All language subtitles for [English] 【锦绣安宁】第21集 _ 张晚意、任敏主演 _ The Rise of Ning EP21 _ Starring_ Zhang Wanyi, Renmin _ ENG SUB [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,480 --> 00:01:35,000 The Rise of Ning 2 00:01:36,620 --> 00:01:38,620 Episode 21 3 00:01:42,700 --> 00:01:44,700 [Fine Liquor Restaurant] 4 00:01:50,950 --> 00:01:52,150 What are these? 5 00:02:00,220 --> 00:02:02,220 [Drum for Complain Court] 6 00:02:30,100 --> 00:02:32,100 [An Innocent Case] 7 00:02:34,400 --> 00:02:35,400 This is 8 00:02:35,400 --> 00:02:36,800 Chen Jiuheng's first student? 9 00:02:36,800 --> 00:02:37,560 Yeah. 10 00:02:39,080 --> 00:02:40,280 Chen Jiuheng had embezzled 11 00:02:40,280 --> 00:02:41,280 disaster relief funds, 12 00:02:41,280 --> 00:02:42,430 which killed many people. 13 00:02:42,590 --> 00:02:44,190 And now he wants justice? 14 00:02:44,240 --> 00:02:45,840 Everyone hears that 15 00:02:45,840 --> 00:02:47,680 it's not Chen Jiuheng but someone else 16 00:02:47,750 --> 00:02:49,080 who had the embezzlement. 17 00:02:49,080 --> 00:02:50,470 He was wronged and killed 18 00:02:50,470 --> 00:02:51,310 by the head of that. 19 00:02:51,360 --> 00:02:52,630 For real? 20 00:02:52,630 --> 00:02:54,400 If he were innocent, 21 00:02:54,400 --> 00:02:55,320 how come the court allow him 22 00:02:55,320 --> 00:02:56,120 to kneel for days? 23 00:02:56,120 --> 00:02:56,910 No one cares? [Drum for Complain Court] 24 00:02:57,240 --> 00:02:58,280 You guys don't know. 25 00:02:58,310 --> 00:02:59,080 Now, 26 00:02:59,080 --> 00:03:00,400 we don't know 27 00:03:00,400 --> 00:03:01,190 what's with the case. 28 00:03:01,190 --> 00:03:01,870 We can't do anything 29 00:03:01,870 --> 00:03:03,240 about this kind of case. 30 00:03:11,960 --> 00:03:12,750 These days, 31 00:03:12,750 --> 00:03:14,080 many people are curious, [An Innocent Case] 32 00:03:14,150 --> 00:03:15,800 but no one dares to be near Chen Daoyan. 33 00:03:17,280 --> 00:03:19,310 It's clever to try to move 34 00:03:19,520 --> 00:03:20,710 the Emperor 35 00:03:20,710 --> 00:03:21,750 by his people. 36 00:03:23,430 --> 00:03:24,240 Uncle, 37 00:03:25,280 --> 00:03:27,280 the whole city talks about it. 38 00:03:27,630 --> 00:03:28,680 If we wait any longer, 39 00:03:28,910 --> 00:03:31,030 I'm afraid the Emperor will know. 40 00:03:32,750 --> 00:03:33,520 We don't wait. 41 00:03:34,430 --> 00:03:35,520 Do it tonight. 42 00:03:37,360 --> 00:03:38,150 Yes. 43 00:03:43,980 --> 00:03:45,980 [Drum for Complain Court] 44 00:05:04,070 --> 00:05:04,870 Useless. 45 00:05:05,750 --> 00:05:07,430 I told you to kill Chen Daoyan. 46 00:05:07,510 --> 00:05:09,070 You sent a whole team. 47 00:05:09,120 --> 00:05:10,630 Now he's alive. 48 00:05:11,160 --> 00:05:12,040 Please calm down. 49 00:05:12,240 --> 00:05:13,680 Chen Daoyan has someone to protect him. 50 00:05:13,680 --> 00:05:14,360 This means 51 00:05:14,360 --> 00:05:15,800 his helpers are around. 52 00:05:15,830 --> 00:05:16,870 Around? 53 00:05:17,310 --> 00:05:18,560 Did you catch them? 54 00:05:20,240 --> 00:05:21,160 I didn't. 55 00:05:25,480 --> 00:05:26,270 Hurry. 56 00:05:26,750 --> 00:05:27,750 Send more people. 57 00:05:28,160 --> 00:05:29,270 If you can't catch them, 58 00:05:29,720 --> 00:05:30,950 you shall take full responsibility. 59 00:05:33,560 --> 00:05:34,360 Yes. 60 00:05:39,360 --> 00:05:41,120 My lord, Assistant Minister Li is here. 61 00:05:43,360 --> 00:05:44,120 Let him in. 62 00:05:44,120 --> 00:05:44,750 Yes. 63 00:05:53,070 --> 00:05:53,830 Lord Lu. 64 00:05:53,830 --> 00:05:54,630 Assistant Minister Li. 65 00:05:55,360 --> 00:05:56,120 Please have a seat. 66 00:05:56,120 --> 00:05:56,950 That won't be necessary. 67 00:05:57,270 --> 00:05:58,510 I'm here to send you the message, 68 00:05:58,510 --> 00:05:59,560 then I'll be back. 69 00:05:59,630 --> 00:06:00,630 Imperial Attendant said 70 00:06:00,720 --> 00:06:02,120 everyone in the city 71 00:06:02,160 --> 00:06:04,360 has known this case. 72 00:06:04,430 --> 00:06:06,120 The Emperor has heard it. 73 00:06:06,120 --> 00:06:07,000 He has called 74 00:06:07,040 --> 00:06:09,070 Minister of the Ministry of Justice 75 00:06:09,120 --> 00:06:11,560 to reopen this case. 76 00:06:16,870 --> 00:06:18,720 What will Mr. Wang do? 77 00:06:20,870 --> 00:06:22,310 The Emperor has ordered 78 00:06:22,560 --> 00:06:25,120 Imperial Attendant Wang to oversee this case. 79 00:06:27,270 --> 00:06:28,310 That's good news. 80 00:06:28,360 --> 00:06:29,950 Imperial Attendant Wang believes 81 00:06:30,160 --> 00:06:31,800 since Chen Daoyan dares to say he's innocent 82 00:06:31,800 --> 00:06:32,920 to the public, 83 00:06:33,360 --> 00:06:34,680 he has to tell some truth. 84 00:06:34,720 --> 00:06:37,360 He hopes you can assist. 85 00:06:37,560 --> 00:06:38,950 I assure him 86 00:06:39,750 --> 00:06:41,720 that I'll try my best. 87 00:06:45,260 --> 00:06:48,400 [An Innocent Case in Years] [Drum for Complain Court] 88 00:07:00,120 --> 00:07:01,270 The Emperor's order reads, 89 00:07:01,510 --> 00:07:02,720 the case of Chen Jiuheng 90 00:07:02,720 --> 00:07:03,950 involves many people 91 00:07:04,120 --> 00:07:05,310 and people are curious. 92 00:07:05,750 --> 00:07:06,950 So the case will be reopened, 93 00:07:07,120 --> 00:07:09,680 overseen by Imperial Attendant Wang. 94 00:07:10,240 --> 00:07:11,950 Someone! Take him inside! 95 00:07:11,950 --> 00:07:13,000 Yes. 96 00:07:49,430 --> 00:07:50,830 Chen Daoyan, 97 00:07:51,360 --> 00:07:52,830 I know you. 98 00:07:53,160 --> 00:07:55,560 You're the first student of Chen Jiuheng. 99 00:07:56,040 --> 00:07:57,720 You are brave. 100 00:07:58,190 --> 00:07:59,430 As an outlaw, 101 00:08:00,240 --> 00:08:02,040 after hiding for years, 102 00:08:03,240 --> 00:08:06,040 you dare to say you're innocent. 103 00:08:09,120 --> 00:08:10,560 My teacher and I 104 00:08:11,190 --> 00:08:13,000 are being wronged 105 00:08:13,430 --> 00:08:14,800 for years. 106 00:08:15,240 --> 00:08:16,630 We seek justice. 107 00:08:16,630 --> 00:08:17,830 Nonsense. 108 00:08:18,040 --> 00:08:20,040 The case of Chen Jiuheng's embezzlement 109 00:08:20,040 --> 00:08:21,560 has witness and evidence, 110 00:08:21,560 --> 00:08:23,360 approved by the Emperor. 