Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,700 --> 00:01:36,500
The Rise of Ning
2
00:01:36,500 --> 00:01:38,820
Episode 22
3
00:01:54,480 --> 00:01:55,280
Shenyuan!
4
00:02:02,150 --> 00:02:02,640
I can pay you
5
00:02:02,640 --> 00:02:03,870
double of the silver
6
00:02:03,870 --> 00:02:05,200
the person paid you to kill us.
7
00:02:05,200 --> 00:02:06,400
Please let us go.
8
00:02:06,400 --> 00:02:07,760
We're bandits,
9
00:02:08,000 --> 00:02:09,840
trying to kidnap you to blackmail you.
10
00:02:10,000 --> 00:02:11,430
No one paid us to kill you!
11
00:02:11,430 --> 00:02:12,590
You sniffed so much knockout powder
12
00:02:12,590 --> 00:02:13,400
yet haven't fallen.
13
00:02:13,520 --> 00:02:14,400
You're strong.
14
00:02:29,470 --> 00:02:30,190
Shenyuan!
15
00:02:31,470 --> 00:02:32,400
Shenyuan!
16
00:02:34,030 --> 00:02:34,870
Are you all right?
17
00:02:35,280 --> 00:02:36,560
Hold on.
18
00:02:37,120 --> 00:02:38,400
We'll be right there.
19
00:02:39,870 --> 00:02:40,800
Shenyuan.
20
00:02:42,910 --> 00:02:44,470
Talk to me.
21
00:02:45,870 --> 00:02:47,470
We're almost there.
22
00:02:50,470 --> 00:02:51,310
Shenyuan!
23
00:02:53,080 --> 00:02:53,870
Shenyuan.
24
00:02:55,240 --> 00:02:57,080
Shenyuan, wake up!
25
00:02:59,030 --> 00:03:00,030
Get up!
26
00:03:02,630 --> 00:03:03,470
Shenyuan.
27
00:03:04,240 --> 00:03:05,400
I'll take you home.
28
00:03:12,240 --> 00:03:13,030
Get up.
29
00:03:13,590 --> 00:03:14,430
Shenyuan.
30
00:03:22,030 --> 00:03:22,840
Stand up.
31
00:03:25,360 --> 00:03:26,190
Mr. Shenyuan!
32
00:03:26,590 --> 00:03:27,430
Young Master!
33
00:03:27,430 --> 00:03:28,240
Miss Yining!
34
00:03:28,430 --> 00:03:29,240
Miss Yining!
35
00:03:30,400 --> 00:03:31,190
Shaoan!
36
00:03:31,590 --> 00:03:32,400
Shaoan!
37
00:03:32,800 --> 00:03:33,590
- Here!
- Miss Yining!
38
00:03:33,590 --> 00:03:34,310
Young Master!
39
00:03:34,910 --> 00:03:35,840
We find you!
40
00:03:41,800 --> 00:03:42,630
You're back.
41
00:03:43,910 --> 00:03:46,190
Something happened, Madam Chen.
42
00:03:46,910 --> 00:03:48,000
Is the task failed?
43
00:03:48,240 --> 00:03:49,430
I find that
44
00:03:49,430 --> 00:03:51,310
Yang Qinghua is still
45
00:03:51,310 --> 00:03:52,800
staying in Minglan Hall.
46
00:03:53,120 --> 00:03:53,960
I'm afraid
47
00:03:53,960 --> 00:03:56,150
those two bandits abducted the wrong one.
48
00:03:56,240 --> 00:03:57,430
Who did
49
00:03:57,840 --> 00:03:59,360
they kidnap then?
50
00:04:01,030 --> 00:04:02,240
It's my fault.
51
00:04:02,520 --> 00:04:03,590
I thought
52
00:04:03,590 --> 00:04:04,910
there was turmoil outside.
53
00:04:05,030 --> 00:04:07,360
I could get bandits to rob.
54
00:04:07,430 --> 00:04:08,910
When some people investigated it,
55
00:04:08,910 --> 00:04:10,590
they wouldn't find out we did it.
56
00:04:11,430 --> 00:04:12,310
But...
57
00:04:13,030 --> 00:04:15,190
Do the bandits know you?
58
00:04:15,590 --> 00:04:17,240
I wore a hat with a hanging veil.
59
00:04:17,430 --> 00:04:18,310
So they didn't
60
00:04:18,310 --> 00:04:19,750
see my face.
61
00:04:21,920 --> 00:04:22,800
That's good.
62
00:04:23,430 --> 00:04:25,430
No need to get flurried.
63
00:04:27,300 --> 00:04:30,500
[Six Harmonies Tavern]
64
00:04:34,310 --> 00:04:35,120
Qingqu,
65
00:04:36,600 --> 00:04:38,310
how come he still hasn't come around?
66
00:04:40,360 --> 00:04:41,950
This realgar powder
67
00:04:41,950 --> 00:04:43,160
is toxic in heat.
68
00:04:43,360 --> 00:04:45,240
It's dangerous after inhaling a lot.
69
00:04:45,430 --> 00:04:47,190
But Mr. Shenyuan are physically strong.
70
00:04:47,190 --> 00:04:48,360
He took the medicine in time.
71
00:04:48,600 --> 00:04:51,040
I think he'll come to after a while.
72
00:04:51,740 --> 00:04:53,460
♫ What is there to fear in turning to foam ♫
73
00:04:53,510 --> 00:04:55,510
Miss Yining, you just got up.
74
00:04:55,510 --> 00:04:56,510
You'd better take care of body
75
00:04:56,600 --> 00:04:58,360
and go back to rest.
76
00:04:58,800 --> 00:05:00,430
I'll stay here with him.
77
00:05:00,430 --> 00:05:04,780
♫ I dive into the whirlpool
following the threads of time ♫
78
00:05:04,780 --> 00:05:14,500
♫ For you, for me, in pursuit of an outcome ♫
79
00:05:15,140 --> 00:05:21,980
♫ I'd rather plunge into the flames
just to break through the night's blockade ♫
80
00:05:21,980 --> 00:05:23,760
♫ I'd rather fall
revealing the fate that lies ahead ♫
81
00:05:24,040 --> 00:05:25,430
Shenyuan nearly fell off a cliff
82
00:05:26,240 --> 00:05:27,630
to protect me
83
00:05:27,920 --> 00:05:29,390
in Farmland last time.
84
00:05:31,040 --> 00:05:31,950
Yet he
85
00:05:33,040 --> 00:05:34,630
nearly lost his life again.
86
00:05:37,040 --> 00:05:38,000
I shouldn't have let him
87
00:05:38,000 --> 00:05:39,390
to get into the mess.
88
00:05:39,560 --> 00:05:40,950
Miss, don't put it like that.
89
00:05:41,120 --> 00:05:41,870
Blame it on those
90
00:05:41,870 --> 00:05:43,190
evil guys who were so cruel.
91
00:05:43,430 --> 00:05:44,430
Yeah, Miss Yining.
92
00:05:44,430 --> 00:05:45,240
You mustn't
93
00:05:45,240 --> 00:05:46,160
blame yourself.
94
00:05:46,160 --> 00:05:46,830
If he comes around,
95
00:05:46,830 --> 00:05:48,240
he'll be upset if he knows it.
96
00:05:49,830 --> 00:05:51,800
I'd rather he is upset
97
00:05:53,430 --> 00:05:54,950
than he
98
00:05:56,040 --> 00:05:57,120
is unconscious.
99
00:05:57,120 --> 00:05:59,740
♫ Love is a shared journey
One day, we'll find our place ♫
100
00:05:59,740 --> 00:06:06,380
♫ I'd rather plunge into the flames
as long as love stretches far and wide ♫
101
00:06:06,380 --> 00:06:13,060
♫ What is there to fear in turning to foam ♫
102
00:06:13,900 --> 00:06:19,620
♫ Love is you and me, side by side ♫
103
00:06:19,620 --> 00:06:21,800
Do you want to make me angry again?
104
00:06:25,870 --> 00:06:26,680
Shenyuan!
105
00:06:29,630 --> 00:06:30,560
You're awake.
106
00:06:36,800 --> 00:06:39,040
I'd love to sleep longer.
107
00:06:39,800 --> 00:06:40,680
But you're
108
00:06:40,680 --> 00:06:42,630
weeping here all the time.
109
00:06:43,160 --> 00:06:44,430
I can't sleep more.
110
00:06:53,430 --> 00:06:54,680
I didn't know
111
00:06:54,680 --> 00:06:56,000
you would easily weep before.
112
00:06:59,430 --> 00:07:00,920
Well, you know it now.
113
00:07:01,920 --> 00:07:03,160
But it's too late.
114
00:07:15,430 --> 00:07:16,240
Miss Yang.
115
00:07:18,190 --> 00:07:20,040
Miss Yang, why are you kneeling?
116
00:07:20,040 --> 00:07:21,040
Please get up.
117
00:07:21,310 --> 00:07:22,480
You almost lost your life
118
00:07:22,480 --> 00:07:23,510
because of me.
119
00:07:23,680 --> 00:07:25,310
I feel ashamed to see you again.
120
00:07:25,800 --> 00:07:26,720
Miss Yang,
121
00:07:26,870 --> 00:07:28,120
don't blame yourself.
122
00:07:28,360 --> 00:07:29,190
Stand up please.
123
00:07:30,830 --> 00:07:32,040
We got in danger this time
124
00:07:32,120 --> 00:07:33,240
and haven't yet known
125
00:07:33,510 --> 00:07:34,720
how come this happened.
126
00:07:35,720 --> 00:07:36,390
Miss Yang,
127
00:07:36,390 --> 00:07:37,920
are you leaving?
