All language subtitles for [English] 【锦绣安宁】第22集 _ 张晚意、任敏主演 _ The Rise of Ning EP22 _ Starring_ Zhang Wanyi, Renmin _ ENG SUB [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,700 --> 00:01:36,500 The Rise of Ning 2 00:01:36,500 --> 00:01:38,820 Episode 22 3 00:01:54,480 --> 00:01:55,280 Shenyuan! 4 00:02:02,150 --> 00:02:02,640 I can pay you 5 00:02:02,640 --> 00:02:03,870 double of the silver 6 00:02:03,870 --> 00:02:05,200 the person paid you to kill us. 7 00:02:05,200 --> 00:02:06,400 Please let us go. 8 00:02:06,400 --> 00:02:07,760 We're bandits, 9 00:02:08,000 --> 00:02:09,840 trying to kidnap you to blackmail you. 10 00:02:10,000 --> 00:02:11,430 No one paid us to kill you! 11 00:02:11,430 --> 00:02:12,590 You sniffed so much knockout powder 12 00:02:12,590 --> 00:02:13,400 yet haven't fallen. 13 00:02:13,520 --> 00:02:14,400 You're strong. 14 00:02:29,470 --> 00:02:30,190 Shenyuan! 15 00:02:31,470 --> 00:02:32,400 Shenyuan! 16 00:02:34,030 --> 00:02:34,870 Are you all right? 17 00:02:35,280 --> 00:02:36,560 Hold on. 18 00:02:37,120 --> 00:02:38,400 We'll be right there. 19 00:02:39,870 --> 00:02:40,800 Shenyuan. 20 00:02:42,910 --> 00:02:44,470 Talk to me. 21 00:02:45,870 --> 00:02:47,470 We're almost there. 22 00:02:50,470 --> 00:02:51,310 Shenyuan! 23 00:02:53,080 --> 00:02:53,870 Shenyuan. 24 00:02:55,240 --> 00:02:57,080 Shenyuan, wake up! 25 00:02:59,030 --> 00:03:00,030 Get up! 26 00:03:02,630 --> 00:03:03,470 Shenyuan. 27 00:03:04,240 --> 00:03:05,400 I'll take you home. 28 00:03:12,240 --> 00:03:13,030 Get up. 29 00:03:13,590 --> 00:03:14,430 Shenyuan. 30 00:03:22,030 --> 00:03:22,840 Stand up. 31 00:03:25,360 --> 00:03:26,190 Mr. Shenyuan! 32 00:03:26,590 --> 00:03:27,430 Young Master! 33 00:03:27,430 --> 00:03:28,240 Miss Yining! 34 00:03:28,430 --> 00:03:29,240 Miss Yining! 35 00:03:30,400 --> 00:03:31,190 Shaoan! 36 00:03:31,590 --> 00:03:32,400 Shaoan! 37 00:03:32,800 --> 00:03:33,590 - Here! - Miss Yining! 38 00:03:33,590 --> 00:03:34,310 Young Master! 39 00:03:34,910 --> 00:03:35,840 We find you! 40 00:03:41,800 --> 00:03:42,630 You're back. 41 00:03:43,910 --> 00:03:46,190 Something happened, Madam Chen. 42 00:03:46,910 --> 00:03:48,000 Is the task failed? 43 00:03:48,240 --> 00:03:49,430 I find that 44 00:03:49,430 --> 00:03:51,310 Yang Qinghua is still 45 00:03:51,310 --> 00:03:52,800 staying in Minglan Hall. 46 00:03:53,120 --> 00:03:53,960 I'm afraid 47 00:03:53,960 --> 00:03:56,150 those two bandits abducted the wrong one. 48 00:03:56,240 --> 00:03:57,430 Who did 49 00:03:57,840 --> 00:03:59,360 they kidnap then? 50 00:04:01,030 --> 00:04:02,240 It's my fault. 51 00:04:02,520 --> 00:04:03,590 I thought 52 00:04:03,590 --> 00:04:04,910 there was turmoil outside. 53 00:04:05,030 --> 00:04:07,360 I could get bandits to rob. 54 00:04:07,430 --> 00:04:08,910 When some people investigated it, 55 00:04:08,910 --> 00:04:10,590 they wouldn't find out we did it. 56 00:04:11,430 --> 00:04:12,310 But... 57 00:04:13,030 --> 00:04:15,190 Do the bandits know you? 58 00:04:15,590 --> 00:04:17,240 I wore a hat with a hanging veil. 59 00:04:17,430 --> 00:04:18,310 So they didn't 60 00:04:18,310 --> 00:04:19,750 see my face. 61 00:04:21,920 --> 00:04:22,800 That's good. 62 00:04:23,430 --> 00:04:25,430 No need to get flurried. 63 00:04:27,300 --> 00:04:30,500 [Six Harmonies Tavern] 64 00:04:34,310 --> 00:04:35,120 Qingqu, 65 00:04:36,600 --> 00:04:38,310 how come he still hasn't come around? 66 00:04:40,360 --> 00:04:41,950 This realgar powder 67 00:04:41,950 --> 00:04:43,160 is toxic in heat. 68 00:04:43,360 --> 00:04:45,240 It's dangerous after inhaling a lot. 69 00:04:45,430 --> 00:04:47,190 But Mr. Shenyuan are physically strong. 70 00:04:47,190 --> 00:04:48,360 He took the medicine in time. 71 00:04:48,600 --> 00:04:51,040 I think he'll come to after a while. 72 00:04:51,740 --> 00:04:53,460 ♫ What is there to fear in turning to foam ♫ 73 00:04:53,510 --> 00:04:55,510 Miss Yining, you just got up. 74 00:04:55,510 --> 00:04:56,510 You'd better take care of body 75 00:04:56,600 --> 00:04:58,360 and go back to rest. 76 00:04:58,800 --> 00:05:00,430 I'll stay here with him. 77 00:05:00,430 --> 00:05:04,780 ♫ I dive into the whirlpool following the threads of time ♫ 78 00:05:04,780 --> 00:05:14,500 ♫ For you, for me, in pursuit of an outcome ♫ 79 00:05:15,140 --> 00:05:21,980 ♫ I'd rather plunge into the flames just to break through the night's blockade ♫ 80 00:05:21,980 --> 00:05:23,760 ♫ I'd rather fall revealing the fate that lies ahead ♫ 81 00:05:24,040 --> 00:05:25,430 Shenyuan nearly fell off a cliff 82 00:05:26,240 --> 00:05:27,630 to protect me 83 00:05:27,920 --> 00:05:29,390 in Farmland last time. 84 00:05:31,040 --> 00:05:31,950 Yet he 85 00:05:33,040 --> 00:05:34,630 nearly lost his life again. 86 00:05:37,040 --> 00:05:38,000 I shouldn't have let him 87 00:05:38,000 --> 00:05:39,390 to get into the mess. 88 00:05:39,560 --> 00:05:40,950 Miss, don't put it like that. 89 00:05:41,120 --> 00:05:41,870 Blame it on those 90 00:05:41,870 --> 00:05:43,190 evil guys who were so cruel. 91 00:05:43,430 --> 00:05:44,430 Yeah, Miss Yining. 92 00:05:44,430 --> 00:05:45,240 You mustn't 93 00:05:45,240 --> 00:05:46,160 blame yourself. 94 00:05:46,160 --> 00:05:46,830 If he comes around, 95 00:05:46,830 --> 00:05:48,240 he'll be upset if he knows it. 96 00:05:49,830 --> 00:05:51,800 I'd rather he is upset 97 00:05:53,430 --> 00:05:54,950 than he 98 00:05:56,040 --> 00:05:57,120 is unconscious. 99 00:05:57,120 --> 00:05:59,740 ♫ Love is a shared journey One day, we'll find our place ♫ 100 00:05:59,740 --> 00:06:06,380 ♫ I'd rather plunge into the flames as long as love stretches far and wide ♫ 101 00:06:06,380 --> 00:06:13,060 ♫ What is there to fear in turning to foam ♫ 102 00:06:13,900 --> 00:06:19,620 ♫ Love is you and me, side by side ♫ 103 00:06:19,620 --> 00:06:21,800 Do you want to make me angry again? 104 00:06:25,870 --> 00:06:26,680 Shenyuan! 105 00:06:29,630 --> 00:06:30,560 You're awake. 106 00:06:36,800 --> 00:06:39,040 I'd love to sleep longer. 107 00:06:39,800 --> 00:06:40,680 But you're 108 00:06:40,680 --> 00:06:42,630 weeping here all the time. 109 00:06:43,160 --> 00:06:44,430 I can't sleep more. 110 00:06:53,430 --> 00:06:54,680 I didn't know 111 00:06:54,680 --> 00:06:56,000 you would easily weep before. 112 00:06:59,430 --> 00:07:00,920 Well, you know it now. 113 00:07:01,920 --> 00:07:03,160 But it's too late. 114 00:07:15,430 --> 00:07:16,240 Miss Yang. 115 00:07:18,190 --> 00:07:20,040 Miss Yang, why are you kneeling? 116 00:07:20,040 --> 00:07:21,040 Please get up. 117 00:07:21,310 --> 00:07:22,480 You almost lost your life 118 00:07:22,480 --> 00:07:23,510 because of me. 119 00:07:23,680 --> 00:07:25,310 I feel ashamed to see you again. 120 00:07:25,800 --> 00:07:26,720 Miss Yang, 121 00:07:26,870 --> 00:07:28,120 don't blame yourself. 122 00:07:28,360 --> 00:07:29,190 Stand up please. 123 00:07:30,830 --> 00:07:32,040 We got in danger this time 124 00:07:32,120 --> 00:07:33,240 and haven't yet known 125 00:07:33,510 --> 00:07:34,720 how come this happened. 126 00:07:35,720 --> 00:07:36,390 Miss Yang, 127 00:07:36,390 --> 00:07:37,920 are you leaving? 