All language subtitles for [English] 【锦绣安宁】第24集 _ 张晚意、任敏主演 _ The Rise of Ning EP24 _ Starring_ Zhang Wanyi, Renmin _ ENG SUB [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,350 --> 00:01:32,350 The Rise of Ning 2 00:01:37,350 --> 00:01:39,350 Episode 24 3 00:01:40,350 --> 00:01:42,350 [Anbei Marquis Mansion] 4 00:01:57,350 --> 00:01:59,710 Uncle, it's about the time. 5 00:02:21,910 --> 00:02:22,750 Everything all right? 6 00:02:23,000 --> 00:02:23,800 Miss Yining, 7 00:02:24,080 --> 00:02:25,030 Mr. Shenyuan didn't 8 00:02:25,030 --> 00:02:26,240 go to the study today. 9 00:02:29,430 --> 00:02:30,430 [Jimo Court] 10 00:02:31,430 --> 00:02:32,240 It's so late today. 11 00:02:32,240 --> 00:02:33,590 Why hasn't Shenyuan come back? 12 00:02:33,960 --> 00:02:36,150 Mr. Shenyuan has gone to Mr. Sun's study. 13 00:02:36,150 --> 00:02:37,030 He hasn't come back yet. 14 00:02:37,030 --> 00:02:38,560 Qingqu and I have been there. 15 00:02:38,960 --> 00:02:39,910 He's not there. 16 00:02:40,150 --> 00:02:41,870 Maybe Qingqu was mistaken. 17 00:02:42,360 --> 00:02:42,870 Okay. 18 00:02:43,280 --> 00:02:44,590 You come with me to the study. 19 00:02:44,590 --> 00:02:46,000 Let's see whether it's Qingqu's mistake 20 00:02:46,000 --> 00:02:47,080 or you're making excuses. 21 00:02:47,960 --> 00:02:48,750 Miss Yning, 22 00:02:48,800 --> 00:02:51,080 Mr. Shenyuan is really busy these days. 23 00:02:51,190 --> 00:02:52,750 Too busy to come back at night? 24 00:02:53,400 --> 00:02:54,240 He's a man. 25 00:02:54,240 --> 00:02:55,630 Sometimes it may be like this. 26 00:02:57,910 --> 00:02:59,240 Has he been busy with 27 00:02:59,240 --> 00:03:00,750 Daoyan's business? 28 00:03:00,750 --> 00:03:01,840 How did you know it, Miss Yining? 29 00:03:02,360 --> 00:03:03,750 I know this now. 30 00:03:04,840 --> 00:03:05,710 Say it. Be quick. 31 00:03:05,710 --> 00:03:06,190 Where's he? 32 00:03:08,080 --> 00:03:08,960 If I tell you, 33 00:03:08,960 --> 00:03:10,400 he'll kill me. 34 00:03:10,400 --> 00:03:12,080 I can kill you, too. 35 00:03:14,030 --> 00:03:14,870 Mr. Shenyuan said 36 00:03:14,870 --> 00:03:16,240 that he'd come up with ways 37 00:03:16,240 --> 00:03:17,120 to ensure his safety. 38 00:03:17,960 --> 00:03:19,080 Ensure his own safety? 39 00:03:22,400 --> 00:03:23,310 Make it clear. Be quick. 40 00:04:15,800 --> 00:04:17,240 They send them themselves. 41 00:04:17,240 --> 00:04:18,190 A robber acts like a cop. 42 00:04:18,190 --> 00:04:18,920 Shame on them. 43 00:04:23,870 --> 00:04:24,950 Ensure Lord Lu's safety. 44 00:04:25,240 --> 00:04:25,720 Yes, sir. 45 00:04:28,680 --> 00:04:29,830 They want to hijack the prison van. 46 00:04:30,000 --> 00:04:31,040 Kill them all. 47 00:04:33,390 --> 00:04:34,430 Lu Jiaxue is about to act. 48 00:04:34,680 --> 00:04:35,070 Take action. 49 00:04:41,190 --> 00:04:42,190 [Laifu Inn] 50 00:04:43,190 --> 00:04:44,190 [Fine Liquor Restaurant] 51 00:04:46,190 --> 00:04:46,800 Here they are. 52 00:05:04,430 --> 00:05:05,430 [Chen Daoyan in danger] 53 00:05:13,430 --> 00:05:17,040 No. Just go. 54 00:05:33,120 --> 00:05:33,830 Yining, 55 00:05:34,750 --> 00:05:36,430 wish you wouldn't see this letter. 56 00:05:37,240 --> 00:05:38,360 If you see it, 57 00:05:38,750 --> 00:05:41,120 forgive my breaking promise. 58 00:05:42,560 --> 00:05:44,430 I swore an oath at my master's grave 59 00:05:44,830 --> 00:05:45,830 that I'd take good care of 60 00:05:45,830 --> 00:05:46,800 my fellow apprentices. 61 00:05:47,070 --> 00:05:47,870 I know 62 00:05:48,560 --> 00:05:49,920 that you can't get over 63 00:05:50,040 --> 00:05:51,360 with your mother's death. 64 00:05:52,120 --> 00:05:53,750 The thing that worries me most 65 00:05:54,070 --> 00:05:55,950 is your resentment with Chenlan. 66 00:05:56,310 --> 00:05:57,040 You can go to 67 00:05:57,070 --> 00:05:58,560 the merchant association for help. 68 00:05:59,040 --> 00:06:00,360 They'll all be at your service. 69 00:06:00,950 --> 00:06:02,190 You can also move out of Luo Mansion 70 00:06:02,360 --> 00:06:03,480 to stay away from the messes. 71 00:06:04,750 --> 00:06:05,950 Take good care of yourself, 72 00:06:06,480 --> 00:06:08,750 or I won't make peace even after my death. 73 00:06:10,000 --> 00:06:12,600 Everyone is destined to die. 74 00:06:12,920 --> 00:06:14,480 There's no need to be happy for pure luck 75 00:06:14,750 --> 00:06:17,160 or feel sad when misfortune comes. 76 00:06:17,720 --> 00:06:19,480 I don't expect your forgiveness. 77 00:06:19,680 --> 00:06:20,870 I'll go one step ahead. 78 00:06:21,430 --> 00:06:22,390 I just hope 79 00:06:22,390 --> 00:06:23,360 that you can get better. 80 00:06:23,870 --> 00:06:25,000 If the day comes 81 00:06:25,270 --> 00:06:26,800 when everyone blames you, 82 00:06:27,190 --> 00:06:29,430 when there's no place for you in the world, 83 00:06:29,800 --> 00:06:31,070 there's no need to be sad. 84 00:06:31,560 --> 00:06:32,600 Stay in the small courtyard 85 00:06:32,800 --> 00:06:34,070 and enjoy ginkgo when autumn comes. 86 00:06:34,190 --> 00:06:36,390 That is the life you always want. 87 00:06:36,800 --> 00:06:37,750 Live a good life 88 00:06:38,040 --> 00:06:39,240 for you and for me. 89 00:06:39,720 --> 00:06:41,720 Take care, Yining. 90 00:06:46,680 --> 00:06:47,680 Why are you here? 91 00:06:47,680 --> 00:06:48,560 Just go. 92 00:06:49,360 --> 00:06:50,360 If Duke Wei comes, 93 00:06:50,360 --> 00:06:51,160 you'll have a chance. 