128
00:07:38,120 --> 00:07:38,920
I appreciate you
129
00:07:38,920 --> 00:07:40,310
and Mr. Shenyuan lending me a hand.
130
00:07:40,430 --> 00:07:41,950
I already found my brother.
131
00:07:41,950 --> 00:07:44,040
We wanted to leave the capital.
132
00:07:45,310 --> 00:07:46,190
So have you decided
133
00:07:46,430 --> 00:07:47,830
where to go?
134
00:07:48,630 --> 00:07:49,750
Not yet.
135
00:07:50,190 --> 00:07:52,360
But the greatest happiness is
136
00:07:53,000 --> 00:07:54,240
I can reunite with my brother again.
137
00:07:56,120 --> 00:07:57,630
Do you have enough money to use?
138
00:07:57,800 --> 00:07:58,800
Yes, I have.
139
00:07:58,950 --> 00:07:59,750
Miss Yining,
140
00:08:00,240 --> 00:08:01,430
there is something
141
00:08:01,600 --> 00:08:03,390
I was hesitant to tell you.
142
00:08:04,040 --> 00:08:05,190
After the kidnap happened,
143
00:08:07,190 --> 00:08:08,750
I'd better talk straight.
144
00:08:09,950 --> 00:08:10,750
When Mr. Luo Chengwen
145
00:08:10,800 --> 00:08:12,190
was drunk,
146
00:08:12,360 --> 00:08:13,830
I ran into him.
147
00:08:13,950 --> 00:08:15,390
But he took my hand
148
00:08:15,750 --> 00:08:16,720
and called me Minglan.
149
00:08:17,430 --> 00:08:19,560
I guess Minglan
150
00:08:20,310 --> 00:08:21,430
is the name of the Madam
151
00:08:21,430 --> 00:08:22,830
who once lived in Minglan Hall, right?
152
00:08:26,360 --> 00:08:28,190
Madam Chen also saw what happened that day.
153
00:08:29,310 --> 00:08:30,630
I can't give a convincing explanation.
154
00:08:31,600 --> 00:08:32,910
Minglan, it's you!
155
00:08:33,720 --> 00:08:34,510
Minglan.
156
00:08:34,909 --> 00:08:35,669
Minglan.
157
00:08:36,909 --> 00:08:37,869
Mr. Luo!
158
00:08:40,320 --> 00:08:41,960
Miss Yining, you can rest assured.
159
00:08:42,150 --> 00:08:43,030
I only tell you this
160
00:08:43,200 --> 00:08:44,960
and keep it secret
161
00:08:45,240 --> 00:08:45,960
that no one else
162
00:08:45,960 --> 00:08:47,600
will know this.
163
00:08:47,840 --> 00:08:49,030
You and Mr. Shenyuan
164
00:08:49,030 --> 00:08:50,440
saved my life.
165
00:08:50,750 --> 00:08:52,440
I would never return evil for good
166
00:08:52,600 --> 00:08:54,000
to harm the reputation
167
00:08:54,000 --> 00:08:55,120
of Madam Gu.
168
00:09:07,150 --> 00:09:08,000
Miss Yang,
169
00:09:08,790 --> 00:09:10,910
this is the wound care medicine Uncle Lin made.
170
00:09:11,000 --> 00:09:12,200
After applying it a few times,
171
00:09:12,200 --> 00:09:12,840
your injury
172
00:09:12,840 --> 00:09:14,440
will get better.
173
00:09:14,750 --> 00:09:15,840
Thank you, Miss Yining.
174
00:09:16,200 --> 00:09:17,720
And here's your bracelet.
175
00:09:17,720 --> 00:09:18,600
Please take it back.
176
00:09:20,720 --> 00:09:23,200
Miss Yining, farewell.
177
00:09:24,510 --> 00:09:25,320
Take care.
178
00:09:27,630 --> 00:09:28,440
The same to you.
179
00:09:47,000 --> 00:09:48,510
You suspect the two bandits
180
00:09:49,200 --> 00:09:50,550
were contract killers?
181
00:09:53,030 --> 00:09:54,720
If they wanted to kidnap me for ransom,
182
00:09:55,150 --> 00:09:56,790
they'd lock me up
183
00:09:57,510 --> 00:09:58,440
instead of
184
00:09:58,960 --> 00:10:00,360
putting me in a coffin
185
00:10:00,440 --> 00:10:01,630
to kill me.
186
00:10:02,440 --> 00:10:03,240
Moreover,
187
00:10:04,030 --> 00:10:05,150
I felt
188
00:10:05,390 --> 00:10:06,790
they might have kidnapped the wrong person.
189
00:10:07,240 --> 00:10:08,320
Were they plotting
190
00:10:08,320 --> 00:10:09,320
to abduct Yang Qinghua?
191
00:10:12,120 --> 00:10:12,910
Well,
192
00:10:13,750 --> 00:10:14,550
I'll go question them.
193
00:10:15,240 --> 00:10:16,030
Sit down!
194
00:10:16,630 --> 00:10:17,440
Speak now!
195
00:10:17,550 --> 00:10:19,000
Who asked you to do it?
196
00:10:19,600 --> 00:10:20,630
Who are you?
197
00:10:20,630 --> 00:10:22,120
Untie me!
198
00:10:24,510 --> 00:10:25,750
Can you confess now?
199
00:10:25,750 --> 00:10:26,360
All right.
200
00:10:26,360 --> 00:10:27,200
I can tell you.
201
00:10:27,910 --> 00:10:28,840
It was a woman wearing
202
00:10:28,840 --> 00:10:29,840
a hat with hanging veil.
203
00:10:30,270 --> 00:10:31,790
I didn't see her face.
204
00:10:34,240 --> 00:10:35,030
How is it going?
205
00:10:36,000 --> 00:10:36,910
I found it out.
206
00:10:37,320 --> 00:10:39,120
A woman paid them to kill.
207
00:10:39,320 --> 00:10:40,200
She was wearing a hat
208
00:10:40,200 --> 00:10:41,120
with veil and they didn't
209
00:10:41,120 --> 00:10:42,200
see her face.
210
00:10:43,030 --> 00:10:44,630
They're really contract killers.
211
00:10:45,790 --> 00:10:46,630
But who would
212
00:10:46,840 --> 00:10:48,840
want to hurt Miss Yang?
213
00:10:49,150 --> 00:10:51,440
She was new to the capital and alone.
214
00:10:51,720 --> 00:10:52,630
So she only knew
215
00:10:52,840 --> 00:10:54,200
people in Luo Mansion.
216
00:10:56,120 --> 00:10:56,910
Let's go back home.
217
00:10:57,600 --> 00:10:58,240
This mastermind
218
00:10:58,240 --> 00:10:59,790
couldn't be found out now.
219
00:11:00,030 --> 00:11:01,510
We've been out for quite a while.
220
00:11:09,360 --> 00:11:11,390
Madam, Miss Yining is back.
221
00:11:15,000 --> 00:11:15,840
Grandmother.
222
00:11:16,750 --> 00:11:17,600
Grandmother.
223
00:11:18,440 --> 00:11:19,630
Sorry for making you worried.
224
00:11:20,720 --> 00:11:22,550
You finally got back.
225
00:11:23,000 --> 00:11:23,960
Are you okay?
226
00:11:25,000 --> 00:11:25,840
I'm fine.
227
00:11:26,320 --> 00:11:27,390
Are you sure?
228
00:11:27,790 --> 00:11:28,790
Yeah, I'm sure.
229
00:11:29,030 --> 00:11:29,840
Look,
230
00:11:29,840 --> 00:11:31,510
we're back safe and sound.
231
00:11:32,390 --> 00:11:35,200
Okay, you go back and rest.
232
00:11:35,320 --> 00:11:37,600
I have something to ask Shenyuan.
233
00:11:37,840 --> 00:11:38,630
Grandmother.
234
00:11:39,320 --> 00:11:40,840
I know what you want to ask.
235
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
There is no need
236
00:11:42,320 --> 00:11:43,790
to keep it from Yining.
237
00:11:43,840 --> 00:11:44,960
I've handed the testimony
238
00:11:44,960 --> 00:11:46,120
to Duke Wei.
239
00:11:48,000 --> 00:11:49,200
Duke Wei?
240
00:11:50,120 --> 00:11:51,200
I'll take your punishment.
241
00:11:51,910 --> 00:11:52,840
But I promise
242
00:11:53,030 --> 00:11:54,030
this matter
243
00:11:54,120 --> 00:11:55,440
will never tie up with the Luo family.
244
00:11:56,910 --> 00:11:57,600
Grandmother,
245
00:11:57,600 --> 00:11:59,240
don't blame Shenyuan.
246
00:11:59,390 --> 00:12:01,120
He didn't do it recklessly.
247
00:12:01,120 --> 00:12:02,200
That's because he had
248
00:12:02,200 --> 00:12:03,240
a great chance to win.
249
00:12:04,240 --> 00:12:06,440
Duke Wei and Wang Yuan
250
00:12:06,630 --> 00:12:08,320
have always bored grudges against each other.
251
00:12:08,600 --> 00:12:11,000
The testimony is in his hands now.
252
00:12:11,120 --> 00:12:13,750
It might be of helpful to the matter.
253
00:12:20,360 --> 00:12:21,150
Smart move.
254
00:12:21,630 --> 00:12:23,600
Both of you
255
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
are bright.
256
00:12:25,000 --> 00:12:27,440
And you even know how to use external forces
to beat the enemy.
257
00:12:28,600 --> 00:12:29,390
Smart move.
