Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,010 --> 00:01:36,760
The Rise of Ning
2
00:01:38,220 --> 00:01:39,760
Episode 20
3
00:01:39,760 --> 00:01:40,560
Xuanyuan,
4
00:01:42,040 --> 00:01:43,760
How dare you!
5
00:01:43,870 --> 00:01:45,480
Father, I didn't!
6
00:01:46,070 --> 00:01:46,790
Father.
7
00:01:46,790 --> 00:01:48,070
Xuanyuan only knows how to read books
8
00:01:48,070 --> 00:01:49,280
and write articles all day.
9
00:01:49,480 --> 00:01:50,280
He didn't prepare
10
00:01:50,280 --> 00:01:51,430
these things at all.
11
00:01:51,430 --> 00:01:52,430
So who did it?
12
00:01:55,560 --> 00:01:56,590
Hairu,
13
00:01:57,760 --> 00:01:59,280
did you prepare all of these?
14
00:02:00,350 --> 00:02:01,430
Yeah,
15
00:02:01,430 --> 00:02:03,000
I bought all the exam prep items
16
00:02:03,000 --> 00:02:04,640
from Viewing Tower.
17
00:02:04,920 --> 00:02:06,040
But these candles
18
00:02:06,230 --> 00:02:07,590
aren't from there.
19
00:02:08,630 --> 00:02:10,120
I prepared three sets in total.
20
00:02:10,190 --> 00:02:11,150
Besides theirs,
21
00:02:11,150 --> 00:02:12,430
Lin Mao also has one.
22
00:02:12,430 --> 00:02:14,100
The ink, brushes, paper, inkstones,
23
00:02:14,100 --> 00:02:15,520
and everything else are exactly the same.
24
00:02:15,520 --> 00:02:16,840
I've got no ulterior motives.
25
00:02:17,400 --> 00:02:18,310
But some people just think
26
00:02:18,310 --> 00:02:19,800
what I prepared isn't good enough
27
00:02:19,800 --> 00:02:20,750
and insist on
28
00:02:21,240 --> 00:02:23,000
doing it themselves.
29
00:02:24,630 --> 00:02:27,630
You've got some nerve!
30
00:02:28,190 --> 00:02:29,560
The honor of our Luo family
31
00:02:29,560 --> 00:02:30,590
was almost
32
00:02:30,960 --> 00:02:32,400
ruined by you.
33
00:02:33,430 --> 00:02:34,360
Father!
34
00:02:35,120 --> 00:02:37,400
Xuanyuan didn't know anything about it.
35
00:02:38,120 --> 00:02:39,400
He didn't do it.
36
00:02:40,910 --> 00:02:42,120
He wouldn't do such a thing.
37
00:02:46,190 --> 00:02:47,240
Recently,
38
00:02:47,910 --> 00:02:49,000
you've been in a daze
39
00:02:49,960 --> 00:02:51,520
and your studies have suffered greatly.
40
00:02:52,150 --> 00:02:53,310
When I tested you on your lessons,
41
00:02:53,310 --> 00:02:55,000
you couldn't answer repeatedly.
42
00:02:55,430 --> 00:02:56,240
In the end,
43
00:02:56,520 --> 00:02:58,400
you cheated by writing on your palm
44
00:02:58,400 --> 00:02:59,430
to get by with me.
45
00:03:00,840 --> 00:03:02,590
I warned you, Luo Xuanyuan,
46
00:03:03,310 --> 00:03:04,840
but you're incorrigible!
47
00:03:06,190 --> 00:03:07,120
I think
48
00:03:07,630 --> 00:03:10,590
you needn't take the exam today.
49
00:03:11,590 --> 00:03:12,430
Someone!
50
00:03:13,000 --> 00:03:14,430
Take him to Quiet Hall
51
00:03:14,430 --> 00:03:15,590
for family discipline!
52
00:03:15,590 --> 00:03:16,430
Father.
53
00:03:16,430 --> 00:03:18,120
I did it.
54
00:03:25,590 --> 00:03:26,400
Yilian,
55
00:03:26,800 --> 00:03:27,960
why did you do this?
56
00:03:28,430 --> 00:03:29,750
It's all my fault.
57
00:03:29,910 --> 00:03:31,150
I thought I was doing it
58
00:03:31,150 --> 00:03:32,840
for Xuanyuan's sake,
59
00:03:33,310 --> 00:03:34,800
but he knows nothing about it.
60
00:03:34,800 --> 00:03:35,800
Father, punish me
61
00:03:35,960 --> 00:03:37,240
if you must.
62
00:03:41,520 --> 00:03:43,190
Do whatever you want to punish me.
63
00:03:43,560 --> 00:03:44,960
Just don't let it affect
64
00:03:45,030 --> 00:03:47,400
Xuanyuan's exam because of me.
65
00:03:51,000 --> 00:03:51,710
Where are the items
66
00:03:51,710 --> 00:03:52,910
your mother prepared for you?
67
00:03:56,630 --> 00:03:57,430
It's...
68
00:03:58,800 --> 00:04:00,000
It's in my room.
69
00:04:00,030 --> 00:04:00,960
Go fetch it
70
00:04:01,240 --> 00:04:02,430
and take it to the exam.
71
00:04:03,030 --> 00:04:04,030
If you can't pass,
72
00:04:04,400 --> 00:04:05,840
don't come back.
73
00:04:06,800 --> 00:04:07,630
And you,
74
00:04:08,520 --> 00:04:10,150
go kneel in the Quiet Hall.
75
00:04:10,750 --> 00:04:12,240
If Xuanyuan doesn't pass,
76
00:04:13,800 --> 00:04:15,400
you stay knelt down.
77
00:04:32,800 --> 00:04:33,600
Yixiu.
78
00:04:38,560 --> 00:04:40,040
I'm leaving now.
79
00:04:42,630 --> 00:04:43,630
What if I don't pass the exam?
80
00:04:44,600 --> 00:04:46,510
Isn't that something we've known for a while?
81
00:04:46,950 --> 00:04:47,750
Yeah.
82
00:04:48,720 --> 00:04:49,510
Oh, by the way,
83
00:04:49,800 --> 00:04:50,870
why did you suddenly visit
84
00:04:50,870 --> 00:04:52,240
the princess a while back?
85
00:04:52,240 --> 00:04:52,800
Aright,
86
00:04:52,800 --> 00:04:53,600
do you still
87
00:04:53,720 --> 00:04:54,480
remember Han Zhao?
88
00:04:54,510 --> 00:04:56,120
He's actually the princess' son.
89
00:04:56,160 --> 00:04:57,600
He's the princess' son?
90
00:04:58,630 --> 00:05:00,040
Why am I even telling you this?
91
00:05:00,510 --> 00:05:01,310
Yixiu.
92
00:05:02,630 --> 00:05:03,680
The reason I said that
93
00:05:03,680 --> 00:05:04,720
to my sister before is
94
00:05:04,720 --> 00:05:05,510
because someone
95
00:05:05,510 --> 00:05:07,120
looked down on us for being merchants.
96
00:05:07,360 --> 00:05:08,430
In the heat of the moment,
97
00:05:08,430 --> 00:05:09,800
I let my guard down and spoke too freely.
98
00:05:10,190 --> 00:05:11,950
I didn't mean to target you.
99
00:05:13,560 --> 00:05:14,920
I really know I was wrong.
100
00:05:16,430 --> 00:05:17,240
Where has Lin Mao
101
00:05:17,510 --> 00:05:18,800
run off to this time?
102
00:05:19,360 --> 00:05:20,920
I'll come find you after the exam.
103
00:05:20,920 --> 00:05:21,800
Don't be mad at me.
104
00:05:21,800 --> 00:05:22,560
I'm leaving now.
105
00:05:29,240 --> 00:05:30,040
Forget it.
106
00:05:30,040 --> 00:05:31,600
Even the Wenchang star can't save him.
107
00:05:39,310 --> 00:05:43,610
[The Examination Hall]
108
00:05:46,630 --> 00:05:47,560
Everything is ready.
109
00:05:47,750 --> 00:05:48,560
Alright.
110
00:05:49,310 --> 00:05:50,190
Don't worry, Mother.
111
00:05:50,800 --> 00:05:51,430
That's good.
112
00:05:54,680 --> 00:05:56,040
Don't be distracted during the exam.
113
00:05:57,160 --> 00:05:58,120
Do your best.
114
00:06:02,680 --> 00:06:04,120
You're just too soft-hearted.
115
00:06:05,830 --> 00:06:07,310
He is just clueless about it all.