111 00:08:23,360 --> 00:08:24,600 There's nothing innocent about it. 112 00:08:25,000 --> 00:08:27,190 The witness was a liar. 113 00:08:27,600 --> 00:08:29,720 The evidence were fake. 114 00:08:31,430 --> 00:08:33,200 My teacher has never embezzled 115 00:08:33,200 --> 00:08:34,510 for a penny. 116 00:08:34,510 --> 00:08:35,200 You! 117 00:08:39,549 --> 00:08:40,749 Chen Daoyan, 118 00:08:41,360 --> 00:08:42,630 where is your evidence 119 00:08:43,200 --> 00:08:44,630 for this? 120 00:09:02,030 --> 00:09:03,960 The case of Chen Jiuheng was closed. 121 00:09:04,320 --> 00:09:05,840 The witness was dead, 122 00:09:05,840 --> 00:09:07,630 but there's no testimony. 123 00:09:07,720 --> 00:09:09,910 It must be found 124 00:09:10,320 --> 00:09:13,440 to avoid future trouble. 125 00:09:19,120 --> 00:09:20,960 It's written by Song Yingshan, 126 00:09:24,440 --> 00:09:26,910 who is dead. 127 00:09:27,390 --> 00:09:29,750 The content of this letter 128 00:09:29,840 --> 00:09:31,320 is not clear. 129 00:09:31,550 --> 00:09:33,080 It does not prove the case of 130 00:09:33,120 --> 00:09:34,790 Chen Jiuheng is innocent. 131 00:09:35,200 --> 00:09:36,750 It's not enough 132 00:09:37,630 --> 00:09:39,030 with the letter itself. 133 00:09:41,200 --> 00:09:42,790 I have other evidence, 134 00:09:43,630 --> 00:09:45,510 for the Emperor only. 135 00:09:47,030 --> 00:09:47,790 You. 136 00:09:48,910 --> 00:09:50,840 You want to see the Emperor. 137 00:09:53,630 --> 00:09:55,750 You're a criminal. 138 00:09:56,360 --> 00:09:57,960 It's a honor for you 139 00:09:59,030 --> 00:10:01,200 that this case is reopened. 140 00:10:02,000 --> 00:10:04,200 Hurry up and present your other evidence. 141 00:10:04,390 --> 00:10:06,670 Or this case stays the same 142 00:10:06,720 --> 00:10:08,510 and you'll face harsher punishment. 143 00:10:13,510 --> 00:10:15,000 I'm ready to die once I'm in 144 00:10:16,550 --> 00:10:18,630 the Drum for Complain Court 145 00:10:19,030 --> 00:10:21,030 If you won't let me see the Emperor today, 146 00:10:21,510 --> 00:10:22,320 in the future, 147 00:10:22,910 --> 00:10:24,480 there'll be others to present the evidence 148 00:10:24,510 --> 00:10:26,000 to the Emperor. 149 00:10:28,840 --> 00:10:30,000 With limited evidence, 150 00:10:31,000 --> 00:10:32,320 that's it for today. 151 00:10:32,840 --> 00:10:34,200 We'll reopen it some other day. 152 00:10:52,840 --> 00:10:56,200 This is great injustice in a long time. 153 00:11:00,200 --> 00:11:01,000 Lu Jiaxue used to 154 00:11:01,000 --> 00:11:02,440 rely on Song Yingshan. 155 00:11:02,910 --> 00:11:03,790 He replaced the position 156 00:11:03,790 --> 00:11:04,670 of Song Family later 157 00:11:04,720 --> 00:11:06,150 and destroyed the whole family. 158 00:11:06,200 --> 00:11:06,840 It's hard enough 159 00:11:06,840 --> 00:11:08,320 to handle him alone. 160 00:11:09,030 --> 00:11:10,510 Now there's Wang Yuan. 161 00:11:10,840 --> 00:11:13,200 He oversees the crime he committed. 162 00:11:13,440 --> 00:11:14,630 That's absurd. 163 00:11:15,320 --> 00:11:17,240 What're we gonna do? 164 00:11:20,440 --> 00:11:21,840 I'm worried that 165 00:11:22,720 --> 00:11:23,480 that this case 166 00:11:23,480 --> 00:11:25,240 will be overseen by Wang Yuan. 167 00:11:25,840 --> 00:11:26,630 Shenyuan, 168 00:11:27,360 --> 00:11:28,910 do you have an idea? 169 00:11:31,550 --> 00:11:33,390 Wang Yuan will never seek justice 170 00:11:34,600 --> 00:11:36,550 for our teacher. 171 00:11:37,600 --> 00:11:39,750 If we can find someone 172 00:11:40,200 --> 00:11:42,320 with noble character and powers, 173 00:11:43,150 --> 00:11:45,120 whose benefits conflict with Wang's 174 00:11:45,720 --> 00:11:47,270 to counterwork him 175 00:11:47,270 --> 00:11:48,440 as the judge, 176 00:11:49,550 --> 00:11:50,550 maybe there's hope. 177 00:11:51,150 --> 00:11:53,240 Who can counterwork with 178 00:11:53,440 --> 00:11:55,030 Wang Yuan in the court? 179 00:11:58,550 --> 00:12:00,200 What's the tea tax for? 180 00:12:01,750 --> 00:12:02,630 To buy horses. 181 00:12:03,030 --> 00:12:04,440 What's buying horses for? 182 00:12:05,000 --> 00:12:05,840 For fighting. 183 00:12:11,550 --> 00:12:12,600 You want to use Duke Wei [Jimo Court] 184 00:12:12,600 --> 00:12:13,570 to counterwork with Wang Yuan. 185 00:12:15,510 --> 00:12:16,750 He's a justice man 186 00:12:16,750 --> 00:12:17,960 and a warrior. 187 00:12:17,960 --> 00:12:19,390 He wins every war 188 00:12:19,440 --> 00:12:20,750 and is highly spoken by the Emperor. 189 00:12:21,030 --> 00:12:22,910 When Lu Jiaxue was bullied by his old brother 190 00:12:23,200 --> 00:12:24,720 before his entitlement, 191 00:12:25,000 --> 00:12:26,360 Duke Wei helped him 192 00:12:26,360 --> 00:12:27,600 for pure sympathy. 193 00:12:27,630 --> 00:12:29,550 After Lu Jiaxue got his title for winning a war, 194 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 he didn't care for others, 195 00:12:30,960 --> 00:12:32,630 since he had real power. 196 00:12:32,630 --> 00:12:33,750 But he always respected 197 00:12:34,030 --> 00:12:35,150 Duke Wei 198 00:12:35,150 --> 00:12:36,550 for their past. 199 00:12:37,510 --> 00:12:38,320 So, 200 00:12:38,840 --> 00:12:40,630 using Duke Wei to counterwork Wang Yuan, 201 00:12:41,360 --> 00:12:43,840 Lu Jiaxue wouldn't be out of line. 202 00:12:43,960 --> 00:12:45,440 At least for old time sake. 203 00:12:46,550 --> 00:12:48,000 What're you gonna do? 204 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Give the monkey exactly 205 00:12:50,120 --> 00:12:51,120 what one wants. 206 00:12:57,340 --> 00:13:01,340 [Wei Mansion] 207 00:13:12,560 --> 00:13:15,270 You bastard. [Wei Ling] 208 00:13:21,000 --> 00:13:21,840 How is it? 209 00:13:22,300 --> 00:13:24,000 [Clear Hall] 210 00:13:24,150 --> 00:13:24,720 Duke Wei. 211 00:13:25,200 --> 00:13:26,440 Are supplies enough? 212 00:13:26,600 --> 00:13:27,480 Yes. 213 00:13:27,510 --> 00:13:28,750 But we're short of medicine. 214 00:13:28,840 --> 00:13:29,670 We've reported 215 00:13:29,670 --> 00:13:30,630 to the court for days, 216 00:13:30,630 --> 00:13:31,720 but there's no medicine. 217 00:13:33,150 --> 00:13:34,840 Wang Yuan is in charge of 218 00:13:35,150 --> 00:13:37,120 army supplies. 219 00:13:37,360 --> 00:13:38,390 Looks like he doesn't approve 220 00:13:38,440 --> 00:13:39,790 this time. 221 00:13:39,840 --> 00:13:40,600 I've reported this 222 00:13:40,600 --> 00:13:41,440 to the Emperor 223 00:13:41,440 --> 00:13:42,630 many times. 