All language subtitles for +Ironiya-sudby-ili-S-lyogkim-parom-(0000201542)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,264 --> 00:00:08,058 MOSFILM 2 00:00:08,947 --> 00:00:12,202 Tvůrčí skupina televizních filmů 3 00:00:12,864 --> 00:00:18,194 Film byl vyroben na objednávku Státního výboru Rady ministrů SSSR pro televizní a rozhlasové vyílání 4 00:02:56,947 --> 00:02:59,820 Andrej MJAGKOV 5 00:03:00,096 --> 00:03:02,968 Barbara BRYLSKA 6 00:03:03,245 --> 00:03:06,117 Jurij JAKOVLEV 7 00:03:06,931 --> 00:03:11,879 ve filmu Eldara RJAZANOVA 8 00:03:12,307 --> 00:03:18,063 IRONIE OSUDU aneb ROZHODNĚ SPRÁVNÁ KOUPEL 9 00:03:20,640 --> 00:03:24,626 Tento zcela netypický příběh, který se mohl stát... 10 00:03:24,864 --> 00:03:28,271 ...jedině a pouze o novoroční noci. 11 00:03:29,894 --> 00:03:32,657 Scénář Emil BRAGINSKIJ 12 00:03:32,890 --> 00:03:34,801 Eldar RJAZANOV 13 00:03:35,232 --> 00:03:39,447 Kamera Vladimir NACHABCEV 14 00:03:39,840 --> 00:03:44,023 Výroba Alexandr BORISOV 15 00:03:44,448 --> 00:03:48,249 Hudba Mikael TARIVERDJEV 16 00:04:26,842 --> 00:04:29,178 Zhudebněné verše Mariny CVETAJEVOVÉ 17 00:04:29,414 --> 00:04:31,446 Borise PASTERNAKA Belly ACHMADULINOVÉ 18 00:04:31,834 --> 00:04:34,367 Vladimira KIRŠONA Jevgenije JEVTUŠENKA 19 00:04:34,598 --> 00:04:37,164 Michaila LVOVSKÉHO Alexandra ARONOVA 20 00:04:47,962 --> 00:04:50,255 Dále hrají 21 00:04:51,034 --> 00:04:54,834 Ljubov DOBRŽANSKAJA Olga NAUMENKO 22 00:04:55,258 --> 00:04:59,058 Lija ACHEDŽAKOVA Valentina TALYZINA 23 00:04:59,482 --> 00:05:01,939 Alexandr ŠIRVINDT Georgij BURKOV 24 00:05:02,170 --> 00:05:04,047 Alexandr BELJAVSKIJ 25 00:05:04,474 --> 00:05:08,274 Ljubov SOKOLOVA Gotlieb RONINSON 26 00:05:11,040 --> 00:05:14,218 Moskevské příměstské vesnice Troparevo, Čertanovo, 27 00:05:14,458 --> 00:05:18,640 Medvedkovo a samozřejmě Čeremuški... 28 00:05:18,874 --> 00:05:21,975 ...si určitě nemyslely, že budou zvěčněny... 29 00:05:22,214 --> 00:05:23,864 v ten samý příšerný den, 30 00:05:24,096 --> 00:05:26,739 když budou smeteny z povrchu zemského. 31 00:05:29,011 --> 00:05:32,997 Vesnice Čeremuški propůjčila své jméno nové moskevské čtvrti... 32 00:05:33,235 --> 00:05:37,724 ...která vyrostla v jihozápadní části hlavního města. 33 00:05:39,110 --> 00:05:42,180 Téměř každé sovětské velkoměsto 34 00:05:42,413 --> 00:05:44,324 má dnes svoje Čeremuški. 35 00:05:45,677 --> 00:05:49,663 Když se v minulosti někdo ocitl v cizím městě... 36 00:05:49,901 --> 00:05:52,773 ...cítil se ztracený a osamělý. 37 00:05:53,011 --> 00:05:56,844 Všechno kolem bylo cizí: domy, ulice i sám život. 38 00:05:57,082 --> 00:05:58,993 Ale teď je všechno jiné. 39 00:05:59,232 --> 00:06:01,722 Člověk přijede do cizího města,... 40 00:06:01,958 --> 00:06:04,449 ...ale cítí se tam jako doma. 41 00:06:06,605 --> 00:06:09,477 Jen pomyslete na to, do jakých absurdit zabředli naši předkové,... 42 00:06:09,715 --> 00:06:13,046 ...když projektovali různé stavební plány! 43 00:06:13,286 --> 00:06:15,503 Nyní v každém městě najdete 44 00:06:15,744 --> 00:06:19,151 standardní kino Raketa, v kterém můžete jít 45 00:06:19,392 --> 00:06:21,653 na standardní film. 46 00:06:23,654 --> 00:06:26,756 - Prodáváte pomeranče? - Támhle. 47 00:06:27,264 --> 00:06:32,364 Všichni pojďte na trh! Vánoční ozdoby, rachejtle... 48 00:06:32,602 --> 00:06:37,428 ...a dárky pro každého. Sem, přátelé! 49 00:06:38,554 --> 00:06:41,928 Ani jména ulic nejsou moc vynalézavá. 50 00:06:42,163 --> 00:06:45,418 Které město nemá První sadovou a Druhou zahradní, 51 00:06:45,658 --> 00:06:50,332 Třetí tovární, První parkovou, Druhou průmyslovou, 52 00:06:50,573 --> 00:06:54,450 nebo Třetí stavařů? Zní to romanticky, že? 53 00:06:54,797 --> 00:06:56,861 Schodiště, která vypadají všechna stejně, 54 00:06:57,101 --> 00:06:59,394 jsou natřena standardní příjemnou barvou. 55 00:06:59,635 --> 00:07:03,119 Standardní byty jsou zařízeny standardním nábytkem,... 56 00:07:03,360 --> 00:07:07,193 ...se standardními zámky ve standardních dveřích. 57 00:07:08,467 --> 00:07:13,491 Žeňo, miláčku, chci ti navrhnout něco neobvyklého. 58 00:07:13,728 --> 00:07:14,994 Opravdu? 59 00:07:15,994 --> 00:07:17,260 Už se bojím. 60 00:07:18,451 --> 00:07:22,088 Žeňo, nový rok přivítáme spolu. 61 00:07:23,251 --> 00:07:27,511 Samozřejmě. Tak jsme si to naplánovali, ne? 62 00:07:27,744 --> 00:07:28,890 Ne. 63 00:07:29,126 --> 00:07:32,151 Ty mi nerozumíš. Budeme jen sami dva. 64 00:07:32,390 --> 00:07:34,454 Co myslíš tím jen sami dva? Nerozumím. 65 00:07:35,117 --> 00:07:36,645 Nechoďme ke Katanjanovým. 66 00:07:37,267 --> 00:07:41,712 Ale to nejde, Galjo. Už jsme se domluvili. 67 00:07:42,451 --> 00:07:47,202 Jsou to mí přátelé. A ty jsi už udělala krabí salát. 68 00:07:47,443 --> 00:07:49,475 Víš, že miluju kraby! 69 00:07:50,054 --> 00:07:52,348 Tím líp. Sníme je spolu. 70 00:07:52,934 --> 00:07:54,998 Kde je sníme? 71 00:07:56,198 --> 00:07:58,110 Ty máš ale vedení! 72 00:07:58,349 --> 00:08:00,685 Zůstaneme tady u tebe. 73 00:08:00,922 --> 00:08:03,182 Tady? 74 00:08:04,608 --> 00:08:06,290 Ale co Katanjanovi? 75 00:08:06,528 --> 00:08:08,897 Oleg mě pozval na oslavu 76 00:08:09,139 --> 00:08:11,323 do restaurace v televizním vysílači Ostankino. 77 00:08:11,558 --> 00:08:13,164 Podej mi, prosím tě, špičku. 78 00:08:13,901 --> 00:08:15,703 - Otáčí se. - Kdo? 79 00:08:15,936 --> 00:08:17,356 Ta restaurace. 80 00:08:18,854 --> 00:08:23,770 Jestli se chceš otáčet, tak prosím. 81 00:08:24,883 --> 00:08:27,449 Chci přivítat nový rok s tebou. 82 00:08:29,184 --> 00:08:31,750 Opravdu? Tak to udělejme. 83 00:08:34,483 --> 00:08:36,624 - Ty jsi tak hloupý! - A koho dalšího pozveme? 84 00:08:36,864 --> 00:08:39,081 V tom to je. Nikoho. 85 00:08:39,514 --> 00:08:44,265 Jak to myslíš, nikoho? A co moje matka? 86 00:08:45,274 --> 00:08:47,764 Tvoje matka někam půjde. Všechno uvaří... 87 00:08:48,000 --> 00:08:51,953 ...prostře, já jí pomůžu. Máš skvělou mámu. 88 00:08:53,414 --> 00:08:57,292 Skvělý nápad! Jak to, že to nenapadlo mě? 89 00:08:57,523 --> 00:09:00,396 Jeden musí být chytřejší než ten druhý 90 00:09:00,634 --> 00:09:03,549 - To budeš ty. - Žeňo, přestaň! 91 00:09:03,782 --> 00:09:06,240 A co s Katanjanovými? Nechápu... 92 00:09:07,930 --> 00:09:10,802 Oleg mě pozval na přivítání nového roku 93 00:09:11,040 --> 00:09:12,568 do kláštera v Suzdalu. 94 00:09:12,806 --> 00:09:15,569 K čertu s Olegem! K čertu s klášterem! 95 00:09:16,416 --> 00:09:20,140 - Nechci nikam jet. - Správně. - Chci být s tebou. 96 00:09:21,370 --> 00:09:22,789 Se mnou? 97 00:09:34,810 --> 00:09:38,184 Promiňte, hledám Třetí stavařů. 98 00:09:38,419 --> 00:09:41,521 Třetí stavařů? Je támhle, za těmi paneláky. 99 00:09:41,760 --> 00:09:44,446 - Tam nalevo, uvidíte kostel. - Děkuji. 100 00:09:49,632 --> 00:09:53,193 Uvítáme nový rok spolu. Jen ty a já. 101 00:09:54,163 --> 00:09:55,583 - Přeženu to s pitím... - Správně. 102 00:09:58,003 --> 00:10:01,454 ...a budu statečný a odvážný. 103 00:10:02,266 --> 00:10:05,335 A konečně ti řeknu všechno, co ti musím říct. 104 00:10:05,568 --> 00:10:06,834 Žeňo! 105 00:10:08,256 --> 00:10:12,396 Tomu nemůžu uvěřit! Požádáš mě o ruku? 106 00:10:13,286 --> 00:10:15,580 Po dvouleté známosti... 107 00:10:20,621 --> 00:10:24,728 Počkáme do Nového roku a až budou zvonit zvony... 108 00:10:24,960 --> 00:10:26,871 Počkáme... 109 00:10:28,723 --> 00:10:32,906 Jen se bojím, že nikdy nesebereš dost odvahy. 110 00:10:33,216 --> 00:10:38,928 Je to zbabělost starého mládence. 111 00:10:39,859 --> 00:10:43,845 Víš, už jsem jednou jednu ženu požádal o ruku. 112 00:10:44,083 --> 00:10:47,644 K mému velkému překvapení řekla ano. 113 00:10:48,384 --> 00:10:50,295 Ale když jsem si představil, 114 00:10:50,534 --> 00:10:52,904 že bude bydlet u mě... 115 00:10:54,874 --> 00:10:56,751 ...a každý den... 116 00:10:57,946 --> 00:11:00,632 ...bude pobíhat kolem mě... 117 00:11:02,131 --> 00:11:04,043 ...sem a tam, sem a tam,... 118 00:11:04,627 --> 00:11:07,467 ...nevydržel jsem to a utekl jsem do Leningradu. 119 00:11:10,387 --> 00:11:12,724 Utečeš i ode mě? 120 00:11:13,574 --> 00:11:16,414 Ne, od tebe neuteču. 121 00:11:19,027 --> 00:11:21,900 Mé rozhodnutí je konečné a nezvratné. 122 00:11:23,021 --> 00:11:26,898 Čekal jsem už dost dlouho a konečně se rozhodl. 123 00:11:29,318 --> 00:11:30,497 Žeňo... 124 00:11:33,043 --> 00:11:37,259 Co myslíš, kdy lidé zpívají? 125 00:11:38,650 --> 00:11:39,828 Kdy zpívají? 126 00:11:40,723 --> 00:11:43,181 Kdy? V průvodech. 127 00:11:43,680 --> 00:11:46,246 - Dobře... A kdy jindy? - V opeře. 128 00:11:46,944 --> 00:11:48,702 Zpívají, když přeberou. 129 00:11:49,363 --> 00:11:51,165 Hloupost! Víš, kdy lidé zpívají? 130 00:11:51,398 --> 00:11:54,620 - Když nemají hudební sluch? - Ne. 131 00:11:54,854 --> 00:11:58,458 - Když jsou šťastní. - Správně. 132 00:12:12,787 --> 00:12:15,736 Nikdo nebude v domě 133 00:12:16,704 --> 00:12:18,582 jen soumrak, 134 00:12:19,238 --> 00:12:21,575 jen jeden zimní den. 135 00:12:21,811 --> 00:12:27,218 V roztažených záclonách, které někdo zapomněl zatáhnout. 136 00:12:27,763 --> 00:12:30,526 Záclonách, které zapomněli zatáhnout. 137 00:12:35,174 --> 00:12:38,396 Jen bílé sněhové vločky 138 00:12:39,360 --> 00:12:42,538 poletují kolem. 139 00:12:42,854 --> 00:12:47,419 Jsou tu jen střechy a sníh 140 00:12:47,654 --> 00:12:50,112 jen střechy a sníh a nikdo jiný, 141 00:12:50,342 --> 00:12:53,292 nikdo jiný. 142 00:12:55,603 --> 00:12:58,748 A mráz bude znovu malovat na okna 143 00:12:59,750 --> 00:13:02,164 a já znovu uvíznu ve víru 144 00:13:02,400 --> 00:13:07,807 smutku loňského roku a vzpomínek na jinou zimu 145 00:13:10,157 --> 00:13:12,450 a vzpomínek na jinou zimu. 146 00:13:13,651 --> 00:13:18,752 Ale náhle se záclona zavlní něčím rušením. 147 00:13:19,066 --> 00:13:22,626 Odpočítáváš ticho svými měkkými kroky, 148 00:13:22,867 --> 00:13:28,502 odpočítáváš ticho, objevíš se jako sama budoucnost. 149 00:13:29,894 --> 00:13:32,537 Budeš stát ve dveřích, 150 00:13:33,696 --> 00:13:37,103 na sobě něco bílého a jednoduchého 151 00:13:37,344 --> 00:13:41,145 jako ta látka, 152 00:13:41,683 --> 00:13:44,141 ze které se vyrábí sněhové vločky, 153 00:13:44,947 --> 00:13:47,405 ze které se vyrábí sněhové vločky, 154 00:13:48,211 --> 00:13:51,007 Nikdo nebude v domě 155 00:13:52,243 --> 00:13:54,384 jen soumrak. 156 00:13:56,544 --> 00:13:59,536 Jen jeden zimní den 157 00:13:59,770 --> 00:14:02,719 za roztaženými záclonami, které někdo zapomněl zatáhnout 158 00:14:03,034 --> 00:14:05,567 Záclonami, které nezatáhli. 159 00:14:39,974 --> 00:14:41,776 - Marie Dmitrijevno. - Ticho! 160 00:14:42,701 --> 00:14:43,847 Šťastný nový rok! 161 00:14:44,083 --> 00:14:45,306 Ne tak nahlas! 162 00:14:45,734 --> 00:14:46,684 Proč? 163 00:14:46,963 --> 00:14:51,255 - Kdo to je, mami? - Jen soused, miláčku. 164 00:14:51,494 --> 00:14:55,131 - Co se děje? - Pavle, přijď zítra, slyšíš? 165 00:14:55,834 --> 00:14:57,711 Zítra nemůžu, večer odjíždím do Leningradu. 166 00:14:58,483 --> 00:14:59,859 Tak šťastnou cestu. 167 00:15:13,843 --> 00:15:15,448 Co to děláš? 168 00:15:15,686 --> 00:15:20,864 - Mami, kdo to zase je? - Telegram od tety Věry. 169 00:15:21,331 --> 00:15:24,127 Pamatujete, jak jste nás učila, že máme vždycky... 170 00:15:24,365 --> 00:15:25,391 ...mluvit pravdu? 171 00:15:25,632 --> 00:15:28,931 Jsou situace, kdy je lepší lhát. 172 00:15:29,165 --> 00:15:31,928 Ale Míša a Saša na nás čekají v lázních. To vám nevadí 173 00:15:32,160 --> 00:15:33,109 Nevadí. 174 00:15:33,350 --> 00:15:35,338 Hned potom odlétám do Leningradu. 175 00:15:35,578 --> 00:15:38,909 Proč musíš letět do Leningradu? 176 00:15:39,149 --> 00:15:41,682 Irina je tam na služebce, letím tam za ní, 177 00:15:41,914 --> 00:15:44,829 abychom spolu oslavili Silvestra. Co se vlastně děje? 178 00:15:46,214 --> 00:15:49,513 - To je tajemství. - Jaké tajemství? 179 00:15:49,747 --> 00:15:54,466 - Včas se to dozvíš. - Žeňa přede mnou nic netají. 180 00:15:54,701 --> 00:15:56,426 Běž do lázně! 181 00:16:08,064 --> 00:16:12,935 Žeňo, musím jít. Mám ještě spoustu práce! 182 00:16:19,507 --> 00:16:20,927 - Galjo! - Co? 183 00:16:25,037 --> 00:16:26,216 Galjo... 184 00:16:28,954 --> 00:16:30,679 Chci ti... 185 00:16:33,600 --> 00:16:35,664 Jak to říct? 186 00:16:38,170 --> 00:16:39,589 Miluji tě. 187 00:16:42,010 --> 00:16:44,041 Chci, aby sis mě vzala. 188 00:16:46,387 --> 00:16:50,220 Ale budu ti pořád na očích. 189 00:16:52,339 --> 00:16:53,605 Prosím. 190 00:16:55,181 --> 00:16:57,092 Chci to. 191 00:17:02,323 --> 00:17:06,768 Tady je klíč. Přijď v jedenáct a oslavíme společně nový rok. 192 00:17:15,264 --> 00:17:16,760 Mám přinést ten salát? 193 00:17:17,683 --> 00:17:18,906 Salát? 194 00:17:20,064 --> 00:17:22,936 Nerozuměl jsem tomu nejdůležitějšímu: Řekla jsi "ano"? 195 00:17:24,134 --> 00:17:26,046 Vzala jsem si klíč nebo ne? 196 00:17:27,859 --> 00:17:29,617 A to znamená co? 197 00:17:32,083 --> 00:17:33,995 To neznamená nic. 198 00:17:38,074 --> 00:17:41,830 Uvidíme se večer. Rozluč se za mě s matkou. 199 00:17:46,253 --> 00:17:49,551 - Dělám si starosti kvůli Katanjanovým. - Zapomeň na to. 200 00:18:18,048 --> 00:18:19,227 Mami! 201 00:18:21,274 --> 00:18:25,030 202 00:18:26,534 --> 00:18:28,369 203 00:18:30,528 --> 00:18:33,827 204 00:18:36,173 --> 00:18:40,312 - Mami, myslím, že se budu ženit. - Taky si myslím. 205 00:18:40,742 --> 00:18:42,959 Co si myslíš o Galje? 206 00:18:43,200 --> 00:18:45,341 Ženíš se ty, já ne. 207 00:18:46,694 --> 00:18:48,606 Ale jsi moje matka! 208 00:18:49,498 --> 00:18:54,369 Doufám, že na to nezapomeneš, až se oženíš. 209 00:18:56,794 --> 00:18:59,819 Takže se ti nelíbí. 210 00:19:00,058 --> 00:19:02,930 No, nemám proti ní nic konkrétního... 211 00:19:03,782 --> 00:19:07,583 ...není hloupá a má vychování. 212 00:19:07,814 --> 00:19:08,764 Aha. 213 00:19:09,005 --> 00:19:12,761 Jestli se neoženíš teď, tak nikdy. 214 00:19:12,998 --> 00:19:14,910 Je mi už třicet šest... 215 00:19:15,187 --> 00:19:19,217 To není moc zdvořilé připomínat mi, kolik mi je. 216 00:19:20,448 --> 00:19:22,359 I když mě to nevadí. 217 00:19:23,366 --> 00:19:24,316 Vstávej! 218 00:19:25,094 --> 00:19:28,469 Přestaň! Nejsem naštvaná. Jsem skvělá máma, pamatuješ? 219 00:19:28,704 --> 00:19:31,729 Všechno připravím a půjdu návštívit přítelkyni. 220 00:19:33,043 --> 00:19:36,876 - Kde jsou skleničky? - Najdu je. Skleničky! 221 00:19:37,421 --> 00:19:38,720 Měly by tady být. 222 00:19:38,957 --> 00:19:41,326 Když budeš běhat sem a tam, nic nenajdeš. 223 00:19:41,568 --> 00:19:43,064 Tady nejsou. Kde jen mohou být? 224 00:19:44,640 --> 00:19:46,060 Tady jsou! 225 00:19:48,288 --> 00:19:51,160 Zajímalo by mě, co na mě vidí. 226 00:19:51,898 --> 00:19:53,809 Je mnohem mladší než já. 227 00:19:54,931 --> 00:19:56,995 A pak, je tak krásná! 228 00:19:57,734 --> 00:20:01,720 Taky mě překvapuje, že si vybrala takového nekňubu. 229 00:20:01,997 --> 00:20:02,946 Nekňubu? 230 00:20:04,454 --> 00:20:07,327 Proč jsi jí musel říkat o Leningradu? 231 00:20:08,218 --> 00:20:11,090 Když muž žádá ženu o ruku, 232 00:20:11,328 --> 00:20:13,435 nemluví o jiné. 233 00:20:14,016 --> 00:20:16,888 - Vážně? To jsem nevěděl. - Ano. 234 00:20:17,126 --> 00:20:19,038 Teď vím všechno! 235 00:20:19,776 --> 00:20:22,954 Teď už vím, jak se žádá o ruku. 236 00:20:23,194 --> 00:20:24,372 Ty kecko! 237 00:20:25,843 --> 00:20:28,333 - Kdo to pořád zvonil? - Pavel. 238 00:20:28,570 --> 00:20:32,206 Odlétá do Leningradu. Řekla jsem mu, aby šel pryč. 239 00:20:32,563 --> 00:20:36,091 Možná bych měl jít do lázní? 240 00:20:36,403 --> 00:20:38,315 Neuškodí ti, 241 00:20:38,554 --> 00:20:41,196 když přivítáš nový rok čistý. 242 00:20:41,434 --> 00:20:42,886 Je rozhodnuto. Půjdu se vykoupat. 243 00:20:43,430 --> 00:20:48,574 Vana v každém bytě, tak je to správné. 244 00:20:49,498 --> 00:20:51,255 To je civilizace. 245 00:20:51,494 --> 00:20:53,678 - To mluvíš na mně? - Ano. 246 00:20:54,144 --> 00:20:55,826 Ale proces očisty těla 247 00:20:56,064 --> 00:20:59,865 v lázních je skoro obřad. 248 00:21:01,517 --> 00:21:04,389 Doma ve vaně člověk jen smyje špínu. 249 00:21:05,434 --> 00:21:09,070 A potom tu máme ruskou tradici přání lehké páry. 250 00:21:13,114 --> 00:21:14,260 Tady je náplň. 251 00:21:14,496 --> 00:21:16,407 Viděl jsi někdy doma v koupelně páru? 252 00:21:17,261 --> 00:21:19,172 Míša má pravdu, dobrá lázeň očistí tělo i duši. 253 00:21:21,523 --> 00:21:22,943 Chlapci! 254 00:21:24,902 --> 00:21:28,080 Je to tady skvělé, ale už musím jít. 255 00:21:28,474 --> 00:21:31,040 Ne, tohle ti neprojde. 256 00:21:31,277 --> 00:21:32,849 Všichni čekáme. 257 00:21:33,581 --> 00:21:35,001 Na co čekáte? 258 00:21:35,731 --> 00:21:39,641 Nezapijeme tvoje zasnoubení? 