116
00:06:07,920 --> 00:06:10,160
Years of arduous study,
culminating in one exam every three years.
117
00:06:10,830 --> 00:06:12,390
I don't really want to ruin him.
118
00:06:15,800 --> 00:06:17,630
Although Luo Yilian's intentions aren't pure,
119
00:06:18,000 --> 00:06:19,120
she's not very bright.
120
00:06:19,390 --> 00:06:20,600
Her little tricks
121
00:06:20,600 --> 00:06:21,920
can't fool you.
122
00:06:22,750 --> 00:06:24,040
If she doesn't provoke me,
123
00:06:24,040 --> 00:06:25,390
I won't cause any trouble.
124
00:06:25,920 --> 00:06:27,310
But if she harms you,
125
00:06:27,560 --> 00:06:28,830
I won't let her off easily.
126
00:06:32,150 --> 00:06:33,560
[The Examination Hall]
127
00:06:39,480 --> 00:06:40,000
Here I go.
128
00:06:40,190 --> 00:06:40,750
Go ahead.
129
00:06:41,160 --> 00:06:42,190
Do your best.
130
00:06:42,190 --> 00:06:43,310
Alright.
131
00:06:44,560 --> 00:06:45,560
Oh, by the way, Shenyuan,
132
00:06:45,830 --> 00:06:46,800
I've remembered it!
133
00:06:46,800 --> 00:06:47,430
I almost forgot.
134
00:06:47,600 --> 00:06:48,040
What is it?
135
00:06:48,040 --> 00:06:48,480
Come on.
136
00:06:51,600 --> 00:06:53,630
Here, Shenyuan, quickly pick a branch.
137
00:06:59,160 --> 00:07:00,040
Great!
138
00:07:00,190 --> 00:07:01,830
This time you'll definitely win the top honor.
139
00:07:02,800 --> 00:07:03,720
Thanks for thinking of it.
140
00:07:04,190 --> 00:07:05,040
Keep it safe for me.
141
00:07:06,950 --> 00:07:07,830
I'm going in now.
142
00:07:14,440 --> 00:07:14,610
[The Examination Hall]
143
00:07:22,040 --> 00:07:22,830
Luo Yining,
144
00:07:23,160 --> 00:07:24,830
you were trying to harm Xuanyuan,
145
00:07:24,870 --> 00:07:25,480
weren't you?
146
00:07:27,040 --> 00:07:28,750
It's clearly you who wanted to harm Shenyuan!
147
00:07:29,510 --> 00:07:31,190
You were afraid he'd outshine Xuanyuuan
148
00:07:31,390 --> 00:07:32,920
and make you lose face in the Luo family!
149
00:07:32,920 --> 00:07:33,920
You're talking nonsense!
150
00:07:34,000 --> 00:07:34,920
I didn't do it.
151
00:07:35,390 --> 00:07:37,160
Xuanyuan is the best.
152
00:07:37,160 --> 00:07:38,040
Don't think
153
00:07:38,040 --> 00:07:39,000
I can't see
154
00:07:39,000 --> 00:07:39,750
what you've done
155
00:07:39,750 --> 00:07:40,830
to Shenyuan's things.
156
00:07:41,000 --> 00:07:42,510
I've heard quite a few rumors
157
00:07:42,600 --> 00:07:43,430
about such tricks when
158
00:07:43,430 --> 00:07:44,430
I was in the villa.
159
00:07:45,040 --> 00:07:46,240
All I did was tamper with
160
00:07:46,240 --> 00:07:48,160
what Lin Hairu gave to Shenyuan.
161
00:07:48,600 --> 00:07:50,040
I didn't put anything in Xuanyuan's at all.
162
00:07:50,040 --> 00:07:51,360
It was you who put that candle
163
00:07:51,430 --> 00:07:53,510
with a note in Xuanyuan's exam basket,
164
00:07:53,560 --> 00:07:54,800
trying to frame him.
165
00:07:58,040 --> 00:07:59,040
So, you admit it?
166
00:08:02,600 --> 00:08:03,950
I was just using your tactics
167
00:08:03,950 --> 00:08:05,240
against you.
168
00:08:05,680 --> 00:08:06,160
Did you
169
00:08:06,920 --> 00:08:08,560
also collude with Lin Hairu
170
00:08:09,000 --> 00:08:10,510
to deliberately suggest that
171
00:08:10,510 --> 00:08:11,240
Father should check?
172
00:08:11,240 --> 00:08:11,920
You always think
173
00:08:11,920 --> 00:08:13,390
others are framing you.
174
00:08:13,830 --> 00:08:15,600
Remember, evil deeds will rebound on the doer.
175
00:08:17,430 --> 00:08:18,800
Think about it carefully.
176
00:08:35,380 --> 00:08:38,660
[The Examination Hall]
177
00:08:42,750 --> 00:08:43,630
Free at last!
178
00:08:44,550 --> 00:08:45,750
Uncle Lin.
179
00:08:45,870 --> 00:08:46,480
Shenyuan.
180
00:08:46,480 --> 00:08:48,200
Aren't you tired after three days of exams?
181
00:08:49,200 --> 00:08:50,120
Tired? Not a bit.
182
00:08:50,200 --> 00:08:51,320
I feel like
183
00:08:51,320 --> 00:08:52,240
I've been reborn.
184
00:08:52,240 --> 00:08:54,630
Today, let's live for the moment
and enjoy our drinks!
185
00:08:55,200 --> 00:08:56,440
Uncle Lin, you did well on the exam.
186
00:08:57,790 --> 00:08:59,030
What's it to you?
187
00:08:59,440 --> 00:09:01,240
If I didn't do well, so be it.
188
00:09:01,320 --> 00:09:02,200
I won't cheat.
189
00:09:02,910 --> 00:09:03,720
Uncle,
190
00:09:04,030 --> 00:09:05,630
the carriage is over there. Let's go.
191
00:09:06,200 --> 00:09:06,960
Let's go!
192
00:09:08,330 --> 00:09:10,220
[The Examination Hall]
193
00:09:16,010 --> 00:09:18,230
[The Examination Hall: The Honor Roll]
194
00:09:19,110 --> 00:09:20,530
[The Honor Roll]
195
00:09:29,910 --> 00:09:31,200
Madam Chen, look over here.
196
00:09:32,720 --> 00:09:33,750
Liu Jing
197
00:09:33,790 --> 00:09:35,120
greets Madam Chen
198
00:09:38,600 --> 00:09:39,390
and Miss Yiyu.
199
00:09:45,480 --> 00:09:46,270
Mother,
200
00:09:46,630 --> 00:09:47,510
am I really going to be
201
00:09:47,510 --> 00:09:48,960
betrothed to someone from the Liu family?
202
00:09:49,720 --> 00:09:50,750
Your grandmother
203
00:09:50,750 --> 00:09:52,150
just mentioned it casually.
204
00:09:52,200 --> 00:09:53,240
It doesn't count.
205
00:09:53,600 --> 00:09:55,440
Let's wait and see the results of the exam.
206
00:10:05,240 --> 00:10:06,720
I told you to hurry up.
207
00:10:06,730 --> 00:10:07,550
There are so many people.
208
00:10:07,550 --> 00:10:08,910
We can't even get in.
209
00:10:09,000 --> 00:10:10,440
Aright, it's all my fault.
210
00:10:10,670 --> 00:10:11,360
I'll let you
211
00:10:11,360 --> 00:10:12,440
stand on my shoulders to see.
212
00:10:12,630 --> 00:10:13,440
Okay.
213
00:10:14,320 --> 00:10:15,550
The results are out!
214
00:10:17,000 --> 00:10:18,240
Please step back.
215
00:10:18,600 --> 00:10:19,230
Move a little more.
216
00:10:59,330 --> 00:11:02,110
[The thirty-fourth one, Luo Xuanyuan.]
217
00:11:02,960 --> 00:11:04,150
Xuanyuan passed!
218
00:11:04,240 --> 00:11:05,550
Look! He's the thirty-fourth!
219
00:11:06,440 --> 00:11:07,320
Great news!
220
00:11:07,320 --> 00:11:08,000
Miss Yilian doesn't
221
00:11:08,000 --> 00:11:09,440
have to kneel in the Quiet Hall anymore.
222
00:11:13,600 --> 00:11:14,510
Xuanyuan hasn't
223
00:11:14,550 --> 00:11:16,630
wasted all those years of hard study, at least.
