did they do wrong?
579
00:24:57,400 --> 00:24:58,400
Are you happy now?
580
00:24:59,070 --> 00:25:00,000
Seeing my daughter
581
00:25:00,000 --> 00:25:00,680
and son like this
582
00:25:00,680 --> 00:25:02,830
makes you happy and satisfied?
583
00:25:04,000 --> 00:25:05,550
Are you satisfied?
584
00:25:06,790 --> 00:25:07,920
You've ruined
585
00:25:08,920 --> 00:25:10,440
our family!
586
00:25:11,240 --> 00:25:12,440
It's all your fault!
587
00:25:14,920 --> 00:25:16,160
You're a demon!
588
00:25:16,880 --> 00:25:18,240
You're a demon!
589
00:25:18,920 --> 00:25:19,920
Stop pretending!
590
00:25:20,070 --> 00:25:21,720
You're a demon!
591
00:25:21,830 --> 00:25:23,240
Tell me why!
592
00:25:23,550 --> 00:25:24,200
Let go!
593
00:25:24,400 --> 00:25:25,240
Let go of me!
594
00:25:25,400 --> 00:25:26,200
Miss,
595
00:25:26,200 --> 00:25:26,510
Let's go.
596
00:25:26,510 --> 00:25:26,830
This?
597
00:25:26,830 --> 00:25:28,270
If you have the guts,
598
00:25:28,590 --> 00:25:29,270
kill me.
599
00:25:29,270 --> 00:25:30,750
I'll haunt you as a ghost!
600
00:25:30,750 --> 00:25:31,400
Go!
601
00:25:31,920 --> 00:25:33,200
Look, she's scared.
602
00:25:33,720 --> 00:25:34,350
Come on, let's go!
603
00:25:35,880 --> 00:25:36,880
She's scared.
604
00:25:40,680 --> 00:25:42,400
Miss Yining, are you alright?
605
00:25:42,590 --> 00:25:44,200
Shall we go to the main hall and rest?
606
00:25:44,200 --> 00:25:45,510
I'll find a doctor for you.
607
00:25:47,070 --> 00:25:47,790
No need.
608
00:25:48,680 --> 00:25:49,440
Miss Yining,
609
00:25:49,590 --> 00:25:51,110
I think she is crazy.
610
00:25:51,200 --> 00:25:52,240
She's crazy!
611
00:25:52,240 --> 00:25:53,590
Miss Yining, tell me,
612
00:25:53,590 --> 00:25:54,920
how do you want to deal with her?
613
00:26:07,070 --> 00:26:08,000
What are you doing?!
614
00:26:11,640 --> 00:26:12,510
Hurry up
615
00:26:12,550 --> 00:26:13,780
and force her to drink it!
616
00:26:24,920 --> 00:26:25,750
Mother.
617
00:26:26,240 --> 00:26:27,350
Yining, you're back.
618
00:26:27,400 --> 00:26:28,590
Everything is alright?
619
00:26:29,160 --> 00:26:30,240
I'm perfectly fine.
620
00:26:30,590 --> 00:26:31,750
What is it really that keeps
621
00:26:31,790 --> 00:26:33,000
bringing you back to her,
622
00:26:33,000 --> 00:26:33,960
again and again?
623
00:26:34,880 --> 00:26:37,070
I haven't figured it all out yet.
624
00:26:37,200 --> 00:26:38,240
Once I do,
625
00:26:38,240 --> 00:26:40,070
I'll tell you everything in detail, Mother.
626
00:26:41,590 --> 00:26:42,350
Alright then,
627
00:26:42,590 --> 00:26:44,350
go rest in your room.
628
00:26:45,070 --> 00:26:46,240
Well, I'll take my leave now.
629
00:26:53,350 --> 00:26:55,000
I wonder how my concubine is doing
630
00:26:55,000 --> 00:26:55,960
at the farmland.
631
00:26:56,160 --> 00:26:56,960
I should
632
00:26:57,240 --> 00:26:58,240
ask Father for
633
00:26:58,240 --> 00:26:59,350
a doctor to visit her,
634
00:26:59,830 --> 00:27:00,270
shouldn't I?
635
00:27:06,070 --> 00:27:08,070
Xuanyuan, don't sleep,
636
00:27:08,070 --> 00:27:09,030
get up and study.
637
00:27:13,750 --> 00:27:14,550
Yiian,
638
00:27:15,720 --> 00:27:17,200
do you think I can pass?
639
00:27:17,270 --> 00:27:18,270
Of course you can.
