All language subtitles for [English] 【锦绣安宁】第18集 _ 张晚意、任敏主演 _ The Rise of Ning EP18 _ Starring_ Zhang Wanyi, Renmin _ ENG SUB [DownSub.com] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,700 --> 00:01:36,500 The Rise of Ning 2 00:01:36,500 --> 00:01:38,820 Episode 18 3 00:01:48,260 --> 00:01:48,780 [The Book of Rites] 4 00:01:53,680 --> 00:01:54,920 You study very hard. 5 00:01:56,840 --> 00:01:58,560 I've to study hard 6 00:01:58,870 --> 00:02:00,510 and show it to my family. 7 00:02:00,710 --> 00:02:01,760 Do you understand the content? 8 00:02:05,640 --> 00:02:06,510 I know [The Book of Rites] 9 00:02:06,560 --> 00:02:07,480 every word in it. [The Book of Rites] 10 00:02:07,870 --> 00:02:09,400 But the whole passage 11 00:02:09,710 --> 00:02:10,870 a difficult for me. 12 00:02:11,360 --> 00:02:13,280 All right. Come over to take a break. 13 00:02:15,360 --> 00:02:16,560 Hello, Wealth. 14 00:02:19,470 --> 00:02:20,750 What's in it? 15 00:02:22,240 --> 00:02:23,280 Mutton Tallow Cake. 16 00:02:26,840 --> 00:02:27,630 Oh, no! 17 00:02:29,080 --> 00:02:29,960 Where did you steal them? 18 00:02:30,520 --> 00:02:31,560 I didn't steal them. 19 00:02:31,560 --> 00:02:33,400 My mother gave them to me. 20 00:02:33,430 --> 00:02:34,120 Your mother? 21 00:02:34,960 --> 00:02:36,590 I thought she didn't let you eat snacks. 22 00:02:37,630 --> 00:02:39,360 Maybe my effort worked. 23 00:02:39,560 --> 00:02:41,120 It's hard for me to lose weight anyway. 24 00:02:41,240 --> 00:02:42,080 Besides, 25 00:02:42,120 --> 00:02:43,120 it's still hard for someone 26 00:02:43,120 --> 00:02:44,470 like me to marry off even when I'm thin. 27 00:02:44,470 --> 00:02:45,590 So she just gave up. 28 00:02:45,590 --> 00:02:46,910 Don't look down on yourself. 29 00:02:47,080 --> 00:02:47,750 You know, 30 00:02:47,750 --> 00:02:49,360 you mustn't give up on yourself. 31 00:02:49,430 --> 00:02:50,910 See, I'm a good example. 32 00:02:51,030 --> 00:02:52,030 I'm not good at reading. 33 00:02:52,030 --> 00:02:53,590 But I've got ingenuity. 34 00:02:53,590 --> 00:02:54,470 I can't be an official, 35 00:02:54,520 --> 00:02:56,240 but I can still win honor for my family. 36 00:02:56,280 --> 00:02:57,710 You are warm and kind, 37 00:02:57,710 --> 00:02:58,750 brave and generous. 38 00:02:58,750 --> 00:03:00,310 I think you're a righteous girl. 39 00:03:00,630 --> 00:03:02,430 Are you complimenting me? 40 00:03:04,280 --> 00:03:05,080 Of course! 41 00:03:05,310 --> 00:03:06,680 It's hard for you to get snacks, 42 00:03:06,680 --> 00:03:07,870 but you brought them to me. 43 00:03:08,430 --> 00:03:09,560 Aren't you a great girl? 44 00:03:13,960 --> 00:03:14,750 Eat some. 45 00:03:16,360 --> 00:03:17,360 You too. 46 00:03:17,430 --> 00:03:17,910 Okay. 47 00:03:22,470 --> 00:03:23,240 Is it yummy? 48 00:03:23,280 --> 00:03:24,000 Yummy! 49 00:03:29,590 --> 00:03:30,710 The exam is around the corner. 50 00:03:30,960 --> 00:03:31,870 The top priority 51 00:03:31,870 --> 00:03:32,870 is your study 52 00:03:32,870 --> 00:03:34,630 at the moment. 53 00:03:34,680 --> 00:03:35,870 Don't slack off on it. 54 00:03:36,430 --> 00:03:37,910 Yilian lives close to Xuanyuan. 55 00:03:38,030 --> 00:03:39,520 You'll urge him 56 00:03:39,520 --> 00:03:40,680 to read. 57 00:03:41,680 --> 00:03:42,910 Yes, Mother. 58 00:03:44,710 --> 00:03:45,430 Shenyuan. 59 00:03:45,470 --> 00:03:46,150 Mother. 60 00:03:47,630 --> 00:03:49,000 Let me take care of Shenyuan. 61 00:03:49,120 --> 00:03:49,870 I am sure 62 00:03:49,870 --> 00:03:50,910 he eats, drinks and sleeps well, 63 00:03:50,960 --> 00:03:51,960 and studies hard. 64 00:03:53,680 --> 00:03:54,750 Studying matters a lot. 65 00:03:54,960 --> 00:03:56,150 But your health is the first. 66 00:03:56,150 --> 00:03:57,190 Never be fatigue and fall sick. 67 00:03:57,750 --> 00:03:58,560 Yes. 68 00:03:59,080 --> 00:03:59,840 Hairu, 69 00:04:00,240 --> 00:04:01,240 why don't you 70 00:04:01,240 --> 00:04:02,520 concern about my health for my studies? 71 00:04:03,840 --> 00:04:04,910 It's unlikely for you 72 00:04:05,280 --> 00:04:06,910 to study so hard that you become ill. 73 00:04:07,080 --> 00:04:08,520 Or I need not be concerned over you. 74 00:04:13,280 --> 00:04:14,430 I think I've studied very hard... 75 00:04:14,430 --> 00:04:15,520 During this period 76 00:04:15,680 --> 00:04:17,000 I'll make the arrangements myself 77 00:04:17,040 --> 00:04:18,600 for your food and the items you need. 78 00:04:19,360 --> 00:04:20,680 If you're short of anything, 79 00:04:20,750 --> 00:04:21,920 just come to tell me. 80 00:04:23,510 --> 00:04:24,510 Yes, Mother. 81 00:04:53,560 --> 00:04:54,360 You may leave. 82 00:04:55,390 --> 00:04:56,160 Yes. 83 00:04:59,120 --> 00:05:02,680 The autumn civil service examination is approaching. Young masters will sit the exam. 84 00:05:03,120 --> 00:05:04,270 From today on, 85 00:05:04,270 --> 00:05:05,920 gather your strength 86 00:05:06,040 --> 00:05:07,600 and work meticulously. 87 00:05:07,750 --> 00:05:09,190 Don't be tactless. 88 00:05:09,360 --> 00:05:10,600 No speaking in a loud voice. 89 00:05:11,160 --> 00:05:12,560 No walking freely. 90 00:05:13,270 --> 00:05:14,430 All of you should perform 91 00:05:14,720 --> 00:05:16,000 your own duties. 92 00:05:16,430 --> 00:05:18,240 If you disturb young masters to study, 93 00:05:18,430 --> 00:05:19,950 I will bring you to account. 94 00:05:20,800 --> 00:05:22,000 Have you kept it in mind? 95 00:05:22,800 --> 00:05:23,680 Yes, we have! 96 00:05:24,270 --> 00:05:25,430 I just told you, 97 00:05:25,430 --> 00:05:26,270 yet you've forgotten. 98 00:05:26,310 --> 00:05:27,480 Keep your voice down. 99 00:05:27,560 --> 00:05:28,430 Lower the voice. 100 00:05:28,510 --> 00:05:29,390 Don't forget. 101 00:05:42,750 --> 00:05:43,510 Here is the food. 102 00:05:44,160 --> 00:05:45,480 Eat some when you're hungry. 103 00:05:45,830 --> 00:05:46,630 Thank you, Mother. 104 00:06:01,660 --> 00:06:10,820 [Ten tactics] 105 00:06:20,950 --> 00:06:21,750 Give it to me! 106 00:06:23,680 --> 00:06:24,430 Quick! 107 00:06:28,270 --> 00:06:30,750 You make me disappointed! 108 00:06:42,070 --> 00:06:42,830 Young Master, 109 00:06:43,160 --> 00:06:44,600 is Daoyan in trouble again? 110 00:06:44,950 --> 00:06:46,560 He'll come to congratulate on my name being 111 00:06:46,560 --> 00:06:47,310 added in genealogy. 112 00:06:48,120 --> 00:06:50,120 He hopes I pass the exam. 113 00:06:50,560 --> 00:06:51,310 The death anniversary 114 00:06:51,360 --> 00:06:52,360 of my mentor is coming. 115 00:06:52,560 --> 00:06:53,600 Daoyao asked me 116 00:06:53,950 --> 00:06:55,430 to libate to him. 117 00:06:56,070 --> 00:06:58,000 Your worried look 118 00:06:58,040 --> 00:06:59,600 made me think something happened. 119 00:06:59,830 --> 00:07:01,240 You've to 120 00:07:01,430 --> 00:07:02,510 ask our men 121 00:07:02,630 --> 00:07:03,430 to keep a close watch 122 00:07:04,430 --> 00:07:05,430 over him. 123 00:07:05,950 --> 00:07:07,510 You want to keep Daoyan from beating 124 00:07:07,510 --> 00:07:08,750 the Drum for Complain again? 125 00:07:09,680 --> 00:07:11,800 The appeal is right before the exam result coming out. 126 00:07:13,270 --> 00:07:14,600 Better to be cautious. 127 00:07:15,830 --> 00:07:16,750 We shall both redress 128 00:07:17,070 --> 00:07:18,480 grievances and guarantee his safety. 129 00:07:19,360 --> 00:07:20,120 Get it. 130 00:07:20,480 --> 00:07:22,240 Get anywhere with the globefish poisoning matter? 