258
00:12:31,390 --> 00:12:32,200
Yining,
259
00:12:33,030 --> 00:12:34,670
don't make me worry you again.
260
00:12:35,390 --> 00:12:36,600
You just stay
261
00:12:36,960 --> 00:12:38,200
at the mansion recently.
262
00:12:38,270 --> 00:12:39,600
Don't go out.
263
00:12:41,150 --> 00:12:42,440
Yes, Grandmother.
264
00:12:43,000 --> 00:12:43,840
Grandmother,
265
00:12:43,840 --> 00:12:45,150
remember to take a rest in time.
266
00:13:00,870 --> 00:13:01,670
Young Master,
267
00:13:01,840 --> 00:13:03,000
Qi An said the testimony had been
268
00:13:03,000 --> 00:13:04,360
handed over to Duke Wei.
269
00:13:04,750 --> 00:13:06,200
But how can you be so sure that
270
00:13:06,200 --> 00:13:07,150
they'll do
271
00:13:07,150 --> 00:13:08,150
as we like?
272
00:13:08,960 --> 00:13:11,240
That depends on whether he believes us
273
00:13:11,240 --> 00:13:13,000
or Wang Yuan.
274
00:13:13,200 --> 00:13:14,000
Shenyuan!
275
00:13:16,790 --> 00:13:17,790
It's time to take medicine.
276
00:13:19,360 --> 00:13:20,440
I'm recovered.
277
00:13:50,120 --> 00:13:50,910
Sweet?
278
00:13:52,440 --> 00:13:53,240
Yeah.
279
00:13:54,630 --> 00:13:55,600
I bought it for you
280
00:13:55,600 --> 00:13:56,440
especially in the morning.
281
00:13:57,000 --> 00:13:58,150
I'm not a kid, I don't have to
282
00:13:58,720 --> 00:14:00,200
eat a candy after taking medicine.
283
00:14:01,000 --> 00:14:02,630
You suffered a great deal
284
00:14:02,630 --> 00:14:03,790
for protecting me this time.
285
00:14:04,000 --> 00:14:05,200
Fortunately, you're safe.
286
00:14:06,720 --> 00:14:07,960
For you,
287
00:14:08,440 --> 00:14:09,840
I will also protect myself.
288
00:14:17,840 --> 00:14:18,720
Are you all right?
289
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
My throat
290
00:14:20,000 --> 00:14:21,390
is a little sore.
291
00:14:22,630 --> 00:14:23,840
You've got a cold?
292
00:14:24,000 --> 00:14:24,670
I'll get you out
293
00:14:24,670 --> 00:14:25,510
of here to check for you.
294
00:14:25,510 --> 00:14:26,390
Don't stay in the house
295
00:14:26,390 --> 00:14:27,440
to infect Mr. Shenyuan
296
00:14:27,440 --> 00:14:28,240
and Miss Yining.
297
00:14:28,240 --> 00:14:28,670
Go with me.
298
00:14:29,080 --> 00:14:29,840
My throat is fine.
299
00:14:30,390 --> 00:14:31,080
Really.
300
00:14:33,200 --> 00:14:34,120
About Chen Lan...
301
00:14:34,200 --> 00:14:35,200
Stop.
302
00:14:35,360 --> 00:14:36,630
I know what you're going to say.
303
00:14:37,440 --> 00:14:39,360
If I plan to deal with her,
304
00:14:39,360 --> 00:14:40,910
I'll tell you in advance.
305
00:14:40,910 --> 00:14:41,390
This matter...
306
00:14:41,390 --> 00:14:42,840
You should let your wounds heal first.
307
00:14:46,720 --> 00:14:48,000
But this matter...
308
00:14:56,550 --> 00:14:57,360
Miss Yining,
309
00:14:57,720 --> 00:14:59,390
Mr. Shenyuan's injury is not serious.
310
00:14:59,390 --> 00:15:00,510
Don't worry.
311
00:15:01,630 --> 00:15:03,840
Fortunately, Shenyuan escaped it.
312
00:15:04,440 --> 00:15:05,790
He just won Jieyuan.
313
00:15:05,960 --> 00:15:07,550
If he is terribly hurt
314
00:15:07,600 --> 00:15:08,600
for helping me,
315
00:15:09,120 --> 00:15:10,630
I won't forgive myself.
316
00:15:10,910 --> 00:15:12,750
Miss Yining, who do you think it could be
317
00:15:12,750 --> 00:15:14,000
to pay off those two bandits
318
00:15:14,000 --> 00:15:15,200
and hurt Miss Yang?
319
00:15:15,910 --> 00:15:17,600
Miss Yang left
320
00:15:17,840 --> 00:15:20,000
because she was worried that Madam Chen would
321
00:15:20,000 --> 00:15:21,840
misunderstand her relationship with Uncle Luo.
322
00:15:22,360 --> 00:15:23,360
You mean
323
00:15:23,630 --> 00:15:24,480
Madam Chen
324
00:15:24,480 --> 00:15:25,630
sent the killers?
325
00:15:26,910 --> 00:15:29,000
There is no conclusive evidence yet.
326
00:15:29,840 --> 00:15:31,200
I was wondering
327
00:15:31,390 --> 00:15:33,120
why she hurt my birth mother.
328
00:15:33,360 --> 00:15:34,390
We know she is
329
00:15:34,390 --> 00:15:35,840
so ruthless now.
330
00:15:36,200 --> 00:15:37,960
If she had known
331
00:15:37,960 --> 00:15:39,550
Uncle Luo took a pity
332
00:15:39,550 --> 00:15:40,840
to my birth mother,
333
00:15:40,840 --> 00:15:41,960
she would not let go
334
00:15:41,960 --> 00:15:42,960
of my birth mother.
335
00:15:43,320 --> 00:15:44,600
Could it be Concubine Qiao
336
00:15:44,600 --> 00:15:45,840
and Madam Chen
337
00:15:45,840 --> 00:15:47,630
conspired to kill Madam Gu?
338
00:15:48,120 --> 00:15:49,000
Concubine Qiao
339
00:15:49,030 --> 00:15:50,960
denied it before.
340
00:15:51,390 --> 00:15:53,390
What she said makes sense.
341
00:15:53,510 --> 00:15:55,600
She was unnecessarily to kill my birth mother.
342
00:15:55,600 --> 00:15:57,550
But I think
343
00:15:57,630 --> 00:15:58,960
she would stand by
344
00:15:59,030 --> 00:16:00,240
and waited for others to do it.
345
00:16:00,440 --> 00:16:01,390
Miss Yining,
346
00:16:01,840 --> 00:16:03,030
will you go to Farmland again
347
00:16:03,030 --> 00:16:04,360
to meet Concubine Qiao?
348
00:16:04,600 --> 00:16:06,360
Since she denied
349
00:16:06,360 --> 00:16:07,910
it had nothing to do with her,
350
00:16:08,120 --> 00:16:09,440
she won't confess she did it
351
00:16:09,720 --> 00:16:11,120
in the absence of conclusive evidence.
352
00:16:12,000 --> 00:16:13,510
So what should we do next?
353
00:16:14,840 --> 00:16:15,840
We've to deal with the case
354
00:16:15,910 --> 00:16:17,320
step by step.
355
00:16:17,440 --> 00:16:18,440
If we find Madam Chen
356
00:16:18,440 --> 00:16:19,910
involved in it,
357
00:16:20,320 --> 00:16:21,390
I must let her
358
00:16:21,390 --> 00:16:22,750
pay the price.
359
00:16:23,440 --> 00:16:25,510
But it's in the period of the Jieyuan Banquet,
360
00:16:25,510 --> 00:16:27,030
we can't make trouble.
361
00:16:27,320 --> 00:16:28,240
Let's head back.
362
00:16:34,200 --> 00:16:35,000
Concubine Qiao,
363
00:16:37,120 --> 00:16:38,440
there's a letter for you.
364
00:16:40,080 --> 00:16:40,910
Thank you.
365
00:16:45,460 --> 00:16:48,060
[Luo Xuanyuan won the 34th place
in the autumn civil service examination]
366
00:16:49,630 --> 00:16:50,750
Xuanyuan!
367
00:16:51,320 --> 00:16:53,150
Miss, look!
368
00:16:53,240 --> 00:16:54,200
My son
369
00:16:54,360 --> 00:16:55,790
passed the civil service examination!
370
00:16:55,910 --> 00:16:56,790
My son.
371
00:16:56,960 --> 00:16:58,630
Look, my son.
372
00:16:58,720 --> 00:16:59,910
My son.
373
00:16:59,960 --> 00:17:01,440
He passed the civil service examination.
374
00:17:01,510 --> 00:17:02,630
Got it.
375
00:17:02,630 --> 00:17:03,440
My son.
376
00:17:03,510 --> 00:17:05,350
Another Yong Master
377
00:17:06,550 --> 00:17:07,750
even won Jieyuan.
378
00:17:07,960 --> 00:17:08,790
Another Yong Master?
379
00:17:08,790 --> 00:17:10,109
Luo Shenyuan, who was disliked
380
00:17:10,109 --> 00:17:10,959
in the family.
381
00:17:16,109 --> 00:17:16,549
Showing off!
382
00:17:18,640 --> 00:17:19,550
Supervior Li,
383
00:17:19,750 --> 00:17:20,790
where are
384
00:17:20,790 --> 00:17:21,640
the two women from?
385
00:17:21,790 --> 00:17:23,350
They're newcomers, non-natives.
386
00:17:24,200 --> 00:17:26,240
Are we still in a labor shortage at Farmland?
387
00:17:27,200 --> 00:17:28,550
Why are you asking that?