94 00:08:26,750 --> 00:08:27,560 Mr. Cheng, 95 00:08:27,600 --> 00:08:28,870 Duke Wei's troops are coming. 96 00:09:08,720 --> 00:09:09,510 Don't move. 97 00:09:19,240 --> 00:09:20,670 Put your weapons down, 98 00:09:20,870 --> 00:09:23,670 or I'll let him die ungracefully. 99 00:09:28,720 --> 00:09:29,910 I know who you're. 100 00:09:30,510 --> 00:09:31,720 Surrender! 101 00:09:43,150 --> 00:09:43,960 Hold your hands. 102 00:09:47,360 --> 00:09:48,150 Lu Jiaxue, 103 00:09:48,390 --> 00:09:49,750 how dare you're 104 00:09:50,150 --> 00:09:51,910 to murder the important criminal. 105 00:09:52,510 --> 00:09:53,720 Put your weapon down. 106 00:10:00,080 --> 00:10:01,030 Lu Jiaxue, 107 00:10:02,390 --> 00:10:03,910 let me see how you'll explain this. 108 00:10:33,750 --> 00:10:34,600 Hurry. 109 00:10:37,240 --> 00:10:38,200 Go. 110 00:11:17,600 --> 00:11:18,360 Go after them. 111 00:11:24,240 --> 00:11:24,990 Get out of my way. 112 00:11:33,200 --> 00:11:34,080 Step aside. 113 00:11:38,790 --> 00:11:39,600 Lord Lu, 114 00:11:41,910 --> 00:11:43,510 go to see the Emperor with me 115 00:11:43,790 --> 00:11:45,240 and explain this. 116 00:11:46,840 --> 00:11:47,630 Duke Wei, 117 00:11:48,630 --> 00:11:50,080 I'm hunting important criminals. 118 00:11:50,390 --> 00:11:52,240 I'll explains it after it's done. 119 00:11:52,510 --> 00:11:53,270 Okay. 120 00:11:53,960 --> 00:11:54,870 I'll wait. 121 00:11:55,240 --> 00:11:57,080 Let's see if there're real assassinators 122 00:11:57,240 --> 00:11:58,750 or someone's making a show. 123 00:11:59,200 --> 00:12:01,270 I'll see how you'll explain to the Emperor. 124 00:12:01,600 --> 00:12:02,860 The Imperial City Division 125 00:12:02,870 --> 00:12:03,870 will explain to the Emperor 126 00:12:03,960 --> 00:12:05,320 what happens today. 127 00:12:08,080 --> 00:12:08,510 Let's go. 128 00:12:33,200 --> 00:12:34,000 Miss Yining. 129 00:12:45,870 --> 00:12:47,240 It's me. What do you want? 130 00:12:47,600 --> 00:12:48,750 You want to help him so much. 131 00:12:49,390 --> 00:12:50,360 Let's guess 132 00:12:51,030 --> 00:12:52,200 if he'll come to save you. 133 00:12:52,510 --> 00:12:53,080 He? 134 00:12:54,000 --> 00:12:54,600 Who? 135 00:12:56,120 --> 00:12:56,630 Mr. Shenyuan. 136 00:12:56,640 --> 00:12:57,440 How's everything going? 137 00:12:57,720 --> 00:12:58,150 Look. 138 00:13:01,240 --> 00:13:02,240 I just came around 139 00:13:02,240 --> 00:13:03,600 to have a cup of tea. 140 00:13:03,750 --> 00:13:04,440 My maid 141 00:13:04,440 --> 00:13:05,550 went to do some shopping for me. 142 00:13:05,600 --> 00:13:07,150 I saw the riot downstairs 143 00:13:07,150 --> 00:13:08,150 so I went out. 144 00:13:08,390 --> 00:13:09,320 Is there anything wrong? 145 00:13:11,510 --> 00:13:12,910 Yet during your tea time, 146 00:13:12,910 --> 00:13:14,000 lots of things happened. 147 00:13:16,080 --> 00:13:16,840 Luo Shenyuan 148 00:13:16,840 --> 00:13:17,840 always takes good care of you. 149 00:13:18,720 --> 00:13:20,720 He won't save you today. 150 00:13:24,960 --> 00:13:25,750 Shenyuan? 151 00:13:26,510 --> 00:13:27,270 Is this thing 152 00:13:27,270 --> 00:13:29,030 related to Shenyuan? 153 00:13:29,080 --> 00:13:29,910 You're quibbling. 154 00:13:30,270 --> 00:13:31,270 Isn't he related? 155 00:13:34,000 --> 00:13:35,440 Think twice. It's water behind you. 156 00:13:38,320 --> 00:13:39,120 Miss Yining, 157 00:13:39,670 --> 00:13:40,870 if I'm gonna kill you today, 158 00:13:42,510 --> 00:13:43,630 will he come to save you? 159 00:13:43,840 --> 00:13:45,150 You want to kill me 160 00:13:45,600 --> 00:13:46,670 in public. 161 00:13:47,510 --> 00:13:48,790 Do you even know there's the law? 162 00:13:48,790 --> 00:13:49,360 Shut up. 163 00:13:52,390 --> 00:13:53,750 Are you all cowards 164 00:13:54,150 --> 00:13:55,750 only knowing to hide? 165 00:13:56,440 --> 00:13:57,360 You guys go back first. 166 00:13:57,440 --> 00:13:58,080 No. 167 00:13:58,080 --> 00:13:59,000 You can't go, Mr. Shenyuan. 168 00:13:59,000 --> 00:13:59,670 He's already known 169 00:13:59,670 --> 00:14:00,440 where we're hiding. 170 00:14:00,440 --> 00:14:01,510 He intended for you to show up. 171 00:14:01,510 --> 00:14:02,440 I have to rescue her. 172 00:14:02,440 --> 00:14:03,910 If you go out like this, 173 00:14:03,960 --> 00:14:05,200 Lu Jiaxue will get hold on you. 174 00:14:05,200 --> 00:14:05,750 He'll say 175 00:14:05,750 --> 00:14:06,630 Miss Yining is with us. 176 00:14:06,630 --> 00:14:08,080 How can you disassociate yourself from her? 177 00:14:08,150 --> 00:14:09,240 If you go out, 178 00:14:09,240 --> 00:14:10,510 not only will Miss Yining die, 179 00:14:10,670 --> 00:14:12,080 but the Luo's family will be involved. 180 00:14:12,240 --> 00:14:13,390 Calm down, Young Master. 181 00:14:13,670 --> 00:14:14,910 Lu Jiaxue hasn't seen me before. 182 00:14:14,910 --> 00:14:15,440 I had nothing 183 00:14:15,440 --> 00:14:16,630 to do with Luo's family. 184 00:14:16,670 --> 00:14:17,630 Even if I get caught, 185 00:14:17,630 --> 00:14:18,390 I can say 186 00:14:18,390 --> 00:14:18,960 I despise them 187 00:14:18,960 --> 00:14:19,910 for bullying a weak lady. 188 00:14:19,920 --> 00:14:21,030 You go back first, Young Master. 189 00:14:21,030 --> 00:14:21,910 We'll go to save her. 190 00:14:22,270 --> 00:14:22,600 Let's go. 191 00:14:28,390 --> 00:14:29,550 Still hiding? 192 00:14:30,390 --> 00:14:31,270 You're making a lady 193 00:14:31,270 --> 00:14:32,360 cover up for you? 194 00:14:32,840 --> 00:14:33,790 Aren't you ashamed? 