131 00:07:23,750 --> 00:07:24,510 Say it. 132 00:07:25,560 --> 00:07:27,120 No progress of it for now. 133 00:07:28,040 --> 00:07:29,160 But Miss Yining 134 00:07:29,160 --> 00:07:30,430 came to send food to you. 135 00:07:30,430 --> 00:07:31,430 Yet I refused to take them. 136 00:07:31,430 --> 00:07:33,160 I'm feeling bad about it. 137 00:07:34,430 --> 00:07:35,240 Young Master, 138 00:07:35,480 --> 00:07:37,040 do you still plan to 139 00:07:37,070 --> 00:07:38,310 study in the room and 140 00:07:38,310 --> 00:07:38,950 not meet visitors? 141 00:07:39,160 --> 00:07:40,680 Other young masters 142 00:07:40,680 --> 00:07:41,720 do it like that. 143 00:07:41,720 --> 00:07:43,070 I can't fall behind. 144 00:07:43,560 --> 00:07:45,750 Actually, not many visitors come here. 145 00:07:46,270 --> 00:07:47,480 Only Miss Yining 146 00:07:47,480 --> 00:07:48,480 visits you a lot. 147 00:07:48,830 --> 00:07:49,920 But it's good for you. 148 00:07:50,070 --> 00:07:51,630 Because if your 149 00:07:51,630 --> 00:07:52,870 one-sided love fails, 150 00:07:53,040 --> 00:07:54,600 you'll be heartbroken in the end. 151 00:07:55,310 --> 00:07:56,160 Make a pot of tea. 152 00:07:56,480 --> 00:07:57,240 You want to drink tea? 153 00:07:57,270 --> 00:07:58,160 It's for you! 154 00:07:58,480 --> 00:07:59,240 You nag me on and on. 155 00:07:59,270 --> 00:08:00,310 Aren't your lips parched? 156 00:08:10,510 --> 00:08:12,560 Miss Yining, you're here again. 157 00:08:12,560 --> 00:08:14,240 I bring some food for Shenyuan. 158 00:08:14,950 --> 00:08:16,480 Is he still studying inside? 159 00:08:16,680 --> 00:08:17,390 Yeah. 160 00:08:17,430 --> 00:08:18,120 He got up early 161 00:08:18,160 --> 00:08:19,360 in the morning to read books. 162 00:08:19,510 --> 00:08:20,190 Is Mr. Shenyuan 163 00:08:20,240 --> 00:08:21,750 still not going to see visitors today? 164 00:08:22,160 --> 00:08:24,510 I guess so. 165 00:08:25,430 --> 00:08:27,000 Then you take this Cordyceps Tendon Soup 166 00:08:27,070 --> 00:08:28,120 to him to drink. 167 00:08:28,430 --> 00:08:29,560 I'll go back. 168 00:08:29,750 --> 00:08:30,480 Thanks, Miss Yining. 169 00:08:30,510 --> 00:08:31,600 That's very kind of you. 170 00:08:35,179 --> 00:08:36,199 Miss Yining, are you all right? 171 00:08:36,240 --> 00:08:37,600 Miss Yining, are you okay? 172 00:08:37,960 --> 00:08:39,120 Did you sprain your ankle? 173 00:08:45,270 --> 00:08:46,120 Is it hurtful? 174 00:08:47,480 --> 00:08:48,240 Let me see. 175 00:08:58,600 --> 00:08:59,600 I'm fine. 176 00:09:11,120 --> 00:09:11,840 Shenyuan, 177 00:09:11,840 --> 00:09:13,510 why have you been avoiding me lately? 178 00:09:13,720 --> 00:09:14,440 It's not like that. 179 00:09:14,480 --> 00:09:15,840 I'm just busy with my studies. 180 00:09:15,840 --> 00:09:16,670 That's not true. 181 00:09:16,750 --> 00:09:18,270 You just don't want to drink the soup. 182 00:09:22,480 --> 00:09:23,200 I've had enough 183 00:09:23,240 --> 00:09:24,480 tonic soup. 184 00:09:24,550 --> 00:09:25,390 Your health is poor. 185 00:09:27,270 --> 00:09:28,080 You drink it. 186 00:09:28,840 --> 00:09:30,320 It's not enough. 187 00:09:30,550 --> 00:09:31,750 You read every day. 188 00:09:31,750 --> 00:09:33,320 It takes much effort and is mentally tiring. 189 00:09:33,440 --> 00:09:34,480 You've to drink tonics a lot. 190 00:09:34,480 --> 00:09:36,360 I'll drink it later, okay? 191 00:09:36,600 --> 00:09:37,750 I've already drunken tonics 192 00:09:37,750 --> 00:09:38,480 Mother gave me. 193 00:09:38,510 --> 00:09:39,630 You have to drink it 194 00:09:39,630 --> 00:09:41,000 while before it's cool. 195 00:09:41,270 --> 00:09:42,120 Look. 196 00:09:42,150 --> 00:09:43,790 I got the formula personally 197 00:09:43,790 --> 00:09:45,240 and these are the century-old ginseng 198 00:09:45,270 --> 00:09:46,120 and angelica sinensis. 199 00:09:46,440 --> 00:09:47,550 Okay, put it here. 200 00:09:47,550 --> 00:09:48,600 I'll drink it myself. 201 00:09:49,080 --> 00:09:49,840 I can feed you. 202 00:09:50,030 --> 00:09:50,910 You know what? 203 00:09:51,150 --> 00:09:52,150 Luo Shanyuan 204 00:09:52,150 --> 00:09:53,670 has others serve him food. 205 00:09:53,670 --> 00:09:55,270 They turned the pages for him to read 206 00:09:55,320 --> 00:09:56,870 while feeding him food. 207 00:09:57,030 --> 00:09:58,910 I'll make you enjoy the treatment like him. 208 00:09:59,000 --> 00:09:59,750 Here. 209 00:10:05,030 --> 00:10:05,790 Tasty? 210 00:10:05,960 --> 00:10:06,720 Yeah. 211 00:10:07,720 --> 00:10:09,080 You're having a nosebleed! 212 00:10:09,630 --> 00:10:10,390 Hurry. 213 00:10:10,870 --> 00:10:12,000 Why is your nose bleeding? 214 00:10:12,030 --> 00:10:13,390 Shaoan! 215 00:10:14,120 --> 00:10:15,360 Shenyuan's nose is bleeding. 216 00:10:15,550 --> 00:10:16,440 Shaoan, hurry! Get water! 217 00:10:16,480 --> 00:10:17,600 It hurts! 218 00:10:20,240 --> 00:10:21,030 I see. 219 00:10:21,080 --> 00:10:22,270 The soup 220 00:10:22,270 --> 00:10:23,440 is too nourishing for you. 221 00:10:23,440 --> 00:10:24,670 Yeah, don't force me to drink it. 222 00:10:24,670 --> 00:10:26,120 I'll send Qingqu to get some medicine 223 00:10:26,150 --> 00:10:27,240 to reduce your internal heat. 224 00:10:27,240 --> 00:10:28,120 Wait for me. 225 00:10:29,150 --> 00:10:29,910 Hang on. 226 00:10:30,440 --> 00:10:31,240 What's the matter? 227 00:10:36,440 --> 00:10:37,550 Don't go, please! 228 00:10:38,270 --> 00:10:39,670 Any news about the poisoning case? 229 00:10:39,670 --> 00:10:40,320 Poisoning case? 230 00:10:41,960 --> 00:10:43,120 No news by now. 231 00:10:43,120 --> 00:10:43,910 I'll tell you first 232 00:10:43,960 --> 00:10:45,200 if I get it. 233 00:10:45,630 --> 00:10:46,390 Okay. 234 00:10:47,080 --> 00:10:47,870 Wait here. 235 00:10:47,870 --> 00:10:49,320 I'll go get medicine. 236 00:10:49,600 --> 00:10:50,750 Don't go! 237 00:10:51,550 --> 00:10:52,750 Qingqu! 238 00:10:56,630 --> 00:10:57,670 The exam is coming soon. [Crabapple Garden] 239 00:10:57,960 --> 00:10:59,960 I guess young masters 240 00:10:59,960 --> 00:11:01,960 are studying day and night. 241 00:11:01,960 --> 00:11:02,670 Yeah. 242 00:11:02,670 --> 00:11:03,480 We've been 243 00:11:03,510 --> 00:11:04,910 focused on the matter these few days. 244 00:11:05,080 --> 00:11:06,150 But everyone in the First Branch 245 00:11:06,150 --> 00:11:07,440 and Bilian Pavilion 246 00:11:07,600 --> 00:11:08,600 stays at their yards 247 00:11:08,600 --> 00:11:09,870 and urges 248 00:11:10,270 --> 00:11:11,720 young masters to study. 249 00:11:11,720 --> 00:11:12,480 Mr. Luo Chengwen 250 00:11:12,510 --> 00:11:13,720 will return home soon. 251 00:11:13,720 --> 00:11:15,200 Everyone in the First Branch is busy. 252 00:11:15,480 --> 00:11:16,750 Miss Yining, 253 00:11:16,750 --> 00:11:18,240 what should we do for this matter? 254 00:11:19,750 --> 00:11:20,550 Yining, 255 00:11:20,670 --> 00:11:22,200 I also love eating it since I was a kid. 256 00:11:22,240 --> 00:11:24,270 But they don't sell it very often in the capital. 257 00:11:27,270 --> 00:11:28,080 Xuezhi, 258 00:11:28,360 --> 00:11:29,600 get a footboy 259 00:11:29,600 --> 00:11:31,120 to pick some loquats. 260 00:11:31,550 --> 00:11:32,910 I'll make loquat cakes. 261 00:11:32,960 --> 00:11:34,630 Miss Yining, are you making 262 00:11:34,630 --> 00:11:35,750 it for Shenyuan again? 263 00:11:47,960 --> 00:11:49,750 Lin Mao! 264 00:11:51,270 --> 00:11:52,910 Lin Mao, what are you doing? 265 00:11:54,270 --> 00:11:55,320 Why are you here? 266 00:11:56,120 --> 00:11:56,790 Don't you know it? 267 00:11:56,790 --> 00:11:58,440 No visitors are allowed to come now. 268 00:11:58,480 --> 00:12:00,200 Someone will see you if you stay there. Come in. 269 00:12:15,320 --> 00:12:16,390 What's this all about? 