128 00:07:38,120 --> 00:07:38,920 I appreciate you 129 00:07:38,920 --> 00:07:40,310 and Mr. Shenyuan lending me a hand. 130 00:07:40,430 --> 00:07:41,950 I already found my brother. 131 00:07:41,950 --> 00:07:44,040 We wanted to leave the capital. 132 00:07:45,310 --> 00:07:46,190 So have you decided 133 00:07:46,430 --> 00:07:47,830 where to go? 134 00:07:48,630 --> 00:07:49,750 Not yet. 135 00:07:50,190 --> 00:07:52,360 But the greatest happiness is 136 00:07:53,000 --> 00:07:54,240 I can reunite with my brother again. 137 00:07:56,120 --> 00:07:57,630 Do you have enough money to use? 138 00:07:57,800 --> 00:07:58,800 Yes, I have. 139 00:07:58,950 --> 00:07:59,750 Miss Yining, 140 00:08:00,240 --> 00:08:01,430 there is something 141 00:08:01,600 --> 00:08:03,390 I was hesitant to tell you. 142 00:08:04,040 --> 00:08:05,190 After the kidnap happened, 143 00:08:07,190 --> 00:08:08,750 I'd better talk straight. 144 00:08:09,950 --> 00:08:10,750 When Mr. Luo Chengwen 145 00:08:10,800 --> 00:08:12,190 was drunk, 146 00:08:12,360 --> 00:08:13,830 I ran into him. 147 00:08:13,950 --> 00:08:15,390 But he took my hand 148 00:08:15,750 --> 00:08:16,720 and called me Minglan. 149 00:08:17,430 --> 00:08:19,560 I guess Minglan 150 00:08:20,310 --> 00:08:21,430 is the name of the Madam 151 00:08:21,430 --> 00:08:22,830 who once lived in Minglan Hall, right? 152 00:08:26,360 --> 00:08:28,190 Madam Chen also saw what happened that day. 153 00:08:29,310 --> 00:08:30,630 I can't give a convincing explanation. 154 00:08:31,600 --> 00:08:32,910 Minglan, it's you! 155 00:08:33,720 --> 00:08:34,510 Minglan. 156 00:08:34,909 --> 00:08:35,669 Minglan. 157 00:08:36,909 --> 00:08:37,869 Mr. Luo! 158 00:08:40,320 --> 00:08:41,960 Miss Yining, you can rest assured. 159 00:08:42,150 --> 00:08:43,030 I only tell you this 160 00:08:43,200 --> 00:08:44,960 and keep it secret 161 00:08:45,240 --> 00:08:45,960 that no one else 162 00:08:45,960 --> 00:08:47,600 will know this. 163 00:08:47,840 --> 00:08:49,030 You and Mr. Shenyuan 164 00:08:49,030 --> 00:08:50,440 saved my life. 165 00:08:50,750 --> 00:08:52,440 I would never return evil for good 166 00:08:52,600 --> 00:08:54,000 to harm the reputation 167 00:08:54,000 --> 00:08:55,120 of Madam Gu. 168 00:09:07,150 --> 00:09:08,000 Miss Yang, 169 00:09:08,790 --> 00:09:10,910 this is the wound care medicine Uncle Lin made. 170 00:09:11,000 --> 00:09:12,200 After applying it a few times, 171 00:09:12,200 --> 00:09:12,840 your injury 172 00:09:12,840 --> 00:09:14,440 will get better. 173 00:09:14,750 --> 00:09:15,840 Thank you, Miss Yining. 174 00:09:16,200 --> 00:09:17,720 And here's your bracelet. 175 00:09:17,720 --> 00:09:18,600 Please take it back. 176 00:09:20,720 --> 00:09:23,200 Miss Yining, farewell. 177 00:09:24,510 --> 00:09:25,320 Take care. 178 00:09:27,630 --> 00:09:28,440 The same to you. 179 00:09:47,000 --> 00:09:48,510 You suspect the two bandits 180 00:09:49,200 --> 00:09:50,550 were contract killers? 181 00:09:53,030 --> 00:09:54,720 If they wanted to kidnap me for ransom, 182 00:09:55,150 --> 00:09:56,790 they'd lock me up 183 00:09:57,510 --> 00:09:58,440 instead of 184 00:09:58,960 --> 00:10:00,360 putting me in a coffin 185 00:10:00,440 --> 00:10:01,630 to kill me. 186 00:10:02,440 --> 00:10:03,240 Moreover, 187 00:10:04,030 --> 00:10:05,150 I felt 188 00:10:05,390 --> 00:10:06,790 they might have kidnapped the wrong person. 189 00:10:07,240 --> 00:10:08,320 Were they plotting 190 00:10:08,320 --> 00:10:09,320 to abduct Yang Qinghua? 191 00:10:12,120 --> 00:10:12,910 Well, 192 00:10:13,750 --> 00:10:14,550 I'll go question them. 193 00:10:15,240 --> 00:10:16,030 Sit down! 194 00:10:16,630 --> 00:10:17,440 Speak now! 195 00:10:17,550 --> 00:10:19,000 Who asked you to do it? 196 00:10:19,600 --> 00:10:20,630 Who are you? 197 00:10:20,630 --> 00:10:22,120 Untie me! 198 00:10:24,510 --> 00:10:25,750 Can you confess now? 199 00:10:25,750 --> 00:10:26,360 All right. 200 00:10:26,360 --> 00:10:27,200 I can tell you. 201 00:10:27,910 --> 00:10:28,840 It was a woman wearing 202 00:10:28,840 --> 00:10:29,840 a hat with hanging veil. 203 00:10:30,270 --> 00:10:31,790 I didn't see her face. 204 00:10:34,240 --> 00:10:35,030 How is it going? 205 00:10:36,000 --> 00:10:36,910 I found it out. 206 00:10:37,320 --> 00:10:39,120 A woman paid them to kill. 207 00:10:39,320 --> 00:10:40,200 She was wearing a hat 208 00:10:40,200 --> 00:10:41,120 with veil and they didn't 209 00:10:41,120 --> 00:10:42,200 see her face. 210 00:10:43,030 --> 00:10:44,630 They're really contract killers. 211 00:10:45,790 --> 00:10:46,630 But who would 212 00:10:46,840 --> 00:10:48,840 want to hurt Miss Yang? 213 00:10:49,150 --> 00:10:51,440 She was new to the capital and alone. 214 00:10:51,720 --> 00:10:52,630 So she only knew 215 00:10:52,840 --> 00:10:54,200 people in Luo Mansion. 216 00:10:56,120 --> 00:10:56,910 Let's go back home. 217 00:10:57,600 --> 00:10:58,240 This mastermind 218 00:10:58,240 --> 00:10:59,790 couldn't be found out now. 219 00:11:00,030 --> 00:11:01,510 We've been out for quite a while. 220 00:11:09,360 --> 00:11:11,390 Madam, Miss Yining is back. 221 00:11:15,000 --> 00:11:15,840 Grandmother. 222 00:11:16,750 --> 00:11:17,600 Grandmother. 223 00:11:18,440 --> 00:11:19,630 Sorry for making you worried. 224 00:11:20,720 --> 00:11:22,550 You finally got back. 225 00:11:23,000 --> 00:11:23,960 Are you okay? 226 00:11:25,000 --> 00:11:25,840 I'm fine. 227 00:11:26,320 --> 00:11:27,390 Are you sure? 228 00:11:27,790 --> 00:11:28,790 Yeah, I'm sure. 229 00:11:29,030 --> 00:11:29,840 Look, 230 00:11:29,840 --> 00:11:31,510 we're back safe and sound. 231 00:11:32,390 --> 00:11:35,200 Okay, you go back and rest. 232 00:11:35,320 --> 00:11:37,600 I have something to ask Shenyuan. 233 00:11:37,840 --> 00:11:38,630 Grandmother. 234 00:11:39,320 --> 00:11:40,840 I know what you want to ask. 235 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 There is no need 236 00:11:42,320 --> 00:11:43,790 to keep it from Yining. 237 00:11:43,840 --> 00:11:44,960 I've handed the testimony 238 00:11:44,960 --> 00:11:46,120 to Duke Wei. 239 00:11:48,000 --> 00:11:49,200 Duke Wei? 240 00:11:50,120 --> 00:11:51,200 I'll take your punishment. 241 00:11:51,910 --> 00:11:52,840 But I promise 242 00:11:53,030 --> 00:11:54,030 this matter 243 00:11:54,120 --> 00:11:55,440 will never tie up with the Luo family. 244 00:11:56,910 --> 00:11:57,600 Grandmother, 245 00:11:57,600 --> 00:11:59,240 don't blame Shenyuan. 246 00:11:59,390 --> 00:12:01,120 He didn't do it recklessly. 247 00:12:01,120 --> 00:12:02,200 That's because he had 248 00:12:02,200 --> 00:12:03,240 a great chance to win. 249 00:12:04,240 --> 00:12:06,440 Duke Wei and Wang Yuan 250 00:12:06,630 --> 00:12:08,320 have always bored grudges against each other. 251 00:12:08,600 --> 00:12:11,000 The testimony is in his hands now. 252 00:12:11,120 --> 00:12:13,750 It might be of helpful to the matter. 253 00:12:20,360 --> 00:12:21,150 Smart move. 254 00:12:21,630 --> 00:12:23,600 Both of you 255 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 are bright. 256 00:12:25,000 --> 00:12:27,440 And you even know how to use external forces to beat the enemy. 257 00:12:28,600 --> 00:12:29,390 Smart move. 258 00:12:31,390 --> 00:12:32,200 Yining, 259 00:12:33,030 --> 00:12:34,670 don't make me worry you again. 