195 00:14:34,870 --> 00:14:36,270 Just to watch her die? 196 00:14:40,600 --> 00:14:41,960 Even if I die 197 00:14:43,080 --> 00:14:44,390 again today, 198 00:14:45,670 --> 00:14:46,720 I won't be the leverage 199 00:14:46,720 --> 00:14:48,550 you use against Shenyuan. 200 00:15:32,150 --> 00:15:32,790 Miss Yining. 201 00:15:36,840 --> 00:15:38,440 You're awake, Miss Yining. 202 00:15:41,840 --> 00:15:43,150 Why am I here? 203 00:15:43,150 --> 00:15:44,240 You don't remember? 204 00:15:44,480 --> 00:15:46,120 Mr. Shenyuan sent you back. 205 00:15:46,120 --> 00:15:47,320 He told us you fell in the water. 206 00:15:47,440 --> 00:15:49,120 We were so worried. 207 00:15:49,200 --> 00:15:50,510 Others weren't disturbed, were they? 208 00:15:51,000 --> 00:15:52,320 Mrs. Luo and Madam Lin 209 00:15:52,320 --> 00:15:53,150 still don't know it. 210 00:15:54,480 --> 00:15:55,320 That's fine. 211 00:16:10,320 --> 00:16:15,320 ♫ What is there to fear in the haze of uncertainty ♫ 212 00:16:15,320 --> 00:16:22,320 ♫ In the heartbeat, there's a trace of light ♫ 213 00:16:22,320 --> 00:16:30,320 ♫ I dive into the whirlpool following the threads of time ♫ 214 00:16:30,320 --> 00:16:39,320 ♫ For you, for me, in pursuit of an outcome ♫ 215 00:16:42,320 --> 00:16:43,150 Miss Yining, 216 00:16:43,360 --> 00:16:44,270 Mr. Shenyuan sent people 217 00:16:44,270 --> 00:16:45,510 to bring some Herb tea here. 218 00:16:45,910 --> 00:16:47,320 Let me serve you to have some. 219 00:17:02,630 --> 00:17:03,790 If he comes again, 220 00:17:04,550 --> 00:17:05,640 tell him to 221 00:17:06,640 --> 00:17:07,790 take his things away. 222 00:17:10,240 --> 00:17:11,640 I don't want to see him again. 223 00:17:38,960 --> 00:17:39,640 Daoyan 224 00:17:39,640 --> 00:17:41,350 must have thought it clear that 225 00:17:42,000 --> 00:17:43,920 he would die in the hand of Lu Jiaxue. 226 00:17:46,790 --> 00:17:47,550 After his death, 227 00:17:47,550 --> 00:17:49,000 we can't even bury him 228 00:17:49,000 --> 00:17:49,960 or set up a monument for him. 229 00:17:51,110 --> 00:17:51,920 Daoyan 230 00:17:53,590 --> 00:17:55,680 wanted to pave way for us with his death. 231 00:17:57,830 --> 00:17:59,640 We definitely shouldn't let him die for nothing. 232 00:18:02,680 --> 00:18:03,640 But these days, 233 00:18:04,000 --> 00:18:05,680 Wang Yuan and Lu Jiaxue have joined hands. 234 00:18:06,790 --> 00:18:07,960 They're so powerful 235 00:18:10,110 --> 00:18:11,160 that nearly no one in this world 236 00:18:11,160 --> 00:18:12,550 can contend against them. 237 00:18:13,510 --> 00:18:14,310 Shenyuan, 238 00:18:15,270 --> 00:18:16,790 what's your plan next? 239 00:18:18,160 --> 00:18:19,070 Take imperial exams 240 00:18:20,000 --> 00:18:20,720 and be an official. 241 00:18:21,640 --> 00:18:22,830 I'll do everything I can 242 00:18:23,590 --> 00:18:24,830 to gain power. 243 00:18:25,160 --> 00:18:25,960 But 244 00:18:26,400 --> 00:18:27,590 I saw Lu Jiaxue hijacked 245 00:18:27,590 --> 00:18:29,270 Miss Yining to force you out. 246 00:18:29,640 --> 00:18:30,920 He must firmly believe 247 00:18:31,070 --> 00:18:32,860 that you are the prisoner rescuer. 248 00:18:33,480 --> 00:18:34,550 He won't let you go easily. 249 00:18:35,160 --> 00:18:36,400 Even if he go easy on me, 250 00:18:37,480 --> 00:18:38,920 I definitely won't let him off. 251 00:18:39,750 --> 00:18:40,550 Shenyuan, 252 00:18:42,640 --> 00:18:44,310 though we're not capable of anything great, 253 00:18:44,830 --> 00:18:46,070 if you call, 254 00:18:46,480 --> 00:18:48,000 we'll all be there for you. 255 00:18:48,790 --> 00:18:50,240 We won't let our teacher die for nothing. 256 00:18:50,920 --> 00:18:52,550 We won't let Daoyan die for nothing. 257 00:18:53,680 --> 00:18:54,640 In this world, 258 00:18:56,030 --> 00:18:57,510 fairness and justice 259 00:18:58,350 --> 00:18:59,590 will come one day. 260 00:19:18,880 --> 00:19:20,400 [Spirit tablet of Chen Jiuheng] 261 00:19:24,070 --> 00:19:25,070 Daoyan, 262 00:20:09,270 --> 00:20:10,640 Rest in peace. 263 00:20:13,640 --> 00:20:15,270 When you see our teacher, 264 00:20:17,640 --> 00:20:19,240 tell him Shenyuan won't 265 00:20:21,270 --> 00:20:22,350 let him down. 266 00:21:19,350 --> 00:21:21,350 [Spring Blossoms and Autumn Fruits] 267 00:21:35,350 --> 00:21:35,960 Meimei, 268 00:21:37,510 --> 00:21:38,480 is it really you? 269 00:21:44,920 --> 00:21:46,030 If Duke Wei 270 00:21:46,030 --> 00:21:47,550 hadn't been there in time, 271 00:21:48,160 --> 00:21:49,960 Lord Lu would claim the credit 272 00:21:50,000 --> 00:21:51,350 of killing people hijacking the prisoner 273 00:21:51,790 --> 00:21:53,160 and false accused those men in black 274 00:21:53,440 --> 00:21:54,440 of killing 275 00:21:54,440 --> 00:21:55,310 the witness. 276 00:21:55,920 --> 00:21:57,110 That's very likely. 277 00:21:57,830 --> 00:21:59,160 When I got there, 278 00:21:59,400 --> 00:22:00,750 two bunches of men in balck 279 00:22:00,750 --> 00:22:01,480 were fighting. 280 00:22:02,160 --> 00:22:02,790 One group 281 00:22:02,790 --> 00:22:04,680 must be Lu Jiaxue's men. 282 00:22:05,110 --> 00:22:06,960 The other should be 283 00:22:07,000 --> 00:22:08,550 confederates of Chen Daoyan. 284 00:22:10,160 --> 00:22:11,960 So you mean 285 00:22:12,270 --> 00:22:14,640 what Lu Jiaxue said to the Emperor is true. 286 00:22:15,480 --> 00:22:17,350 Chen Daoyan sought death himself. 287 00:22:18,790 --> 00:22:19,750 We can say 288 00:22:20,240 --> 00:22:21,750 he sacrificed for justice. 