640
00:27:18,680 --> 00:27:20,270
As long as you study hard,
641
00:27:20,350 --> 00:27:21,750
you'll surely pass the exams.
642
00:27:21,920 --> 00:27:23,510
Our concubine is still waiting for you to pass
643
00:27:23,510 --> 00:27:24,440
and bring her back.
644
00:27:29,070 --> 00:27:30,400
Miss Yilian, Young Master,
645
00:27:30,510 --> 00:27:31,200
something's wrong.
646
00:27:31,200 --> 00:27:32,590
What's all
647
00:27:32,590 --> 00:27:33,790
this rushing about?
648
00:27:34,070 --> 00:27:34,880
What happened?
649
00:27:35,400 --> 00:27:37,400
I just heard from the servant in the front yard,
650
00:27:37,880 --> 00:27:39,350
someone from farmland came with a message.
651
00:27:41,510 --> 00:27:42,270
Our concubine
652
00:27:43,310 --> 00:27:44,110
has passed away.
653
00:27:57,750 --> 00:27:58,880
What did you say?
654
00:28:00,550 --> 00:28:01,310
Our concubine
655
00:28:02,350 --> 00:28:02,960
has passed away.
656
00:28:31,960 --> 00:28:32,750
Miss Yining.
657
00:28:32,780 --> 00:28:34,040
You must be tired after running around,
658
00:28:34,040 --> 00:28:34,750
right?
659
00:28:36,110 --> 00:28:36,960
Luo Yining,
660
00:28:37,590 --> 00:28:38,750
Luo Yining, come out here!
661
00:28:38,750 --> 00:28:39,400
You can't come in.
662
00:28:39,640 --> 00:28:40,240
Move aside!
663
00:28:40,720 --> 00:28:42,070
Luo Yining, come out here!
664
00:28:42,440 --> 00:28:42,960
Come out!
665
00:28:42,960 --> 00:28:43,920
What are you shouting and
666
00:28:43,920 --> 00:28:45,160
swearing in my courtyard for?
667
00:28:45,720 --> 00:28:46,750
My concubine is dead,
668
00:28:46,750 --> 00:28:47,920
I don't care anymore.
669
00:28:48,070 --> 00:28:49,030
I'll fight you!
670
00:28:49,070 --> 00:28:49,440
Miss!
671
00:28:49,920 --> 00:28:50,720
Stop it!
672
00:28:51,880 --> 00:28:52,920
You don't know the facts,
673
00:28:52,920 --> 00:28:53,880
who're you fighting?
674
00:28:54,750 --> 00:28:55,550
Father,
675
00:28:55,590 --> 00:28:57,510
you must do justice for my concubine!
676
00:28:57,550 --> 00:28:58,310
Yilian,
677
00:28:58,750 --> 00:28:59,680
What's the occasion
678
00:28:59,680 --> 00:29:00,590
for you to
679
00:29:00,590 --> 00:29:01,590
be shouting loudly here?
680
00:29:01,590 --> 00:29:02,240
Get up and speak.
681
00:29:02,240 --> 00:29:04,400
Father, my concubine is dead!
682
00:29:04,590 --> 00:29:06,240
It's all Luo Yining's fault!
683
00:29:07,270 --> 00:29:08,750
Yuechan is dead?
684
00:29:12,590 --> 00:29:13,270
You're
685
00:29:13,270 --> 00:29:15,030
pretending to be innocent here, huh?
686
00:29:15,240 --> 00:29:17,070
You went to the farmland
and killed my concubine!
687
00:29:17,310 --> 00:29:18,510
Everyone there
688
00:29:18,510 --> 00:29:19,590
can testify to this!
689
00:29:19,750 --> 00:29:21,350
What else do you have to say in your defense?
690
00:29:21,880 --> 00:29:23,030
Yining went to see my concubine
691
00:29:23,200 --> 00:29:24,200
and then she's gone!
692
00:29:24,350 --> 00:29:25,790
It must be her who killed my concubine!
693
00:29:27,750 --> 00:29:29,750
Please, Father, do justice for my concubine!
694
00:29:33,240 --> 00:29:34,270
Get up!
695
00:29:38,880 --> 00:29:39,680
Yining,
696
00:29:40,240 --> 00:29:41,240
I'm asking you,
697
00:29:41,590 --> 00:29:43,000
why did you go to the farmland
698
00:29:43,030 --> 00:29:44,000
to see Qiao Yuechan?
699
00:29:47,640 --> 00:29:49,510
I went there to
700
00:29:49,510 --> 00:29:50,880
ask her about my mother.
701
00:29:51,440 --> 00:29:52,880
But she said nothing.