259 00:21:41,261 --> 00:21:42,407 Tady, v lázních? 260 00:21:42,797 --> 00:21:46,204 Žeňa má pravdu. V lázních nepodávají alkohol. 261 00:21:48,288 --> 00:21:51,280 Nebýt mě, naše situace by byla bezvýchodná. 262 00:21:53,434 --> 00:21:54,612 Tady je to! 263 00:21:55,968 --> 00:21:57,879 Ne, nemůžu. 264 00:21:58,886 --> 00:22:02,916 Jen jednoho panáka. Musím jet na letiště. 265 00:22:03,418 --> 00:22:05,329 V pohodě, chlapci! 266 00:22:06,528 --> 00:22:09,138 Všichni musíme být ve formě k uvítání nového roku. 267 00:22:09,830 --> 00:22:13,511 Proč to neoslavíme zítra u mě doma? 268 00:22:13,747 --> 00:22:16,772 Představím vás své ženě. 269 00:22:17,011 --> 00:22:19,228 Zítra budu v Leningradu. 270 00:22:19,469 --> 00:22:20,844 Honem, vypij to. 271 00:22:22,579 --> 00:22:25,037 Zajímalo by mě, co sis vybral. 272 00:22:25,267 --> 00:22:28,140 Ne co, ale koho! 273 00:22:29,491 --> 00:22:32,364 To je hrozné - vodka po pivu. 274 00:22:32,640 --> 00:22:34,595 Byl jsem na noční... přijal jsem stovky pacientů. 275 00:22:35,981 --> 00:22:39,006 Na, vezmi si čokoládovou tyčinku. Tou to můžeš zajíst. 276 00:22:39,245 --> 00:22:41,658 Dobře, jen jednoho panáka. 277 00:22:42,163 --> 00:22:44,150 Pavle, přípitek. 278 00:22:45,427 --> 00:22:47,611 Jsi z nás nejvýmluvnější. 279 00:22:48,230 --> 00:22:51,758 - A ty nejhloupější. - Děkuju. 280 00:22:51,994 --> 00:22:53,217 - Připíjím... - Pokračuj... 281 00:22:53,453 --> 00:22:56,981 - ... Žeňovi Lukašinovi. 282 00:22:57,216 --> 00:22:58,482 Ne, vážně. 283 00:22:58,714 --> 00:23:00,625 Tomu nejstydlivějšímu z nás, 284 00:23:00,864 --> 00:23:04,894 ...který konečně překonal svoji plachost a rozhodl se oženit. 285 00:23:05,280 --> 00:23:07,649 Žeňo, jsi mezi námi poslední svobodný mládenec. 286 00:23:08,160 --> 00:23:11,688 Žeňo, teď ta vážná část. Buď šťastný! 287 00:23:12,806 --> 00:23:15,756 - Buď šťastný, Žeňo. - Do dna. 288 00:23:15,994 --> 00:23:17,676 To je vážně. 289 00:23:24,134 --> 00:23:27,662 Poslouchej, jak se jmenuje? 290 00:23:33,734 --> 00:23:36,836 Má krásné jméno. 291 00:23:39,034 --> 00:23:40,212 Galja. 292 00:23:40,531 --> 00:23:43,217 A navíc je neobvyklé. 293 00:23:43,450 --> 00:23:47,283 Chlapci, nemáme na výběr. 294 00:23:48,710 --> 00:23:49,933 Na Galju! 295 00:23:51,590 --> 00:23:53,163 Na Galju do dna! 296 00:23:54,163 --> 00:23:56,773 Galjo, hodně štěstí! 297 00:23:57,005 --> 00:23:59,462 Vy mizerové! 298 00:23:59,693 --> 00:24:03,603 Byl jsem na noční... 299 00:24:04,070 --> 00:24:06,134 Teplá! 300 00:24:07,603 --> 00:24:09,515 Řekni nám, jak jste se seznámili. 301 00:24:10,176 --> 00:24:12,087 To je na dlouho. 302 00:24:13,363 --> 00:24:15,275 Přišla ke mně na polikliniku. 303 00:24:15,514 --> 00:24:17,348 Je nemocná? 304 00:24:17,587 --> 00:24:18,766 Ne. 305 00:24:20,621 --> 00:24:22,270 Měla dislokaci. 306 00:24:22,502 --> 00:24:25,877 Jasně! Tak proto si tě bere. 307 00:24:26,688 --> 00:24:29,560 Připijme si na to, aby byli oba zdraví. 308 00:24:29,798 --> 00:24:33,173 Odkud bereš ty láhve? Dej to pryč! 309 00:24:33,408 --> 00:24:35,319 Moje žena mě poprosila, abych koupil něco na večer. 310 00:24:35,558 --> 00:24:38,890 Jestli budeme pokračovat stejným tempem, 311 00:24:39,130 --> 00:24:41,041 mám dobrou šanci zmeškat letadlo. 312 00:24:41,280 --> 00:24:45,725 Pavle, věř mi. Já se nikdy neopiju. 313 00:24:45,965 --> 00:24:47,385 Dej mi letenku. 314 00:24:47,616 --> 00:24:50,336 To rozhodně neprospívá mému zdraví! 315 00:24:51,264 --> 00:24:54,136 Bude si myslet, že jsem alkoholik! 316 00:24:57,216 --> 00:25:00,318 To je neslýchané! Doktor si odmítá připít na zdraví. 317 00:25:01,363 --> 00:25:05,503 - Proč jsem sem chodil! - Do dna! 318 00:25:09,619 --> 00:25:12,764 Teď nám řekni, jak jste se seznámili. 319 00:25:14,803 --> 00:25:16,910 - Ptáš se mě? - Jo. - S kým? 320 00:25:18,067 --> 00:25:20,174 S Galjou. Nebo máš ještě nějakou jinou? 321 00:25:20,410 --> 00:25:22,900 Ne, nemám. Jsem přece starý mládenec. 322 00:25:25,056 --> 00:25:27,425 - Na co? - Připijme si na staré mládence. 323 00:25:27,667 --> 00:25:29,579 - Na svobodný život! Hip hip hurá! - Zticha, vyhoděj nás. 324 00:25:30,163 --> 00:25:32,075 To si nemůžeš nechat ujít! 325 00:25:32,314 --> 00:25:33,733 Ty jsi na tom stejně! 326 00:25:34,810 --> 00:25:38,141 Ale nedokážu si představit, co by se stalo, 327 00:25:38,381 --> 00:25:41,406 jestli nepřijdu domů včas, abych stihl nový rok. 328 00:25:42,144 --> 00:25:46,971 Lidi, mám hrozně důležitý přípitek. 329 00:25:47,520 --> 00:25:49,933 Už máš dost. Ženíš se, nezapomněls? 330 00:25:50,707 --> 00:25:52,050 Ani na vteřinu. 331 00:25:52,282 --> 00:25:54,848 Jestli zapomeneš, připomenu ti to, protože já se nikdy neopiju. 332 00:25:55,354 --> 00:25:58,914 Chlapci, připijeme si na naše přátelství. 333 00:25:59,194 --> 00:26:00,876 Hodnej kluk! 334 00:26:01,114 --> 00:26:04,642 Skvělá řeč! Jsi rozený řečník. 335 00:26:04,877 --> 00:26:06,297 - Potřebuji prostor. - Rozený řečník! 336 00:26:06,643 --> 00:26:10,553 Tak se zvážíme spolu... zvážíme se na váze "Bratrství". 337 00:26:15,514 --> 00:26:18,386 - Dobrá. - Kolik vážíme dohromady? 338 00:26:19,699 --> 00:26:23,303 Chlapci, mám lyricko-romantický přípitek. 339 00:26:23,923 --> 00:26:27,527 To stačilo! Musíme jet na letiště. 340 00:26:27,763 --> 00:26:31,214 - Proč? - Jeden z nás letí do Leningradu. 341 00:26:31,450 --> 00:26:37,009 - Ano, jedeme! - Letíme! 342 00:26:37,248 --> 00:26:40,732 Zapněte si prostěradla! Připravte se na start! 343 00:26:41,434 --> 00:26:47,113 Tam dole, pod křídlem zpívá 344 00:26:48,192 --> 00:26:51,064 zelené moře tajgy. 345 00:26:54,221 --> 00:26:58,054 - Ještě jednou! - Tam dole, pod křídlem zpívá 346 00:27:01,363 --> 00:27:05,120 zelené moře tajgy. 347 00:27:07,814 --> 00:27:12,030 Prosím pozor! Upozornění pro cestující letadla TU-134, 348 00:27:12,384 --> 00:27:16,829 let číslo 392 z Moskvy do Leningradu. 349 00:27:17,683 --> 00:27:20,752 Nastupujte prosím do letadla. 350 00:27:24,672 --> 00:27:27,926 - Myslím, že to je náš let. - Myslím, že máš pravdu. 351 00:27:29,203 --> 00:27:31,923 Pamatuješ si, kdo z nás letí? 352 00:27:32,160 --> 00:27:33,109 Ne. 353 00:27:34,963 --> 00:27:37,649 Počkej, důvěřuj mi. 354 00:27:39,110 --> 00:27:43,096 - Pojďme na to logicky. - Dobře. 355 00:27:44,794 --> 00:27:47,895 - Letíš do Leningradu? - Ne. 356 00:27:48,134 --> 00:27:49,707 Já taky ne. 357 00:27:50,976 --> 00:27:55,083 Nastupujte na let číslo 392 do Leningradu. 358 00:27:56,544 --> 00:27:58,881 Mohl by Pavel letět do Leningradu? 359 00:28:00,883 --> 00:28:01,833 Mohl. 360 00:28:02,534 --> 00:28:04,292 A co Žeňa? 361 00:28:07,603 --> 00:28:08,979 Ten taky. 362 00:28:10,483 --> 00:28:11,936 Oba by mohli. 363 00:28:16,704 --> 00:28:17,850 Budeme losovat? 364 00:28:21,734 --> 00:28:24,268 Přece to nesvěříme náhodě. 365 00:28:27,341 --> 00:28:29,143 Tam v lázních jsme pili na co? 366 00:28:30,336 --> 00:28:32,214 Na Lukašinovo zdraví. 367 00:28:32,640 --> 00:28:35,283 Protože se bude ženit. 368 00:28:36,403 --> 00:28:40,160 - Máš skvělou paměť. - Později. 369 00:28:41,664 --> 00:28:45,574 To znamená, že do Leningradu letí Žeňa... 370 00:28:46,963 --> 00:28:48,995 ...na svoji vlastní svatbu. 371 00:28:51,418 --> 00:28:54,487 A souhlasil by se mnou, kdyby nebyl tak unavený. 372 00:28:54,720 --> 00:28:56,063 Počkej! 373 00:28:57,677 --> 00:29:01,008 Říkal, že svoji snoubenku potkal na poliklinice, 374 00:29:01,248 --> 00:29:03,389 když šla k doktorovi. 375 00:29:03,629 --> 00:29:05,049 Já ti teda odpovím. 376 00:29:06,470 --> 00:29:07,890 - Co to znamená? - Co? 377 00:29:09,274 --> 00:29:13,074 To znamená, že byla v Moskvě na služební cestě. 378 00:29:15,494 --> 00:29:17,406 To je železná logika. 379 00:29:17,990 --> 00:29:20,863 Ukončete nástup do letadla Aeroflotu let číslo 392 380 00:29:21,101 --> 00:29:24,934 z Moskvy do Leningradu. 381 00:29:26,554 --> 00:29:27,732 Opatrně! 382 00:29:27,974 --> 00:29:31,928 - Kam mě nesete? - Za tvým štěstím. 383 00:29:33,581 --> 00:29:36,726 Počkej! Je dobře, že jsme ho vykoupali. 384 00:30:23,078 --> 00:30:25,841 Prosíme o pozornost! 385 00:30:26,074 --> 00:30:28,760 Let 392 z Moskvy právě přistál. 386 00:30:28,992 --> 00:30:33,207 - Opatrně! - Jak jsem si tohle zasloužil? 387 00:30:33,446 --> 00:30:37,739 Let číslo 392 z Moskvy právě přistál. 388 00:30:39,014 --> 00:30:40,193 Je mi zima! 389 00:30:51,418 --> 00:30:52,596 K čertu! 390 00:30:56,218 --> 00:30:57,975 Měl bys míň pít! 391 00:31:00,211 --> 00:31:01,390 Pavle! 392 00:31:01,901 --> 00:31:06,390 Upozorňujeme všechny cestující do Krasnojarska. 393 00:31:06,624 --> 00:31:09,496 Váš let je odložen na půlnoc 394 00:31:09,734 --> 00:31:13,141 kvůli špatnému počasí v Krasnojarsku. 395 00:31:19,258 --> 00:31:21,015 Kolik je hodin? 396 00:31:22,022 --> 00:31:24,633 Do nového roku zbývají dvě hodiny padesát minut. 397 00:31:26,323 --> 00:31:28,692 Dávejte pozor, mladíku! 398 00:31:31,238 --> 00:31:33,881 - Kde to jsem? - Tam jako já. 399 00:31:36,000 --> 00:31:38,369 - A kde jste? - Na letišti. 400 00:31:39,494 --> 00:31:42,367 V Krasnojarsku je špatné počasí. 401 00:31:43,181 --> 00:31:48,893 V horším případě strávím půlnoc v tomhle křesle... 402 00:31:51,014 --> 00:31:52,926 A v lepším? 403 00:31:53,779 --> 00:31:56,542 Také v křesle, ale ve vzduchu. 404 00:31:57,043 --> 00:31:59,337 Zažil jste někdy příchod nového roku ve vzduchu? 405 00:31:59,578 --> 00:32:01,914 Ne. A ani nechci. 406 00:32:02,150 --> 00:32:03,985 Já taky ne. Ale co mám dělat? 407 00:32:04,224 --> 00:32:07,478 - Kdo jste? - Jsem lidská bytost. 408 00:32:12,058 --> 00:32:15,203 Doprovodili jsme Pavla na letiště a teď jedu domů. 409 00:32:15,437 --> 00:32:17,653 Výborně, tak všechno nejlepší. 410 00:32:18,624 --> 00:32:20,765 - Šťastný nový rok. - Vám taky. 411 00:32:23,194 --> 00:32:25,684 Ty důvěrnosti si odpusťte. 412 00:32:29,414 --> 00:32:31,402 Nemyslíte, že je trochu brzy, mladíku? 413 00:32:33,754 --> 00:32:35,173 Jste volný? 414 00:32:35,405 --> 00:32:38,277 - Ano. Kam to bude? - Do Třetí stavařů 25, 415 00:32:38,515 --> 00:32:41,431 byt 12, čtvrté patro. 416 00:32:41,971 --> 00:32:43,467 Třeba páté! 417 00:33:18,835 --> 00:33:20,014 Taxi! 418 00:33:21,754 --> 00:33:23,665 Pusťte mě ven! 419 00:33:27,821 --> 00:33:30,693 Lidi! Šťastný nový rok! 420 00:33:36,691 --> 00:33:38,832 Konečně doma! 421 00:33:39,418 --> 00:33:40,684 Jsem doma. 422 00:33:42,643 --> 00:33:47,088 Nikdo není doma... 423 00:33:47,750 --> 00:33:52,971 A kdo ti lidé tady? Nebojíš se mě? 424 00:33:53,280 --> 00:33:54,885 Opatrně! 425 00:33:55,123 --> 00:33:57,035 Upadl jsem. Děkuji vám. 426 00:33:57,734 --> 00:34:00,727 Postupte... Až po vás... 427 00:34:02,074 --> 00:34:03,951 Nekousneš mě, že ne? 428 00:34:06,950 --> 00:34:08,938 Jedu nahoru. 429 00:34:09,178 --> 00:34:12,901 Přijďte ke mně na návštěvu. Je to byt číslo dvanáct. 430 00:34:13,171 --> 00:34:18,272 - Jime, dej mi pac pro štěstí. - Pojďte. 431 00:34:18,778 --> 00:34:19,956 On nechce! 432 00:34:20,544 --> 00:34:22,608 Šťastný nový rok! 433 00:34:26,688 --> 00:34:28,064 Všude kolem jsou psi! 434 00:34:39,514 --> 00:34:40,889 Mami! 435 00:35:45,984 --> 00:35:47,786 Opatrně, opatrně... 436 00:36:21,350 --> 00:36:23,000 Podržte výtah, prosím! 437 00:38:44,390 --> 00:38:45,537 Hej! 438 00:39:00,173 --> 00:39:01,668 Probuďte se! Slyšíte mě? 439 00:39:02,938 --> 00:39:05,471 Okamžitě se probuďte! Vstávejte! 440 00:39:06,624 --> 00:39:07,694 Jste živý nebo mrtvý? 441 00:39:10,963 --> 00:39:12,306 Tak dobře! 442 00:39:13,997 --> 00:39:16,716 Hned se vzbuďte! Slyšíte mě? 443 00:39:16,954 --> 00:39:18,941 Vstávejte! Co tady děláte? 444 00:39:22,867 --> 00:39:25,161 Netřeste se mnou! 445 00:39:26,784 --> 00:39:29,504 Chci spát. 446 00:39:31,584 --> 00:39:33,801 Kdo jste? Jak jste se sem dostal? 447 00:39:34,042 --> 00:39:37,570 - Přestaňte se mnou třást! - Vstávejte! 448 00:39:39,034 --> 00:39:42,255 - Ubližujete mi! - Okamžitě vstaňte! 449 00:39:42,528 --> 00:39:45,248 Přestaňte mě rušit! 450 00:39:45,485 --> 00:39:46,631 Neuvěřitelné! 451 00:39:46,867 --> 00:39:49,204 Dobře, řekl jste si o to! 452 00:40:15,360 --> 00:40:18,046 Naposledy vás varuji! 453 00:40:22,310 --> 00:40:26,373 To je dobré! Můžu dostat ještě? 454 00:40:28,877 --> 00:40:30,526 Odplouvám! 455 00:40:33,830 --> 00:40:35,326 Co je to? 456 00:40:40,166 --> 00:40:44,273 Co to děláte? Je to mokré! Zbláznila jste se? 457 00:40:44,928 --> 00:40:47,341 Zbláznili jste se všichni? 458 00:40:47,731 --> 00:40:51,138 Nejsem záhon. 459 00:40:56,832 --> 00:40:58,590 Kdo jste? To je zlý sen! 460 00:40:59,597 --> 00:41:01,169 Co se tady děje? 461 00:41:02,054 --> 00:41:04,391 Ihned odsud vypadněte! 462 00:41:05,741 --> 00:41:07,161 To je neslýchané! 463 00:41:07,584 --> 00:41:09,921 - Co tady děláte? - Spím. 464 00:41:11,347 --> 00:41:13,990 Co? Co chcete? 465 00:41:14,266 --> 00:41:16,559 Přestaňte ze sebe dělat šaška! 466 00:41:16,954 --> 00:41:19,061 - Proč? - Proč tady ležíte a spíte? 467 00:41:19,603 --> 00:41:21,558 Ihned vypadněte! 468 00:41:21,792 --> 00:41:22,971 Hned! 469 00:41:23,443 --> 00:41:27,965 To je vrchol! Nejenže jste se mi vloupala do bytu, 470 00:41:28,205 --> 00:41:31,077 ale chováte se jako bandita! 471 00:41:32,083 --> 00:41:33,186 Kam? 472 00:41:33,427 --> 00:41:36,802 - Do vašeho bytu? - Ano, tady bydlím. 473 00:41:37,037 --> 00:41:39,909 - A kde myslíte, že bydlím já? - To nevím. 474 00:41:40,147 --> 00:41:43,140 A je mi to jedno. Je to skandál! 475 00:41:43,373 --> 00:41:47,173 Jen pro vaši informaci, každou chvíli sem přijde moje snoubenka. 476 00:41:47,405 --> 00:41:48,354 Nechci, 477 00:41:48,595 --> 00:41:50,856 aby vás tady viděla. 478 00:41:52,320 --> 00:41:55,269 Jak to, že vaše snoubenka přijde ke mně? 479 00:41:56,160 --> 00:42:01,839 Teď není vhodná doba na vtipy! Třeští mi hlava! 480 00:42:03,494 --> 00:42:04,870 Kolik je hodin? 481 00:42:08,371 --> 00:42:10,512 Proboha, je skoro jedenáct! A já každou chvíli čekám návštěvu. 482 00:42:10,752 --> 00:42:14,935 A vaše přítomnost tady není vůbec vítána. 483 00:42:15,360 --> 00:42:19,313 Jak to, že vaši přátelé přijdou ke mně? 484 00:42:19,546 --> 00:42:21,195 Mám žízeň! 485 00:42:22,464 --> 00:42:27,258 Zbláznila jste se? Proč se chováte tak protivně? 486 00:42:27,494 --> 00:42:28,673 Poslouchejte mě! 487 00:42:28,915 --> 00:42:31,984 Seberte se. Kde si myslíte, že jste? 488 00:42:32,448 --> 00:42:36,129 Doma. Třetí stavařů 25. 489 00:42:36,365 --> 00:42:37,511 To ne! 490 00:42:37,747 --> 00:42:39,811 Já bydlím v Třetí stavařů 25, 491 00:42:40,051 --> 00:42:41,001 byt číslo 12. 492 00:42:41,242 --> 00:42:42,235 Ach ne, miláčku. 493 00:42:42,470 --> 00:42:43,737 494 00:42:43,968 --> 00:42:46,688 Přestaňte otravovat! 495 00:42:46,925 --> 00:42:50,725 Žiju tady se svou matkou. Na třiceti dvou metrech čtverečních. 496 00:42:50,957 --> 00:42:54,987 Ne, to já a moje matka bydlíme na těch třicet dva metrech čtverečných. 497 00:42:55,219 --> 00:42:58,780 Gratuluji! Ne, že bychom měli velké byty. 498 00:42:59,021 --> 00:43:00,932 Velmi bystrý postřeh. 499 00:43:01,171 --> 00:43:02,514 Kdo mě vůbec zabalil do tohohle? 500 00:43:02,746 --> 00:43:05,356 Byla bych vám velice vděčná, 501 00:43:05,587 --> 00:43:08,383 kdybyste hned zmizel. 502 00:43:08,621 --> 00:43:13,295 Netřeste se mnou! Trochu úcty! 503 00:43:13,843 --> 00:43:14,837 Mami! 504 00:43:15,302 --> 00:43:16,252 Matka odešla. 505 00:43:16,685 --> 00:43:17,634 Zabiju vás! 506 00:43:19,834 --> 00:43:23,437 - Čí matka odešla? - Díky bohu, máme rozdílné matky. 507 00:43:23,674 --> 00:43:24,700 Vážně? 508 00:43:34,157 --> 00:43:37,913 Promiňte... A obě matky odešly? 509 00:43:39,341 --> 00:43:42,256 Mám dojem, že jeden z nás je blázen. 510 00:43:43,910 --> 00:43:45,898 Já vím, kdo. 511 00:43:46,138 --> 00:43:47,743 Já taky vím, kdo. 512 00:43:48,403 --> 00:43:50,390 Narážíte na mě? 513 00:43:55,008 --> 00:43:56,231 Blázinec! 514 00:43:58,003 --> 00:44:01,760 Proč jste přestěhovala moji kredenc? 515 00:44:02,880 --> 00:44:05,097 Stojí přesně tam, kam ji postavili. 516 00:44:05,914 --> 00:44:11,320 To je můj polský nábytek. 517 00:44:12,211 --> 00:44:15,618 - 830 rublů. - A dvacet spropitné. 518 00:44:16,704 --> 00:44:19,544 Já jsem dal dvacet pět. 519 00:44:20,467 --> 00:44:21,920 To je vaše věc. 520 00:44:22,464 --> 00:44:25,718 Bože! Snad mám halucinace! 521 00:44:30,643 --> 00:44:34,476 A navíc jste ukradla fotografii naší rodiny! 522 00:44:39,590 --> 00:44:44,691 Proč dala matka na stůl cizí talíře? 523 00:44:45,734 --> 00:44:48,377 Konečně začínáte věci vidět jasně! 524 00:44:48,614 --> 00:44:50,678 Co je tu k vidění? 525 00:44:51,264 --> 00:44:53,950 Vtrhla jste sem, přestavěla nábytek... 526 00:44:55,027 --> 00:44:56,905 ...a vyměnila talíře. 527 00:44:57,178 --> 00:44:59,285 A kam jste dala můj lustr? 