289 00:22:23,920 --> 00:22:24,750 But 290 00:22:25,440 --> 00:22:27,070 Chen Daoyan really died 291 00:22:27,070 --> 00:22:28,480 in the hand of Lu Jiaxue. 292 00:22:28,680 --> 00:22:31,750 Lu Jiaxue wont' get away with it. 293 00:22:31,750 --> 00:22:32,640 However, 294 00:22:32,640 --> 00:22:34,110 though Lu Jiaxue was blamed for 295 00:22:34,110 --> 00:22:36,070 dereliction of duty of escorting the prisoner, 296 00:22:36,070 --> 00:22:36,640 he was 297 00:22:36,640 --> 00:22:38,750 not affected deeply. 298 00:22:39,270 --> 00:22:40,000 Does the emperor 299 00:22:40,000 --> 00:22:41,550 still believe their words? 300 00:22:44,000 --> 00:22:46,310 If the emperor had really trusted them, 301 00:22:46,750 --> 00:22:49,030 he wouldn't have allowed me to do what I asked. 302 00:22:49,480 --> 00:22:49,960 So 303 00:22:50,480 --> 00:22:51,550 may I know your intention? 304 00:22:55,240 --> 00:22:56,920 Sharpening your axe 305 00:22:57,400 --> 00:22:58,920 will not delay your job of cutting wood. 306 00:22:59,920 --> 00:23:01,440 The person drawing me into the game 307 00:23:01,440 --> 00:23:03,030 did such great calculation 308 00:23:03,270 --> 00:23:04,920 Even he let me see 309 00:23:04,920 --> 00:23:06,400 Lu Jiaxue killed the witness. 310 00:23:07,960 --> 00:23:08,720 I think 311 00:23:09,440 --> 00:23:10,160 this matter 312 00:23:10,790 --> 00:23:12,480 will soon be reviewed again. 313 00:23:15,920 --> 00:23:18,200 You have always been thoughtful, 314 00:23:18,960 --> 00:23:19,960 but this time, 315 00:23:20,830 --> 00:23:22,720 why did you fail? 316 00:23:23,350 --> 00:23:24,510 It was careless of me. 317 00:23:25,160 --> 00:23:26,240 I didn't expect 318 00:23:27,000 --> 00:23:28,350 that Duke Wei would come that fast. 319 00:23:28,750 --> 00:23:30,200 The Emperor is thoughful. 320 00:23:31,160 --> 00:23:32,590 Letting Duke Wei get involved 321 00:23:33,160 --> 00:23:34,200 means that he 322 00:23:34,240 --> 00:23:35,510 has been suspicious. 323 00:23:36,440 --> 00:23:37,200 Now, 324 00:23:37,590 --> 00:23:38,590 the witness 325 00:23:38,590 --> 00:23:39,920 died in our hands. 326 00:23:40,510 --> 00:23:43,510 Though the Emperor didn't blame us, 327 00:23:44,240 --> 00:23:46,550 he's likely become more suspicious. 328 00:23:47,110 --> 00:23:48,830 I'll keep a close eye on his confederates, 329 00:23:49,960 --> 00:23:51,350 not allowing them to raise more dust. 330 00:23:51,750 --> 00:23:53,310 These leftover evils 331 00:23:53,790 --> 00:23:55,480 are too stubborn. 332 00:23:56,030 --> 00:23:57,440 All these years have passed, 333 00:23:57,750 --> 00:23:59,550 they still wished to reverse the verdict. 334 00:23:59,960 --> 00:24:00,720 Lord Lu, 335 00:24:01,200 --> 00:24:03,160 you have to remove the source of the trouble. 336 00:24:04,590 --> 00:24:05,920 Only then can we 337 00:24:06,640 --> 00:24:08,000 rest at ease. 338 00:24:11,240 --> 00:24:12,160 Understood. 339 00:24:13,110 --> 00:24:14,270 What's this? 340 00:24:14,270 --> 00:24:15,110 What's this notice about? 341 00:24:16,680 --> 00:24:18,350 It seems that the man died the other day 342 00:24:18,440 --> 00:24:19,790 has his grievance. 343 00:24:20,550 --> 00:24:22,110 Duke Wei will search for evidence. 344 00:24:24,440 --> 00:24:25,030 -Uncle. -Lord Lu. 345 00:24:25,510 --> 00:24:26,200 Duke Wei 346 00:24:26,200 --> 00:24:27,400 is telling everyone 347 00:24:28,400 --> 00:24:29,640 that he'll get to the bottom of it. 348 00:24:31,750 --> 00:24:33,590 The Emperor was getting suspicious of us. 349 00:24:34,510 --> 00:24:35,240 Or 350 00:24:35,350 --> 00:24:36,030 he wouldn't allow 351 00:24:36,030 --> 00:24:37,270 Duke Wei's notice. 352 00:24:37,830 --> 00:24:38,510 Will those people 353 00:24:38,510 --> 00:24:39,750 go to Wei Mansion? 354 00:24:40,480 --> 00:24:41,680 If anyone turns up again, 355 00:24:42,590 --> 00:24:43,920 they'll end up like Chen Daoyan. 356 00:24:44,590 --> 00:24:45,590 Keep an close eye on them. 357 00:24:47,270 --> 00:24:48,400 Yes, my Lord. 358 00:24:49,750 --> 00:24:51,480 Any clues about last night? 359 00:24:51,830 --> 00:24:53,590 That bunch guys escaped by water. 360 00:24:53,830 --> 00:24:55,070 No marks were left. 361 00:24:55,440 --> 00:24:57,000 I've also been to Luo Mansion. 362 00:24:57,400 --> 00:24:58,680 Miss Yining went out 363 00:24:58,720 --> 00:24:59,680 to watch lanterns last night. 364 00:25:00,070 --> 00:25:01,510 But Mr. Shenyuan didn't get out. 365 00:25:05,070 --> 00:25:05,920 Has Miss Yining 366 00:25:05,960 --> 00:25:07,350 got back to Luo Mansion peacefully? 367 00:25:07,680 --> 00:25:09,030 Yet so far, 368 00:25:09,400 --> 00:25:10,830 there's been no big movement in Luo Mansion. 369 00:25:11,480 --> 00:25:12,750 Miss Yining must have been okay. 370 00:25:15,270 --> 00:25:16,960 My lord, it's incapable of me 371 00:25:17,030 --> 00:25:18,350 to let these men escape. 372 00:25:19,680 --> 00:25:21,160 Let this thing pass first. 373 00:25:22,030 --> 00:25:22,590 Let pass? 374 00:25:24,070 --> 00:25:25,480 I need to affirm one thing. 