702
00:29:53,750 --> 00:29:54,920
You're lying!
703
00:29:55,750 --> 00:29:57,070
The day you went there,
704
00:29:57,070 --> 00:29:58,830
you even fought with my concubine.
705
00:29:59,030 --> 00:30:00,640
You must have been so angry afterwards
706
00:30:00,790 --> 00:30:02,920
that you sent someone to kill her.
707
00:30:03,070 --> 00:30:03,880
Chengzhang.
708
00:30:04,110 --> 00:30:04,720
There must be
709
00:30:04,720 --> 00:30:06,070
some misunderstanding here.
710
00:30:06,640 --> 00:30:07,790
Yining even stopped me
711
00:30:07,790 --> 00:30:09,070
from punishing Concubine Qiao.
712
00:30:09,200 --> 00:30:11,000
How could she kill her?
713
00:30:13,920 --> 00:30:15,160
All you're saying is
714
00:30:15,200 --> 00:30:16,510
that I'm the one who harmed her.
715
00:30:16,790 --> 00:30:18,270
Do you have any witnesses or evidence?
716
00:30:21,440 --> 00:30:22,830
Even though she was against me,
717
00:30:23,400 --> 00:30:24,550
before I left,
718
00:30:24,550 --> 00:30:25,440
I even hired a doctor
719
00:30:25,440 --> 00:30:26,240
to treat her.
720
00:30:26,240 --> 00:30:27,480
If I really wanted to harm her,
721
00:30:27,640 --> 00:30:28,920
why bother?
722
00:30:29,070 --> 00:30:30,720
You're the murderer!
723
00:30:30,720 --> 00:30:32,590
How would I know? I'm asking you!
724
00:30:33,310 --> 00:30:35,270
Father, stop it!
725
00:30:35,270 --> 00:30:36,350
Let's report this to the Yamen
726
00:30:36,400 --> 00:30:38,070
and let them investigate it clearly.
727
00:30:38,070 --> 00:30:39,000
We can't report it.
728
00:30:40,070 --> 00:30:41,510
The matter hasn't been cleared up yet.
729
00:30:51,400 --> 00:30:53,200
Yilian, Xuanyuan,
730
00:30:53,880 --> 00:30:55,030
you two go back first.
731
00:30:55,160 --> 00:30:55,960
Don't worry.
732
00:30:56,550 --> 00:30:57,550
About Yuechan's matter,
733
00:30:57,680 --> 00:30:58,270
I'll definitely
734
00:30:58,270 --> 00:30:59,350
give you a fair judgment.
735
00:31:04,920 --> 00:31:05,720
Yining,
736
00:31:06,640 --> 00:31:07,550
you also go back.
737
00:31:23,920 --> 00:31:24,720
Report to Mr. Luo,
738
00:31:25,350 --> 00:31:26,310
It's
739
00:31:26,400 --> 00:31:27,960
puffer fish poison.
740
00:31:28,830 --> 00:31:30,030
Puffer fish poison?
741
00:31:31,440 --> 00:31:32,240
Hairu,
742
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
did Yining
743
00:31:34,440 --> 00:31:36,030
arrange a pufferfish banquet before?
744
00:31:36,680 --> 00:31:37,440
It's impossible.
745
00:31:38,400 --> 00:31:39,440
How could Yining
746
00:31:39,440 --> 00:31:40,750
do such a vile thing?
747
00:31:40,790 --> 00:31:42,790
Do you suspect Yining?
748
00:31:43,750 --> 00:31:44,920
I didn't say that.
749
00:31:46,590 --> 00:31:48,590
Even to clear Yining's name,
750
00:31:48,750 --> 00:31:49,750
we need to figure out
751
00:31:49,750 --> 00:31:51,240
the whole story.
752
00:31:52,200 --> 00:31:53,000
Moreover,
753
00:31:53,550 --> 00:31:54,960
I think Yining's questions to Yilian
754
00:31:55,750 --> 00:31:57,400
were quite reasonable.
755
00:32:00,310 --> 00:32:01,110
Butler Bai.
756
00:32:01,920 --> 00:32:02,920
How many people
757
00:32:03,440 --> 00:32:04,720
know about this now?
758
00:32:04,720 --> 00:32:05,510
Just the servants
759
00:32:05,510 --> 00:32:06,790
in the farmland.
760
00:32:06,790 --> 00:32:07,720
I've had
761
00:32:07,720 --> 00:32:09,240
them all guarded.
762
00:32:09,310 --> 00:32:10,110
Where
763
00:32:12,400 --> 00:32:15,240
is Qiao Yuechan now?