528 00:44:59,520 --> 00:45:01,431 Do zastavárny. 529 00:45:02,323 --> 00:45:03,469 Proč? 530 00:45:08,160 --> 00:45:09,809 Kde to jsem? 531 00:45:10,042 --> 00:45:14,411 Třetí stavařů 25, byt 12. 532 00:45:14,650 --> 00:45:17,675 To je správně, to je moje adresa. Přísahám! 533 00:45:18,720 --> 00:45:23,514 Ale mám takový pocit, že to není můj domov. 534 00:45:23,750 --> 00:45:25,126 A je to vyřešeno! 535 00:45:25,363 --> 00:45:27,088 Teď můžete jít. 536 00:45:27,322 --> 00:45:29,658 Takhle nikam nemůžu jít. 537 00:45:29,894 --> 00:45:32,385 - Moje šaty! - Nesvlékejte mě! 538 00:45:32,621 --> 00:45:35,690 - Vraťte mi můj kabát! - Stojíte mi na noze! 539 00:45:35,923 --> 00:45:39,909 To je šílené! To je můj byt a jsem tu přihlášený! 540 00:45:40,147 --> 00:45:43,980 - Váš byt? - Ano, můj a mojí matky! 541 00:45:44,755 --> 00:45:47,016 - Ukážu vám pas. - Opilče! 542 00:45:47,251 --> 00:45:50,473 Huso! Kde mám sako? 543 00:45:50,707 --> 00:45:54,038 - Jak to mám vědět? - Kdo to tedy ví? 544 00:45:54,278 --> 00:45:56,233 Je šedé s proužky... 545 00:45:56,467 --> 00:45:57,613 Koupil jsem ho v obchodním domě Mostorg. 546 00:45:57,850 --> 00:45:59,761 Tady je, moje drahé sako. 547 00:46:00,000 --> 00:46:05,756 Ukážu vám, kde bydlím. Vloupat se do cizího... 548 00:46:05,990 --> 00:46:07,333 Tady je to. 549 00:46:07,565 --> 00:46:12,818 Byt 12, Třetí stavařů 25, Moskva. 550 00:46:13,056 --> 00:46:16,584 Tak vidíte. Je to úřední dokument. 551 00:46:17,203 --> 00:46:20,196 Teď odejděte, prosím. 552 00:46:20,429 --> 00:46:23,803 Dobře, to stačilo. 553 00:46:24,038 --> 00:46:26,102 - Co je? - Moskva! 554 00:46:26,995 --> 00:46:28,218 Správně, Moskva. 555 00:46:28,454 --> 00:46:30,212 - Je to tak? - Co tím myslíte? 556 00:46:30,451 --> 00:46:32,483 Vy si myslíte, že jste v Moskvě? 557 00:46:35,251 --> 00:46:37,053 A kde myslíte, že jsem? 558 00:46:37,670 --> 00:46:39,320 Teď už to chápu... 559 00:46:39,552 --> 00:46:42,883 Nějaké námitky? V Moskvě, miláčku, v hlavním městě. 560 00:46:43,162 --> 00:46:44,460 Počkejte... 561 00:46:46,387 --> 00:46:49,107 Co tam chcete? 562 00:46:49,421 --> 00:46:52,293 Přestaňte se hrabat v mých věcech! 563 00:46:52,646 --> 00:46:55,332 - Prosím. - Proč jste to vytáhla? 564 00:46:55,603 --> 00:46:57,972 Co je to? 565 00:46:59,443 --> 00:47:05,199 Byt 12, Třetí stavařů 25, Leningrad. 566 00:47:08,237 --> 00:47:09,657 Cože? 567 00:47:14,534 --> 00:47:17,407 Naznačujete snad, že jsem v Leningradu? 568 00:47:17,914 --> 00:47:20,283 - Přesně. - Co myslíte tím "přesně"? 569 00:47:20,794 --> 00:47:21,743 V Leningradu. 570 00:47:22,483 --> 00:47:23,936 Jak jsem se sem dostal? 571 00:47:24,710 --> 00:47:25,889 Chudáčku. 572 00:47:26,822 --> 00:47:30,197 - Šli jsme do lázní... - To ráda slyším. 573 00:47:31,123 --> 00:47:34,924 - A teď odejděte. - Nemám kam jít. 574 00:47:36,806 --> 00:47:38,870 Nemávejte rukama! 575 00:47:39,149 --> 00:47:44,292 Chcete snad říct, že jsem teď v Leningradu? 576 00:47:45,523 --> 00:47:46,976 Jsem tady? 577 00:47:47,213 --> 00:47:48,971 V městě na Něvě? 578 00:47:51,437 --> 00:47:54,691 Počkejte... Všechno si jasně pamatuju. 579 00:47:55,584 --> 00:48:01,111 Šli jsme na letiště vyprovodit Pavla. 580 00:48:02,227 --> 00:48:04,214 Předtím jsme šli do lázně. 581 00:48:07,334 --> 00:48:12,664 Znamená to, že jsem odletěl místo Pavla? 582 00:48:13,286 --> 00:48:16,126 - Měl byste přestat pít. - Já vůbec nepiju. 583 00:48:16,358 --> 00:48:19,613 Byla to nehoda. 584 00:48:22,464 --> 00:48:26,188 Takže jsem v Leningradu! 585 00:48:34,214 --> 00:48:35,787 To je hrozné! 586 00:48:37,094 --> 00:48:40,501 Moje Galja je v Moskvě... 587 00:48:40,742 --> 00:48:44,346 ...a já jsem tady, sedím na podlaze v Leningradu. 588 00:48:51,571 --> 00:48:56,792 Bože, přál bych si, aby to aspoň bylo jiné město. 589 00:50:02,150 --> 00:50:05,482 Ne... Co se tam děje? 590 00:50:05,990 --> 00:50:07,716 Prosím, neotvírejte! 591 00:50:07,949 --> 00:50:12,164 - Jestli neotevřu, bude to jenom horší. - Vraťte se. Neotevírejte! 592 00:50:13,363 --> 00:50:15,657 Pro vaši informaci, to je on! 593 00:50:15,898 --> 00:50:20,233 Kdo on? Neotvírejte! Musím si obléknout kalhoty. 594 00:50:21,926 --> 00:50:24,340 - Ahoj, miláčku. - Ahoj. 595 00:50:27,494 --> 00:50:29,220 Šťastný nový rok, Naďo. 596 00:50:41,779 --> 00:50:43,002 Dej mi kabát. 597 00:50:44,544 --> 00:50:46,913 - Jaká byla cesta? - Ani se neptej! 598 00:50:47,155 --> 00:50:49,765 Cesty jsou úplně zledovatělé. 599 00:50:49,997 --> 00:50:52,760 Měl bys být opatrný. Jezdíš jako blázen. 600 00:50:55,603 --> 00:50:57,176 Děkuju, Naďo. 601 00:50:59,174 --> 00:51:02,811 Kdybys věděla, jak se mi po tobě stýskalo, miláčku. 602 00:51:03,053 --> 00:51:05,619 Nemohla jsem se tě dočkat. 603 00:51:06,163 --> 00:51:07,736 Děkuji, drahá. 604 00:51:09,427 --> 00:51:12,955 Připravil jsem pro tebe dárek k Novému roku. 605 00:51:13,190 --> 00:51:16,522 Děkuji. Také mám pro tebe dárek. 606 00:51:19,910 --> 00:51:21,745 Je v pokoji. 607 00:51:24,864 --> 00:51:27,736 - Ippolite, musím ti něco říct. - Co? 608 00:51:28,934 --> 00:51:31,620 - Tomu nebudeš věřit. - Čemu? 609 00:51:32,698 --> 00:51:34,532 Umřeš smíchy! 610 00:51:35,270 --> 00:51:39,333 Přišla jsem domů a na gauči jsem našla spát... 611 00:51:39,610 --> 00:51:42,252 ...cizího člověka. 612 00:51:42,720 --> 00:51:45,330 Nemohla jsem ho vzbudit. 613 00:51:47,366 --> 00:51:49,278 Polila jsem ho vodou z čajníku! 614 00:51:56,160 --> 00:51:59,032 - Tak... - Prosím! 615 00:51:59,270 --> 00:52:02,033 Šťastný nový rok! No chovejte se slušně. 616 00:52:02,266 --> 00:52:03,609 Ippolite, prosím! 617 00:52:03,840 --> 00:52:06,209 To jsi mi dala pěkný dárek. Děkuju. 618 00:52:06,451 --> 00:52:09,858 Já vám to vysvětlím. Ona s tím nemá nic společného. 619 00:52:10,138 --> 00:52:11,436 Je to všechno moje vina. 620 00:52:11,674 --> 00:52:15,125 Něco bych chtěl vědět. 621 00:52:15,360 --> 00:52:16,354 Ano, prosím. 622 00:52:16,589 --> 00:52:18,423 - Kdo je to? - Neznám ho. 623 00:52:18,854 --> 00:52:20,536 Je úplně cizí člověk. 624 00:52:20,774 --> 00:52:21,801 Cizí člověk... 625 00:52:22,042 --> 00:52:23,614 Jak se sem dostal? 626 00:52:23,846 --> 00:52:25,834 Je to neuvěřitelná náhoda. 627 00:52:26,074 --> 00:52:27,756 Také bydlí na ulici 628 00:52:27,994 --> 00:52:33,137 Třetí stavařů číslo 25, byt 12. Jenomže v Moskvě. 629 00:52:33,408 --> 00:52:34,357 V Moskvě! 630 00:52:34,598 --> 00:52:37,973 - Co je to? - To jsou moje kalhoty. 631 00:52:38,208 --> 00:52:40,239 Opatrně, zmačkáte je. 632 00:52:40,896 --> 00:52:44,926 - Šel s přáteli do lázní, opili se... - Samozřejmě. 633 00:52:45,504 --> 00:52:47,535 - Jen se na něj podívej. - Podívám, časem. 634 00:52:47,770 --> 00:52:50,106 A oni jej omylem posadili do letadla. 635 00:52:50,342 --> 00:52:51,915 Kde? V lázních? 636 00:52:52,186 --> 00:52:55,058 Ne, v lázních letadla nejsou. 637 00:52:55,757 --> 00:52:58,247 S vámi nemluvím! A přikryjte se! 638 00:52:58,483 --> 00:53:01,476 Řekněte mu, že jsme byli v lázních s Pavlem. 639 00:53:01,709 --> 00:53:03,587 Buďte zticha! 640 00:53:04,282 --> 00:53:06,815 Z lázní jeli na letiště. 641 00:53:07,046 --> 00:53:08,117 Abychom se rozloučili s Pavlem. 642 00:53:08,352 --> 00:53:11,683 - Aby se rozloučili s Pavlem. - Tak Pavel je tady taky?! 643 00:53:11,923 --> 00:53:15,833 - Ne, Pavel tu není. - A kde je Pavel? - Místo něj jsem tady já. 644 00:53:16,070 --> 00:53:17,413 Takže ty jsi čekala na Pavla, 645 00:53:17,645 --> 00:53:19,403 ale místo něj sem přišlo tohle individuum? 646 00:53:19,642 --> 00:53:23,442 Nikoho nečekala! 647 00:53:26,784 --> 00:53:28,509 Nikoho jsem nečekala. 648 00:53:28,742 --> 00:53:33,111 - Dostal se do letadla omylem. - To letěl jako zavazadlo? 649 00:53:33,350 --> 00:53:37,184 Jaké zavazadlo? To si nepamatuju. 650 00:53:37,421 --> 00:53:41,756 Všechno vám vysvětlím. Nejdřív se ale musím obléct. 651 00:53:41,990 --> 00:53:43,333 Podrželi byste mi to, přátelé? 652 00:53:43,565 --> 00:53:47,201 Obléknu se a všechno vysvětlím. 653 00:53:47,443 --> 00:53:51,080 - Podívej, jak je nesympatický. - Hrozně odporný! 654 00:53:51,322 --> 00:53:56,269 To je otázka vkusu. Nic špatného jsem vám neudělal. 655 00:53:56,544 --> 00:53:59,918 - Jak se dostal do tvé postele? - Náhodou. Vysvětlím ti to. 656 00:54:00,154 --> 00:54:01,911 S prominutím, paní... 657 00:54:02,150 --> 00:54:03,723 Vlastně nevím, jak se jmenujete. 658 00:54:05,683 --> 00:54:09,211 Byl ve tvé posteli, ale ani neví, jak se jmenuješ! To je hezké! 659 00:54:10,061 --> 00:54:11,481 Přestaňte do mě strkat! 660 00:54:11,712 --> 00:54:13,132 Ippolite! Ippolite! Ippolite, počkej! 661 00:54:13,363 --> 00:54:14,892 Něco na mě spadlo! 662 00:54:15,130 --> 00:54:18,231 Kdyby věděl, jak se jmenuju, zůstal bys? 663 00:54:18,470 --> 00:54:20,382 - Přestaň! - Prosím tě, zůstaň! 664 00:54:20,621 --> 00:54:24,651 Taky nevím, jak se jmenuje. Vidím ho poprvé v životě! 665 00:54:24,883 --> 00:54:28,061 Teď už ti věřím. To je ta moderní morálka! 666 00:54:28,301 --> 00:54:31,905 Proč mě pořád urážíte? 667 00:54:32,141 --> 00:54:35,013 Narazil jsem si kostrč. 668 00:54:35,251 --> 00:54:37,086 Odcházím. 669 00:54:37,363 --> 00:54:40,236 Nepokažme si večer. 670 00:54:40,474 --> 00:54:42,581 Neobviňuj mě z něčeho... 671 00:54:42,816 --> 00:54:46,147 ...co jsem neudělala. 672 00:54:46,963 --> 00:54:50,032 - Tady jsou moje doklady. - Nějaký smilník se mi vlezl do bytu! 673 00:54:50,266 --> 00:54:51,915 Nejsem smilník, jsem lékař. 674 00:54:52,186 --> 00:54:55,517 Předpokládejme, že se do Leningradu dostal omylem 675 00:54:55,757 --> 00:54:57,100 a že má stejnou adresu. 676 00:54:57,331 --> 00:55:00,356 - Ale proč jsi ho pustila dovnitř? - Já ho nepustila! 677 00:55:00,595 --> 00:55:04,396 Musíte jí věřit! Dostal jsem se sem sám. 678 00:55:04,627 --> 00:55:09,269 - Můj klíč pasoval. Zkuste to. - Tak tys mu dala klíč? 679 00:55:09,504 --> 00:55:12,114 Nedala. Proboha, vy jste ale hlupák! Vypadněte! 680 00:55:12,691 --> 00:55:15,990 Přestaňte do mě strkat! Tak nepříjemní lidé! 681 00:55:16,224 --> 00:55:17,949 Ipoolite, proč mi nevěříš? 682 00:55:18,182 --> 00:55:20,094 Proč nám nevěříte? 683 00:55:20,333 --> 00:55:23,325 - Jak to myslíte "nám"? - Je mi stejně odporným jako tobě. 684 00:55:23,558 --> 00:55:25,590 Teď se cítím taky odporně. 685 00:55:26,707 --> 00:55:27,973 Promiňte mi. 686 00:55:30,854 --> 00:55:32,033 Na shledanou! 687 00:56:02,150 --> 00:56:04,444 Dům vypadá úplně stejně. Musím jet domů... 688 00:56:06,950 --> 00:56:10,554 Promiňte, jak se dostanu na letiště? Musím letět do Moskvy. 689 00:56:11,098 --> 00:56:14,090 Za rohem staví autobus číslo 30. 690 00:56:15,590 --> 00:56:19,468 - Je to opravdu Leningrad? - Neměl bys tolik pít. 691 00:57:25,670 --> 00:57:27,320 Prosím tě, přestaň trucovat. 692 00:57:28,627 --> 00:57:30,276 A nežárli. 693 00:57:31,430 --> 00:57:35,067 Jestli se do někoho zamiluji, budeš první, kdo se to dozví. 694 00:57:35,923 --> 00:57:37,648 "Nežárli". Zajímavé. 695 00:57:39,725 --> 00:57:44,978 Já se na tebe nezlobím, ale musíš mě taky chápat. 696 00:57:45,216 --> 00:57:48,012 - Přijdu k tobě a co vidím... - Já ti rozumím. 697 00:57:48,250 --> 00:57:50,390 Rozumím ti velice dobře. 698 00:57:50,630 --> 00:57:54,158 Taky bych vyváděla, kdybych byla na tvém místě. 699 00:57:54,394 --> 00:57:58,380 Skutečnost, že se objevil u tebe doma, je pro tebe typická. 700 00:57:58,618 --> 00:58:01,337 - Proč? - Jsi nepořádná. 701 00:58:01,574 --> 00:58:02,994 Nic neříkej. Jsi zmatkářka. 702 00:58:03,226 --> 00:58:06,098 Ke mně by určitě nepřišel. 703 00:58:06,336 --> 00:58:08,794 Vůbec by mě nepřekvapilo, kdybys ho vůbec nenašla. 704 00:58:09,024 --> 00:58:10,673 Tolik hader válejících se po bytě! 705 00:58:10,906 --> 00:58:14,389 Máš pravdu. Nejdřív jsem si ho vůbec nevšimla. 706 00:58:17,203 --> 00:58:20,425 To je pravý francouzský parfém! 707 00:58:24,883 --> 00:58:28,836 - Je tak drahý! - To nic není. 708 00:58:29,760 --> 00:58:33,867 - Mám pro tebe taky dárek. - Co? Ještě jeden? 709 00:58:45,427 --> 00:58:48,070 Prosím, elektrický holící strojek, poslední model. 710 00:58:48,307 --> 00:58:50,185 Naďo, tos nemusela! 711 00:58:50,419 --> 00:58:52,877 S vysouvacími čepelemi. 712 00:58:53,837 --> 00:58:55,409 Musel být hrozně drahý. 713 00:58:56,371 --> 00:58:57,791 Jen jsem tě napodobila. 714 00:58:58,944 --> 00:59:03,389 Zapomněla jsem si obléct slavnostní šaty. 715 00:59:04,666 --> 00:59:07,199 Bude to chvilička. Počkej! 716 00:59:15,763 --> 00:59:17,183 Nedívej se! 717 00:59:44,870 --> 00:59:46,782 Neměl bys tolik pít! Neměl bys tolik pít! 718 00:59:47,021 --> 00:59:48,932 Neměl bys tolik pít! Neměl bys tolik pít! 719 01:00:14,208 --> 01:00:15,933 Moc ti sluší. 720 01:00:16,166 --> 01:00:18,929 Jsem ráda, že se ti líbí. 721 01:00:19,814 --> 01:00:21,540 Moc. 722 01:00:30,451 --> 01:00:33,171 No, vyprovoďme starý rok. 723 01:00:37,670 --> 01:00:40,390 Byl to rok, kdy jsem tě poznal. 724 01:00:41,011 --> 01:00:42,540 A já poznala tebe. 725 01:01:04,243 --> 01:01:07,116 Jak mám ráda tenhle svátek! 726 01:01:09,504 --> 01:01:10,847 Naďo... 727 01:01:14,381 --> 01:01:15,560 Co? 728 01:01:19,258 --> 01:01:22,130 Naďenko, chtěl... 729 01:01:23,904 --> 01:01:25,859 ...chtěl bych tě o něco požádat. 730 01:01:31,354 --> 01:01:32,532 Tady... 731 01:01:37,114 --> 01:01:39,298 Miluji, když zpíváš. 732 01:01:39,648 --> 01:01:42,826 Nejsi objektivní. 733 01:01:48,710 --> 01:01:49,889 To si piš! 734 01:01:52,243 --> 01:01:54,307 To si piš, že nejsem objektivní! 735 01:02:01,920 --> 01:02:06,518 Už je to mnoho let, co jsem v naší ulici... 736 01:02:07,680 --> 01:02:13,010 ...slyšela kroky. To odcházejí mí přátelé. 737 01:02:14,976 --> 01:02:20,732 Pomalý vytrvalý zvuk kroků mých přátel... 738 01:02:22,234 --> 01:02:27,028 ...je pohlcován temnotou. 739 01:02:28,301 --> 01:02:32,440 Ach, samoto, jsi ke mně tak krutá. 740 01:02:33,101 --> 01:02:35,896 Míháš svým ocelovým kružidlem, 741 01:02:36,710 --> 01:02:40,194 chladnokrevně uzavíráš kruh, 742 01:02:40,627 --> 01:02:45,880 nevšímáš si zbytečných proseb. 743 01:02:47,040 --> 01:02:51,223 Dovol mi stoupnout si na špičky ve tvém lese, 744 01:02:51,994 --> 01:02:57,061 na druhém konci pomalého pohybu, 745 01:02:59,021 --> 01:03:04,777 najdi spadané listí a přines je blízko mému obličej 746 01:03:06,317 --> 01:03:11,111 a považuj moji samotu za požehnání. 747 01:03:12,384 --> 01:03:16,599 Dej mi ticho svých knihoven, 748 01:03:17,222 --> 01:03:20,750 jednoduchou hudbu tvých koncertů, 749 01:03:21,139 --> 01:03:24,514 a já budu moudrá a zapomenu na všechny, 750 01:03:24,902 --> 01:03:29,926 kdo zemřeli a kdo ještě žijí. 751 01:03:31,622 --> 01:03:35,456 A poznám moudrost a lítost, 752 01:03:36,499 --> 01:03:40,791 věci mi odhalí svůj skrytý význam, 753 01:03:41,491 --> 01:03:46,133 příroda sklánějící se k mým ramenům 754 01:03:47,021 --> 01:03:51,815 otevře svá dětská tajemství. 755 01:03:54,394 --> 01:04:00,150 A až tehdy, ze slz a temnoty, 756 01:04:01,421 --> 01:04:04,905 ze zapomnění na minulost, 757 01:04:05,376 --> 01:04:11,132 krásné tváře přátel 758 01:04:12,096 --> 01:04:17,240 se na moment vynoří a zase zmizí. 759 01:04:17,741 --> 01:04:22,961 Krásné tváře přátel 760 01:04:25,421 --> 01:04:30,489 se na moment vynoří a zase zmizí. 761 01:04:36,710 --> 01:04:40,314 - Čí jsou ty verše? - Achmadulinové. 762 01:05:08,544 --> 01:05:10,455 Co si dáš? 763 01:05:11,194 --> 01:05:16,524 - Salát nebo rostbíf? - Salát... A rostbíf. 764 01:05:19,526 --> 01:05:21,984 Naďo, poslouchej... 765 01:05:24,518 --> 01:05:29,040 Dnes, v poslední noc ve starém roce... 766 01:05:30,547 --> 01:05:33,157 ...mám v úmyslu přímo se tě zeptat. 767 01:05:35,040 --> 01:05:36,460 Myslím, 768 01:05:36,691 --> 01:05:40,677 že musíme vyřešit tuhle svobodnou záležitost. 769 01:05:41,990 --> 01:05:43,902 Co myslíš? 770 01:05:45,984 --> 01:05:48,517 - Myslím, že to je úžasný nápad. - Opravdu? 771 01:05:49,978 --> 01:05:54,160 Mám jenom jednu podmínku: že nebudeš žárlit. 772 01:05:55,699 --> 01:06:00,647 Víš, už nejsem nejmladší a cítím... 773 01:06:03,648 --> 01:06:04,597 Kdo je to ještě? 774 01:06:06,528 --> 01:06:08,592 Nemám ponětí. Počkej. 775 01:06:08,870 --> 01:06:10,476 Promiň! 776 01:06:11,251 --> 01:06:12,430 S prominutím. 777 01:06:21,850 --> 01:06:25,956 Omlouvám se, ani ve snu by mě nenapadlo použít vlastní klíč. 778 01:06:27,187 --> 01:06:29,328 Co chcete teď? 779 01:06:29,568 --> 01:06:31,555 Víte, stalo se, že... 780 01:06:31,795 --> 01:06:34,668 V tomhle městě kromě vás nikoho neznám. 781 01:06:35,213 --> 01:06:36,556 A nemám peníze. 782 01:06:36,787 --> 01:06:39,245 Ani kopějku. 783 01:06:40,627 --> 01:06:42,539 A bez peněz mi neprodají lístek. 784 01:06:46,272 --> 01:06:49,144 Mohl bych si od vás půjčit patnáct nebo šestnáct rublů? 