375 00:25:27,720 --> 00:25:29,310 Are you suspicious that 376 00:25:29,680 --> 00:25:31,240 Miss Yining might be the one you're looking for. 377 00:25:33,240 --> 00:25:34,030 It's a pity 378 00:25:34,830 --> 00:25:36,000 that no other person saw her 379 00:25:36,160 --> 00:25:36,960 except you 380 00:25:36,960 --> 00:25:37,920 back then. 381 00:25:38,790 --> 00:25:39,200 Otherwise, 382 00:25:39,510 --> 00:25:40,920 we can let them figure it out for you. 383 00:26:07,030 --> 00:26:08,550 [Fragrant Pavilion] 384 00:26:11,030 --> 00:26:12,030 [Crabapple Garden] 385 00:26:14,030 --> 00:26:14,920 Mr. Shenyuan, 386 00:26:15,000 --> 00:26:16,550 Miss Yining said she doesn't want to see you. 387 00:26:16,550 --> 00:26:17,510 Please go. 388 00:26:18,920 --> 00:26:21,020 Has she had the herb tea? Is she better now? 389 00:26:21,680 --> 00:26:22,680 Miss Yining asked us 390 00:26:22,790 --> 00:26:23,790 to return this to you. 391 00:26:29,160 --> 00:26:29,790 Okay. 392 00:26:30,920 --> 00:26:32,200 I'll come to see her the other day. 393 00:26:43,000 --> 00:26:43,350 [Crabapple Garden] 394 00:26:43,350 --> 00:26:44,110 Young Master, 395 00:26:44,110 --> 00:26:45,400 Qingqu has been 396 00:26:45,400 --> 00:26:46,680 too straight forward. 397 00:26:47,440 --> 00:26:48,030 In the past 398 00:26:48,030 --> 00:26:49,200 when I stopped Miss Yining for you, 399 00:26:49,200 --> 00:26:50,240 I was euphemistic. 400 00:26:57,200 --> 00:26:58,350 It's all my fault. 401 00:26:58,400 --> 00:26:59,750 I shouldn't have told Miss Yining 402 00:27:00,310 --> 00:27:01,750 and got her involved. 403 00:27:02,200 --> 00:27:03,480 Just punish me, Young Master. 404 00:27:04,480 --> 00:27:05,830 She's being mad at me. 405 00:27:06,000 --> 00:27:06,960 It's none of your business. 406 00:27:07,010 --> 00:27:08,160 But keeping it secret from her 407 00:27:08,160 --> 00:27:09,310 is for her safety. 408 00:27:09,750 --> 00:27:10,310 Young Master. 409 00:27:12,440 --> 00:27:13,070 Lu Jiaxue, 410 00:27:13,480 --> 00:27:14,110 don't you want 411 00:27:14,160 --> 00:27:15,070 to know who the woman 412 00:27:15,070 --> 00:27:16,200 just falling down 413 00:27:16,200 --> 00:27:17,000 is? 414 00:27:17,110 --> 00:27:18,240 I don't need to know. 415 00:27:18,720 --> 00:27:19,790 Let me tell you. 416 00:27:20,310 --> 00:27:21,550 The woman just falling down 417 00:27:21,750 --> 00:27:23,880 is the one you've been missing all the time. 418 00:27:27,030 --> 00:27:28,000 What? 419 00:27:28,160 --> 00:27:29,000 She 420 00:27:29,550 --> 00:27:31,310 is your Meimei. 421 00:27:32,550 --> 00:27:33,830 Take Song Yingshan away. 422 00:27:35,350 --> 00:27:36,400 Let me off. 423 00:27:40,510 --> 00:27:41,400 Lu Jiaxue, 424 00:27:41,640 --> 00:27:43,510 you ungrateful wretch. 425 00:27:43,510 --> 00:27:44,960 I won't let you off easily 426 00:27:44,960 --> 00:27:46,400 even as a ghost. 427 00:27:46,440 --> 00:27:48,030 You little wretch. 428 00:27:51,680 --> 00:27:52,550 Lu Jiaxue. 429 00:27:52,720 --> 00:27:54,070 No, Lord Lu. 430 00:27:54,270 --> 00:27:55,160 I'm begging you. 431 00:27:55,640 --> 00:27:57,200 Let my grandfather off. 432 00:27:57,200 --> 00:27:58,070 I'm the bad one. 433 00:27:58,070 --> 00:27:59,110 It's all my fault. 434 00:28:00,270 --> 00:28:01,160 Things have been done. 435 00:28:01,720 --> 00:28:02,640 Now you're been regretful. 436 00:28:03,510 --> 00:28:04,310 Too late. 437 00:28:04,350 --> 00:28:06,750 You can kill me and let our family go. 438 00:28:08,680 --> 00:28:10,030 I'm begging you. 439 00:28:16,550 --> 00:28:17,200 Song Ziyun, 440 00:28:20,830 --> 00:28:22,830 you coerce me to marry you with the power 441 00:28:22,830 --> 00:28:24,480 and influence of him. But I refused. 442 00:28:26,030 --> 00:28:27,440 Then you worked with my brother 443 00:28:27,440 --> 00:28:28,240 Lu Jiaran 444 00:28:29,270 --> 00:28:30,160 to set me up. 445 00:28:30,830 --> 00:28:31,680 You think 446 00:28:32,160 --> 00:28:33,960 coercing me to despair 447 00:28:34,680 --> 00:28:35,510 would make me be 448 00:28:35,510 --> 00:28:37,000 with your family in heart, don't you? 449 00:28:40,070 --> 00:28:40,830 Is that right? 450 00:28:43,160 --> 00:28:44,110 I didn't. 451 00:28:44,750 --> 00:28:45,510 You were wrong. 452 00:28:47,440 --> 00:28:48,160 I never go easy 453 00:28:49,000 --> 00:28:50,070 with those 454 00:28:50,830 --> 00:28:51,920 hurting me. 455 00:28:53,750 --> 00:28:54,640 Let alone 456 00:28:57,750 --> 00:28:58,790 you. 457 00:29:00,790 --> 00:29:02,720 It's you who caused my Meimei's death. 458 00:29:12,030 --> 00:29:12,830 Don't worry. 459 00:29:14,200 --> 00:29:15,200 I won't kill you. 460 00:29:18,680 --> 00:29:19,720 But I will let you 461 00:29:19,750 --> 00:29:21,110 hope you're dead. 462 00:29:27,480 --> 00:29:28,270 Ye Yan. 463 00:29:28,440 --> 00:29:29,030 Yes. 464 00:29:33,720 --> 00:29:35,680 Where is Song Ziyun now? 465 00:29:39,510 --> 00:29:40,990 She should be a slave in the borderland. 466 00:29:41,110 --> 00:29:41,960 Go and get her back. 467 00:29:42,240 --> 00:29:42,680 Understood. 468 00:29:59,480 --> 00:30:01,680 Wealth, you're the best. 469 00:30:01,680 --> 00:30:04,240 You're not like them. They don't even come to see me. 470 00:30:09,400 --> 00:30:10,000 What? 471 00:30:15,240 --> 00:30:16,030 Okay. Stop. 472 00:30:16,070 --> 00:30:16,750 Let me unfasten 473 00:30:16,750 --> 00:30:17,590 for you. 474 00:30:31,350 --> 00:30:32,030 Yixiu, 475 00:30:32,110 --> 00:30:33,200 what're you doing? 476 00:30:34,240 --> 00:30:35,350 I'm being bored. 477 00:30:35,510 --> 00:30:36,550 This is the bergamot 478 00:30:36,550 --> 00:30:37,400 I developed lately. 479 00:30:37,510 --> 00:30:39,270 I've also made many other spices, 480 00:30:39,400 --> 00:30:40,880 but Wealth can't carry that many. 481 00:30:41,030 --> 00:30:42,270 You can take this. 482 00:30:50,110 --> 00:30:50,680 It's okay. 483 00:30:50,960 --> 00:30:52,070 I'm a little happier now. 484 00:30:52,920 --> 00:30:54,270 I heard from your mother 485 00:30:54,440 --> 00:30:56,000 that she wanted you to marry Mr. Han. 486 00:30:56,400 --> 00:30:57,640 That's a noble family. 