All language subtitles for [English] 【锦绣安宁】第20集 _ 张晚意、任敏主演 _ The Rise of Ning EP20 _ Starring_ Zhang Wanyi, Renmin _ ENG SUB [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,010 --> 00:01:36,760 The Rise of Ning 2 00:01:38,220 --> 00:01:39,760 Episode 20 3 00:01:39,760 --> 00:01:40,560 Xuanyuan, 4 00:01:42,040 --> 00:01:43,760 How dare you! 5 00:01:43,870 --> 00:01:45,480 Father, I didn't! 6 00:01:46,070 --> 00:01:46,790 Father. 7 00:01:46,790 --> 00:01:48,070 Xuanyuan only knows how to read books 8 00:01:48,070 --> 00:01:49,280 and write articles all day. 9 00:01:49,480 --> 00:01:50,280 He didn't prepare 10 00:01:50,280 --> 00:01:51,430 these things at all. 11 00:01:51,430 --> 00:01:52,430 So who did it? 12 00:01:55,560 --> 00:01:56,590 Hairu, 13 00:01:57,760 --> 00:01:59,280 did you prepare all of these? 14 00:02:00,350 --> 00:02:01,430 Yeah, 15 00:02:01,430 --> 00:02:03,000 I bought all the exam prep items 16 00:02:03,000 --> 00:02:04,640 from Viewing Tower. 17 00:02:04,920 --> 00:02:06,040 But these candles 18 00:02:06,230 --> 00:02:07,590 aren't from there. 19 00:02:08,630 --> 00:02:10,120 I prepared three sets in total. 20 00:02:10,190 --> 00:02:11,150 Besides theirs, 21 00:02:11,150 --> 00:02:12,430 Lin Mao also has one. 22 00:02:12,430 --> 00:02:14,100 The ink, brushes, paper, inkstones, 23 00:02:14,100 --> 00:02:15,520 and everything else are exactly the same. 24 00:02:15,520 --> 00:02:16,840 I've got no ulterior motives. 25 00:02:17,400 --> 00:02:18,310 But some people just think 26 00:02:18,310 --> 00:02:19,800 what I prepared isn't good enough 27 00:02:19,800 --> 00:02:20,750 and insist on 28 00:02:21,240 --> 00:02:23,000 doing it themselves. 29 00:02:24,630 --> 00:02:27,630 You've got some nerve! 30 00:02:28,190 --> 00:02:29,560 The honor of our Luo family 31 00:02:29,560 --> 00:02:30,590 was almost 32 00:02:30,960 --> 00:02:32,400 ruined by you. 33 00:02:33,430 --> 00:02:34,360 Father! 34 00:02:35,120 --> 00:02:37,400 Xuanyuan didn't know anything about it. 35 00:02:38,120 --> 00:02:39,400 He didn't do it. 36 00:02:40,910 --> 00:02:42,120 He wouldn't do such a thing. 37 00:02:46,190 --> 00:02:47,240 Recently, 38 00:02:47,910 --> 00:02:49,000 you've been in a daze 39 00:02:49,960 --> 00:02:51,520 and your studies have suffered greatly. 40 00:02:52,150 --> 00:02:53,310 When I tested you on your lessons, 41 00:02:53,310 --> 00:02:55,000 you couldn't answer repeatedly. 42 00:02:55,430 --> 00:02:56,240 In the end, 43 00:02:56,520 --> 00:02:58,400 you cheated by writing on your palm 44 00:02:58,400 --> 00:02:59,430 to get by with me. 45 00:03:00,840 --> 00:03:02,590 I warned you, Luo Xuanyuan, 46 00:03:03,310 --> 00:03:04,840 but you're incorrigible! 47 00:03:06,190 --> 00:03:07,120 I think 48 00:03:07,630 --> 00:03:10,590 you needn't take the exam today. 49 00:03:11,590 --> 00:03:12,430 Someone! 50 00:03:13,000 --> 00:03:14,430 Take him to Quiet Hall 51 00:03:14,430 --> 00:03:15,590 for family discipline! 52 00:03:15,590 --> 00:03:16,430 Father. 53 00:03:16,430 --> 00:03:18,120 I did it. 54 00:03:25,590 --> 00:03:26,400 Yilian, 55 00:03:26,800 --> 00:03:27,960 why did you do this? 56 00:03:28,430 --> 00:03:29,750 It's all my fault. 57 00:03:29,910 --> 00:03:31,150 I thought I was doing it 58 00:03:31,150 --> 00:03:32,840 for Xuanyuan's sake, 59 00:03:33,310 --> 00:03:34,800 but he knows nothing about it. 60 00:03:34,800 --> 00:03:35,800 Father, punish me 61 00:03:35,960 --> 00:03:37,240 if you must. 62 00:03:41,520 --> 00:03:43,190 Do whatever you want to punish me. 63 00:03:43,560 --> 00:03:44,960 Just don't let it affect 64 00:03:45,030 --> 00:03:47,400 Xuanyuan's exam because of me. 65 00:03:51,000 --> 00:03:51,710 Where are the items 66 00:03:51,710 --> 00:03:52,910 your mother prepared for you? 67 00:03:56,630 --> 00:03:57,430 It's... 68 00:03:58,800 --> 00:04:00,000 It's in my room. 69 00:04:00,030 --> 00:04:00,960 Go fetch it 70 00:04:01,240 --> 00:04:02,430 and take it to the exam. 71 00:04:03,030 --> 00:04:04,030 If you can't pass, 72 00:04:04,400 --> 00:04:05,840 don't come back. 73 00:04:06,800 --> 00:04:07,630 And you, 74 00:04:08,520 --> 00:04:10,150 go kneel in the Quiet Hall. 75 00:04:10,750 --> 00:04:12,240 If Xuanyuan doesn't pass, 76 00:04:13,800 --> 00:04:15,400 you stay knelt down. 77 00:04:32,800 --> 00:04:33,600 Yixiu. 78 00:04:38,560 --> 00:04:40,040 I'm leaving now. 79 00:04:42,630 --> 00:04:43,630 What if I don't pass the exam? 80 00:04:44,600 --> 00:04:46,510 Isn't that something we've known for a while? 81 00:04:46,950 --> 00:04:47,750 Yeah. 82 00:04:48,720 --> 00:04:49,510 Oh, by the way, 83 00:04:49,800 --> 00:04:50,870 why did you suddenly visit 84 00:04:50,870 --> 00:04:52,240 the princess a while back? 85 00:04:52,240 --> 00:04:52,800 Aright, 86 00:04:52,800 --> 00:04:53,600 do you still 87 00:04:53,720 --> 00:04:54,480 remember Han Zhao? 88 00:04:54,510 --> 00:04:56,120 He's actually the princess' son. 89 00:04:56,160 --> 00:04:57,600 He's the princess' son? 90 00:04:58,630 --> 00:05:00,040 Why am I even telling you this? 91 00:05:00,510 --> 00:05:01,310 Yixiu. 92 00:05:02,630 --> 00:05:03,680 The reason I said that 93 00:05:03,680 --> 00:05:04,720 to my sister before is 94 00:05:04,720 --> 00:05:05,510 because someone 95 00:05:05,510 --> 00:05:07,120 looked down on us for being merchants. 96 00:05:07,360 --> 00:05:08,430 In the heat of the moment, 97 00:05:08,430 --> 00:05:09,800 I let my guard down and spoke too freely. 98 00:05:10,190 --> 00:05:11,950 I didn't mean to target you. 99 00:05:13,560 --> 00:05:14,920 I really know I was wrong. 100 00:05:16,430 --> 00:05:17,240 Where has Lin Mao 101 00:05:17,510 --> 00:05:18,800 run off to this time? 102 00:05:19,360 --> 00:05:20,920 I'll come find you after the exam. 103 00:05:20,920 --> 00:05:21,800 Don't be mad at me. 104 00:05:21,800 --> 00:05:22,560 I'm leaving now. 105 00:05:29,240 --> 00:05:30,040 Forget it. 106 00:05:30,040 --> 00:05:31,600 Even the Wenchang star can't save him. 107 00:05:39,310 --> 00:05:43,610 [The Examination Hall] 108 00:05:46,630 --> 00:05:47,560 Everything is ready. 109 00:05:47,750 --> 00:05:48,560 Alright. 110 00:05:49,310 --> 00:05:50,190 Don't worry, Mother. 111 00:05:50,800 --> 00:05:51,430 That's good. 112 00:05:54,680 --> 00:05:56,040 Don't be distracted during the exam. 113 00:05:57,160 --> 00:05:58,120 Do your best. 114 00:06:02,680 --> 00:06:04,120 You're just too soft-hearted. 115 00:06:05,830 --> 00:06:07,310 He is just clueless about it all. 116 00:06:07,920 --> 00:06:10,160 Years of arduous study, culminating in one exam every three years. 