785 01:06:49,382 --> 01:06:51,490 Pošlu vám ty peníze hned zítra. 786 01:06:51,725 --> 01:06:53,636 Pošlu je telegraficky. 787 01:06:55,066 --> 01:06:58,702 Vypadá to, že vám budu muset zaplatit, abyste nám dal pokoj. 788 01:06:58,944 --> 01:07:00,855 Prosím. 789 01:07:01,094 --> 01:07:04,972 A teď se vás zeptám jako muž muže: Co jste tady dělal? 790 01:07:05,203 --> 01:07:06,579 - Tady? - Ano, tady. 791 01:07:06,816 --> 01:07:10,497 Proboha, uklidněte se. Všechno vám vysvětlím. 792 01:07:10,771 --> 01:07:12,683 Víte, máme tradici. 793 01:07:12,922 --> 01:07:17,137 Každý rok na Silvestra jdeme s přáteli do lázní. 794 01:07:17,376 --> 01:07:21,100 Dáme si lázeň. Děláme to už řadu let. 795 01:07:21,523 --> 01:07:25,968 Pavel měl potom odletět do Leningradu. 796 01:07:26,208 --> 01:07:28,469 A já jsem plánoval, že se ožením. 797 01:07:29,242 --> 01:07:30,191 S kým? 798 01:07:31,507 --> 01:07:32,773 S kým? 799 01:07:34,656 --> 01:07:37,025 Na tom teď nezáleží. 800 01:07:37,267 --> 01:07:39,179 V lázních jsme pili. 801 01:07:40,685 --> 01:07:42,869 Na snoubenku, pak na mě. 802 01:07:43,526 --> 01:07:44,749 Vy jste alkoholik? 803 01:07:45,024 --> 01:07:46,935 Ne, já vůbec nepiju. 804 01:07:47,942 --> 01:07:52,311 Piju jen čaj, kávu, kefír,.. 805 01:07:52,550 --> 01:07:54,920 ...limonády, vodu... 806 01:07:56,006 --> 01:07:59,534 - Naďo, omluv nás. - Ippolite, prosím. Nepřežeň to! 807 01:07:59,770 --> 01:08:01,036 Jsem úplně klidný! 808 01:08:01,267 --> 01:08:05,909 Po koupeli jsme jeli na letiště. 809 01:08:06,144 --> 01:08:09,945 Pak jsme ještě pili, ale tuhle část si moc nepamatuju. 810 01:08:10,560 --> 01:08:16,087 Myslím, že mě museli posadit do letadla místo Pavla. 811 01:08:17,395 --> 01:08:19,044 Přísahám! 812 01:08:19,277 --> 01:08:22,379 - Je to velice prosté. - Ano. 813 01:08:22,694 --> 01:08:25,839 - Co jste dělal v letadle? - V letadle? Letěl jsem. 814 01:08:26,074 --> 01:08:28,410 - Letěl? - A spal. 815 01:08:30,451 --> 01:08:31,980 - Spal? - Spal jsem... 816 01:08:32,218 --> 01:08:35,669 Předpokládejme, že si nepamatujete, jak jste se dostal do letadla. 817 01:08:35,904 --> 01:08:38,820 Ale musíte si pamatovat, jak jste se z něj dostal. 818 01:08:39,053 --> 01:08:42,002 Ano! To musím. 819 01:08:43,661 --> 01:08:45,081 Ale nepamatuji si to. 820 01:08:46,272 --> 01:08:49,144 Ale vzpomínám si, že jsem sem přijel taxíkem. 821 01:08:49,459 --> 01:08:53,871 Řekl jsem taxikáři svoji adresu a ten mě dovezl sem. 822 01:08:54,835 --> 01:08:57,096 Předpokládejme, že klíč pasoval. 823 01:08:57,331 --> 01:08:58,477 Naďo, prosím... 824 01:08:59,174 --> 01:09:02,244 Předpokládejme, že klíč pasoval a že adresa byla stejná, 825 01:09:02,477 --> 01:09:06,769 ale musel jste všimnout, že tu je jiný nábytek! 826 01:09:07,046 --> 01:09:08,225 - Je stejný! - Stejný nábytek? 827 01:09:08,467 --> 01:09:12,727 Ale tady je nepořádek, protože se sem zrovna přistěhovali. 828 01:09:12,960 --> 01:09:16,444 My jsme se také stěhovali! Já a moje matka. 829 01:09:16,685 --> 01:09:20,671 To stačí! Tady je patnáct rublů a už běžte. 830 01:09:20,909 --> 01:09:22,896 Nevíte, jak moc jsem vám vděčný, přátelé! 831 01:09:23,136 --> 01:09:25,932 Za radosti se musí platit. 832 01:09:26,400 --> 01:09:30,277 Neodejdu, pokud vás nepolíbím na rozloučenou! 833 01:09:30,931 --> 01:09:33,345 Mohli jste aspoň počkat, až odejdu. 834 01:09:33,581 --> 01:09:38,255 - Ippolite, počkej! - Za koho mě máte, za idiota? 835 01:09:41,760 --> 01:09:42,709 Ippolite! 836 01:09:53,971 --> 01:09:56,078 - Co jste mu řekl? - Pravdu. 837 01:09:56,314 --> 01:09:57,733 Jakou pravdu? 838 01:09:57,965 --> 01:10:02,486 Řekl jsem mu... Pomohla byste mi vstát? 839 01:10:03,187 --> 01:10:06,289 Vy jste mi dali, lidi. 840 01:10:06,720 --> 01:10:09,483 Řekl jsem mu, že chodíme do lázní. 841 01:10:09,715 --> 01:10:14,160 Na Silvestra. Je to naše tradice. Každý rok si dáváme koupel. 842 01:10:14,400 --> 01:10:18,124 Přesně to jsem mu řekl. 843 01:10:19,315 --> 01:10:24,339 Prosím, neplačte. 844 01:10:24,730 --> 01:10:27,755 Ještě ho dohoním. Ippolite! 845 01:10:36,403 --> 01:10:38,740 Počkejte, neodjíždějte! 846 01:10:40,051 --> 01:10:44,158 Ippolite! Promiňte, ale neznám vaše jméno po otci. 847 01:10:44,774 --> 01:10:45,845 Počkejte! 848 01:10:46,080 --> 01:10:49,531 Neodjíždějte! Počkejte! 849 01:10:50,880 --> 01:10:53,643 Nebuďte blázen! 850 01:10:54,067 --> 01:10:57,322 Buďte chlap, proboha! 851 01:11:28,090 --> 01:11:29,509 Odjel. 852 01:11:31,776 --> 01:11:34,145 Jel rychleji, než jsem běžel. 853 01:11:35,040 --> 01:11:36,951 Tady, vezměte si svých patnáct rublů. 854 01:11:37,190 --> 01:11:39,681 Děkuji, pošlu vám ty peníze hned zítra. 855 01:11:39,917 --> 01:11:43,673 Nenávidím vás. Zničil jste mi život. 856 01:11:44,563 --> 01:11:48,396 Vrátí se, věřte mi. Uvidíte. 857 01:11:48,634 --> 01:11:51,506 Prchlivci a žárlivci se nezlobí dlouho. 858 01:11:52,243 --> 01:11:54,384 Kdybyste jen věděla, jak dobře vám rozumím. 859 01:11:55,584 --> 01:11:57,495 Já jsem na tom ještě hůř. 860 01:11:57,734 --> 01:12:00,956 V Moskvě na mě v prázdném bytě čeká jedna žena. 861 01:12:01,920 --> 01:12:03,340 Žena, kterou miluji. 862 01:12:04,378 --> 01:12:06,289 A já jsem tady, v Leningradu. 863 01:12:06,605 --> 01:12:07,675 A co? 864 01:12:07,987 --> 01:12:10,094 Ona neví, kde jste? 865 01:12:10,330 --> 01:12:11,749 Ne, musí už šílet. 866 01:12:11,981 --> 01:12:14,591 - Zavolejte jí. - Nemám telefonní kartu. 867 01:12:14,822 --> 01:12:18,000 Zavolejte na účet volaného. Přes ústřednu. 868 01:12:19,277 --> 01:12:20,926 Jste velice milá. 869 01:12:21,235 --> 01:12:24,151 - Nevadilo by, kdybych si sundal kabát? - Dělejte si, co chcete. 870 01:12:24,384 --> 01:12:25,563 Děkuji. 871 01:12:33,600 --> 01:12:34,823 Slečno! 872 01:12:35,098 --> 01:12:37,970 Šťastný nový rok! 873 01:12:38,208 --> 01:12:39,660 Potřebuji si zatelefonovat. 874 01:12:39,898 --> 01:12:41,121 Do Moskvy. 875 01:12:41,664 --> 01:12:46,764 Číslo v Moskvě? 454-60-21. 876 01:12:48,269 --> 01:12:51,294 Kdo to zvedne? Galja. 877 01:12:53,914 --> 01:12:56,404 Tedy pokud to zvedne. 878 01:12:59,098 --> 01:13:01,009 V Leningradu? Okamžik, prosím. 879 01:13:05,434 --> 01:13:06,777 Nezavěšujte! 880 01:13:07,008 --> 01:13:11,923 - Jaké je vaše číslo? - 14-50-30. 881 01:13:13,766 --> 01:13:16,911 Slečno, 14-50-30. 882 01:13:21,254 --> 01:13:22,477 Děkuji. Kdy? 883 01:13:24,403 --> 01:13:25,702 Nešlo by to rychleji? Děkuji. 884 01:13:42,528 --> 01:13:44,056 Řekla, že do hodiny. 885 01:13:46,291 --> 01:13:47,470 Ach, bože... 886 01:13:48,403 --> 01:13:51,472 Počkám na chodbě a vy mě zavoláte. 887 01:13:53,203 --> 01:13:57,463 Nebo jí to můžete vysvětlit sama. 888 01:13:57,734 --> 01:13:58,913 A já půjdu. 889 01:13:59,155 --> 01:14:01,645 To ne, vysvětlujte to sám. 890 01:14:22,349 --> 01:14:24,959 Do začátku nového roku zbývají dvě minuty. 891 01:14:28,224 --> 01:14:30,135 Otevřete šampaňské. 892 01:14:33,523 --> 01:14:35,587 Je v ledničce. 893 01:15:12,768 --> 01:15:15,793 Zase žádné štěstí. Dneska nemám svůj den! 894 01:15:18,221 --> 01:15:19,596 Promiňte. 895 01:15:27,014 --> 01:15:28,587 Šťastný nový rok. 896 01:15:31,469 --> 01:15:32,889 Jak se jmenujete? 897 01:15:34,963 --> 01:15:35,913 Naďa. 898 01:15:37,037 --> 01:15:38,642 Já jsem Žeňa. 899 01:15:39,187 --> 01:15:41,174 Šťastný nový rok, Naďo. 900 01:15:42,950 --> 01:15:44,479 Šťastný nový rok. 901 01:17:04,320 --> 01:17:06,581 To nám ten nový rok pěkně začíná. 902 01:17:08,467 --> 01:17:09,733 Lepší už to být nemůže. 903 01:17:10,810 --> 01:17:11,988 To je pravda. 904 01:17:18,413 --> 01:17:19,985 Jak se říká: 905 01:17:20,218 --> 01:17:24,051 - Jak na Nový rok, tak po celý rok. - Ano. 906 01:17:30,240 --> 01:17:32,151 Čeho jste doktor? 907 01:17:33,542 --> 01:17:34,885 Chirurg. 908 01:17:37,766 --> 01:17:38,716 A co děláte vy? 909 01:17:39,840 --> 01:17:41,183 Jsem učitelka. 910 01:17:42,643 --> 01:17:44,630 Učím ruštinu a literaturu. 911 01:17:47,827 --> 01:17:49,739 Literatura - to je úžasné. 912 01:17:52,435 --> 01:17:55,919 Musím zjistit, Naďo, kdy mi letí první letadlo do Moskvy. 913 01:17:56,160 --> 01:18:00,420 - Tam je telefonní seznam. - Děkuji. 914 01:18:17,510 --> 01:18:21,388 Haló, slečno! Šťastný nový rok. 915 01:18:22,157 --> 01:18:25,761 Kdy letí první letadlo do Moskvy? 916 01:18:29,491 --> 01:18:30,911 To je první? 917 01:18:36,403 --> 01:18:38,281 Letí v sedm ráno. 918 01:18:42,547 --> 01:18:46,108 Naďo, nebojte se. Odejdu, hned jak si promluvím s Galjou. 919 01:18:46,579 --> 01:18:50,063 Začínám si myslet, že odsud nikdy neodejdete. 920 01:18:59,174 --> 01:19:01,740 Prosím vás, nebuďte smutná. 921 01:19:03,437 --> 01:19:05,348 Všechno bude v pořádku. 922 01:19:05,894 --> 01:19:07,314 To je Moskva! 923 01:19:07,546 --> 01:19:09,195 Moskva?! 924 01:19:16,493 --> 01:19:18,862 Myslím, že to byl Ippolit. 925 01:19:19,142 --> 01:19:20,748 - Kdo? - Ippolit. 926 01:19:22,560 --> 01:19:25,509 Proč jste to musel zvednout? Kdo se vás o to prosil? 927 01:19:25,747 --> 01:19:28,772 Jak jsem to mohl vědět? Myslel jsem si, že to je Moskva. 928 01:19:29,702 --> 01:19:31,614 Strašně mě to mrzí. 929 01:19:41,491 --> 01:19:43,096 Haló! Haló! 930 01:19:44,563 --> 01:19:45,513 Leningrad? 931 01:19:46,214 --> 01:19:47,787 Já sama! 932 01:19:54,163 --> 01:19:56,075 Haló? Ano, čekám Moskvu. 933 01:19:56,928 --> 01:19:58,806 To je Moskva? Haló! 934 01:19:59,155 --> 01:20:00,421 Mohla byste prosím? 935 01:20:01,190 --> 01:20:03,604 - Galjo, miláčku, to jsem já. - Ty jsi v Leningradu? 936 01:20:06,144 --> 01:20:07,749 Díky, že jsi zavolal. 937 01:20:08,064 --> 01:20:10,281 Galjo, šťastný... 938 01:20:12,979 --> 01:20:14,737 Šťastný nový rok. 939 01:20:15,322 --> 01:20:18,391 Zavolal jsi mi jenom proto, abys mi popřál šťastný nový rok? 940 01:20:18,854 --> 01:20:21,345 - Nejenom proto. - To je dojemné. 941 01:20:21,581 --> 01:20:23,492 Všechno vysvětlím. 942 01:20:23,731 --> 01:20:26,025 Počkej, až uslyšíš tu neuvěřitelnou historku. 943 01:20:26,266 --> 01:20:29,061 Tomu neuvěříš. 944 01:20:29,299 --> 01:20:32,554 Tolik jsem se bála, obvolala jsem všechny nemocnice a márnice. 945 01:20:32,794 --> 01:20:34,705 A tys jednoduše ode mě utekl. 946 01:20:34,944 --> 01:20:36,626 Galjo, moc tě miluji. 947 01:20:37,517 --> 01:20:40,356 Teď už chápu, proč jsi mi vyprávěl o Leningradu. 948 01:20:40,589 --> 01:20:43,461 To je něco jiného. 949 01:20:43,699 --> 01:20:45,731 Věř mi, Galjo. S tebou to nemá nic společného. 950 01:20:45,965 --> 01:20:48,837 Každý rok na Silvestra chodíme s přáteli do lázní. 951 01:20:49,075 --> 01:20:50,833 Je to stará tradice. 952 01:20:51,418 --> 01:20:54,290 - Už nemáme o čem mluvit. - Galjo, drahoušku, můžeš... 953 01:20:54,528 --> 01:20:57,935 ...můžeš si to zkontrolovat. Moje leningradské číslo je 14-50-30. 954 01:20:58,176 --> 01:21:00,054 Letím prvním letadlem do Moskvy. 955 01:21:00,288 --> 01:21:02,199 - Nemusíš spěchat. - Ne, Galjo... 956 01:21:03,206 --> 01:21:05,194 Klíč nechám na stole. 957 01:21:05,434 --> 01:21:09,157 Ne, prosím! Nech si ho! Galjo, nezavěšuj! 958 01:21:51,898 --> 01:21:55,272 To je pro mě! Nezvedejte to! Haló? Galjo? 959 01:21:56,621 --> 01:21:58,652 Tři minuty? Děkuji. 960 01:22:05,683 --> 01:22:07,332 Tak to by bylo. 961 01:22:08,794 --> 01:22:10,671 Už nemám nevěstu. 962 01:22:11,674 --> 01:22:14,316 To nic, najdete si jinou. 963 01:22:16,512 --> 01:22:20,313 Co? Jinou? Co o tom můžete vědět? 964 01:22:21,658 --> 01:22:24,956 Celý život jsem hledal tu pravou. 965 01:22:26,957 --> 01:22:28,715 Nikdy jsem se neoženil. 966 01:22:30,720 --> 01:22:32,478 A teď, když jsem ji konečně našel... 967 01:22:34,253 --> 01:22:36,164 Proč na mě křičíte? 968 01:22:36,403 --> 01:22:39,046 Mám už dost vašich hloupých rad. 969 01:22:39,283 --> 01:22:41,315 Nezapomínejte, že jste u mě doma. 970 01:22:42,394 --> 01:22:44,763 K čertu s vaším hloupým bytem! 971 01:22:45,005 --> 01:22:46,807 I s tím vaším hloupým Othellem! 972 01:22:47,040 --> 01:22:48,306 Nestydatý křupan! 973 01:22:48,538 --> 01:22:49,684 Jste křupan. 974 01:22:50,227 --> 01:22:51,756 Tak jestli já jsem křupan, vy jste... 975 01:22:51,994 --> 01:22:55,522 Co jsem? Vypadněte! 976 01:23:02,016 --> 01:23:05,041 Nikam nepůjdu. 977 01:23:05,280 --> 01:23:07,649 - Nemám kam jít. Letadlo letí v sedm. - Pak půjdu já. 978 01:23:07,891 --> 01:23:10,731 Tak prosím! Mám hlad jako vlk. 979 01:23:10,963 --> 01:23:14,370 - Ne, nemáte! - Mám hlad! 980 01:23:20,102 --> 01:23:21,937 Víte, jste pěkná megera. 981 01:23:24,634 --> 01:23:28,849 Ještě slovo a další talíř vám přistane na hlavě. 982 01:23:37,728 --> 01:23:39,377 Vaše Galja vás opustila. 983 01:23:42,874 --> 01:23:44,785 A udělala dobře. 984 01:23:48,288 --> 01:23:51,160 Teď si najde někoho, kdo si ji zaslouží. 985 01:24:01,267 --> 01:24:03,681 - Co? - Co myslíte? 986 01:24:03,917 --> 01:24:05,260 Neprotestujete? 987 01:24:06,144 --> 01:24:07,869 Nemáte na to co říct? 988 01:24:08,486 --> 01:24:12,210 Ne, protože se bojím dalšího talíře. 989 01:24:12,442 --> 01:24:13,740 A máte pravdu. 990 01:24:18,086 --> 01:24:19,921 To je Ippolit. 991 01:24:20,160 --> 01:24:21,732 Skočte z balkonu. 992 01:24:21,965 --> 01:24:23,996 Nejsem blázen, abych si zlámal obě nohy. 993 01:24:27,571 --> 01:24:30,411 Šťastný nový rok, Naďo! 994 01:24:30,912 --> 01:24:33,053 Šly jsme kolem, tak jsme se rozhodly zaskočit. 995 01:24:33,984 --> 01:24:36,397 Mého manžela jsme nechali dole. 996 01:24:36,634 --> 01:24:39,735 - Bude tam sedět ještě dlouho. - Není tak jednoduché zbavit se muže. 997 01:24:39,974 --> 01:24:41,809 Tak kde je? Ukaž nám ho. 998 01:24:51,341 --> 01:24:53,066 Tady je. V celé své kráse. 999 01:25:07,046 --> 01:25:07,996 - Valja. - Žeńa. 1000 01:25:12,768 --> 01:25:13,947 - Táňa. - Rád vás poznávám. 1001 01:25:16,454 --> 01:25:18,824 Drahý Ippolite Georgijeviči! 1002 01:25:19,949 --> 01:25:23,051 - Jsme největší Nadiny přítelkyně. - Pracujeme ve stejné škole. 1003 01:25:23,290 --> 01:25:25,856 Schovávala vás před námi. 1004 01:25:26,093 --> 01:25:29,195 Přišly jsme, abychom vám popřály štěstí. 1005 01:25:29,434 --> 01:25:34,884 Ippolite, musíte vědět, jak je naše Naďa skvělá. 1006 01:25:35,962 --> 01:25:38,987 Všichni ji mají rádi: kolegové, rodiče a dokonce i děti. 1007 01:25:39,226 --> 01:25:40,372 Je moc milá. 1008 01:25:40,608 --> 01:25:44,169 Je společenská a její fotografie visí na čestném místě. 1009 01:25:44,410 --> 01:25:45,588 Nejsem ten, za koho mě považujete... 1010 01:25:48,634 --> 01:25:51,429 Neposlouchejte ho! Prosím, posaďte se. 1011 01:25:51,667 --> 01:25:54,998 - A ty přiveď svého manžela. - Nechceme vás rušit! 1012 01:25:55,238 --> 01:25:58,263 Není od čeho. Skoro se neznáme. 1013 01:25:58,502 --> 01:25:59,922 Jaké máte jméno po otci? 1014 01:26:00,192 --> 01:26:01,612 Vasiljevna. 1015 01:26:03,763 --> 01:26:06,788 Znám Naděždu Vasiljevnu od jedenácti večer. 1016 01:26:07,027 --> 01:26:09,670 Ippolite, přestaň bláznit. To už stačí. 1017 01:26:09,907 --> 01:26:13,129 Jen ho nech, ať nás baví. Je v tom dobrý. 1018 01:26:13,363 --> 01:26:14,706 Ale já nejsem Ippolit. 1019 01:26:14,938 --> 01:26:17,580 Líbí se mi, jak se k sobě chováte. 1020 01:26:17,818 --> 01:26:20,351 Je to poněkud spletité. 1021 01:26:20,582 --> 01:26:24,219 Počkejte, potřebujeme utěrku, vystříkne to. 1022 01:26:24,461 --> 01:26:25,881 - Budu dávat pozor. - Ippolite... 1023 01:26:31,258 --> 01:26:34,786 Tak, přátelé, na váš šťastný život v manželství! 1024 01:26:35,021 --> 01:26:37,784 Děkuji, já nebudu pít. 1025 01:26:38,515 --> 01:26:42,043 - Ne, já nebudu. - Ale budeš, Ippolite! 1026 01:26:42,278 --> 01:26:44,736 - Zbláznily jste se? - Do dna! 1027 01:26:48,614 --> 01:26:52,142 - A teď se musíte políbit! - Polibte ji! 1028 01:26:52,378 --> 01:26:55,906 Nesouhlasím! Nenechám ze sebe dělat šaška! 1029 01:26:56,141 --> 01:26:59,974 Běžte pryč! Nechci vás líbat! 1030 01:27:00,211 --> 01:27:04,962 Pusťte mě! Musíte jim všechno vysvětlit! 1031 01:27:05,203 --> 01:27:08,348 Naďo, Naďo, co to děláte? 1032 01:27:17,184 --> 01:27:19,368 A pořád trvám na tom, že nejsem Ippolit. 1033 01:27:20,640 --> 01:27:21,863 Ippolite Georgijeviči... 1034 01:27:22,483 --> 01:27:24,820 ...máte rád její zpěv? 1035 01:27:25,056 --> 01:27:26,322 Nevím, nikdy jsem ji zpívat neslyšel. 1036 01:27:26,554 --> 01:27:30,464 - Ty jsi mu nikdy nezpívala? - To je neomluvitelné. Podej kytaru. 1037 01:27:30,701 --> 01:27:34,884 - Amatérské zpívání nemám rád. - To není amatérské. 1038 01:27:35,117 --> 01:27:38,524 - Zazpívej nám naši oblíbenou. - No tak, Naďo. - Vagóny. 1039 01:27:42,144 --> 01:27:45,398 Vlak odjíždí do Tichoretské. 1040 01:27:45,638 --> 01:27:49,122 Vagón se rozjíždí a nástupiště zůstává vzadu. 