224 00:13:42,840 --> 00:13:44,630 But he is stalling 225 00:13:44,630 --> 00:13:46,390 every time with excuses. 226 00:13:46,600 --> 00:13:48,390 The war at the frontier is getting worse, 227 00:13:48,550 --> 00:13:49,750 and many soldiers are injured. 228 00:13:50,150 --> 00:13:52,120 With no medicine 229 00:13:52,240 --> 00:13:53,630 and coldness, 230 00:13:53,840 --> 00:13:55,150 they won't survive. 231 00:13:55,600 --> 00:13:56,790 Go talk to him now. 232 00:14:01,120 --> 00:14:02,000 Duke Wei, 233 00:14:02,030 --> 00:14:03,910 someone sent ten carriages of medicine, 234 00:14:04,080 --> 00:14:04,840 with this, 235 00:14:04,840 --> 00:14:06,390 for you only. 236 00:14:06,630 --> 00:14:07,440 Medicine? 237 00:14:08,000 --> 00:14:08,960 Who sent these? 238 00:14:09,150 --> 00:14:11,200 They were told to do so, 239 00:14:11,200 --> 00:14:13,390 so we don't know. 240 00:14:13,390 --> 00:14:14,150 Off you go. 241 00:14:14,440 --> 00:14:15,200 Yes. 242 00:14:17,440 --> 00:14:18,840 Be careful, Duke Wei. 243 00:14:18,840 --> 00:14:19,630 In case there's a trap. 244 00:14:20,000 --> 00:14:21,440 They sent what I need, 245 00:14:21,440 --> 00:14:22,870 meaning they need my help. 246 00:14:22,910 --> 00:14:23,840 There's no trap. 247 00:14:26,860 --> 00:14:28,860 [Tea report] 248 00:14:49,910 --> 00:14:50,840 This is a report 249 00:14:51,150 --> 00:14:53,440 of tea production and tax, 250 00:14:53,630 --> 00:14:55,360 from ten years ago. 251 00:14:55,630 --> 00:14:57,200 Why would he give me this? 252 00:15:03,240 --> 00:15:04,910 Chen Jiuheng reported 253 00:15:06,000 --> 00:15:07,960 that tea tax was decreasing every year. 254 00:15:07,960 --> 00:15:09,320 He demanded a through check. 255 00:15:10,440 --> 00:15:11,360 Who is Chen Jiuheng? 256 00:15:11,630 --> 00:15:13,750 He was the severely punished Deputy Minister of Revenue, 257 00:15:13,840 --> 00:15:15,390 who embezzled disaster relief funds. 258 00:15:16,200 --> 00:15:17,600 He sent these things. 259 00:15:17,600 --> 00:15:18,510 For what? 260 00:15:18,630 --> 00:15:20,200 The tea production was increasing, 261 00:15:20,200 --> 00:15:22,000 while the tax decreasing. 262 00:15:22,840 --> 00:15:24,320 He was telling us 263 00:15:24,600 --> 00:15:26,240 that someone is embezzling the tax. 264 00:15:26,600 --> 00:15:27,440 Absurd! 265 00:15:27,440 --> 00:15:29,360 Is someone embezzling the tea tax? 266 00:15:29,840 --> 00:15:30,550 The tea tax 267 00:15:30,550 --> 00:15:32,320 supports our main supplies. 268 00:15:33,790 --> 00:15:35,720 Someone is taking it into his own pocket. 269 00:15:36,030 --> 00:15:37,630 We're fighting on the battlefields. 270 00:15:37,720 --> 00:15:38,630 These corrupt officials 271 00:15:38,630 --> 00:15:40,000 only care for their money. 272 00:15:40,150 --> 00:15:41,200 They should go to hell. 273 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 The case of Chen Jiuheng 274 00:15:44,000 --> 00:15:45,630 was well-known, 275 00:15:46,120 --> 00:15:47,320 involving many people. 276 00:15:47,670 --> 00:15:48,480 But, 277 00:15:50,000 --> 00:15:52,030 Chen Jiuheng wants to investigate the embezzlement, 278 00:15:52,200 --> 00:15:53,270 while he was convicted 279 00:15:53,320 --> 00:15:55,750 for disaster relief fund corruption. 280 00:15:56,390 --> 00:15:57,200 This 281 00:15:57,840 --> 00:15:59,600 doesn't make any sense. 282 00:16:00,120 --> 00:16:01,600 A while ago, 283 00:16:01,600 --> 00:16:02,390 Chen's first student 284 00:16:02,390 --> 00:16:04,000 stood out for his innocence. 285 00:16:04,360 --> 00:16:05,960 Would these things 286 00:16:05,960 --> 00:16:07,390 have something to do with that? 287 00:16:10,510 --> 00:16:11,840 If he is innocent, 288 00:16:12,150 --> 00:16:13,440 it's related to army supplies, 289 00:16:13,510 --> 00:16:15,390 I will definitely help. 290 00:16:15,630 --> 00:16:17,390 First, let's go check the medicine. 291 00:16:17,390 --> 00:16:18,030 Yes. 292 00:16:27,840 --> 00:16:29,910 This is Duke Wei? [Wei Mansion] 293 00:16:30,910 --> 00:16:33,120 He looks fierce. 294 00:16:34,440 --> 00:16:36,360 He is in charge of the army, afterall. 295 00:16:36,840 --> 00:16:37,670 And he killed 296 00:16:37,720 --> 00:16:39,200 enemies himself, 297 00:16:39,840 --> 00:16:41,200 which earned him respects. 298 00:16:42,200 --> 00:16:43,150 He took them. 299 00:16:46,240 --> 00:16:47,000 Looks like the report 300 00:16:47,000 --> 00:16:48,320 we gave him 301 00:16:48,440 --> 00:16:49,440 works. 302 00:16:49,750 --> 00:16:51,600 Now, we wait and see 303 00:16:51,600 --> 00:16:52,390 whether he would help 304 00:16:52,390 --> 00:16:53,840 the case. 305 00:16:53,910 --> 00:16:56,030 If what we heard is right, 306 00:16:56,030 --> 00:16:57,150 that he is a righteous man, 307 00:16:58,030 --> 00:16:59,550 then he will help us. 308 00:17:00,000 --> 00:17:01,360 Besides, he already has a problem 309 00:17:01,360 --> 00:17:03,440 with Wang Yuan for the army supplies. 310 00:17:03,440 --> 00:17:05,000 We could use this opportunity 311 00:17:05,000 --> 00:17:06,440 to teach them a lesson. 312 00:17:12,400 --> 00:17:13,750 Thank you Mister. 313 00:17:13,750 --> 00:17:14,510 Thank you Miss. 314 00:17:14,510 --> 00:17:15,160 Wait! 315 00:17:16,310 --> 00:17:16,920 Please get up. 316 00:17:16,920 --> 00:17:17,590 Go to see a doctor. 317 00:17:17,790 --> 00:17:18,480 Don't be late. 318 00:17:19,000 --> 00:17:19,720 Go. 319 00:17:22,640 --> 00:17:23,440 My lord. 320 00:17:23,510 --> 00:17:25,200 Yining and Luo Shenyuan are over there. 321 00:17:28,200 --> 00:17:29,000 Yining. 322 00:17:33,550 --> 00:17:34,480 Who would've thought 323 00:17:34,510 --> 00:17:35,550 we'd met here. 324 00:17:37,110 --> 00:17:39,550 You won the Jieyuan in Imperial Examination. 325 00:17:40,000 --> 00:17:40,830 I'm impressed. 326 00:17:41,510 --> 00:17:42,440 Thanks. 327 00:17:44,830 --> 00:17:47,350 Hopefully, this is a start. 328 00:17:50,480 --> 00:17:51,550 I interrogated someone last night 329 00:17:51,550 --> 00:17:52,560 at the Drum for Complain Court. 330 00:17:52,790 --> 00:17:54,030 I was heading to home. 331 00:17:54,030 --> 00:17:54,510 And I met 332 00:17:54,510 --> 00:17:56,350 you two here. 333 00:17:56,830 --> 00:17:57,960 You do need to rest. 334 00:18:00,440 --> 00:18:02,310 This man is hard to crack. 