All language subtitles for threesome.tr.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,152 --> 00:00:05,814 Riječ "devijant" je latinskog porijekla. 2 00:00:05,888 --> 00:00:07,651 "De" disanje. 3 00:00:07,723 --> 00:00:10,089 "Via" znači običan. 4 00:00:10,159 --> 00:00:12,650 zalutao ili se izgubio 5 00:00:12,728 --> 00:00:14,787 Također za nekoga tko je isključen iz zajednice. 6 00:00:15,498 --> 00:00:17,494 Naravno, danas su ti ljudi nenormalni... 7 00:00:17,495 --> 00:00:19,491 ... njihovim seksualnim izborima 8 00:00:21,270 --> 00:00:24,865 Ovo je nekoć bila tako izvanredna stvar. 9 00:00:24,941 --> 00:00:28,274 To je priča o meni, Stuartu i Alexu. 10 00:00:28,344 --> 00:00:30,335 Time što zaslužuje oba značenja riječi. 11 00:00:34,336 --> 00:00:39,336 ~~~ TRI U JEDNOM ~~~ 12 00:00:49,337 --> 00:00:59,337 Prevoditelj: sarveniko 13 00:01:50,793 --> 00:01:54,524 nemoj to raditi To je zamka. Koliko. 14 00:02:00,903 --> 00:02:03,565 Kažu da boravak u studentskom domu 15 00:02:03,639 --> 00:02:06,608 Ili je psihički nestabilan... 16 00:02:06,676 --> 00:02:09,201 Nisam bio ni jedno ni drugo. 17 00:02:09,278 --> 00:02:11,940 I to je to za boravak u studentskom domu. 18 00:02:13,015 --> 00:02:15,848 Nikad prije nije napravljena tako velika greška... 19 00:02:15,918 --> 00:02:18,512 - Bok. - Selam. Eddy Howe. 20 00:02:18,588 --> 00:02:21,182 Mislim da moram nešto potpisati. 21 00:02:21,257 --> 00:02:23,122 Da, počnimo odavde. 22 00:02:24,393 --> 00:02:26,384 - Ovdje. - Hvala. 23 00:02:29,231 --> 00:02:32,997 - Evo tvojih ključeva. - Gdje da idem? 24 00:02:33,069 --> 00:02:34,593 - Gore. - Hvala. 25 00:02:34,670 --> 00:02:36,467 Dobrodošli. 26 00:02:38,307 --> 00:02:40,707 - Svježe meso. - Ja sam ga prvi vidio. 27 00:03:03,699 --> 00:03:05,462 tko si ti 28 00:03:06,702 --> 00:03:09,466 Mislim da sam tvoj novi cimer, Eddy. 29 00:03:10,539 --> 00:03:13,736 Ja sam u sobi za dvije osobe, Mislio sam da ću biti sam. 30 00:03:13,809 --> 00:03:15,071 Prokletstvo. 31 00:03:19,448 --> 00:03:21,780 I meni je drago. 32 00:03:28,792 --> 00:03:31,226 Tako ste nemarni prema ljudima. 33 00:03:31,294 --> 00:03:34,024 ...Stuartov mozak govori ljudima 34 00:03:34,097 --> 00:03:36,930 ...odmah sam primijetio da ga nema. 35 00:03:41,805 --> 00:03:45,241 Previše vremena provodimo zajedno u istoj prostoriji. 36 00:03:49,980 --> 00:03:53,677 Ali uspjeli smo dugo. 37 00:03:55,118 --> 00:03:58,610 Zapravo, naša veza je čudna... 38 00:03:58,689 --> 00:04:00,281 S ravnotežom. 39 00:04:00,357 --> 00:04:03,588 Reci Stuartu kako da namjesti krevet... 40 00:04:03,660 --> 00:04:06,185 Liži sol, pij tekilu, cucli limun. 41 00:04:06,263 --> 00:04:08,993 ...i učio me kako piti. 42 00:04:15,138 --> 00:04:17,834 Radila sam mu zadaću. 43 00:04:21,311 --> 00:04:23,142 Donosio mi je i moju hranu. 44 00:04:23,814 --> 00:04:25,907 Čistila sam kupaonicu. 