1041 01:27:49,363 --> 01:27:52,279 Cihlová stěna, nádražní hodiny, 1042 01:27:53,011 --> 01:27:55,380 bílé šátky, bílé šátky, 1043 01:27:55,622 --> 01:27:56,965 bílé šátky mávají, 1044 01:27:57,466 --> 01:28:01,376 bílé šátky, smutné oči. 1045 01:28:02,150 --> 01:28:05,449 Cestující v kuřáckém kupé se ze mě snaží vytáhnout 1046 01:28:05,837 --> 01:28:09,014 moji minulost a přítomnost. 1047 01:28:09,254 --> 01:28:11,940 Nechám je žasnout, 1048 01:28:12,864 --> 01:28:15,354 ale komu jsem dala sbohem, komu jsem dala sbohem, 1049 01:28:15,590 --> 01:28:18,506 komu jsem dala sbohem, 1050 01:28:18,970 --> 01:28:21,154 to vás nemusí zajímat. 1051 01:28:22,733 --> 01:28:26,140 Námořník v pruhovaném triku mi otevře duši, 1052 01:28:26,381 --> 01:28:29,635 bude mi vyprávět o svém těžkém životě. 1053 01:28:29,875 --> 01:28:33,130 Vystoupí v příští stanici, zamává na rozloučenou. 1054 01:28:33,446 --> 01:28:36,166 Vagón se rozjede, vagón se rozjede, 1055 01:28:36,403 --> 01:28:37,702 Vagón se rozjede, 1056 01:28:37,939 --> 01:28:41,270 vagón se rozjede a on zůstane stát. 1057 01:28:44,659 --> 01:28:46,953 Vlak odjíždí do Tichoretské, 1058 01:28:47,731 --> 01:28:50,909 Vagón se rozjíždí a nástupiště zůstává vzadu. 1059 01:28:51,418 --> 01:28:54,749 Cihlová stěna, nádražní hodiny, 1060 01:28:54,989 --> 01:28:57,479 bílé šátky, bílé šátky, 1061 01:28:57,715 --> 01:28:59,211 bílé šátky, 1062 01:28:59,443 --> 01:29:03,004 bílé šátky, smutné oči. 1063 01:29:03,245 --> 01:29:04,970 Nic podobného jsem v životě neslyšel. 1064 01:29:05,203 --> 01:29:08,348 Lidi, já se bavím! 1065 01:29:08,582 --> 01:29:10,919 - Půjdeme, můj muž bude úplně zmrzlý. - Tak jo. 1066 01:29:12,384 --> 01:29:14,677 Naďo a Ippolite, buďte šťastní! 1067 01:29:14,918 --> 01:29:17,059 Už jsem unavený tím odmítáním. Nejsem Ippolit. 1068 01:29:17,299 --> 01:29:21,406 Všechno štěstí na světě! Naďo, nech mě, ať tě políbím. 1069 01:29:21,715 --> 01:29:22,818 Naďo, je báječný! 1070 01:29:25,363 --> 01:29:28,814 Dobrý muž, vážný a spolehlivý. 1071 01:29:30,778 --> 01:29:33,071 Bůh vám žehnej! Šťastný nový rok! 1072 01:29:39,610 --> 01:29:41,826 Proč jste to udělala? 1073 01:29:45,216 --> 01:29:48,777 Musel jste pořád papouškovat: 1074 01:29:49,018 --> 01:29:51,311 "Nejsem Ippolit! Nejsem Ippolit!" 1075 01:29:52,627 --> 01:29:56,231 Čekal jste, že jim budu vykládat o vaší lázni? 1076 01:29:58,310 --> 01:30:00,604 Aby si zítra celá škola povídala, 1077 01:30:00,845 --> 01:30:04,099 že jsem přivítala nový rok s nějakým darebákem? 1078 01:30:04,339 --> 01:30:05,518 Nejsem darebák. 1079 01:30:07,027 --> 01:30:08,939 Jsem nešťastný člověk. 1080 01:30:09,600 --> 01:30:13,433 Jako kdyby nešťastný člověk nemohl být zároveň darebák. 1081 01:30:21,427 --> 01:30:24,911 Jak jim příště představíte pravého Ippolita? 1082 01:30:29,683 --> 01:30:33,407 Žádné příště už pravděpodobně nebude. 1083 01:30:42,778 --> 01:30:45,650 Proč vás musím pořád utěšovat? 1084 01:30:46,541 --> 01:30:48,954 Proč nikdo neutěšuje mě? 1085 01:30:49,882 --> 01:30:52,568 Moje situace je mnohem horší. Vy jste aspoň doma. 1086 01:30:52,800 --> 01:30:56,251 - Ale je to všechno vaše vina! - Byla to nehoda. 1087 01:30:56,486 --> 01:30:58,944 Už to přece víte. Sám jsem obětí osudu!! 1088 01:31:03,821 --> 01:31:05,000 Vadilo by vám, kdybych si dal něco k jídlu? 1089 01:31:05,664 --> 01:31:07,925 - Poslužte si. Jídla je spousta. - Děkuji. 1090 01:31:11,501 --> 01:31:13,488 Nechci to všechno vyhodit. 1091 01:31:13,728 --> 01:31:16,021 Od loňska jsem nic nejedl. 1092 01:31:17,914 --> 01:31:19,257 To je dobré! 1093 01:31:21,101 --> 01:31:24,323 - To jste dělala sama? - Samozřejmě. 1094 01:31:26,400 --> 01:31:28,235 Chtěla jsem udělat dojem. 1095 01:31:29,357 --> 01:31:30,777 A to se vám podařilo. 1096 01:31:33,043 --> 01:31:35,959 Chci říct, že mám rád dobré jídlo. 1097 01:31:36,576 --> 01:31:38,837 Musím se přiznat, že nesnáším vaření. 1098 01:31:39,648 --> 01:31:43,755 Kvůli žákům stejně nemám skoro žádný čas na vaření. 1099 01:31:46,291 --> 01:31:48,246 - Odjíždím brzo ráno... - Učíte je? - Ano. 1100 01:31:50,246 --> 01:31:52,201 Já je a oni mě. 1101 01:31:54,816 --> 01:31:58,223 Snažím se je naučit myslet. 1102 01:31:59,155 --> 01:32:00,880 Aspoň trochu. 1103 01:32:02,419 --> 01:32:05,292 A aby měli na všechno vlastní názor. 1104 01:32:06,643 --> 01:32:09,253 - Můžu si vzít ještě? - Prosím. 1105 01:32:11,443 --> 01:32:15,965 - Co oni učí vás? - Myslím, že to samé. 1106 01:32:19,584 --> 01:32:23,385 To není ryba. To není ryba v aspiku. 1107 01:32:23,923 --> 01:32:27,647 To je... Chtělo by to trochu křenu. 1108 01:32:29,299 --> 01:32:34,093 Víte, Naděnko, já představuji nejkonzervativnější ze všech povolání. 1109 01:32:39,398 --> 01:32:41,430 Ano? Můžeme to porovnat. 1110 01:32:41,664 --> 01:32:42,963 Ne, mluvím vážně.. 1111 01:32:43,584 --> 01:32:47,220 Pro nás je nebezpečné mít vlastní názor. 1112 01:32:47,462 --> 01:32:49,374 Co když je špatný? 1113 01:32:50,611 --> 01:32:53,527 Chyby lékařů jsou velice vážné. 1114 01:32:54,413 --> 01:32:58,520 Chyby učitelů nejsou tak zřejmé, 1115 01:32:59,750 --> 01:33:04,469 ale v důsledku jsou stejně vážné. 1116 01:33:05,933 --> 01:33:07,428 Možná máte pravdu. 1117 01:33:07,661 --> 01:33:10,380 - Stejně máme vy a já ta... - Děkuji. 1118 01:33:11,117 --> 01:33:13,836 ...nejúžasnější a nejpotřebnější povolání na světě. 1119 01:33:14,150 --> 01:33:15,756 Pokud se podíváte na naše platy. 1120 01:33:18,528 --> 01:33:20,177 To je pravda. 1121 01:33:22,714 --> 01:33:26,700 Když o vás vaše přítelkyně říkaly všechny ty hezké věci... 1122 01:33:28,243 --> 01:33:31,116 ...bůh ví, že jsem byl hrdý. 1123 01:33:33,850 --> 01:33:35,269 Nepotřebuju vaše lichotky. 1124 01:33:37,152 --> 01:33:40,603 Mimochodem, na rozdíl od vás si vaše přítelkyně všimla... 1125 01:33:40,838 --> 01:33:42,870 ...že jsem spolehlivý a vážný člověk. 1126 01:33:43,104 --> 01:33:45,015 Taky jste se nevloupal k ní domů. 1127 01:33:47,328 --> 01:33:51,391 To je pravda. K ní jsem se ještě nevloupal. 1128 01:33:58,387 --> 01:34:02,220 Naďo, přiznejte, že je to neobvyklý způsob, jak přivítat nový rok. 1129 01:34:04,224 --> 01:34:07,096 Jestli se ještě někdy náhodou potkáme... 1130 01:34:09,523 --> 01:34:12,133 ...myslím, že umřeme smíchy. 1131 01:34:13,517 --> 01:34:15,504 No, moc mi do smíchu nebylo... 1132 01:34:15,744 --> 01:34:18,157 ...když jsem vás poprvé uviděla, jak spíte tady na mém gauči. 1133 01:34:19,008 --> 01:34:20,351 A mě? 1134 01:34:27,648 --> 01:34:31,481 Představte si, že se budím doma ve své posteli... 1135 01:34:31,718 --> 01:34:35,901 ...a vidím cizí ženskou, jak na mě lije vodu. 1136 01:34:36,134 --> 01:34:39,007 A křičí: "Vypadněte odsud! 1137 01:34:39,245 --> 01:34:43,580 - A já křičím: "Sama vypadněte!" - "Vypadněte z mého bytu!" 1138 01:34:45,043 --> 01:34:47,653 Víte, byla jsem tak rozhořčená, že jsem nevěděla, co mám dělat. 1139 01:34:47,885 --> 01:34:49,796 Kdo je ten chlap? 1140 01:34:50,650 --> 01:34:53,216 Jestli je to zloděj, tak proč spí? 1141 01:34:53,453 --> 01:34:58,521 Unavil se a usnul v bytě, který právě vykradl? 1142 01:34:59,674 --> 01:35:03,157 - Víte, Naďo, zpočátku jste se mi vůbec nelíbila. - Vážně? 1143 01:35:04,704 --> 01:35:09,149 - Opravdu jsem vás nenáviděl! - A vy jste vypadal odporně! 1144 01:35:14,074 --> 01:35:16,138 To si umím představit! 1145 01:35:30,624 --> 01:35:31,803 Otevřeme? 1146 01:35:43,603 --> 01:35:46,596 Konec první části. 1147 01:35:53,664 --> 01:35:57,879 Studio MOSFILM 1148 01:35:58,118 --> 01:36:00,226 IRONIE OSUDU 1149 01:36:00,461 --> 01:36:03,104 aneb ROZHODNĚ SPRÁVNÁ KOUPEL 1150 01:36:03,533 --> 01:36:05,826 Druhá část 1151 01:36:09,907 --> 01:36:14,658 Představte si, že se budím doma ve své posteli... 1152 01:36:14,899 --> 01:36:18,306 ...a vidím cizí ženskou, jak na mě lije vodu. 1153 01:36:18,547 --> 01:36:21,037 A křičí: "Vypadněte odsud!" 1154 01:36:23,347 --> 01:36:26,525 A já křičím: "Sama vypadněte!" 1155 01:36:26,765 --> 01:36:28,752 "Vypadněte z mého bytu!" 1156 01:36:30,835 --> 01:36:36,591 Víte, byla jsem tak rozhořčená, že jsem nevěděla, co mám dělat. 1157 01:36:37,094 --> 01:36:40,119 Kdo je ten chlap? Jestli je to zloděj, tak proč spí? 1158 01:36:40,435 --> 01:36:44,651 Unavil se a usnul v bytě, který právě vykradl? 1159 01:36:48,115 --> 01:36:52,068 - Víte, Naďo, zpočátku jste se mi vůbec nelíbila. - Vážně? 1160 01:36:52,301 --> 01:36:54,758 Opravdu jsem vás nenáviděl! 1161 01:36:54,989 --> 01:37:00,362 A vy jste vypadal odporně! 1162 01:37:00,595 --> 01:37:03,391 Myslel jsem si, že jste pěkná semetrika! 1163 01:37:46,522 --> 01:37:48,171 Naděnko, odpusť mi. 1164 01:37:48,941 --> 01:37:51,813 Nebyl jsem v právu. Trochu jsem se rozčílil. 1165 01:37:52,051 --> 01:37:55,426 To je v pořádku. Dobře, že jsi přišel. 1166 01:37:55,661 --> 01:37:56,840 Vážně? 1167 01:37:58,771 --> 01:38:02,375 - Děkuji. - Myslela jsem, že se nikdy nevrátíš. 1168 01:38:02,611 --> 01:38:03,877 - Ne, jak bych mohl... - Vezmu ti kabát. - Děkuji. 1169 01:38:11,443 --> 01:38:12,622 Pojď dál. 1170 01:38:20,390 --> 01:38:24,191 - Jak to? On je ještě tady? - Nemohla jsem ho poslat do té zimy! 1171 01:38:24,691 --> 01:38:26,832 První letadlo letí až v sedm ráno. 1172 01:38:27,110 --> 01:38:31,479 Mohl čekat na letišti. To by mu nic neudělalo. 1173 01:38:33,485 --> 01:38:34,664 - Posaď se. - Díky. 1174 01:38:36,058 --> 01:38:40,776 - Vidím, že jste večeřeli. - Nemělo smysl hladovět! 1175 01:38:41,011 --> 01:38:45,653 Hudba... To je útulné. Skvělé! 1176 01:38:46,042 --> 01:38:48,378 - Proč se k nám nepřidáš? - Přidat se k vám? Moc děkuju. 1177 01:38:48,614 --> 01:38:51,684 - Nechytej mě za slovo. - Mohl bych s tebou chvilku mluvit? 1178 01:38:51,917 --> 01:38:54,286 Prosím, jen chvilku. 1179 01:38:57,830 --> 01:39:01,314 Zavoláme taxík a odlifrujeme ho na letiště. 1180 01:39:01,555 --> 01:39:06,546 Dneska taxík přijede až ráno. 1181 01:39:06,778 --> 01:39:08,535 Tak ať jde pěšky. 1182 01:39:08,774 --> 01:39:11,952 - Pěšky na letiště? - Ano, pěšky na letiště. 1183 01:39:12,192 --> 01:39:13,141 Tak daleko? 1184 01:39:13,382 --> 01:39:16,178 Už ti ho zase začíná být líto! 1185 01:39:16,992 --> 01:39:20,748 Drahý, i moje bezmezná trpělivost má svoje hranice. 1186 01:39:20,986 --> 01:39:22,514 Moje taky. Nebo je to moje chyba? 1187 01:39:23,405 --> 01:39:25,698 Možná mezi vámi k něčemu došlo? 1188 01:39:26,054 --> 01:39:27,474 Měl byste se stydět! 1189 01:39:29,472 --> 01:39:32,038 S vámi se nebavím! Nepleťte se do toho! 1190 01:39:32,275 --> 01:39:35,344 Jestli ženu milujete, musíte jí věřit. 1191 01:39:35,578 --> 01:39:37,380 Naďo, nauč toho chlapa způsobům. 1192 01:39:37,613 --> 01:39:41,173 Naděžda Vasiljevna je skvělá žena. Jako osobnost. 1193 01:39:41,414 --> 01:39:44,439 Je inteligentní. Dobře vaří. Ochutnal jsem! 1194 01:39:45,293 --> 01:39:49,279 Ať se uklidní nebo se neznám! 1195 01:39:49,555 --> 01:39:53,159 Je taktní. A navíc je krásná. 1196 01:39:53,395 --> 01:39:56,999 - Zabiju ho! - Musíte se jí omluvit! 1197 01:39:57,235 --> 01:39:59,267 - Co to děláte? - A vy? 1198 01:39:59,578 --> 01:40:00,953 Ippolite, přestaň! 1199 01:40:01,190 --> 01:40:02,840 Ty hajzle! Já ti ukážu! 1200 01:40:05,338 --> 01:40:06,943 Rvačka je poslední, co tu chybělo! 1201 01:40:07,181 --> 01:40:08,709 Omluv se jí! 1202 01:40:08,947 --> 01:40:10,290 Tykání nesnáším! 1203 01:40:10,522 --> 01:40:11,745 Dostal jsi za vyučenou! 1204 01:40:11,981 --> 01:40:13,433 Žeňo, přestaň! 1205 01:40:13,670 --> 01:40:16,040 Uvidíme, kdo dostane za vyučenou! Zlomíte mi ruku! 1206 01:40:16,282 --> 01:40:18,466 Jestli ti ji zlomím, tak ji ošetřím! 1207 01:40:18,701 --> 01:40:20,535 - Omluv se! - Žeňo! - Takže ty už mu říkáš Žeňo! 1208 01:40:20,774 --> 01:40:23,308 Jak by mi měla podle tebe říkat? Vasjo? 1209 01:40:23,539 --> 01:40:25,188 Pusťte mě! 1210 01:40:25,421 --> 01:40:27,070 Přestaňte! 1211 01:40:27,341 --> 01:40:28,520 Omluv se! 1212 01:40:28,762 --> 01:40:30,214 To stačí! 1213 01:40:34,214 --> 01:40:35,513 Slezte ze mě. 1214 01:40:35,750 --> 01:40:37,628 Nechtěl jsem ho bít. On si začal. 1215 01:40:39,283 --> 01:40:40,888 Teď vypadněte, oba dva! 1216 01:40:41,587 --> 01:40:42,613 - Cože? - Oba! 1217 01:40:45,965 --> 01:40:47,308 Dobře, jak chceš! 1218 01:40:50,688 --> 01:40:54,324 Tenhle Nový rok si budu pamatovat do smrti. 1219 01:40:54,566 --> 01:40:58,170 To udělejte, prosím. Laskavě zkuste nezapomenout. 1220 01:40:58,752 --> 01:41:02,388 - Prosím. - Ne, ne, až po vás. 1221 01:41:02,630 --> 01:41:05,655 - Buďte tak laskav a jděte. - Já nespěchám. 1222 01:41:06,547 --> 01:41:08,731 Přestaňte šaškovat! 1223 01:41:33,965 --> 01:41:36,914 Táňo, přijdu k tobě. 1224 01:41:37,728 --> 01:41:40,568 Ne, nic se nestalo. 1225 01:41:42,682 --> 01:41:43,948 Vysvětlím ti to později. 1226 01:41:47,482 --> 01:41:49,698 Tak dobře, přijďte ke mně. 1227 01:41:57,926 --> 01:42:00,067 - Kudy jdete? - Tudy. 1228 01:42:00,307 --> 01:42:02,601 - Pak já jdu tudy. - Každý jdeme jinudy. 1229 01:42:51,494 --> 01:42:53,372 - Tak, tak... - Vyhodila vás. 1230 01:42:53,914 --> 01:42:55,333 - Vyhodila nás oba. - To je pravda. 1231 01:43:04,589 --> 01:43:08,073 Zůstaneme tedy venku. Mám spoustu času, než mi to poletí. 1232 01:43:08,352 --> 01:43:10,613 A já mám dnes volno. 1233 01:43:18,221 --> 01:43:20,557 - Ne, že by bylo teplo. - Ano, je skoro zima. 1234 01:43:21,331 --> 01:43:24,280 Všiml jsem si, že vaše prádlo není zrovna zimní. 1235 01:43:24,864 --> 01:43:27,507 Dostanete zápal plic a sbohem... 1236 01:43:28,282 --> 01:43:30,695 - Sbohem? - Smrtelný případ. 1237 01:43:31,699 --> 01:43:34,036 A vaše boty mají tenké podrážky. 1238 01:43:34,272 --> 01:43:36,183 - Tak umřeme spolu. - Nemám v úmyslu umřít. 1239 01:43:36,422 --> 01:43:38,334 Můžu sedět v autě. 1240 01:43:44,256 --> 01:43:47,052 Ippolite Georgijeviči, na co myslíte? 1241 01:43:47,482 --> 01:43:50,168 Nemusím se svěřovat se svými myšlenkami. 1242 01:43:50,400 --> 01:43:52,355 - Řekl bych, že přemýšlíte o mně. - Správně. 1243 01:43:52,589 --> 01:43:54,805 Ano, přemýšlím o vás, vy jeden dobrodruhu. 1244 01:43:55,046 --> 01:43:57,689 Ničeho si nevážíte. 1245 01:43:57,926 --> 01:44:00,220 Lidé jako vy vždycky strkají nos do cizích věcí. 1246 01:44:00,461 --> 01:44:02,186 Věří na náhlý popud, ne na zdravý rozum. 1247 01:44:02,419 --> 01:44:03,522 Jste nekontrolovatelný! 1248 01:44:04,531 --> 01:44:08,441 Vaše činy se neřídí rozumem, ale divokými vášněmi. 1249 01:44:08,678 --> 01:44:10,131 Představujete pro společnost hrozbu. 1250 01:44:11,405 --> 01:44:13,862 Jak lichotivý popis. 1251 01:44:14,131 --> 01:44:17,156 - Na co myslíte vy? - Na horký čaj. - Na co? - Chci šálek čaje. 1252 01:44:17,741 --> 01:44:20,918 To já taky. Ale co takhle upřímnost za upřímnost? 1253 01:44:22,003 --> 01:44:23,346 Dobře. 1254 01:44:24,499 --> 01:44:26,793 Lidé jako vy mají vždycky pravdu, 1255 01:44:27,034 --> 01:44:29,447 protože vy vždycky žijete správně. 1256 01:44:29,760 --> 01:44:30,939 Podle nařízení. 1257 01:44:31,181 --> 01:44:32,863 Ale to je vaše slabé místo. 1258 01:44:33,446 --> 01:44:36,930 Nejste schopní jednat impulsivně nebo dělat velké věci. 1259 01:44:37,171 --> 01:44:40,011 Ale život nemůžete napasovat do dokonalého schématu. 1260 01:44:53,760 --> 01:44:55,288 - Hurá! To je ono! - Co? 1261 01:44:55,526 --> 01:44:58,399 Musím se vrátit. Zapomněl jsem tam tašku. 1262 01:44:58,637 --> 01:45:01,662 - To jste udělal schválně! - Proč jsem tu musel mrznout? 1263 01:45:01,901 --> 01:45:03,396 Počkejte, já vám tu tašku přinesu. 1264 01:45:03,629 --> 01:45:06,315 Ale já vám nedůvěřuju. Mám v ní drahou březovou metličku. 1265 01:45:06,547 --> 01:45:10,730 - Proč jste šel do lázní? - To byste nepochopil. 1266 01:45:16,378 --> 01:45:19,555 Haló! Moskva? Galjo? 1267 01:45:20,218 --> 01:45:24,051 Ano. Mohu mluvit s Lukašinem? 1268 01:45:24,710 --> 01:45:26,545 Už odjel na letiště. 1269 01:45:27,974 --> 01:45:29,394 Je to cizí muž. 1270 01:45:31,008 --> 01:45:33,421 Řekněte mi, jak se k vám dostal? 1271 01:45:34,118 --> 01:45:36,455 Všechno vám vysvětlím. 1272 01:45:37,190 --> 01:45:38,840 Včera večer šel Žeňa do lázní. 1273 01:45:39,418 --> 01:45:45,130 O čem to mluvíte? Má přece doma vanu. 1274 01:45:46,291 --> 01:45:47,437 Je to jejich tradice. 1275 01:45:48,442 --> 01:45:52,275 Každý rok on a jeho bývalí spolužáci... 1276 01:46:06,298 --> 01:46:08,591 Nerozumím. Znáte se už dlouho? 1277 01:46:08,832 --> 01:46:12,131 Ne, setkali jsme se před několika hodinami. 1278 01:46:12,365 --> 01:46:15,925 Poslouchejte, moje adresa je stejná jako ta jeho v Moskvě. 1279 01:46:16,166 --> 01:46:19,116 Třetí stavařů 25, byt 12. 1280 01:46:19,354 --> 01:46:21,723 Přišel sem a myslel si, že je doma. 1281 01:46:22,310 --> 01:46:26,952 Takže znáte jeho moskevskou adresu. 1282 01:46:28,262 --> 01:46:29,605 Prosím... 1283 01:46:38,131 --> 01:46:39,507 Uklidněte se. 1284 01:46:41,011 --> 01:46:42,584 Neříkejte mi, co mám dělat. 