388
00:17:28,550 --> 00:17:29,350
Go to work!
389
00:17:38,500 --> 00:17:43,060
[May All lives Be Saved in Mercy]
390
00:17:43,830 --> 00:17:45,790
Buddha, please make my brother Lin Mao
391
00:17:45,790 --> 00:17:46,920
return safely
392
00:17:47,000 --> 00:17:48,440
and no bad things happen.
393
00:17:49,640 --> 00:17:51,440
Please bless the Luo family
394
00:17:51,440 --> 00:17:52,640
with peace and prosperity,
395
00:17:53,310 --> 00:17:55,550
my mother-in-law with health and longevity.
396
00:17:56,550 --> 00:17:58,790
Bless Yining free from diseases and disasters,
397
00:17:59,240 --> 00:18:00,640
marrying into a good family,
398
00:18:01,160 --> 00:18:02,960
living in harmony and happiness.
399
00:18:03,400 --> 00:18:05,510
Bless Shenyuan
400
00:18:05,510 --> 00:18:07,000
to have a good performance in every exam
401
00:18:07,310 --> 00:18:08,310
with a smooth career.
402
00:18:08,640 --> 00:18:11,030
Make Xuanyuan pass the exam,
403
00:18:11,310 --> 00:18:12,640
win honor for the family.
404
00:18:13,240 --> 00:18:15,640
Please bless a good marriage for Yilian,
405
00:18:17,440 --> 00:18:18,640
and
406
00:18:18,640 --> 00:18:20,780
♫ The tea fragrance flows in the air among the long streets ♫
407
00:18:21,220 --> 00:18:23,540
♫ With a joyful heart
every day feels like sunshine ♫
408
00:18:23,750 --> 00:18:24,720
my husband
409
00:18:25,550 --> 00:18:26,720
a safe life
410
00:18:27,510 --> 00:18:28,960
and our couple live in harmony.
411
00:18:28,960 --> 00:18:31,180
♫ Home is like a port for you nesting in ♫
412
00:18:31,180 --> 00:18:37,900
♫ The moon wanes, and upon your return, it turns round ♫
413
00:18:50,680 --> 00:18:51,480
Hairu,
414
00:18:52,110 --> 00:18:53,110
you insisted
415
00:18:53,240 --> 00:18:55,310
on coming to pray when you just recovered.
416
00:18:55,440 --> 00:18:57,000
But you prayed
417
00:18:57,350 --> 00:18:59,110
for so long
418
00:18:59,550 --> 00:19:00,590
that Buddha wouldn't like
419
00:19:00,590 --> 00:19:02,110
to hear you talk so much.
420
00:19:02,440 --> 00:19:03,720
After praying,
421
00:19:04,350 --> 00:19:05,720
you even ate the food in the temple.
422
00:19:06,350 --> 00:19:07,590
I guess
423
00:19:07,750 --> 00:19:09,830
it'll get dark before we reach Luo Mansion.
424
00:19:12,310 --> 00:19:15,000
You have to be sincere to pray before Buddha.
425
00:19:15,200 --> 00:19:16,160
What's more,
426
00:19:16,160 --> 00:19:17,830
it takes a long time to get dark.
427
00:19:18,000 --> 00:19:18,830
You don't know
428
00:19:18,830 --> 00:19:20,350
there's a war going on at the border.
429
00:19:20,590 --> 00:19:21,550
Many people are displaced.
430
00:19:21,550 --> 00:19:23,310
It's not safe around this place.
431
00:19:27,270 --> 00:19:28,550
What's going on?
432
00:19:29,000 --> 00:19:31,240
What's gong on, Butler Bai?
433
00:19:32,070 --> 00:19:34,070
This is broad daylight. What do you want?
434
00:19:45,440 --> 00:19:46,550
Who are you?
435
00:19:46,830 --> 00:19:47,830
You know who I am...
436
00:19:47,830 --> 00:19:49,310
I don't care who you are!
437
00:19:49,590 --> 00:19:51,920
Mister, please show mercy.
438
00:19:51,920 --> 00:19:53,030
We can talk.
439
00:19:53,030 --> 00:19:53,830
Come down!
440
00:19:54,310 --> 00:19:55,350
Okay.
441
00:19:56,440 --> 00:19:57,590
Stay here. Don't move.
442
00:19:57,830 --> 00:19:58,590
Yes.
443
00:19:59,680 --> 00:20:00,480
Hurry up.
444
00:20:01,590 --> 00:20:03,030
Give all your valuables
445
00:20:03,030 --> 00:20:03,750
to us.
446
00:20:03,750 --> 00:20:05,160
You just want money,
447
00:20:05,160 --> 00:20:05,830
don't you?
448
00:20:06,240 --> 00:20:07,000
Okay.
449
00:20:09,640 --> 00:20:11,200
Take those jewelry off your hair too.
450
00:20:11,310 --> 00:20:12,680
Quick!
451
00:20:14,110 --> 00:20:14,680
Yes.
452
00:20:24,310 --> 00:20:25,110
Mister.
453
00:20:25,790 --> 00:20:28,030
Everything of value is here.
454
00:20:31,440 --> 00:20:33,440
You have nice clothes.
455
00:20:33,590 --> 00:20:34,440
Take it off!
456
00:20:35,000 --> 00:20:36,160
I'm a scholar.
457
00:20:37,510 --> 00:20:38,830
It's not decent to do that.
458
00:20:38,830 --> 00:20:39,590
Quick!
459
00:20:39,920 --> 00:20:41,440
Okay, no problem.
460
00:20:42,550 --> 00:20:44,720
Darling, your life matters the most.
461
00:20:45,070 --> 00:20:47,030
That's shameful.
462
00:20:48,680 --> 00:20:49,480
Here you are.
463
00:20:53,030 --> 00:20:54,550
That's a good hat.
464
00:20:59,030 --> 00:20:59,830
Give it to him.
465
00:21:00,110 --> 00:21:00,720
Hurry up.
466
00:21:02,830 --> 00:21:03,830
Hurry.
467
00:21:05,270 --> 00:21:06,640
Give it to me!
468
00:21:09,960 --> 00:21:11,350
It fits my head.
469
00:21:12,640 --> 00:21:13,830
Can we leave now?
470
00:21:15,350 --> 00:21:16,160
Hang on!
471
00:21:23,000 --> 00:21:24,590
You two go over there!
472
00:21:25,640 --> 00:21:27,200
This is the middle of nowhere.
473
00:21:27,200 --> 00:21:28,240
Without carriage,
474
00:21:28,240 --> 00:21:29,400
we can't go back.
475
00:21:29,400 --> 00:21:30,110
Go!
476
00:21:31,030 --> 00:21:32,590
Relax please.
477
00:21:32,830 --> 00:21:33,720
Mister,
478
00:21:33,960 --> 00:21:35,310
my husband is muddled.
479
00:21:35,310 --> 00:21:36,240
He was talking nonsense.
480
00:21:37,000 --> 00:21:37,680
Run!
481
00:21:37,680 --> 00:21:38,510
Gigolo!
482
00:21:38,590 --> 00:21:39,550
You have a good wife.
483
00:21:39,550 --> 00:21:40,310
Get lost!
484
00:21:41,830 --> 00:21:43,240
Butler Bai, go!
485
00:21:43,550 --> 00:21:44,400
Go, quick!
486
00:21:48,830 --> 00:21:50,240
Mother, you were brave.
487
00:21:50,640 --> 00:21:51,440
But
488
00:21:51,440 --> 00:21:53,350
you'd think about protecting yourself.
489
00:21:54,550 --> 00:21:56,440
I just handed things over to them.
490
00:21:56,830 --> 00:21:58,200
But to my surprise,
491
00:21:58,200 --> 00:21:59,160
it's really
492
00:21:59,160 --> 00:22:00,830
in a turmoil outside.
493
00:22:01,590 --> 00:22:03,000
I don't know
494
00:22:03,000 --> 00:22:04,350
if Lin Mao is safe.
495
00:22:04,750 --> 00:22:06,310
Uncle Lin will be fine.
496
00:22:06,400 --> 00:22:07,240
Don't worry.
497
00:22:09,440 --> 00:22:10,240
Mother,
498
00:22:10,680 --> 00:22:11,440
Shenyuan let me give
499
00:22:11,440 --> 00:22:12,790
you the medicine for your wounds.
500
00:22:13,000 --> 00:22:15,160
Apply it to the wound twice a day
501
00:22:15,160 --> 00:22:16,240
to heal.
502
00:22:16,920 --> 00:22:18,440
Thanks for his concern.
503
00:22:18,440 --> 00:22:19,510
I'm all right.
504
00:22:24,590 --> 00:22:25,440
Father.
505
00:22:31,000 --> 00:22:32,590
What's wrong with Father?
506
00:22:34,640 --> 00:22:37,440
He's in shock.
507
00:22:37,590 --> 00:22:39,030
As a scholar,
508
00:22:39,160 --> 00:22:40,240
he wanted to keep his pride.
509
00:22:40,240 --> 00:22:42,350
But his clothes and even his hat
510
00:22:42,440 --> 00:22:44,000
were taken away by bandits.
511
00:22:45,000 --> 00:22:46,590
You know, he wasn't sensible.
512
00:22:46,830 --> 00:22:48,720
Just give those things to them.
513
00:22:48,960 --> 00:22:51,000
What matters is that the family is safe
514
00:22:51,160 --> 00:22:52,000
and stay together.
515
00:22:52,200 --> 00:22:53,270
That'll be fine.
516
00:22:53,270 --> 00:22:54,310
Am I right?