117 00:06:10,830 --> 00:06:12,390 I don't really want to ruin him. 118 00:06:15,800 --> 00:06:17,630 Although Luo Yilian's intentions aren't pure, 119 00:06:18,000 --> 00:06:19,120 she's not very bright. 120 00:06:19,390 --> 00:06:20,600 Her little tricks 121 00:06:20,600 --> 00:06:21,920 can't fool you. 122 00:06:22,750 --> 00:06:24,040 If she doesn't provoke me, 123 00:06:24,040 --> 00:06:25,390 I won't cause any trouble. 124 00:06:25,920 --> 00:06:27,310 But if she harms you, 125 00:06:27,560 --> 00:06:28,830 I won't let her off easily. 126 00:06:32,150 --> 00:06:33,560 [The Examination Hall] 127 00:06:39,480 --> 00:06:40,000 Here I go. 128 00:06:40,190 --> 00:06:40,750 Go ahead. 129 00:06:41,160 --> 00:06:42,190 Do your best. 130 00:06:42,190 --> 00:06:43,310 Alright. 131 00:06:44,560 --> 00:06:45,560 Oh, by the way, Shenyuan, 132 00:06:45,830 --> 00:06:46,800 I've remembered it! 133 00:06:46,800 --> 00:06:47,430 I almost forgot. 134 00:06:47,600 --> 00:06:48,040 What is it? 135 00:06:48,040 --> 00:06:48,480 Come on. 136 00:06:51,600 --> 00:06:53,630 Here, Shenyuan, quickly pick a branch. 137 00:06:59,160 --> 00:07:00,040 Great! 138 00:07:00,190 --> 00:07:01,830 This time you'll definitely win the top honor. 139 00:07:02,800 --> 00:07:03,720 Thanks for thinking of it. 140 00:07:04,190 --> 00:07:05,040 Keep it safe for me. 141 00:07:06,950 --> 00:07:07,830 I'm going in now. 142 00:07:14,440 --> 00:07:14,610 [The Examination Hall] 143 00:07:22,040 --> 00:07:22,830 Luo Yining, 144 00:07:23,160 --> 00:07:24,830 you were trying to harm Xuanyuan, 145 00:07:24,870 --> 00:07:25,480 weren't you? 146 00:07:27,040 --> 00:07:28,750 It's clearly you who wanted to harm Shenyuan! 147 00:07:29,510 --> 00:07:31,190 You were afraid he'd outshine Xuanyuuan 148 00:07:31,390 --> 00:07:32,920 and make you lose face in the Luo family! 149 00:07:32,920 --> 00:07:33,920 You're talking nonsense! 150 00:07:34,000 --> 00:07:34,920 I didn't do it. 151 00:07:35,390 --> 00:07:37,160 Xuanyuan is the best. 152 00:07:37,160 --> 00:07:38,040 Don't think 153 00:07:38,040 --> 00:07:39,000 I can't see 154 00:07:39,000 --> 00:07:39,750 what you've done 155 00:07:39,750 --> 00:07:40,830 to Shenyuan's things. 156 00:07:41,000 --> 00:07:42,510 I've heard quite a few rumors 157 00:07:42,600 --> 00:07:43,430 about such tricks when 158 00:07:43,430 --> 00:07:44,430 I was in the villa. 159 00:07:45,040 --> 00:07:46,240 All I did was tamper with 160 00:07:46,240 --> 00:07:48,160 what Lin Hairu gave to Shenyuan. 161 00:07:48,600 --> 00:07:50,040 I didn't put anything in Xuanyuan's at all. 162 00:07:50,040 --> 00:07:51,360 It was you who put that candle 163 00:07:51,430 --> 00:07:53,510 with a note in Xuanyuan's exam basket, 164 00:07:53,560 --> 00:07:54,800 trying to frame him. 165 00:07:58,040 --> 00:07:59,040 So, you admit it? 166 00:08:02,600 --> 00:08:03,950 I was just using your tactics 167 00:08:03,950 --> 00:08:05,240 against you. 168 00:08:05,680 --> 00:08:06,160 Did you 169 00:08:06,920 --> 00:08:08,560 also collude with Lin Hairu 170 00:08:09,000 --> 00:08:10,510 to deliberately suggest that 171 00:08:10,510 --> 00:08:11,240 Father should check? 172 00:08:11,240 --> 00:08:11,920 You always think 173 00:08:11,920 --> 00:08:13,390 others are framing you. 174 00:08:13,830 --> 00:08:15,600 Remember, evil deeds will rebound on the doer. 175 00:08:17,430 --> 00:08:18,800 Think about it carefully. 176 00:08:35,380 --> 00:08:38,660 [The Examination Hall] 177 00:08:42,750 --> 00:08:43,630 Free at last! 178 00:08:44,550 --> 00:08:45,750 Uncle Lin. 179 00:08:45,870 --> 00:08:46,480 Shenyuan. 180 00:08:46,480 --> 00:08:48,200 Aren't you tired after three days of exams? 181 00:08:49,200 --> 00:08:50,120 Tired? Not a bit. 182 00:08:50,200 --> 00:08:51,320 I feel like 183 00:08:51,320 --> 00:08:52,240 I've been reborn. 184 00:08:52,240 --> 00:08:54,630 Today, let's live for the moment and enjoy our drinks! 185 00:08:55,200 --> 00:08:56,440 Uncle Lin, you did well on the exam. 186 00:08:57,790 --> 00:08:59,030 What's it to you? 187 00:08:59,440 --> 00:09:01,240 If I didn't do well, so be it. 188 00:09:01,320 --> 00:09:02,200 I won't cheat. 189 00:09:02,910 --> 00:09:03,720 Uncle, 190 00:09:04,030 --> 00:09:05,630 the carriage is over there. Let's go. 191 00:09:06,200 --> 00:09:06,960 Let's go! 192 00:09:08,330 --> 00:09:10,220 [The Examination Hall] 193 00:09:16,010 --> 00:09:18,230 [The Examination Hall: The Honor Roll] 194 00:09:19,110 --> 00:09:20,530 [The Honor Roll] 195 00:09:29,910 --> 00:09:31,200 Madam Chen, look over here. 196 00:09:32,720 --> 00:09:33,750 Liu Jing 197 00:09:33,790 --> 00:09:35,120 greets Madam Chen 198 00:09:38,600 --> 00:09:39,390 and Miss Yiyu. 199 00:09:45,480 --> 00:09:46,270 Mother, 200 00:09:46,630 --> 00:09:47,510 am I really going to be 201 00:09:47,510 --> 00:09:48,960 betrothed to someone from the Liu family? 202 00:09:49,720 --> 00:09:50,750 Your grandmother 203 00:09:50,750 --> 00:09:52,150 just mentioned it casually. 204 00:09:52,200 --> 00:09:53,240 It doesn't count. 205 00:09:53,600 --> 00:09:55,440 Let's wait and see the results of the exam. 206 00:10:05,240 --> 00:10:06,720 I told you to hurry up. 207 00:10:06,730 --> 00:10:07,550 There are so many people. 208 00:10:07,550 --> 00:10:08,910 We can't even get in. 209 00:10:09,000 --> 00:10:10,440 Aright, it's all my fault. 210 00:10:10,670 --> 00:10:11,360 I'll let you 211 00:10:11,360 --> 00:10:12,440 stand on my shoulders to see. 212 00:10:12,630 --> 00:10:13,440 Okay. 213 00:10:14,320 --> 00:10:15,550 The results are out! 214 00:10:17,000 --> 00:10:18,240 Please step back. 215 00:10:18,600 --> 00:10:19,230 Move a little more. 216 00:10:59,330 --> 00:11:02,110 [The thirty-fourth one, Luo Xuanyuan.] 217 00:11:02,960 --> 00:11:04,150 Xuanyuan passed! 218 00:11:04,240 --> 00:11:05,550 Look! He's the thirty-fourth! 219 00:11:06,440 --> 00:11:07,320 Great news! 220 00:11:07,320 --> 00:11:08,000 Miss Yilian doesn't 221 00:11:08,000 --> 00:11:09,440 have to kneel in the Quiet Hall anymore. 222 00:11:13,600 --> 00:11:14,510 Xuanyuan hasn't 223 00:11:14,550 --> 00:11:16,630 wasted all those years of hard study, at least. 224 00:11:16,910 --> 00:11:18,320 Unlike Lin Mao, 225 00:11:18,750 --> 00:11:20,360 who probably knew he wouldn't pass 226 00:11:20,360 --> 00:11:22,240 and didn't even dare to come see the results. 