1285 01:46:45,350 --> 01:46:47,808 - Nechte mě, ať vám pomůžu. - Ne, od vás pomoc nechci. 1286 01:46:52,608 --> 01:46:54,136 Mám zmrzlé ruce. 1287 01:46:56,947 --> 01:46:58,400 Je to takhle jednoduché. 1288 01:47:00,058 --> 01:47:01,007 Podvodníku! 1289 01:47:03,667 --> 01:47:05,654 Ne, špatně si to vykládáte. 1290 01:47:05,933 --> 01:47:09,231 Galjo, prosím, nezavěšujte. 1291 01:47:10,349 --> 01:47:13,221 Žeňa je moc milý. 1292 01:47:14,381 --> 01:47:18,137 Musím se přiznat, že vám trochu závidím, Galjo. 1293 01:47:18,643 --> 01:47:20,478 Ano, moc se mi líbí. 1294 01:47:20,755 --> 01:47:22,175 Ale musíte mu odpustit. 1295 01:47:37,190 --> 01:47:39,527 Proč ho bráníte? 1296 01:47:39,763 --> 01:47:40,866 Jste vdaná? 1297 01:47:42,067 --> 01:47:43,902 Co to má s tím společného? 1298 01:47:44,410 --> 01:47:46,135 Takže nejste. 1299 01:47:47,251 --> 01:47:50,353 Takže letěl do Leningradu, aby s vámi oslavil Nový rok. 1300 01:47:51,821 --> 01:47:54,540 - Kolik vám je? - Dost. 1301 01:47:55,046 --> 01:47:58,301 - Vaše poslední příležitost? - Nestydíte se? 1302 01:47:58,848 --> 01:48:00,191 Já? Stydět se? 1303 01:48:01,306 --> 01:48:02,955 Já jsem vám neukradla snoubence. 1304 01:48:03,264 --> 01:48:07,327 Galjo, vy jste to všechno pochopila špatně! 1305 01:48:07,757 --> 01:48:09,056 Jste mrcha! 1306 01:48:10,522 --> 01:48:14,628 Nakonec vám taky dá na poslední chvíli košem. 1307 01:48:40,243 --> 01:48:41,346 Promiňte. 1308 01:48:42,547 --> 01:48:47,112 Moc mě to mrzí, ale nechal jsem tady tašku s březovou metličkou. 1309 01:48:48,614 --> 01:48:49,913 Galja vám volala. 1310 01:48:50,458 --> 01:48:51,561 - Galja? - Ano. 1311 01:48:53,722 --> 01:48:55,294 Odkud vzala číslo? 1312 01:48:56,870 --> 01:49:02,627 Ach ano, sám jsem jí ho řekl. A vy máte jednoduché číslo. 1313 01:49:02,976 --> 01:49:06,383 Zkusila jsem jí vše vysvětlit, ale nevěřila mi. 1314 01:49:06,624 --> 01:49:09,234 Řekla jsem jí, že jste odjel na letiště. 1315 01:49:12,307 --> 01:49:13,573 Aha... 1316 01:49:15,686 --> 01:49:17,029 Ano, děkuju. 1317 01:49:23,558 --> 01:49:24,629 No, tak já už poběžím. 1318 01:49:26,477 --> 01:49:29,622 - Šťastnou cestu. - Moc děkuji. 1319 01:49:34,848 --> 01:49:39,293 Ještě jednou se omlouvám za ten vpád. 1320 01:49:41,491 --> 01:49:42,911 - Děkuji. - Není zač. 1321 01:49:51,130 --> 01:49:52,658 Tak půjdu... 1322 01:49:57,811 --> 01:49:59,918 Jen jsem se chtěl zeptat... 1323 01:50:00,461 --> 01:50:01,640 Na co? 1324 01:50:05,030 --> 01:50:06,756 Můžu vám někdy zavolat? 1325 01:50:09,254 --> 01:50:10,630 Pamatujete si moje číslo? 1326 01:50:11,981 --> 01:50:13,706 14-50-30. 1327 01:50:15,360 --> 01:50:16,703 - Zavolejte mi. - Děkuji. 1328 01:50:20,467 --> 01:50:22,345 - Šťastný nový rok! - Díky. 1329 01:50:22,810 --> 01:50:25,835 - Šťastný nový rok i vám. - Děkuju. 1330 01:50:29,453 --> 01:50:31,866 No, tak já půjdu. 1331 01:50:32,410 --> 01:50:36,549 - Ale jak se dostanete na letiště? - Na letiště? 1332 01:50:39,322 --> 01:50:42,423 - Autobusy ještě nejezdí. - To není důležité. Nějak se tam dostanu. 1333 01:50:43,968 --> 01:50:45,234 Tak běžte. 1334 01:50:46,848 --> 01:50:48,114 Běžte! 1335 01:50:54,835 --> 01:50:56,593 Co to děláte? 1336 01:50:59,712 --> 01:51:00,661 Odcházím. 1337 01:51:01,517 --> 01:51:03,471 Hledáte záminku, abyste mohl zůstat. 1338 01:51:03,821 --> 01:51:06,082 Ano, ale nic mě nenapadá. 1339 01:51:08,083 --> 01:51:10,956 A já nemůžu najít záminku, proč vás zdržet. 1340 01:51:12,461 --> 01:51:14,033 - Co budeme dělat? - Vážně? 1341 01:51:18,413 --> 01:51:21,328 Tak si sundám kabát a chvilku tady zůstanu. 1342 01:51:36,461 --> 01:51:37,640 - Prosím, posaďte se. - Díky. 1343 01:51:46,291 --> 01:51:48,749 - Dejte mi to. - Ne, to je v pořádku. 1344 01:51:57,158 --> 01:51:59,692 - Chcete sledě? - Ne, děkuju. 1345 01:52:09,984 --> 01:52:11,589 Šampaňské? 1346 01:52:19,699 --> 01:52:22,572 Něco vám zazpívám. 1347 01:52:24,038 --> 01:52:25,305 Dobře. 1348 01:52:27,418 --> 01:52:30,290 Protože pauza je moc dlouhá? 1349 01:52:32,525 --> 01:52:33,791 Třeba. 1350 01:52:34,022 --> 01:52:37,474 Nezpívám moc dobře, ale rád. 1351 01:52:49,920 --> 01:52:54,180 "Když nemáš tetu". 1352 01:52:55,142 --> 01:52:56,365 Zpívá... 1353 01:52:59,174 --> 01:53:01,468 Bude to árie návštěvníka z Moskvy. 1354 01:53:14,880 --> 01:53:17,643 Když nemáš dům, 1355 01:53:18,298 --> 01:53:20,711 nezničí ho oheň. 1356 01:53:21,178 --> 01:53:24,093 A žena tě neopustí kvůli jinému, 1357 01:53:24,864 --> 01:53:30,347 když nemáš, když nemáš, když nemáš ženu, 1358 01:53:31,430 --> 01:53:33,418 když nemáš ženu. 1359 01:53:34,694 --> 01:53:37,185 Když nemáš psa, 1360 01:53:37,651 --> 01:53:40,217 nemůže ti ho otrávit soused. 1361 01:53:40,800 --> 01:53:43,716 Nikdy se nepopereš s přítelem, 1362 01:53:44,294 --> 01:53:49,668 když žádného nemáš, když žádného nemáš, když žádného nemáš přítele. 1363 01:53:50,861 --> 01:53:53,045 když nemáš přítele. 1364 01:53:53,971 --> 01:53:56,887 Orchestr hraje hluboko, 1365 01:53:57,427 --> 01:53:59,721 trumpetista hraje na svůj nástroj, 1366 01:54:00,691 --> 01:54:06,218 Mysli sám, rozhodni se sám: mít či nemít. 1367 01:54:07,181 --> 01:54:09,714 Když nemáš tetu, 1368 01:54:10,368 --> 01:54:12,432 nepřijdeš o ni 1369 01:54:13,440 --> 01:54:16,126 a když nežiješ, 1370 01:54:16,973 --> 01:54:19,692 nezemřeš, 1371 01:54:20,198 --> 01:54:22,306 nezemřeš, 1372 01:54:23,501 --> 01:54:25,794 nezemřeš. 1373 01:54:26,534 --> 01:54:29,297 Orchestr hraje hluboko, 1374 01:54:29,798 --> 01:54:32,289 trumpetista hraje na svůj nástroj. 1375 01:54:33,101 --> 01:54:38,703 Mysli sám, rozhodni se sám: mít či nemít, mít či nemít. 1376 01:54:39,514 --> 01:54:41,883 To je všechno. 1377 01:54:43,507 --> 01:54:45,156 To je všechno. 1378 01:54:47,731 --> 01:54:49,533 Filosofická píseň. 1379 01:54:49,843 --> 01:54:51,984 Vzal jsem kytaru s určitou myšlenkou. 1380 01:54:52,224 --> 01:54:55,631 Teď musíte jako hostitelka zazpívat vy. 1381 01:55:00,326 --> 01:55:02,238 Ale říkal jste, že se vám můj zpěv nelíbí. 1382 01:55:02,477 --> 01:55:06,037 Líbí. Lhal jsem. Lžu. 1383 01:55:07,238 --> 01:55:08,417 Lžete pořád? 1384 01:55:10,310 --> 01:55:11,489 Skoro. 1385 01:55:18,989 --> 01:55:20,059 Krásná fotografie. 1386 01:55:23,251 --> 01:55:26,975 Tahle? Taky se mi líbí. I když je už deset let stará. 1387 01:55:27,360 --> 01:55:28,539 Deset let? 1388 01:55:29,971 --> 01:55:32,003 Vůbec jste se nezměnila. 1389 01:55:32,621 --> 01:55:33,964 Zase lžete? 1390 01:55:36,384 --> 01:55:37,563 No, skoro. 1391 01:55:46,138 --> 01:55:49,087 - Kde pracujete? - Na poliklinice. 1392 01:55:49,824 --> 01:55:51,090 Přijímám pacienty. 1393 01:55:51,322 --> 01:55:53,506 Někdy až třicet denně. 1394 01:55:55,162 --> 01:55:56,428 Je to únavné? 1395 01:55:56,966 --> 01:56:00,876 Samozřejmě. Ale jsou nemocní a potřebují pomoc. 1396 01:56:02,842 --> 01:56:04,599 Dobře, zazpívám vám. 1397 01:56:05,184 --> 01:56:07,750 I když si to nezasloužíte. 1398 01:56:08,755 --> 01:56:10,021 Moc děkuji. 1399 01:56:21,427 --> 01:56:25,719 Líbí se mi, že jste až po uši zamilovaný do někoho jiného, 1400 01:56:27,994 --> 01:56:32,406 líbí se mi, že jsem po uši zamilovaná do někoho jiného 1401 01:56:33,792 --> 01:56:37,320 a že vždycky pevně stojíme 1402 01:56:39,552 --> 01:56:42,621 nohama na zemi. 1403 01:56:44,544 --> 01:56:48,497 Líbí se mi, že můžu být vtipná 1404 01:56:49,190 --> 01:56:53,176 a uvolněná a nemusím si hrát se slovy 1405 01:56:54,566 --> 01:56:58,018 a červenat se a prudce se nadechnout, 1406 01:56:58,522 --> 01:57:02,475 když se lehce dotkneme rukávy. 1407 01:57:05,011 --> 01:57:08,342 Děkuji vám z celého srdce za to, 1408 01:57:08,851 --> 01:57:12,991 že mě tak milujete a nevíte o tom. 1409 01:57:14,726 --> 01:57:16,179 Za mé tiché noci, 1410 01:57:16,838 --> 01:57:19,754 za vzácnost našich setkání za rozbřesku, 1411 01:57:20,026 --> 01:57:25,432 za měsíc a za slunce, které nesvítí nad námi, 1412 01:57:26,515 --> 01:57:31,037 Za to, že jste zamilovaný, bohužel do někoho jiného, 1413 01:57:33,466 --> 01:57:37,955 za to, že jsem zamilovaná bohužel do někoho jiného. 1414 01:57:44,525 --> 01:57:45,704 Naďo... 1415 01:57:48,326 --> 01:57:54,083 ...chtěl bych vás o něco požádat. 1416 01:57:56,928 --> 01:58:00,489 Chci vás poprosit o laskavost. Možná to budete mít za troufalost. 1417 01:58:00,730 --> 01:58:01,996 Ale o jakou? 1418 01:58:04,378 --> 01:58:07,217 Nebudete se na mě zlobit? 1419 01:58:08,525 --> 01:58:09,868 Zkusím to. 1420 01:58:10,368 --> 01:58:11,973 A nevyženete mě? 1421 01:58:12,787 --> 01:58:15,245 No, když jsem to ještě neudělala... 1422 01:58:15,475 --> 01:58:18,195 - Mám vám zazpívat další píseň? - Ne. 1423 01:58:23,386 --> 01:58:27,296 Můžu vyndat Ippolitovu fotku 1424 01:58:27,533 --> 01:58:29,597 a roztrhat ji na kousky? 1425 01:58:31,104 --> 01:58:32,600 Ne, to nemůžete. 1426 01:58:34,982 --> 01:58:37,123 Jste opravdu nešťastná, že odešel? 1427 01:58:40,205 --> 01:58:43,077 - Proč to chcete vědět? - Mám své důvody... 1428 01:58:45,850 --> 01:58:46,953 Ano, jsem nešťastná. 1429 01:58:47,885 --> 01:58:49,413 Jste si jistá? 1430 01:59:01,670 --> 01:59:05,394 Kolik vám je? Třicet dva? 1431 01:59:06,931 --> 01:59:10,415 - Třicet tři? - Třicet čtyři. 1432 01:59:10,579 --> 01:59:12,228 Třicet čtyři? 1433 01:59:16,262 --> 01:59:18,446 A pořád bez rodiny. 1434 01:59:19,910 --> 01:59:21,745 Neměla jste štěstí. To se stává. 1435 01:59:23,136 --> 01:59:24,632 A najednou se objeví on. 1436 01:59:25,555 --> 01:59:26,821 Tak... 1437 01:59:28,282 --> 01:59:30,618 ...seriózní a spolehlivý. 1438 01:59:32,390 --> 01:59:33,569 Hezký. 1439 01:59:35,347 --> 01:59:36,297 Cítíte se s ním dobře. 1440 01:59:36,806 --> 01:59:37,953 Chráněná. 1441 01:59:38,419 --> 01:59:40,483 Jako za tlustou kamennou zdí. 1442 01:59:41,030 --> 01:59:44,787 Je zajištěný a přítelkyně vám radí: 1443 01:59:45,562 --> 01:59:47,134 "Nenech ho odejít!" 1444 01:59:48,326 --> 01:59:50,434 Umíte být krutý. 1445 01:59:52,320 --> 01:59:53,423 Promiňte. 1446 01:59:58,310 --> 02:00:03,226 Jsem chirurg a někdy musím lidem ublížit... 1447 02:00:03,456 --> 02:00:06,328 ...aby později mohli být šťastní. 1448 02:00:07,258 --> 02:00:09,398 Je vám někdy líto vašich pacientů? 1449 02:00:11,904 --> 02:00:13,083 Samozřejmě. 1450 02:00:15,475 --> 02:00:16,546 Ano. 1451 02:00:18,470 --> 02:00:20,764 Někdy je mi líto také sebe. 1452 02:00:23,501 --> 02:00:24,767 Přijdu domů, 1453 02:00:26,227 --> 02:00:29,372 sednu si do křesla a začnu se litovat. 1454 02:00:32,448 --> 02:00:34,435 Ale to se nestává moc často. 1455 02:00:36,864 --> 02:00:38,360 Byla jste někdy vdaná? 1456 02:00:39,360 --> 02:00:41,729 Byla. Tak napůl. 1457 02:00:43,085 --> 02:00:44,734 Cože? Jak napůl? 1458 02:00:46,387 --> 02:00:50,647 Tak to chodí.... Scházeli jsme se dvakrát týdně. 1459 02:00:52,915 --> 02:00:54,640 Tak to šlo deset let. 1460 02:00:57,216 --> 02:01:00,515 A o víkendech jsem byla sama. 1461 02:01:03,360 --> 02:01:06,964 Od té doby nemám ráda víkendy. 1462 02:01:07,891 --> 02:01:09,573 A nemám ráda svátky. 1463 02:01:13,037 --> 02:01:14,260 Byl ženatý? 1464 02:01:18,144 --> 02:01:19,640 Pořád je. 1465 02:01:22,406 --> 02:01:24,284 Pořád ho milujete? 1466 02:01:27,744 --> 02:01:28,923 Ne. 1467 02:01:29,971 --> 02:01:31,150 Ne. 1468 02:01:32,045 --> 02:01:33,770 Dáme si kávu. 1469 02:01:46,291 --> 02:01:49,164 Víte, Naďo, nikdy jsem neměl úspěchy u žen. 1470 02:01:49,747 --> 02:01:51,888 Začalo to už ve škole. Ne, vážně. 1471 02:01:52,128 --> 02:01:55,961 Byla tam jedna dívka, Ira. Nebyla nic zváštního. 1472 02:01:56,198 --> 02:01:59,955 A jak se tak říká, byl jsem do ní zamilovaný. 1473 02:02:00,691 --> 02:02:03,640 A ona si mě ani nevšimla. 1474 02:02:03,878 --> 02:02:07,253 Když jsme měli po promoci, vzala si Pavla. 1475 02:02:07,488 --> 02:02:09,323 Toho, se kterým jste šel do lázní? 1476 02:02:09,562 --> 02:02:12,324 Místo kterého jste letěl do Leningradu? 1477 02:02:12,557 --> 02:02:16,892 Ano. Brali se a mě pozvali na svatbu. 1478 02:02:17,126 --> 02:02:19,584 Byl jsem rozčilený a pronesl jsem přípitek: 1479 02:02:19,814 --> 02:02:23,768 "Iro, přeju ti, abys opustila Pavla a přišla ke mně. Budu na tebe čekat." 1480 02:02:25,190 --> 02:02:27,331 No, byl to skandál. 1481 02:02:27,571 --> 02:02:31,907 - A pořád jste kamarádi? - Jsme kamarádi celý život. 1482 02:02:32,410 --> 02:02:34,867 On nemůže za to, že si vybrala jeho. 1483 02:02:35,866 --> 02:02:38,815 Měl letět do Leningradu, 1484 02:02:39,053 --> 02:02:40,811 aby s ní přivítal nový rok. 1485 02:02:43,661 --> 02:02:47,035 - Chudák Ira - Proč? - Taky oběť situace. 1486 02:02:48,230 --> 02:02:49,650 Proč taky? 1487 02:02:50,918 --> 02:02:54,446 Já se za oběť nepovažuji. 1488 02:03:00,595 --> 02:03:02,779 Udělám kávu a udělám to rád. 1489 02:03:03,014 --> 02:03:04,085 Proč vy? 1490 02:03:04,320 --> 02:03:08,121 Protože krásně zpíváte, ale vařit neumíte. 1491 02:03:08,352 --> 02:03:11,497 Tohle není ryba v aspiku, chutná to jako strychnin. 1492 02:03:13,882 --> 02:03:16,907 - Ale říkal jste, že vám chutná. - Jen jsem vám lichotil. 1493 02:03:17,338 --> 02:03:19,948 - Nejste moc zdvořilý. - To je pravda. 1494 02:03:20,179 --> 02:03:23,128 Nevím, co to do mě vjelo. Chovám se hrozně. 1495 02:03:23,597 --> 02:03:27,004 Celý život si o mě všichni mysleli, že jsem stydlivý. 1496 02:03:27,245 --> 02:03:29,931 Všichni mě využívají. Přátelé mi říkají Dobrák. 1497 02:03:30,163 --> 02:03:32,150 Jen vám chtěli zalichotit. 1498 02:03:32,390 --> 02:03:35,076 Ne, myslel jsem si o sobě to samé. 1499 02:03:35,309 --> 02:03:36,881 Byl jste moc skromný. 1500 02:03:38,688 --> 02:03:40,184 A teď cítím... 1501 02:03:41,338 --> 02:03:45,138 ... že se mě stává jiný člověk. Víc... 1502 02:03:46,598 --> 02:03:48,586 - Drzý? - Ne, odvážný. 1503 02:03:48,826 --> 02:03:51,436 - Víc nevychovaný? - Pevný. 1504 02:03:51,667 --> 02:03:53,316 - Víc neomalený? - Zase neuhodnete. 1505 02:03:55,315 --> 02:03:56,844 Cítím, že... 1506 02:04:00,115 --> 02:04:02,573 ...dokážu cokoliv. 1507 02:04:05,491 --> 02:04:07,249 Jako kdyby ve mně spala nějaká síla 1508 02:04:08,141 --> 02:04:12,127 a teď se probouzí. 1509 02:04:16,627 --> 02:04:19,652 Možná protože jsem potkal vás? 1510 02:04:20,851 --> 02:04:22,271 Díky vám? 1511 02:04:24,538 --> 02:04:26,754 - Uvědomujete si, co říkáte? - Ani ne. 1512 02:04:26,995 --> 02:04:28,950 Že jsem z vás udělala hulváta. 1513 02:04:30,950 --> 02:04:33,244 To je neslýchané! 1514 02:04:34,483 --> 02:04:36,941 Ještě nikdo mě nikdy nenazval hulvátem. 1515 02:04:39,168 --> 02:04:40,588 Naďo, jsem šťastný. 1516 02:04:46,733 --> 02:04:49,528 - Jak někdo může být tak dotěrný! - Ano. 1517 02:04:51,878 --> 02:04:54,172 Já nevím, co mu udělám! 1518 02:04:54,413 --> 02:04:57,667 Ne, to nesmíte... Sama otevřu. 1519 02:05:06,317 --> 02:05:09,997 - Naďo, co se stalo? - Pohádali jste se? 1520 02:05:10,618 --> 02:05:12,834 Byl na tebe hrubý, drahoušku? 1521 02:05:13,075 --> 02:05:14,528 Ublížil ti? 1522 02:05:14,765 --> 02:05:17,451 A zprvu působil tak dobrým dojmem! 1523 02:05:17,683 --> 02:05:20,020 Podívej se na nás, na staré hlupačky! Skočily jsme mu na to. 1524 02:05:20,256 --> 02:05:22,714 - Je ženatý! - Má dítě? 1525 02:05:22,944 --> 02:05:24,822 Všechno vysvětlím. 1526 02:05:25,402 --> 02:05:27,968 Co je to? Kdo se vás prosil, abyste sem takhle vtrhly? 1527 02:05:28,205 --> 02:05:31,612 Běžte domů, obě dvě! 1528 02:05:32,544 --> 02:05:33,723 Zbláznil jste se? 1529 02:05:33,965 --> 02:05:35,690 Naďa chtěla, abychom přišly. 1530 02:05:35,923 --> 02:05:39,068 - Naďo, půjdeme ke mně. - Dejte mi ten kabát. 1531 02:05:39,302 --> 02:05:41,913 Vraťte ten kabát! Není váš! 1532 02:05:42,221 --> 02:05:44,285 - Nikam nepůjde! - Jaký tón hlasu! 1533 02:05:44,525 --> 02:05:47,288 - Normální tón. - Proč tady komanduješ? 1534 02:05:48,442 --> 02:05:49,861 Protože jsem Ippolit. 1535 02:05:53,165 --> 02:05:55,501 - Čemu se směješ? - Ty lháři! 1536 02:05:56,851 --> 02:05:58,194 Děvčata, nevěřte jí. 1537 02:05:58,426 --> 02:06:00,566 - Minule jsem... - Vůbec jí nevěřte. 1538 02:06:00,883 --> 02:06:03,024 - No tak mluv, uklidni se. - To není Ippolit. 1539 02:06:03,264 --> 02:06:05,405 Je to úplně cizí člověk. Znám ho jen pár hodin. 1540 02:06:06,758 --> 02:06:10,559 Snad si nemyslíte, že by strávila noc s cizím člověkem? 1541 02:06:10,790 --> 02:06:13,401 - Přišla jsem domů... - Řekni jim o lázni. 1542 02:06:13,632 --> 02:06:18,044 - A uviděla jsem tohoto.. - Jen to řekni. Ve tvé vlastní posteli! 1543 02:06:18,278 --> 02:06:22,341 - To je ta zajímavá část. - Myslím, že radši půjdeme. 1544 02:06:22,579 --> 02:06:26,063 - Žeňo, přestaň s tou komedií! - Jaký Žeňa? Kde je Žeňa? 1545 02:06:26,304 --> 02:06:29,482 Ty máš něco s Žeňou? Žádám o rozvod! 1546 02:06:29,760 --> 02:06:31,409 - To stačilo! - Ticho! Ticho! 1547 02:06:31,642 --> 02:06:35,322 Natlučeš mu, až odejdeme. Pokračujte. 