517
00:23:07,200 --> 00:23:08,160
You rested
518
00:23:08,200 --> 00:23:09,550
in the palace again last night?
519
00:23:10,240 --> 00:23:12,750
The case suddenly has some changes.
520
00:23:13,400 --> 00:23:15,440
As the Imperial Attendant,
521
00:23:16,550 --> 00:23:18,750
I won't allow others to gossip about it
522
00:23:19,240 --> 00:23:21,350
and disturb the Emperor.
523
00:23:21,790 --> 00:23:23,550
You have the trust of the Emperor.
524
00:23:23,750 --> 00:23:24,790
With you here,
525
00:23:24,790 --> 00:23:26,030
the Emperor
526
00:23:26,350 --> 00:23:28,000
won't believe the gossip.
527
00:23:28,550 --> 00:23:29,480
We can't guarantee
528
00:23:30,240 --> 00:23:31,880
everything is just ducky.
529
00:23:32,720 --> 00:23:34,680
Any clues about the remaining confederates
530
00:23:35,030 --> 00:23:36,350
of Chen Jiuheng's case?
531
00:23:36,960 --> 00:23:37,750
No clues by now.
532
00:23:41,400 --> 00:23:43,200
With your capability,
533
00:23:45,750 --> 00:23:47,200
I believe you could be better.
534
00:23:48,550 --> 00:23:50,680
Don't forget
535
00:23:51,550 --> 00:23:53,310
we struggled a lot
536
00:23:54,110 --> 00:23:56,110
to get to where we are today.
537
00:23:56,920 --> 00:23:58,000
I dare not forget it.
538
00:23:58,680 --> 00:24:00,960
Please don't be over-worried.
539
00:24:01,720 --> 00:24:02,830
They're just
540
00:24:03,000 --> 00:24:04,310
overestimating themselves.
541
00:24:05,960 --> 00:24:07,350
We have to live up to
542
00:24:07,960 --> 00:24:09,960
the trust of the Emperor.
543
00:24:11,480 --> 00:24:14,510
We shall bring an end to this case.
544
00:24:18,400 --> 00:24:20,270
Mr. Wang, Duke Wei has come to the palace.
545
00:24:24,000 --> 00:24:24,830
Look, he arrived.
546
00:24:38,590 --> 00:24:39,920
You're still in the palace, Mr. Wang.
547
00:24:40,750 --> 00:24:42,720
Duke Wei, you came in haste.
548
00:24:42,920 --> 00:24:44,640
Any military or political priorities
549
00:24:44,830 --> 00:24:46,160
to report to Emperor?
550
00:24:46,920 --> 00:24:48,070
There are military matters that
551
00:24:48,070 --> 00:24:49,550
I have to ask for Emperor‘s instructions.
552
00:24:51,030 --> 00:24:52,350
You stay in the palace till this hour
553
00:24:52,400 --> 00:24:54,640
to serve Emperor.
554
00:24:54,790 --> 00:24:55,920
You've worked so hard.
555
00:24:56,400 --> 00:24:57,880
To fix the problem of Emperor
556
00:24:57,920 --> 00:24:59,310
is what I should do.
557
00:24:59,480 --> 00:25:01,350
I should give it my all.
558
00:25:01,590 --> 00:25:04,680
You're really a model for all officials.
559
00:25:07,790 --> 00:25:08,920
Duke Wei, please don't go.
560
00:25:09,790 --> 00:25:10,790
Emperor
561
00:25:10,790 --> 00:25:12,480
just finished replying the memorials
562
00:25:12,720 --> 00:25:15,310
and went to the harem to have meals
with the Noble Consort.
563
00:25:15,960 --> 00:25:17,960
If you have memorials,
564
00:25:18,000 --> 00:25:19,550
just give it to me.
565
00:25:20,000 --> 00:25:21,510
Emperor
566
00:25:21,680 --> 00:25:24,550
kept me in the palace to support him
on national matters.
567
00:25:24,590 --> 00:25:26,240
I will surely
568
00:25:26,310 --> 00:25:28,000
pass it to Emperor.
569
00:25:32,960 --> 00:25:35,200
No need for you to help with it.
570
00:25:35,310 --> 00:25:36,640
It's no big deal.
571
00:25:36,720 --> 00:25:38,030
Since Emperor is not available,
572
00:25:38,030 --> 00:25:40,830
I'll come back another day to report it.
573
00:26:04,680 --> 00:26:06,000
[Six Harmonies Tavern]
574
00:26:06,750 --> 00:26:07,680
Duke Wei only stayed
575
00:26:07,680 --> 00:26:09,200
in the palace for less than half an hour.
576
00:26:09,200 --> 00:26:10,160
Then he left the palace.
577
00:26:10,310 --> 00:26:11,640
I guess he didn't see Emperor.
578
00:26:14,270 --> 00:26:16,200
Duke Wei suddenly intervened in the case.
579
00:26:16,350 --> 00:26:17,790
Wang Yuan is alert
580
00:26:17,790 --> 00:26:19,110
and stops him from meeting Emperor.
581
00:26:19,310 --> 00:26:20,550
It's no surprise to us.
582
00:26:21,440 --> 00:26:22,200
So should we
583
00:26:22,200 --> 00:26:23,350
do something for this?
584
00:26:23,400 --> 00:26:25,000
Beat the enemy with various tactics.
585
00:26:26,000 --> 00:26:27,400
Duke Wei leads the troops for many years.
586
00:26:27,400 --> 00:26:28,640
He does things his way.
587
00:26:28,790 --> 00:26:30,200
We shall wait for his news.
588
00:26:31,200 --> 00:26:31,960
Yes.
589
00:26:32,200 --> 00:26:33,000
Oh,
590
00:26:33,200 --> 00:26:34,720
did you find Mr. Lin?
591
00:26:34,750 --> 00:26:35,550
Yes.
592
00:26:35,680 --> 00:26:37,400
Mr. Lin wanted to go north.
593
00:26:37,440 --> 00:26:39,270
However, he ran into bandits on the road.
594
00:26:39,270 --> 00:26:39,640
Luckily,
595
00:26:39,640 --> 00:26:41,070
he was saved by our men.
596
00:26:41,270 --> 00:26:42,270
We learned that
597
00:26:42,270 --> 00:26:44,070
he seemed to be looking for a spice.
598
00:26:44,200 --> 00:26:45,000
A spice?
599
00:26:45,160 --> 00:26:45,680
Yes.
600
00:26:46,110 --> 00:26:46,480
So I got
601
00:26:46,480 --> 00:26:47,880
the worker in the shop
602
00:26:47,880 --> 00:26:49,830
to find some and sell them to him.
603
00:26:50,000 --> 00:26:50,880
We followed him
604
00:26:50,880 --> 00:26:51,790
to protect him.
605
00:26:51,920 --> 00:26:53,160
He's in the capital now.
606
00:26:59,550 --> 00:27:00,400
You can't enter.
607
00:27:00,750 --> 00:27:01,590
It's me!
608
00:27:01,590 --> 00:27:02,590
Take a good look.
609
00:27:02,590 --> 00:27:03,790
How does this man
610
00:27:03,790 --> 00:27:05,110
look like Mr. Lin?
611
00:27:05,960 --> 00:27:07,920
He is Mr. Lin.
612
00:27:16,070 --> 00:27:16,750
Hairu!
613
00:27:17,350 --> 00:27:18,400
I'm back!
614
00:27:19,070 --> 00:27:19,790
Hairu!
[Lotus Courtyard]
615
00:27:23,920 --> 00:27:25,000
Mr. Lin.
616
00:27:25,000 --> 00:27:26,380
[Study Carefully, Think Deeply]
617
00:27:26,380 --> 00:27:31,540
[Lotus Courtyard]
618
00:27:32,550 --> 00:27:33,240
Hairu.
619
00:27:33,240 --> 00:27:34,070
You!
620
00:27:35,270 --> 00:27:36,350
Hairu, why do you hit me
621
00:27:36,350 --> 00:27:37,160
as soon as I came back?
622
00:27:37,160 --> 00:27:37,920
You didn't tell me,
623
00:27:37,920 --> 00:27:39,240
just left a letter and went away.
624
00:27:39,240 --> 00:27:40,110
Do you know you got us
625
00:27:40,110 --> 00:27:41,070
worried about you!
626
00:27:41,440 --> 00:27:42,790
I went out
627
00:27:44,200 --> 00:27:45,110
for a walk.
628
00:27:45,240 --> 00:27:46,510
For a walk?
629
00:27:46,720 --> 00:27:47,790
Are you serious?
630
00:27:48,070 --> 00:27:48,790
You are clearly
631
00:27:48,790 --> 00:27:49,880
got robbed.
632
00:27:50,030 --> 00:27:51,200
I didn't.
633
00:27:51,550 --> 00:27:52,790
I fell over.
634
00:27:53,400 --> 00:27:55,030
Let me check.
635
00:27:55,510 --> 00:27:56,240
I'm fine, Hairu.
636
00:27:56,240 --> 00:27:57,270
Did you get injured?
637
00:27:57,270 --> 00:27:58,350
I'm fine. Hairu. I'm okay.
638
00:27:58,350 --> 00:27:59,550
Are you hurt?
639
00:27:59,550 --> 00:28:00,960
I'm okay.
640
00:28:00,960 --> 00:28:01,790
Mr. Lin,
641
00:28:01,880 --> 00:28:03,350
Madam Lin got a serious illness
642
00:28:03,400 --> 00:28:04,590
after you left.
643
00:28:06,510 --> 00:28:08,510
Hairu, you got sick?
644
00:28:08,680 --> 00:28:09,960
What did the doctor say? Let me check.