764
00:32:16,790 --> 00:32:17,590
Concubine Qiao
765
00:32:18,070 --> 00:32:19,790
is still laid out in the farmland.
766
00:32:23,070 --> 00:32:24,200
Fortunately, the Old Lady has
767
00:32:24,200 --> 00:32:25,550
gone up the mountain to worship Buddha.
768
00:32:25,750 --> 00:32:26,830
Otherwise, this matter...
769
00:32:29,240 --> 00:32:30,070
Butler Bai.
770
00:32:30,400 --> 00:32:32,750
Don't spread this.
771
00:32:33,400 --> 00:32:35,310
Tell those servants in the mansion
772
00:32:35,750 --> 00:32:37,440
to keep their mouths shut.
773
00:32:42,350 --> 00:32:43,880
Do you know what to do?
774
00:32:49,640 --> 00:32:50,920
As long as you handle this matter
775
00:32:50,920 --> 00:32:51,750
properly,
776
00:32:52,310 --> 00:32:54,790
your parents will be fine.
777
00:32:55,920 --> 00:32:57,240
I'll do my best,
778
00:32:57,310 --> 00:32:59,070
please forgive them, Madam.
779
00:33:00,310 --> 00:33:01,200
Go ahead.
780
00:33:14,590 --> 00:33:15,920
Today, I'm heading to the farmland
781
00:33:16,070 --> 00:33:17,270
to get things sorted out.
782
00:33:17,270 --> 00:33:18,000
Chengzhang,
783
00:33:18,000 --> 00:33:19,510
how about I accompany you?
784
00:33:20,200 --> 00:33:21,160
You stay here.
785
00:33:21,310 --> 00:33:22,400
In case anything happens,
786
00:33:22,400 --> 00:33:23,510
we can support each other.
787
00:33:23,680 --> 00:33:24,240
Alright.
788
00:33:26,240 --> 00:33:28,200
Mr. Luo, officials from the magistrate are here.
789
00:33:34,240 --> 00:33:35,000
Mr. Luo.
790
00:33:35,000 --> 00:33:36,680
I've been sent by the magistrate
791
00:33:36,680 --> 00:33:38,790
to apprehend the suspect, Luo Yining.
792
00:33:48,240 --> 00:33:50,400
Miss, please have a bit more.
793
00:33:50,680 --> 00:33:51,680
You haven't
794
00:33:51,680 --> 00:33:52,350
eaten properly
795
00:33:52,350 --> 00:33:53,350
since yesterday.
796
00:33:53,960 --> 00:33:55,880
I've been feeling uneasy,
797
00:33:56,640 --> 00:33:57,640
like there's something
798
00:33:57,880 --> 00:33:59,110
fishy going on everywhere.
799
00:34:02,640 --> 00:34:04,110
But I can't quite put my finger on it.
800
00:34:06,160 --> 00:34:07,790
And Songzhi is strange too.
801
00:34:07,790 --> 00:34:09,280
She's been missing since morning.
802
00:34:09,280 --> 00:34:10,590
No one moved the flowers out to dry.
803
00:34:10,590 --> 00:34:11,280
Miss Yining.
804
00:34:11,550 --> 00:34:12,320
Butler Bai.
805
00:34:16,360 --> 00:34:17,150
Miss Yining, Mr. Luo
806
00:34:17,320 --> 00:34:18,920
requests your presence at Lotus Courtyard.
807
00:34:19,760 --> 00:34:21,800
Is something wrong?
808
00:34:22,550 --> 00:34:23,590
It's your maid, Songzhi.
809
00:34:23,590 --> 00:34:24,880
She's gone to the Yamen, accusing you
810
00:34:25,230 --> 00:34:26,880
of murdering Qiao Yuechan.
811
00:34:29,920 --> 00:34:30,880
Officer,
812
00:34:30,960 --> 00:34:32,670
there are many doubts surrounding this matter.
813
00:34:32,760 --> 00:34:34,710
Could you perhaps be a bit more lenient?
814
00:34:34,710 --> 00:34:35,440
Mr. Luo,
815
00:34:35,440 --> 00:34:36,800
you needn't be too tense.
816
00:34:36,800 --> 00:34:37,960
We just need Miss Yining
817
00:34:37,960 --> 00:34:39,360
to come to the Yamen for some questioning.
818
00:34:39,440 --> 00:34:40,280
The main thing is,
819
00:34:40,280 --> 00:34:41,440
our newly appointed magistrate
820
00:34:41,440 --> 00:34:42,230
has learned.