1548 02:06:35,674 --> 02:06:36,700 Tohle mu neprojde! 1549 02:06:36,941 --> 02:06:39,202 Děvčata, připijme si. 1550 02:06:39,437 --> 02:06:41,424 Konec konců, je nový rok. 1551 02:06:43,392 --> 02:06:45,653 Připijme si na přátelství! 1552 02:06:45,888 --> 02:06:48,651 Ano, napijme se na přátelství. 1553 02:06:48,883 --> 02:06:51,646 Tahle žena mě celou noc tahala po podlaze. 1554 02:06:54,067 --> 02:06:55,672 Milá Naďo a Ippolite! 1555 02:06:55,910 --> 02:06:57,439 - To není Ippolit! - No tak! 1556 02:06:57,677 --> 02:07:00,134 Přestaň. Už to není vtipné! 1557 02:07:00,365 --> 02:07:02,898 - Tady máš. - Nebudu pít! 1558 02:07:03,475 --> 02:07:07,079 Přeju vám, abyste se v novém roce nikdy nehádali. 1559 02:07:07,315 --> 02:07:08,386 To nebudeme. 1560 02:07:08,621 --> 02:07:11,570 - Děvčata, půjdu s vámi. - Už toho mám dost! 1561 02:07:11,808 --> 02:07:13,228 Uklidni se, Ippolite. 1562 02:07:13,459 --> 02:07:15,917 Proč nekřičíte, abychom se políbili? 1563 02:07:16,454 --> 02:07:18,289 Polib ji! Polib ji! 1564 02:07:19,642 --> 02:07:21,367 - Já nechci toho muže líbat! - Naďo, to není slušné. 1565 02:07:21,600 --> 02:07:25,281 - To není Ippolit. - Proč jsi tak tvrdohlavá? 1566 02:07:26,362 --> 02:07:28,502 Lid to chce! 1567 02:08:13,094 --> 02:08:14,514 Kde je Táňa s Valjou? 1568 02:08:17,818 --> 02:08:19,467 Máš dobré přítelkyně. 1569 02:08:21,427 --> 02:08:23,917 - Kdy jsme si začali tykat? - Už dávno. 1570 02:08:26,266 --> 02:08:27,685 Ty sis nevšimla? 1571 02:08:35,482 --> 02:08:36,825 Tohle není byt! 1572 02:08:38,438 --> 02:08:40,350 To je průchoďák! 1573 02:08:40,781 --> 02:08:43,806 Přísahám, že ho zabiju, ať je to, kdo je to! 1574 02:08:49,651 --> 02:08:51,333 Bydlí tady Sinicynovi? 1575 02:08:51,878 --> 02:08:53,057 Jaké máš příjmení? 1576 02:08:53,491 --> 02:08:54,670 Ševelevová. 1577 02:08:55,642 --> 02:08:58,404 - My jsme Ševelevovi! - Zase špatná adresa! 1578 02:09:04,090 --> 02:09:06,154 - Jak se jmenuješ ty? - Lukašin. 1579 02:09:09,082 --> 02:09:10,916 - A po otci jsi? - Michailovič. 1580 02:09:12,154 --> 02:09:14,141 Jevgenij Michailovič Lukašin. 1581 02:09:15,456 --> 02:09:17,914 Velice mě těší. 1582 02:09:26,170 --> 02:09:28,234 - Kam voláš? - Na letiště. 1583 02:09:29,434 --> 02:09:32,196 Chci se zeptat, kdy letí další letadlo do Moskvy. 1584 02:09:32,429 --> 02:09:34,340 Chceš tady zůstat déle? 1585 02:09:37,190 --> 02:09:38,763 Nechci tě opustit. 1586 02:09:38,995 --> 02:09:43,986 Haló! Slečno! Kdy letí druhé letadlo do Moskvy? 1587 02:09:47,405 --> 02:09:48,780 Aha. A třetí? 1588 02:09:50,976 --> 02:09:52,155 Tak brzy? 1589 02:09:52,858 --> 02:09:54,081 A čtvrté? 1590 02:09:55,469 --> 02:10:00,263 K čertu! Letí to každou půlhodinu. 1591 02:10:04,762 --> 02:10:07,634 Nevím, proč bych měl odejít. 1592 02:10:08,141 --> 02:10:09,484 O čem to mluvíš? 1593 02:10:11,251 --> 02:10:12,627 Do práce jdu až druhého. 1594 02:10:13,747 --> 02:10:16,041 Mohli bychom se projít po městě, 1595 02:10:16,858 --> 02:10:22,570 jít do Ermitáže a večer pojedu do Moskvy. 1596 02:10:22,886 --> 02:10:24,065 Vlakem. 1597 02:10:26,035 --> 02:10:28,022 Už se zase chováš hrozně. 1598 02:10:29,568 --> 02:10:31,403 Nepozvala jsem tě. 1599 02:10:33,024 --> 02:10:35,667 V čem je problém? Pozvi mě. 1600 02:10:41,011 --> 02:10:42,190 Proč? 1601 02:10:49,574 --> 02:10:53,375 Mám pocit, jako bychom tady byli tři. 1602 02:10:53,683 --> 02:10:55,408 Nedotýkej se ho! 1603 02:10:59,290 --> 02:11:02,773 Nic mu neudělám, jen ho strčím mezi knížky. 1604 02:11:14,381 --> 02:11:17,373 Dobře, necháme ho špehovat. Ale ať se dívá na druhou stranu. 1605 02:11:19,718 --> 02:11:21,324 Radši bych ho neviděl. 1606 02:11:21,600 --> 02:11:22,779 Nech ho být! 1607 02:11:23,021 --> 02:11:26,472 Zastáváš se ho, jako kdybys na něj vzpomínala s láskou. 1608 02:11:26,784 --> 02:11:27,963 Do toho ti nic není. 1609 02:11:28,205 --> 02:11:30,662 "Mé milované Naděnce"? 1610 02:11:33,658 --> 02:11:34,924 Dobře! 1611 02:11:35,155 --> 02:11:39,949 To už je moc! 1612 02:11:44,448 --> 02:11:47,168 - Co to s ním chceš udělat? - Ať se nadýchá čerstvého vzduchu! 1613 02:11:47,405 --> 02:11:48,780 Prospívá to zdraví. 1614 02:11:57,082 --> 02:11:59,844 - Běž pro Ippolita. - Ani mě nenapadne. 1615 02:12:00,077 --> 02:12:03,146 - Nebudu to opakovat. - To nemusíš! 1616 02:12:03,802 --> 02:12:06,335 - Poletíš prvním letadlem. - Přesně to udělám! 1617 02:12:06,566 --> 02:12:10,596 - Poletíš! - Poletím! 1618 02:12:12,058 --> 02:12:15,279 Jo, poletím prvním letadlem. 1619 02:12:16,358 --> 02:12:18,849 Jen, co se oholím! Strojkem! A pak hned odletím. 1620 02:12:19,930 --> 02:12:21,273 Letadlem... 1621 02:12:25,958 --> 02:12:27,870 Tohle není čekárna u holiče. 1622 02:12:28,109 --> 02:12:30,478 Nedotýkej se mě! Nejsem oholený. 1623 02:12:31,219 --> 02:12:33,677 Musím vypadat upraveně, až se setkám se svou snoubenkou. 1624 02:12:33,907 --> 02:12:38,396 Zapomněla jsem, že máš snoubenku. 1625 02:12:41,818 --> 02:12:42,996 Běž otevřít dveře! 1626 02:12:43,238 --> 02:12:46,493 To musí být Ippolit. To mu to trvalo! 1627 02:13:02,861 --> 02:13:05,274 Tak teď se už holí mým strojkem! 1628 02:13:20,870 --> 02:13:23,556 Doufám, že tu byl naposledy. 1629 02:13:25,056 --> 02:13:26,476 Sláva, už je pryč! 1630 02:13:27,514 --> 02:13:31,424 Jak to, že má u tebe můj strojek? 1631 02:13:34,810 --> 02:13:37,026 Jedeš za svou snoubenkou? Tak hodně štěstí! 1632 02:13:37,882 --> 02:13:41,256 - Ten strojek patří mému snoubenci. - Bývalému. 1633 02:13:41,491 --> 02:13:43,403 Ippolit tady už není. Zmizel, odešel jednou provždy. 1634 02:13:43,642 --> 02:13:46,132 Vidíš ho? Ippolite! Nikde tady není! 1635 02:13:46,368 --> 02:13:49,667 Jestli znovu přijde, shodím ho ze schodů! 1636 02:13:49,901 --> 02:13:51,812 Rovnou dolů. 1637 02:13:52,051 --> 02:13:55,229 Kdo ti dal právo takhle mluvit? 1638 02:13:56,006 --> 02:13:58,649 Proč se mi pleteš do života? 1639 02:13:58,886 --> 02:14:00,841 Musíš jet na letiště. 1640 02:14:01,421 --> 02:14:05,407 Vlak mi jede až pozdě večer. 1641 02:14:06,720 --> 02:14:09,898 No, už toho bylo dost! 1642 02:14:11,136 --> 02:14:15,505 Nemám hlad, ani žízeň. 1643 02:14:16,704 --> 02:14:18,276 Ale chci si odpočinout. 1644 02:14:18,931 --> 02:14:20,351 Jsem unaven. 1645 02:14:21,235 --> 02:14:24,642 - "Mlhavé ráno..." - Pak tedy půjdu já! 1646 02:14:25,190 --> 02:14:27,953 Zaplaťpámbu! "Mlhavé ráno..." 1647 02:14:28,992 --> 02:14:32,399 "Zaplaťpámbu"... 1648 02:14:33,446 --> 02:14:36,778 - Přivedu milicionáře. - Třeba celé oddělení. 1649 02:14:37,018 --> 02:14:41,124 "Je mi jedno, jestli to budou požárníci 1650 02:14:46,118 --> 02:14:48,335 "nebo speciální jednotka"... 1651 02:14:53,414 --> 02:14:54,681 Podej mi kabát. 1652 02:14:55,565 --> 02:14:58,208 Já? S radostí! 1653 02:15:07,507 --> 02:15:08,610 - Prosím. - Podej mi boty. 1654 02:15:13,843 --> 02:15:15,339 - Nejsou ti těsné? - Zapni je. 1655 02:15:16,070 --> 02:15:18,713 - Co? - Zapni mi kozačky. 1656 02:15:20,986 --> 02:15:22,164 S radostí! 1657 02:15:23,635 --> 02:15:26,004 Děkuji ti za tu čest. 1658 02:15:30,394 --> 02:15:31,813 Co je to? 1659 02:15:33,312 --> 02:15:35,037 Vydrž, pacientko. 1660 02:15:36,154 --> 02:15:37,497 Teď druhou. 1661 02:15:40,915 --> 02:15:45,786 O tom jsem snil celý život. 1662 02:15:53,280 --> 02:15:57,802 Na to, že mi vybílíš byt, zapomeň. Znám tvoji adresu. 1663 02:15:59,002 --> 02:16:00,913 Pusť mě! 1664 02:17:15,725 --> 02:17:16,674 Taxi! 1665 02:17:31,392 --> 02:17:33,925 - Příště běžte na stanoviště taxíků. - Šťastný nový rok. 1666 02:17:34,426 --> 02:17:36,303 Dobře, kam to bude? 1667 02:17:36,538 --> 02:17:39,945 - Nemám nejmenší představu. - Tak si vystupte! 1668 02:17:40,224 --> 02:17:42,910 Ne, ne. Myslím, že už vím. 1669 02:17:44,410 --> 02:17:46,670 Jeďte n+a Moskevské nádraží. 1670 02:18:15,053 --> 02:18:16,276 Jste volný? 1671 02:18:37,171 --> 02:18:41,157 "Naplňme sklenice až po okraj!" 1672 02:18:41,395 --> 02:18:43,120 "Lžou ti, kdo..." 1673 02:18:51,610 --> 02:18:52,788 Kdo jste? 1674 02:18:55,373 --> 02:18:56,672 A kdo jste vy? 1675 02:18:58,022 --> 02:18:59,672 Myslím, že už vím.... 1676 02:19:00,442 --> 02:19:03,587 - Promiňte... - Nepřibližujte se, nebo začnu křičet. 1677 02:19:04,243 --> 02:19:06,121 Všechno vám vysvětlím. 1678 02:19:06,355 --> 02:19:08,616 - Ani hnout! - Nehýbu se. 1679 02:19:08,851 --> 02:19:11,494 Jenom se obuju... Nemusíte se mě bát. 1680 02:19:12,154 --> 02:19:14,294 Řekněte, proč jste se nám vloupal do bytu? 1681 02:19:15,072 --> 02:19:16,492 Pokusím se to vysvětlit. 1682 02:19:16,723 --> 02:19:19,443 Já a mí přátelé máme takovou tradici. 1683 02:19:19,680 --> 02:19:23,743 V Moskvě chodíme každý rok na Silvestra do lázní. 1684 02:19:24,134 --> 02:19:27,279 No tak! Obraťte kapsy! 1685 02:19:30,931 --> 02:19:33,072 Ukradl jsem jen patnáct rublů. 1686 02:19:33,312 --> 02:19:35,878 To není moc. Dejte ty peníze na stůl. 1687 02:19:43,027 --> 02:19:44,447 Kde jste? 1688 02:19:45,178 --> 02:19:46,597 Kam jste zmizela? 1689 02:19:48,365 --> 02:19:49,631 Mám vás! 1690 02:20:28,800 --> 02:20:29,979 Jednou do Moskvy. 1691 02:20:30,221 --> 02:20:34,021 Zeptal jsem se jasanu: 1692 02:20:34,253 --> 02:20:37,781 Kde je moje milá? 1693 02:20:39,322 --> 02:20:42,084 Jasan mi neodpověděl, 1694 02:20:42,854 --> 02:20:45,770 jen zavrtěl hlavou. 1695 02:20:47,347 --> 02:20:50,372 Zeptal jsem se topolu: 1696 02:20:51,302 --> 02:20:54,830 Kde je moje milá? 1697 02:20:55,910 --> 02:20:59,242 Topol mě zasypal 1698 02:20:59,789 --> 02:21:03,273 uschlým listím. 1699 02:21:04,320 --> 02:21:07,619 Zeptal jsem se podzimu: 1700 02:21:08,467 --> 02:21:11,766 Kde je moje milá? 1701 02:21:13,421 --> 02:21:15,911 Podzim mi odpověděl 1702 02:21:17,990 --> 02:21:20,131 hustým deštěm. 1703 02:21:22,061 --> 02:21:24,933 Zeptal jsem se deště: 1704 02:21:25,440 --> 02:21:28,891 Kde je moje milá? 1705 02:21:29,971 --> 02:21:33,881 Déšť ronil slzy 1706 02:21:34,848 --> 02:21:38,452 za mým oknem. 1707 02:21:38,995 --> 02:21:42,326 Zeptal jsem se měsíce: 1708 02:21:43,258 --> 02:21:46,981 Kde je moje milá? 1709 02:21:48,134 --> 02:21:50,930 Měsíc se schoval za mrak 1710 02:21:52,973 --> 02:21:55,157 a neodpověděl. 1711 02:21:56,083 --> 02:21:59,644 Zeptal jsem se mraku: 1712 02:22:00,384 --> 02:22:03,715 Kde je moje milá? 1713 02:22:05,030 --> 02:22:08,405 Mrak zmizel 1714 02:22:09,062 --> 02:22:12,087 v modři oblohy. 1715 02:22:14,093 --> 02:22:17,424 Můj jediný opravdový příteli, 1716 02:22:18,163 --> 02:22:21,188 Kde je moje milá? 1717 02:22:23,155 --> 02:22:25,721 Řekni mi, kam odešla. 1718 02:22:26,726 --> 02:22:29,217 Víš, kde je? 1719 02:22:30,682 --> 02:22:34,515 Můj jediný přítel, 1720 02:22:35,213 --> 02:22:38,741 můj jediný opravdový přítel mi odpověděl: 1721 02:22:39,283 --> 02:22:42,658 Ta, která byla tvou milou, 1722 02:22:44,122 --> 02:22:47,037 ta, která byla tvou milou, 1723 02:22:48,038 --> 02:22:51,337 ta, která byla tvou milou, 1724 02:22:52,109 --> 02:22:55,211 je nyní mou ženou. 1725 02:23:05,741 --> 02:23:08,580 Zeptal jsem se jasanu... 1726 02:23:09,734 --> 02:23:13,033 Zeptal jsem se podzimu... 1727 02:23:14,150 --> 02:23:16,990 Zeptal jsem se topolu... 1728 02:23:23,021 --> 02:23:25,860 Mami! Proč sedíš v předsíni? 1729 02:23:26,093 --> 02:23:29,577 Hlídám zloděje a on mi zpívá. 1730 02:23:29,818 --> 02:23:31,084 Ten zloděj jsem já. 1731 02:23:31,315 --> 02:23:33,347 - Šťastný nový rok, Naďo. - Děkuju, mami. 1732 02:23:35,654 --> 02:23:38,112 Mami, pustíme ho na svobodu. 1733 02:23:40,378 --> 02:23:42,988 Je ti zima? 1734 02:23:43,526 --> 02:23:45,896 Ne, jela jsem taxíkem. 1735 02:23:46,138 --> 02:23:48,398 Kam jsi jela taxíkem? 1736 02:23:48,864 --> 02:23:53,124 Koupila jsem ti jízdenku na ranní vlak. 1737 02:23:55,661 --> 02:23:57,572 Tys mi koupila jízdenku? 1738 02:23:58,579 --> 02:24:02,336 Děkuju. Jsem ti zavázán. 1739 02:24:03,034 --> 02:24:04,453 Na spodní lůžko! 1740 02:24:05,261 --> 02:24:07,630 Ani nevím, jak bych ti poděkoval! 1741 02:24:09,024 --> 02:24:12,431 Nebudu muset čekat ve frontě. 1742 02:24:12,672 --> 02:24:13,851 Děkuju. 1743 02:24:15,360 --> 02:24:16,539 Děkuju. 1744 02:24:18,701 --> 02:24:21,464 A i když nemám moc velký plat... 1745 02:24:29,376 --> 02:24:32,325 Myslím, že půjdu ke Ljubě pokračovat v oslavách. 1746 02:24:32,563 --> 02:24:35,938 Děkuji, jste skvělá máma. 1747 02:24:41,203 --> 02:24:43,497 Naďo, doufám, že až se vrátím, 1748 02:24:43,738 --> 02:24:45,649 tak tu nebude nikdo cizí. 1749 02:24:45,926 --> 02:24:48,417 Nebojte se, na to dohlédnu. 1750 02:24:55,450 --> 02:24:57,514 Vzpomínáš, že jsem ti slíbila, 1751 02:24:57,754 --> 02:25:00,123 že se vrátím s Ippolitovou fotkou? 1752 02:25:06,470 --> 02:25:08,840 - To je strašné! - Ty dobrodruhu! 1753 02:25:09,082 --> 02:25:11,495 - Jaká škoda! - Nestydatý chlape! 1754 02:25:11,731 --> 02:25:13,763 Proboha, tak malé kousky! 1755 02:25:14,957 --> 02:25:17,064 - Hnusný ožralo! - Samozřejmě. 1756 02:25:17,299 --> 02:25:18,752 - Zločinče! - Samozřejmě. 1757 02:25:18,989 --> 02:25:20,288 - Barbare! - Samozřejmě. 1758 02:25:21,254 --> 02:25:24,356 - Alkoholiku. - Samozřejmě. 1759 02:25:26,246 --> 02:25:28,004 - Lumpe. - Ano, ano. 1760 02:25:28,397 --> 02:25:30,046 Víš, kdo jsi? 1761 02:25:42,682 --> 02:25:44,101 Neotevřeme. 1762 02:25:45,830 --> 02:25:47,250 Nejsme doma. 1763 02:25:52,166 --> 02:25:55,541 Ať je to kdo chce, neotevřeme. 1764 02:25:57,850 --> 02:25:59,269 To jsou divní lidé. 1765 02:26:00,576 --> 02:26:03,066 Když neotevřeme, bude to znamenat, že nejsme doma. 1766 02:26:04,186 --> 02:26:06,293 A jestli jsme doma a neotevřeme... 1767 02:26:07,910 --> 02:26:10,596 ...znamená to, že nechceme nikoho vidět. 1768 02:26:16,013 --> 02:26:17,433 Jak netaktní! 1769 02:26:18,739 --> 02:26:20,574 Jak nevychované! 1770 02:26:24,384 --> 02:26:27,529 To už je moc! 1771 02:26:27,802 --> 02:26:29,713 Schválně jim neotevřeme. 1772 02:26:37,018 --> 02:26:38,437 Vydrž, Naďo. 1773 02:26:39,706 --> 02:26:41,770 Zbláznili se? 1774 02:26:44,698 --> 02:26:46,117 Buď statečná. 1775 02:26:51,418 --> 02:26:52,946 Budeme muset otevřít. 1776 02:26:54,758 --> 02:26:56,670 Nebo rozbijí dveře. 1777 02:26:57,178 --> 02:26:58,783 Dobře, tak já otevřu. 1778 02:27:00,480 --> 02:27:01,703 Žeňo! 1779 02:27:02,016 --> 02:27:03,436 Ovládej se! 1780 02:27:08,774 --> 02:27:12,455 Lidičky! To já vám rozbíjím dveře. 1781 02:27:13,958 --> 02:27:15,378 Přišel jsem... 1782 02:27:17,376 --> 02:27:21,100 ...vám popřát šťastný nový rok. 1783 02:27:21,523 --> 02:27:23,664 Prosím přijměte... No, znáte to. 1784 02:27:24,365 --> 02:27:27,390 Mám hlad jako vlk! 1785 02:27:27,629 --> 02:27:30,086 To je poprvé, co tě vidím v takovém stavu! 1786 02:27:31,622 --> 02:27:33,839 To je poprvé, co jsem v takovém stavu. 1787 02:27:34,080 --> 02:27:37,105 To je poprvé, co se vidím v takovém stavu. 1788 02:27:37,344 --> 02:27:41,451 "Venku chlapec jako drozd zmrzl na kost." 1789 02:27:41,990 --> 02:27:46,589 Tenké podrážky. On to ví. 1790 02:27:46,829 --> 02:27:48,249 On ví všechno. 1791 02:27:49,210 --> 02:27:51,700 Ale potkal jsem ty milé lidi! 1792 02:27:52,320 --> 02:27:56,503 Poskytli mi přístřeší, obrali mě a nabili mi... 1793 02:27:57,734 --> 02:28:00,454 Tedy, objali mě a nalili mi. 1794 02:28:02,074 --> 02:28:04,684 Život je úžasný. 1795 02:28:04,915 --> 02:28:07,635 Je plný překvapení. 1796 02:28:08,947 --> 02:28:10,246 Promiňte... 1797 02:28:15,014 --> 02:28:17,428 A to je vážně úžasné! 1798 02:28:17,664 --> 02:28:20,350 Existuje vůbec naprogramované... 1799 02:28:20,582 --> 02:28:23,268 ... a naplánované štěstí? 1800 02:28:27,571 --> 02:28:30,291 Můj bože! Naše životy jsou tak nudné! 1801 02:28:31,411 --> 02:28:33,825 Ztratili jsme dobrodružného ducha! 1802 02:28:34,368 --> 02:28:37,470 Nelezeme už k našim milenkám oknem, 1803 02:28:37,709 --> 02:28:41,313 bojíme se dělat sladké hlouposti. 1804 02:28:42,163 --> 02:28:47,919 To je strašné! Ta tvoje ryba v aspiku chutná opravdu příšerně! 1805 02:28:52,339 --> 02:28:56,675 Příští Nový rok půjdu do lázní. 1806 02:28:59,213 --> 02:29:01,124 Proč čekat celý rok? 1807 02:29:03,322 --> 02:29:05,429 To je ono. Dobrý nápad! 1808 02:29:06,931 --> 02:29:08,351 Pravda! 1809 02:29:10,810 --> 02:29:13,070 Dovolte, nechte mě projít. 1810 02:29:14,880 --> 02:29:16,300 Děkuji. 1811 02:29:33,350 --> 02:29:35,305 Myslím, že pustil vodu. 1812 02:29:35,770 --> 02:29:36,948 Proč? 1813 02:29:41,990 --> 02:29:44,940 Zbláznil ses? Přestaň! 1814 02:29:45,178 --> 02:29:46,827 Ani náhodou! 1815 02:29:47,290 --> 02:29:49,397 Chápeš, co děláš? 1816 02:29:49,632 --> 02:29:50,735 Nedotýkej se mě! A zatáhni závěs. 1817 02:29:50,976 --> 02:29:53,816 Ippolite, zničíš si kabát. 1818 02:29:54,125 --> 02:29:56,461 Naděnko, neotravuj! 1819 02:29:57,082 --> 02:29:59,572 Prosím tě, vylez odtamtud! 