45 00:04:26,683 --> 00:04:28,844 Prao je rublje. 46 00:04:30,420 --> 00:04:33,253 Ponekad je posuđivao moju. 47 00:04:34,558 --> 00:04:36,549 I ja ponekad posudim 48 00:04:36,626 --> 00:04:39,754 Hej, nije li smiješno? Ne misliš li tako? 49 00:04:40,430 --> 00:04:42,898 Šutio bi dok sam ja radila. 50 00:04:48,572 --> 00:04:51,735 Pa sam mu rekao s njegovim prijateljima, 51 00:04:57,013 --> 00:04:59,504 Slatka ravnoteža koja se nastavlja u ovom prijateljstvu... 52 00:04:59,583 --> 00:05:01,813 ...naravno da će jednom završiti. 53 00:05:02,085 --> 00:05:05,680 Druga soba u našem apartmanu bila je prazna. 54 00:05:05,756 --> 00:05:07,553 Sve do jednog dana... 55 00:05:08,859 --> 00:05:11,259 Tko god da je dijete, Ne baš prijateljski. 56 00:05:11,928 --> 00:05:13,361 Ali odmah smo se upoznali. 57 00:05:13,430 --> 00:05:16,365 Stuart, jesi li išao u školu? Ili... ...drkao si u sobi cijeli dan? 58 00:05:21,371 --> 00:05:23,396 znate. ja... 59 00:05:29,112 --> 00:05:30,670 Možeš li molim te izaći? 60 00:05:43,627 --> 00:05:46,528 Ovo je mješoviti dom. u cemu je problem 61 00:05:46,596 --> 00:05:50,157 To je mješoviti studentski dom. Ne njihove sobe. 62 00:05:50,834 --> 00:05:52,062 Dobro? 63 00:05:53,069 --> 00:05:55,833 Dakle, ono što trebate učiniti je... Idi dolje i reci im... 64 00:05:55,906 --> 00:05:59,273 ...da su pogriješili i rekli ti... Reći da smo dobili novu sobu. 65 00:05:59,342 --> 00:06:02,140 Ne, mi smo prvi došli ovamo. Ti si kriv. 66 00:06:02,212 --> 00:06:04,874 Zašto niste upotrijebili ime Aleksandrija? ...ili kako god ti je pravo ime? 67 00:06:04,948 --> 00:06:07,041 Alex je moje pravo ime. 68 00:06:07,117 --> 00:06:09,847 - Zvuči mi kao muško ime. - Puno šećera. 69 00:06:15,325 --> 00:06:17,350 Hej, inanylmaz. 70 00:06:18,028 --> 00:06:19,723 Zaista je nevjerojatno. 71 00:06:20,397 --> 00:06:25,232 Ýanylmaz Grace. 72 00:06:25,902 --> 00:06:28,234 Ne Grace. Alex. 73 00:06:28,905 --> 00:06:33,342 Ýnanylmaz Alex. 74 00:06:34,377 --> 00:06:36,436 - Hendrickson, Alex. - muško. 75 00:06:37,113 --> 00:06:39,513 Ja sam žena. vjeruj mi 76 00:06:39,583 --> 00:06:42,143 Prema onome što piše u dosjeu. Vi ste muškarci. 77 00:06:45,822 --> 00:06:47,380 U redu 78 00:06:48,692 --> 00:06:51,627 Samo na trenutak, molim. 79 00:06:51,695 --> 00:06:53,492 Možete li pretpostaviti da sam žena? 80 00:06:53,563 --> 00:06:55,224 Što će se onda dogoditi? 81 00:06:56,299 --> 00:06:58,233 Onda vas prebaci Stavit ću ga na popis. 82 00:06:58,301 --> 00:07:00,496 ...i tvoje će ime opet biti ispravno Bit će potrebno najmanje 2-3 mjeseca da vas premjeste. 83 00:07:01,972 --> 00:07:04,167 Većina ljudi ovdje ima problema s prostorom. 84 00:07:04,241 --> 00:07:07,802 - Ne biste li razmislili o tome da ostanete izvan kampusa? - Ne, ne mogu. 85 00:07:07,878 --> 00:07:10,073 Mogu te staviti na transfer listu, samo... 86 00:07:10,146 --> 00:07:13,013 Da si zaista žena, Trebam službene dokumente. 