260 00:12:35,390 --> 00:12:36,600 You just stay 261 00:12:36,960 --> 00:12:38,200 at the mansion recently. 262 00:12:38,270 --> 00:12:39,600 Don't go out. 263 00:12:41,150 --> 00:12:42,440 Yes, Grandmother. 264 00:12:43,000 --> 00:12:43,840 Grandmother, 265 00:12:43,840 --> 00:12:45,150 remember to take a rest in time. 266 00:13:00,870 --> 00:13:01,670 Young Master, 267 00:13:01,840 --> 00:13:03,000 Qi An said the testimony had been 268 00:13:03,000 --> 00:13:04,360 handed over to Duke Wei. 269 00:13:04,750 --> 00:13:06,200 But how can you be so sure that 270 00:13:06,200 --> 00:13:07,150 they'll do 271 00:13:07,150 --> 00:13:08,150 as we like? 272 00:13:08,960 --> 00:13:11,240 That depends on whether he believes us 273 00:13:11,240 --> 00:13:13,000 or Wang Yuan. 274 00:13:13,200 --> 00:13:14,000 Shenyuan! 275 00:13:16,790 --> 00:13:17,790 It's time to take medicine. 276 00:13:19,360 --> 00:13:20,440 I'm recovered. 277 00:13:50,120 --> 00:13:50,910 Sweet? 278 00:13:52,440 --> 00:13:53,240 Yeah. 279 00:13:54,630 --> 00:13:55,600 I bought it for you 280 00:13:55,600 --> 00:13:56,440 especially in the morning. 281 00:13:57,000 --> 00:13:58,150 I'm not a kid, I don't have to 282 00:13:58,720 --> 00:14:00,200 eat a candy after taking medicine. 283 00:14:01,000 --> 00:14:02,630 You suffered a great deal 284 00:14:02,630 --> 00:14:03,790 for protecting me this time. 285 00:14:04,000 --> 00:14:05,200 Fortunately, you're safe. 286 00:14:06,720 --> 00:14:07,960 For you, 287 00:14:08,440 --> 00:14:09,840 I will also protect myself. 288 00:14:17,840 --> 00:14:18,720 Are you all right? 289 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 My throat 290 00:14:20,000 --> 00:14:21,390 is a little sore. 291 00:14:22,630 --> 00:14:23,840 You've got a cold? 292 00:14:24,000 --> 00:14:24,670 I'll get you out 293 00:14:24,670 --> 00:14:25,510 of here to check for you. 294 00:14:25,510 --> 00:14:26,390 Don't stay in the house 295 00:14:26,390 --> 00:14:27,440 to infect Mr. Shenyuan 296 00:14:27,440 --> 00:14:28,240 and Miss Yining. 297 00:14:28,240 --> 00:14:28,670 Go with me. 298 00:14:29,080 --> 00:14:29,840 My throat is fine. 299 00:14:30,390 --> 00:14:31,080 Really. 300 00:14:33,200 --> 00:14:34,120 About Chen Lan... 301 00:14:34,200 --> 00:14:35,200 Stop. 302 00:14:35,360 --> 00:14:36,630 I know what you're going to say. 303 00:14:37,440 --> 00:14:39,360 If I plan to deal with her, 304 00:14:39,360 --> 00:14:40,910 I'll tell you in advance. 305 00:14:40,910 --> 00:14:41,390 This matter... 306 00:14:41,390 --> 00:14:42,840 You should let your wounds heal first. 307 00:14:46,720 --> 00:14:48,000 But this matter... 308 00:14:56,550 --> 00:14:57,360 Miss Yining, 309 00:14:57,720 --> 00:14:59,390 Mr. Shenyuan's injury is not serious. 310 00:14:59,390 --> 00:15:00,510 Don't worry. 311 00:15:01,630 --> 00:15:03,840 Fortunately, Shenyuan escaped it. 312 00:15:04,440 --> 00:15:05,790 He just won Jieyuan. 313 00:15:05,960 --> 00:15:07,550 If he is terribly hurt 314 00:15:07,600 --> 00:15:08,600 for helping me, 315 00:15:09,120 --> 00:15:10,630 I won't forgive myself. 316 00:15:10,910 --> 00:15:12,750 Miss Yining, who do you think it could be 317 00:15:12,750 --> 00:15:14,000 to pay off those two bandits 318 00:15:14,000 --> 00:15:15,200 and hurt Miss Yang? 319 00:15:15,910 --> 00:15:17,600 Miss Yang left 320 00:15:17,840 --> 00:15:20,000 because she was worried that Madam Chen would 321 00:15:20,000 --> 00:15:21,840 misunderstand her relationship with Uncle Luo. 322 00:15:22,360 --> 00:15:23,360 You mean 323 00:15:23,630 --> 00:15:24,480 Madam Chen 324 00:15:24,480 --> 00:15:25,630 sent the killers? 325 00:15:26,910 --> 00:15:29,000 There is no conclusive evidence yet. 326 00:15:29,840 --> 00:15:31,200 I was wondering 327 00:15:31,390 --> 00:15:33,120 why she hurt my birth mother. 328 00:15:33,360 --> 00:15:34,390 We know she is 329 00:15:34,390 --> 00:15:35,840 so ruthless now. 330 00:15:36,200 --> 00:15:37,960 If she had known 331 00:15:37,960 --> 00:15:39,550 Uncle Luo took a pity 332 00:15:39,550 --> 00:15:40,840 to my birth mother, 333 00:15:40,840 --> 00:15:41,960 she would not let go 334 00:15:41,960 --> 00:15:42,960 of my birth mother. 335 00:15:43,320 --> 00:15:44,600 Could it be Concubine Qiao 336 00:15:44,600 --> 00:15:45,840 and Madam Chen 337 00:15:45,840 --> 00:15:47,630 conspired to kill Madam Gu? 338 00:15:48,120 --> 00:15:49,000 Concubine Qiao 339 00:15:49,030 --> 00:15:50,960 denied it before. 340 00:15:51,390 --> 00:15:53,390 What she said makes sense. 341 00:15:53,510 --> 00:15:55,600 She was unnecessarily to kill my birth mother. 342 00:15:55,600 --> 00:15:57,550 But I think 343 00:15:57,630 --> 00:15:58,960 she would stand by 344 00:15:59,030 --> 00:16:00,240 and waited for others to do it. 345 00:16:00,440 --> 00:16:01,390 Miss Yining, 346 00:16:01,840 --> 00:16:03,030 will you go to Farmland again 347 00:16:03,030 --> 00:16:04,360 to meet Concubine Qiao? 348 00:16:04,600 --> 00:16:06,360 Since she denied 349 00:16:06,360 --> 00:16:07,910 it had nothing to do with her, 350 00:16:08,120 --> 00:16:09,440 she won't confess she did it 351 00:16:09,720 --> 00:16:11,120 in the absence of conclusive evidence. 352 00:16:12,000 --> 00:16:13,510 So what should we do next? 353 00:16:14,840 --> 00:16:15,840 We've to deal with the case 354 00:16:15,910 --> 00:16:17,320 step by step. 355 00:16:17,440 --> 00:16:18,440 If we find Madam Chen 356 00:16:18,440 --> 00:16:19,910 involved in it, 357 00:16:20,320 --> 00:16:21,390 I must let her 358 00:16:21,390 --> 00:16:22,750 pay the price. 359 00:16:23,440 --> 00:16:25,510 But it's in the period of the Jieyuan Banquet, 360 00:16:25,510 --> 00:16:27,030 we can't make trouble. 361 00:16:27,320 --> 00:16:28,240 Let's head back. 362 00:16:34,200 --> 00:16:35,000 Concubine Qiao, 363 00:16:37,120 --> 00:16:38,440 there's a letter for you. 364 00:16:40,080 --> 00:16:40,910 Thank you. 365 00:16:45,460 --> 00:16:48,060 [Luo Xuanyuan won the 34th place in the autumn civil service examination] 366 00:16:49,630 --> 00:16:50,750 Xuanyuan! 367 00:16:51,320 --> 00:16:53,150 Miss, look! 368 00:16:53,240 --> 00:16:54,200 My son 369 00:16:54,360 --> 00:16:55,790 passed the civil service examination! 370 00:16:55,910 --> 00:16:56,790 My son. 371 00:16:56,960 --> 00:16:58,630 Look, my son. 372 00:16:58,720 --> 00:16:59,910 My son. 373 00:16:59,960 --> 00:17:01,440 He passed the civil service examination. 374 00:17:01,510 --> 00:17:02,630 Got it. 375 00:17:02,630 --> 00:17:03,440 My son. 376 00:17:03,510 --> 00:17:05,350 Another Yong Master 377 00:17:06,550 --> 00:17:07,750 even won Jieyuan. 378 00:17:07,960 --> 00:17:08,790 Another Yong Master? 379 00:17:08,790 --> 00:17:10,109 Luo Shenyuan, who was disliked 380 00:17:10,109 --> 00:17:10,959 in the family. 381 00:17:16,109 --> 00:17:16,549 Showing off! 382 00:17:18,640 --> 00:17:19,550 Supervior Li, 383 00:17:19,750 --> 00:17:20,790 where are 384 00:17:20,790 --> 00:17:21,640 the two women from? 385 00:17:21,790 --> 00:17:23,350 They're newcomers, non-natives. 386 00:17:24,200 --> 00:17:26,240 Are we still in a labor shortage at Farmland? 387 00:17:27,200 --> 00:17:28,550 Why are you asking that? 388 00:17:28,550 --> 00:17:29,350 Go to work! 389 00:17:38,500 --> 00:17:43,060 [May All lives Be Saved in Mercy] 390 00:17:43,830 --> 00:17:45,790 Buddha, please make my brother Lin Mao 391 00:17:45,790 --> 00:17:46,920 return safely 392 00:17:47,000 --> 00:17:48,440 and no bad things happen. 