1820 02:30:00,307 --> 02:30:01,760 Nechcete si sundat aspoň beranici? 1821 02:30:02,150 --> 02:30:05,557 Takhle mi je fajn. A ty buď zticha! 1822 02:30:09,024 --> 02:30:10,552 Tady je teplá voda! 1823 02:30:11,174 --> 02:30:15,084 Člověk jde na Silvestra do lázní. 1824 02:30:15,437 --> 02:30:17,730 To je pro něj bod k dobru. 1825 02:30:18,010 --> 02:30:20,959 Tam se opije, když slaví své zasnoubení. 1826 02:30:21,197 --> 02:30:23,108 Další kladný bod. 1827 02:30:23,539 --> 02:30:25,997 Pak ho naloží do letadla jako špalek... 1828 02:30:29,030 --> 02:30:31,716 ...a dostane se do jiného města. 1829 02:30:32,755 --> 02:30:35,441 Vydrhl byste mi záda, prosím? 1830 02:30:36,288 --> 02:30:38,581 Je to tak těžké? 1831 02:30:39,898 --> 02:30:42,540 No, jak chceš. 1832 02:30:43,930 --> 02:30:46,299 What can I do? 1833 02:30:48,691 --> 02:30:54,447 V tom městě potká jinou ženu. 1834 02:30:56,755 --> 02:31:00,316 Samozřejmě zapomene na svou moskevskou snoubenku... 1835 02:31:03,667 --> 02:31:06,616 ...a spokojí se s novou v Leningradu. 1836 02:31:10,042 --> 02:31:15,339 To všechno proto, že je to muž vysokých morálních kvalit. 1837 02:31:15,802 --> 02:31:17,221 Prosím tě, přestaň. 1838 02:31:17,875 --> 02:31:19,295 Uráží vás to? 1839 02:31:19,526 --> 02:31:21,514 To nemusí. Je to pravda. 1840 02:31:21,754 --> 02:31:25,664 Člověka nemůže urazit pravda, i když je hořká. 1841 02:31:26,362 --> 02:31:32,041 Naďo, člověk si v momentě dokáže zničit minulost... 1842 02:31:32,275 --> 02:31:35,377 ale budoucnost si vybudovat nemůže. 1843 02:31:36,307 --> 02:31:37,257 To je nemožné. 1844 02:31:39,264 --> 02:31:42,792 Novoroční noc končí. Začíná vystřízlivění... 1845 02:31:43,987 --> 02:31:45,253 ...a prázdnota. 1846 02:31:46,330 --> 02:31:50,851 Nejdůležitější je, že oba víte, že mám pravdu. 1847 02:32:05,338 --> 02:32:06,604 S dovolením. 1848 02:32:09,754 --> 02:32:12,167 Kam jdeš? Nastydneš! 1849 02:32:12,480 --> 02:32:13,506 Nech mě na pokoji. 1850 02:32:13,747 --> 02:32:16,205 Prosím tě, neodcházej! Zůstaň! 1851 02:32:17,395 --> 02:32:18,771 Venku mrzne! 1852 02:32:19,008 --> 02:32:21,072 Nedotýkejte se mě. Možná chci... 1853 02:32:22,618 --> 02:32:25,687 ...nastydnout a umřít. 1854 02:32:34,598 --> 02:32:36,324 Bože, jsem tak unavená! 1855 02:32:41,894 --> 02:32:43,849 Taková bláznivá noc. 1856 02:32:47,654 --> 02:32:49,762 Jestli se ještě vrátí... 1857 02:32:53,030 --> 02:32:54,559 ...tak tenhle dům podpálí. 1858 02:32:57,331 --> 02:32:59,056 Abych pravdu řekl, 1859 02:33:01,094 --> 02:33:03,006 opravdu se mi líbil. 1860 02:33:05,126 --> 02:33:08,501 Řekl přesně jen to, co jsme se báli říct jeden druhému. 1861 02:33:13,075 --> 02:33:14,495 Jsi blázen. 1862 02:33:17,030 --> 02:33:18,297 Vrať se na zem. 1863 02:33:18,643 --> 02:33:20,980 To je přesně to, co se teď se mnou děje. 1864 02:33:24,134 --> 02:33:28,044 U Ljuby jdou spát a na chodbě je chladno. 1865 02:33:30,278 --> 02:33:32,004 To vy jste polili Ippolita vodou? 1866 02:33:32,698 --> 02:33:34,532 Byl promočený na kost. 1867 02:33:34,771 --> 02:33:37,032 Je promočený slzami. 1868 02:33:41,030 --> 02:33:43,641 Ubližuješ tak dobrému člověku! 1869 02:33:51,744 --> 02:33:53,120 No... 1870 02:33:57,082 --> 02:33:58,501 Už musíš jít. 1871 02:34:16,282 --> 02:34:20,312 Ale letadla letí jednou za půl hodiny. 1872 02:34:26,458 --> 02:34:28,522 Půlhodina nic nezachrání. 1873 02:34:37,824 --> 02:34:40,510 Je to absurdní a bláznivé. 1874 02:34:44,851 --> 02:34:47,920 Celý život si to neodpustíme. 1875 02:34:50,227 --> 02:34:52,291 Musíme se naučit krotit vlastní city. 1876 02:34:52,531 --> 02:34:53,602 Proč? 1877 02:34:54,797 --> 02:34:57,210 Nemyslíš si, že se krotíme až moc často? 1878 02:34:58,560 --> 02:35:01,280 Musíš připustit, že Ippolit má pravdu. 1879 02:35:06,202 --> 02:35:08,495 Trochu jsme se zbláznili. 1880 02:35:14,611 --> 02:35:16,598 Novoroční noc skončila. 1881 02:35:19,603 --> 02:35:21,897 Všechno se vrací do normálu. 1882 02:35:36,998 --> 02:35:39,412 Chci se zeptat zrcadla 1883 02:35:39,648 --> 02:35:44,563 s mlžnými zataženými sny. 1884 02:35:46,598 --> 02:35:47,897 Chci, aby mi řeklo, 1885 02:35:48,134 --> 02:35:53,891 kam míříte a kde najdete přístřeší. 1886 02:35:55,430 --> 02:35:57,844 Vidím 1887 02:35:59,731 --> 02:36:02,025 stožár vysoké lodi, 1888 02:36:03,110 --> 02:36:05,950 a vy stojíte na palubě. 1889 02:36:06,950 --> 02:36:12,094 A v kouři vlaku vidím pole 1890 02:36:13,901 --> 02:36:16,194 obalená temným smutkem, 1891 02:36:18,432 --> 02:36:21,763 orosená večerní pole, 1892 02:36:24,230 --> 02:36:27,529 nad nimi krouží krkavci. 1893 02:36:28,685 --> 02:36:31,448 Dávám vám požehnání, 1894 02:36:32,333 --> 02:36:34,626 dávám vám požehnání, 1895 02:36:35,635 --> 02:36:37,929 dávám vám požehnání, 1896 02:36:38,246 --> 02:36:43,041 můžete jít, kam chcete. 1897 02:36:44,122 --> 02:36:47,037 Dávám vám požehnání, 1898 02:36:47,578 --> 02:36:50,570 dávám vám požehnání, 1899 02:36:53,184 --> 02:36:55,827 dávám vám požehnání, 1900 02:36:56,064 --> 02:37:01,820 můžete jít, kam chcete. 1901 02:37:14,074 --> 02:37:15,372 Už je ráno. 1902 02:37:18,182 --> 02:37:19,908 Zdá se mi, 1903 02:37:20,141 --> 02:37:23,318 že jsme během jedné noci prožili celý život. 1904 02:37:26,707 --> 02:37:28,127 Použij tu jízdenku. 1905 02:37:28,934 --> 02:37:30,846 Myslím, že ji ještě najdeš. 1906 02:37:32,390 --> 02:37:35,994 Ne, vlakem nepojedu. 1907 02:37:41,338 --> 02:37:43,063 Kodrcat se sedm hodin. 1908 02:37:55,200 --> 02:37:56,620 Prosím... 1909 02:37:59,270 --> 02:38:00,996 ...vzpomeň si na mě. 1910 02:38:02,611 --> 02:38:04,107 Ty na mě také. 1911 02:38:07,910 --> 02:38:09,330 Běž, Žeňo, běž. 1912 02:38:11,482 --> 02:38:14,474 Můžu tě políbit na rozloučenou? 1913 02:38:16,742 --> 02:38:18,085 Ne, prosím tě, ne. 1914 02:38:19,738 --> 02:38:22,457 Ne, prosím tě. 1915 02:38:31,565 --> 02:38:33,901 Ještě si chvilku sedneme. 1916 02:38:46,541 --> 02:38:48,419 Ukradl jsem tvoji fotografii. 1917 02:38:51,110 --> 02:38:54,911 Moc mě těší, že ji budeš mít. 1918 02:39:04,090 --> 02:39:06,426 A jestli letadla nepoletí kvůli špatnému počasí, můžu tady zůstat? 1919 02:39:06,931 --> 02:39:10,338 Ne, pak jeď vlakem. 1920 02:41:40,224 --> 02:41:42,834 Ach, miláčku, jak bolestivé a jak divné to je... 1921 02:41:43,258 --> 02:41:45,671 ...potom, co se propletly naše kořeny a větve... 1922 02:41:46,368 --> 02:41:48,399 Jak bolestivé a divné to je, 1923 02:41:48,634 --> 02:41:50,545 být rozříznuti ve dví. 1924 02:41:51,245 --> 02:41:53,506 Zlomené srdce se nikdy neuzdraví. 1925 02:41:53,741 --> 02:41:55,728 Bolest bude odkapávat v čistých slzách. 1926 02:41:56,160 --> 02:41:58,191 Zlomené srdce se nikdy neuzdraví. 1927 02:41:58,541 --> 02:42:00,802 Bolest bude odkapávat jako vroucí láva. 1928 02:42:01,075 --> 02:42:02,987 Budu s tebou, dokud budeš žít, 1929 02:42:03,226 --> 02:42:05,290 duše a krev jsou neoddělitelné. 1930 02:42:05,722 --> 02:42:07,174 Budu s tebou, dokud budeš žít. 1931 02:42:07,757 --> 02:42:09,973 Láska a smrt jdou vždycky ruku v ruce. 1932 02:42:10,214 --> 02:42:12,202 Můj milovaný, poneseš si sebou, 1933 02:42:12,442 --> 02:42:14,167 poneseš si sebou, kamkoli půjdeš, 1934 02:42:14,822 --> 02:42:17,006 poneseš si sebou, kamkoli půjdeš, 1935 02:42:17,242 --> 02:42:19,808 svou rodnou zem a domov. 1936 02:42:20,045 --> 02:42:23,496 Co když se nebudu mít jak se skrýt před nevyléčitelnou lítostí 1937 02:42:23,731 --> 02:42:27,292 a před temnotou a chladem noci? 1938 02:42:27,533 --> 02:42:31,486 Po rozchodech přijdou shledání. 1939 02:42:31,718 --> 02:42:33,750 Nezapomeň na mě, milovaný. 1940 02:42:33,984 --> 02:42:36,594 Vrátíme se, ty a já. 1941 02:42:36,826 --> 02:42:40,659 Co když zmizím na věčnosti, paprsek světla v temnotě? 1942 02:42:41,011 --> 02:42:42,507 Co když se utopím v zapomnění, 1943 02:42:42,739 --> 02:42:45,808 zmizím za hvězdami a prašnými mračny? 1944 02:42:46,042 --> 02:42:49,765 Budu se modlit, abys našel cestu zpátky na Zemi. 1945 02:42:50,074 --> 02:42:54,333 Budu se modlit, aby ses vrátil domů ve zdraví 1946 02:42:54,566 --> 02:42:56,324 Trmáceje se ve vagóně plném cigaretového kouře, 1947 02:42:56,563 --> 02:42:59,249 cítil se bez domova a plný pokory, 1948 02:42:59,597 --> 02:43:04,009 trmácel se ve vagóně, napůl plakal, napůl spal, 1949 02:43:04,550 --> 02:43:06,691 když na kluzkém svahu 1950 02:43:06,931 --> 02:43:09,727 vlak zatočil se strašným skřípěním 1951 02:43:10,310 --> 02:43:12,680 když se na kluzkém svahu 1952 02:43:12,922 --> 02:43:15,335 vlaku utrhla kola z kolejí 1953 02:43:15,840 --> 02:43:17,751 a nelidská síla 1954 02:43:18,106 --> 02:43:20,519 všechno a všechny rozmáčkla v jediném momentě. 1955 02:43:20,794 --> 02:43:22,781 Nelidská síla 1956 02:43:23,174 --> 02:43:25,315 otřásla vším živým na Zemi, 1957 02:43:26,592 --> 02:43:31,234 a nikdo se nezachránil díky smluvené schůzce, 1958 02:43:31,891 --> 02:43:36,839 a nikdo nebyl ochráněn rukou natahující se z dálky. 1959 02:43:37,190 --> 02:43:39,724 Neopouštěj svoje milované, 1960 02:43:40,224 --> 02:43:42,714 neopouštěj svoje milované, 1961 02:43:42,950 --> 02:43:45,058 neopouštěj svoje milované, 1962 02:43:45,638 --> 02:43:48,281 klíči v nich díky vlastní krvi. 1963 02:43:48,518 --> 02:43:51,084 A vždycky se luč navždy, 1964 02:43:51,322 --> 02:43:53,779 a vždycky se luč navždy, 1965 02:43:54,010 --> 02:43:56,849 a vždycky se luč navždy, 1966 02:43:57,082 --> 02:43:59,539 i když odcházíš jen na okamžik. 1967 02:44:05,030 --> 02:44:06,942 Mohl bys mi vysvětlit, co se stalo? 1968 02:44:07,718 --> 02:44:10,743 Nevěděla jsem, co si mám myslet! Měla jsem takový strach! 1969 02:44:11,021 --> 02:44:12,441 Kdes byl? 1970 02:44:13,978 --> 02:44:16,435 Řekni mi, co se stalo. Kde je Galja? 1971 02:44:17,088 --> 02:44:20,266 Odjel jsem do Leningradu. 1972 02:44:20,621 --> 02:44:21,800 Kam? 1973 02:44:22,810 --> 02:44:24,076 Do Leningradu. 1974 02:44:25,536 --> 02:44:28,638 Promiň, ale jsem strašně unavený a chce se mi spát. 1975 02:44:29,798 --> 02:44:33,938 Zase jsi ujel do Leningradu? 1976 02:44:35,174 --> 02:44:37,435 Mami, víš, 1977 02:44:39,590 --> 02:44:45,270 že každý rok na Silvestra moji přátelé a já chodíme do lázní. 1978 02:44:45,504 --> 02:44:48,529 Dáváme si lázeň. 1979 02:44:49,882 --> 02:44:51,989 Pak jsme pili. 1980 02:44:52,224 --> 02:44:56,942 A čirou náhodou, bez zlého úmyslu mě poslali 1981 02:44:58,061 --> 02:45:02,396 do Leningradu místo Pavla. 1982 02:45:04,397 --> 02:45:05,892 Co myslíš tím, že poslali? 1983 02:45:07,930 --> 02:45:11,228 Jsi snad balík nebo kufr? 1984 02:45:11,462 --> 02:45:14,412 Mami, prosím tě. Praskne mi hlava. 1985 02:45:17,683 --> 02:45:19,867 Nevěděl jsi, co se děje? 1986 02:45:21,024 --> 02:45:22,400 Vůbec. 1987 02:45:24,211 --> 02:45:27,389 Pěkně jsi zdivočel! Taková ostuda! 1988 02:45:28,550 --> 02:45:33,574 Musíš se oženit. Pak tady bude někdo, kdo tě srovná. 1989 02:45:35,002 --> 02:45:38,376 Usmířit si Galju nebude lehké. 1990 02:45:38,611 --> 02:45:42,062 No nic. Ale půjdu k ní a přivedu ji. 1991 02:45:42,298 --> 02:45:44,209 Prosím tě, to nedělej! 1992 02:45:47,942 --> 02:45:50,159 Ty už si Galju nechceš vzít? 1993 02:45:52,282 --> 02:45:54,269 Potkal jsem jinou ženu. 1994 02:45:55,507 --> 02:45:57,921 - Kde? - V Leningradu. 1995 02:45:59,654 --> 02:46:02,832 - Kdy? - V noci. 1996 02:46:04,531 --> 02:46:05,710 Ach bože! 1997 02:46:06,528 --> 02:46:08,865 A proto se chceš rozejít s Galjou? 1998 02:46:09,101 --> 02:46:10,247 Ano. 1999 02:46:14,016 --> 02:46:15,927 Mami, co je? Maminko, co se děje? 2000 02:46:17,242 --> 02:46:19,458 - Mami, co je ti? - Počkej. 2001 02:46:22,234 --> 02:46:23,412 Je ti líp? 2002 02:46:27,034 --> 02:46:29,567 Jsi děvkař. Děvkař. 2003 02:46:35,405 --> 02:46:37,938 Ne, mami, jsem nešťastný člověk. 2004 02:46:39,475 --> 02:46:41,582 Proč mám takovou smůlu? 2005 02:46:46,080 --> 02:46:47,991 Když o tom přemýšlím, nemusím se vůbec ženit. 2006 02:46:48,230 --> 02:46:50,065 Proč bych musel? 2007 02:46:51,379 --> 02:46:52,558 Nemusím. 2008 02:46:54,298 --> 02:46:57,399 Nikdo se o mě nepostará tak dobře jako ty. 2009 02:46:57,638 --> 02:46:58,981 Ty lichotníku! 2010 02:47:06,624 --> 02:47:10,764 Jen si to představ, cizí žena v našem bytě. 2011 02:47:12,461 --> 02:47:14,677 Kdo ví, jestli by se ti vůbec líbila. 2012 02:47:19,450 --> 02:47:20,869 Co když ne? 2013 02:47:22,522 --> 02:47:24,433 Naštvalo by mě to. 2014 02:47:25,363 --> 02:47:26,629 Ne, to je ono. 2015 02:47:26,861 --> 02:47:28,543 K čertu s tím! 2016 02:47:30,355 --> 02:47:32,724 Necháme všechno při starém. 2017 02:47:33,312 --> 02:47:35,453 Ty můj chudáčku! 2018 02:47:36,576 --> 02:47:37,755 Lehni si. 2019 02:47:37,997 --> 02:47:40,366 Lehni si, všechno přejde. 2020 02:47:41,568 --> 02:47:43,020 Lehni si, vyspi se. 2021 02:47:56,659 --> 02:47:57,609 Jak se jmenuje? 2022 02:47:59,885 --> 02:48:02,298 Má to nejkrásnější jméno. 2023 02:48:06,720 --> 02:48:07,669 Naďa. 2024 02:48:10,099 --> 02:48:11,519 A navíc je neobvyklé. 2025 02:51:12,307 --> 02:51:13,530 Naďo. 2026 02:51:24,710 --> 02:51:26,053 Nechal sis u mě metličku. 2027 02:51:27,437 --> 02:51:28,736 Jak jsi mě našla? 2028 02:51:30,010 --> 02:51:31,812 Jsi nepoučitelný hlupáček. 2029 02:51:59,578 --> 02:52:03,608 Bože, tady to taky začíná! 2030 02:52:04,070 --> 02:52:05,982 Doufám, že to není Ippolit. 2031 02:52:09,178 --> 02:52:11,591 Ahoj! Šťastný nový rok! 2032 02:52:12,326 --> 02:52:13,746 Šťastný nový rok! 2033 02:52:16,205 --> 02:52:17,308 Všechno nejlepší! 2034 02:52:17,549 --> 02:52:18,619 Kde je? 2035 02:52:18,854 --> 02:52:20,350 Probuďte ho. 2036 02:52:26,342 --> 02:52:27,685 Ahoj. 2037 02:52:28,838 --> 02:52:32,093 Jak se mi mohl stát takový trapas? Už se nikdy neopiju. 2038 02:52:33,946 --> 02:52:37,746 Těší mě, že ty, Žeňo, a... 2039 02:52:39,168 --> 02:52:40,194 Galjo. 2040 02:52:40,435 --> 02:52:44,039 Že jsme zůstali přátelé a že Galja ti odpustila. 2041 02:52:44,275 --> 02:52:46,262 Žeňo, přestaňte se na chvilku líbat. 2042 02:52:47,002 --> 02:52:51,032 Nemůžeme přestat. Dlouho jsme se neviděli. 2043 02:52:51,571 --> 02:52:54,673 Je mi to jedno. Co vám? Vám je to hloupé? Mně ne. 2044 02:52:54,912 --> 02:52:57,708 Žeňo, jsme rádi, že ti Galja odpustila. 2045 02:52:57,946 --> 02:53:01,669 Jsme šťastní, že jste se s Galjou dali dohromady. 2046 02:53:04,704 --> 02:53:05,883 Mami! 2047 02:53:08,237 --> 02:53:10,224 Moje Naďa přijela. 2048 02:53:21,178 --> 02:53:24,661 Myslíte si, že jsem lehkomyslná? 2049 02:53:25,978 --> 02:53:27,397 Počkáme a uvidíme. 2050 02:53:30,202 --> 02:53:34,035 - Rozumíš tomu, co se děje? - To se ptáš mě? 2051 02:53:35,002 --> 02:53:37,951 Mám pocit, že to není Galja. 2052 02:53:40,454 --> 02:53:44,288 Tak něco řekni. Jsi z nás nejvýřečnější. 2053 02:53:44,947 --> 02:53:48,628 S jistotou mohu říci jen to, že jeden z nich je Žeňa. 2054 02:53:50,054 --> 02:53:51,397 Přátelé moji! 2055 02:53:53,510 --> 02:53:57,388 Jsem vám vděčný za to, že jste mi změnili život. 2056 02:53:58,195 --> 02:54:01,068 Jsem vděčný, že mě osud přivedl do Leningradu. 2057 02:54:02,419 --> 02:54:07,170 A že v Leningradu je ulice se stejným jménem, stejný dům 2058 02:54:08,026 --> 02:54:09,521 a stejný byt. 2059 02:54:12,211 --> 02:54:14,505 Jinak bych nikdy nebyl šťastný. 2060 02:54:14,746 --> 02:54:16,930 Nikdy bychom nebyli šťastní. 2061 02:54:18,048 --> 02:54:20,581 Nikdy bychom nebyli šťastní. 2062 02:54:25,536 --> 02:54:28,452 2063 02:54:29,491 --> 02:54:31,752 2064 02:54:31,987 --> 02:54:34,248 Hráli: 2065 02:54:35,059 --> 02:54:37,899 Andrej MJAGKOV 2066 02:54:38,131 --> 02:54:40,774 Barbara BRYLSKA 2067 02:54:41,011 --> 02:54:43,469 Jurij JAKOVLEV 2068 02:54:43,891 --> 02:54:48,074 Ljubov DOBRŽANSKAJA Olga NAUMENKO 2069 02:54:48,499 --> 02:54:52,715 Lija ACHEDŽAKOVA Valentina TALYZINA 2070 02:54:53,146 --> 02:54:54,641 Alexandr ŠIRVINDT 2071 02:54:54,874 --> 02:54:56,369 Georgij BURKOV 2072 02:54:56,602 --> 02:54:58,054 Alexandr BELJAVSKIJ 2073 02:54:58,483 --> 02:55:02,666 Ljubov SOKOLOVA Gotlieb RONINSON 2074 02:55:03,859 --> 02:55:05,202 Scénář 2075 02:55:05,434 --> 02:55:09,070 Emil BRAGINSKIJ Eldar RJAZANOV 2076 02:55:09,504 --> 02:55:13,687 Režie Eldar RJAZANOV 2077 02:55:14,112 --> 02:55:18,327 Kamera Vladimir NACHABCEV 2078 02:55:18,720 --> 02:55:22,935 Produkce Alexandr BORISOV 2079 02:55:23,328 --> 02:55:27,129 Hudba Mikael TARIVERDJEV 2080 02:56:18,931 --> 02:56:20,110 Zhudebněné verše 2081 02:56:20,352 --> 02:56:22,810 Mariny CVETAJEVOVÉ Borise PASTERNAKA 2082 02:56:23,040 --> 02:56:25,760 Belly ACHMADULINOVÉ Vladimira KIRŠONA 2083 02:56:26,189 --> 02:56:28,799 Jevgenije JEVTUŠENKA Michaila LVOVSKÉHO 2084 02:56:29,030 --> 02:56:30,450 Alexandra ARONOVA 2085 02:56:30,682 --> 02:56:32,713 Poéma Alexandra KOCHETKOVA 151417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.