645
00:28:11,440 --> 00:28:12,240
I'm fine.
646
00:28:13,200 --> 00:28:14,270
We can talk about it later.
647
00:28:14,590 --> 00:28:15,440
It's good you came back.
648
00:28:16,640 --> 00:28:17,960
Sorry for
649
00:28:18,680 --> 00:28:19,640
making you worried.
650
00:28:22,640 --> 00:28:23,440
I know
651
00:28:24,160 --> 00:28:25,790
I pushed you too hard on studying.
652
00:28:26,350 --> 00:28:27,350
But you shouldn't
653
00:28:27,350 --> 00:28:28,880
just left without telling me.
654
00:28:29,240 --> 00:28:30,790
Are you afraid our parents will scold you
655
00:28:30,830 --> 00:28:31,720
if you fail the exam?
656
00:28:32,750 --> 00:28:35,070
Don't worry, Mao.
657
00:28:35,550 --> 00:28:36,960
You already made a lot of effort for it.
658
00:28:37,440 --> 00:28:38,830
Even if you fail,
659
00:28:38,830 --> 00:28:40,550
I'll explain it to our parents.
660
00:28:40,830 --> 00:28:41,960
And you can
661
00:28:42,240 --> 00:28:43,720
go to the exam next year.
662
00:28:44,000 --> 00:28:45,400
Hairu.
663
00:28:45,400 --> 00:28:46,200
Ruixiang,
664
00:28:46,270 --> 00:28:47,550
hurry to go
665
00:28:47,920 --> 00:28:49,350
to the kitchen and let them
666
00:28:49,680 --> 00:28:50,680
make Mao's
667
00:28:50,680 --> 00:28:51,830
favorite dishes.
668
00:28:51,830 --> 00:28:52,440
Yes.
669
00:28:52,880 --> 00:28:53,480
Yes.
670
00:28:56,510 --> 00:28:57,550
You can go back
671
00:28:57,960 --> 00:28:59,400
to get some new clothes.
672
00:29:00,070 --> 00:29:01,350
So dirty.
673
00:29:02,310 --> 00:29:03,110
Go!
674
00:29:10,110 --> 00:29:13,110
[Danhua Hall]
675
00:29:36,030 --> 00:29:37,070
Mr. Lin.
676
00:29:37,830 --> 00:29:38,510
Lian Hong.
677
00:29:40,160 --> 00:29:40,960
You're back!
678
00:29:40,960 --> 00:29:42,350
I'll go tell Miss Yixiu.
679
00:29:43,510 --> 00:29:44,310
Why?
680
00:29:44,720 --> 00:29:46,030
Does Yixiu
681
00:29:46,030 --> 00:29:47,000
care if I've returned or not?
682
00:29:47,160 --> 00:29:48,000
Of course!
683
00:29:48,000 --> 00:29:49,270
After hearing you having left,
684
00:29:49,270 --> 00:29:50,480
she was going out to look for you.
685
00:29:50,480 --> 00:29:51,510
But I stopped her.
686
00:29:51,550 --> 00:29:52,350
Really?
687
00:29:54,880 --> 00:29:55,680
Is the man
688
00:29:56,440 --> 00:29:57,400
who went out just now
689
00:29:57,400 --> 00:29:59,110
the subordinate of Mr. Han?
690
00:29:59,310 --> 00:30:00,110
Yeah.
691
00:30:00,160 --> 00:30:00,960
Princess sent
692
00:30:00,960 --> 00:30:02,400
a bunch of food
693
00:30:02,400 --> 00:30:04,240
that Miss Yixiu loves to eat today.
694
00:30:04,400 --> 00:30:05,920
And she also gave many
695
00:30:05,920 --> 00:30:07,350
spices that Miss Yixiu likes.
696
00:30:07,350 --> 00:30:09,480
Those are costly and hard to get.
697
00:30:10,200 --> 00:30:11,480
He is so thoughtful.
698
00:30:11,960 --> 00:30:13,400
Mr. Han is very considerate.
699
00:30:13,400 --> 00:30:15,440
He brought lots of good stuff
to here frequently.
700
00:30:15,480 --> 00:30:16,270
Look.
701
00:30:16,350 --> 00:30:17,200
Miss Yixiu asked me
702
00:30:17,200 --> 00:30:18,550
to send some to Miss Yining.
703
00:30:19,750 --> 00:30:20,590
Mr. Lin,
704
00:30:20,590 --> 00:30:21,680
you stopped me to let me
705
00:30:21,790 --> 00:30:22,880
deliver a message
706
00:30:22,880 --> 00:30:23,880
to Miss Yixiu?
707
00:30:25,590 --> 00:30:26,240
No!
708
00:30:35,550 --> 00:30:36,240
Miss Yixiu!
709
00:30:38,160 --> 00:30:38,960
Miss Yixiu.
710
00:30:38,960 --> 00:30:39,960
Mr. Lin
711
00:30:39,960 --> 00:30:41,590
asked me to give this to you.
712
00:30:42,830 --> 00:30:43,720
Who are you talking about?
713
00:30:44,200 --> 00:30:45,070
Mr. Lin.
714
00:30:49,160 --> 00:30:50,960
Miss Yixiu!
715
00:31:19,400 --> 00:31:20,000
Lin Mao!
716
00:31:34,550 --> 00:31:35,550
You're back.
717
00:31:36,830 --> 00:31:38,200
Yes.
718
00:31:39,240 --> 00:31:40,000
You asked Lian Hong
719
00:31:40,000 --> 00:31:41,830
to give them to me?
720
00:31:44,000 --> 00:31:44,790
Yes.
721
00:31:45,000 --> 00:31:45,640
Why didn't you
722
00:31:45,640 --> 00:31:46,790
bring them to me yourself?
723
00:31:46,790 --> 00:31:47,550
Because I saw
724
00:31:47,550 --> 00:31:48,920
you got a lot of things from Princess.
725
00:31:48,960 --> 00:31:50,200
Since she sent me gifts, why did you
726
00:31:50,590 --> 00:31:51,510
still send yours to me?
727
00:31:51,720 --> 00:31:53,270
Because it took me a lot of efforts
728
00:31:53,270 --> 00:31:54,200
to get them back.
729
00:31:54,200 --> 00:31:55,200
Though they're not as good as
730
00:31:55,200 --> 00:31:55,880
Princess's gifts,
731
00:31:55,880 --> 00:31:57,270
they're hard to buy these days.
732
00:31:57,960 --> 00:31:59,310
You can save them for use later.
733
00:32:00,550 --> 00:32:01,640
How do you know
734
00:32:01,640 --> 00:32:03,480
what Princess sent is better?
735
00:32:03,680 --> 00:32:05,200
They are from the palace
736
00:32:05,440 --> 00:32:06,680
and surely are the best.
737
00:32:06,750 --> 00:32:07,880
That's not necessarily true.
738
00:32:09,000 --> 00:32:12,030
I went to see Princess with my mother.
739
00:32:12,480 --> 00:32:13,200
Her meal was not even
740
00:32:13,200 --> 00:32:14,880
tastier than those at Six Harmonies Tavern.
741
00:32:22,200 --> 00:32:22,960
So
742
00:32:25,350 --> 00:32:26,510
what about the gift I sent?
743
00:32:35,680 --> 00:32:36,480
Not bad.
744
00:32:37,200 --> 00:32:38,070
It's kind of better
745
00:32:38,070 --> 00:32:39,200
than Princess's gifts.
746
00:32:41,000 --> 00:32:42,310
Then it's worth it.
747
00:32:47,480 --> 00:32:48,270
Yixiu,
748
00:32:50,240 --> 00:32:51,790
can you stop being mad at me?
749
00:32:54,550 --> 00:32:55,880
I hid some
750
00:32:55,880 --> 00:32:57,200
good lamb meat.
751
00:32:57,270 --> 00:32:58,400
I'll roast some for you later.
752
00:33:02,000 --> 00:33:03,240
It just occurred to me
753
00:33:03,550 --> 00:33:04,790
Hairu had prepared the meal for me.
754
00:33:05,440 --> 00:33:06,400
I have to go back to eat.
755
00:33:09,000 --> 00:33:09,640
Next time?
756
00:33:10,440 --> 00:33:11,750
We can eat it secretly.
757
00:33:13,030 --> 00:33:15,070
Okay, we'll do it next time.
758
00:33:16,270 --> 00:33:16,880
You can go back.
759
00:33:17,030 --> 00:33:18,270
You too.
760
00:33:18,270 --> 00:33:18,920
Bye.
761
00:33:35,640 --> 00:33:36,960
Eat slowly.
762
00:33:39,440 --> 00:33:40,830
You went north?
763
00:33:41,480 --> 00:33:42,400
It's not safe in the north.
764
00:33:42,920 --> 00:33:43,920
Don't you want to live?
765
00:33:44,310 --> 00:33:45,830
I just wanted to go out and look around.
766
00:33:46,110 --> 00:33:46,880
But I'm safe and back.
767
00:33:46,880 --> 00:33:48,070
This is good, right?
768
00:33:48,110 --> 00:33:49,200
You're just lucky.
769
00:33:50,920 --> 00:33:52,640
You're the only son in the Lin family.
770
00:33:52,960 --> 00:33:53,790
If you fail the exam,
771
00:33:53,790 --> 00:33:54,880
it's not a big deal.
772
00:33:55,000 --> 00:33:55,960
But if you're in danger,
773
00:33:56,000 --> 00:33:57,200
that's serious!
774
00:34:00,400 --> 00:34:01,200
Hairu,
775
00:34:02,310 --> 00:34:03,200
I'm sure I won't
776
00:34:03,200 --> 00:34:04,000
take the exam again.