393 00:17:49,640 --> 00:17:51,440 Please bless the Luo family 394 00:17:51,440 --> 00:17:52,640 with peace and prosperity, 395 00:17:53,310 --> 00:17:55,550 my mother-in-law with health and longevity. 396 00:17:56,550 --> 00:17:58,790 Bless Yining free from diseases and disasters, 397 00:17:59,240 --> 00:18:00,640 marrying into a good family, 398 00:18:01,160 --> 00:18:02,960 living in harmony and happiness. 399 00:18:03,400 --> 00:18:05,510 Bless Shenyuan 400 00:18:05,510 --> 00:18:07,000 to have a good performance in every exam 401 00:18:07,310 --> 00:18:08,310 with a smooth career. 402 00:18:08,640 --> 00:18:11,030 Make Xuanyuan pass the exam, 403 00:18:11,310 --> 00:18:12,640 win honor for the family. 404 00:18:13,240 --> 00:18:15,640 Please bless a good marriage for Yilian, 405 00:18:17,440 --> 00:18:18,640 and 406 00:18:18,640 --> 00:18:20,780 ♫ The tea fragrance flows in the air among the long streets ♫ 407 00:18:21,220 --> 00:18:23,540 ♫ With a joyful heart every day feels like sunshine ♫ 408 00:18:23,750 --> 00:18:24,720 my husband 409 00:18:25,550 --> 00:18:26,720 a safe life 410 00:18:27,510 --> 00:18:28,960 and our couple live in harmony. 411 00:18:28,960 --> 00:18:31,180 ♫ Home is like a port for you nesting in ♫ 412 00:18:31,180 --> 00:18:37,900 ♫ The moon wanes, and upon your return, it turns round ♫ 413 00:18:50,680 --> 00:18:51,480 Hairu, 414 00:18:52,110 --> 00:18:53,110 you insisted 415 00:18:53,240 --> 00:18:55,310 on coming to pray when you just recovered. 416 00:18:55,440 --> 00:18:57,000 But you prayed 417 00:18:57,350 --> 00:18:59,110 for so long 418 00:18:59,550 --> 00:19:00,590 that Buddha wouldn't like 419 00:19:00,590 --> 00:19:02,110 to hear you talk so much. 420 00:19:02,440 --> 00:19:03,720 After praying, 421 00:19:04,350 --> 00:19:05,720 you even ate the food in the temple. 422 00:19:06,350 --> 00:19:07,590 I guess 423 00:19:07,750 --> 00:19:09,830 it'll get dark before we reach Luo Mansion. 424 00:19:12,310 --> 00:19:15,000 You have to be sincere to pray before Buddha. 425 00:19:15,200 --> 00:19:16,160 What's more, 426 00:19:16,160 --> 00:19:17,830 it takes a long time to get dark. 427 00:19:18,000 --> 00:19:18,830 You don't know 428 00:19:18,830 --> 00:19:20,350 there's a war going on at the border. 429 00:19:20,590 --> 00:19:21,550 Many people are displaced. 430 00:19:21,550 --> 00:19:23,310 It's not safe around this place. 431 00:19:27,270 --> 00:19:28,550 What's going on? 432 00:19:29,000 --> 00:19:31,240 What's gong on, Butler Bai? 433 00:19:32,070 --> 00:19:34,070 This is broad daylight. What do you want? 434 00:19:45,440 --> 00:19:46,550 Who are you? 435 00:19:46,830 --> 00:19:47,830 You know who I am... 436 00:19:47,830 --> 00:19:49,310 I don't care who you are! 437 00:19:49,590 --> 00:19:51,920 Mister, please show mercy. 438 00:19:51,920 --> 00:19:53,030 We can talk. 439 00:19:53,030 --> 00:19:53,830 Come down! 440 00:19:54,310 --> 00:19:55,350 Okay. 441 00:19:56,440 --> 00:19:57,590 Stay here. Don't move. 442 00:19:57,830 --> 00:19:58,590 Yes. 443 00:19:59,680 --> 00:20:00,480 Hurry up. 444 00:20:01,590 --> 00:20:03,030 Give all your valuables 445 00:20:03,030 --> 00:20:03,750 to us. 446 00:20:03,750 --> 00:20:05,160 You just want money, 447 00:20:05,160 --> 00:20:05,830 don't you? 448 00:20:06,240 --> 00:20:07,000 Okay. 449 00:20:09,640 --> 00:20:11,200 Take those jewelry off your hair too. 450 00:20:11,310 --> 00:20:12,680 Quick! 451 00:20:14,110 --> 00:20:14,680 Yes. 452 00:20:24,310 --> 00:20:25,110 Mister. 453 00:20:25,790 --> 00:20:28,030 Everything of value is here. 454 00:20:31,440 --> 00:20:33,440 You have nice clothes. 455 00:20:33,590 --> 00:20:34,440 Take it off! 456 00:20:35,000 --> 00:20:36,160 I'm a scholar. 457 00:20:37,510 --> 00:20:38,830 It's not decent to do that. 458 00:20:38,830 --> 00:20:39,590 Quick! 459 00:20:39,920 --> 00:20:41,440 Okay, no problem. 460 00:20:42,550 --> 00:20:44,720 Darling, your life matters the most. 461 00:20:45,070 --> 00:20:47,030 That's shameful. 462 00:20:48,680 --> 00:20:49,480 Here you are. 463 00:20:53,030 --> 00:20:54,550 That's a good hat. 464 00:20:59,030 --> 00:20:59,830 Give it to him. 465 00:21:00,110 --> 00:21:00,720 Hurry up. 466 00:21:02,830 --> 00:21:03,830 Hurry. 467 00:21:05,270 --> 00:21:06,640 Give it to me! 468 00:21:09,960 --> 00:21:11,350 It fits my head. 469 00:21:12,640 --> 00:21:13,830 Can we leave now? 470 00:21:15,350 --> 00:21:16,160 Hang on! 471 00:21:23,000 --> 00:21:24,590 You two go over there! 472 00:21:25,640 --> 00:21:27,200 This is the middle of nowhere. 473 00:21:27,200 --> 00:21:28,240 Without carriage, 474 00:21:28,240 --> 00:21:29,400 we can't go back. 475 00:21:29,400 --> 00:21:30,110 Go! 476 00:21:31,030 --> 00:21:32,590 Relax please. 477 00:21:32,830 --> 00:21:33,720 Mister, 478 00:21:33,960 --> 00:21:35,310 my husband is muddled. 479 00:21:35,310 --> 00:21:36,240 He was talking nonsense. 480 00:21:37,000 --> 00:21:37,680 Run! 481 00:21:37,680 --> 00:21:38,510 Gigolo! 482 00:21:38,590 --> 00:21:39,550 You have a good wife. 483 00:21:39,550 --> 00:21:40,310 Get lost! 484 00:21:41,830 --> 00:21:43,240 Butler Bai, go! 485 00:21:43,550 --> 00:21:44,400 Go, quick! 486 00:21:48,830 --> 00:21:50,240 Mother, you were brave. 487 00:21:50,640 --> 00:21:51,440 But 488 00:21:51,440 --> 00:21:53,350 you'd think about protecting yourself. 489 00:21:54,550 --> 00:21:56,440 I just handed things over to them. 490 00:21:56,830 --> 00:21:58,200 But to my surprise, 491 00:21:58,200 --> 00:21:59,160 it's really 492 00:21:59,160 --> 00:22:00,830 in a turmoil outside. 493 00:22:01,590 --> 00:22:03,000 I don't know 494 00:22:03,000 --> 00:22:04,350 if Lin Mao is safe. 495 00:22:04,750 --> 00:22:06,310 Uncle Lin will be fine. 496 00:22:06,400 --> 00:22:07,240 Don't worry. 497 00:22:09,440 --> 00:22:10,240 Mother, 498 00:22:10,680 --> 00:22:11,440 Shenyuan let me give 499 00:22:11,440 --> 00:22:12,790 you the medicine for your wounds. 500 00:22:13,000 --> 00:22:15,160 Apply it to the wound twice a day 501 00:22:15,160 --> 00:22:16,240 to heal. 502 00:22:16,920 --> 00:22:18,440 Thanks for his concern. 503 00:22:18,440 --> 00:22:19,510 I'm all right. 504 00:22:24,590 --> 00:22:25,440 Father. 505 00:22:31,000 --> 00:22:32,590 What's wrong with Father? 506 00:22:34,640 --> 00:22:37,440 He's in shock. 507 00:22:37,590 --> 00:22:39,030 As a scholar, 508 00:22:39,160 --> 00:22:40,240 he wanted to keep his pride. 509 00:22:40,240 --> 00:22:42,350 But his clothes and even his hat 510 00:22:42,440 --> 00:22:44,000 were taken away by bandits. 511 00:22:45,000 --> 00:22:46,590 You know, he wasn't sensible. 512 00:22:46,830 --> 00:22:48,720 Just give those things to them. 513 00:22:48,960 --> 00:22:51,000 What matters is that the family is safe 514 00:22:51,160 --> 00:22:52,000 and stay together. 515 00:22:52,200 --> 00:22:53,270 That'll be fine. 516 00:22:53,270 --> 00:22:54,310 Am I right? 517 00:23:07,200 --> 00:23:08,160 You rested 518 00:23:08,200 --> 00:23:09,550 in the palace again last night? 519 00:23:10,240 --> 00:23:12,750 The case suddenly has some changes. 