224
00:11:16,910 --> 00:11:18,320
Unlike Lin Mao,
225
00:11:18,750 --> 00:11:20,360
who probably knew he wouldn't pass
226
00:11:20,360 --> 00:11:22,240
and didn't even dare to come see the results.
227
00:11:28,440 --> 00:11:31,160
[The twenty-first one, Liu Jing.]
228
00:11:32,960 --> 00:11:33,750
Miss Yiyu,
229
00:11:34,960 --> 00:11:35,750
I passed!
230
00:11:37,910 --> 00:11:39,200
I saw it.
231
00:11:39,200 --> 00:11:41,030
My mother said,
once I pass the imperial examination,
232
00:11:41,240 --> 00:11:42,440
I'll I'll propose to the Luo mansion.
233
00:11:42,510 --> 00:11:44,000
I'll go back and tell my parents right away.
234
00:11:44,360 --> 00:11:45,720
I'll prepare the betrothal gifts properly
235
00:11:45,720 --> 00:11:47,120
and won't treat you with disrespect.
236
00:11:47,510 --> 00:11:49,750
Please wait for my good news, Miss Yiyu.
237
00:12:38,450 --> 00:12:40,350
[Jieyuan, Luo Shenyuan.]
238
00:12:41,630 --> 00:12:42,440
Shenyuan!
239
00:12:42,790 --> 00:12:44,550
Jieyuan! You've become the Jieyuan!
240
00:12:48,130 --> 00:12:50,220
[Jieyuan, Luo Shenyuan.]
241
00:13:09,630 --> 00:13:10,300
Fantastic, Shenyuan!
242
00:13:10,300 --> 00:13:11,550
Okay, calm down.
243
00:13:11,550 --> 00:13:12,630
Keep it down, keep it down.
244
00:13:12,630 --> 00:13:13,960
I knew you could do it.
245
00:13:13,960 --> 00:13:14,720
Hush now.
246
00:13:15,000 --> 00:13:16,600
Shenyuan. Congratulations to Mr. Shenyuan.
247
00:13:16,720 --> 00:13:18,120
Congratulations on coming in first!
248
00:13:18,120 --> 00:13:19,840
Thank you, Mother. Thank you, Yixiu.
249
00:13:20,320 --> 00:13:21,840
So this Young Master is the Jieyuan?
250
00:13:22,000 --> 00:13:22,840
A true phoenix among men!
251
00:13:22,840 --> 00:13:23,750
Thank you.
252
00:13:23,750 --> 00:13:24,270
Young Master,
253
00:13:24,270 --> 00:13:26,360
my daughter is still unmarried.
254
00:13:26,510 --> 00:13:26,960
Master,
255
00:13:27,270 --> 00:13:29,390
why not come back to the mansion with me?
256
00:13:29,630 --> 00:13:31,000
Young Master, Young Master!
257
00:13:36,070 --> 00:13:37,010
[Modest Like a Bamboo]
258
00:13:37,630 --> 00:13:38,440
Passed!
259
00:13:38,630 --> 00:13:39,630
Passed the examination!
260
00:13:40,200 --> 00:13:43,790
Wonderful news! We passed!
261
00:13:44,000 --> 00:13:46,720
Passed, passed!
262
00:13:47,750 --> 00:13:48,630
Who passed?
263
00:13:48,630 --> 00:13:51,000
Mr. Xuanyuan passed and ranked thirty-fourth!
264
00:13:51,200 --> 00:13:52,000
Excellent!
265
00:13:52,720 --> 00:13:53,510
Mother,
266
00:13:54,000 --> 00:13:56,120
I bring you joyous tidings.
267
00:13:56,440 --> 00:13:57,510
Congratulations, Mother!
268
00:13:57,630 --> 00:13:58,720
Congratulations, Chengzhang!
269
00:13:58,960 --> 00:14:00,910
And how about the other young master?
270
00:14:01,000 --> 00:14:02,030
Replying to the Old Lady,
271
00:14:02,510 --> 00:14:04,360
Mr. Shenyuan has also passed.
272
00:14:05,840 --> 00:14:06,720
He... he passed too?
273
00:14:07,000 --> 00:14:08,960
Mr. Shenyuan has won the Jieyuan
in the examination!
274
00:14:08,960 --> 00:14:09,790
Jieyuan?!
275
00:14:10,320 --> 00:14:11,600
Take your time,
276
00:14:11,600 --> 00:14:12,790
Speak slowly, one word at a time.
277
00:14:12,790 --> 00:14:14,200
Louder, please.
278
00:14:15,790 --> 00:14:17,200
Congratulations to Madam!
279
00:14:17,510 --> 00:14:20,550
Mr. Luo Shenyuan has ranked first.
280
00:14:20,550 --> 00:14:21,390
The Jieyuan!
281
00:14:23,790 --> 00:14:25,510
Congratulations to Madam
on this joyous occasion!
282
00:14:25,630 --> 00:14:27,000
Congratulations to Mr. Chengzhang!
283
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Congratulations, Mother!
284
00:14:48,200 --> 00:14:49,840
Alright, stop smiling like that.
285
00:14:49,840 --> 00:14:51,840
Your face won't get sore?
286
00:14:52,750 --> 00:14:54,320
I've only heard about snatching brides
287
00:14:54,320 --> 00:14:55,910
under the results board.
288
00:14:56,200 --> 00:14:57,550
Seeing it with my own eyes today,
289
00:14:57,550 --> 00:14:59,120
it is truly an eye-opener.
290
00:14:59,360 --> 00:15:00,510
Fortunately, I ran away.
291
00:15:00,910 --> 00:15:02,840
Otherwise, I might've been taken to some unknown family.
292
00:15:02,960 --> 00:15:04,240
Let me wish you to
293
00:15:04,240 --> 00:15:05,630
get a Shengyuan
294
00:15:05,840 --> 00:15:06,910
and a Zhuangyuan.
295
00:15:06,910 --> 00:15:09,150
More people will try to take marriage by force
under the results.
296
00:15:09,630 --> 00:15:10,440
But
297
00:15:10,630 --> 00:15:12,200
I think someone will soon come to our mansion
298
00:15:12,200 --> 00:15:13,630
to discuss marriage arrangements.
299
00:15:13,720 --> 00:15:14,440
Then I'll have
300
00:15:14,440 --> 00:15:16,000
a sister-in-law.
301
00:15:16,150 --> 00:15:17,000
Why do you always
302
00:15:17,000 --> 00:15:17,960
think about
303
00:15:17,960 --> 00:15:18,910
these useless things?
304
00:15:19,200 --> 00:15:20,720
Useless things?
305
00:15:21,000 --> 00:15:21,840
Do you
306
00:15:21,840 --> 00:15:23,630
plan to stay single forever?
307
00:15:24,000 --> 00:15:24,840
If I can't marry
308
00:15:24,840 --> 00:15:26,000
someone I love,
309
00:15:26,440 --> 00:15:28,320
I won't marry at all in this lifetime.
310
00:15:28,510 --> 00:15:29,320
Alright.
311
00:15:29,630 --> 00:15:31,000
Then I hope Shenyuan
312
00:15:31,030 --> 00:15:32,630
meets his true love soon.
313
00:15:33,000 --> 00:15:33,600
Then
314
00:15:33,600 --> 00:15:35,440
I can have an sister-in-law sooner.
315
00:15:51,840 --> 00:15:54,510
Lord, there's only this unnamed grave
316
00:15:54,720 --> 00:15:56,550
left around this Villa of Peach Blossom Haven.
317
00:16:15,000 --> 00:16:15,790
Let's dig.
318
00:16:16,630 --> 00:16:17,440
Do it.
319
00:17:16,829 --> 00:17:17,639
My Lord,
320
00:17:20,310 --> 00:17:23,200
by the looks of the body,
it's definitely a female corpse.
321
00:17:26,829 --> 00:17:28,349
What about the things I asked you to look into?
322
00:17:34,440 --> 00:17:36,720
When Miss Yining stay at the villa,
323
00:17:37,480 --> 00:17:38,200
it's true that her
324
00:17:38,200 --> 00:17:39,550
personal maid did pass away.
325
00:17:42,350 --> 00:17:43,400
Her name was Xu Mei?
326
00:17:44,440 --> 00:17:45,240
Indeed,
327
00:17:46,550 --> 00:17:47,440
she was called Meimei.
328
00:18:01,830 --> 00:18:03,110
Let's bury her properly.
329
00:18:18,440 --> 00:18:19,200
Tell everyone to
330
00:18:19,200 --> 00:18:20,920
take a three-day break from all the farmland.