270 00:12:16,440 --> 00:12:17,440 Hairu forces me 271 00:12:17,510 --> 00:12:18,440 to read 272 00:12:18,510 --> 00:12:19,910 in a new way. 273 00:12:21,030 --> 00:12:21,720 Wealth, 274 00:12:21,720 --> 00:12:23,440 you're getting thinner. 275 00:12:23,670 --> 00:12:24,720 Only if I recite a page 276 00:12:24,720 --> 00:12:26,200 of the book, can he gets a little bean cake. 277 00:12:26,320 --> 00:12:27,320 So he gets thinner. 278 00:12:27,750 --> 00:12:28,630 Poor goose! 279 00:12:29,510 --> 00:12:30,030 Well, 280 00:12:30,030 --> 00:12:30,910 I'll take Wealth away. 281 00:12:30,960 --> 00:12:31,600 He's too... 282 00:12:32,360 --> 00:12:33,080 Are you going to 283 00:12:33,120 --> 00:12:33,960 take the chance 284 00:12:34,000 --> 00:12:35,120 to stew and eat him? 285 00:12:35,120 --> 00:12:36,030 What are you talking about? 286 00:12:36,080 --> 00:12:37,600 I'm not that evil. 287 00:12:37,720 --> 00:12:38,750 Don't... 288 00:12:39,960 --> 00:12:40,870 Don't push me. 289 00:12:40,870 --> 00:12:41,910 I'm trying to help him 290 00:12:41,960 --> 00:12:43,000 yet you blame me? 291 00:12:43,320 --> 00:12:44,390 Fine. 292 00:12:44,630 --> 00:12:45,510 I shouldn't say that. 293 00:12:45,550 --> 00:12:46,480 You are the kindest. 294 00:12:46,630 --> 00:12:48,750 I'll leave him to you. 295 00:12:49,270 --> 00:12:50,480 Take him away and look 296 00:12:50,480 --> 00:12:51,000 after him well. 297 00:12:51,030 --> 00:12:51,360 Okay. 298 00:12:52,960 --> 00:12:53,720 Yixiu, 299 00:12:54,510 --> 00:12:55,270 also, 300 00:12:55,360 --> 00:12:56,750 you'd better stay at home lately 301 00:12:56,960 --> 00:12:57,670 in case of running 302 00:12:57,670 --> 00:12:58,870 into bad guys. 303 00:12:59,440 --> 00:13:01,120 Bad guys? 304 00:13:01,270 --> 00:13:02,550 The guy said 305 00:13:02,720 --> 00:13:03,960 he didn't want to eat. 306 00:13:04,120 --> 00:13:05,440 This kind of guy from the noble family 307 00:13:05,440 --> 00:13:07,480 often tells the lie to fool girls. 308 00:13:07,600 --> 00:13:08,600 Don't believe him. 309 00:13:09,000 --> 00:13:09,750 Perhaps he 310 00:13:09,750 --> 00:13:10,750 saw you bully me, 311 00:13:10,750 --> 00:13:11,480 so he tried to 312 00:13:11,510 --> 00:13:12,750 put in a good word for me. 313 00:13:13,510 --> 00:13:14,870 All right, I'm taking Wealth away. 314 00:13:18,840 --> 00:13:19,550 I'm leaving. 315 00:13:19,600 --> 00:13:20,390 Bye. 316 00:13:20,960 --> 00:13:21,720 Be careful. 317 00:13:22,150 --> 00:13:22,910 Don't worry. 318 00:13:40,360 --> 00:13:41,240 Where is Wealth? 319 00:13:44,480 --> 00:13:46,000 How come Wealth is gone? 320 00:13:48,150 --> 00:13:49,240 I guess I was concentrating 321 00:13:49,240 --> 00:13:50,360 on reading, 322 00:13:50,360 --> 00:13:51,510 so Wealth made the door open 323 00:13:51,510 --> 00:13:52,440 and went out. 324 00:13:55,840 --> 00:13:57,150 So you mean 325 00:13:57,320 --> 00:13:59,750 Wealth is more clever than you that he should take the exam? 326 00:14:02,440 --> 00:14:05,200 Hairu, you saw what happened just now, right? 327 00:14:07,870 --> 00:14:08,630 Mao, 328 00:14:09,510 --> 00:14:11,360 Madam Chen is snobby. 329 00:14:11,510 --> 00:14:12,270 She is 330 00:14:12,320 --> 00:14:13,480 polite to me in her manners. 331 00:14:13,630 --> 00:14:14,390 But I can feel 332 00:14:14,440 --> 00:14:15,200 she looks down 333 00:14:15,240 --> 00:14:16,550 upon me. 334 00:14:16,600 --> 00:14:18,150 She shouldn't look down upon you. 335 00:14:18,360 --> 00:14:19,120 Just because a few 336 00:14:19,150 --> 00:14:20,750 of her families are imperial academicians? 337 00:14:20,960 --> 00:14:21,670 She despises you. 338 00:14:21,670 --> 00:14:23,000 That's outrageous! 339 00:14:23,270 --> 00:14:24,080 When we meet, 340 00:14:24,120 --> 00:14:25,550 we'll nod to each other, that's all. 341 00:14:25,550 --> 00:14:27,200 I won't take what she thought personally. 342 00:14:27,320 --> 00:14:29,000 If I have more dealings with her, 343 00:14:29,360 --> 00:14:30,550 she won't 344 00:14:30,550 --> 00:14:32,080 be friendly to me. 345 00:14:36,600 --> 00:14:37,510 Oh, I went to pray 346 00:14:37,550 --> 00:14:38,960 Wenchang star for him in the morning. 347 00:14:39,000 --> 00:14:40,390 I should give the lucky charm to him. 348 00:14:41,480 --> 00:14:42,600 So forgetful! 349 00:14:44,080 --> 00:14:45,600 Hairu, 350 00:14:45,600 --> 00:14:46,750 what are you trying to say? 351 00:14:46,960 --> 00:14:49,000 You'd better not keep a close relationship with Yixiu. 352 00:14:49,870 --> 00:14:52,270 What are you talking about? 353 00:14:55,440 --> 00:14:57,360 Hairu, it's not like that. 354 00:14:57,630 --> 00:14:58,320 Don't you understand 355 00:14:58,360 --> 00:14:59,720 what I'm talking about? 356 00:15:00,030 --> 00:15:01,960 If you can pass the exam, that's fine. 357 00:15:02,000 --> 00:15:02,720 If not, 358 00:15:02,720 --> 00:15:04,270 give up your affection for her. 359 00:15:04,440 --> 00:15:06,270 Hairu, Yixiu 360 00:15:06,320 --> 00:15:07,320 is just a junior to me. 361 00:15:08,440 --> 00:15:09,320 You know 362 00:15:09,360 --> 00:15:11,080 I had good appreciation of the beauty as a child. 363 00:15:11,120 --> 00:15:12,270 Yixiu is chubby 364 00:15:12,270 --> 00:15:13,320 and doesn't love dressing up. 365 00:15:13,440 --> 00:15:14,600 She is gabby 366 00:15:14,600 --> 00:15:15,440 and gluttonous. 367 00:15:15,870 --> 00:15:17,270 I won't like her. 368 00:15:17,550 --> 00:15:18,790 You don't have to 369 00:15:18,790 --> 00:15:20,200 describe her so harshly. 370 00:15:20,720 --> 00:15:21,510 Please remember 371 00:15:21,750 --> 00:15:23,440 she is just a junior to you. 372 00:15:25,630 --> 00:15:26,510 And you're right. 373 00:15:26,870 --> 00:15:28,080 You're skinny, but she's fat. 374 00:15:28,120 --> 00:15:29,600 You two are not a good match. 375 00:15:31,480 --> 00:15:33,390 Damn liar! 376 00:15:33,550 --> 00:15:35,600 I squeeze your neck! 377 00:15:36,480 --> 00:15:37,240 Yixiu, 378 00:15:38,840 --> 00:15:40,360 I'm on my way to see you. 379 00:15:40,750 --> 00:15:41,510 I'm startled. 380 00:15:41,550 --> 00:15:42,270 What's wrong? 381 00:15:42,630 --> 00:15:44,080 Who are you mad at? 382 00:15:44,440 --> 00:15:46,150 Nothing. Forget about it. 383 00:15:46,440 --> 00:15:47,600 What's the matter? 384 00:15:47,720 --> 00:15:49,000 I made sweet loquat cakes. 385 00:15:49,030 --> 00:15:50,150 Go eat with me. 386 00:15:50,150 --> 00:15:50,910 Loquat cakes? 387 00:15:51,030 --> 00:15:52,390 You make the most delicious ones! 388 00:15:52,390 --> 00:15:52,750 Let's go. 389 00:15:52,750 --> 00:15:53,630 Okay, let's go. 390 00:15:55,360 --> 00:15:56,120 Haha, go. 391 00:15:57,660 --> 00:16:00,100 [Virtuous] 392 00:16:00,480 --> 00:16:01,240 Yining, 393 00:16:01,270 --> 00:16:03,960 they're even more tastier than those of Six Harmonies Tavern. 394 00:16:04,510 --> 00:16:05,960 That's the only food I can cook well. 395 00:16:07,270 --> 00:16:08,080 Yixiu, 396 00:16:08,670 --> 00:16:10,000 I'll take you 397 00:16:10,030 --> 00:16:11,510 to Six Harmonies Tavern to taste 398 00:16:11,510 --> 00:16:12,910 a globefish dish next time, okay? 399 00:16:13,390 --> 00:16:14,270 Great. 400 00:16:15,630 --> 00:16:16,390 By the way, 401 00:16:17,240 --> 00:16:18,480 you told me 402 00:16:18,510 --> 00:16:20,360 you loved eating the globefish as a kid. 403 00:16:20,440 --> 00:16:22,030 But they rarely 404 00:16:22,080 --> 00:16:23,670 cook it in Luo Mansion. 405 00:16:24,120 --> 00:16:25,510 So when did you eat it? 406 00:16:25,670 --> 00:16:26,270 Oh, 407 00:16:26,320 --> 00:16:28,550 I ate it when I went back to the Chen family with my mother. 