520 00:23:13,400 --> 00:23:15,440 As the Imperial Attendant, 521 00:23:16,550 --> 00:23:18,750 I won't allow others to gossip about it 522 00:23:19,240 --> 00:23:21,350 and disturb the Emperor. 523 00:23:21,790 --> 00:23:23,550 You have the trust of the Emperor. 524 00:23:23,750 --> 00:23:24,790 With you here, 525 00:23:24,790 --> 00:23:26,030 the Emperor 526 00:23:26,350 --> 00:23:28,000 won't believe the gossip. 527 00:23:28,550 --> 00:23:29,480 We can't guarantee 528 00:23:30,240 --> 00:23:31,880 everything is just ducky. 529 00:23:32,720 --> 00:23:34,680 Any clues about the remaining confederates 530 00:23:35,030 --> 00:23:36,350 of Chen Jiuheng's case? 531 00:23:36,960 --> 00:23:37,750 No clues by now. 532 00:23:41,400 --> 00:23:43,200 With your capability, 533 00:23:45,750 --> 00:23:47,200 I believe you could be better. 534 00:23:48,550 --> 00:23:50,680 Don't forget 535 00:23:51,550 --> 00:23:53,310 we struggled a lot 536 00:23:54,110 --> 00:23:56,110 to get to where we are today. 537 00:23:56,920 --> 00:23:58,000 I dare not forget it. 538 00:23:58,680 --> 00:24:00,960 Please don't be over-worried. 539 00:24:01,720 --> 00:24:02,830 They're just 540 00:24:03,000 --> 00:24:04,310 overestimating themselves. 541 00:24:05,960 --> 00:24:07,350 We have to live up to 542 00:24:07,960 --> 00:24:09,960 the trust of the Emperor. 543 00:24:11,480 --> 00:24:14,510 We shall bring an end to this case. 544 00:24:18,400 --> 00:24:20,270 Mr. Wang, Duke Wei has come to the palace. 545 00:24:24,000 --> 00:24:24,830 Look, he arrived. 546 00:24:38,590 --> 00:24:39,920 You're still in the palace, Mr. Wang. 547 00:24:40,750 --> 00:24:42,720 Duke Wei, you came in haste. 548 00:24:42,920 --> 00:24:44,640 Any military or political priorities 549 00:24:44,830 --> 00:24:46,160 to report to Emperor? 550 00:24:46,920 --> 00:24:48,070 There are military matters that 551 00:24:48,070 --> 00:24:49,550 I have to ask for Emperor‘s instructions. 552 00:24:51,030 --> 00:24:52,350 You stay in the palace till this hour 553 00:24:52,400 --> 00:24:54,640 to serve Emperor. 554 00:24:54,790 --> 00:24:55,920 You've worked so hard. 555 00:24:56,400 --> 00:24:57,880 To fix the problem of Emperor 556 00:24:57,920 --> 00:24:59,310 is what I should do. 557 00:24:59,480 --> 00:25:01,350 I should give it my all. 558 00:25:01,590 --> 00:25:04,680 You're really a model for all officials. 559 00:25:07,790 --> 00:25:08,920 Duke Wei, please don't go. 560 00:25:09,790 --> 00:25:10,790 Emperor 561 00:25:10,790 --> 00:25:12,480 just finished replying the memorials 562 00:25:12,720 --> 00:25:15,310 and went to the harem to have meals with the Noble Consort. 563 00:25:15,960 --> 00:25:17,960 If you have memorials, 564 00:25:18,000 --> 00:25:19,550 just give it to me. 565 00:25:20,000 --> 00:25:21,510 Emperor 566 00:25:21,680 --> 00:25:24,550 kept me in the palace to support him on national matters. 567 00:25:24,590 --> 00:25:26,240 I will surely 568 00:25:26,310 --> 00:25:28,000 pass it to Emperor. 569 00:25:32,960 --> 00:25:35,200 No need for you to help with it. 570 00:25:35,310 --> 00:25:36,640 It's no big deal. 571 00:25:36,720 --> 00:25:38,030 Since Emperor is not available, 572 00:25:38,030 --> 00:25:40,830 I'll come back another day to report it. 573 00:26:04,680 --> 00:26:06,000 [Six Harmonies Tavern] 574 00:26:06,750 --> 00:26:07,680 Duke Wei only stayed 575 00:26:07,680 --> 00:26:09,200 in the palace for less than half an hour. 576 00:26:09,200 --> 00:26:10,160 Then he left the palace. 577 00:26:10,310 --> 00:26:11,640 I guess he didn't see Emperor. 578 00:26:14,270 --> 00:26:16,200 Duke Wei suddenly intervened in the case. 579 00:26:16,350 --> 00:26:17,790 Wang Yuan is alert 580 00:26:17,790 --> 00:26:19,110 and stops him from meeting Emperor. 581 00:26:19,310 --> 00:26:20,550 It's no surprise to us. 582 00:26:21,440 --> 00:26:22,200 So should we 583 00:26:22,200 --> 00:26:23,350 do something for this? 584 00:26:23,400 --> 00:26:25,000 Beat the enemy with various tactics. 585 00:26:26,000 --> 00:26:27,400 Duke Wei leads the troops for many years. 586 00:26:27,400 --> 00:26:28,640 He does things his way. 587 00:26:28,790 --> 00:26:30,200 We shall wait for his news. 588 00:26:31,200 --> 00:26:31,960 Yes. 589 00:26:32,200 --> 00:26:33,000 Oh, 590 00:26:33,200 --> 00:26:34,720 did you find Mr. Lin? 591 00:26:34,750 --> 00:26:35,550 Yes. 592 00:26:35,680 --> 00:26:37,400 Mr. Lin wanted to go north. 593 00:26:37,440 --> 00:26:39,270 However, he ran into bandits on the road. 594 00:26:39,270 --> 00:26:39,640 Luckily, 595 00:26:39,640 --> 00:26:41,070 he was saved by our men. 596 00:26:41,270 --> 00:26:42,270 We learned that 597 00:26:42,270 --> 00:26:44,070 he seemed to be looking for a spice. 598 00:26:44,200 --> 00:26:45,000 A spice? 599 00:26:45,160 --> 00:26:45,680 Yes. 600 00:26:46,110 --> 00:26:46,480 So I got 601 00:26:46,480 --> 00:26:47,880 the worker in the shop 602 00:26:47,880 --> 00:26:49,830 to find some and sell them to him. 603 00:26:50,000 --> 00:26:50,880 We followed him 604 00:26:50,880 --> 00:26:51,790 to protect him. 605 00:26:51,920 --> 00:26:53,160 He's in the capital now. 606 00:26:59,550 --> 00:27:00,400 You can't enter. 607 00:27:00,750 --> 00:27:01,590 It's me! 608 00:27:01,590 --> 00:27:02,590 Take a good look. 609 00:27:02,590 --> 00:27:03,790 How does this man 610 00:27:03,790 --> 00:27:05,110 look like Mr. Lin? 611 00:27:05,960 --> 00:27:07,920 He is Mr. Lin. 612 00:27:16,070 --> 00:27:16,750 Hairu! 613 00:27:17,350 --> 00:27:18,400 I'm back! 614 00:27:19,070 --> 00:27:19,790 Hairu! [Lotus Courtyard] 615 00:27:23,920 --> 00:27:25,000 Mr. Lin. 616 00:27:25,000 --> 00:27:26,380 [Study Carefully, Think Deeply] 617 00:27:26,380 --> 00:27:31,540 [Lotus Courtyard] 618 00:27:32,550 --> 00:27:33,240 Hairu. 619 00:27:33,240 --> 00:27:34,070 You! 620 00:27:35,270 --> 00:27:36,350 Hairu, why do you hit me 621 00:27:36,350 --> 00:27:37,160 as soon as I came back? 622 00:27:37,160 --> 00:27:37,920 You didn't tell me, 623 00:27:37,920 --> 00:27:39,240 just left a letter and went away. 624 00:27:39,240 --> 00:27:40,110 Do you know you got us 625 00:27:40,110 --> 00:27:41,070 worried about you! 626 00:27:41,440 --> 00:27:42,790 I went out 627 00:27:44,200 --> 00:27:45,110 for a walk. 628 00:27:45,240 --> 00:27:46,510 For a walk? 629 00:27:46,720 --> 00:27:47,790 Are you serious? 630 00:27:48,070 --> 00:27:48,790 You are clearly 631 00:27:48,790 --> 00:27:49,880 got robbed. 632 00:27:50,030 --> 00:27:51,200 I didn't. 633 00:27:51,550 --> 00:27:52,790 I fell over. 634 00:27:53,400 --> 00:27:55,030 Let me check. 635 00:27:55,510 --> 00:27:56,240 I'm fine, Hairu. 636 00:27:56,240 --> 00:27:57,270 Did you get injured? 637 00:27:57,270 --> 00:27:58,350 I'm fine. Hairu. I'm okay. 638 00:27:58,350 --> 00:27:59,550 Are you hurt? 639 00:27:59,550 --> 00:28:00,960 I'm okay. 640 00:28:00,960 --> 00:28:01,790 Mr. Lin, 641 00:28:01,880 --> 00:28:03,350 Madam Lin got a serious illness 642 00:28:03,400 --> 00:28:04,590 after you left. 643 00:28:06,510 --> 00:28:08,510 Hairu, you got sick? 644 00:28:08,680 --> 00:28:09,960 What did the doctor say? Let me check. 645 00:28:11,440 --> 00:28:12,240 I'm fine. 646 00:28:13,200 --> 00:28:14,270 We can talk about it later. 647 00:28:14,590 --> 00:28:15,440 It's good you came back. 648 00:28:16,640 --> 00:28:17,960 Sorry for 649 00:28:18,680 --> 00:28:19,640 making you worried. 