331
00:18:21,070 --> 00:18:21,880
Yes, Madam Lin.
332
00:18:25,000 --> 00:18:27,110
Congratulations to the Jieyuan.
333
00:18:27,640 --> 00:18:28,790
Congratulations to you too!
334
00:18:28,830 --> 00:18:30,000
Ruixiang, scatter the coins!
335
00:18:30,000 --> 00:18:30,640
Okay.
336
00:18:30,640 --> 00:18:31,480
Share
337
00:18:31,480 --> 00:18:32,920
the joy of our Luo family!
338
00:18:34,000 --> 00:18:37,440
Thank you, Madam Lin!
339
00:18:37,480 --> 00:18:38,550
Thanks, Madam Lin!
340
00:18:38,590 --> 00:18:39,720
Thank you.
341
00:18:39,750 --> 00:18:41,920
Thank you, Madam Lin!
342
00:18:41,960 --> 00:18:43,270
Congratulations!
343
00:18:47,440 --> 00:18:48,720
Thank you, Madam Lin!
344
00:18:49,070 --> 00:18:49,720
Mine, mine!
345
00:18:50,270 --> 00:18:51,160
Give me one!
346
00:18:51,160 --> 00:18:51,920
This is mine!
347
00:18:52,200 --> 00:18:52,790
Congratulations!
348
00:18:52,790 --> 00:18:54,070
Thank you, Madam Lin!
349
00:18:54,070 --> 00:18:55,880
Thank you, thank you.
350
00:18:56,240 --> 00:18:57,590
Greeting to Grandmother.
351
00:18:59,750 --> 00:19:01,030
Rise quickly, now.
352
00:19:03,200 --> 00:19:04,000
Yes.
353
00:19:06,550 --> 00:19:08,960
Shenyuan and Xuanyuan have both passed the exam.
354
00:19:09,310 --> 00:19:10,680
This is indeed a great joy
355
00:19:10,680 --> 00:19:11,920
for our Luo family!
356
00:19:11,920 --> 00:19:12,640
Today,
357
00:19:12,640 --> 00:19:14,240
we've prepared a feast.
358
00:19:14,310 --> 00:19:17,310
We gather here to celebrate.
359
00:19:17,440 --> 00:19:19,240
No one is allowed to miss it!
360
00:19:20,550 --> 00:19:22,110
Thank you, Grandmother.
361
00:19:22,720 --> 00:19:24,030
Don't thank me.
362
00:19:24,440 --> 00:19:25,440
it's your father who
363
00:19:25,440 --> 00:19:27,160
had this feast prepared.
364
00:19:29,920 --> 00:19:30,920
Thank you, Father.
365
00:19:34,030 --> 00:19:35,550
Mother, you're back from distributing the alms.
366
00:19:39,720 --> 00:19:40,960
Congratulations, Mother.
367
00:19:42,590 --> 00:19:44,960
Look at you, all radiant with joy.
368
00:19:45,030 --> 00:19:46,830
How much wealth have you given away?
369
00:19:46,830 --> 00:19:47,830
Not much, really.
370
00:19:48,240 --> 00:19:49,510
But isn't it wonderful to
371
00:19:49,510 --> 00:19:50,720
see Shenyuan doing so well?
372
00:19:50,720 --> 00:19:53,030
Now, as the legitimate mother of the Jieyuan,
373
00:19:53,030 --> 00:19:54,550
you should be happy.
374
00:19:54,720 --> 00:19:56,750
Chengzhang, when you have time,
375
00:19:56,750 --> 00:19:58,400
take Hairu to the temple
376
00:19:58,400 --> 00:19:59,590
to fulfill our vows.
377
00:20:00,510 --> 00:20:01,440
Yes, Mother.
378
00:20:02,440 --> 00:20:04,830
Mother, you've spent so much.
379
00:20:04,920 --> 00:20:06,240
How comes that?
380
00:20:06,440 --> 00:20:07,920
You've made me proud.
381
00:20:08,240 --> 00:20:10,550
Mother, please be frugal.
382
00:20:10,590 --> 00:20:11,400
More exams
383
00:20:11,400 --> 00:20:13,030
are coming up.
384
00:20:13,200 --> 00:20:14,510
Don't worry.
385
00:20:15,000 --> 00:20:16,590
As long as Shenyuan studies hard,
386
00:20:16,720 --> 00:20:19,350
I'll distribute as much as I want.
387
00:20:21,350 --> 00:20:22,310
Chengwen,
388
00:20:22,640 --> 00:20:24,640
don't be too disappointed.
389
00:20:24,750 --> 00:20:26,160
There are plenty of opportunities
390
00:20:26,200 --> 00:20:28,590
in the future.
391
00:20:29,000 --> 00:20:30,640
Yes, Mother.
392
00:20:35,000 --> 00:20:36,550
Even though you've become the Jieyuan,
393
00:20:36,920 --> 00:20:39,350
the journey of the imperial examinations has
just begun.
394
00:20:39,750 --> 00:20:41,830
Don't become complacent.
395
00:20:42,240 --> 00:20:43,960
The Spring Examination and the Emperial
396
00:20:44,400 --> 00:20:46,160
Examination are where true abilities are tested.
397
00:20:47,680 --> 00:20:48,480
Yes.
398
00:20:50,550 --> 00:20:51,350
Xuanyuan,
399
00:20:52,400 --> 00:20:53,590
you also mustn't slack off.
400
00:20:54,160 --> 00:20:56,720
There's still a chance
in the Metropolitan Examination.
401
00:20:58,550 --> 00:20:59,720
Yes, Father.
402
00:21:26,790 --> 00:21:27,960
I've already spoken to Father.
403
00:21:28,440 --> 00:21:29,830
Father has allowed you to stop kneeling,
404
00:21:30,000 --> 00:21:31,200
but you must stay confined to
405
00:21:31,200 --> 00:21:32,210
Bilian Pavilion and not go out.
406
00:21:33,590 --> 00:21:34,920
I've heard about it.
407
00:21:35,000 --> 00:21:36,110
Father must be very happy that
408
00:21:36,310 --> 00:21:37,790
you've passed the examination.
409
00:21:38,160 --> 00:21:39,510
No one in this mansion will dare to
410
00:21:39,510 --> 00:21:41,200
look down on us anymore.
411
00:21:42,350 --> 00:21:44,590
Xuanyuan, what's wrong with you?
412
00:21:44,830 --> 00:21:47,440
Why aren't you happy
after passing the examination?
413
00:21:47,640 --> 00:21:49,000
Not at all.
414
00:21:49,640 --> 00:21:51,000
I've only passed the examination,
415
00:21:51,510 --> 00:21:53,110
how can it compare to becoming the Jieyuan?
416
00:21:59,030 --> 00:22:01,160
Miss Yilian, are you alright?
417
00:22:08,590 --> 00:22:11,000
Did Shanyuan become the Jieyuan?
418
00:22:11,550 --> 00:22:14,240
Miss Yilian, it's Luo Shenyuan who
419
00:22:14,440 --> 00:22:16,200
came in first as the Jieyuan.
420
00:22:27,110 --> 00:22:27,920
Mother.
421
00:22:29,920 --> 00:22:30,720
Kneel down.
422
00:22:36,590 --> 00:22:38,350
It's just this time I didn't pass, isn't it?
423
00:22:38,590 --> 00:22:40,240
I can take the exam again next time.
424
00:22:40,550 --> 00:22:42,000
And there are plenty of people
425
00:22:42,000 --> 00:22:43,240
who fail multiple times.
426
00:22:43,440 --> 00:22:45,000
Why not compare to the best?
427
00:22:45,440 --> 00:22:47,310
I always told you to study hard,
428
00:22:47,310 --> 00:22:48,590
but you never listened.
429
00:22:48,830 --> 00:22:49,920
Now look,
430
00:22:50,000 --> 00:22:50,920
both of the Second branch's
431
00:22:50,920 --> 00:22:52,550
sons made the list.
432
00:22:52,920 --> 00:22:54,510
Only you didn't.
433
00:22:55,240 --> 00:22:56,720
Lin Mao didn't pass either.
434
00:22:56,830 --> 00:22:58,000
Are you comparing yourself to him?
435
00:22:58,350 --> 00:22:59,750
What's his background?
436
00:23:00,000 --> 00:23:01,400
The Luo and Chen families
437
00:23:01,400 --> 00:23:03,000
are both scholarly families.
438
00:23:03,750 --> 00:23:05,590
Your grandfather was a Zhuangyuan,
439
00:23:05,590 --> 00:23:07,240
your father was also Jinshi in the exam.