408 00:16:28,630 --> 00:16:29,670 But that was many years ago. 409 00:16:29,670 --> 00:16:31,000 I remember my grandfather held 410 00:16:31,030 --> 00:16:33,600 a banquet for guests back then. 411 00:16:33,600 --> 00:16:34,720 He invited a cook from the south 412 00:16:34,720 --> 00:16:35,240 who could make 413 00:16:35,270 --> 00:16:36,600 the globefish dish. 414 00:16:36,600 --> 00:16:37,960 But my mother didn't let me eat it. 415 00:16:38,150 --> 00:16:39,390 I ate some and she didn't see it. 416 00:16:39,440 --> 00:16:40,200 It was so yummy! 417 00:16:40,240 --> 00:16:41,720 I can't forget the flavor. 418 00:16:49,150 --> 00:16:49,910 What's wrong? 419 00:16:49,960 --> 00:16:50,960 Why do you feel down? 420 00:16:51,000 --> 00:16:51,790 Don't you feel well? 421 00:16:52,150 --> 00:16:52,910 No. 422 00:16:53,270 --> 00:16:54,440 You like eating it, 423 00:16:54,440 --> 00:16:56,000 so I'll make you more next time. 424 00:16:56,080 --> 00:16:56,840 And, 425 00:16:56,840 --> 00:17:00,550 I'll keep your mother from knowing 426 00:17:00,600 --> 00:17:01,510 you ate these cakes. 427 00:17:01,840 --> 00:17:02,720 Don't let her know. 428 00:17:02,750 --> 00:17:04,070 Or I'll be scolded. 429 00:17:10,240 --> 00:17:11,720 What are you thinking, Miss Yining? 430 00:17:12,829 --> 00:17:14,069 I'm thinking 431 00:17:14,349 --> 00:17:15,439 if she did that, 432 00:17:16,349 --> 00:17:17,749 why would she do that? 433 00:17:21,589 --> 00:17:22,349 My father got a divorce 434 00:17:22,790 --> 00:17:27,590 with my mother for Concubine Qiao back then. 435 00:17:27,680 --> 00:17:28,720 And my birth mother 436 00:17:28,720 --> 00:17:30,310 had been living in her villa. 437 00:17:31,070 --> 00:17:32,400 They don't have contacts. 438 00:17:33,270 --> 00:17:34,750 What grudge would they have? 439 00:17:35,160 --> 00:17:35,920 Right. 440 00:17:35,960 --> 00:17:37,400 If it was for the right of controlling 441 00:17:37,590 --> 00:17:38,830 family matters, she'd get rid 442 00:17:38,830 --> 00:17:39,720 of Concubine Qiao first. 443 00:17:41,750 --> 00:17:43,310 Yixiu's so kind to me. 444 00:17:44,110 --> 00:17:45,240 Yet I was 445 00:17:45,590 --> 00:17:46,790 playing the trick on her. 446 00:17:47,680 --> 00:17:48,920 Miss Yining, don't blame yourself. 447 00:17:49,310 --> 00:17:51,070 You just hope to find out the truth. 448 00:17:52,590 --> 00:17:53,350 Yeah. 449 00:17:54,110 --> 00:17:55,790 I need to know the truth. 450 00:17:57,680 --> 00:17:59,880 Qingqu, please look for the cook 451 00:17:59,880 --> 00:18:00,880 who made the dish 452 00:18:00,880 --> 00:18:01,750 for the Chen family. 453 00:18:03,590 --> 00:18:04,680 Yes, Miss Yining. 454 00:18:05,270 --> 00:18:06,920 It's time to go to bed, Miss Yining. 455 00:18:06,960 --> 00:18:07,750 The doctor told you 456 00:18:07,750 --> 00:18:09,030 not to worry a lot. 457 00:18:09,070 --> 00:18:10,110 It's bad for your health. 458 00:18:15,540 --> 00:18:18,620 [Flourishing and Auspicious] 459 00:18:20,780 --> 00:18:23,100 [Luo Chengwen] 460 00:18:34,100 --> 00:18:37,000 [East Street] 461 00:18:43,790 --> 00:18:45,400 Boss, 462 00:18:45,400 --> 00:18:46,270 listen to me. 463 00:18:47,270 --> 00:18:48,790 It's not that I don't want to pay you. 464 00:18:48,960 --> 00:18:49,720 My money... 465 00:18:49,920 --> 00:18:50,440 My money... 466 00:18:50,440 --> 00:18:51,110 Since you don't have 467 00:18:51,160 --> 00:18:52,550 money, you shouldn't stay in my inn. 468 00:18:52,960 --> 00:18:54,160 Give me a few days' grace to pay you, 469 00:18:54,160 --> 00:18:54,920 please! 470 00:18:56,160 --> 00:18:57,590 Folks, please help me. 471 00:18:58,270 --> 00:18:59,310 Put in a good word for me. 472 00:18:59,480 --> 00:19:00,790 I don't mean to get behind 473 00:19:01,200 --> 00:19:01,960 with the payments. 474 00:19:03,270 --> 00:19:04,750 My money was stolen. 475 00:19:05,110 --> 00:19:05,550 I... 476 00:19:05,640 --> 00:19:06,550 When I checked in, 477 00:19:06,590 --> 00:19:07,790 I had the money. 478 00:19:07,790 --> 00:19:08,480 Cut the crap. 479 00:19:08,510 --> 00:19:09,550 Don't waste my time. 480 00:19:09,640 --> 00:19:10,440 You either give me money 481 00:19:10,510 --> 00:19:11,680 or go to Yamen with me! [Yang Qinghua] 482 00:19:12,030 --> 00:19:13,480 Can I pay you a few days later? [Yang Qinghua] 483 00:19:13,480 --> 00:19:15,310 I'm good with needlework. 484 00:19:15,350 --> 00:19:16,750 I'm sure I can make some money. 485 00:19:17,070 --> 00:19:18,270 Then you've to go to Yamen with me! 486 00:19:19,400 --> 00:19:20,160 Wait! 487 00:19:28,350 --> 00:19:30,160 Sir, can I help you? 488 00:19:30,880 --> 00:19:32,310 how much does she owe you? 489 00:19:32,440 --> 00:19:33,440 I'll pay it for her. 490 00:19:38,590 --> 00:19:39,590 Is this enough? 491 00:19:40,240 --> 00:19:41,000 That's enough. 492 00:19:41,440 --> 00:19:42,640 You're lucky. 493 00:19:42,640 --> 00:19:43,400 You can go now. 494 00:19:43,440 --> 00:19:44,510 Please leave, everyone. 495 00:19:44,880 --> 00:19:45,640 No more watching. 496 00:19:45,640 --> 00:19:46,590 Please leave. 497 00:19:46,590 --> 00:19:47,270 Just leave. 498 00:19:55,310 --> 00:19:56,590 Miss, please don't do this. 499 00:20:00,790 --> 00:20:02,200 I'm Yang Qinghua. 500 00:20:02,790 --> 00:20:04,350 Thanks for your kindness. [Fine Liquor Restaurant] 501 00:20:04,350 --> 00:20:04,820 [Fine Liquor Restaurant] 502 00:20:05,070 --> 00:20:06,590 May I have your name please? 503 00:20:06,720 --> 00:20:08,200 I'll make the receipt of the money 504 00:20:08,270 --> 00:20:10,400 for paying you back in future. 505 00:20:11,440 --> 00:20:12,240 No need. 506 00:20:12,960 --> 00:20:15,000 I'm glad to meet and help you. 507 00:20:15,000 --> 00:20:15,240 [Liquor] 508 00:20:15,240 --> 00:20:16,750 Now that you're penniless, 509 00:20:16,750 --> 00:20:18,550 take the silver for use. 510 00:20:18,640 --> 00:20:19,240 No, no. 511 00:20:19,270 --> 00:20:19,920 Take it. 512 00:20:19,960 --> 00:20:21,480 I can't take your money. 513 00:20:21,550 --> 00:20:23,110 Please tell me your name. 514 00:20:23,350 --> 00:20:24,590 I'll repay you. 515 00:20:25,110 --> 00:20:25,880 Or 516 00:20:28,790 --> 00:20:30,070 I'll kneel here. 517 00:20:31,160 --> 00:20:33,070 Miss Yang, please get up. 518 00:20:34,680 --> 00:20:35,440 All right. 519 00:20:36,440 --> 00:20:37,510 I'll tell you my name. 520 00:20:42,070 --> 00:20:44,110 You can call me Mr. Luo. 521 00:20:44,310 --> 00:20:45,750 I live in Luo mansion, east of the town. 522 00:20:45,960 --> 00:20:47,400 Should anything I can help, 523 00:20:47,550 --> 00:20:49,000 please feel free to come to find me. 524 00:20:49,110 --> 00:20:51,270 Thanks for doing me a big favor! 525 00:21:01,100 --> 00:21:03,460 [Respect Hall] 526 00:21:10,440 --> 00:21:11,240 Mother! 527 00:21:12,110 --> 00:21:14,350 I pay respects to you here. 528 00:21:14,590 --> 00:21:15,350 Chengwen, 529 00:21:15,480 --> 00:21:17,590 just get up. 530 00:21:19,750 --> 00:21:20,510 Chengwen, 531 00:21:21,590 --> 00:21:24,270 I expect you to return every day. 532 00:21:25,110 --> 00:21:26,550 It's been so many years. 533 00:21:28,110 --> 00:21:31,200 I'm thrilled to see you come back finally. 534 00:21:32,790 --> 00:21:34,110 You've had a long 535 00:21:35,270 --> 00:21:36,200 journey to home. 536 00:21:36,680 --> 00:21:37,440 It's okay. 537 00:21:38,110 --> 00:21:39,270 I'm all right. 538 00:21:40,030 --> 00:21:41,720 I've been transferred to the post in the capital 539 00:21:41,960 --> 00:21:43,790 and can enjoy family union. 540 00:21:44,720 --> 00:21:47,270 I feel so happy. 541 00:21:48,510 --> 00:21:49,400 I know. 542 00:21:50,720 --> 00:21:52,110 Mother, have a seat. 543 00:22:05,400 --> 00:22:06,160 Lan. 544 00:22:07,750 --> 00:22:08,550 Chengwen. 