87 00:07:15,719 --> 00:07:17,346 Sljedeći. 88 00:07:17,420 --> 00:07:20,878 Ovo je samo privremena stvar. Odnosno, dok ne pronađemo novo mjesto. 89 00:07:21,825 --> 00:07:25,226 Ne pitam nikoga za gluposti. 90 00:07:25,295 --> 00:07:27,490 To je kao spuštanje poklopca WC školjke. 91 00:07:27,564 --> 00:07:31,261 Tek nakon što obaviš svoje, Pitam jesi li pustio vodu u WC-u? 92 00:07:31,968 --> 00:07:33,993 Učinili smo svoje... naše što? 93 00:07:34,070 --> 00:07:37,164 Nakon što je napravio veliki, Kaže pusti vodu u WC-u, idiote. 94 00:07:37,240 --> 00:07:39,640 Jeste li to snimili? 95 00:07:39,709 --> 00:07:42,109 To je takva šteta. Ja sam o ovome Vrlo sam siguran u sebe. 96 00:07:42,178 --> 00:07:45,477 Znate, u nekim zemljama... 97 00:07:45,548 --> 00:07:48,210 ...veličina govana je simbol muškosti. 98 00:07:53,256 --> 00:07:55,224 Bježao je od nas. 99 00:07:55,292 --> 00:07:57,283 Pokušavao se držati podalje od nas. 100 00:08:22,152 --> 00:08:26,282 njenog prljavog donjeg rublja, 101 00:08:34,297 --> 00:08:36,276 Iz nekih nepoznatih razloga... 102 00:08:36,277 --> 00:08:38,256 ...Stuart, tvoja kći je njegova 103 00:08:38,335 --> 00:08:40,269 Moramo razgovarati. 104 00:08:40,937 --> 00:08:42,268 Da, Alex. 105 00:08:42,339 --> 00:08:45,035 Ako ne prestaneš jesti moj jogurt... 106 00:08:45,108 --> 00:08:47,303 Znam da si ti. 107 00:08:47,377 --> 00:08:50,540 ubit ću te. Jebeno ću te ubiti. 108 00:08:53,049 --> 00:08:55,574 Zvučiš smrtno seksi, Alex. 109 00:09:28,451 --> 00:09:30,646 Byrak you zýrvalýdy. Moram raditi na tome. 110 00:09:31,721 --> 00:09:33,985 Ne sviđaš mu se, u redu? Kad ćeš to sebi utuviti u glavu? 111 00:09:34,057 --> 00:09:36,355 Može se dogoditi kad odeš. 112 00:09:36,426 --> 00:09:40,089 Sada ovo odmah zamotajte. Požuri i idi. 113 00:09:40,163 --> 00:09:42,154 Završi ovo sranje odmah. 114 00:09:43,900 --> 00:09:46,698 Jedan dva tri. nemoj to raditi 115 00:09:46,770 --> 00:09:50,001 - Samo naprijed i gubi se. - Znaš li da se ne razlikuješ od pećinskog čovjeka? 116 00:09:50,073 --> 00:09:52,564 ja znam Ali ti rasteš. 117 00:09:52,642 --> 00:09:54,633 dobro ti ide Ovo je važno. 118 00:09:54,711 --> 00:09:56,736 - Trebao bi ovo pokazati Alexu. - Hoćeš li sada izaći? 119 00:09:56,813 --> 00:09:58,804 Ne, još jedan komad pizze naručit ću. 120 00:09:58,882 --> 00:10:01,851 Ovo je biti prijateljski, To je opasno mjesto. 121 00:10:02,919 --> 00:10:06,320 Kad ne možemo biti ni prijatelji... Kako možemo biti prijateljski raspoloženi? 122 00:10:06,389 --> 00:10:08,323 Mislim da je u pravu. 123 00:10:17,100 --> 00:10:19,467 To je jako lijepa knjiga. Svidjet će vam se. 124 00:10:19,537 --> 00:10:21,368 Pročitao sam ga četiri puta. 125 00:10:22,106 --> 00:10:27,703 Obično sebe vidim kao glavnog lika. Osjećam se kao Holden Caulfield. 126 00:10:28,946 --> 00:10:31,540 Hej, Holden Caulfield je najbolji. 