335 00:18:02,830 --> 00:18:04,590 I used instruments of torture 336 00:18:05,030 --> 00:18:06,960 and he wouldn't tell his accomplice. 337 00:18:13,510 --> 00:18:14,640 I don't know anything 338 00:18:14,640 --> 00:18:15,640 about interrogation. 339 00:18:15,790 --> 00:18:17,350 So I can't help you. 340 00:18:20,310 --> 00:18:21,110 It's okay. 341 00:18:21,720 --> 00:18:23,400 Everyone will crack, 342 00:18:23,590 --> 00:18:25,750 eventually. 343 00:18:26,000 --> 00:18:27,830 That I can assure you. 344 00:18:35,830 --> 00:18:36,640 Yining, 345 00:18:38,550 --> 00:18:39,830 can I have a word with you? 346 00:18:45,310 --> 00:18:47,200 We have urgent things, 347 00:18:47,200 --> 00:18:48,160 so we need to head home. 348 00:18:50,240 --> 00:18:51,590 Can I have a moment? 349 00:18:57,440 --> 00:18:58,240 Yining. 350 00:19:00,240 --> 00:19:01,270 How can I help you? 351 00:19:01,270 --> 00:19:02,160 Please say. 352 00:19:02,440 --> 00:19:03,880 I have found that nameless grave, 353 00:19:03,920 --> 00:19:05,400 as you told. 354 00:19:06,110 --> 00:19:07,830 There's indeed a female body. 355 00:19:08,440 --> 00:19:11,030 Did you dig up the grave? 356 00:19:12,790 --> 00:19:14,240 Meimei was such a poor girl. 357 00:19:14,590 --> 00:19:16,000 She even couldn't die in peace. 358 00:19:16,400 --> 00:19:17,240 Even so, 359 00:19:17,240 --> 00:19:18,720 what do you want? 360 00:19:18,830 --> 00:19:20,310 Though it's a female body. 361 00:19:20,640 --> 00:19:22,200 My guts told me, 362 00:19:22,550 --> 00:19:23,590 that she is not Meimei. 363 00:19:25,030 --> 00:19:26,550 If you believe so, 364 00:19:26,550 --> 00:19:28,000 there's nothing I can do. 365 00:19:28,160 --> 00:19:30,000 I always feel like Meimei is alive. 366 00:19:31,750 --> 00:19:33,270 You're obsessed. 367 00:19:46,830 --> 00:19:47,960 It's getting late. 368 00:19:48,240 --> 00:19:49,160 They will worry 369 00:19:49,160 --> 00:19:50,510 why we're not home. 370 00:19:50,720 --> 00:19:51,750 Let's go back. 371 00:19:55,790 --> 00:19:56,830 Anything wrong? 372 00:19:57,240 --> 00:19:58,440 Let's go back. 373 00:20:15,110 --> 00:20:16,000 Why are you so cold? 374 00:20:17,110 --> 00:20:18,350 Do you have something in mind? 375 00:20:23,110 --> 00:20:23,920 Shenyuan, 376 00:20:24,720 --> 00:20:26,510 I know what you're wondering. 377 00:20:27,830 --> 00:20:29,030 Lu Jiaxue just asked me 378 00:20:29,830 --> 00:20:31,000 something about 379 00:20:31,000 --> 00:20:32,240 papercut. 380 00:20:32,790 --> 00:20:34,110 He likes papercut, too. 381 00:20:36,790 --> 00:20:37,960 If you don't want to tell me, 382 00:20:38,440 --> 00:20:39,830 that's fine. 383 00:20:40,960 --> 00:20:42,440 But if he is bothering you, 384 00:20:43,030 --> 00:20:44,350 you have to tell me. 385 00:20:47,640 --> 00:20:48,440 I know. 386 00:20:49,830 --> 00:20:51,440 He mentioned Daoyan for a reason, 387 00:20:51,440 --> 00:20:52,960 right? 388 00:20:53,550 --> 00:20:55,000 It's meant for you. 389 00:20:57,030 --> 00:20:58,440 Daoyan is the complainant. 390 00:20:59,400 --> 00:21:01,350 The Emperor ordered to reopen the case. 391 00:21:01,590 --> 00:21:03,200 They wouldn't dare to torture him too much. 392 00:21:03,830 --> 00:21:05,000 Let's hope Duke Wei 393 00:21:05,920 --> 00:21:07,240 can do as we wish. 394 00:21:12,860 --> 00:21:14,860 [Virtuous] 395 00:21:34,830 --> 00:21:35,590 Miss Yining, 396 00:21:37,030 --> 00:21:38,160 is Lu Jiaxue the friend 397 00:21:38,200 --> 00:21:39,550 you took care 398 00:21:39,550 --> 00:21:41,030 in the villa? 399 00:21:41,590 --> 00:21:43,000 The one who can't see? 400 00:21:44,790 --> 00:21:45,590 Yes. 401 00:21:46,240 --> 00:21:47,750 Did you fall into the water 402 00:21:47,790 --> 00:21:49,440 because of him? 403 00:21:49,590 --> 00:21:50,400 Qingqu, 404 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 you must tell no one 405 00:21:53,440 --> 00:21:54,960 about this, 406 00:21:55,510 --> 00:21:56,830 to avoid future trouble. 407 00:21:57,440 --> 00:21:58,310 There's nothing 408 00:21:58,640 --> 00:22:00,160 between us. 409 00:22:00,240 --> 00:22:02,000 But he's bothering you. 410 00:22:02,270 --> 00:22:03,830 Do you think he recognizes you? 411 00:22:04,830 --> 00:22:06,240 I don't think he's certain. 412 00:22:07,550 --> 00:22:08,510 I lied to him 413 00:22:09,200 --> 00:22:10,440 that the grave outside the villa 414 00:22:11,400 --> 00:22:12,350 belonged to me. 415 00:22:12,590 --> 00:22:14,830 You mean the grave of Meimei? 416 00:22:18,000 --> 00:22:19,440 Meimei died of sickness, 417 00:22:20,240 --> 00:22:21,350 for taking care of me. 418 00:22:22,160 --> 00:22:23,440 I killed her. 419 00:22:24,640 --> 00:22:25,830 She couldn't die 420 00:22:26,240 --> 00:22:27,510 in peace. 421 00:22:32,350 --> 00:22:33,240 Yixiu. 422 00:22:33,550 --> 00:22:34,790 I come to see Wealth. 423 00:22:35,240 --> 00:22:36,160 Yixiu, 424 00:22:36,440 --> 00:22:37,750 you lost weight. 425 00:22:39,240 --> 00:22:40,070 No. 426 00:22:40,240 --> 00:22:42,000 Miss Yixiu is too worried 427 00:22:42,000 --> 00:22:43,240 to eat, 428 00:22:43,240 --> 00:22:44,480 of course she lost weight. 429 00:22:44,510 --> 00:22:46,000 Don't listen to her. 430 00:22:46,920 --> 00:22:47,720 Yixiu, 431 00:22:48,030 --> 00:22:49,960 do you have a crush? 432 00:22:50,110 --> 00:22:50,960 You're losing weight 433 00:22:50,960 --> 00:22:52,830 for him already. 434 00:22:53,310 --> 00:22:54,830 I heard aunt 435 00:22:54,830 --> 00:22:56,350 takes you to Princess many times lately. 436 00:22:56,830 --> 00:22:57,510 Alright. 437 00:22:57,510 --> 00:22:59,400 Not even you. 438 00:22:59,830 --> 00:23:00,920 Fine, Yixiu. 439 00:23:01,000 --> 00:23:02,240 No more sighing. 440 00:23:02,400 --> 00:23:04,110 Wealth is worried about you. 441 00:23:04,550 --> 00:23:05,590 Right, Wealth? 442 00:23:08,160 --> 00:23:10,720 Have you seen Uncle Lin? 443 00:23:14,830 --> 00:23:16,510 I haven't seen him 444 00:23:16,510 --> 00:23:17,830 after the examination results came out. 445 00:23:18,350 --> 00:23:19,110 Mother said 446 00:23:19,110 --> 00:23:20,440 he's a bit down. 447 00:23:20,480 --> 00:23:22,310 He hasn't come out of the yard. 448 00:23:25,070 --> 00:23:25,880 Mother. 