545 00:22:11,510 --> 00:22:12,400 Yiyu and Yixiu 546 00:22:12,790 --> 00:22:14,070 have grown up. 547 00:22:14,880 --> 00:22:16,720 Father. 548 00:22:16,720 --> 00:22:18,070 Good. 549 00:22:24,070 --> 00:22:26,240 Oh, where is Shanyuan? 550 00:22:28,110 --> 00:22:29,480 He's reading. 551 00:22:29,590 --> 00:22:33,160 The autumn civil service examination is coming. I asked him to study hard 552 00:22:33,270 --> 00:22:36,000 and come to see you at dinner time. 553 00:22:36,160 --> 00:22:38,440 Good for him to study hard. 554 00:22:42,240 --> 00:22:44,510 Chengwen, sit down. 555 00:22:44,510 --> 00:22:45,270 Okay. 556 00:22:57,310 --> 00:22:58,310 This is... 557 00:23:01,750 --> 00:23:03,160 Greetings, Uncle. 558 00:23:03,590 --> 00:23:05,160 This is Yining. 559 00:23:05,790 --> 00:23:07,510 She came back from the villa. 560 00:23:07,590 --> 00:23:09,960 You didn't recognize her, right? 561 00:23:11,270 --> 00:23:12,400 Oh, Yining. 562 00:23:13,110 --> 00:23:14,110 She's grown up 563 00:23:15,240 --> 00:23:16,590 and more like her mother. 564 00:23:16,590 --> 00:23:17,240 Yeah. 565 00:23:18,030 --> 00:23:19,200 I also think 566 00:23:19,240 --> 00:23:21,310 she is more and more like her birth mother. 567 00:23:24,240 --> 00:23:25,750 It's better for you to return home. 568 00:23:26,070 --> 00:23:27,350 With families here, 569 00:23:27,510 --> 00:23:28,750 you can have them support you. 570 00:23:29,070 --> 00:23:30,270 Right. 571 00:23:30,440 --> 00:23:31,550 So I won't 572 00:23:31,720 --> 00:23:33,030 go to the villa. 573 00:23:33,200 --> 00:23:35,070 I'll spend more time with Grandmother. 574 00:23:44,960 --> 00:23:46,160 Greetings! Mother. 575 00:23:49,960 --> 00:23:51,000 Chengwen, welcome to home. 576 00:23:51,000 --> 00:23:52,880 Chengzhang, we haven't seen each other for ages. 577 00:23:53,550 --> 00:23:54,590 Chengzhang, 578 00:23:55,270 --> 00:23:57,350 it's great you backed home early. 579 00:23:57,550 --> 00:24:00,400 You brothers can leave and have a good chat. 580 00:24:03,960 --> 00:24:05,160 Yes, Mother. 581 00:24:06,700 --> 00:24:09,220 [Luo Mansion] 582 00:24:14,640 --> 00:24:15,440 Chengwen, 583 00:24:17,110 --> 00:24:19,200 you're working so late. 584 00:24:20,070 --> 00:24:21,270 I've got tons of things to do. 585 00:24:21,830 --> 00:24:23,590 Lan, what are you doing here? 586 00:24:25,480 --> 00:24:26,830 I made 587 00:24:27,000 --> 00:24:28,920 soothing tea for you. 588 00:24:29,590 --> 00:24:31,830 You had a long day 589 00:24:32,030 --> 00:24:32,920 on the road. 590 00:24:38,750 --> 00:24:39,960 Over the past years, 591 00:24:40,160 --> 00:24:41,680 you've managed household affairs, 592 00:24:42,030 --> 00:24:43,110 looked after Mother, 593 00:24:43,550 --> 00:24:44,880 and raised our kids. 594 00:24:45,200 --> 00:24:46,400 You've made more contribution. 595 00:24:46,400 --> 00:24:47,880 You flatter me. 596 00:24:48,440 --> 00:24:50,590 That's what a wife should do. 597 00:24:52,110 --> 00:24:53,400 After drinking the tea, 598 00:24:54,030 --> 00:24:55,480 you'd better go to bed early. 599 00:24:59,440 --> 00:25:00,440 I have some business 600 00:25:00,440 --> 00:25:01,270 to deal with here. 601 00:25:01,680 --> 00:25:04,000 I'll sleep in the study tonight. 602 00:25:04,240 --> 00:25:05,000 Lan, 603 00:25:05,030 --> 00:25:06,400 you can go to rest. 604 00:25:08,070 --> 00:25:09,920 Then I'll leave you alone. 605 00:25:10,550 --> 00:25:11,310 Chengwen, 606 00:25:11,720 --> 00:25:13,790 please don't wear your body out. 607 00:25:26,960 --> 00:25:28,640 Wait. Give me the light. 608 00:25:30,110 --> 00:25:31,000 You may leave. 609 00:25:31,000 --> 00:25:31,640 Yes. 610 00:25:33,440 --> 00:25:35,510 Why did he do that since he just got back? 611 00:25:37,590 --> 00:25:38,400 Mama Zhao. 612 00:25:39,270 --> 00:25:41,350 I just feel wronged for you. 613 00:25:41,790 --> 00:25:42,550 You've gone through 614 00:25:42,590 --> 00:25:44,160 so much hardships in Luo family all these years. 615 00:25:44,790 --> 00:25:46,480 You managed to ask the Chen family 616 00:25:46,510 --> 00:25:47,920 to help transfer him back to work. 617 00:25:48,200 --> 00:25:49,640 But after seeing you, 618 00:25:49,640 --> 00:25:50,790 he treats you like an outsider 619 00:25:50,790 --> 00:25:52,550 and doesn't care about you. 620 00:25:55,400 --> 00:25:57,070 He's unconcerned to me 621 00:25:57,590 --> 00:25:59,400 for so many years. 622 00:26:00,110 --> 00:26:02,270 I'm already used to it. 623 00:26:02,270 --> 00:26:04,920 But after all, he's promoted and backed to the capital. 624 00:26:05,030 --> 00:26:06,960 It's helpful for the future of Shanyuan, 625 00:26:07,000 --> 00:26:07,920 Yilian and Yixiu. 626 00:26:08,200 --> 00:26:10,270 All I want is 627 00:26:10,790 --> 00:26:11,960 they can have a prosperous future. 628 00:26:13,160 --> 00:26:13,920 Other things 629 00:26:15,310 --> 00:26:16,680 don't matter to me anymore. 630 00:26:22,790 --> 00:26:24,160 Greeting! Mother. 631 00:26:24,440 --> 00:26:25,480 No need to do this. 632 00:26:25,790 --> 00:26:27,310 We're a family. 633 00:26:27,590 --> 00:26:29,590 The etiquette of paying respect at home can be saved. 634 00:26:29,590 --> 00:26:30,270 Sit down. 635 00:26:30,790 --> 00:26:31,590 Thanks, Mother. 636 00:26:31,640 --> 00:26:32,550 Have a seat. 637 00:26:36,790 --> 00:26:38,960 For your return to the capital to take up your post, 638 00:26:39,110 --> 00:26:39,830 the Chen family 639 00:26:39,830 --> 00:26:41,720 took a lot of effort, 640 00:26:42,000 --> 00:26:43,920 especially your wife. 641 00:26:43,960 --> 00:26:46,830 She mediated in the matter 642 00:26:46,830 --> 00:26:48,160 and dedicated to it. 643 00:26:48,400 --> 00:26:51,110 Be sure to thank her. 644 00:26:52,310 --> 00:26:54,400 I'll take your advice. 645 00:26:54,440 --> 00:26:55,510 Chengwen, 646 00:26:55,590 --> 00:26:57,680 being an official in the capital, 647 00:26:57,720 --> 00:27:00,270 you've to always conduct yourself 648 00:27:00,270 --> 00:27:02,240 in a cautious and meticulous manner. 649 00:27:02,270 --> 00:27:03,510 Sure! 650 00:27:07,110 --> 00:27:08,440 You've done a lot for the family 651 00:27:08,880 --> 00:27:10,200 all these years. 652 00:27:10,270 --> 00:27:12,880 Thanks for your dedication. 653 00:27:13,070 --> 00:27:14,680 No need to thank me. 654 00:27:15,110 --> 00:27:17,880 That's what I should do. 655 00:27:23,790 --> 00:27:24,920 Madam, 656 00:27:25,030 --> 00:27:26,440 a woman outside the gate 657 00:27:26,440 --> 00:27:27,310 said she wanted 658 00:27:27,310 --> 00:27:28,920 to repay money for Mr. Luo. 659 00:27:29,270 --> 00:27:30,350 She insists on kneeling there 660 00:27:30,350 --> 00:27:31,720 and refuses to leave. 661 00:27:32,270 --> 00:27:33,070 Repay us? 662 00:27:33,960 --> 00:27:36,110 That's interesting. 663 00:27:36,110 --> 00:27:37,270 Didn't you ask her that 664 00:27:37,270 --> 00:27:38,920 which Mr. Luo is it? 665 00:27:41,400 --> 00:27:42,310 Could it be that lady? 666 00:27:44,350 --> 00:27:45,110 Mother, 667 00:27:45,640 --> 00:27:47,000 when I was on my way back home yesterday, 668 00:27:47,030 --> 00:27:48,590 I saw a woman whose money was stolen 669 00:27:48,590 --> 00:27:50,070 and she couldn't pay for her room and board. 670 00:27:50,110 --> 00:27:51,400 The boss of the inn was almost 671 00:27:51,400 --> 00:27:52,240 taking her to Yamen. 672 00:27:52,270 --> 00:27:53,790 So I helped her. 673 00:27:54,590 --> 00:27:55,880 Maybe she is 674 00:27:56,240 --> 00:27:57,440 here to see me. 675 00:27:58,960 --> 00:28:01,480 She keeps her word. 676 00:28:01,640 --> 00:28:03,790 Let her in. 677 00:28:03,960 --> 00:28:04,750 Yes. 678 00:28:11,960 --> 00:28:12,880 Greetings, Mr. Luo. 679 00:28:13,550 --> 00:28:14,310 Miss Yang, 680 00:28:15,270 --> 00:28:16,590 this is my mother. 