650 00:28:22,640 --> 00:28:23,440 I know 651 00:28:24,160 --> 00:28:25,790 I pushed you too hard on studying. 652 00:28:26,350 --> 00:28:27,350 But you shouldn't 653 00:28:27,350 --> 00:28:28,880 just left without telling me. 654 00:28:29,240 --> 00:28:30,790 Are you afraid our parents will scold you 655 00:28:30,830 --> 00:28:31,720 if you fail the exam? 656 00:28:32,750 --> 00:28:35,070 Don't worry, Mao. 657 00:28:35,550 --> 00:28:36,960 You already made a lot of effort for it. 658 00:28:37,440 --> 00:28:38,830 Even if you fail, 659 00:28:38,830 --> 00:28:40,550 I'll explain it to our parents. 660 00:28:40,830 --> 00:28:41,960 And you can 661 00:28:42,240 --> 00:28:43,720 go to the exam next year. 662 00:28:44,000 --> 00:28:45,400 Hairu. 663 00:28:45,400 --> 00:28:46,200 Ruixiang, 664 00:28:46,270 --> 00:28:47,550 hurry to go 665 00:28:47,920 --> 00:28:49,350 to the kitchen and let them 666 00:28:49,680 --> 00:28:50,680 make Mao's 667 00:28:50,680 --> 00:28:51,830 favorite dishes. 668 00:28:51,830 --> 00:28:52,440 Yes. 669 00:28:52,880 --> 00:28:53,480 Yes. 670 00:28:56,510 --> 00:28:57,550 You can go back 671 00:28:57,960 --> 00:28:59,400 to get some new clothes. 672 00:29:00,070 --> 00:29:01,350 So dirty. 673 00:29:02,310 --> 00:29:03,110 Go! 674 00:29:10,110 --> 00:29:13,110 [Danhua Hall] 675 00:29:36,030 --> 00:29:37,070 Mr. Lin. 676 00:29:37,830 --> 00:29:38,510 Lian Hong. 677 00:29:40,160 --> 00:29:40,960 You're back! 678 00:29:40,960 --> 00:29:42,350 I'll go tell Miss Yixiu. 679 00:29:43,510 --> 00:29:44,310 Why? 680 00:29:44,720 --> 00:29:46,030 Does Yixiu 681 00:29:46,030 --> 00:29:47,000 care if I've returned or not? 682 00:29:47,160 --> 00:29:48,000 Of course! 683 00:29:48,000 --> 00:29:49,270 After hearing you having left, 684 00:29:49,270 --> 00:29:50,480 she was going out to look for you. 685 00:29:50,480 --> 00:29:51,510 But I stopped her. 686 00:29:51,550 --> 00:29:52,350 Really? 687 00:29:54,880 --> 00:29:55,680 Is the man 688 00:29:56,440 --> 00:29:57,400 who went out just now 689 00:29:57,400 --> 00:29:59,110 the subordinate of Mr. Han? 690 00:29:59,310 --> 00:30:00,110 Yeah. 691 00:30:00,160 --> 00:30:00,960 Princess sent 692 00:30:00,960 --> 00:30:02,400 a bunch of food 693 00:30:02,400 --> 00:30:04,240 that Miss Yixiu loves to eat today. 694 00:30:04,400 --> 00:30:05,920 And she also gave many 695 00:30:05,920 --> 00:30:07,350 spices that Miss Yixiu likes. 696 00:30:07,350 --> 00:30:09,480 Those are costly and hard to get. 697 00:30:10,200 --> 00:30:11,480 He is so thoughtful. 698 00:30:11,960 --> 00:30:13,400 Mr. Han is very considerate. 699 00:30:13,400 --> 00:30:15,440 He brought lots of good stuff to here frequently. 700 00:30:15,480 --> 00:30:16,270 Look. 701 00:30:16,350 --> 00:30:17,200 Miss Yixiu asked me 702 00:30:17,200 --> 00:30:18,550 to send some to Miss Yining. 703 00:30:19,750 --> 00:30:20,590 Mr. Lin, 704 00:30:20,590 --> 00:30:21,680 you stopped me to let me 705 00:30:21,790 --> 00:30:22,880 deliver a message 706 00:30:22,880 --> 00:30:23,880 to Miss Yixiu? 707 00:30:25,590 --> 00:30:26,240 No! 708 00:30:35,550 --> 00:30:36,240 Miss Yixiu! 709 00:30:38,160 --> 00:30:38,960 Miss Yixiu. 710 00:30:38,960 --> 00:30:39,960 Mr. Lin 711 00:30:39,960 --> 00:30:41,590 asked me to give this to you. 712 00:30:42,830 --> 00:30:43,720 Who are you talking about? 713 00:30:44,200 --> 00:30:45,070 Mr. Lin. 714 00:30:49,160 --> 00:30:50,960 Miss Yixiu! 715 00:31:19,400 --> 00:31:20,000 Lin Mao! 716 00:31:34,550 --> 00:31:35,550 You're back. 717 00:31:36,830 --> 00:31:38,200 Yes. 718 00:31:39,240 --> 00:31:40,000 You asked Lian Hong 719 00:31:40,000 --> 00:31:41,830 to give them to me? 720 00:31:44,000 --> 00:31:44,790 Yes. 721 00:31:45,000 --> 00:31:45,640 Why didn't you 722 00:31:45,640 --> 00:31:46,790 bring them to me yourself? 723 00:31:46,790 --> 00:31:47,550 Because I saw 724 00:31:47,550 --> 00:31:48,920 you got a lot of things from Princess. 725 00:31:48,960 --> 00:31:50,200 Since she sent me gifts, why did you 726 00:31:50,590 --> 00:31:51,510 still send yours to me? 727 00:31:51,720 --> 00:31:53,270 Because it took me a lot of efforts 728 00:31:53,270 --> 00:31:54,200 to get them back. 729 00:31:54,200 --> 00:31:55,200 Though they're not as good as 730 00:31:55,200 --> 00:31:55,880 Princess's gifts, 731 00:31:55,880 --> 00:31:57,270 they're hard to buy these days. 732 00:31:57,960 --> 00:31:59,310 You can save them for use later. 733 00:32:00,550 --> 00:32:01,640 How do you know 734 00:32:01,640 --> 00:32:03,480 what Princess sent is better? 735 00:32:03,680 --> 00:32:05,200 They are from the palace 736 00:32:05,440 --> 00:32:06,680 and surely are the best. 737 00:32:06,750 --> 00:32:07,880 That's not necessarily true. 738 00:32:09,000 --> 00:32:12,030 I went to see Princess with my mother. 739 00:32:12,480 --> 00:32:13,200 Her meal was not even 740 00:32:13,200 --> 00:32:14,880 tastier than those at Six Harmonies Tavern. 741 00:32:22,200 --> 00:32:22,960 So 742 00:32:25,350 --> 00:32:26,510 what about the gift I sent? 743 00:32:35,680 --> 00:32:36,480 Not bad. 744 00:32:37,200 --> 00:32:38,070 It's kind of better 745 00:32:38,070 --> 00:32:39,200 than Princess's gifts. 746 00:32:41,000 --> 00:32:42,310 Then it's worth it. 747 00:32:47,480 --> 00:32:48,270 Yixiu, 748 00:32:50,240 --> 00:32:51,790 can you stop being mad at me? 749 00:32:54,550 --> 00:32:55,880 I hid some 750 00:32:55,880 --> 00:32:57,200 good lamb meat. 751 00:32:57,270 --> 00:32:58,400 I'll roast some for you later. 752 00:33:02,000 --> 00:33:03,240 It just occurred to me 753 00:33:03,550 --> 00:33:04,790 Hairu had prepared the meal for me. 754 00:33:05,440 --> 00:33:06,400 I have to go back to eat. 755 00:33:09,000 --> 00:33:09,640 Next time? 756 00:33:10,440 --> 00:33:11,750 We can eat it secretly. 757 00:33:13,030 --> 00:33:15,070 Okay, we'll do it next time. 758 00:33:16,270 --> 00:33:16,880 You can go back. 759 00:33:17,030 --> 00:33:18,270 You too. 760 00:33:18,270 --> 00:33:18,920 Bye. 761 00:33:35,640 --> 00:33:36,960 Eat slowly. 762 00:33:39,440 --> 00:33:40,830 You went north? 763 00:33:41,480 --> 00:33:42,400 It's not safe in the north. 764 00:33:42,920 --> 00:33:43,920 Don't you want to live? 765 00:33:44,310 --> 00:33:45,830 I just wanted to go out and look around. 766 00:33:46,110 --> 00:33:46,880 But I'm safe and back. 767 00:33:46,880 --> 00:33:48,070 This is good, right? 768 00:33:48,110 --> 00:33:49,200 You're just lucky. 769 00:33:50,920 --> 00:33:52,640 You're the only son in the Lin family. 770 00:33:52,960 --> 00:33:53,790 If you fail the exam, 771 00:33:53,790 --> 00:33:54,880 it's not a big deal. 772 00:33:55,000 --> 00:33:55,960 But if you're in danger, 773 00:33:56,000 --> 00:33:57,200 that's serious! 774 00:34:00,400 --> 00:34:01,200 Hairu, 775 00:34:02,310 --> 00:34:03,200 I'm sure I won't 776 00:34:03,200 --> 00:34:04,000 take the exam again. 777 00:34:04,270 --> 00:34:04,510 You! 778 00:34:15,400 --> 00:34:17,800 Mao, it doesn't matter. 779 00:34:18,320 --> 00:34:19,480 You failed only once, 780 00:34:19,480 --> 00:34:20,630 so you don't have to lose heart. 781 00:34:22,070 --> 00:34:24,230 You know, Luo Shanyuan 782 00:34:24,400 --> 00:34:26,000 didn't pass it either. 783 00:34:26,800 --> 00:34:28,000 You're so clever. 