449 00:23:27,030 --> 00:23:28,400 Have you seen Lin Mao? 450 00:23:30,070 --> 00:23:31,240 He failed the exam. 451 00:23:31,240 --> 00:23:32,480 I said something bad to him. 452 00:23:32,830 --> 00:23:34,440 I though he was reflecting in the room. 453 00:23:34,440 --> 00:23:35,440 Actually, he left 454 00:23:35,440 --> 00:23:36,440 with a letter. 455 00:23:37,680 --> 00:23:38,440 I will find. 456 00:23:39,070 --> 00:23:40,920 Border trade has closed. 457 00:23:40,920 --> 00:23:42,270 Where do you find it? 458 00:23:42,270 --> 00:23:43,110 Don't worry. 459 00:23:43,590 --> 00:23:44,640 I made a mistake, 460 00:23:44,640 --> 00:23:46,200 so I'm gonna fix it. 461 00:23:46,440 --> 00:23:48,510 Wait for me. 462 00:23:48,790 --> 00:23:50,310 Did he really go and find it? 463 00:23:50,310 --> 00:23:51,030 What? 464 00:23:52,000 --> 00:23:52,830 What? 465 00:23:54,510 --> 00:23:56,830 Maybe he went back to Lin'an? 466 00:23:57,160 --> 00:23:58,200 He failed this time. 467 00:23:58,200 --> 00:23:59,000 He was mumbling 468 00:23:59,000 --> 00:24:00,270 he won't take any exams. 469 00:24:00,270 --> 00:24:01,310 So I was angry and said, 470 00:24:01,310 --> 00:24:02,240 go back to Lin'an yourself 471 00:24:02,240 --> 00:24:03,240 and tell them yourself. 472 00:24:03,240 --> 00:24:04,790 He was unwilling to go home. 473 00:24:05,510 --> 00:24:07,640 Did mother send someone to find him? 474 00:24:07,640 --> 00:24:08,440 Of course not. 475 00:24:09,400 --> 00:24:10,830 I won't find him. 476 00:24:10,880 --> 00:24:12,070 I'm so mad. 477 00:24:15,030 --> 00:24:15,550 He... 478 00:24:16,070 --> 00:24:17,750 Maybe he really goes to find it. 479 00:24:17,960 --> 00:24:18,750 Yixiu, 480 00:24:19,240 --> 00:24:20,960 you know where he is. 481 00:24:22,240 --> 00:24:23,350 The other day, I said to him 482 00:24:23,350 --> 00:24:25,070 I was running out of basil. 483 00:24:25,160 --> 00:24:26,590 He said he would find some for me. 484 00:24:26,590 --> 00:24:27,480 I... 485 00:24:27,480 --> 00:24:29,240 I don't know where he is. 486 00:24:29,480 --> 00:24:31,160 He didn't go the north, did he? 487 00:24:32,750 --> 00:24:34,350 There's war up the north. 488 00:24:35,030 --> 00:24:36,960 The trade at the border is banned. 489 00:24:37,070 --> 00:24:39,240 It's hard to find. 490 00:24:39,590 --> 00:24:41,440 What if something happened to him? 491 00:24:41,440 --> 00:24:42,550 What would I do? 492 00:24:42,750 --> 00:24:43,550 Don't worry. 493 00:24:43,640 --> 00:24:44,400 Though he seems 494 00:24:44,400 --> 00:24:46,160 like a fool, 495 00:24:46,550 --> 00:24:47,400 I believe 496 00:24:47,550 --> 00:24:48,440 he is clever 497 00:24:48,440 --> 00:24:49,590 afterall. 498 00:24:49,790 --> 00:24:50,750 He isn't clever at all. 499 00:24:50,750 --> 00:24:52,240 I was just saying. 500 00:24:52,240 --> 00:24:53,510 He actually went to find it. 501 00:24:53,510 --> 00:24:54,640 Enough, Yixiu. 502 00:24:54,920 --> 00:24:56,590 I think mother was faking. 503 00:24:56,590 --> 00:24:58,240 She will fetch someone to find him. 504 00:25:04,340 --> 00:25:06,340 [Remembered for Years] 505 00:25:15,790 --> 00:25:17,880 You need to let it go. 506 00:25:18,590 --> 00:25:19,640 He wouldn't want to 507 00:25:19,640 --> 00:25:21,000 see you being 508 00:25:21,000 --> 00:25:22,200 so sad. 509 00:25:25,790 --> 00:25:27,790 If Huaiyuan were alive, 510 00:25:29,790 --> 00:25:32,110 he should have a family. 511 00:25:34,160 --> 00:25:34,960 Yeah. 512 00:25:35,400 --> 00:25:36,160 Back then, 513 00:25:36,160 --> 00:25:37,400 if the damn doctor sent by Madam Gu 514 00:25:37,400 --> 00:25:39,110 made the right diagnosis... 515 00:25:41,440 --> 00:25:42,480 Go back. 516 00:26:13,000 --> 00:26:14,030 Slow down. 517 00:26:14,590 --> 00:26:15,640 Mr. Luo. 518 00:26:22,830 --> 00:26:23,510 Fine. 519 00:26:24,000 --> 00:26:25,440 I need to sit here for a while. 520 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 You go ahead. 521 00:26:27,720 --> 00:26:28,550 Go. 522 00:26:28,550 --> 00:26:29,200 Yes. [Noble Study] 523 00:26:41,400 --> 00:26:42,350 Mr. Luo. 524 00:26:43,110 --> 00:26:43,960 Mr. Luo. 525 00:26:56,720 --> 00:26:58,590 Mr Luo, are you alright? 526 00:26:58,720 --> 00:27:00,070 Are you feeling unwell? 527 00:27:06,880 --> 00:27:08,070 Minglan, 528 00:27:08,590 --> 00:27:09,400 is it you? 529 00:27:12,750 --> 00:27:13,960 Are you Minglan? 530 00:27:15,240 --> 00:27:17,070 Are you drunk? 531 00:27:17,750 --> 00:27:18,960 Is it you? 532 00:27:25,960 --> 00:27:27,110 I'm drunk. 533 00:27:27,310 --> 00:27:28,590 When I'm drunk, 534 00:27:28,590 --> 00:27:30,000 I get to see you. 535 00:27:37,830 --> 00:27:39,030 Is it you, Minglan? 536 00:27:40,510 --> 00:27:41,590 It's really you. 537 00:27:41,920 --> 00:27:44,350 Minglan. 538 00:27:44,350 --> 00:27:45,440 It's you. 539 00:27:45,440 --> 00:27:47,160 Minglan, don't go. 540 00:27:48,440 --> 00:27:50,880 Minglan. 541 00:27:52,960 --> 00:27:53,310 Minglan. 542 00:27:53,310 --> 00:27:53,790 Mr. Luo. 543 00:27:53,790 --> 00:27:54,160 Minglan. 544 00:27:54,790 --> 00:27:56,000 Mr. Luo, you're drunk. 545 00:27:56,270 --> 00:27:56,960 Minglan. 546 00:27:58,160 --> 00:27:58,960 It's me. 547 00:28:00,000 --> 00:28:01,510 Minglan, don't go. 548 00:28:01,550 --> 00:28:02,350 Minglan. 549 00:28:02,590 --> 00:28:03,400 Minglan. 550 00:28:04,590 --> 00:28:06,830 Someone! Carry him home. 551 00:28:06,830 --> 00:28:07,640 Yes. [Noble Study] 552 00:28:17,880 --> 00:28:18,880 Miss Yang, 553 00:28:19,790 --> 00:28:21,110 it's getting late. 554 00:28:21,590 --> 00:28:23,550 Shouldn't you rest? 555 00:28:23,750 --> 00:28:25,030 I was about to... 556 00:28:25,830 --> 00:28:27,720 Madam Chen, Mr. Luo... 557 00:28:27,720 --> 00:28:29,110 It's getting late. 558 00:28:29,960 --> 00:28:31,200 Go back to sleep. 559 00:28:47,110 --> 00:28:48,000 Madam. 560 00:28:48,960 --> 00:28:49,790 Why don't you let me 561 00:28:49,790 --> 00:28:51,240 teach this bitch a lesson? 562 00:28:52,070 --> 00:28:53,640 When she came to us, 563 00:28:53,640 --> 00:28:55,440 I know she has an ulterior motive. 564 00:28:55,680 --> 00:28:56,510 Now we finally 565 00:28:56,510 --> 00:28:58,030 catch her. 566 00:28:59,680 --> 00:29:02,510 She is living here as a guest. 