821
00:34:42,360 --> 00:34:43,190
You know
822
00:34:43,190 --> 00:34:44,800
new officials love to make a splash.
823
00:34:45,840 --> 00:34:46,400
Father,
824
00:34:47,880 --> 00:34:48,550
you called me?
825
00:34:49,320 --> 00:34:50,070
Miss Yining,
826
00:34:50,070 --> 00:34:51,070
your maid Songzhi
827
00:34:51,070 --> 00:34:52,550
has accused you of murdering Concubine Qiao.
828
00:34:52,630 --> 00:34:53,920
Please come with us.
829
00:34:53,920 --> 00:34:55,150
I didn't kill her!
830
00:34:55,400 --> 00:34:56,230
Whether did it or not,
831
00:34:56,230 --> 00:34:57,400
you need to come for questioning
832
00:34:57,400 --> 00:34:58,840
Please come with us.
833
00:34:59,070 --> 00:34:59,630
Wait a moment!
834
00:35:00,230 --> 00:35:01,710
Songzhi is just a lowly maid,
835
00:35:01,710 --> 00:35:02,440
words aren't enough.
836
00:35:02,440 --> 00:35:03,710
What evidence do you have?
837
00:35:03,710 --> 00:35:04,670
If someone files a complaint,
838
00:35:04,670 --> 00:35:05,840
the suspect must be taken away.
839
00:35:05,840 --> 00:35:06,960
If the evidence is insufficient,
840
00:35:07,070 --> 00:35:08,710
Miss Yining will certainly be fine.
841
00:35:08,960 --> 00:35:10,000
Yining couldn't be a murderer.
842
00:35:10,590 --> 00:35:12,190
Someone must be framing her.
843
00:35:12,360 --> 00:35:13,670
If Yining goes to jail,
844
00:35:13,920 --> 00:35:15,070
who knows what dangers might
845
00:35:15,070 --> 00:35:15,800
await her?
846
00:35:16,190 --> 00:35:16,960
Madam Lin,
847
00:35:17,550 --> 00:35:18,630
Are you shielding the suspect
848
00:35:18,630 --> 00:35:19,840
and blocking the investigation?
849
00:35:19,920 --> 00:35:20,320
I...
850
00:35:20,320 --> 00:35:21,070
Officer,
851
00:35:22,320 --> 00:35:23,590
please don't be angry.
852
00:35:24,280 --> 00:35:25,070
Hairu,
853
00:35:26,030 --> 00:35:27,070
this matter is strange.
854
00:35:27,230 --> 00:35:28,960
It's meaningless to obstruct
855
00:35:29,150 --> 00:35:30,630
the official investigation.
856
00:35:30,670 --> 00:35:32,230
How about we let them
857
00:35:32,440 --> 00:35:33,670
take Yining first.
858
00:35:33,710 --> 00:35:34,510
You!
859
00:35:34,760 --> 00:35:36,230
We'll think of a way.
860
00:35:36,230 --> 00:35:37,030
Mother,
861
00:35:37,440 --> 00:35:38,760
I'll go with them.
862
00:35:39,030 --> 00:35:39,880
Just don't let
863
00:35:39,880 --> 00:35:41,070
Grandmother or Shenyuan know.
864
00:35:42,230 --> 00:35:43,230
The innocent will be cleared,
865
00:35:44,070 --> 00:35:45,630
and I will return safely.
866
00:35:46,230 --> 00:35:46,840
Take her away.
867
00:35:48,230 --> 00:35:49,880
Officer, my daughter is frail.
868
00:35:49,880 --> 00:35:50,230
Let's go.
869
00:35:50,230 --> 00:35:51,320
Please take good care of her.
870
00:35:57,690 --> 00:35:59,310
[Silence]
871
00:36:23,710 --> 00:36:24,400
Young Master,
872
00:36:24,590 --> 00:36:25,360
why have you
873
00:36:25,360 --> 00:36:26,230
been so distracted
874
00:36:26,230 --> 00:36:27,400
and restless lately?
875
00:36:28,070 --> 00:36:29,190
You took out this loquat cakes
876
00:36:29,190 --> 00:36:30,030
but didn't eat it.
877
00:36:30,230 --> 00:36:31,150
Can looking fill you up?
878
00:36:32,110 --> 00:36:32,760
Yes, I can.
879
00:36:33,360 --> 00:36:34,590
Alright, I'll stop talking.
880
00:36:39,760 --> 00:36:40,760
I've noticed
881
00:36:40,760 --> 00:36:41,960
that you treat everything Miss Yining
882
00:36:41,960 --> 00:36:43,440
gives you like treasures,
883
00:36:43,630 --> 00:36:45,000
neither eating nor using them.