681 00:28:20,750 --> 00:28:21,920 Greetings, Madam. 682 00:28:22,400 --> 00:28:24,200 Mr. Luo did me a great favor. 683 00:28:24,440 --> 00:28:25,750 I'm very grateful to him. 684 00:28:26,070 --> 00:28:28,440 I came to repay the money and express my gratitude. 685 00:28:28,640 --> 00:28:30,790 Miss, please get up. 686 00:28:31,070 --> 00:28:32,110 Thanks, madam, 687 00:28:37,750 --> 00:28:40,550 Come closer please. Let me watch you clearly. 688 00:28:53,110 --> 00:28:53,880 She looks like her. 689 00:28:55,960 --> 00:28:57,750 Very alike. 690 00:29:00,030 --> 00:29:02,750 Miss, where are you from? 691 00:29:03,440 --> 00:29:05,680 How did you come to the capital alone? 692 00:29:05,830 --> 00:29:06,830 Madam, 693 00:29:07,110 --> 00:29:08,640 I'm from the north. 694 00:29:08,830 --> 00:29:09,880 My family 695 00:29:10,000 --> 00:29:11,440 opened a herbal medicine shop. 696 00:29:11,750 --> 00:29:13,480 But my parents passed away. 697 00:29:14,270 --> 00:29:15,680 And the north is not safe now. 698 00:29:15,830 --> 00:29:17,240 So after discussing it with my brother, 699 00:29:17,480 --> 00:29:19,400 we decided to move to the capital. 700 00:29:19,720 --> 00:29:21,550 But we met the mounted gangsters on the way. 701 00:29:21,960 --> 00:29:23,640 I was separated from my brother. 702 00:29:23,880 --> 00:29:25,000 After running away, 703 00:29:25,270 --> 00:29:26,880 I came here alone, 704 00:29:27,110 --> 00:29:28,750 trying to find out the whereabouts of my brother. 705 00:29:29,480 --> 00:29:31,790 But the only money I had 706 00:29:32,000 --> 00:29:33,270 was stolen. 707 00:29:33,680 --> 00:29:34,440 Miss Yang, 708 00:29:35,240 --> 00:29:36,830 you're penniless, so where did you 709 00:29:36,960 --> 00:29:38,590 get the money to pay me back? 710 00:29:38,790 --> 00:29:39,550 I pawned the 711 00:29:39,590 --> 00:29:41,310 gold hairpin my mother gave me. 712 00:29:41,750 --> 00:29:44,200 I must repay you. 713 00:29:45,550 --> 00:29:46,440 Miss Yang 714 00:29:46,480 --> 00:29:48,310 is really pathetic. 715 00:29:49,400 --> 00:29:51,030 In that case, 716 00:29:51,310 --> 00:29:52,160 we have to 717 00:29:52,200 --> 00:29:53,640 help her find her brother soon. 718 00:29:53,830 --> 00:29:54,920 Then they can 719 00:29:54,960 --> 00:29:56,590 meet again. 720 00:29:57,270 --> 00:29:58,590 I suggest 721 00:29:58,750 --> 00:30:00,750 to let her stay at the mansion 722 00:30:00,750 --> 00:30:01,750 for the time being. 723 00:30:02,270 --> 00:30:03,750 She is alone 724 00:30:03,750 --> 00:30:04,830 and has no place to go, 725 00:30:05,270 --> 00:30:07,510 that's dangerous for her. 726 00:30:08,790 --> 00:30:10,350 Exactly. 727 00:30:10,680 --> 00:30:11,720 Miss Yang, 728 00:30:11,790 --> 00:30:13,240 just stay here. 729 00:30:13,510 --> 00:30:14,960 When your brother is found, 730 00:30:15,160 --> 00:30:17,200 we'll send you to meet him. 731 00:30:17,640 --> 00:30:19,270 I... 732 00:30:20,440 --> 00:30:21,590 I can't accept your favor again. 733 00:30:22,070 --> 00:30:22,830 Miss Yang, 734 00:30:23,030 --> 00:30:24,440 my grandmother has let you stay, 735 00:30:24,440 --> 00:30:25,750 so please accept it. 736 00:30:26,750 --> 00:30:27,960 Thank you, Madam. 737 00:30:29,590 --> 00:30:31,240 I'm good at needlework. 738 00:30:31,440 --> 00:30:32,880 If you don't mind it, 739 00:30:33,240 --> 00:30:35,640 I can embroider for your family. 740 00:30:35,640 --> 00:30:37,480 It's improper. 741 00:30:37,510 --> 00:30:38,880 You are a guest. 742 00:30:38,920 --> 00:30:40,750 We can't let you do that. 743 00:30:40,790 --> 00:30:43,000 You make arrangements for her, Madam Chen. 744 00:30:43,030 --> 00:30:44,310 Yes, Mother. 745 00:30:45,350 --> 00:30:46,200 Mama Zhao, 746 00:30:46,960 --> 00:30:49,590 take Miss Yang to go to rest. 747 00:30:49,640 --> 00:30:50,400 Yes. 748 00:30:51,680 --> 00:30:52,550 Miss Yang, please. 749 00:30:54,480 --> 00:30:55,590 I'll go with her. 750 00:31:05,310 --> 00:31:06,920 Let me know if you need anything. 751 00:31:07,400 --> 00:31:08,640 The Old Lady instructed 752 00:31:08,750 --> 00:31:10,070 us to look after you well. 753 00:31:10,240 --> 00:31:11,160 We dare not 754 00:31:11,200 --> 00:31:12,550 treat you badly. 755 00:31:14,200 --> 00:31:15,350 Thank you, Mama Zhao. 756 00:31:15,960 --> 00:31:17,590 If I do something wrong, 757 00:31:17,750 --> 00:31:18,920 please forgive me. 758 00:31:33,640 --> 00:31:35,550 What are you looking at, Young Master. 759 00:31:36,640 --> 00:31:37,920 Who is that lady? 760 00:31:38,790 --> 00:31:40,550 I don't know. I've never seen her. 761 00:31:40,590 --> 00:31:42,590 Maybe she's a new maid. 762 00:31:46,000 --> 00:31:46,750 Young Master, 763 00:31:47,070 --> 00:31:48,640 do you like her? 764 00:31:48,640 --> 00:31:49,680 Nonsense! 765 00:31:51,350 --> 00:31:53,160 She just looks familiar to me. 766 00:31:54,880 --> 00:31:55,640 Let's go. 767 00:31:58,510 --> 00:32:00,590 Miss Yang and my birth mother 768 00:32:00,960 --> 00:32:02,720 look very similar. 769 00:32:02,960 --> 00:32:04,400 Mr. Luo Chengwen 770 00:32:04,440 --> 00:32:05,200 saved her 771 00:32:05,240 --> 00:32:06,880 as she looks like Madam Gu? 772 00:32:06,960 --> 00:32:08,720 So he took pity on her. 773 00:32:14,350 --> 00:32:15,110 Miss Yining, 774 00:32:15,310 --> 00:32:16,920 the worker in the shop wrote us a letter, 775 00:32:16,920 --> 00:32:17,750 saying something happened 776 00:32:17,750 --> 00:32:19,030 on the house during the renovation. 777 00:32:19,070 --> 00:32:20,350 He asked us to check it. 778 00:32:20,480 --> 00:32:22,240 I was going to ask Mr. Lin for help. 779 00:32:22,270 --> 00:32:23,270 But Madam Lin 780 00:32:23,270 --> 00:32:24,510 keeps close watching on him. 781 00:32:24,510 --> 00:32:25,640 I can do nothing about it. 782 00:32:25,830 --> 00:32:26,920 So I came back. 783 00:32:27,070 --> 00:32:27,830 Right. 784 00:32:28,440 --> 00:32:29,440 Uncle Lin 785 00:32:29,440 --> 00:32:30,680 has to study hard. 786 00:32:31,000 --> 00:32:32,110 Mother watches him closely. 787 00:32:32,240 --> 00:32:33,480 I guess he has no time 788 00:32:33,480 --> 00:32:34,480 to tend the shop. 789 00:32:35,400 --> 00:32:36,640 I'll go check it. 790 00:32:40,220 --> 00:32:43,380 [Six Harmonies Tavern] 791 00:32:43,720 --> 00:32:50,110 The sun is down, and the coldness is in white. 792 00:32:50,400 --> 00:32:56,070 White waves and the sea connect. 793 00:32:58,440 --> 00:32:59,200 Connect... [Liquor] 794 00:33:00,000 --> 00:33:05,680 Connect wood in lines above the river to live. 795 00:33:06,200 --> 00:33:07,270 Live.... 796 00:33:08,750 --> 00:33:10,110 Qi An, it's your turn. 797 00:33:10,750 --> 00:33:11,750 I didn't join it. 798 00:33:11,790 --> 00:33:13,310 I dare not play the game with you. 799 00:33:13,790 --> 00:33:15,030 After all these years, 800 00:33:15,070 --> 00:33:15,510 you are still 801 00:33:15,510 --> 00:33:16,790 the same as before. 802 00:33:17,110 --> 00:33:18,720 When he can't answer it, he'll play a trick. 803 00:33:19,400 --> 00:33:20,110 I didn't do that. 804 00:33:20,160 --> 00:33:21,110 His sentence isn't well. 805 00:33:21,110 --> 00:33:21,790 Yeah, Qi An is right. 806 00:33:21,790 --> 00:33:22,310 I told you! 807 00:33:22,350 --> 00:33:23,480 Drink three cups for failing. 808 00:33:23,480 --> 00:33:23,790 Yeah. 809 00:33:24,030 --> 00:33:24,830 Drink for tricking too. 810 00:33:24,830 --> 00:33:25,310 Sure. 811 00:33:25,350 --> 00:33:25,680 Drink it! 812 00:33:26,000 --> 00:33:27,590 Living in Yu Valley, 813 00:33:28,030 --> 00:33:29,830 why bother concerning the wordly matter? 