440
00:23:08,550 --> 00:23:09,590
Your brother
441
00:23:10,590 --> 00:23:12,590
was incredibly intelligent since childhood.
442
00:23:12,590 --> 00:23:13,920
Grandfather is grandfather.
443
00:23:13,920 --> 00:23:14,720
Father is father.
444
00:23:14,720 --> 00:23:15,520
And I am me.
445
00:23:15,520 --> 00:23:16,690
No matter how clever my brother was,
446
00:23:16,690 --> 00:23:17,830
he's already dead.
447
00:23:18,920 --> 00:23:20,440
You unpromising good-for-nothing!
448
00:23:21,240 --> 00:23:23,000
Always wasting time on useless things.
449
00:23:23,030 --> 00:23:24,590
All you care about is martial arts
450
00:23:24,640 --> 00:23:26,310
and military strategies.
451
00:23:26,440 --> 00:23:27,440
Let me tell you,
452
00:23:27,550 --> 00:23:28,350
from tomorrow,
453
00:23:28,350 --> 00:23:29,640
I'll throw all
454
00:23:29,640 --> 00:23:30,920
your junk out.
455
00:23:31,000 --> 00:23:32,200
You'll kneel in the Quiet Hall
456
00:23:32,240 --> 00:23:33,110
overnight as punishment.
457
00:23:43,160 --> 00:23:44,640
Madam, please don't be angry.
458
00:23:44,640 --> 00:23:47,160
Mr. Shanyuan will definitely
pass the exam next time.
459
00:23:47,480 --> 00:23:48,310
Next time?
460
00:23:49,310 --> 00:23:51,240
If he fails again next time,
461
00:23:51,750 --> 00:23:52,550
I will really
462
00:23:52,960 --> 00:23:54,880
be embarrassed.
463
00:23:55,160 --> 00:23:56,960
If Huaiyuan was still alive,
464
00:23:57,350 --> 00:23:58,680
how could
465
00:23:59,790 --> 00:24:01,750
anyone else take the place of the Jieyuan
466
00:24:02,160 --> 00:24:03,480
I wouldn't have
467
00:24:04,350 --> 00:24:05,960
lost all my face.
468
00:24:06,720 --> 00:24:09,160
The rise of Luo Shenyuan
469
00:24:09,510 --> 00:24:11,200
has become a surprise.
470
00:24:11,310 --> 00:24:12,720
Now even the Old Lady
471
00:24:12,720 --> 00:24:14,350
treats him with special respect.
472
00:24:14,550 --> 00:24:16,550
When he had no status or title,
473
00:24:16,750 --> 00:24:18,550
he always protected Luo Yining.
474
00:24:18,550 --> 00:24:19,270
If he
475
00:24:19,270 --> 00:24:21,400
becomes Bangyan or Tanhua in the future...
476
00:24:21,960 --> 00:24:22,790
This road
477
00:24:23,200 --> 00:24:24,680
is still long.
478
00:24:24,960 --> 00:24:28,200
And who knows what will happen.
479
00:24:29,920 --> 00:24:31,350
My head is aching.
480
00:24:32,640 --> 00:24:33,550
So I won't attend
481
00:24:33,550 --> 00:24:34,830
the dinner tonight.
482
00:24:35,350 --> 00:24:37,200
Quickly go and tell the Old Lady for me.
483
00:24:37,790 --> 00:24:38,510
Yes, Madam.
484
00:24:45,220 --> 00:24:46,480
[Lotus Courtyard]
485
00:24:47,720 --> 00:24:48,350
Lin Mao?
486
00:24:48,960 --> 00:24:49,590
Where are you?
487
00:25:00,350 --> 00:25:01,960
You're close with Shen Yuan.
488
00:25:02,680 --> 00:25:03,790
Why didn't you join
489
00:25:03,790 --> 00:25:05,110
his banquet today?
490
00:25:05,790 --> 00:25:08,110
Hairu, please don't tease me.
491
00:25:08,550 --> 00:25:10,030
I'm so upset about not doing well
492
00:25:10,960 --> 00:25:13,200
on the exam that I can't even eat.
493
00:25:15,200 --> 00:25:16,720
Why are you crying now?
494
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Stop crying.
495
00:25:19,640 --> 00:25:21,960
Number of people passing that exam is
496
00:25:21,960 --> 00:25:23,550
rare as a phoenix's feather.
497
00:25:24,030 --> 00:25:25,680
Just put in more effort next time.
498
00:25:26,030 --> 00:25:27,750
I'll talk to Mom and Dad for you.
499
00:25:28,160 --> 00:25:29,920
What makes me feel worst
500
00:25:31,200 --> 00:25:32,960
is letting you down in front of
501
00:25:32,960 --> 00:25:34,070
Mom and Dad.
502
00:25:34,590 --> 00:25:36,790
I'm such a failure.
503
00:25:37,720 --> 00:25:38,790
Don't lose heart.
504
00:25:39,440 --> 00:25:41,200
Put more thought into your studies
505
00:25:41,200 --> 00:25:42,960
from now on.
506
00:25:44,270 --> 00:25:45,200
Let's eat.
507
00:25:45,480 --> 00:25:46,830
I can't eat anymore.
508
00:25:47,640 --> 00:25:48,440
Ruixiang,
509
00:25:48,590 --> 00:25:50,400
go get some porridge and side dishes for him.
510
00:25:50,920 --> 00:25:52,640
Hairu, please punish me.
511
00:25:52,640 --> 00:25:54,030
Let me starve.
512
00:25:54,270 --> 00:25:55,590
How can I do that?
513
00:25:56,270 --> 00:25:57,790
You'll harm your body if you starve yourself.
514
00:25:57,790 --> 00:25:58,550
Wait a moment.
515
00:26:01,920 --> 00:26:04,720
I'm sorry, Hairu.
516
00:26:11,960 --> 00:26:14,590
I'm sorry.
517
00:26:46,110 --> 00:26:46,790
Hairu?
518
00:26:49,550 --> 00:26:50,830
why are you back?
519
00:26:50,830 --> 00:26:52,440
I just came back.
520
00:26:53,510 --> 00:26:55,200
Happiness leads to sorrow.
521
00:26:55,200 --> 00:26:57,310
I knew you couldn't possibly
have changed your nature.
522
00:26:58,070 --> 00:26:58,480
I was wrong.
523
00:26:58,480 --> 00:27:00,030
I'll teach you a lesson you won't forget!
524
00:27:04,880 --> 00:27:07,200
Madam, Mr. Shenyuan has arrived.
525
00:27:20,160 --> 00:27:21,550
Something urgent
526
00:27:22,270 --> 00:27:23,200
at this late hour?
527
00:27:24,590 --> 00:27:26,400
Shenyuan has come to
humbly request that Grandmother
528
00:27:26,590 --> 00:27:29,680
entrust me with that testimony from the past.
529
00:27:33,440 --> 00:27:36,160
It's true that you become
the Jieyuan today.
530
00:27:36,550 --> 00:27:37,830
But there are still
531
00:27:37,830 --> 00:27:40,240
the Metropolitan Examination and Imperial Examination ahead.
532
00:27:40,400 --> 00:27:41,400
How can you
533
00:27:41,400 --> 00:27:43,030
be so sure of your future?
534
00:27:43,400 --> 00:27:44,400
I am confident that
535
00:27:44,830 --> 00:27:46,310
I will not disappoint you.
536
00:27:46,590 --> 00:27:48,200
Alright, sit down.
537
00:27:48,960 --> 00:27:49,790
Yes.
538
00:27:50,160 --> 00:27:51,350
Take a seat and talk.
539
00:27:55,400 --> 00:27:56,310
Shenyuan,
540
00:27:56,960 --> 00:27:59,960
what will you do if
541
00:28:00,440 --> 00:28:01,720
I give you that testimony?
542
00:28:01,880 --> 00:28:02,680
Grandmother,
543
00:28:04,110 --> 00:28:05,920
I understand your concerns.
544
00:28:06,960 --> 00:28:07,830
But I am not
545
00:28:07,830 --> 00:28:08,920
a reckless person.
546
00:28:09,200 --> 00:28:10,200
Now I'm in the family tree,
547
00:28:10,880 --> 00:28:12,070
I will take the honor and
548
00:28:12,070 --> 00:28:13,830
decline of the Luo family as my responsibility.
549
00:28:14,030 --> 00:28:15,070
I will never let the Luo family
550
00:28:15,070 --> 00:28:16,200
fall into danger.