227 00:11:28,440 --> 00:11:31,160 [The twenty-first one, Liu Jing.] 228 00:11:32,960 --> 00:11:33,750 Miss Yiyu, 229 00:11:34,960 --> 00:11:35,750 I passed! 230 00:11:37,910 --> 00:11:39,200 I saw it. 231 00:11:39,200 --> 00:11:41,030 My mother said, once I pass the imperial examination, 232 00:11:41,240 --> 00:11:42,440 I'll I'll propose to the Luo mansion. 233 00:11:42,510 --> 00:11:44,000 I'll go back and tell my parents right away. 234 00:11:44,360 --> 00:11:45,720 I'll prepare the betrothal gifts properly 235 00:11:45,720 --> 00:11:47,120 and won't treat you with disrespect. 236 00:11:47,510 --> 00:11:49,750 Please wait for my good news, Miss Yiyu. 237 00:12:38,450 --> 00:12:40,350 [Jieyuan, Luo Shenyuan.] 238 00:12:41,630 --> 00:12:42,440 Shenyuan! 239 00:12:42,790 --> 00:12:44,550 Jieyuan! You've become the Jieyuan! 240 00:12:48,130 --> 00:12:50,220 [Jieyuan, Luo Shenyuan.] 241 00:13:09,630 --> 00:13:10,300 Fantastic, Shenyuan! 242 00:13:10,300 --> 00:13:11,550 Okay, calm down. 243 00:13:11,550 --> 00:13:12,630 Keep it down, keep it down. 244 00:13:12,630 --> 00:13:13,960 I knew you could do it. 245 00:13:13,960 --> 00:13:14,720 Hush now. 246 00:13:15,000 --> 00:13:16,600 Shenyuan. Congratulations to Mr. Shenyuan. 247 00:13:16,720 --> 00:13:18,120 Congratulations on coming in first! 248 00:13:18,120 --> 00:13:19,840 Thank you, Mother. Thank you, Yixiu. 249 00:13:20,320 --> 00:13:21,840 So this Young Master is the Jieyuan? 250 00:13:22,000 --> 00:13:22,840 A true phoenix among men! 251 00:13:22,840 --> 00:13:23,750 Thank you. 252 00:13:23,750 --> 00:13:24,270 Young Master, 253 00:13:24,270 --> 00:13:26,360 my daughter is still unmarried. 254 00:13:26,510 --> 00:13:26,960 Master, 255 00:13:27,270 --> 00:13:29,390 why not come back to the mansion with me? 256 00:13:29,630 --> 00:13:31,000 Young Master, Young Master! 257 00:13:36,070 --> 00:13:37,010 [Modest Like a Bamboo] 258 00:13:37,630 --> 00:13:38,440 Passed! 259 00:13:38,630 --> 00:13:39,630 Passed the examination! 260 00:13:40,200 --> 00:13:43,790 Wonderful news! We passed! 261 00:13:44,000 --> 00:13:46,720 Passed, passed! 262 00:13:47,750 --> 00:13:48,630 Who passed? 263 00:13:48,630 --> 00:13:51,000 Mr. Xuanyuan passed and ranked thirty-fourth! 264 00:13:51,200 --> 00:13:52,000 Excellent! 265 00:13:52,720 --> 00:13:53,510 Mother, 266 00:13:54,000 --> 00:13:56,120 I bring you joyous tidings. 267 00:13:56,440 --> 00:13:57,510 Congratulations, Mother! 268 00:13:57,630 --> 00:13:58,720 Congratulations, Chengzhang! 269 00:13:58,960 --> 00:14:00,910 And how about the other young master? 270 00:14:01,000 --> 00:14:02,030 Replying to the Old Lady, 271 00:14:02,510 --> 00:14:04,360 Mr. Shenyuan has also passed. 272 00:14:05,840 --> 00:14:06,720 He... he passed too? 273 00:14:07,000 --> 00:14:08,960 Mr. Shenyuan has won the Jieyuan in the examination! 274 00:14:08,960 --> 00:14:09,790 Jieyuan?! 275 00:14:10,320 --> 00:14:11,600 Take your time, 276 00:14:11,600 --> 00:14:12,790 Speak slowly, one word at a time. 277 00:14:12,790 --> 00:14:14,200 Louder, please. 278 00:14:15,790 --> 00:14:17,200 Congratulations to Madam! 279 00:14:17,510 --> 00:14:20,550 Mr. Luo Shenyuan has ranked first. 280 00:14:20,550 --> 00:14:21,390 The Jieyuan! 281 00:14:23,790 --> 00:14:25,510 Congratulations to Madam on this joyous occasion! 282 00:14:25,630 --> 00:14:27,000 Congratulations to Mr. Chengzhang! 283 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Congratulations, Mother! 284 00:14:48,200 --> 00:14:49,840 Alright, stop smiling like that. 285 00:14:49,840 --> 00:14:51,840 Your face won't get sore? 286 00:14:52,750 --> 00:14:54,320 I've only heard about snatching brides 287 00:14:54,320 --> 00:14:55,910 under the results board. 288 00:14:56,200 --> 00:14:57,550 Seeing it with my own eyes today, 289 00:14:57,550 --> 00:14:59,120 it is truly an eye-opener. 290 00:14:59,360 --> 00:15:00,510 Fortunately, I ran away. 291 00:15:00,910 --> 00:15:02,840 Otherwise, I might've been taken to some unknown family. 292 00:15:02,960 --> 00:15:04,240 Let me wish you to 293 00:15:04,240 --> 00:15:05,630 get a Shengyuan 294 00:15:05,840 --> 00:15:06,910 and a Zhuangyuan. 295 00:15:06,910 --> 00:15:09,150 More people will try to take marriage by force under the results. 296 00:15:09,630 --> 00:15:10,440 But 297 00:15:10,630 --> 00:15:12,200 I think someone will soon come to our mansion 298 00:15:12,200 --> 00:15:13,630 to discuss marriage arrangements. 299 00:15:13,720 --> 00:15:14,440 Then I'll have 300 00:15:14,440 --> 00:15:16,000 a sister-in-law. 301 00:15:16,150 --> 00:15:17,000 Why do you always 302 00:15:17,000 --> 00:15:17,960 think about 303 00:15:17,960 --> 00:15:18,910 these useless things? 304 00:15:19,200 --> 00:15:20,720 Useless things? 305 00:15:21,000 --> 00:15:21,840 Do you 306 00:15:21,840 --> 00:15:23,630 plan to stay single forever? 307 00:15:24,000 --> 00:15:24,840 If I can't marry 308 00:15:24,840 --> 00:15:26,000 someone I love, 309 00:15:26,440 --> 00:15:28,320 I won't marry at all in this lifetime. 310 00:15:28,510 --> 00:15:29,320 Alright. 311 00:15:29,630 --> 00:15:31,000 Then I hope Shenyuan 312 00:15:31,030 --> 00:15:32,630 meets his true love soon. 313 00:15:33,000 --> 00:15:33,600 Then 314 00:15:33,600 --> 00:15:35,440 I can have an sister-in-law sooner. 315 00:15:51,840 --> 00:15:54,510 Lord, there's only this unnamed grave 316 00:15:54,720 --> 00:15:56,550 left around this Villa of Peach Blossom Haven. 317 00:16:15,000 --> 00:16:15,790 Let's dig. 318 00:16:16,630 --> 00:16:17,440 Do it. 319 00:17:16,829 --> 00:17:17,639 My Lord, 320 00:17:20,310 --> 00:17:23,200 by the looks of the body, it's definitely a female corpse. 321 00:17:26,829 --> 00:17:28,349 What about the things I asked you to look into? 322 00:17:34,440 --> 00:17:36,720 When Miss Yining stay at the villa, 323 00:17:37,480 --> 00:17:38,200 it's true that her 324 00:17:38,200 --> 00:17:39,550 personal maid did pass away. 325 00:17:42,350 --> 00:17:43,400 Her name was Xu Mei? 326 00:17:44,440 --> 00:17:45,240 Indeed, 327 00:17:46,550 --> 00:17:47,440 she was called Meimei. 328 00:18:01,830 --> 00:18:03,110 Let's bury her properly. 329 00:18:18,440 --> 00:18:19,200 Tell everyone to 330 00:18:19,200 --> 00:18:20,920 take a three-day break from all the farmland. 331 00:18:21,070 --> 00:18:21,880 Yes, Madam Lin. 332 00:18:25,000 --> 00:18:27,110 Congratulations to the Jieyuan. 333 00:18:27,640 --> 00:18:28,790 Congratulations to you too! 334 00:18:28,830 --> 00:18:30,000 Ruixiang, scatter the coins! 