487 00:30:58,240 --> 00:30:59,440 Han Zhao loves you. 488 00:30:59,830 --> 00:31:00,960 If you marry him, 489 00:31:01,010 --> 00:31:02,370 you won't need to lose weight any more. 490 00:31:02,400 --> 00:31:03,350 You must be very happy. 491 00:31:03,550 --> 00:31:05,110 I don't want to go there. 492 00:31:05,440 --> 00:31:06,750 I'm not happy at all. 493 00:31:07,110 --> 00:31:08,680 I haven't had meals for days. 494 00:31:13,110 --> 00:31:14,270 Wait for me, Wealth. 495 00:31:36,240 --> 00:31:37,440 Okay. 496 00:31:49,270 --> 00:31:51,270 What're you doing, Miss Yixiu? 497 00:31:53,110 --> 00:31:56,070 Some birds just flew past. 498 00:32:14,240 --> 00:32:15,750 I've told you not to see them. 499 00:32:16,480 --> 00:32:18,200 There're just several birds. 500 00:32:18,200 --> 00:32:19,000 Yiyu. 501 00:32:19,000 --> 00:32:19,990 But you always enjoy it. 502 00:32:21,000 --> 00:32:21,790 Miss Yiyu. 503 00:32:30,830 --> 00:32:32,510 I'm not used to 504 00:32:32,510 --> 00:32:34,000 the mattress and pillow these days. 505 00:32:34,680 --> 00:32:35,960 Help me get a set of them 506 00:32:35,960 --> 00:32:37,240 from the storeroom for me, Mama Zhao. 507 00:32:41,510 --> 00:32:43,830 Okay, I'll do it right now. 508 00:32:44,640 --> 00:32:45,480 Thank you. 509 00:32:57,920 --> 00:32:58,680 Stop. 510 00:33:02,510 --> 00:33:03,510 Yiyu. 511 00:33:06,030 --> 00:33:07,480 You're acting at will. 512 00:33:07,480 --> 00:33:08,540 If this is found out, you'll be 513 00:33:08,590 --> 00:33:10,510 punished and Wealth will be on the table. 514 00:33:10,790 --> 00:33:12,590 So you're the best one for me. 515 00:33:12,640 --> 00:33:13,920 You cover up for me. 516 00:33:16,510 --> 00:33:18,110 I just don't get it. 517 00:33:18,720 --> 00:33:20,830 Marrying Han Zhao is such a blessing. 518 00:33:20,960 --> 00:33:23,000 Han Zhao also always has fondness for you. 519 00:33:23,000 --> 00:33:24,550 Why are you not willing to accept it 520 00:33:24,550 --> 00:33:26,200 and even get estranged with our mother. 521 00:33:26,480 --> 00:33:28,350 But I just don't like him. 522 00:33:28,440 --> 00:33:29,510 For women to get married, 523 00:33:29,590 --> 00:33:31,240 how can you do all you want? 524 00:33:31,310 --> 00:33:32,310 But if you 525 00:33:32,550 --> 00:33:33,550 marry him. 526 00:33:33,550 --> 00:33:34,200 It's you 527 00:33:34,200 --> 00:33:35,960 who'll spend the rest of your life with him. 528 00:33:36,240 --> 00:33:37,640 If you don't like him, 529 00:33:37,640 --> 00:33:39,240 how sad you will be. 530 00:33:40,000 --> 00:33:40,750 By the way, 531 00:33:40,750 --> 00:33:41,920 I heard that mother has taken you 532 00:33:41,920 --> 00:33:43,590 to have dinner in Shen Mansion 533 00:33:43,640 --> 00:33:44,640 How did Madam Shen 534 00:33:45,160 --> 00:33:46,200 say about you? 535 00:33:46,440 --> 00:33:48,350 Haven't you been locked in the room? 536 00:33:48,510 --> 00:33:49,880 How can you know such things? 537 00:33:50,590 --> 00:33:51,400 What about you? 538 00:33:51,400 --> 00:33:52,440 What do you think 539 00:33:52,440 --> 00:33:53,200 of Mr. Shen? 540 00:33:54,750 --> 00:33:56,550 They are Duke family. 541 00:33:56,640 --> 00:33:58,070 They're not normal family. 542 00:33:59,400 --> 00:34:00,750 For Shanyuan, 543 00:34:00,920 --> 00:34:02,550 whether it's emperor's favour or not... 544 00:34:02,550 --> 00:34:03,200 But 545 00:34:03,720 --> 00:34:05,750 Duke Mansion is good, 546 00:34:06,110 --> 00:34:07,640 what if Shen Yu won't be good to you. 547 00:34:08,110 --> 00:34:09,150 What about then? 548 00:34:10,510 --> 00:34:11,230 Emmm. 549 00:34:16,920 --> 00:34:18,400 What do you think? 550 00:34:20,880 --> 00:34:22,190 From my point of view, 551 00:34:22,710 --> 00:34:24,280 if I like him, 552 00:34:24,400 --> 00:34:26,190 no matter what his family are, 553 00:34:26,480 --> 00:34:28,230 he's the best. 554 00:34:28,440 --> 00:34:29,510 Just think like this. 555 00:34:29,510 --> 00:34:30,670 No matter what I become, 556 00:34:30,670 --> 00:34:31,670 or what family I'm in, 557 00:34:31,670 --> 00:34:32,710 if he thinks I'm the best, 558 00:34:32,710 --> 00:34:33,880 everything would be fine. 559 00:34:52,840 --> 00:34:54,230 I take Han Zhao as a friend. 560 00:34:54,230 --> 00:34:55,760 I never thought about marrying him. 561 00:34:56,030 --> 00:34:57,670 I don't care about family status. 562 00:34:57,920 --> 00:34:58,920 If I'm about to get married, 563 00:34:58,920 --> 00:35:00,440 I only want to marry the one I love 564 00:35:00,440 --> 00:35:01,800 and lead a happy life. 565 00:35:16,670 --> 00:35:17,150 Hairu, 566 00:35:19,230 --> 00:35:20,000 what're you doing? 567 00:35:20,360 --> 00:35:21,230 I'm drawing a picture. 568 00:35:22,760 --> 00:35:23,960 You know how to draw? 569 00:35:24,400 --> 00:35:25,360 Landscape painting 570 00:35:26,630 --> 00:35:27,880 Even Ruixiang 571 00:35:28,280 --> 00:35:29,960 won't believe what you've just said. 572 00:35:30,590 --> 00:35:31,190 All right. 573 00:35:31,920 --> 00:35:32,960 As you've made up your mind 574 00:35:32,960 --> 00:35:33,670 to engage in business, 575 00:35:33,670 --> 00:35:35,320 you'll need to show your determination. 576 00:35:35,360 --> 00:35:36,230 You need to start learning 577 00:35:36,760 --> 00:35:37,920 how to read these account books. 578 00:35:39,360 --> 00:35:40,030 Sister. 