551
00:28:16,590 --> 00:28:18,550
I will also protect Yining.
552
00:28:19,640 --> 00:28:20,440
And if
553
00:28:20,680 --> 00:28:22,200
I still refuse to give you
554
00:28:22,200 --> 00:28:23,270
that testimony?
555
00:28:23,270 --> 00:28:24,400
If you didn't
556
00:28:24,400 --> 00:28:25,400
want to give it to me,
557
00:28:26,200 --> 00:28:27,200
you wouldn't
558
00:28:27,200 --> 00:28:28,550
have talked to me so much today.
559
00:28:29,070 --> 00:28:30,550
I know you've been
560
00:28:30,790 --> 00:28:32,310
observing me these days.
561
00:28:33,310 --> 00:28:34,400
I believe you must have already
562
00:28:34,720 --> 00:28:36,480
made a decision in your heart.
563
00:28:37,440 --> 00:28:39,880
Are you really not afraid of
564
00:28:40,110 --> 00:28:41,440
danger or death?
565
00:28:42,030 --> 00:28:43,550
Grandfather sacrificed himself to clear up
566
00:28:44,590 --> 00:28:45,590
the wrongful case.
567
00:28:46,720 --> 00:28:48,960
Someone must carry on
his integrity and backbone.
568
00:28:49,510 --> 00:28:51,640
You've kept the testimony safe until today.
569
00:28:52,880 --> 00:28:53,750
I guess you've been
570
00:28:53,750 --> 00:28:54,880
expecting someone like me.
571
00:28:56,070 --> 00:28:56,880
Grandmother,
572
00:28:58,440 --> 00:28:59,880
please trust me.
573
00:29:01,240 --> 00:29:02,400
I will
574
00:29:02,400 --> 00:29:04,000
fulfill Grandfather's last wish
575
00:29:04,960 --> 00:29:07,030
while ensuring the safety of the Luo family.
576
00:29:51,070 --> 00:29:53,400
Wenzhai,
577
00:29:53,880 --> 00:29:56,000
he's your grandson.
578
00:29:59,510 --> 00:30:01,510
He can't escape your blessings,
579
00:30:02,790 --> 00:30:05,000
nor your curses.
580
00:30:32,160 --> 00:30:33,480
Shen Yuan,
581
00:30:34,310 --> 00:30:36,440
remember what you've said today.
582
00:30:36,640 --> 00:30:38,920
Otherwise, I will feel sorry
583
00:30:39,640 --> 00:30:42,160
to face your grandfather in the afterlife.
584
00:30:59,790 --> 00:31:00,920
Grandmother, don't worry.
585
00:31:02,200 --> 00:31:03,110
Shen Yuan
586
00:31:04,790 --> 00:31:05,680
will keep it in mind.
587
00:31:10,320 --> 00:31:11,780
[Jimo Court]
588
00:31:35,220 --> 00:31:38,510
[Testimony]
589
00:31:55,750 --> 00:31:57,510
What is the meaning of this, Mr. Song?
590
00:31:59,270 --> 00:32:01,920
You know this already.
591
00:32:05,510 --> 00:32:07,400
I won't accept rewards for no reason,
592
00:32:07,400 --> 00:32:08,920
nor take ill-gotten gains.
593
00:32:09,590 --> 00:32:11,880
The soldiers at the border are fighting bravely,
594
00:32:11,880 --> 00:32:14,110
yet you enrich yourselves with the tea tax.
595
00:32:14,200 --> 00:32:16,310
The lack of military funds threatens
our country's foundation.
596
00:32:16,310 --> 00:32:17,920
As the Deputy Minister of Revenue,
597
00:32:18,070 --> 00:32:19,830
how can I stand idly by?
598
00:32:20,510 --> 00:32:22,030
Don't be unappreciative.
599
00:32:25,790 --> 00:32:29,680
I only seek a clear conscience.
600
00:32:29,890 --> 00:32:31,220
[Testified by Sun Chengwu.]
601
00:32:38,440 --> 00:32:40,350
The case of Li Yinglong accusing Chen Jiuheng
602
00:32:40,350 --> 00:32:42,000
of embezzling disaster relief funds is
603
00:32:42,310 --> 00:32:43,350
indeed a false accusation.
604
00:32:43,830 --> 00:32:45,240
Wang Yuan and Song Yingshan's faction
605
00:32:45,240 --> 00:32:47,160
smuggled tea for personal gain.
606
00:32:47,350 --> 00:32:48,550
Chen Jiuheng reported
607
00:32:48,550 --> 00:32:49,830
this to the Ministry of Justice.
608
00:32:50,440 --> 00:32:52,960
However, Wang Yuan's faction applied pressure
609
00:32:53,200 --> 00:32:55,070
and coerced Deputy Chen to destroy evidence.
610
00:32:55,440 --> 00:32:56,640
Deputy Chen refused.
611
00:32:57,030 --> 00:32:58,550
So Wang Yuan instructed his follower,
612
00:32:58,550 --> 00:32:59,400
Li Yinglong,
613
00:32:59,480 --> 00:33:01,590
to frame Deputy Chen
for embezzling disaster relief funds.
614
00:33:02,200 --> 00:33:04,270
This caused Deputy Chen and his followers to be
615
00:33:04,270 --> 00:33:05,350
falsely accused and imprisoned.
616
00:33:05,640 --> 00:33:07,070
This is a framed charge.
617
00:33:07,400 --> 00:33:08,510
An unprecedented injustice.
618
00:33:09,550 --> 00:33:10,550
Testified by Sun Chengwu.
619
00:33:13,750 --> 00:33:14,880
It's actually Wang Yuan.
620
00:33:15,550 --> 00:33:16,350
No wonder the Old Lady
621
00:33:16,350 --> 00:33:17,790
kept this testimony hidden so tightly.
622
00:33:19,200 --> 00:33:19,960
Young Master,
623
00:33:20,590 --> 00:33:21,790
the road ahead
624
00:33:22,270 --> 00:33:23,920
will be very tough.
625
00:33:26,160 --> 00:33:27,160
Even so,
626
00:33:28,750 --> 00:33:30,310
I will walk it to the end.
627
00:33:31,640 --> 00:33:32,710
[Luo Mansion]
628
00:33:39,960 --> 00:33:42,160
Miss Yixiu, we've been taking this walk
for quite some time now.
629
00:33:42,160 --> 00:33:43,640
Shall we head back?
630
00:33:44,070 --> 00:33:45,550
Let's walk a bit longer, just a bit more.
631
00:33:46,030 --> 00:33:47,720
He hasn't been out for days.
632
00:33:47,720 --> 00:33:49,070
He may feel unwell.
633
00:33:51,240 --> 00:33:52,240
Who's unwell?
634
00:33:54,680 --> 00:33:56,110
Yixiu!
635
00:33:57,400 --> 00:33:58,200
Yixiu,
636
00:33:59,110 --> 00:34:00,000
it's been so long,
637
00:34:00,000 --> 00:34:01,160
are you still upset with me?
638
00:34:01,200 --> 00:34:02,550
I'm fat and ugly,
639
00:34:02,550 --> 00:34:03,880
how dare I be upset with you?
640
00:34:04,110 --> 00:34:05,310
I didn't mean it that way.
641
00:34:06,000 --> 00:34:06,960
You're not ugly at all,
642
00:34:07,110 --> 00:34:08,190
you're just a bit heavier.
643
00:34:09,400 --> 00:34:10,400
What I meant was,
644
00:34:10,800 --> 00:34:11,840
though you are a bit heavier,
645
00:34:12,920 --> 00:34:13,960
I think
646
00:34:13,960 --> 00:34:14,710
you are beautiful.
647
00:34:15,190 --> 00:34:16,510
I think your plumpness
648
00:34:16,510 --> 00:34:17,320
is charming, cute.
649
00:34:17,400 --> 00:34:19,280
Even more adorable than the finest Mohele dolls.
650
00:34:19,960 --> 00:34:21,480
How can you praise someone like that,
651
00:34:21,480 --> 00:34:22,760
comparing me to a mud doll?
652
00:34:23,150 --> 00:34:25,070
Yixiu, please forgive me.
653
00:34:25,360 --> 00:34:26,070
As long as you
654
00:34:26,070 --> 00:34:27,320
forgive me, I'll do anything you ask.
655
00:34:27,960 --> 00:34:29,150
Anything, really?
656
00:34:29,710 --> 00:34:30,550
Just tell me what to do,
657
00:34:30,550 --> 00:34:31,670
and I'll do it.