127 00:10:31,615 --> 00:10:33,776 To je Stradlater, odvratni cimer. 128 00:10:33,851 --> 00:10:36,479 Onaj koji je posudio Holdenovu odjeću bez pitanja... 129 00:10:36,554 --> 00:10:39,819 ...i bez pardona poput osovine. 130 00:10:39,890 --> 00:10:41,619 Dobra knjiga. 131 00:10:42,626 --> 00:10:44,787 Osjećam se i kao njegova sestra. 132 00:10:44,862 --> 00:10:47,160 - Phoebe? - da 133 00:10:47,231 --> 00:10:49,631 Franny i Zooey ili 9 priča, pijani? 134 00:10:49,700 --> 00:10:52,191 Mislim da nisu bili tako dobri. 135 00:10:52,269 --> 00:10:55,534 Znaš, majko moja, jednog dana, JD Salinger je najrjeđi. 136 00:10:55,606 --> 00:10:58,507 Stvarno? Doslovno se bacila na njega. 137 00:10:58,576 --> 00:10:59,634 Stvarno? 138 00:10:59,710 --> 00:11:03,703 Da, sa svojim najboljim prijateljem Bio je na odmoru u Maineu. 139 00:11:03,781 --> 00:11:06,375 Noću su u luci naišli na dva mornara. 140 00:11:06,450 --> 00:11:08,782 A mornari jer su bili pijani tjerali su ih. 141 00:11:08,853 --> 00:11:12,345 Alexu i meni je trebalo dosta vremena 142 00:11:13,090 --> 00:11:15,058 ...Stuart to nije mogao imati. 143 00:11:16,127 --> 00:11:18,789 Gledaj, ne želim gurati nos u tvoj posao. Nisam radio. je li u redu 144 00:11:18,863 --> 00:11:20,854 Osim toga, on me ne zanima. 145 00:11:21,866 --> 00:11:24,494 U svakom slučaju, ne želim razgovarati o tome. 146 00:11:29,673 --> 00:11:31,265 oprosti 147 00:11:36,680 --> 00:11:38,477 Diþ fýrçaný ver. 148 00:11:38,549 --> 00:11:42,349 - Odakle. - Rekao sam daj mi svoju četkicu za zube! 149 00:11:45,356 --> 00:11:49,190 - Ne želim to dati... - Rekao sam da ti dam tvoju četkicu za zube. 150 00:11:53,998 --> 00:11:56,523 – Neću ostaviti djedovu krv na zemlji. 151 00:11:56,600 --> 00:12:00,127 "...i oni koji me zovu majčinom ženom." 152 00:12:00,204 --> 00:12:02,536 – Prepuštam to Bogu. 153 00:12:02,606 --> 00:12:05,404 "Mamina kćer se isprljala i..." 154 00:12:05,476 --> 00:12:08,570 – Ja sam na redu za majčin krevet. 155 00:12:08,646 --> 00:12:11,706 „Veće od svega ovoga Nema nikakve tragedije." 156 00:12:12,816 --> 00:12:14,750 "...ako postoji, pripada meni." 157 00:12:16,921 --> 00:12:19,082 Bilo je prilično loše, zar ne? 158 00:12:19,156 --> 00:12:21,420 Samo zašto nitko ne zna Edipa... 159 00:12:21,492 --> 00:12:23,585 ...što lezbijska verzija ne radi ne razumijem 160 00:12:23,661 --> 00:12:25,561 Mislio sam da je prilično dobro. 161 00:12:26,230 --> 00:12:30,030 - Je li bilo? - Da, jako mi se svidjelo. 162 00:12:30,701 --> 00:12:33,261 Stuart, nemoj se bojati povrijediti moje osjećaje. 163 00:12:33,337 --> 00:12:35,771 Mislio sam da je prilično usrano. 164 00:12:35,839 --> 00:12:38,706 Mislim da si dobro prošao. Mislim da je svima bilo dobro. 165 00:12:38,776 --> 00:12:41,301 - Sviđa mi se. - Što ti misliš? 166 00:12:42,746 --> 00:12:45,044 Prijevod je bio loš. 167 00:12:45,115 --> 00:12:46,878 Postojala je menadžerska praznina. 