884
00:36:45,000 --> 00:36:46,360
Didn't you promise to be quiet?
885
00:36:49,440 --> 00:36:50,550
Mr. Shnyuan.
886
00:36:56,760 --> 00:36:57,550
Miss Sun.
887
00:36:59,800 --> 00:37:01,030
I thought you
888
00:37:01,030 --> 00:37:02,400
hadn't gone to the study hall yet,
889
00:37:02,590 --> 00:37:04,030
so I brought you some snacks.
890
00:37:05,960 --> 00:37:06,960
Thank you, Miss Sun.
891
00:37:07,190 --> 00:37:08,400
I appreciate the thought.
892
00:37:13,360 --> 00:37:14,230
So you
893
00:37:14,230 --> 00:37:15,400
brought your own.
894
00:37:16,360 --> 00:37:17,400
This loquat cakes
895
00:37:17,760 --> 00:37:18,920
look really good.
896
00:37:22,590 --> 00:37:24,590
t's mine, you can try it too.
897
00:37:29,400 --> 00:37:31,360
Then I won't disturb you any longer.
898
00:37:33,150 --> 00:37:33,710
Thank you.
899
00:37:45,230 --> 00:37:46,070
Young Master,
900
00:37:46,360 --> 00:37:47,190
Isn't Miss Sun
901
00:37:47,190 --> 00:37:49,070
interested in you?
902
00:37:57,070 --> 00:37:57,880
Eat,
903
00:37:58,280 --> 00:37:59,630
I hope this will shut your mouth.
904
00:38:04,410 --> 00:38:05,900
[Danhua Hall]
905
00:38:10,590 --> 00:38:11,440
Madam Chen!
906
00:38:11,760 --> 00:38:12,630
Madam,
907
00:38:13,230 --> 00:38:14,110
it's done.
908
00:38:15,190 --> 00:38:16,190
She's been taken away?
909
00:38:21,760 --> 00:38:23,920
Chengwen, why have you come here?
910
00:38:24,320 --> 00:38:25,190
You've heard, haven't you?
911
00:38:25,760 --> 00:38:27,320
Yining has been arrested.
912
00:38:27,760 --> 00:38:28,710
Why?
913
00:38:28,960 --> 00:38:29,630
I heard from
914
00:38:29,630 --> 00:38:31,000
the maid in her courtyard
915
00:38:31,510 --> 00:38:32,280
that she poisoned
916
00:38:32,280 --> 00:38:33,920
Concubine Qiao with pufferfish poison.
917
00:38:34,000 --> 00:38:35,070
Because years ago,
918
00:38:35,070 --> 00:38:36,150
Concubine Qiao poisoned Minglan
919
00:38:36,510 --> 00:38:37,670
with pufferfish poison.
920
00:38:41,400 --> 00:38:42,630
I just learned
921
00:38:42,760 --> 00:38:44,320
that Madam Gu
922
00:38:44,920 --> 00:38:46,670
was also poisoned to death.
923
00:38:48,960 --> 00:38:49,920
No wonder
924
00:38:50,440 --> 00:38:52,190
Yining was insisting on
925
00:38:52,590 --> 00:38:54,110
having a pufferfish banquet
926
00:38:54,590 --> 00:38:55,400
and looking everywhere
927
00:38:55,400 --> 00:38:57,030
for a chef who could cook pufferfish.
928
00:38:58,280 --> 00:39:00,230
So that was her intention.
929
00:39:02,550 --> 00:39:04,590
But it's understandable
930
00:39:05,280 --> 00:39:06,840
that she hates Concubine Qiao.
931
00:39:08,190 --> 00:39:09,000
In my opinion,
932
00:39:09,510 --> 00:39:10,230
Yining
933
00:39:10,230 --> 00:39:11,550
is the most innocent child.
934
00:39:11,920 --> 00:39:13,760
Even if she knew that
Concubine Qiao was the culprit,
935
00:39:13,920 --> 00:39:15,230
she wouldn't kill anyone.
936
00:39:15,760 --> 00:39:16,360
Chenwen.
937
00:39:17,400 --> 00:39:19,400
This is the business of
the Second branch's family.
938
00:39:20,000 --> 00:39:21,400
Let them
939
00:39:21,630 --> 00:39:23,000
handle it themselves.
940
00:39:23,030 --> 00:39:24,280
Is this the time to distinguish
941
00:39:24,590 --> 00:39:25,880
between the First or Second branch?