658
00:34:34,710 --> 00:34:35,800
Recently,
659
00:34:36,000 --> 00:34:36,960
with the war going on, who
660
00:34:36,960 --> 00:34:37,800
knows when it will end.
661
00:34:37,800 --> 00:34:39,150
Even the inferior basil,
662
00:34:39,400 --> 00:34:40,800
let alone the superior ones,
663
00:34:40,800 --> 00:34:41,800
is hard to find.
664
00:34:41,880 --> 00:34:42,670
I'll go look for it.
665
00:34:43,510 --> 00:34:45,280
The border trade has been halted.
666
00:34:45,280 --> 00:34:46,550
Where are you going to find it?
667
00:34:46,590 --> 00:34:47,190
Don't worry!
668
00:34:48,000 --> 00:34:48,920
I admit my mistake
669
00:34:48,920 --> 00:34:50,400
with sincerity and action.
670
00:34:50,710 --> 00:34:51,510
Wait for me.
671
00:34:55,510 --> 00:34:56,670
Slow down a bit.
672
00:35:02,190 --> 00:35:03,000
Young Master,
673
00:35:03,070 --> 00:35:04,510
Qi An says that Daoyan is missing.
674
00:35:04,510 --> 00:35:05,630
Go to the Drum for Complain Court.
675
00:35:05,890 --> 00:35:06,510
[Daoyan]
676
00:35:09,240 --> 00:35:12,080
[Drum for Complain]
677
00:35:28,670 --> 00:35:30,230
Daoyan, you can't go.
678
00:35:30,800 --> 00:35:31,590
Shenyuan,
679
00:35:31,840 --> 00:35:33,000
I knew you'd come.
680
00:35:33,190 --> 00:35:34,150
My mind is made up, don't try
681
00:35:34,190 --> 00:35:35,190
to persuade me anymore.
682
00:35:35,480 --> 00:35:36,840
I got the testimony yesterday.
683
00:35:37,590 --> 00:35:39,000
The mastermind behind it all is Wang Yuan.
684
00:35:39,190 --> 00:35:40,110
His influence in the court
685
00:35:40,110 --> 00:35:40,760
is entrenched.
686
00:35:40,760 --> 00:35:41,760
Just Drum for Complain
687
00:35:41,760 --> 00:35:43,190
won't overturn the case.
688
00:35:43,880 --> 00:35:46,030
Alright,
689
00:35:46,880 --> 00:35:48,280
at least now we know who he is.
690
00:35:53,880 --> 00:35:56,190
Daoyan, come back with me.
691
00:35:57,190 --> 00:35:58,190
Once I enter officialdom,
692
00:35:59,070 --> 00:36:00,840
I'll plan and then go to overturn the case.
693
00:36:00,960 --> 00:36:01,800
How long will it take?
694
00:36:02,760 --> 00:36:03,550
A year?
695
00:36:04,000 --> 00:36:04,760
Five years?
696
00:36:05,630 --> 00:36:06,440
Ten years?
697
00:36:06,630 --> 00:36:08,480
It won't take that long.
698
00:36:09,070 --> 00:36:10,190
Don't you trust me?
699
00:36:10,190 --> 00:36:11,400
Of course I trust you,
700
00:36:12,110 --> 00:36:13,760
but I can't wait that long.
701
00:36:15,030 --> 00:36:16,400
I don't have much time left,
702
00:36:18,000 --> 00:36:19,670
only two or three months to live.
703
00:36:21,840 --> 00:36:22,630
What do you mean?
704
00:36:23,480 --> 00:36:24,320
Over the past two years,
705
00:36:25,400 --> 00:36:26,710
my cough has worsened.
706
00:36:27,000 --> 00:36:28,030
I didn't tell you
707
00:36:28,760 --> 00:36:29,880
to avoid worrying you.
708
00:36:30,550 --> 00:36:32,070
Since fate has decided this for me,
709
00:36:33,280 --> 00:36:34,710
I hope to fulfill my lifelong wish
710
00:36:35,480 --> 00:36:37,480
before I die.
711
00:36:37,710 --> 00:36:38,760
It's enough to
712
00:36:38,760 --> 00:36:39,710
just bring attention back
713
00:36:40,440 --> 00:36:41,320
to Teacher's case.
714
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
No,
715
00:36:45,230 --> 00:36:45,960
I can't watch you
716
00:36:45,960 --> 00:36:46,920
go to your death in vain.
717
00:36:46,920 --> 00:36:48,710
Just let me go, Shenyuan.
718
00:36:49,960 --> 00:36:51,480
Otherwise, I won't die in peace.
719
00:36:55,400 --> 00:36:56,960
I only ask you for one thing.
720
00:36:57,710 --> 00:36:59,110
After I strike the Drum for Complain,
721
00:37:00,110 --> 00:37:00,800
spread the news
722
00:37:00,800 --> 00:37:02,320
as widely as possible.
723
00:37:04,590 --> 00:37:05,510
Do you understand?
724
00:37:06,670 --> 00:37:07,480
Yes, I understand.
725
00:37:09,320 --> 00:37:10,510
It hasn't been easy for you
726
00:37:12,070 --> 00:37:13,070
to get to where you are now.
727
00:37:14,110 --> 00:37:15,400
I'm truly happy for you that
728
00:37:16,960 --> 00:37:18,230
you've passed the imperial examination.
729
00:37:19,030 --> 00:37:20,440
If our master were still alive,
730
00:37:22,710 --> 00:37:24,190
he would definitely be very pleased too.
731
00:37:26,230 --> 00:37:27,030
From now on,
732
00:37:27,150 --> 00:37:28,510
it's up to you to walk your own path.
733
00:37:30,190 --> 00:37:31,760
Just be sure to take care of your safety.
734
00:37:48,250 --> 00:37:50,660
[Drum for Complain Court]
735
00:38:39,660 --> 00:38:42,280
[An ancient and unheard of injustice
awaits to be cleared.]
736
00:38:49,440 --> 00:38:51,800
Lord, should we capture him?
737
00:38:58,150 --> 00:38:58,960
Young Master,
738
00:38:59,000 --> 00:38:59,760
right now, Daoyan
739
00:38:59,760 --> 00:39:00,960
is like a sitting duck.
740
00:39:00,960 --> 00:39:01,550
Lu Jiaxue
741
00:39:01,550 --> 00:39:02,670
won't let him off easily.
742
00:39:03,320 --> 00:39:04,190
Should I still go and
743
00:39:04,190 --> 00:39:05,030
bring Daoyan back?
744
00:39:05,150 --> 00:39:06,150
You can't take him away.
745
00:39:06,440 --> 00:39:07,550
His decision is to
746
00:39:07,550 --> 00:39:08,630
never give up.
747
00:39:11,880 --> 00:39:13,030
Order the Imperial City Division
748
00:39:13,550 --> 00:39:15,000
to station men nearby.
749
00:39:15,320 --> 00:39:16,630
No matter who tries to take him away,
750
00:39:16,840 --> 00:39:17,840
follow that person
751
00:39:18,190 --> 00:39:19,400
and bring them back to me.
752
00:39:19,760 --> 00:39:20,550
Yes, My Lord.
753
00:39:20,920 --> 00:39:22,190
Lu Jiaxue won't
754
00:39:23,590 --> 00:39:25,000
make a move on him for now.
755
00:39:25,150 --> 00:39:25,960
Why?
756
00:39:28,960 --> 00:39:30,280
To Lu Jiaxue,
757
00:39:31,550 --> 00:39:32,800
Daoyan is bait,
758
00:39:33,630 --> 00:39:34,840
bait to lure us out.
759
00:39:35,670 --> 00:39:36,480
In any case, we still
760
00:39:37,480 --> 00:39:38,480
need to send brothers to
761
00:39:38,480 --> 00:39:39,710
secretly protect him
762
00:39:40,000 --> 00:39:40,960
just in case.
763
00:39:42,000 --> 00:39:42,760
Understood.
764
00:39:45,320 --> 00:39:46,760
Lord's intention is
765
00:39:46,960 --> 00:39:49,480
to use Chen Daoyan as bait outside the gate.
766
00:39:49,480 --> 00:39:51,000
Waiting for his accomplices to appear
767
00:39:51,110 --> 00:39:52,480
before rounding them all up.
768
00:39:53,480 --> 00:39:54,320
Assistant Minister Li,
769
00:39:55,880 --> 00:39:57,400
we've been searching for so many years,
770
00:39:58,800 --> 00:40:00,760
and now he's come to us.