567 00:29:03,880 --> 00:29:05,400 You can't touch her. 568 00:29:05,400 --> 00:29:06,440 But Mr. Luo... 569 00:29:06,830 --> 00:29:08,400 I heard he spent so much 570 00:29:08,440 --> 00:29:09,480 to buy things 571 00:29:09,480 --> 00:29:10,830 she pawned. 572 00:29:12,070 --> 00:29:13,110 Maybe he likes her 573 00:29:13,110 --> 00:29:15,000 because she looks like 574 00:29:15,270 --> 00:29:16,880 Madam Gu? 575 00:29:19,000 --> 00:29:21,200 She can't live here forever. 576 00:29:23,590 --> 00:29:25,240 You're right. 577 00:29:26,350 --> 00:29:27,200 My son 578 00:29:28,960 --> 00:29:30,440 died this day. 579 00:29:33,750 --> 00:29:35,240 He doesn't remember. 580 00:29:37,550 --> 00:29:39,240 He remembers that woman 581 00:29:40,070 --> 00:29:41,480 quite well. 582 00:29:44,900 --> 00:29:46,900 [Spring Blossoms and Autumn Fruits] 583 00:29:54,030 --> 00:29:55,310 He hasn't been back 584 00:29:56,240 --> 00:29:57,640 for days. 585 00:29:58,590 --> 00:29:59,240 Doesn't he know 586 00:29:59,240 --> 00:30:00,830 we all worry about him? 587 00:30:00,960 --> 00:30:01,830 Madam, 588 00:30:01,830 --> 00:30:03,240 don't be so mad. 589 00:30:03,510 --> 00:30:05,160 Maybe like Mr. Lin said, 590 00:30:05,160 --> 00:30:06,070 he studied really hard 591 00:30:06,070 --> 00:30:07,440 these days, 592 00:30:07,440 --> 00:30:08,510 so he went for a walk. 593 00:30:08,590 --> 00:30:09,510 He's tired. 594 00:30:10,680 --> 00:30:12,070 I'm exhausted. 595 00:30:12,960 --> 00:30:13,750 What am I gonna say 596 00:30:15,000 --> 00:30:16,750 to parents at Lin'an? 597 00:30:17,640 --> 00:30:18,440 By the way, 598 00:30:19,070 --> 00:30:20,200 do we have news 599 00:30:20,790 --> 00:30:21,960 from the team? 600 00:30:23,030 --> 00:30:24,310 Not yet. 601 00:30:24,750 --> 00:30:25,550 Not yet? 602 00:30:29,030 --> 00:30:30,400 Madam, are you alright? 603 00:30:31,000 --> 00:30:32,200 Carry me back to the room. 604 00:30:42,480 --> 00:30:43,680 Come! 605 00:30:44,480 --> 00:30:45,200 Hurry! 606 00:30:46,590 --> 00:30:47,400 Hurry! 607 00:30:49,030 --> 00:30:49,830 Miss Yixiu. 608 00:30:49,830 --> 00:30:50,680 I have news. 609 00:30:51,030 --> 00:30:51,590 What? 610 00:30:51,590 --> 00:30:52,240 Lotus Courtyard 611 00:30:52,240 --> 00:30:53,350 is in a mess. 612 00:30:53,350 --> 00:30:54,070 It seems like, 613 00:30:54,070 --> 00:30:55,440 since Mr. Lin is not back, 614 00:30:55,550 --> 00:30:57,270 Madam Lin is worried sick. 615 00:30:58,720 --> 00:31:00,240 What if he left for my nonsense, 616 00:31:00,240 --> 00:31:01,720 then i'm the one 617 00:31:01,750 --> 00:31:03,400 to be blamed. 618 00:31:03,400 --> 00:31:04,070 Miss Yixiu, 619 00:31:04,070 --> 00:31:05,440 we should go back. 620 00:31:05,440 --> 00:31:06,590 We took a long walk. 621 00:31:06,590 --> 00:31:07,960 What am I gonna say 622 00:31:07,960 --> 00:31:08,920 if Madam Chen asks me? 623 00:31:10,480 --> 00:31:12,070 Fine, let's go. 624 00:31:12,510 --> 00:31:13,310 Go. 625 00:31:28,750 --> 00:31:29,550 Mr. Luo. 626 00:31:33,110 --> 00:31:34,880 I had dinner with colleagues 627 00:31:34,960 --> 00:31:36,350 and I drank a bit more. 628 00:31:36,550 --> 00:31:37,830 I disrespected you. 629 00:31:38,510 --> 00:31:39,590 I feel so ashamed 630 00:31:40,270 --> 00:31:41,680 today. 631 00:31:41,720 --> 00:31:42,680 I've forgotten 632 00:31:43,160 --> 00:31:44,240 what happened yesterday. 633 00:31:44,960 --> 00:31:46,240 I've stayed long enough. 634 00:31:46,480 --> 00:31:47,350 I'm here 635 00:31:47,480 --> 00:31:49,350 to say goodbye. 636 00:31:49,440 --> 00:31:50,240 Goodbye? 637 00:31:51,440 --> 00:31:52,240 Have you found 638 00:31:52,240 --> 00:31:53,680 you brother? 639 00:31:56,640 --> 00:31:58,440 Is it because what happened 640 00:31:58,440 --> 00:31:59,440 last night? 641 00:31:59,920 --> 00:32:00,720 Mr. Luo. 642 00:32:01,440 --> 00:32:02,830 I met Madam Chen last night 643 00:32:02,920 --> 00:32:04,310 in the yard. 644 00:32:09,110 --> 00:32:10,720 Did she see anything? 645 00:32:11,240 --> 00:32:12,270 She treated me 646 00:32:12,440 --> 00:32:14,240 as always. 647 00:32:14,880 --> 00:32:16,750 I feel disturbed. 648 00:32:17,070 --> 00:32:17,880 Besides, 649 00:32:18,000 --> 00:32:18,790 I can't stay here 650 00:32:18,790 --> 00:32:20,110 just because I can't find 651 00:32:20,510 --> 00:32:22,110 my brother. 652 00:32:23,440 --> 00:32:25,550 I see. 653 00:32:26,030 --> 00:32:28,480 I will fetch someone to prepare you 654 00:32:28,790 --> 00:32:29,590 some money 655 00:32:29,590 --> 00:32:31,110 and the bracelets and hairpins 656 00:32:31,200 --> 00:32:32,960 you pawned. 657 00:32:33,750 --> 00:32:35,000 I've bought everything 658 00:32:35,510 --> 00:32:36,960 you pawned. 659 00:32:37,200 --> 00:32:38,240 You don't have to. 660 00:32:38,240 --> 00:32:39,000 Miss Yang, 661 00:32:39,000 --> 00:32:40,200 please accept them. 662 00:32:43,400 --> 00:32:44,880 I'm grateful 663 00:32:45,680 --> 00:32:47,440 for your help in the first place 664 00:32:48,110 --> 00:32:49,720 and my time at here. 665 00:32:50,750 --> 00:32:51,550 I will 666 00:32:53,000 --> 00:32:54,440 always bear it in mind. 667 00:33:14,920 --> 00:33:15,720 Mother. 668 00:33:15,960 --> 00:33:17,160 I can't take it anymore. 669 00:33:17,440 --> 00:33:19,160 One more spoon. 670 00:33:19,160 --> 00:33:19,680 I can't be cured 671 00:33:19,680 --> 00:33:21,830 by taking medicine. 672 00:33:25,590 --> 00:33:26,440 Shenyuan. 673 00:33:28,590 --> 00:33:30,030 Good day, mother. 674 00:33:30,550 --> 00:33:31,720 I heard you're sick. 675 00:33:31,750 --> 00:33:33,070 So I come to visit you. 676 00:33:33,400 --> 00:33:35,510 I should have a feast 677 00:33:35,590 --> 00:33:36,640 for your good scores. 678 00:33:36,830 --> 00:33:38,590 Instead I'm sick. 679 00:33:38,590 --> 00:33:40,070 The feast has to wait. 680 00:33:40,070 --> 00:33:40,830 Mother. 681 00:33:41,240 --> 00:33:42,200 You need to take care. 682 00:33:42,400 --> 00:33:43,240 It can wait 683 00:33:43,240 --> 00:33:44,240 till you're well. 684 00:33:46,000 --> 00:33:47,750 Shenyuan, it's about time you come. 685 00:33:47,790 --> 00:33:49,240 Mother wouldn't take this medicine. 686 00:33:51,400 --> 00:33:52,590 Mother wouldn't take medicine. 687 00:33:53,640 --> 00:33:54,400 I'm fine. 688 00:33:54,400 --> 00:33:55,680 You should focus on your study. 689 00:33:55,680 --> 00:33:57,240 I have Ruixiang to care for me. 690 00:33:57,240 --> 00:33:58,440 You still need to take the medicine. 