814 00:33:30,310 --> 00:33:31,070 Shenyuan, [Liquor] 815 00:33:31,400 --> 00:33:32,720 that's a good one. [Liquor] 816 00:33:32,830 --> 00:33:35,030 But you'll be punished for being late. 817 00:33:37,960 --> 00:33:39,160 To our mentor. 818 00:33:46,750 --> 00:33:47,790 Seniors, please sit down. 819 00:33:48,110 --> 00:33:49,590 I'll drink three cups for the punishment. 820 00:34:02,590 --> 00:34:04,000 Shenyuan, don't drink more. 821 00:34:04,400 --> 00:34:05,480 The exam is coming. 822 00:34:05,510 --> 00:34:07,030 He was supposed to study at home. 823 00:34:07,070 --> 00:34:08,760 So it's doesn't matter for him being late. 824 00:34:09,320 --> 00:34:12,360 Okay, I won't drink it. 825 00:34:14,590 --> 00:34:16,000 Among our apprentice brothers, 826 00:34:16,400 --> 00:34:17,280 Shenyuan is the 827 00:34:17,840 --> 00:34:19,280 best in study. 828 00:34:19,400 --> 00:34:21,760 He'll surely do better than us in the exam. 829 00:34:21,760 --> 00:34:23,440 I remember Daoyan 830 00:34:23,630 --> 00:34:25,110 won the first place in the exam three times. 831 00:34:25,550 --> 00:34:26,320 Shenyuan, 832 00:34:26,760 --> 00:34:27,480 how are you planing 833 00:34:27,480 --> 00:34:28,630 to do better than Daoyan? 834 00:34:28,670 --> 00:34:31,150 I'm no match for Daoyan in the exam. 835 00:34:32,630 --> 00:34:33,710 So when I went to the exam, 836 00:34:33,710 --> 00:34:35,590 I won the first place twice. 837 00:34:35,760 --> 00:34:37,760 You won the first place twice? 838 00:34:37,840 --> 00:34:39,400 I remember in the metropolitan examination 839 00:34:39,440 --> 00:34:40,190 you came second place, 840 00:34:40,440 --> 00:34:41,280 and cried for a month. 841 00:34:41,630 --> 00:34:42,360 Really? 842 00:34:42,400 --> 00:34:43,590 The one cried for a month 843 00:34:43,590 --> 00:34:44,320 was not me. 844 00:34:44,360 --> 00:34:45,670 It's Fang. 845 00:34:45,800 --> 00:34:47,590 It was recorded in his admission paper of passing 846 00:34:51,840 --> 00:34:52,880 the exam. Do you remember it? 847 00:34:53,960 --> 00:34:56,030 Our mentor pasted our admission papers 848 00:34:57,030 --> 00:34:58,110 on a wall. 849 00:34:59,280 --> 00:35:00,070 I remember it. 850 00:35:01,150 --> 00:35:02,400 Our mentor said the wall was the 851 00:35:03,000 --> 00:35:04,440 symbol of his great achievement in life. 852 00:35:06,000 --> 00:35:07,360 It's his death anniversary today. 853 00:35:08,630 --> 00:35:10,190 He said it when he was still alive. 854 00:35:11,230 --> 00:35:12,150 After his death, 855 00:35:12,280 --> 00:35:13,710 we didn't need to visit his grave. 856 00:35:15,110 --> 00:35:16,110 On every anniversary 857 00:35:16,960 --> 00:35:17,880 of his death, we can 858 00:35:17,880 --> 00:35:18,550 get together 859 00:35:18,590 --> 00:35:19,880 and have a good drink. 860 00:35:22,000 --> 00:35:22,760 But now 861 00:35:24,110 --> 00:35:25,280 even our apprentice brothers 862 00:35:25,480 --> 00:35:26,550 are separated in other places. 863 00:35:27,880 --> 00:35:29,400 It's not easy for us to be together again. 864 00:35:32,110 --> 00:35:32,920 I believe 865 00:35:33,800 --> 00:35:35,070 we'll have a reunion one day. 866 00:35:36,800 --> 00:35:38,070 Shenyuan will sit the exam soon. 867 00:35:38,960 --> 00:35:40,400 I believe 868 00:35:40,760 --> 00:35:42,280 he'll show us the admission paper 869 00:35:42,320 --> 00:35:44,670 of winning the first place three times. 870 00:35:45,760 --> 00:35:46,510 Right. 871 00:35:46,760 --> 00:35:47,840 The past wrong doings cannot 872 00:35:48,110 --> 00:35:50,110 be undone, but the important thing is to seize the future. 873 00:35:54,550 --> 00:35:55,320 Shenyuan, 874 00:35:56,230 --> 00:35:57,070 I know 875 00:35:57,110 --> 00:35:58,110 no one can stop you 876 00:35:58,110 --> 00:35:59,280 from doing what you decided to do. 877 00:35:59,710 --> 00:36:01,230 But I'm worried official career won't be safe. 878 00:36:02,960 --> 00:36:04,630 You bear the hope for all of us. 879 00:36:05,110 --> 00:36:06,510 You've to protect yourself. 880 00:36:07,590 --> 00:36:08,480 You can rest assured. 881 00:36:09,510 --> 00:36:10,880 I will protect myself 882 00:36:13,110 --> 00:36:14,360 and your guys well. 883 00:36:16,960 --> 00:36:17,760 All right. 884 00:36:18,110 --> 00:36:19,000 If our mentor is alive, 885 00:36:19,030 --> 00:36:20,190 seeing us being sentimental, 886 00:36:20,190 --> 00:36:21,360 he'll blame us again. 887 00:36:21,360 --> 00:36:22,590 We shall listen to the mentor. 888 00:36:23,000 --> 00:36:26,230 Let's get hammered tonight. 889 00:36:26,630 --> 00:36:27,280 Come on. 890 00:36:27,800 --> 00:36:28,190 Cheers! 891 00:36:28,190 --> 00:36:29,500 [Liquor] 892 00:36:36,860 --> 00:36:40,780 [Abundance with Joy] 893 00:36:41,320 --> 00:36:41,920 Your mother's 894 00:36:41,920 --> 00:36:43,380 death anniversary is coming a few days later. 895 00:36:44,960 --> 00:36:47,030 Remember to do a ritual at the temple. 896 00:36:48,480 --> 00:36:49,400 Uncle, don't worry. 897 00:36:50,510 --> 00:36:52,960 I've already made preparations. 898 00:36:54,840 --> 00:36:55,550 Good. 899 00:36:57,110 --> 00:36:58,710 Too bad your mother died a long time ago. 900 00:36:59,510 --> 00:37:01,230 She had no chance to see the good life 901 00:37:02,760 --> 00:37:04,320 and enjoy the fortune here. 902 00:37:07,400 --> 00:37:08,400 Uncle, you remember her 903 00:37:09,800 --> 00:37:11,400 death anniversary every year. 904 00:37:12,230 --> 00:37:14,920 We are siblings. 905 00:37:16,710 --> 00:37:18,280 Our birth mother died long ago. 906 00:37:19,710 --> 00:37:21,070 Our father didn't like us. 907 00:37:21,630 --> 00:37:22,400 We helped each other 908 00:37:23,320 --> 00:37:24,760 in difficulties as we were kids. 909 00:37:26,110 --> 00:37:27,190 She took the responsibility 910 00:37:27,880 --> 00:37:30,190 for looking after me. I love her so much. 911 00:37:33,400 --> 00:37:35,190 My lord, we got the news. 912 00:37:35,360 --> 00:37:36,760 Miss Yining went out 913 00:37:36,960 --> 00:37:37,760 and is near us now. 914 00:37:42,440 --> 00:37:44,280 This worker is so greedy. 915 00:37:44,440 --> 00:37:45,920 He just wanted to ask for more money. 916 00:37:46,110 --> 00:37:47,280 And even lied that there was 917 00:37:47,280 --> 00:37:48,360 a problem with the house. 918 00:37:49,110 --> 00:37:49,800 Miss Yining, why you 919 00:37:49,800 --> 00:37:50,590 agreed with his request 920 00:37:50,630 --> 00:37:51,800 and pay him more? 921 00:37:52,670 --> 00:37:54,590 If we find someone else to start construction, 922 00:37:54,670 --> 00:37:56,230 it'll take more time. 923 00:37:56,880 --> 00:37:59,030 Uncle Lin has no time to tend the shop. 924 00:37:59,440 --> 00:38:01,110 And I can't come here frequently. 925 00:38:02,030 --> 00:38:03,760 Though the worker is greedy, 926 00:38:03,880 --> 00:38:05,000 his workmanship 927 00:38:05,030 --> 00:38:06,440 is fine. 928 00:38:06,710 --> 00:38:08,000 Not everything is perfect. 929 00:38:08,280 --> 00:38:10,590 I paid for it to save trouble. 930 00:38:12,960 --> 00:38:13,880 Hands off! 931 00:38:14,880 --> 00:38:16,590 Who is this girl? 932 00:38:16,630 --> 00:38:18,550 Let me watch you clearly. 933 00:38:18,760 --> 00:38:19,760 You drunkard! 934 00:38:19,760 --> 00:38:20,510 Don't 935 00:38:20,550 --> 00:38:22,000 bully her! 936 00:38:22,280 --> 00:38:24,070 Our young master is the legitimate son of Duke Xu. 937 00:38:24,110 --> 00:38:24,840 You wicked girl! 938 00:38:24,840 --> 00:38:25,920 Don't curse him! 939 00:38:26,190 --> 00:38:27,190 Go away! 940 00:38:28,190 --> 00:38:29,920 There is 941 00:38:29,960 --> 00:38:31,880 a tough girl with her. 942 00:38:31,880 --> 00:38:32,230 Very good. 943 00:38:32,280 --> 00:38:33,070 I'm warning you. 944 00:38:33,110 --> 00:38:34,400 Don't come closer! 