784 00:34:28,190 --> 00:34:29,030 Within three years, 785 00:34:29,400 --> 00:34:31,440 you'll pass it for sure. 786 00:34:33,440 --> 00:34:34,230 Hairu, 787 00:34:34,510 --> 00:34:35,880 think about it seriously. 788 00:34:35,880 --> 00:34:37,000 Three years? 789 00:34:37,000 --> 00:34:38,440 I can't pass it even I have ten years. 790 00:34:40,800 --> 00:34:41,800 Do I have to spend my life 791 00:34:41,800 --> 00:34:42,880 in the stuff I don't even 792 00:34:42,880 --> 00:34:43,880 fond of at all? 793 00:34:45,280 --> 00:34:47,070 The life is short. 794 00:34:47,070 --> 00:34:47,810 Must I spend the time 795 00:34:47,810 --> 00:34:48,800 on the exam? 796 00:34:54,190 --> 00:34:55,550 When I was heading north, 797 00:34:56,400 --> 00:34:58,110 I saw a lot of sad things. 798 00:34:59,590 --> 00:35:01,320 And I indeed almost never came back. 799 00:35:03,510 --> 00:35:04,880 So I realized 800 00:35:05,400 --> 00:35:06,320 I should do 801 00:35:06,320 --> 00:35:07,760 the thing I really am interested in, 802 00:35:08,000 --> 00:35:08,760 not bounded 803 00:35:08,760 --> 00:35:09,760 by the social status bias, 804 00:35:09,760 --> 00:35:10,670 unable to break free. 805 00:35:10,960 --> 00:35:11,800 What about parents' wish 806 00:35:11,800 --> 00:35:12,960 and our family prosperity? 807 00:35:13,230 --> 00:35:14,190 Our family business 808 00:35:14,190 --> 00:35:15,030 spreads all over Jiangnan 809 00:35:15,030 --> 00:35:16,400 and is already prosperous. 810 00:35:16,960 --> 00:35:18,000 They want the prosperity 811 00:35:18,000 --> 00:35:19,480 because their 812 00:35:19,480 --> 00:35:20,800 so called inferiority complex. 813 00:35:24,630 --> 00:35:25,480 Our clan make living 814 00:35:25,480 --> 00:35:27,190 with our own hands for generations. 815 00:35:27,590 --> 00:35:29,070 Why should we feel our status is inferior? 816 00:35:33,400 --> 00:35:35,000 I won't take the imperial exam again. 817 00:35:35,280 --> 00:35:37,110 I don't care about our parents' punishment. 818 00:35:37,280 --> 00:35:39,000 I'll accept it if they kick me out of the family. 819 00:35:40,190 --> 00:35:40,960 I know 820 00:35:41,510 --> 00:35:42,800 as your brother, 821 00:35:43,110 --> 00:35:44,670 I often make you worried. 822 00:35:45,760 --> 00:35:47,070 But I'll do it in my own way 823 00:35:47,070 --> 00:35:48,320 to make you feel proud of me. 824 00:35:57,500 --> 00:36:02,700 [Lotus Courtyard] 825 00:36:05,300 --> 00:36:16,020 [Spring Blossoms and Autumn Fruits] 826 00:36:16,020 --> 00:36:17,940 [Jimo Court] 827 00:36:18,800 --> 00:36:21,360 The best meat is for you. 828 00:36:22,110 --> 00:36:23,880 We haven't been together for long. 829 00:36:24,320 --> 00:36:25,880 Yeah, it's been a long time. 830 00:36:27,280 --> 00:36:28,880 Why are you staring me? 831 00:36:29,000 --> 00:36:30,070 Are you so moved? 832 00:36:30,760 --> 00:36:31,550 I'm your elder sister. 833 00:36:31,550 --> 00:36:32,880 Of course, I'll leave the best to you. 834 00:36:32,960 --> 00:36:34,320 I'll get you another one. 835 00:36:34,800 --> 00:36:35,030 Here. 836 00:36:37,320 --> 00:36:38,110 Yixiu, 837 00:36:38,760 --> 00:36:40,400 no matter what happens, 838 00:36:40,670 --> 00:36:42,510 you'll always be my dear sister. 839 00:36:45,670 --> 00:36:47,000 Shenyuan, 840 00:36:47,000 --> 00:36:48,360 since you won Jieyuan, 841 00:36:48,400 --> 00:36:49,920 I haven't even given you a proper toast. 842 00:36:51,150 --> 00:36:52,320 We know that still waters run deep. 843 00:36:52,320 --> 00:36:54,360 You're just like 844 00:36:54,360 --> 00:36:56,190 a diamond in the rough. 845 00:36:56,190 --> 00:36:57,070 Thanks, Uncle Lin. 846 00:36:59,150 --> 00:37:01,600 You're the most literary 847 00:37:01,600 --> 00:37:02,590 when you don't go to the exam. 848 00:37:05,840 --> 00:37:07,190 I told it to Hairu. 849 00:37:07,960 --> 00:37:09,550 I won't take the imperial exam again. 850 00:37:11,110 --> 00:37:12,760 Didn't she hit you? 851 00:37:13,110 --> 00:37:14,590 She probably hasn't realized what I said yet. 852 00:37:15,920 --> 00:37:16,760 You know 853 00:37:17,000 --> 00:37:17,760 what I'd seen 854 00:37:17,760 --> 00:37:18,920 on my way outside? 855 00:37:22,150 --> 00:37:22,960 I saw 856 00:37:23,710 --> 00:37:24,880 the crops were wasted. 857 00:37:25,280 --> 00:37:26,960 The soil in the fields was dry and cracked. 858 00:37:27,840 --> 00:37:29,030 The war hadn't arrived. 859 00:37:29,280 --> 00:37:30,800 So those who could run away were left. 860 00:37:31,000 --> 00:37:32,150 Those who couldn't leave 861 00:37:32,710 --> 00:37:34,190 were bony and hungry. 862 00:37:35,630 --> 00:37:37,070 I wanted to buy them something to eat. 863 00:37:37,670 --> 00:37:38,360 But that place 864 00:37:38,360 --> 00:37:39,710 didn't even have a bag of wheat. 865 00:37:45,550 --> 00:37:47,000 You've touched deeply 866 00:37:47,710 --> 00:37:48,800 by what you saw. 867 00:37:50,400 --> 00:37:52,110 You told Mother 868 00:37:52,110 --> 00:37:54,150 you wouldn't go to exams because of that? 869 00:37:54,510 --> 00:37:55,710 So, what are you going to do? 870 00:37:55,760 --> 00:37:56,550 Do business. 871 00:37:56,710 --> 00:37:57,710 Do big business. 872 00:37:57,710 --> 00:37:58,590 The bigger, the better. 873 00:37:59,110 --> 00:37:59,920 Yining, 874 00:37:59,920 --> 00:38:01,400 we can do business in south 875 00:38:01,440 --> 00:38:02,230 and north. 876 00:38:02,480 --> 00:38:03,400 If anyone needs help 877 00:38:03,510 --> 00:38:04,840 in the area where we do business, 878 00:38:04,840 --> 00:38:06,510 we'll lend them a hand. 879 00:38:06,630 --> 00:38:08,000 If any place needs our support, 880 00:38:08,190 --> 00:38:09,440 we can help them as much as we can. 881 00:38:11,360 --> 00:38:12,280 If I spend my life 882 00:38:13,070 --> 00:38:14,670 on imperial examinations 883 00:38:14,670 --> 00:38:15,920 to meet my family's expectations, 884 00:38:16,760 --> 00:38:17,920 I can help neither others, 885 00:38:18,230 --> 00:38:19,280 nor myself. 886 00:38:29,480 --> 00:38:30,440 Uncle Lin, thanks 887 00:38:31,400 --> 00:38:32,550 for your compassion 888 00:38:32,880 --> 00:38:34,070 to the common people. 889 00:38:48,590 --> 00:38:50,360 I guess I talked big again. 890 00:38:52,070 --> 00:38:53,030 If we want to achieve it, 891 00:38:53,960 --> 00:38:55,070 it mustn't be easy. 892 00:38:55,670 --> 00:38:56,800 You'll never 893 00:38:57,360 --> 00:38:58,630 achieve your goal 894 00:38:58,760 --> 00:38:59,880 without working hard 895 00:38:59,960 --> 00:39:01,190 little by little. 896 00:39:01,550 --> 00:39:03,440 You have the thought, 897 00:39:03,550 --> 00:39:05,150 so you've already taken the first step. 898 00:39:05,360 --> 00:39:06,320 It's more than 899 00:39:06,320 --> 00:39:07,800 having made the first step. 900 00:39:08,670 --> 00:39:09,360 Is your shop's 901 00:39:09,360 --> 00:39:10,550 renovation going to be ready? 902 00:39:13,590 --> 00:39:15,360 Then can I ask you 903 00:39:15,360 --> 00:39:16,190 a favor? 904 00:39:20,190 --> 00:39:21,190 [Lotus Courtyard] 905 00:39:29,190 --> 00:39:30,280 The three of you 906 00:39:30,400 --> 00:39:31,150 discussed 907 00:39:31,150 --> 00:39:32,880 and then came to convince me? 908 00:39:44,150 --> 00:39:44,960 Mother. 