691 00:33:58,830 --> 00:33:59,750 You're not well. 692 00:33:59,750 --> 00:34:00,480 I can't focus on 693 00:34:00,480 --> 00:34:01,640 my study. 694 00:34:01,830 --> 00:34:02,640 I'll feed you. 695 00:34:03,000 --> 00:34:04,350 Please take some, mother. 696 00:34:16,230 --> 00:34:17,440 The world is a mess. 697 00:34:17,840 --> 00:34:19,030 Uncle Lin is missing. 698 00:34:19,030 --> 00:34:20,150 No wonder we're 699 00:34:20,440 --> 00:34:21,760 worrying about him. 700 00:34:22,670 --> 00:34:24,630 I'll have someone to find him. 701 00:34:26,110 --> 00:34:28,110 Have you heard from Duke Wei? 702 00:34:28,280 --> 00:34:29,230 The Emperor has ordered 703 00:34:29,920 --> 00:34:32,070 to let Duke Wei oversee the case. 704 00:34:32,280 --> 00:34:33,110 That's wonderful. 705 00:34:33,320 --> 00:34:34,400 As long as he is, 706 00:34:34,400 --> 00:34:35,400 Wang Yuan can't have 707 00:34:35,400 --> 00:34:36,550 whatever he wants. 708 00:34:37,880 --> 00:34:39,280 If we could get Wang Yuan 709 00:34:40,360 --> 00:34:42,230 out of this case 710 00:34:42,480 --> 00:34:43,880 by letting the Emperor have doubts on him, 711 00:34:44,280 --> 00:34:45,510 that'd be the best. 712 00:34:46,030 --> 00:34:47,630 What're you gonna do? 713 00:34:51,100 --> 00:34:54,100 [Wei Mansion] 714 00:34:56,880 --> 00:34:57,800 Who are you? 715 00:34:57,840 --> 00:34:59,110 You dare to stand in front of Duke Wei? 716 00:35:09,550 --> 00:35:10,440 What's this? 717 00:35:11,670 --> 00:35:12,920 Have a look and you'll know. 718 00:35:12,920 --> 00:35:13,710 I won't. 719 00:35:14,110 --> 00:35:14,920 You need to say it. 720 00:35:16,820 --> 00:35:18,280 It's the testimony of the Ministry of Justice 721 00:35:18,280 --> 00:35:19,440 for the Chen Jiuheng's case. 722 00:35:19,710 --> 00:35:20,920 The figures behind are 723 00:35:20,920 --> 00:35:21,840 Wang Yuan and Song Yingshan. 724 00:35:22,030 --> 00:35:23,320 They corrupted 725 00:35:23,960 --> 00:35:25,230 and framed good people up. 726 00:35:25,480 --> 00:35:26,590 They were ruining the country. 727 00:35:27,440 --> 00:35:28,400 I remembered. 728 00:35:28,760 --> 00:35:31,000 There's a fire at the Ministry of Justice. 729 00:35:31,110 --> 00:35:33,230 The witness was burned to death. 730 00:35:33,630 --> 00:35:35,670 Papers were burnt. 731 00:35:36,550 --> 00:35:38,960 Where did you get this testimony? 732 00:35:40,760 --> 00:35:41,670 I tried 733 00:35:43,190 --> 00:35:44,440 really hard. 734 00:35:46,230 --> 00:35:48,190 Even if it's true, 735 00:35:48,190 --> 00:35:49,110 it's useless. 736 00:35:49,920 --> 00:35:51,280 You have no witness. 737 00:35:51,400 --> 00:35:52,230 Indeed. 738 00:35:53,440 --> 00:35:55,030 But you're the backbone of this country 739 00:35:55,070 --> 00:35:56,150 and you're close to the Emperor. 740 00:35:56,230 --> 00:35:57,590 If you could present this testimony 741 00:35:57,590 --> 00:35:58,590 to the Emperor, 742 00:35:59,030 --> 00:36:00,670 even if he doesn't believe it, 743 00:36:01,230 --> 00:36:02,590 he'll have doubts about Wang Yuan. 744 00:36:05,630 --> 00:36:07,670 That's what's this all about. 745 00:36:08,320 --> 00:36:10,070 You know the army is running short of medicine, 746 00:36:10,070 --> 00:36:11,960 and you used the tea tax to intrigue me. 747 00:36:12,480 --> 00:36:13,280 Now, 748 00:36:13,840 --> 00:36:15,760 you present this to me. 749 00:36:16,070 --> 00:36:17,710 You're very clever. 750 00:36:18,800 --> 00:36:21,960 You want me to stand up for you. 751 00:36:24,440 --> 00:36:25,230 Tell me. 752 00:36:26,030 --> 00:36:27,230 Who are you exactly? 753 00:36:30,230 --> 00:36:32,070 I'm a student of Chen Jiuheng. 754 00:36:32,360 --> 00:36:34,070 I believe in you, 755 00:36:35,030 --> 00:36:37,440 so I risk my life 756 00:36:38,150 --> 00:36:40,440 to give you the testimony. 757 00:36:40,590 --> 00:36:43,440 Hopefully, you can seek justice. 758 00:36:52,000 --> 00:36:52,800 Miss Yang. 759 00:36:54,550 --> 00:36:55,360 Yining. 760 00:36:55,800 --> 00:36:57,630 I heard you're leaving. 761 00:36:58,230 --> 00:36:59,840 You and the Old Lady are kind 762 00:37:00,150 --> 00:37:00,800 to let me stay 763 00:37:00,800 --> 00:37:02,190 for so long. 764 00:37:02,190 --> 00:37:03,440 I don't contribute. 765 00:37:03,630 --> 00:37:05,030 I feel ashamed. 766 00:37:05,760 --> 00:37:06,800 But you haven't found 767 00:37:06,800 --> 00:37:08,110 your brother. 768 00:37:08,230 --> 00:37:09,440 Where're you gonna stay 769 00:37:09,440 --> 00:37:10,800 after you leave? 770 00:37:11,150 --> 00:37:12,710 I can only take one step 771 00:37:13,360 --> 00:37:15,510 at a time. 772 00:37:19,670 --> 00:37:21,550 Do you want to stay at Minglan Hall? 773 00:37:22,110 --> 00:37:23,630 There're many orphans. 774 00:37:23,630 --> 00:37:24,800 If you're willing, 775 00:37:24,800 --> 00:37:26,150 you can stay there. 776 00:37:26,320 --> 00:37:27,480 I'd love to. 777 00:37:28,440 --> 00:37:30,280 It's kind of you. 778 00:37:30,400 --> 00:37:31,320 Don't mention it. 779 00:37:31,480 --> 00:37:32,360 If you like, 780 00:37:32,360 --> 00:37:33,110 I can show you around 781 00:37:33,110 --> 00:37:34,800 tomorrow. 782 00:37:35,110 --> 00:37:35,920 Yining, 783 00:37:36,510 --> 00:37:37,920 what does Minglan 784 00:37:39,510 --> 00:37:40,710 mean? 785 00:37:41,590 --> 00:37:44,800 It's my mother's name. 786 00:37:46,670 --> 00:37:48,030 I'm sorry. 787 00:37:48,440 --> 00:37:49,710 During my stay here, 788 00:37:50,360 --> 00:37:51,760 I heard some sayings. 789 00:37:53,150 --> 00:37:54,480 People say 790 00:37:54,480 --> 00:37:55,480 you look like 791 00:37:55,480 --> 00:37:56,880 my mother, right? 792 00:37:57,280 --> 00:37:58,630 I hope 793 00:37:58,630 --> 00:38:00,440 I'm not offending you 794 00:38:00,760 --> 00:38:02,190 by asking. 795 00:38:02,230 --> 00:38:03,030 No. 796 00:38:03,480 --> 00:38:05,230 It's true. 797 00:38:10,800 --> 00:38:11,590 Look, 798 00:38:11,590 --> 00:38:12,710 A lot of food. 799 00:38:13,550 --> 00:38:14,360 I want this. 800 00:38:14,550 --> 00:38:15,400 Miss Yang, 801 00:38:15,400 --> 00:38:16,840 thank you for helping. 802 00:38:16,920 --> 00:38:17,960 Without you, 803 00:38:17,960 --> 00:38:19,480 Qingqu and I can't carry 804 00:38:19,550 --> 00:38:20,670 so many stuffs. 