942
00:39:26,710 --> 00:39:27,840
Right now, the priority
943
00:39:27,840 --> 00:39:29,000
is to rescue the child.
944
00:39:29,590 --> 00:39:30,800
The Yamen will
945
00:39:31,230 --> 00:39:32,590
judge right and wrong.
946
00:39:33,230 --> 00:39:34,400
We can't rush into
947
00:39:34,400 --> 00:39:36,000
anything here.
948
00:39:38,670 --> 00:39:40,070
Chengwen, it's rare for you to come.
949
00:39:41,400 --> 00:39:42,440
Let's have some tea.
950
00:39:55,280 --> 00:39:56,360
I'm heading to the farmland.
951
00:39:57,230 --> 00:39:57,960
Please take care of
952
00:39:57,960 --> 00:39:59,070
everything at the mansion.
953
00:39:59,320 --> 00:40:00,400
If there's anything urgent,
954
00:40:00,440 --> 00:40:01,590
send someone to inform me.
955
00:40:01,760 --> 00:40:02,920
Dear, be careful on your journey
956
00:40:02,920 --> 00:40:03,840
and return swiftly.
957
00:40:04,840 --> 00:40:05,610
[Luo Mansion]
958
00:40:10,440 --> 00:40:12,550
Mr. Luo, there's another message
from the farmland.
959
00:40:12,880 --> 00:40:14,030
What's going on now?
960
00:40:14,150 --> 00:40:14,710
Speak up.
961
00:40:15,030 --> 00:40:16,440
The body of Concubine Qiao is missing.
962
00:40:16,710 --> 00:40:17,440
Missing?
963
00:40:21,150 --> 00:40:22,150
Send someone to look for her!
964
00:40:22,280 --> 00:40:22,670
Yes.
965
00:40:38,030 --> 00:40:38,440
Come in.
966
00:40:57,230 --> 00:40:57,960
Hurry up.
967
00:41:03,000 --> 00:41:03,760
What are you doing?
968
00:41:05,000 --> 00:41:05,590
What's going on?
969
00:41:05,590 --> 00:41:06,710
No, Miss.
970
00:41:06,840 --> 00:41:08,280
Let's figure it out tomorrow.
971
00:41:08,280 --> 00:41:09,840
First, let's check on Miss Yining's condition.
972
00:41:10,110 --> 00:41:11,070
It's impossible to
973
00:41:11,070 --> 00:41:12,230
get any news during the day.
974
00:41:12,230 --> 00:41:13,070
If there's no one now,
975
00:41:13,070 --> 00:41:14,230
I have to sneak out
976
00:41:14,230 --> 00:41:14,920
and ask Lin Mao
977
00:41:14,920 --> 00:41:16,150
about Yining's situation.
978
00:41:16,150 --> 00:41:17,360
Let's go!
979
00:41:24,840 --> 00:41:25,630
Let's go see.
980
00:41:26,230 --> 00:41:26,630
Come on.
981
00:41:34,960 --> 00:41:36,510
You can't even handle this properly.
982
00:41:37,320 --> 00:41:38,920
The body still hasn't been found.
983
00:41:39,190 --> 00:41:40,440
Madam, please calm down.
984
00:41:40,510 --> 00:41:42,030
We're searching for it as fast as we can.
985
00:41:45,110 --> 00:41:46,360
How could Concubine Qiao's body
986
00:41:46,360 --> 00:41:47,840
just disappear?
987
00:41:49,110 --> 00:41:51,030
Who would steal her body?
988
00:41:51,440 --> 00:41:53,150
I'm puzzled too.
989
00:41:53,230 --> 00:41:55,400
The farmland
990
00:41:55,440 --> 00:41:57,030
is guarded tightly.
991
00:41:57,030 --> 00:41:59,230
Even a bird can't fly out.
992
00:42:00,760 --> 00:42:01,590
Someone
993
00:42:01,630 --> 00:42:03,320
must be playing tricks behind the scenes.
994
00:42:03,840 --> 00:42:05,030
What's even stranger
995
00:42:05,110 --> 00:42:06,280
is that the Second branch
996
00:42:06,400 --> 00:42:08,110
was insisting on searching during the day,
997
00:42:08,320 --> 00:42:09,320
but in the evening,
998
00:42:09,550 --> 00:42:11,190
Mr. Chengzhang suddenly said
999
00:42:11,440 --> 00:42:12,550
to stop searching.
1000
00:42:12,550 --> 00:42:14,400
If the body isn't found,
1001
00:42:14,760 --> 00:42:16,590
there can't be an autopsy or conviction.