579 00:35:42,000 --> 00:35:43,360 I've already written to parents for you. 580 00:35:43,360 --> 00:35:44,320 I've made things clear. 581 00:35:44,320 --> 00:35:45,000 For you, 582 00:35:45,000 --> 00:35:46,360 I've been blamed by them. 583 00:35:46,510 --> 00:35:48,320 Anyway, they've already agreed. 584 00:35:49,190 --> 00:35:49,840 Hairu. 585 00:35:50,110 --> 00:35:50,710 Hairu. 586 00:35:51,230 --> 00:35:52,230 It's so good of you. 587 00:35:52,230 --> 00:35:53,150 That's all right. 588 00:35:53,150 --> 00:35:54,000 I will definitely 589 00:35:54,000 --> 00:35:54,920 not embarrass you. 590 00:35:55,440 --> 00:35:56,630 Remember your words. 591 00:35:56,630 --> 00:35:58,230 When I taught Yining to read account books, 592 00:35:58,230 --> 00:35:59,920 she learned really fast. 593 00:35:59,920 --> 00:36:01,280 As a man of Lin's family, 594 00:36:01,440 --> 00:36:02,920 don't lose to Yining. 595 00:36:03,150 --> 00:36:04,280 Have faith in me, Hairu 596 00:36:04,760 --> 00:36:05,920 I'm gifted. 597 00:36:08,710 --> 00:36:09,760 I'll do my best. 598 00:36:30,880 --> 00:36:31,960 Madam Chen, you have suffered 599 00:36:31,960 --> 00:36:33,280 from headache these days. 600 00:36:33,590 --> 00:36:35,280 Don't worry too much. 601 00:36:35,880 --> 00:36:36,760 Miss Yixu 602 00:36:36,760 --> 00:36:38,510 has been staying in her room. 603 00:36:38,960 --> 00:36:40,190 There's no need to worry. 604 00:36:40,880 --> 00:36:41,880 That'll be fine. 605 00:36:42,960 --> 00:36:44,230 If Yiyu 606 00:36:44,230 --> 00:36:45,760 can marry 607 00:36:46,030 --> 00:36:47,440 into the Duke Mansion, 608 00:36:48,190 --> 00:36:49,920 my hard work these days 609 00:36:50,030 --> 00:36:51,510 is not wasted. 610 00:36:51,920 --> 00:36:54,360 If both ladies can marry into good families, 611 00:36:54,710 --> 00:36:56,030 you can rely on 612 00:36:56,190 --> 00:36:58,070 two great sons-in-law. 613 00:36:58,760 --> 00:37:00,110 The days in the future 614 00:37:00,110 --> 00:37:01,880 will be peaceful and good. 615 00:37:02,760 --> 00:37:04,320 Did Luo Yining make 616 00:37:04,630 --> 00:37:06,440 any movements these days? 617 00:37:07,280 --> 00:37:08,670 Nothing at all. 618 00:37:09,190 --> 00:37:10,230 I thought Yining 619 00:37:10,280 --> 00:37:11,510 is hard to deal with. 620 00:37:12,510 --> 00:37:13,480 From my point of view, 621 00:37:13,960 --> 00:37:16,070 she has one trouble after another. 622 00:37:17,110 --> 00:37:18,400 I heard that she's been ill 623 00:37:18,550 --> 00:37:19,550 again. 624 00:37:19,840 --> 00:37:20,630 Exactly. 625 00:37:21,110 --> 00:37:23,000 She hasn't left Crabapple Garden. 626 00:37:24,360 --> 00:37:25,400 How can Miss Yining 627 00:37:25,510 --> 00:37:28,230 be so weak? 628 00:37:28,440 --> 00:37:29,920 She's just like 629 00:37:29,920 --> 00:37:31,280 one lady of my relatives. 630 00:37:31,590 --> 00:37:33,280 Being ill all the time. 631 00:37:33,360 --> 00:37:35,920 But she was once a premature infant. 632 00:37:39,070 --> 00:37:40,400 A Premature infant. 633 00:37:41,710 --> 00:37:43,110 What's in your mind, Madam Chen? 634 00:37:45,630 --> 00:37:46,550 After Gu Minglan gave 635 00:37:46,550 --> 00:37:48,190 birth to her child, 636 00:37:48,760 --> 00:37:51,280 all those servants in her garden 637 00:37:51,920 --> 00:37:53,360 disappeared. 638 00:37:54,110 --> 00:37:56,000 I found it weird then. 639 00:37:56,590 --> 00:37:57,960 Yet as the person died, 640 00:37:57,960 --> 00:37:59,550 I couldn't get down with it. 641 00:37:59,840 --> 00:38:01,800 Are you suspicious of something, Madam Chen? 642 00:38:24,110 --> 00:38:25,590 You've been hiding from me for days. 643 00:38:26,760 --> 00:38:27,760 If you're angry, 644 00:38:28,230 --> 00:38:29,440 just let it out. 645 00:38:29,460 --> 00:38:30,710 Don't suppress them in your mind. 646 00:38:30,760 --> 00:38:31,880 You might get ill. 647 00:38:33,190 --> 00:38:34,110 I haven't been angry. 648 00:38:34,280 --> 00:38:34,880 It means 649 00:38:34,880 --> 00:38:36,230 you're still angry. 650 00:38:36,760 --> 00:38:38,320 Leave us alone, Qingqu. 651 00:38:51,280 --> 00:38:52,150 Sit down and talk. 652 00:38:52,670 --> 00:38:54,280 I have nothing to say with you. 653 00:38:54,360 --> 00:38:55,440 Just get seated. 654 00:39:14,400 --> 00:39:15,840 I didn't think Shao'an would 655 00:39:15,960 --> 00:39:16,760 hand over 656 00:39:16,760 --> 00:39:19,000 those things to you that easily. 657 00:39:19,000 --> 00:39:20,110 You mean that 658 00:39:20,320 --> 00:39:22,190 if I didn't take it, 659 00:39:22,440 --> 00:39:23,960 you meant to hide it 660 00:39:23,960 --> 00:39:24,840 from me forever. 661 00:39:27,440 --> 00:39:28,070 Yes. 662 00:39:30,760 --> 00:39:32,360 You are so thoughtful. 663 00:39:33,070 --> 00:39:34,110 Prepare shops for me. 664 00:39:34,590 --> 00:39:35,710 Find living places for me. 665 00:39:36,190 --> 00:39:37,840 You've even prepared dowry for me. 666 00:39:38,630 --> 00:39:39,710 How thoughtful you're. 667 00:39:43,630 --> 00:39:44,710 What's in my mind is that 668 00:39:46,190 --> 00:39:47,550 whether I'm alive or not, 669 00:39:48,630 --> 00:39:50,550 I want to guarantee your whole life's safety. 670 00:39:51,590 --> 00:39:53,070 Thank you for your thoughtfulness. 671 00:39:53,510 --> 00:39:54,760 But for me, 672 00:39:54,760 --> 00:39:56,150 I'm just a joke. 673 00:39:57,030 --> 00:39:57,880 I racked my brains 674 00:39:57,880 --> 00:39:59,550 hoping to get you in the family genealogy. 