945 00:38:34,710 --> 00:38:36,630 Or I'll be rude! 946 00:38:36,670 --> 00:38:38,070 Be rude? 947 00:38:38,110 --> 00:38:39,230 Show me. 948 00:38:39,230 --> 00:38:39,670 You! 949 00:38:40,440 --> 00:38:41,230 Go down! 950 00:38:43,230 --> 00:38:44,190 Mr. Xu! 951 00:38:44,400 --> 00:38:44,800 Help! 952 00:38:48,030 --> 00:38:49,960 Save my life! 953 00:38:50,440 --> 00:38:50,760 Go now! 954 00:38:50,760 --> 00:38:51,550 Mr. Xu! Here. 955 00:38:55,800 --> 00:38:56,880 Lord Lu. 956 00:38:58,070 --> 00:38:58,880 Mr. Xu, 957 00:38:59,110 --> 00:39:01,320 you teased a girl in broad daylight. 958 00:39:01,590 --> 00:39:03,630 Will your father allow you to do this? 959 00:39:04,070 --> 00:39:05,440 I'm innocent. 960 00:39:05,510 --> 00:39:06,800 This girl 961 00:39:06,800 --> 00:39:08,070 kicked me into the river for no reason. 962 00:39:08,110 --> 00:39:09,550 That's why I want to punish her. 963 00:39:09,800 --> 00:39:10,840 But it looks like 964 00:39:11,440 --> 00:39:13,190 you teased 965 00:39:13,230 --> 00:39:14,630 her first. 966 00:39:16,590 --> 00:39:17,360 Lord Lu, 967 00:39:17,760 --> 00:39:18,550 I was drunk 968 00:39:18,710 --> 00:39:20,840 and wrong. 969 00:39:21,030 --> 00:39:22,360 I offended her. 970 00:39:22,440 --> 00:39:23,630 I'll 971 00:39:23,960 --> 00:39:25,590 apologize 972 00:39:26,710 --> 00:39:27,360 to her. 973 00:39:28,030 --> 00:39:29,230 Just leave. 974 00:39:33,590 --> 00:39:34,400 Miss Yining. 975 00:39:37,630 --> 00:39:38,880 Won't you say thank you 976 00:39:39,030 --> 00:39:40,400 to me since I helped you? 977 00:39:43,760 --> 00:39:45,630 Thanks for helping me, Lord Lu. 978 00:39:46,400 --> 00:39:47,400 I'm very 979 00:39:47,630 --> 00:39:49,000 grateful to you. 980 00:39:49,590 --> 00:39:50,230 Lord Lu, 981 00:39:50,280 --> 00:39:52,000 you're busy with your task. 982 00:39:52,030 --> 00:39:53,280 So I'm leaving. 983 00:39:53,670 --> 00:39:54,440 I'm free now. 984 00:39:55,510 --> 00:39:56,280 How about 985 00:39:57,960 --> 00:39:59,360 playing chess with me? 986 00:39:59,710 --> 00:40:00,760 I don't know how to play chess. 987 00:40:02,030 --> 00:40:03,320 I can teach you. 988 00:40:06,420 --> 00:40:11,180 [The fond dream disappears with catkins, and the sorrow is stronger than the wine.] 989 00:40:26,480 --> 00:40:27,280 In the poetry banquet 990 00:40:27,710 --> 00:40:29,230 the Luo family won fame 991 00:40:29,280 --> 00:40:30,920 and Chen Daoyan got out of trouble. 992 00:40:31,800 --> 00:40:32,550 You really 993 00:40:35,150 --> 00:40:36,230 did a good job. 994 00:40:39,760 --> 00:40:40,550 I don't get 995 00:40:40,590 --> 00:40:41,800 what you mean. 996 00:40:43,190 --> 00:40:44,840 I'm just a young girl. 997 00:40:45,590 --> 00:40:47,400 I don't know about the cases you mentioned. 998 00:40:47,840 --> 00:40:50,320 You flattered me. 999 00:40:53,550 --> 00:40:54,480 Don't you understand it? 1000 00:40:56,960 --> 00:40:57,760 No. 1001 00:41:04,800 --> 00:41:05,880 I've lost the game. 1002 00:41:06,230 --> 00:41:08,280 You excel at playing chess. 1003 00:41:09,190 --> 00:41:10,190 You just said 1004 00:41:10,190 --> 00:41:11,230 you knew nothing about chess. 1005 00:41:12,110 --> 00:41:13,630 So I can't trust 1006 00:41:14,000 --> 00:41:15,110 what you said. 1007 00:41:17,190 --> 00:41:17,920 I dare not 1008 00:41:17,960 --> 00:41:19,400 lie to you, Lord Lu. 1009 00:41:20,230 --> 00:41:21,880 That's because you taught well. 1010 00:41:22,960 --> 00:41:24,280 It's getting late. 1011 00:41:24,440 --> 00:41:25,590 The chess game is finished. 1012 00:41:25,800 --> 00:41:27,400 I'm heading home now. 1013 00:41:27,590 --> 00:41:29,070 If I don't let you go back, 1014 00:41:32,400 --> 00:41:33,960 you can't return home. 1015 00:41:34,440 --> 00:41:35,880 You're a marquis. 1016 00:41:36,440 --> 00:41:37,760 Why do you force me? 1017 00:41:38,840 --> 00:41:39,960 Then you'll be every bit 1018 00:41:40,400 --> 00:41:41,920 as bad as the guy who just fell 1019 00:41:42,480 --> 00:41:43,550 into water. 1020 00:41:44,110 --> 00:41:45,510 You're glib! 1021 00:41:46,510 --> 00:41:47,280 How about 1022 00:41:48,150 --> 00:41:50,760 we make a bet? 1023 00:41:51,670 --> 00:41:52,440 I don't want to bet. 1024 00:41:53,590 --> 00:41:54,710 Then you've to await 1025 00:41:54,710 --> 00:41:56,070 Shenyuan to come to save you. 1026 00:41:57,000 --> 00:41:58,230 You're so good at betting. 1027 00:41:58,480 --> 00:42:00,150 Why should you openly bully me? 1028 00:42:07,070 --> 00:42:08,190 Looks like you know 1029 00:42:09,590 --> 00:42:11,070 a lot about me. 1030 00:42:14,760 --> 00:42:15,320 Check! 1031 00:42:23,590 --> 00:42:24,670 I'm not playing with you! 1032 00:42:24,670 --> 00:42:26,000 You must have cheated. 1033 00:42:26,070 --> 00:42:27,110 I can't even see. 1034 00:42:27,110 --> 00:42:28,030 I didn't cheat. 1035 00:42:28,880 --> 00:42:29,760 You did. Because you 1036 00:42:29,800 --> 00:42:30,920 guess right every time. 1037 00:42:31,230 --> 00:42:32,030 I told you. 1038 00:42:32,400 --> 00:42:33,920 I'm very good at betting. 1039 00:42:34,230 --> 00:42:36,030 But you don't believe me. So what should I do? 1040 00:42:36,760 --> 00:42:38,230 I was captive by that man back then. 1041 00:42:38,400 --> 00:42:39,880 So I pretended to love betting and could 1042 00:42:40,510 --> 00:42:41,760 bet it well. I wanted him to think 1043 00:42:41,760 --> 00:42:43,320 I was depressed and couldn't act against him. 1044 00:42:43,710 --> 00:42:45,510 And he'd let his guard down on me. 1045 00:42:45,590 --> 00:42:47,400 I didn't like to bet at all 1046 00:42:47,480 --> 00:42:48,510 and neither was I good at it. 1047 00:42:49,480 --> 00:42:50,670 Only one girl 1048 00:42:51,320 --> 00:42:53,150 played dice with me and lost every time. 1049 00:42:54,760 --> 00:42:56,550 She thought I was a highly skilled bettor. 1050 00:43:13,420 --> 00:43:19,980 ♫ What is there to fear in the haze of uncertainty ♫ 1051 00:43:19,980 --> 00:43:26,500 ♫ In the heartbeat, there's a trace of light ♫ 1052 00:43:26,500 --> 00:43:33,580 ♫ I dive into the whirlpool following the threads of time ♫ 1053 00:43:33,580 --> 00:43:43,140 ♫ For you, for me, in pursuit of an outcome ♫ 1054 00:43:43,620 --> 00:43:50,180 ♫ I'd rather plunge into the flames just to break through the night's blockade ♫ 1055 00:43:50,180 --> 00:43:56,700 ♫ I'd rather fall revealing the fate that lies ahead ♫ 1056 00:43:57,060 --> 00:44:03,860 ♫ I'd rather bear no fruit just to become your support ♫ 1057 00:44:03,860 --> 00:44:10,980 ♫ What is there to fear in turning to foam ♫ 1058 00:44:11,340 --> 00:44:24,740 ♫ Love is a shared journey One day, we'll find our place ♫ 1059 00:44:28,820 --> 00:44:34,860 ♫ Even if I become tiny dust ♫ 1060 00:44:35,260 --> 00:44:41,980 ♫ I will still dance in my own brilliance ♫ 1061 00:44:41,980 --> 00:44:48,700 ♫ I'll navigate through endless doubts and calm the storms ♫ 1062 00:44:49,140 --> 00:44:55,300 ♫ For you, for me, to turn promises into amber ♫ 1063 00:44:55,300 --> 00:45:02,060 ♫ I'd rather plunge into the flames using my moment to light up more ♫ 1064 00:45:02,060 --> 00:45:08,980 ♫ I'd rather let go, allowing longing to fade ♫ 1065 00:45:08,980 --> 00:45:15,980 ♫ I'd rather bear no fruit as long as love stretches far and wide ♫ 1066 00:45:15,980 --> 00:45:23,060 ♫ What is there to fear in turning to foam ♫ 1067 00:45:23,060 --> 00:45:29,980 ♫ Love is you and me, side by side ♫ 62106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.