335 00:18:30,000 --> 00:18:30,640 Okay. 336 00:18:30,640 --> 00:18:31,480 Share 337 00:18:31,480 --> 00:18:32,920 the joy of our Luo family! 338 00:18:34,000 --> 00:18:37,440 Thank you, Madam Lin! 339 00:18:37,480 --> 00:18:38,550 Thanks, Madam Lin! 340 00:18:38,590 --> 00:18:39,720 Thank you. 341 00:18:39,750 --> 00:18:41,920 Thank you, Madam Lin! 342 00:18:41,960 --> 00:18:43,270 Congratulations! 343 00:18:47,440 --> 00:18:48,720 Thank you, Madam Lin! 344 00:18:49,070 --> 00:18:49,720 Mine, mine! 345 00:18:50,270 --> 00:18:51,160 Give me one! 346 00:18:51,160 --> 00:18:51,920 This is mine! 347 00:18:52,200 --> 00:18:52,790 Congratulations! 348 00:18:52,790 --> 00:18:54,070 Thank you, Madam Lin! 349 00:18:54,070 --> 00:18:55,880 Thank you, thank you. 350 00:18:56,240 --> 00:18:57,590 Greeting to Grandmother. 351 00:18:59,750 --> 00:19:01,030 Rise quickly, now. 352 00:19:03,200 --> 00:19:04,000 Yes. 353 00:19:06,550 --> 00:19:08,960 Shenyuan and Xuanyuan have both passed the exam. 354 00:19:09,310 --> 00:19:10,680 This is indeed a great joy 355 00:19:10,680 --> 00:19:11,920 for our Luo family! 356 00:19:11,920 --> 00:19:12,640 Today, 357 00:19:12,640 --> 00:19:14,240 we've prepared a feast. 358 00:19:14,310 --> 00:19:17,310 We gather here to celebrate. 359 00:19:17,440 --> 00:19:19,240 No one is allowed to miss it! 360 00:19:20,550 --> 00:19:22,110 Thank you, Grandmother. 361 00:19:22,720 --> 00:19:24,030 Don't thank me. 362 00:19:24,440 --> 00:19:25,440 it's your father who 363 00:19:25,440 --> 00:19:27,160 had this feast prepared. 364 00:19:29,920 --> 00:19:30,920 Thank you, Father. 365 00:19:34,030 --> 00:19:35,550 Mother, you're back from distributing the alms. 366 00:19:39,720 --> 00:19:40,960 Congratulations, Mother. 367 00:19:42,590 --> 00:19:44,960 Look at you, all radiant with joy. 368 00:19:45,030 --> 00:19:46,830 How much wealth have you given away? 369 00:19:46,830 --> 00:19:47,830 Not much, really. 370 00:19:48,240 --> 00:19:49,510 But isn't it wonderful to 371 00:19:49,510 --> 00:19:50,720 see Shenyuan doing so well? 372 00:19:50,720 --> 00:19:53,030 Now, as the legitimate mother of the Jieyuan, 373 00:19:53,030 --> 00:19:54,550 you should be happy. 374 00:19:54,720 --> 00:19:56,750 Chengzhang, when you have time, 375 00:19:56,750 --> 00:19:58,400 take Hairu to the temple 376 00:19:58,400 --> 00:19:59,590 to fulfill our vows. 377 00:20:00,510 --> 00:20:01,440 Yes, Mother. 378 00:20:02,440 --> 00:20:04,830 Mother, you've spent so much. 379 00:20:04,920 --> 00:20:06,240 How comes that? 380 00:20:06,440 --> 00:20:07,920 You've made me proud. 381 00:20:08,240 --> 00:20:10,550 Mother, please be frugal. 382 00:20:10,590 --> 00:20:11,400 More exams 383 00:20:11,400 --> 00:20:13,030 are coming up. 384 00:20:13,200 --> 00:20:14,510 Don't worry. 385 00:20:15,000 --> 00:20:16,590 As long as Shenyuan studies hard, 386 00:20:16,720 --> 00:20:19,350 I'll distribute as much as I want. 387 00:20:21,350 --> 00:20:22,310 Chengwen, 388 00:20:22,640 --> 00:20:24,640 don't be too disappointed. 389 00:20:24,750 --> 00:20:26,160 There are plenty of opportunities 390 00:20:26,200 --> 00:20:28,590 in the future. 391 00:20:29,000 --> 00:20:30,640 Yes, Mother. 392 00:20:35,000 --> 00:20:36,550 Even though you've become the Jieyuan, 393 00:20:36,920 --> 00:20:39,350 the journey of the imperial examinations has just begun. 394 00:20:39,750 --> 00:20:41,830 Don't become complacent. 395 00:20:42,240 --> 00:20:43,960 The Spring Examination and the Emperial 396 00:20:44,400 --> 00:20:46,160 Examination are where true abilities are tested. 397 00:20:47,680 --> 00:20:48,480 Yes. 398 00:20:50,550 --> 00:20:51,350 Xuanyuan, 399 00:20:52,400 --> 00:20:53,590 you also mustn't slack off. 400 00:20:54,160 --> 00:20:56,720 There's still a chance in the Metropolitan Examination. 401 00:20:58,550 --> 00:20:59,720 Yes, Father. 402 00:21:26,790 --> 00:21:27,960 I've already spoken to Father. 403 00:21:28,440 --> 00:21:29,830 Father has allowed you to stop kneeling, 404 00:21:30,000 --> 00:21:31,200 but you must stay confined to 405 00:21:31,200 --> 00:21:32,210 Bilian Pavilion and not go out. 406 00:21:33,590 --> 00:21:34,920 I've heard about it. 407 00:21:35,000 --> 00:21:36,110 Father must be very happy that 408 00:21:36,310 --> 00:21:37,790 you've passed the examination. 409 00:21:38,160 --> 00:21:39,510 No one in this mansion will dare to 410 00:21:39,510 --> 00:21:41,200 look down on us anymore. 411 00:21:42,350 --> 00:21:44,590 Xuanyuan, what's wrong with you? 412 00:21:44,830 --> 00:21:47,440 Why aren't you happy after passing the examination? 413 00:21:47,640 --> 00:21:49,000 Not at all. 414 00:21:49,640 --> 00:21:51,000 I've only passed the examination, 415 00:21:51,510 --> 00:21:53,110 how can it compare to becoming the Jieyuan? 416 00:21:59,030 --> 00:22:01,160 Miss Yilian, are you alright? 417 00:22:08,590 --> 00:22:11,000 Did Shanyuan become the Jieyuan? 418 00:22:11,550 --> 00:22:14,240 Miss Yilian, it's Luo Shenyuan who 419 00:22:14,440 --> 00:22:16,200 came in first as the Jieyuan. 420 00:22:27,110 --> 00:22:27,920 Mother. 421 00:22:29,920 --> 00:22:30,720 Kneel down. 422 00:22:36,590 --> 00:22:38,350 It's just this time I didn't pass, isn't it? 423 00:22:38,590 --> 00:22:40,240 I can take the exam again next time. 424 00:22:40,550 --> 00:22:42,000 And there are plenty of people 425 00:22:42,000 --> 00:22:43,240 who fail multiple times. 426 00:22:43,440 --> 00:22:45,000 Why not compare to the best? 427 00:22:45,440 --> 00:22:47,310 I always told you to study hard, 428 00:22:47,310 --> 00:22:48,590 but you never listened. 429 00:22:48,830 --> 00:22:49,920 Now look, 430 00:22:50,000 --> 00:22:50,920 both of the Second branch's 431 00:22:50,920 --> 00:22:52,550 sons made the list. 432 00:22:52,920 --> 00:22:54,510 Only you didn't. 433 00:22:55,240 --> 00:22:56,720 Lin Mao didn't pass either. 434 00:22:56,830 --> 00:22:58,000 Are you comparing yourself to him? 435 00:22:58,350 --> 00:22:59,750 What's his background? 436 00:23:00,000 --> 00:23:01,400 The Luo and Chen families 437 00:23:01,400 --> 00:23:03,000 are both scholarly families. 438 00:23:03,750 --> 00:23:05,590 Your grandfather was a Zhuangyuan, 439 00:23:05,590 --> 00:23:07,240 your father was also Jinshi in the exam. 440 00:23:08,550 --> 00:23:09,590 Your brother 441 00:23:10,590 --> 00:23:12,590 was incredibly intelligent since childhood. 442 00:23:12,590 --> 00:23:13,920 Grandfather is grandfather. 443 00:23:13,920 --> 00:23:14,720 Father is father. 