1002
00:42:16,960 --> 00:42:17,920
That girl will
1003
00:42:18,360 --> 00:42:20,150
naturally be released.
1004
00:42:20,800 --> 00:42:21,710
Madam,
1005
00:42:21,880 --> 00:42:23,510
what should we do
1006
00:42:23,510 --> 00:42:25,550
if the body really can't be found?
1007
00:42:26,630 --> 00:42:27,670
Then don't let her
1008
00:42:27,670 --> 00:42:29,230
walk out of that prison alive.
1009
00:42:30,280 --> 00:42:32,110
Madam means...
1010
00:42:32,630 --> 00:42:33,760
We should find a way
1011
00:42:34,550 --> 00:42:35,920
to deal with her in prison.
1012
00:42:38,110 --> 00:42:39,760
I understand, my Madam.
1013
00:42:45,440 --> 00:42:46,590
You mean
1014
00:42:47,110 --> 00:42:48,800
your mother wanted to kill Yining?
1015
00:42:50,320 --> 00:42:51,190
Why?
1016
00:42:51,760 --> 00:42:53,150
They have no grievances against each other.
1017
00:42:53,440 --> 00:42:54,920
I don't know either.
1018
00:42:55,230 --> 00:42:57,000
Could it be that your mother
has something to do
1019
00:42:57,190 --> 00:42:58,280
with Yining's imprisonment?
1020
00:42:59,150 --> 00:43:01,070
I don't dare to think about it. I'm so scared.
1021
00:43:01,190 --> 00:43:02,880
Alright, alright, don't think about it.
1022
00:43:04,590 --> 00:43:05,360
Yixiu.
1023
00:43:05,550 --> 00:43:07,710
Yining wouldn't kill anyone.
1024
00:43:07,920 --> 00:43:08,630
Mother,
1025
00:43:08,630 --> 00:43:10,320
she wouldn't do such a thing.
1026
00:43:10,320 --> 00:43:11,070
I...
1027
00:43:11,070 --> 00:43:11,800
Yixiu,
1028
00:43:12,230 --> 00:43:13,590
the truth still needs to be investigated.
1029
00:43:13,760 --> 00:43:15,280
Don't let your imagination run wild.
1030
00:43:16,590 --> 00:43:18,150
Does anyone else know about this?
1031
00:43:18,960 --> 00:43:20,670
I only told you.
1032
00:43:20,670 --> 00:43:21,400
That's good.
1033
00:43:22,440 --> 00:43:24,000
You should act as usual,
1034
00:43:24,230 --> 00:43:25,550
including towards your mother.
1035
00:43:42,120 --> 00:43:47,660
♫ What is there to fear
in the haze of uncertainty ♫
1036
00:43:48,460 --> 00:43:54,210
♫ In the heartbeat, there's a trace of light ♫
1037
00:43:55,410 --> 00:44:01,110
♫ I dive into the whirlpool
following the threads of time ♫
1038
00:44:01,620 --> 00:44:10,450
♫ For you, for me, in pursuit of an outcome ♫
1039
00:44:11,250 --> 00:44:17,210
♫ I'd rather plunge into the flames
just to break through the night's blockade ♫
1040
00:44:17,810 --> 00:44:24,190
♫ I'd rather fall
revealing the fate that lies ahead ♫
1041
00:44:25,550 --> 00:44:31,290
♫ I'd rather bear no fruit
just to become your support ♫
1042
00:44:31,610 --> 00:44:38,110
♫ What is there to fear in turning to foam ♫
1043
00:44:40,230 --> 00:44:53,160
♫ Love is a shared journey
One day, we'll find our place ♫
1044
00:44:56,410 --> 00:45:02,150
♫ Even if I become tiny dust ♫
1045
00:45:03,280 --> 00:45:09,410
♫ I will still dance in my own brilliance ♫
1046
00:45:11,210 --> 00:45:16,710
♫ I'll navigate through
endless doubts and calm the storms ♫
1047
00:45:17,210 --> 00:45:23,150
♫ For you, for me, to turn promises into amber ♫
1048
00:45:23,200 --> 00:45:30,660
♫ I'd rather plunge into the flames
using my moment to light up more ♫
1049
00:45:30,860 --> 00:45:36,310
♫ I'd rather let go, allowing longing to fade ♫
1050
00:45:37,210 --> 00:45:43,100
♫ I'd rather bear no fruit
as long as love stretches far and wide ♫
1051
00:45:43,610 --> 00:45:50,100
♫ What is there to fear in turning to foam ♫
1052
00:45:51,260 --> 00:45:57,330
♫ Love is you and me, side by side ♫
61956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.