909 00:39:47,110 --> 00:39:48,150 Uncle Lin said 910 00:39:48,230 --> 00:39:49,880 he didn't cut out for it. 911 00:39:53,480 --> 00:39:54,670 But what does he 912 00:39:55,000 --> 00:39:56,440 cut for? 913 00:39:58,590 --> 00:39:59,550 Since he was a child, 914 00:39:59,630 --> 00:40:01,480 he's learned things fast. 915 00:40:02,000 --> 00:40:04,230 Everyone who saw him would say he was smart. 916 00:40:04,400 --> 00:40:05,670 So my parents 917 00:40:05,920 --> 00:40:07,550 expect much of him. 918 00:40:07,800 --> 00:40:08,800 They count on him 919 00:40:08,800 --> 00:40:09,960 to change our 920 00:40:09,960 --> 00:40:11,400 family status. 921 00:40:16,030 --> 00:40:16,840 Mother. 922 00:40:18,360 --> 00:40:20,030 I have to give my opinion. 923 00:40:20,280 --> 00:40:22,480 The merchant is in the low status due to secular prejudice. 924 00:40:22,800 --> 00:40:24,440 The court also had imperial edicts that 925 00:40:24,760 --> 00:40:26,320 financial management is the first 926 00:40:26,320 --> 00:40:27,360 priority in government. 927 00:40:27,360 --> 00:40:29,110 So they attach great importance to merchants. 928 00:40:33,550 --> 00:40:34,630 If everyone has the same 929 00:40:35,000 --> 00:40:36,510 thought of you, 930 00:40:36,760 --> 00:40:37,920 there won't be a problem. 931 00:40:39,710 --> 00:40:40,510 Mother, 932 00:40:40,800 --> 00:40:42,030 Uncle Lin and I 933 00:40:42,110 --> 00:40:43,760 are going to open a rouge shop. 934 00:40:43,800 --> 00:40:45,630 Lin Mao is superb at making rouge. 935 00:40:46,630 --> 00:40:48,550 This shop is going to be popular 936 00:40:48,550 --> 00:40:50,400 in the capital. 937 00:40:50,480 --> 00:40:51,280 Really? 938 00:40:51,280 --> 00:40:52,480 And the business will expand 939 00:40:52,670 --> 00:40:53,760 all the way south to Lin'an. 940 00:40:55,880 --> 00:40:56,960 You're a man. 941 00:40:56,960 --> 00:40:57,760 You do a rouge business, 942 00:40:57,760 --> 00:40:59,000 dealing with women's stuff. 943 00:40:59,000 --> 00:41:00,230 Won't you feel embarrassed? 944 00:41:00,230 --> 00:41:01,000 But our family 945 00:41:01,000 --> 00:41:02,400 for generations sell silks and satins, 946 00:41:02,400 --> 00:41:03,400 hairpins and jewelry. 947 00:41:03,400 --> 00:41:04,590 You never say it's embarrassing. 948 00:41:05,440 --> 00:41:05,630 You? 949 00:41:13,960 --> 00:41:14,630 Wound medicine. 950 00:41:15,230 --> 00:41:16,590 The wound medicine you used last time 951 00:41:16,590 --> 00:41:18,190 was made by him. 952 00:41:20,480 --> 00:41:21,280 That medicine? 953 00:41:22,880 --> 00:41:23,840 It's really good. 954 00:41:24,920 --> 00:41:27,510 It's a superior medicine. 955 00:41:28,550 --> 00:41:30,760 Uncle Lin, can you also make wound medicine? 956 00:41:31,000 --> 00:41:32,110 This is amazing. 957 00:41:32,110 --> 00:41:33,070 You're really something! 958 00:41:33,070 --> 00:41:33,440 Seriously, 959 00:41:33,440 --> 00:41:35,320 his talent for making medicine 960 00:41:35,320 --> 00:41:36,190 can be as good as 961 00:41:36,190 --> 00:41:38,150 those medical masters'. 962 00:41:38,190 --> 00:41:39,000 He has healing hands. 963 00:41:39,000 --> 00:41:40,070 With this talent, 964 00:41:40,070 --> 00:41:42,360 he can be a lifesaver. 965 00:41:42,760 --> 00:41:44,070 I don't think we should judge him 966 00:41:44,070 --> 00:41:46,840 by studies and performance in the imperial exam. 967 00:41:47,070 --> 00:41:48,000 It's unworthy of his talent. 968 00:41:53,630 --> 00:41:55,000 So you mean 969 00:41:55,400 --> 00:41:56,440 he is 970 00:41:56,760 --> 00:41:58,400 a true talent. 971 00:42:01,550 --> 00:42:03,150 But he never does business, 972 00:42:03,400 --> 00:42:04,190 what if... 973 00:42:04,400 --> 00:42:05,400 Don't worry, Hairu. 974 00:42:05,710 --> 00:42:06,800 Our family has run business 975 00:42:06,800 --> 00:42:07,630 for generations. 976 00:42:08,000 --> 00:42:09,710 I surely have the talent for business. 977 00:42:09,710 --> 00:42:11,000 But speaking of which, 978 00:42:11,000 --> 00:42:12,400 Hairu is the best one in doing business, 979 00:42:12,400 --> 00:42:13,000 right? 980 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 Of course. 981 00:42:14,070 --> 00:42:14,880 If Mother 982 00:42:14,880 --> 00:42:16,030 doesn't have to stay in the yard, 983 00:42:16,110 --> 00:42:17,000 going out to do business, 984 00:42:17,000 --> 00:42:18,590 she'll be the top merchant. 985 00:42:19,800 --> 00:42:20,760 Right? Shenyuan. 986 00:42:23,000 --> 00:42:24,070 Yeah, right. 987 00:42:24,280 --> 00:42:25,190 After your 988 00:42:25,190 --> 00:42:26,030 shop runs, 989 00:42:26,030 --> 00:42:27,320 you must come to seek advice 990 00:42:27,320 --> 00:42:28,320 from Mother. 991 00:42:31,440 --> 00:42:33,150 I know exactly 992 00:42:33,150 --> 00:42:34,000 what you are up to. 993 00:42:34,000 --> 00:42:35,400 Don't flatter me. 994 00:42:35,710 --> 00:42:37,190 We didn't. 995 00:42:37,190 --> 00:42:38,630 You're indeed the best at doing business. 996 00:42:38,840 --> 00:42:39,960 Right? Shenyuan. 997 00:42:40,590 --> 00:42:42,000 Yes. 998 00:42:50,190 --> 00:42:51,590 Mother is marvelous. 999 00:42:53,510 --> 00:42:54,510 No flattery. 1000 00:42:55,190 --> 00:42:56,150 Mr. Luo is here. 1001 00:42:57,550 --> 00:42:58,550 Chengzhang, you're here. 1002 00:43:00,670 --> 00:43:01,920 Anything you want to talk about? 1003 00:43:04,440 --> 00:43:06,400 I'm just passing by. 1004 00:43:07,030 --> 00:43:07,960 You can do your stuff then. 1005 00:43:08,710 --> 00:43:09,760 I haven't had the meal. 1006 00:43:10,760 --> 00:43:11,510 Oh, really? 1007 00:43:13,800 --> 00:43:14,630 I'll have the servant 1008 00:43:14,630 --> 00:43:16,280 send the food to your study. 1009 00:43:18,760 --> 00:43:19,840 Okay, bye. 1010 00:43:38,580 --> 00:43:44,820 ♫ What is there to fear in the haze of uncertainty ♫ 1011 00:43:44,820 --> 00:43:50,780 ♫ In the heartbeat, there's a trace of light ♫ 1012 00:43:51,700 --> 00:43:58,580 ♫ I dive into the whirlpool following the threads of time ♫ 1013 00:43:58,580 --> 00:44:08,060 ♫ For you, for me, in pursuit of an outcome ♫ 1014 00:44:08,060 --> 00:44:15,220 ♫ I'd rather plunge into the flames just to break through the night's blockade ♫ 1015 00:44:15,220 --> 00:44:22,100 ♫ I'd rather fall revealing the fate that lies ahead ♫ 1016 00:44:22,100 --> 00:44:28,860 ♫ I'd rather bear no fruit just to become your support ♫ 1017 00:44:28,860 --> 00:44:36,140 ♫ What is there to fear in turning to foam ♫ 1018 00:44:36,140 --> 00:44:49,620 ♫ Love is a shared journey One day, we'll find our place ♫ 1019 00:44:53,820 --> 00:44:59,700 ♫ Even if I become tiny dust ♫ 1020 00:45:00,300 --> 00:45:06,780 ♫ I will still dance in my own brilliance ♫ 1021 00:45:06,780 --> 00:45:14,140 ♫ I'll navigate through endless doubts and calm the storms ♫ 1022 00:45:14,140 --> 00:45:20,220 ♫ For you, for me, to turn promises into amber ♫ 1023 00:45:20,220 --> 00:45:27,340 ♫ I'd rather plunge into the flames using my moment to light up more ♫ 1024 00:45:27,340 --> 00:45:33,820 ♫ I'd rather let go, allowing longing to fade ♫ 1025 00:45:33,820 --> 00:45:41,020 ♫ I'd rather bear no fruit as long as love stretches far and wide ♫ 1026 00:45:41,020 --> 00:45:48,020 ♫ What is there to fear in turning to foam ♫ 1027 00:45:48,020 --> 00:45:55,540 ♫ Love is you and me, side by side ♫ 59349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.