444 00:23:14,720 --> 00:23:15,520 And I am me. 445 00:23:15,520 --> 00:23:16,690 No matter how clever my brother was, 446 00:23:16,690 --> 00:23:17,830 he's already dead. 447 00:23:18,920 --> 00:23:20,440 You unpromising good-for-nothing! 448 00:23:21,240 --> 00:23:23,000 Always wasting time on useless things. 449 00:23:23,030 --> 00:23:24,590 All you care about is martial arts 450 00:23:24,640 --> 00:23:26,310 and military strategies. 451 00:23:26,440 --> 00:23:27,440 Let me tell you, 452 00:23:27,550 --> 00:23:28,350 from tomorrow, 453 00:23:28,350 --> 00:23:29,640 I'll throw all 454 00:23:29,640 --> 00:23:30,920 your junk out. 455 00:23:31,000 --> 00:23:32,200 You'll kneel in the Quiet Hall 456 00:23:32,240 --> 00:23:33,110 overnight as punishment. 457 00:23:43,160 --> 00:23:44,640 Madam, please don't be angry. 458 00:23:44,640 --> 00:23:47,160 Mr. Shanyuan will definitely pass the exam next time. 459 00:23:47,480 --> 00:23:48,310 Next time? 460 00:23:49,310 --> 00:23:51,240 If he fails again next time, 461 00:23:51,750 --> 00:23:52,550 I will really 462 00:23:52,960 --> 00:23:54,880 be embarrassed. 463 00:23:55,160 --> 00:23:56,960 If Huaiyuan was still alive, 464 00:23:57,350 --> 00:23:58,680 how could 465 00:23:59,790 --> 00:24:01,750 anyone else take the place of the Jieyuan 466 00:24:02,160 --> 00:24:03,480 I wouldn't have 467 00:24:04,350 --> 00:24:05,960 lost all my face. 468 00:24:06,720 --> 00:24:09,160 The rise of Luo Shenyuan 469 00:24:09,510 --> 00:24:11,200 has become a surprise. 470 00:24:11,310 --> 00:24:12,720 Now even the Old Lady 471 00:24:12,720 --> 00:24:14,350 treats him with special respect. 472 00:24:14,550 --> 00:24:16,550 When he had no status or title, 473 00:24:16,750 --> 00:24:18,550 he always protected Luo Yining. 474 00:24:18,550 --> 00:24:19,270 If he 475 00:24:19,270 --> 00:24:21,400 becomes Bangyan or Tanhua in the future... 476 00:24:21,960 --> 00:24:22,790 This road 477 00:24:23,200 --> 00:24:24,680 is still long. 478 00:24:24,960 --> 00:24:28,200 And who knows what will happen. 479 00:24:29,920 --> 00:24:31,350 My head is aching. 480 00:24:32,640 --> 00:24:33,550 So I won't attend 481 00:24:33,550 --> 00:24:34,830 the dinner tonight. 482 00:24:35,350 --> 00:24:37,200 Quickly go and tell the Old Lady for me. 483 00:24:37,790 --> 00:24:38,510 Yes, Madam. 484 00:24:45,220 --> 00:24:46,480 [Lotus Courtyard] 485 00:24:47,720 --> 00:24:48,350 Lin Mao? 486 00:24:48,960 --> 00:24:49,590 Where are you? 487 00:25:00,350 --> 00:25:01,960 You're close with Shen Yuan. 488 00:25:02,680 --> 00:25:03,790 Why didn't you join 489 00:25:03,790 --> 00:25:05,110 his banquet today? 490 00:25:05,790 --> 00:25:08,110 Hairu, please don't tease me. 491 00:25:08,550 --> 00:25:10,030 I'm so upset about not doing well 492 00:25:10,960 --> 00:25:13,200 on the exam that I can't even eat. 493 00:25:15,200 --> 00:25:16,720 Why are you crying now? 494 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Stop crying. 495 00:25:19,640 --> 00:25:21,960 Number of people passing that exam is 496 00:25:21,960 --> 00:25:23,550 rare as a phoenix's feather. 497 00:25:24,030 --> 00:25:25,680 Just put in more effort next time. 498 00:25:26,030 --> 00:25:27,750 I'll talk to Mom and Dad for you. 499 00:25:28,160 --> 00:25:29,920 What makes me feel worst 500 00:25:31,200 --> 00:25:32,960 is letting you down in front of 501 00:25:32,960 --> 00:25:34,070 Mom and Dad. 502 00:25:34,590 --> 00:25:36,790 I'm such a failure. 503 00:25:37,720 --> 00:25:38,790 Don't lose heart. 504 00:25:39,440 --> 00:25:41,200 Put more thought into your studies 505 00:25:41,200 --> 00:25:42,960 from now on. 506 00:25:44,270 --> 00:25:45,200 Let's eat. 507 00:25:45,480 --> 00:25:46,830 I can't eat anymore. 508 00:25:47,640 --> 00:25:48,440 Ruixiang, 509 00:25:48,590 --> 00:25:50,400 go get some porridge and side dishes for him. 510 00:25:50,920 --> 00:25:52,640 Hairu, please punish me. 511 00:25:52,640 --> 00:25:54,030 Let me starve. 512 00:25:54,270 --> 00:25:55,590 How can I do that? 513 00:25:56,270 --> 00:25:57,790 You'll harm your body if you starve yourself. 514 00:25:57,790 --> 00:25:58,550 Wait a moment. 515 00:26:01,920 --> 00:26:04,720 I'm sorry, Hairu. 516 00:26:11,960 --> 00:26:14,590 I'm sorry. 517 00:26:46,110 --> 00:26:46,790 Hairu? 518 00:26:49,550 --> 00:26:50,830 why are you back? 519 00:26:50,830 --> 00:26:52,440 I just came back. 520 00:26:53,510 --> 00:26:55,200 Happiness leads to sorrow. 521 00:26:55,200 --> 00:26:57,310 I knew you couldn't possibly have changed your nature. 522 00:26:58,070 --> 00:26:58,480 I was wrong. 523 00:26:58,480 --> 00:27:00,030 I'll teach you a lesson you won't forget! 524 00:27:04,880 --> 00:27:07,200 Madam, Mr. Shenyuan has arrived. 525 00:27:20,160 --> 00:27:21,550 Something urgent 526 00:27:22,270 --> 00:27:23,200 at this late hour? 527 00:27:24,590 --> 00:27:26,400 Shenyuan has come to humbly request that Grandmother 528 00:27:26,590 --> 00:27:29,680 entrust me with that testimony from the past. 529 00:27:33,440 --> 00:27:36,160 It's true that you become the Jieyuan today. 530 00:27:36,550 --> 00:27:37,830 But there are still 531 00:27:37,830 --> 00:27:40,240 the Metropolitan Examination and Imperial Examination ahead. 532 00:27:40,400 --> 00:27:41,400 How can you 533 00:27:41,400 --> 00:27:43,030 be so sure of your future? 534 00:27:43,400 --> 00:27:44,400 I am confident that 535 00:27:44,830 --> 00:27:46,310 I will not disappoint you. 536 00:27:46,590 --> 00:27:48,200 Alright, sit down. 537 00:27:48,960 --> 00:27:49,790 Yes. 538 00:27:50,160 --> 00:27:51,350 Take a seat and talk. 539 00:27:55,400 --> 00:27:56,310 Shenyuan, 540 00:27:56,960 --> 00:27:59,960 what will you do if 541 00:28:00,440 --> 00:28:01,720 I give you that testimony? 542 00:28:01,880 --> 00:28:02,680 Grandmother, 543 00:28:04,110 --> 00:28:05,920 I understand your concerns. 544 00:28:06,960 --> 00:28:07,830 But I am not 545 00:28:07,830 --> 00:28:08,920 a reckless person. 546 00:28:09,200 --> 00:28:10,200 Now I'm in the family tree, 547 00:28:10,880 --> 00:28:12,070 I will take the honor and 548 00:28:12,070 --> 00:28:13,830 decline of the Luo family as my responsibility. 549 00:28:14,030 --> 00:28:15,070 I will never let the Luo family 550 00:28:15,070 --> 00:28:16,200 fall into danger. 551 00:28:16,590 --> 00:28:18,550 I will also protect Yining. 552 00:28:19,640 --> 00:28:20,440 And if 553 00:28:20,680 --> 00:28:22,200 I still refuse to give you 554 00:28:22,200 --> 00:28:23,270 that testimony? 