771
00:40:01,190 --> 00:40:02,440
We mustn't miss this chance.
772
00:40:03,510 --> 00:40:05,230
Lord Lu's consideration is thorough.
773
00:40:05,230 --> 00:40:07,150
And I am truly impressed.
774
00:40:07,150 --> 00:40:09,400
However, the Imperial Attendant's orders
are that
775
00:40:09,710 --> 00:40:11,510
this matter
776
00:40:11,510 --> 00:40:12,760
cannot be delayed or made public.
777
00:40:12,880 --> 00:40:14,400
The sooner it's resolved,the better.
778
00:40:14,550 --> 00:40:16,510
Otherwise, if the emperor finds out,
779
00:40:16,510 --> 00:40:18,110
it will be troublesome.
780
00:40:18,190 --> 00:40:19,190
At most, three days.
781
00:40:20,550 --> 00:40:21,630
If no accomplices appear
782
00:40:22,590 --> 00:40:24,110
after three days,
783
00:40:24,510 --> 00:40:25,710
I will deal with him myself.
784
00:40:26,550 --> 00:40:28,030
I'll take my leave now.
785
00:40:35,000 --> 00:40:35,800
What?
786
00:40:36,280 --> 00:40:37,960
Daoyan is striking the Drum for Complain.
787
00:40:38,400 --> 00:40:39,760
He's been at it for a whole day,
788
00:40:39,800 --> 00:40:40,710
claiming to seek justice
789
00:40:40,710 --> 00:40:42,400
for the case of Mr. Chen Jiuheng from years ago.
790
00:40:42,920 --> 00:40:44,710
Get the carriage ready, we're leaving now.
791
00:40:44,710 --> 00:40:45,550
Should we go to
792
00:40:45,550 --> 00:40:46,590
Jimo Court for Mr. Shenyuan?
793
00:40:47,110 --> 00:40:47,840
How could Shenyuan
794
00:40:47,840 --> 00:40:48,710
possibly stay in
795
00:40:48,710 --> 00:40:50,150
Jimo Pavilion at a time like this?
796
00:40:50,840 --> 00:40:51,400
Yes, Miss Yining.
797
00:41:16,320 --> 00:41:17,000
Young Master,
798
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
Imperial City Division's
799
00:41:18,000 --> 00:41:18,920
tailing us!
800
00:41:22,280 --> 00:41:23,070
Let's go!
801
00:41:26,840 --> 00:41:27,710
Move aside!
802
00:41:36,440 --> 00:41:37,110
Get in the carriage!
803
00:41:51,030 --> 00:41:51,840
Shenyuan,
804
00:41:52,760 --> 00:41:53,710
why Daoyan
805
00:41:53,760 --> 00:41:55,150
strikes the Drum for Complain?
806
00:41:55,190 --> 00:41:56,150
He wants to reopen the case.
807
00:41:56,550 --> 00:41:57,590
Even if it doesn't succeed,
808
00:41:57,590 --> 00:41:59,190
It'll attract imperial attention.
809
00:41:59,710 --> 00:42:00,960
I inquired about Mr. Chen's case
810
00:42:01,000 --> 00:42:02,190
before.
811
00:42:02,800 --> 00:42:04,280
I heard that it was our grandfather
812
00:42:04,510 --> 00:42:05,760
who presided over the trial.
813
00:42:07,400 --> 00:42:08,150
That's right.
814
00:42:09,360 --> 00:42:11,230
The evidence used to frame our teacher
815
00:42:11,800 --> 00:42:13,150
was flawless,
816
00:42:13,840 --> 00:42:14,760
and the case was closed.
817
00:42:15,000 --> 00:42:15,760
But our grandfather
818
00:42:15,760 --> 00:42:17,150
believed in teacher's character
819
00:42:17,760 --> 00:42:18,710
and held several trials.
820
00:42:18,960 --> 00:42:20,110
Finally, Sun Chengwu
821
00:42:20,110 --> 00:42:21,070
confessed the truth
822
00:42:21,070 --> 00:42:22,920
and wrote a genuine testimony.
823
00:42:23,070 --> 00:42:24,360
But on the night of the final trial,
824
00:42:24,670 --> 00:42:26,000
the Ministry of Justice was set on fire,
825
00:42:26,480 --> 00:42:27,670
and Sun Chengwu was killed.
826
00:42:27,710 --> 00:42:28,670
How did you
827
00:42:29,110 --> 00:42:30,400
come to know all these things?
828
00:42:35,230 --> 00:42:37,510
After returning to the mansion,
829
00:42:37,510 --> 00:42:38,780
Grandfather only met with the Old Lady.
830
00:42:39,510 --> 00:42:40,760
I was hiding outside the window,
831
00:42:41,510 --> 00:42:43,030
so I learned about that testimony.
832
00:42:43,920 --> 00:42:44,670
Before his passing,
833
00:42:44,670 --> 00:42:46,000
he told she to keep the painting safe.
834
00:42:46,000 --> 00:42:47,000
That's how I knew
835
00:42:47,030 --> 00:42:48,000
the testimony
836
00:42:48,190 --> 00:42:49,400
was hidden inside a painting.
837
00:42:51,550 --> 00:42:52,360
So,
838
00:42:53,400 --> 00:42:54,760
when I just got back to the Luo Mansion,
839
00:42:55,280 --> 00:42:56,150
you kept inquiring about
840
00:42:56,150 --> 00:42:57,440
his Pine and Cypress Painting.
841
00:42:57,670 --> 00:42:59,230
And secretly snuck into my private chamber,
842
00:43:00,070 --> 00:43:01,550
all for that testimony.
843
00:43:02,400 --> 00:43:04,590
And all the help and rescuing you did for me
844
00:43:05,070 --> 00:43:06,710
were also for that testimony.
845
00:43:07,480 --> 00:43:09,110
I admit that was part of my intention.
846
00:43:09,150 --> 00:43:10,070
But I genuinely wanted to
847
00:43:10,070 --> 00:43:11,190
help you too.
848
00:43:11,190 --> 00:43:12,360
You're just a liar,
849
00:43:13,150 --> 00:43:13,920
manipulating everyone
850
00:43:13,920 --> 00:43:14,960
around you.
851
00:43:15,000 --> 00:43:16,150
But I don't want to lie to you.
852
00:43:22,320 --> 00:43:23,070
Alright.
853
00:43:23,070 --> 00:43:24,760
After Daoyan's matter is settled,
854
00:43:25,000 --> 00:43:26,630
we'll settle our score properly.
855
00:43:44,140 --> 00:43:49,580
♫ What is there to fear
in the haze of uncertainty ♫
856
00:43:51,220 --> 00:43:56,410
♫ In the heartbeat, there's a trace of light ♫
857
00:43:57,060 --> 00:44:04,140
♫ I dive into the whirlpool
following the threads of time ♫
858
00:44:05,220 --> 00:44:12,550
♫ For you, for me, in pursuit of an outcome ♫
859
00:44:14,130 --> 00:44:21,440
♫ I'd rather plunge into the flames
just to break through the night's blockade ♫
860
00:44:21,810 --> 00:44:27,680
♫ I'd rather fall
revealing the fate that lies ahead ♫
861
00:44:28,170 --> 00:44:34,220
♫ I'd rather bear no fruit
just to become your support ♫
862
00:44:34,810 --> 00:44:40,410
♫ What is there to fear in turning to foam ♫
863
00:44:40,780 --> 00:44:55,610
♫ Love is a shared journey
One day, we'll find our place ♫
864
00:44:59,280 --> 00:45:05,110
♫ Even if I become tiny dust ♫
865
00:45:06,410 --> 00:45:11,710
♫ I will still dance in my own brilliance ♫
866
00:45:12,160 --> 00:45:19,670
♫ I'll navigate through
endless doubts and calm the storms ♫
867
00:45:20,090 --> 00:45:26,420
♫ For you, for me, to turn promises into amber ♫
868
00:45:26,710 --> 00:45:33,660
♫ I'd rather plunge into the flames
using my moment to light up more ♫
869
00:45:33,920 --> 00:45:39,670
♫ I'd rather let go, allowing longing to fade ♫
870
00:45:40,220 --> 00:45:46,330
♫ I'd rather bear no fruit
as long as love stretches far and wide ♫
871
00:45:46,770 --> 00:45:53,410
♫ What is there to fear in turning to foam ♫
872
00:45:54,210 --> 00:46:00,630
♫ Love is you and me, side by side ♫
52769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.