777
00:34:04,270 --> 00:34:04,510
You!
778
00:34:15,400 --> 00:34:17,800
Mao, it doesn't matter.
779
00:34:18,320 --> 00:34:19,480
You failed only once,
780
00:34:19,480 --> 00:34:20,630
so you don't have to lose heart.
781
00:34:22,070 --> 00:34:24,230
You know, Luo Shanyuan
782
00:34:24,400 --> 00:34:26,000
didn't pass it either.
783
00:34:26,800 --> 00:34:28,000
You're so clever.
784
00:34:28,190 --> 00:34:29,030
Within three years,
785
00:34:29,400 --> 00:34:31,440
you'll pass it for sure.
786
00:34:33,440 --> 00:34:34,230
Hairu,
787
00:34:34,510 --> 00:34:35,880
think about it seriously.
788
00:34:35,880 --> 00:34:37,000
Three years?
789
00:34:37,000 --> 00:34:38,440
I can't pass it even I have ten years.
790
00:34:40,800 --> 00:34:41,800
Do I have to spend my life
791
00:34:41,800 --> 00:34:42,880
in the stuff I don't even
792
00:34:42,880 --> 00:34:43,880
fond of at all?
793
00:34:45,280 --> 00:34:47,070
The life is short.
794
00:34:47,070 --> 00:34:47,810
Must I spend the time
795
00:34:47,810 --> 00:34:48,800
on the exam?
796
00:34:54,190 --> 00:34:55,550
When I was heading north,
797
00:34:56,400 --> 00:34:58,110
I saw a lot of sad things.
798
00:34:59,590 --> 00:35:01,320
And I indeed almost never came back.
799
00:35:03,510 --> 00:35:04,880
So I realized
800
00:35:05,400 --> 00:35:06,320
I should do
801
00:35:06,320 --> 00:35:07,760
the thing I really am interested in,
802
00:35:08,000 --> 00:35:08,760
not bounded
803
00:35:08,760 --> 00:35:09,760
by the social status bias,
804
00:35:09,760 --> 00:35:10,670
unable to break free.
805
00:35:10,960 --> 00:35:11,800
What about parents' wish
806
00:35:11,800 --> 00:35:12,960
and our family prosperity?
807
00:35:13,230 --> 00:35:14,190
Our family business
808
00:35:14,190 --> 00:35:15,030
spreads all over Jiangnan
809
00:35:15,030 --> 00:35:16,400
and is already prosperous.
810
00:35:16,960 --> 00:35:18,000
They want the prosperity
811
00:35:18,000 --> 00:35:19,480
because their
812
00:35:19,480 --> 00:35:20,800
so called inferiority complex.
813
00:35:24,630 --> 00:35:25,480
Our clan make living
814
00:35:25,480 --> 00:35:27,190
with our own hands for generations.
815
00:35:27,590 --> 00:35:29,070
Why should we feel our status is inferior?
816
00:35:33,400 --> 00:35:35,000
I won't take the imperial exam again.
817
00:35:35,280 --> 00:35:37,110
I don't care about our parents' punishment.
818
00:35:37,280 --> 00:35:39,000
I'll accept it if they kick me out of the family.
819
00:35:40,190 --> 00:35:40,960
I know
820
00:35:41,510 --> 00:35:42,800
as your brother,
821
00:35:43,110 --> 00:35:44,670
I often make you worried.
822
00:35:45,760 --> 00:35:47,070
But I'll do it in my own way
823
00:35:47,070 --> 00:35:48,320
to make you feel proud of me.
824
00:35:57,500 --> 00:36:02,700
[Lotus Courtyard]
825
00:36:05,300 --> 00:36:16,020
[Spring Blossoms and Autumn Fruits]
826
00:36:16,020 --> 00:36:17,940
[Jimo Court]
827
00:36:18,800 --> 00:36:21,360
The best meat is for you.
828
00:36:22,110 --> 00:36:23,880
We haven't been together for long.
829
00:36:24,320 --> 00:36:25,880
Yeah, it's been a long time.
830
00:36:27,280 --> 00:36:28,880
Why are you staring me?
831
00:36:29,000 --> 00:36:30,070
Are you so moved?
832
00:36:30,760 --> 00:36:31,550
I'm your elder sister.
833
00:36:31,550 --> 00:36:32,880
Of course, I'll leave the best to you.
834
00:36:32,960 --> 00:36:34,320
I'll get you another one.
835
00:36:34,800 --> 00:36:35,030
Here.
836
00:36:37,320 --> 00:36:38,110
Yixiu,
837
00:36:38,760 --> 00:36:40,400
no matter what happens,
838
00:36:40,670 --> 00:36:42,510
you'll always be my dear sister.
839
00:36:45,670 --> 00:36:47,000
Shenyuan,
840
00:36:47,000 --> 00:36:48,360
since you won Jieyuan,
841
00:36:48,400 --> 00:36:49,920
I haven't even given you a proper toast.
842
00:36:51,150 --> 00:36:52,320
We know that still waters run deep.
843
00:36:52,320 --> 00:36:54,360
You're just like
844
00:36:54,360 --> 00:36:56,190
a diamond in the rough.
845
00:36:56,190 --> 00:36:57,070
Thanks, Uncle Lin.
846
00:36:59,150 --> 00:37:01,600
You're the most literary
847
00:37:01,600 --> 00:37:02,590
when you don't go to the exam.
848
00:37:05,840 --> 00:37:07,190
I told it to Hairu.
849
00:37:07,960 --> 00:37:09,550
I won't take the imperial exam again.
850
00:37:11,110 --> 00:37:12,760
Didn't she hit you?
851
00:37:13,110 --> 00:37:14,590
She probably hasn't realized what I said yet.
852
00:37:15,920 --> 00:37:16,760
You know
853
00:37:17,000 --> 00:37:17,760
what I'd seen
854
00:37:17,760 --> 00:37:18,920
on my way outside?
855
00:37:22,150 --> 00:37:22,960
I saw
856
00:37:23,710 --> 00:37:24,880
the crops were wasted.
857
00:37:25,280 --> 00:37:26,960
The soil in the fields was dry and cracked.
858
00:37:27,840 --> 00:37:29,030
The war hadn't arrived.
859
00:37:29,280 --> 00:37:30,800
So those who could run away were left.
860
00:37:31,000 --> 00:37:32,150
Those who couldn't leave
861
00:37:32,710 --> 00:37:34,190
were bony and hungry.
862
00:37:35,630 --> 00:37:37,070
I wanted to buy them something to eat.
863
00:37:37,670 --> 00:37:38,360
But that place
864
00:37:38,360 --> 00:37:39,710
didn't even have a bag of wheat.
865
00:37:45,550 --> 00:37:47,000
You've touched deeply
866
00:37:47,710 --> 00:37:48,800
by what you saw.
867
00:37:50,400 --> 00:37:52,110
You told Mother
868
00:37:52,110 --> 00:37:54,150
you wouldn't go to exams because of that?
869
00:37:54,510 --> 00:37:55,710
So, what are you going to do?
870
00:37:55,760 --> 00:37:56,550
Do business.
871
00:37:56,710 --> 00:37:57,710
Do big business.
872
00:37:57,710 --> 00:37:58,590
The bigger, the better.
873
00:37:59,110 --> 00:37:59,920
Yining,
874
00:37:59,920 --> 00:38:01,400
we can do business in south
875
00:38:01,440 --> 00:38:02,230
and north.
876
00:38:02,480 --> 00:38:03,400
If anyone needs help
877
00:38:03,510 --> 00:38:04,840
in the area where we do business,
878
00:38:04,840 --> 00:38:06,510
we'll lend them a hand.
879
00:38:06,630 --> 00:38:08,000
If any place needs our support,
880
00:38:08,190 --> 00:38:09,440
we can help them as much as we can.
881
00:38:11,360 --> 00:38:12,280
If I spend my life
882
00:38:13,070 --> 00:38:14,670
on imperial examinations
883
00:38:14,670 --> 00:38:15,920
to meet my family's expectations,
884
00:38:16,760 --> 00:38:17,920
I can help neither others,
885
00:38:18,230 --> 00:38:19,280
nor myself.
886
00:38:29,480 --> 00:38:30,440
Uncle Lin, thanks
887
00:38:31,400 --> 00:38:32,550
for your compassion
888
00:38:32,880 --> 00:38:34,070
to the common people.
889
00:38:48,590 --> 00:38:50,360
I guess I talked big again.
890
00:38:52,070 --> 00:38:53,030
If we want to achieve it,
891
00:38:53,960 --> 00:38:55,070
it mustn't be easy.
892
00:38:55,670 --> 00:38:56,800
You'll never
893
00:38:57,360 --> 00:38:58,630
achieve your goal
894
00:38:58,760 --> 00:38:59,880
without working hard
895
00:38:59,960 --> 00:39:01,190
little by little.
896
00:39:01,550 --> 00:39:03,440
You have the thought,
897
00:39:03,550 --> 00:39:05,150
so you've already taken the first step.
898
00:39:05,360 --> 00:39:06,320
It's more than
899
00:39:06,320 --> 00:39:07,800
having made the first step.
900
00:39:08,670 --> 00:39:09,360
Is your shop's
901
00:39:09,360 --> 00:39:10,550
renovation going to be ready?
902
00:39:13,590 --> 00:39:15,360
Then can I ask you
903
00:39:15,360 --> 00:39:16,190
a favor?