555 00:28:23,270 --> 00:28:24,400 If you didn't 556 00:28:24,400 --> 00:28:25,400 want to give it to me, 557 00:28:26,200 --> 00:28:27,200 you wouldn't 558 00:28:27,200 --> 00:28:28,550 have talked to me so much today. 559 00:28:29,070 --> 00:28:30,550 I know you've been 560 00:28:30,790 --> 00:28:32,310 observing me these days. 561 00:28:33,310 --> 00:28:34,400 I believe you must have already 562 00:28:34,720 --> 00:28:36,480 made a decision in your heart. 563 00:28:37,440 --> 00:28:39,880 Are you really not afraid of 564 00:28:40,110 --> 00:28:41,440 danger or death? 565 00:28:42,030 --> 00:28:43,550 Grandfather sacrificed himself to clear up 566 00:28:44,590 --> 00:28:45,590 the wrongful case. 567 00:28:46,720 --> 00:28:48,960 Someone must carry on his integrity and backbone. 568 00:28:49,510 --> 00:28:51,640 You've kept the testimony safe until today. 569 00:28:52,880 --> 00:28:53,750 I guess you've been 570 00:28:53,750 --> 00:28:54,880 expecting someone like me. 571 00:28:56,070 --> 00:28:56,880 Grandmother, 572 00:28:58,440 --> 00:28:59,880 please trust me. 573 00:29:01,240 --> 00:29:02,400 I will 574 00:29:02,400 --> 00:29:04,000 fulfill Grandfather's last wish 575 00:29:04,960 --> 00:29:07,030 while ensuring the safety of the Luo family. 576 00:29:51,070 --> 00:29:53,400 Wenzhai, 577 00:29:53,880 --> 00:29:56,000 he's your grandson. 578 00:29:59,510 --> 00:30:01,510 He can't escape your blessings, 579 00:30:02,790 --> 00:30:05,000 nor your curses. 580 00:30:32,160 --> 00:30:33,480 Shen Yuan, 581 00:30:34,310 --> 00:30:36,440 remember what you've said today. 582 00:30:36,640 --> 00:30:38,920 Otherwise, I will feel sorry 583 00:30:39,640 --> 00:30:42,160 to face your grandfather in the afterlife. 584 00:30:59,790 --> 00:31:00,920 Grandmother, don't worry. 585 00:31:02,200 --> 00:31:03,110 Shen Yuan 586 00:31:04,790 --> 00:31:05,680 will keep it in mind. 587 00:31:10,320 --> 00:31:11,780 [Jimo Court] 588 00:31:35,220 --> 00:31:38,510 [Testimony] 589 00:31:55,750 --> 00:31:57,510 What is the meaning of this, Mr. Song? 590 00:31:59,270 --> 00:32:01,920 You know this already. 591 00:32:05,510 --> 00:32:07,400 I won't accept rewards for no reason, 592 00:32:07,400 --> 00:32:08,920 nor take ill-gotten gains. 593 00:32:09,590 --> 00:32:11,880 The soldiers at the border are fighting bravely, 594 00:32:11,880 --> 00:32:14,110 yet you enrich yourselves with the tea tax. 595 00:32:14,200 --> 00:32:16,310 The lack of military funds threatens our country's foundation. 596 00:32:16,310 --> 00:32:17,920 As the Deputy Minister of Revenue, 597 00:32:18,070 --> 00:32:19,830 how can I stand idly by? 598 00:32:20,510 --> 00:32:22,030 Don't be unappreciative. 599 00:32:25,790 --> 00:32:29,680 I only seek a clear conscience. 600 00:32:29,890 --> 00:32:31,220 [Testified by Sun Chengwu.] 601 00:32:38,440 --> 00:32:40,350 The case of Li Yinglong accusing Chen Jiuheng 602 00:32:40,350 --> 00:32:42,000 of embezzling disaster relief funds is 603 00:32:42,310 --> 00:32:43,350 indeed a false accusation. 604 00:32:43,830 --> 00:32:45,240 Wang Yuan and Song Yingshan's faction 605 00:32:45,240 --> 00:32:47,160 smuggled tea for personal gain. 606 00:32:47,350 --> 00:32:48,550 Chen Jiuheng reported 607 00:32:48,550 --> 00:32:49,830 this to the Ministry of Justice. 608 00:32:50,440 --> 00:32:52,960 However, Wang Yuan's faction applied pressure 609 00:32:53,200 --> 00:32:55,070 and coerced Deputy Chen to destroy evidence. 610 00:32:55,440 --> 00:32:56,640 Deputy Chen refused. 611 00:32:57,030 --> 00:32:58,550 So Wang Yuan instructed his follower, 612 00:32:58,550 --> 00:32:59,400 Li Yinglong, 613 00:32:59,480 --> 00:33:01,590 to frame Deputy Chen for embezzling disaster relief funds. 614 00:33:02,200 --> 00:33:04,270 This caused Deputy Chen and his followers to be 615 00:33:04,270 --> 00:33:05,350 falsely accused and imprisoned. 616 00:33:05,640 --> 00:33:07,070 This is a framed charge. 617 00:33:07,400 --> 00:33:08,510 An unprecedented injustice. 618 00:33:09,550 --> 00:33:10,550 Testified by Sun Chengwu. 619 00:33:13,750 --> 00:33:14,880 It's actually Wang Yuan. 620 00:33:15,550 --> 00:33:16,350 No wonder the Old Lady 621 00:33:16,350 --> 00:33:17,790 kept this testimony hidden so tightly. 622 00:33:19,200 --> 00:33:19,960 Young Master, 623 00:33:20,590 --> 00:33:21,790 the road ahead 624 00:33:22,270 --> 00:33:23,920 will be very tough. 625 00:33:26,160 --> 00:33:27,160 Even so, 626 00:33:28,750 --> 00:33:30,310 I will walk it to the end. 627 00:33:31,640 --> 00:33:32,710 [Luo Mansion] 628 00:33:39,960 --> 00:33:42,160 Miss Yixiu, we've been taking this walk for quite some time now. 629 00:33:42,160 --> 00:33:43,640 Shall we head back? 630 00:33:44,070 --> 00:33:45,550 Let's walk a bit longer, just a bit more. 631 00:33:46,030 --> 00:33:47,720 He hasn't been out for days. 632 00:33:47,720 --> 00:33:49,070 He may feel unwell. 633 00:33:51,240 --> 00:33:52,240 Who's unwell? 634 00:33:54,680 --> 00:33:56,110 Yixiu! 635 00:33:57,400 --> 00:33:58,200 Yixiu, 636 00:33:59,110 --> 00:34:00,000 it's been so long, 637 00:34:00,000 --> 00:34:01,160 are you still upset with me? 638 00:34:01,200 --> 00:34:02,550 I'm fat and ugly, 639 00:34:02,550 --> 00:34:03,880 how dare I be upset with you? 640 00:34:04,110 --> 00:34:05,310 I didn't mean it that way. 641 00:34:06,000 --> 00:34:06,960 You're not ugly at all, 642 00:34:07,110 --> 00:34:08,190 you're just a bit heavier. 643 00:34:09,400 --> 00:34:10,400 What I meant was, 644 00:34:10,800 --> 00:34:11,840 though you are a bit heavier, 645 00:34:12,920 --> 00:34:13,960 I think 646 00:34:13,960 --> 00:34:14,710 you are beautiful. 647 00:34:15,190 --> 00:34:16,510 I think your plumpness 648 00:34:16,510 --> 00:34:17,320 is charming, cute. 649 00:34:17,400 --> 00:34:19,280 Even more adorable than the finest Mohele dolls. 650 00:34:19,960 --> 00:34:21,480 How can you praise someone like that, 651 00:34:21,480 --> 00:34:22,760 comparing me to a mud doll? 652 00:34:23,150 --> 00:34:25,070 Yixiu, please forgive me. 653 00:34:25,360 --> 00:34:26,070 As long as you 654 00:34:26,070 --> 00:34:27,320 forgive me, I'll do anything you ask. 655 00:34:27,960 --> 00:34:29,150 Anything, really? 656 00:34:29,710 --> 00:34:30,550 Just tell me what to do, 657 00:34:30,550 --> 00:34:31,670 and I'll do it. 658 00:34:34,710 --> 00:34:35,800 Recently, 659 00:34:36,000 --> 00:34:36,960 with the war going on, who 660 00:34:36,960 --> 00:34:37,800 knows when it will end. 661 00:34:37,800 --> 00:34:39,150 Even the inferior basil, 662 00:34:39,400 --> 00:34:40,800 let alone the superior ones, 663 00:34:40,800 --> 00:34:41,800 is hard to find. 664 00:34:41,880 --> 00:34:42,670 I'll go look for it. 665 00:34:43,510 --> 00:34:45,280 The border trade has been halted. 