805 00:38:20,920 --> 00:38:21,590 Yining, 806 00:38:21,590 --> 00:38:22,840 you're so kind. 807 00:38:23,590 --> 00:38:25,590 I'm glad to help. 808 00:38:25,760 --> 00:38:27,070 Please let me know 809 00:38:27,190 --> 00:38:28,590 if I can help in the future. 810 00:38:29,070 --> 00:38:30,400 I just help 811 00:38:30,400 --> 00:38:31,840 what I can. 812 00:38:32,030 --> 00:38:32,920 Shenyuan prepared 813 00:38:32,920 --> 00:38:34,480 more stuffs. 814 00:38:34,480 --> 00:38:35,230 Yeah. 815 00:38:35,230 --> 00:38:36,440 Both you and him 816 00:38:36,440 --> 00:38:37,840 are kind. 817 00:38:38,230 --> 00:38:39,840 You're brother and sister. 818 00:38:40,230 --> 00:38:42,510 I respect you. 819 00:38:48,550 --> 00:38:49,480 Please. 820 00:38:49,590 --> 00:38:51,280 Please. Can I have some food? 821 00:38:53,960 --> 00:38:55,400 You're Miss Yang. 822 00:38:55,800 --> 00:38:57,700 Your brother has been finding you 823 00:38:57,700 --> 00:38:58,800 in the northwest refugee shelter. 824 00:38:59,230 --> 00:39:00,030 Really? 825 00:39:00,550 --> 00:39:01,800 I don't know if he's still there now. 826 00:39:01,800 --> 00:39:02,800 You should go check. 827 00:39:02,800 --> 00:39:03,590 Yes. 828 00:39:04,880 --> 00:39:05,840 Food is there. 829 00:39:05,840 --> 00:39:06,550 Thanks. 830 00:39:07,800 --> 00:39:08,590 Yining, 831 00:39:08,760 --> 00:39:10,320 I want to go to the shelter 832 00:39:10,320 --> 00:39:11,280 to find my brother now. 833 00:39:11,480 --> 00:39:12,760 You're alone. 834 00:39:12,760 --> 00:39:14,440 I'll go with you. 835 00:39:14,590 --> 00:39:15,440 Fine. 836 00:39:18,320 --> 00:39:19,440 What's wrong, Miss Yang? 837 00:39:19,710 --> 00:39:20,510 Qingqu. 838 00:39:21,200 --> 00:39:22,000 You sprained your ankle. 839 00:39:22,000 --> 00:39:23,280 Let me have a look. 840 00:39:25,280 --> 00:39:26,280 You can't walk. 841 00:39:27,030 --> 00:39:28,030 Qingqu, 842 00:39:28,030 --> 00:39:29,800 you carry her inside to rest. 843 00:39:30,070 --> 00:39:32,030 Yes. Miss Yang. 844 00:39:35,030 --> 00:39:36,440 I want to go. 845 00:39:36,590 --> 00:39:38,030 What if I'm late 846 00:39:38,070 --> 00:39:40,150 and my brother has gone? 847 00:39:40,360 --> 00:39:41,360 But your foot... 848 00:39:42,880 --> 00:39:44,510 How about I go? 849 00:39:44,670 --> 00:39:45,440 If I find him, 850 00:39:45,440 --> 00:39:46,550 I'll bring him to you. 851 00:39:47,960 --> 00:39:49,510 Thank you so much. 852 00:39:52,150 --> 00:39:53,360 My brother is Yang Zhijie. 853 00:39:53,920 --> 00:39:55,590 This is the bracelet I wear. 854 00:39:55,920 --> 00:39:57,070 If you find him, 855 00:39:57,510 --> 00:39:59,840 show him this and he'll understand. 856 00:40:00,030 --> 00:40:00,840 Okay. 857 00:40:01,030 --> 00:40:03,030 Qingqu, you take care of her. 858 00:40:03,030 --> 00:40:03,480 Yes. 859 00:40:06,070 --> 00:40:06,480 Come. 860 00:40:29,320 --> 00:40:30,320 Is this the carriage? 861 00:40:30,710 --> 00:40:31,590 Yes. 862 00:40:41,000 --> 00:40:41,800 What's... 863 00:40:44,760 --> 00:40:46,150 What's happening? 864 00:40:48,670 --> 00:40:49,480 Who are you? 865 00:40:57,820 --> 00:40:59,820 [Minglan Hall] 866 00:40:59,880 --> 00:41:00,480 Give me the ball. 867 00:41:00,480 --> 00:41:01,280 This way. 868 00:41:03,550 --> 00:41:04,360 I want it, too. 869 00:41:05,110 --> 00:41:06,000 You can't have it. 870 00:41:08,920 --> 00:41:09,710 Give me, this way. 871 00:41:14,670 --> 00:41:15,710 Why are you standing here? 872 00:41:16,110 --> 00:41:17,590 Mr. Shenyuan, how come you're here? 873 00:41:17,590 --> 00:41:18,400 Xuezhi told me 874 00:41:18,400 --> 00:41:19,320 Yining was here today. 875 00:41:19,320 --> 00:41:20,230 So I come and see her. 876 00:41:20,440 --> 00:41:21,510 She went to find 877 00:41:21,510 --> 00:41:22,710 Miss Yang's brother 878 00:41:22,710 --> 00:41:24,000 in the northwest refugee shelter. 879 00:41:24,150 --> 00:41:25,360 She has been away since this morning. 880 00:41:25,360 --> 00:41:26,230 She hasn't come back. 881 00:41:26,440 --> 00:41:27,440 I'm worried. 882 00:41:27,670 --> 00:41:28,590 The shelter? 883 00:41:31,960 --> 00:41:32,550 Okay. 884 00:41:33,110 --> 00:41:34,880 You let Shaoan take a team and find me. 885 00:41:35,030 --> 00:41:36,150 I'll go find her. 886 00:41:36,230 --> 00:41:37,030 Yes. 887 00:41:55,960 --> 00:41:57,840 Shaoan. [Jimo Court] 888 00:41:59,760 --> 00:42:01,400 Qingqu, what's the hurry? 889 00:42:01,800 --> 00:42:02,920 Something happened to Miss Yining. 890 00:42:03,000 --> 00:42:04,030 Mr. Shenyuan needs you to 891 00:42:04,030 --> 00:42:05,360 send people to the northwest shelter. 892 00:42:05,590 --> 00:42:06,710 Okay, I know. 893 00:44:00,150 --> 00:44:01,070 Yining, is it you? 894 00:44:52,140 --> 00:44:57,800 ♫ What is there to fear in the haze of uncertainty ♫ 895 00:44:57,980 --> 00:44:59,780 ♫ In the heartbeat, there's a trace of light ♫ 896 00:45:04,180 --> 00:45:11,000 ♫ I dive into the whirlpool following the threads of time ♫ 897 00:45:11,460 --> 00:45:19,460 ♫ For you, for me, in pursuit of an outcome ♫ 898 00:45:20,540 --> 00:45:28,000 ♫ I'd rather plunge into the flames just to break through the night's blockade ♫ 899 00:45:28,180 --> 00:45:34,180 ♫ I'd rather fall revealing the fate that lies ahead ♫ 900 00:45:34,700 --> 00:45:41,700 ♫ I'd rather bear no fruit just to become your support ♫ 901 00:45:41,820 --> 00:45:48,820 ♫ What is there to fear in turning to foam ♫ 902 00:45:49,100 --> 00:46:02,100 ♫ Love is a shared journey One day, we'll find our place ♫ 903 00:46:06,000 --> 00:46:12,360 ♫ Even if I become tiny dust ♫ 904 00:46:13,340 --> 00:46:19,400 ♫ I will still dance in my own brilliance ♫ 905 00:46:19,420 --> 00:46:27,000 ♫ I'll navigate through endless doubts and calm the storms ♫ 906 00:46:27,020 --> 00:46:33,020 ♫ For you, for me, to turn promises into amber ♫ 907 00:46:33,540 --> 00:46:40,000 ♫ I'd rather plunge into the flames using my moment to light up more ♫ 908 00:46:40,300 --> 00:46:46,400 ♫ I'd rather let go, allowing longing to fade ♫ 909 00:46:46,820 --> 00:46:53,600 ♫ I'd rather bear no fruit as long as love stretches far and wide ♫ 910 00:46:53,780 --> 00:47:00,000 ♫ What is there to fear in turning to foam ♫ 911 00:47:00,300 --> 00:47:07,000 ♫ Love is you and me, side by side ♫ 51124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.