904
00:39:20,190 --> 00:39:21,190
[Lotus Courtyard]
905
00:39:29,190 --> 00:39:30,280
The three of you
906
00:39:30,400 --> 00:39:31,150
discussed
907
00:39:31,150 --> 00:39:32,880
and then came to convince me?
908
00:39:44,150 --> 00:39:44,960
Mother.
909
00:39:47,110 --> 00:39:48,150
Uncle Lin said
910
00:39:48,230 --> 00:39:49,880
he didn't cut out for it.
911
00:39:53,480 --> 00:39:54,670
But what does he
912
00:39:55,000 --> 00:39:56,440
cut for?
913
00:39:58,590 --> 00:39:59,550
Since he was a child,
914
00:39:59,630 --> 00:40:01,480
he's learned things fast.
915
00:40:02,000 --> 00:40:04,230
Everyone who saw him would say he was smart.
916
00:40:04,400 --> 00:40:05,670
So my parents
917
00:40:05,920 --> 00:40:07,550
expect much of him.
918
00:40:07,800 --> 00:40:08,800
They count on him
919
00:40:08,800 --> 00:40:09,960
to change our
920
00:40:09,960 --> 00:40:11,400
family status.
921
00:40:16,030 --> 00:40:16,840
Mother.
922
00:40:18,360 --> 00:40:20,030
I have to give my opinion.
923
00:40:20,280 --> 00:40:22,480
The merchant is in the low status
due to secular prejudice.
924
00:40:22,800 --> 00:40:24,440
The court also had imperial edicts that
925
00:40:24,760 --> 00:40:26,320
financial management is the first
926
00:40:26,320 --> 00:40:27,360
priority in government.
927
00:40:27,360 --> 00:40:29,110
So they attach great importance to merchants.
928
00:40:33,550 --> 00:40:34,630
If everyone has the same
929
00:40:35,000 --> 00:40:36,510
thought of you,
930
00:40:36,760 --> 00:40:37,920
there won't be a problem.
931
00:40:39,710 --> 00:40:40,510
Mother,
932
00:40:40,800 --> 00:40:42,030
Uncle Lin and I
933
00:40:42,110 --> 00:40:43,760
are going to open a rouge shop.
934
00:40:43,800 --> 00:40:45,630
Lin Mao is superb at making rouge.
935
00:40:46,630 --> 00:40:48,550
This shop is going to be popular
936
00:40:48,550 --> 00:40:50,400
in the capital.
937
00:40:50,480 --> 00:40:51,280
Really?
938
00:40:51,280 --> 00:40:52,480
And the business will expand
939
00:40:52,670 --> 00:40:53,760
all the way south to Lin'an.
940
00:40:55,880 --> 00:40:56,960
You're a man.
941
00:40:56,960 --> 00:40:57,760
You do a rouge business,
942
00:40:57,760 --> 00:40:59,000
dealing with women's stuff.
943
00:40:59,000 --> 00:41:00,230
Won't you feel embarrassed?
944
00:41:00,230 --> 00:41:01,000
But our family
945
00:41:01,000 --> 00:41:02,400
for generations sell silks and satins,
946
00:41:02,400 --> 00:41:03,400
hairpins and jewelry.
947
00:41:03,400 --> 00:41:04,590
You never say it's embarrassing.
948
00:41:05,440 --> 00:41:05,630
You?
949
00:41:13,960 --> 00:41:14,630
Wound medicine.
950
00:41:15,230 --> 00:41:16,590
The wound medicine you used last time
951
00:41:16,590 --> 00:41:18,190
was made by him.
952
00:41:20,480 --> 00:41:21,280
That medicine?
953
00:41:22,880 --> 00:41:23,840
It's really good.
954
00:41:24,920 --> 00:41:27,510
It's a superior medicine.
955
00:41:28,550 --> 00:41:30,760
Uncle Lin, can you also make wound medicine?
956
00:41:31,000 --> 00:41:32,110
This is amazing.
957
00:41:32,110 --> 00:41:33,070
You're really something!
958
00:41:33,070 --> 00:41:33,440
Seriously,
959
00:41:33,440 --> 00:41:35,320
his talent for making medicine
960
00:41:35,320 --> 00:41:36,190
can be as good as
961
00:41:36,190 --> 00:41:38,150
those medical masters'.
962
00:41:38,190 --> 00:41:39,000
He has healing hands.
963
00:41:39,000 --> 00:41:40,070
With this talent,
964
00:41:40,070 --> 00:41:42,360
he can be a lifesaver.
965
00:41:42,760 --> 00:41:44,070
I don't think we should judge him
966
00:41:44,070 --> 00:41:46,840
by studies and performance in the imperial exam.
967
00:41:47,070 --> 00:41:48,000
It's unworthy of his talent.
968
00:41:53,630 --> 00:41:55,000
So you mean
969
00:41:55,400 --> 00:41:56,440
he is
970
00:41:56,760 --> 00:41:58,400
a true talent.
971
00:42:01,550 --> 00:42:03,150
But he never does business,
972
00:42:03,400 --> 00:42:04,190
what if...
973
00:42:04,400 --> 00:42:05,400
Don't worry, Hairu.
974
00:42:05,710 --> 00:42:06,800
Our family has run business
975
00:42:06,800 --> 00:42:07,630
for generations.
976
00:42:08,000 --> 00:42:09,710
I surely have the talent for business.
977
00:42:09,710 --> 00:42:11,000
But speaking of which,
978
00:42:11,000 --> 00:42:12,400
Hairu is the best one in doing business,
979
00:42:12,400 --> 00:42:13,000
right?
980
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
Of course.
981
00:42:14,070 --> 00:42:14,880
If Mother
982
00:42:14,880 --> 00:42:16,030
doesn't have to stay in the yard,
983
00:42:16,110 --> 00:42:17,000
going out to do business,
984
00:42:17,000 --> 00:42:18,590
she'll be the top merchant.
985
00:42:19,800 --> 00:42:20,760
Right? Shenyuan.
986
00:42:23,000 --> 00:42:24,070
Yeah, right.
987
00:42:24,280 --> 00:42:25,190
After your
988
00:42:25,190 --> 00:42:26,030
shop runs,
989
00:42:26,030 --> 00:42:27,320
you must come to seek advice
990
00:42:27,320 --> 00:42:28,320
from Mother.
991
00:42:31,440 --> 00:42:33,150
I know exactly
992
00:42:33,150 --> 00:42:34,000
what you are up to.
993
00:42:34,000 --> 00:42:35,400
Don't flatter me.
994
00:42:35,710 --> 00:42:37,190
We didn't.
995
00:42:37,190 --> 00:42:38,630
You're indeed the best at doing business.
996
00:42:38,840 --> 00:42:39,960
Right? Shenyuan.
997
00:42:40,590 --> 00:42:42,000
Yes.
998
00:42:50,190 --> 00:42:51,590
Mother is marvelous.
999
00:42:53,510 --> 00:42:54,510
No flattery.
1000
00:42:55,190 --> 00:42:56,150
Mr. Luo is here.
1001
00:42:57,550 --> 00:42:58,550
Chengzhang, you're here.
1002
00:43:00,670 --> 00:43:01,920
Anything you want to talk about?
1003
00:43:04,440 --> 00:43:06,400
I'm just passing by.
1004
00:43:07,030 --> 00:43:07,960
You can do your stuff then.
1005
00:43:08,710 --> 00:43:09,760
I haven't had the meal.
1006
00:43:10,760 --> 00:43:11,510
Oh, really?
1007
00:43:13,800 --> 00:43:14,630
I'll have the servant
1008
00:43:14,630 --> 00:43:16,280
send the food to your study.
1009
00:43:18,760 --> 00:43:19,840
Okay, bye.
1010
00:43:38,580 --> 00:43:44,820
♫ What is there to fear
in the haze of uncertainty ♫
1011
00:43:44,820 --> 00:43:50,780
♫ In the heartbeat, there's a trace of light ♫
1012
00:43:51,700 --> 00:43:58,580
♫ I dive into the whirlpool
following the threads of time ♫
1013
00:43:58,580 --> 00:44:08,060
♫ For you, for me, in pursuit of an outcome ♫
1014
00:44:08,060 --> 00:44:15,220
♫ I'd rather plunge into the flames
just to break through the night's blockade ♫
1015
00:44:15,220 --> 00:44:22,100
♫ I'd rather fall
revealing the fate that lies ahead ♫
1016
00:44:22,100 --> 00:44:28,860
♫ I'd rather bear no fruit
just to become your support ♫
1017
00:44:28,860 --> 00:44:36,140
♫ What is there to fear in turning to foam ♫
1018
00:44:36,140 --> 00:44:49,620
♫ Love is a shared journey
One day, we'll find our place ♫
1019
00:44:53,820 --> 00:44:59,700
♫ Even if I become tiny dust ♫
1020
00:45:00,300 --> 00:45:06,780
♫ I will still dance in my own brilliance ♫
1021
00:45:06,780 --> 00:45:14,140
♫ I'll navigate through
endless doubts and calm the storms ♫
1022
00:45:14,140 --> 00:45:20,220
♫ For you, for me, to turn promises into amber ♫
1023
00:45:20,220 --> 00:45:27,340
♫ I'd rather plunge into the flames
using my moment to light up more ♫
1024
00:45:27,340 --> 00:45:33,820
♫ I'd rather let go, allowing longing to fade ♫
1025
00:45:33,820 --> 00:45:41,020
♫ I'd rather bear no fruit
as long as love stretches far and wide ♫
1026
00:45:41,020 --> 00:45:48,020
♫ What is there to fear in turning to foam ♫
1027
00:45:48,020 --> 00:45:55,540
♫ Love is you and me, side by side ♫
59349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.