666 00:34:45,280 --> 00:34:46,550 Where are you going to find it? 667 00:34:46,590 --> 00:34:47,190 Don't worry! 668 00:34:48,000 --> 00:34:48,920 I admit my mistake 669 00:34:48,920 --> 00:34:50,400 with sincerity and action. 670 00:34:50,710 --> 00:34:51,510 Wait for me. 671 00:34:55,510 --> 00:34:56,670 Slow down a bit. 672 00:35:02,190 --> 00:35:03,000 Young Master, 673 00:35:03,070 --> 00:35:04,510 Qi An says that Daoyan is missing. 674 00:35:04,510 --> 00:35:05,630 Go to the Drum for Complain Court. 675 00:35:05,890 --> 00:35:06,510 [Daoyan] 676 00:35:09,240 --> 00:35:12,080 [Drum for Complain] 677 00:35:28,670 --> 00:35:30,230 Daoyan, you can't go. 678 00:35:30,800 --> 00:35:31,590 Shenyuan, 679 00:35:31,840 --> 00:35:33,000 I knew you'd come. 680 00:35:33,190 --> 00:35:34,150 My mind is made up, don't try 681 00:35:34,190 --> 00:35:35,190 to persuade me anymore. 682 00:35:35,480 --> 00:35:36,840 I got the testimony yesterday. 683 00:35:37,590 --> 00:35:39,000 The mastermind behind it all is Wang Yuan. 684 00:35:39,190 --> 00:35:40,110 His influence in the court 685 00:35:40,110 --> 00:35:40,760 is entrenched. 686 00:35:40,760 --> 00:35:41,760 Just Drum for Complain 687 00:35:41,760 --> 00:35:43,190 won't overturn the case. 688 00:35:43,880 --> 00:35:46,030 Alright, 689 00:35:46,880 --> 00:35:48,280 at least now we know who he is. 690 00:35:53,880 --> 00:35:56,190 Daoyan, come back with me. 691 00:35:57,190 --> 00:35:58,190 Once I enter officialdom, 692 00:35:59,070 --> 00:36:00,840 I'll plan and then go to overturn the case. 693 00:36:00,960 --> 00:36:01,800 How long will it take? 694 00:36:02,760 --> 00:36:03,550 A year? 695 00:36:04,000 --> 00:36:04,760 Five years? 696 00:36:05,630 --> 00:36:06,440 Ten years? 697 00:36:06,630 --> 00:36:08,480 It won't take that long. 698 00:36:09,070 --> 00:36:10,190 Don't you trust me? 699 00:36:10,190 --> 00:36:11,400 Of course I trust you, 700 00:36:12,110 --> 00:36:13,760 but I can't wait that long. 701 00:36:15,030 --> 00:36:16,400 I don't have much time left, 702 00:36:18,000 --> 00:36:19,670 only two or three months to live. 703 00:36:21,840 --> 00:36:22,630 What do you mean? 704 00:36:23,480 --> 00:36:24,320 Over the past two years, 705 00:36:25,400 --> 00:36:26,710 my cough has worsened. 706 00:36:27,000 --> 00:36:28,030 I didn't tell you 707 00:36:28,760 --> 00:36:29,880 to avoid worrying you. 708 00:36:30,550 --> 00:36:32,070 Since fate has decided this for me, 709 00:36:33,280 --> 00:36:34,710 I hope to fulfill my lifelong wish 710 00:36:35,480 --> 00:36:37,480 before I die. 711 00:36:37,710 --> 00:36:38,760 It's enough to 712 00:36:38,760 --> 00:36:39,710 just bring attention back 713 00:36:40,440 --> 00:36:41,320 to Teacher's case. 714 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 No, 715 00:36:45,230 --> 00:36:45,960 I can't watch you 716 00:36:45,960 --> 00:36:46,920 go to your death in vain. 717 00:36:46,920 --> 00:36:48,710 Just let me go, Shenyuan. 718 00:36:49,960 --> 00:36:51,480 Otherwise, I won't die in peace. 719 00:36:55,400 --> 00:36:56,960 I only ask you for one thing. 720 00:36:57,710 --> 00:36:59,110 After I strike the Drum for Complain, 721 00:37:00,110 --> 00:37:00,800 spread the news 722 00:37:00,800 --> 00:37:02,320 as widely as possible. 723 00:37:04,590 --> 00:37:05,510 Do you understand? 724 00:37:06,670 --> 00:37:07,480 Yes, I understand. 725 00:37:09,320 --> 00:37:10,510 It hasn't been easy for you 726 00:37:12,070 --> 00:37:13,070 to get to where you are now. 727 00:37:14,110 --> 00:37:15,400 I'm truly happy for you that 728 00:37:16,960 --> 00:37:18,230 you've passed the imperial examination. 729 00:37:19,030 --> 00:37:20,440 If our master were still alive, 730 00:37:22,710 --> 00:37:24,190 he would definitely be very pleased too. 731 00:37:26,230 --> 00:37:27,030 From now on, 732 00:37:27,150 --> 00:37:28,510 it's up to you to walk your own path. 733 00:37:30,190 --> 00:37:31,760 Just be sure to take care of your safety. 734 00:37:48,250 --> 00:37:50,660 [Drum for Complain Court] 735 00:38:39,660 --> 00:38:42,280 [An ancient and unheard of injustice awaits to be cleared.] 736 00:38:49,440 --> 00:38:51,800 Lord, should we capture him? 737 00:38:58,150 --> 00:38:58,960 Young Master, 738 00:38:59,000 --> 00:38:59,760 right now, Daoyan 739 00:38:59,760 --> 00:39:00,960 is like a sitting duck. 740 00:39:00,960 --> 00:39:01,550 Lu Jiaxue 741 00:39:01,550 --> 00:39:02,670 won't let him off easily. 742 00:39:03,320 --> 00:39:04,190 Should I still go and 743 00:39:04,190 --> 00:39:05,030 bring Daoyan back? 744 00:39:05,150 --> 00:39:06,150 You can't take him away. 745 00:39:06,440 --> 00:39:07,550 His decision is to 746 00:39:07,550 --> 00:39:08,630 never give up. 747 00:39:11,880 --> 00:39:13,030 Order the Imperial City Division 748 00:39:13,550 --> 00:39:15,000 to station men nearby. 749 00:39:15,320 --> 00:39:16,630 No matter who tries to take him away, 750 00:39:16,840 --> 00:39:17,840 follow that person 751 00:39:18,190 --> 00:39:19,400 and bring them back to me. 752 00:39:19,760 --> 00:39:20,550 Yes, My Lord. 753 00:39:20,920 --> 00:39:22,190 Lu Jiaxue won't 754 00:39:23,590 --> 00:39:25,000 make a move on him for now. 755 00:39:25,150 --> 00:39:25,960 Why? 756 00:39:28,960 --> 00:39:30,280 To Lu Jiaxue, 757 00:39:31,550 --> 00:39:32,800 Daoyan is bait, 758 00:39:33,630 --> 00:39:34,840 bait to lure us out. 759 00:39:35,670 --> 00:39:36,480 In any case, we still 760 00:39:37,480 --> 00:39:38,480 need to send brothers to 761 00:39:38,480 --> 00:39:39,710 secretly protect him 762 00:39:40,000 --> 00:39:40,960 just in case. 763 00:39:42,000 --> 00:39:42,760 Understood. 764 00:39:45,320 --> 00:39:46,760 Lord's intention is 765 00:39:46,960 --> 00:39:49,480 to use Chen Daoyan as bait outside the gate. 766 00:39:49,480 --> 00:39:51,000 Waiting for his accomplices to appear 767 00:39:51,110 --> 00:39:52,480 before rounding them all up. 768 00:39:53,480 --> 00:39:54,320 Assistant Minister Li, 769 00:39:55,880 --> 00:39:57,400 we've been searching for so many years, 770 00:39:58,800 --> 00:40:00,760 and now he's come to us. 771 00:40:01,190 --> 00:40:02,440 We mustn't miss this chance. 772 00:40:03,510 --> 00:40:05,230 Lord Lu's consideration is thorough. 773 00:40:05,230 --> 00:40:07,150 And I am truly impressed. 