675 00:39:59,880 --> 00:40:01,230 But I fail to find 676 00:40:01,230 --> 00:40:01,760 that you're 677 00:40:01,760 --> 00:40:03,150 the head of Longquan Merchant Association, 678 00:40:03,230 --> 00:40:04,960 holding half the wealth of the capital. 679 00:40:05,000 --> 00:40:05,670 I didn't mean to 680 00:40:06,230 --> 00:40:08,110 hide it from you. 681 00:40:08,760 --> 00:40:10,110 I just thought 682 00:40:10,110 --> 00:40:11,630 there's no need to talk about it. 683 00:40:12,150 --> 00:40:12,710 Yeah. 684 00:40:13,360 --> 00:40:14,440 Then you acted 685 00:40:14,440 --> 00:40:15,440 with your shopkeeper 686 00:40:15,760 --> 00:40:17,230 to give your store to me. 687 00:40:18,280 --> 00:40:19,280 You must think 688 00:40:19,280 --> 00:40:20,280 I was an idiot then. 689 00:40:20,280 --> 00:40:21,030 I didn't. 690 00:40:27,070 --> 00:40:28,670 I know you're worrying about me, 691 00:40:29,760 --> 00:40:31,280 fearing that I'd be in danger. 692 00:40:32,630 --> 00:40:34,230 But there're somethings 693 00:40:35,670 --> 00:40:37,480 that can be satisfactory to both sides. 694 00:40:39,280 --> 00:40:40,590 I also can't see my 695 00:40:40,590 --> 00:40:41,880 fellow apprentices to court death 696 00:40:43,280 --> 00:40:44,110 and do nothing. 697 00:40:44,320 --> 00:40:45,280 Then I can't 698 00:40:45,280 --> 00:40:46,550 let you court death either. 699 00:40:49,280 --> 00:40:50,070 When I beat 700 00:40:50,070 --> 00:40:51,110 Concubine Qiao, 701 00:40:51,440 --> 00:40:52,630 remember your words? 702 00:40:53,760 --> 00:40:55,630 You said that I do things regardless of results. 703 00:40:56,030 --> 00:40:57,480 You said I should protect myself. 704 00:40:57,960 --> 00:40:59,710 You said I resorted to extreme measures 705 00:41:00,000 --> 00:41:00,710 and one day 706 00:41:00,710 --> 00:41:01,880 I'd harm myself. 707 00:41:02,590 --> 00:41:03,400 What about you? 708 00:41:03,760 --> 00:41:05,230 Have you protected yourself? 709 00:41:05,590 --> 00:41:06,960 Have you been thoughtful? 710 00:41:19,230 --> 00:41:20,070 You even told me 711 00:41:20,590 --> 00:41:22,630 to live my life without you. 712 00:41:22,960 --> 00:41:24,550 How can I live happily without you? 713 00:41:24,590 --> 00:41:26,550 Do you really think I can live like before? 714 00:41:26,560 --> 00:41:27,960 You think I can eat loquat cream happily, 715 00:41:27,960 --> 00:41:29,280 and enjoy gingko with delight? 716 00:41:30,480 --> 00:41:31,960 Am I heartless? 717 00:41:41,670 --> 00:41:42,480 I was wrong. 718 00:41:43,920 --> 00:41:45,190 I didn't want to tell you 719 00:41:46,230 --> 00:41:48,000 for fearing to get you involved. 720 00:41:49,960 --> 00:41:50,710 But first, 721 00:41:51,710 --> 00:41:52,400 I was wrong. 722 00:41:53,840 --> 00:41:54,440 I'm afraid 723 00:41:55,030 --> 00:41:56,150 lives between us 724 00:41:57,280 --> 00:41:58,590 would be twisted 725 00:42:00,360 --> 00:42:02,280 our entire life. 726 00:42:08,710 --> 00:42:09,400 Forget about it. 727 00:42:11,070 --> 00:42:12,150 Let's have no secret 728 00:42:12,510 --> 00:42:13,670 from now on. 729 00:42:13,990 --> 00:42:19,510 ♫ Just one cross, a lifelong pattern forms ♫ 730 00:42:19,510 --> 00:42:26,510 ♫ Among countless figures flickering, I recognize your outline ♫ 731 00:42:26,510 --> 00:42:33,510 ♫ Love knows no limits, fulfilling promises with my whole life ♫ 732 00:42:39,510 --> 00:42:40,550 Then can you tell me 733 00:42:41,480 --> 00:42:42,710 the things 734 00:42:43,670 --> 00:42:45,840 between you and Lu Jiaxue? 735 00:42:47,840 --> 00:42:52,840 ♫ Time writes the story, accident happens ♫ 736 00:42:53,840 --> 00:42:58,840 ♫ It stays in my memory and never goes away ♫ 737 00:43:00,840 --> 00:43:04,840 ♫ If it's possible, if we can be together ♫ 738 00:43:06,840 --> 00:43:09,840 ♫ The snow stays on our head ♫ 739 00:43:09,840 --> 00:43:11,840 ♫ We seem to be together for long ♫ 740 00:43:11,840 --> 00:43:18,840 ♫ You're like a song wandering in my mind ♫ 741 00:43:36,840 --> 00:43:40,840 ♫ I'd rather plunge into the flames just to break through the night's blockade ♫ 742 00:43:40,840 --> 00:43:46,840 ♫ In the heartbeat, there's a trace of light ♫ 743 00:43:46,840 --> 00:43:54,840 ♫ I dive into the whirlpool following the threads of time ♫ 744 00:43:54,840 --> 00:44:03,840 ♫ For you, for me, in pursuit of an outcome ♫ 745 00:44:03,840 --> 00:44:12,840 ♫ I'd rather plunge into the flames just to break through the night's blockade ♫ 746 00:44:12,840 --> 00:44:17,840 ♫ I'd rather fall revealing the fate that lies ahead ♫ 747 00:44:17,840 --> 00:44:24,840 ♫ I'd rather bear no fruit just to become your support ♫ 748 00:44:24,840 --> 00:44:31,840 ♫ What is there to fear in turning to foam ♫ 749 00:44:32,840 --> 00:44:44,840 ♫ Love is a shared journey One day, we'll find our place ♫ 750 00:44:44,840 --> 00:44:56,840 ♫ Even if I become tiny dust ♫ 751 00:44:56,840 --> 00:45:02,840 ♫ I will still dance in my own brilliance ♫ 752 00:45:02,840 --> 00:45:09,840 ♫ I'll navigate through endless doubts and calm the storms ♫ 753 00:45:09,840 --> 00:45:16,840 ♫ For you, for me, to turn promises into amber ♫ 754 00:45:16,840 --> 00:45:23,840 ♫ I'd rather plunge into the flames using my moment to light up more ♫ 755 00:45:23,840 --> 00:45:28,840 ♫ I'd rather let go, allowing longing to fade ♫ 756 00:45:28,840 --> 00:45:36,840 ♫ I'd rather bear no fruit as long as love stretches far and wide ♫ 757 00:45:36,840 --> 00:45:52,840 ♫ Love is you and me, side by side ♫ 44622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.