774 00:40:07,150 --> 00:40:09,400 However, the Imperial Attendant's orders are that 775 00:40:09,710 --> 00:40:11,510 this matter 776 00:40:11,510 --> 00:40:12,760 cannot be delayed or made public. 777 00:40:12,880 --> 00:40:14,400 The sooner it's resolved,the better. 778 00:40:14,550 --> 00:40:16,510 Otherwise, if the emperor finds out, 779 00:40:16,510 --> 00:40:18,110 it will be troublesome. 780 00:40:18,190 --> 00:40:19,190 At most, three days. 781 00:40:20,550 --> 00:40:21,630 If no accomplices appear 782 00:40:22,590 --> 00:40:24,110 after three days, 783 00:40:24,510 --> 00:40:25,710 I will deal with him myself. 784 00:40:26,550 --> 00:40:28,030 I'll take my leave now. 785 00:40:35,000 --> 00:40:35,800 What? 786 00:40:36,280 --> 00:40:37,960 Daoyan is striking the Drum for Complain. 787 00:40:38,400 --> 00:40:39,760 He's been at it for a whole day, 788 00:40:39,800 --> 00:40:40,710 claiming to seek justice 789 00:40:40,710 --> 00:40:42,400 for the case of Mr. Chen Jiuheng from years ago. 790 00:40:42,920 --> 00:40:44,710 Get the carriage ready, we're leaving now. 791 00:40:44,710 --> 00:40:45,550 Should we go to 792 00:40:45,550 --> 00:40:46,590 Jimo Court for Mr. Shenyuan? 793 00:40:47,110 --> 00:40:47,840 How could Shenyuan 794 00:40:47,840 --> 00:40:48,710 possibly stay in 795 00:40:48,710 --> 00:40:50,150 Jimo Pavilion at a time like this? 796 00:40:50,840 --> 00:40:51,400 Yes, Miss Yining. 797 00:41:16,320 --> 00:41:17,000 Young Master, 798 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 Imperial City Division's 799 00:41:18,000 --> 00:41:18,920 tailing us! 800 00:41:22,280 --> 00:41:23,070 Let's go! 801 00:41:26,840 --> 00:41:27,710 Move aside! 802 00:41:36,440 --> 00:41:37,110 Get in the carriage! 803 00:41:51,030 --> 00:41:51,840 Shenyuan, 804 00:41:52,760 --> 00:41:53,710 why Daoyan 805 00:41:53,760 --> 00:41:55,150 strikes the Drum for Complain? 806 00:41:55,190 --> 00:41:56,150 He wants to reopen the case. 807 00:41:56,550 --> 00:41:57,590 Even if it doesn't succeed, 808 00:41:57,590 --> 00:41:59,190 It'll attract imperial attention. 809 00:41:59,710 --> 00:42:00,960 I inquired about Mr. Chen's case 810 00:42:01,000 --> 00:42:02,190 before. 811 00:42:02,800 --> 00:42:04,280 I heard that it was our grandfather 812 00:42:04,510 --> 00:42:05,760 who presided over the trial. 813 00:42:07,400 --> 00:42:08,150 That's right. 814 00:42:09,360 --> 00:42:11,230 The evidence used to frame our teacher 815 00:42:11,800 --> 00:42:13,150 was flawless, 816 00:42:13,840 --> 00:42:14,760 and the case was closed. 817 00:42:15,000 --> 00:42:15,760 But our grandfather 818 00:42:15,760 --> 00:42:17,150 believed in teacher's character 819 00:42:17,760 --> 00:42:18,710 and held several trials. 820 00:42:18,960 --> 00:42:20,110 Finally, Sun Chengwu 821 00:42:20,110 --> 00:42:21,070 confessed the truth 822 00:42:21,070 --> 00:42:22,920 and wrote a genuine testimony. 823 00:42:23,070 --> 00:42:24,360 But on the night of the final trial, 824 00:42:24,670 --> 00:42:26,000 the Ministry of Justice was set on fire, 825 00:42:26,480 --> 00:42:27,670 and Sun Chengwu was killed. 826 00:42:27,710 --> 00:42:28,670 How did you 827 00:42:29,110 --> 00:42:30,400 come to know all these things? 828 00:42:35,230 --> 00:42:37,510 After returning to the mansion, 829 00:42:37,510 --> 00:42:38,780 Grandfather only met with the Old Lady. 830 00:42:39,510 --> 00:42:40,760 I was hiding outside the window, 831 00:42:41,510 --> 00:42:43,030 so I learned about that testimony. 832 00:42:43,920 --> 00:42:44,670 Before his passing, 833 00:42:44,670 --> 00:42:46,000 he told she to keep the painting safe. 834 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 That's how I knew 835 00:42:47,030 --> 00:42:48,000 the testimony 836 00:42:48,190 --> 00:42:49,400 was hidden inside a painting. 837 00:42:51,550 --> 00:42:52,360 So, 838 00:42:53,400 --> 00:42:54,760 when I just got back to the Luo Mansion, 839 00:42:55,280 --> 00:42:56,150 you kept inquiring about 840 00:42:56,150 --> 00:42:57,440 his Pine and Cypress Painting. 841 00:42:57,670 --> 00:42:59,230 And secretly snuck into my private chamber, 842 00:43:00,070 --> 00:43:01,550 all for that testimony. 843 00:43:02,400 --> 00:43:04,590 And all the help and rescuing you did for me 844 00:43:05,070 --> 00:43:06,710 were also for that testimony. 845 00:43:07,480 --> 00:43:09,110 I admit that was part of my intention. 846 00:43:09,150 --> 00:43:10,070 But I genuinely wanted to 847 00:43:10,070 --> 00:43:11,190 help you too. 848 00:43:11,190 --> 00:43:12,360 You're just a liar, 849 00:43:13,150 --> 00:43:13,920 manipulating everyone 850 00:43:13,920 --> 00:43:14,960 around you. 851 00:43:15,000 --> 00:43:16,150 But I don't want to lie to you. 852 00:43:22,320 --> 00:43:23,070 Alright. 853 00:43:23,070 --> 00:43:24,760 After Daoyan's matter is settled, 854 00:43:25,000 --> 00:43:26,630 we'll settle our score properly. 855 00:43:44,140 --> 00:43:49,580 ♫ What is there to fear in the haze of uncertainty ♫ 856 00:43:51,220 --> 00:43:56,410 ♫ In the heartbeat, there's a trace of light ♫ 857 00:43:57,060 --> 00:44:04,140 ♫ I dive into the whirlpool following the threads of time ♫ 858 00:44:05,220 --> 00:44:12,550 ♫ For you, for me, in pursuit of an outcome ♫ 859 00:44:14,130 --> 00:44:21,440 ♫ I'd rather plunge into the flames just to break through the night's blockade ♫ 860 00:44:21,810 --> 00:44:27,680 ♫ I'd rather fall revealing the fate that lies ahead ♫ 861 00:44:28,170 --> 00:44:34,220 ♫ I'd rather bear no fruit just to become your support ♫ 862 00:44:34,810 --> 00:44:40,410 ♫ What is there to fear in turning to foam ♫ 863 00:44:40,780 --> 00:44:55,610 ♫ Love is a shared journey One day, we'll find our place ♫ 864 00:44:59,280 --> 00:45:05,110 ♫ Even if I become tiny dust ♫ 865 00:45:06,410 --> 00:45:11,710 ♫ I will still dance in my own brilliance ♫ 866 00:45:12,160 --> 00:45:19,670 ♫ I'll navigate through endless doubts and calm the storms ♫ 867 00:45:20,090 --> 00:45:26,420 ♫ For you, for me, to turn promises into amber ♫ 868 00:45:26,710 --> 00:45:33,660 ♫ I'd rather plunge into the flames using my moment to light up more ♫ 869 00:45:33,920 --> 00:45:39,670 ♫ I'd rather let go, allowing longing to fade ♫ 870 00:45:40,220 --> 00:45:46,330 ♫ I'd rather bear no fruit as long as love stretches far and wide ♫ 871 00:45:46,770 --> 00:45:53,410 ♫ What is there to fear in turning to foam ♫ 872 00:45:54,210 --> 00:46:00,630 ♫ Love is you and me, side by side ♫ 52769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.