168 00:12:46,951 --> 00:12:50,648 Tako su loše igrali... Mogli su čak pozvati policiju. 169 00:12:50,721 --> 00:12:53,053 Kostimi iz Cezarove palače, Bila je to kao njegova najgora noć. 170 00:12:53,123 --> 00:12:55,114 Osim toga, bilo je dobro. 171 00:12:55,192 --> 00:12:58,059 Bila si savršena. Vrlo ste dobro obavili svoj dio posla. 172 00:12:58,829 --> 00:13:00,729 I ja se slažem. 173 00:13:00,798 --> 00:13:02,857 Mislim da se previše fokusiraš na to. 174 00:13:04,602 --> 00:13:08,368 Ovo je posao. Umjetnost! Ovdje je najvažniji posao. 175 00:13:08,439 --> 00:13:10,999 Bolje je biti realan nego fin. 176 00:13:11,942 --> 00:13:14,069 Jebi se biti fin. 177 00:13:18,182 --> 00:13:21,618 - Čekaj, Stuart. - Pusti to. 178 00:13:21,685 --> 00:13:23,676 Bolje je da oboje ostanemo sami. 179 00:13:28,058 --> 00:13:31,294 Svemu što je dobro. 180 00:13:40,504 --> 00:13:42,734 Profesionalno ili osobno? 181 00:13:44,742 --> 00:13:46,642 Govorio sam profesionalno. 182 00:13:46,710 --> 00:13:48,190 Ali Veliki meštar kaže; 183 00:13:48,191 --> 00:13:51,670 "Ako čovjek ima oba posla, A ako ima ljubavi, sretan je." 184 00:13:51,749 --> 00:13:52,613 velemajstor? 185 00:13:52,683 --> 00:13:56,847 Da, najneobičnija stvar je FREUD! 186 00:13:56,920 --> 00:14:01,050 Volim Freuda jer razmišlja izvan okvira. 187 00:14:03,227 --> 00:14:05,525 - Trebao sam otići. - Hej. 188 00:14:05,596 --> 00:14:08,258 hajde Sjednite na trenutak. Smeta li ti ako se presvučem? 189 00:14:08,332 --> 00:14:09,799 hej 190 00:14:11,669 --> 00:14:14,604 Samo što je sada sve tako Želim da bude savršeno. 191 00:14:15,272 --> 00:14:16,705 Imamo li vremena? 192 00:14:17,541 --> 00:14:19,202 Kako je ovo? 193 00:14:19,276 --> 00:14:21,267 Savršen. 194 00:14:21,345 --> 00:14:22,334 Ovaj? 195 00:14:22,413 --> 00:14:24,404 Savršen. Oba su odličan izbor. 196 00:14:24,481 --> 00:14:26,073 Mrzim ih. 197 00:14:34,058 --> 00:14:36,686 Beskorisne stvari. mislite li 198 00:14:37,361 --> 00:14:39,124 Što je nepotrebno? 199 00:14:40,497 --> 00:14:42,488 Da se obučem? 200 00:14:44,868 --> 00:14:47,393 Uklonit ću ga nekako. 201 00:14:49,506 --> 00:14:52,202 Istina je, ali neki ljudi, svaki dan, Također smatraju da je nepotrebno spremati svoje krevete. 202 00:14:52,276 --> 00:14:54,267 Uostalom, svaku večer kad legnem ponavljam Misle da je pokvaren. 203 00:14:54,345 --> 00:14:56,643 Mislim da bi ipak trebala pospremiti krevet To je prekrasna stvar. 204 00:14:56,714 --> 00:15:00,980 - Moj krevet je u redu. - da Vrlo ste dobri i u ovom poslu. 205 00:15:03,087 --> 00:15:05,851 Sada ću te poljubiti, ja. 206 00:15:09,126 --> 00:15:11,390 - Što to radiš? - Pogodi. 207 00:15:11,462 --> 00:15:13,459 - Molim vas samo malo prvo. Razgovarajmo o ovome. 208 00:15:13,760 --> 00:15:15,256 Molim te, nemojmo razgovarati. 209 00:15:15,465 --> 00:15:17,297 - Može li moj acytýyorum? - Možeš li sići s mene? 210 00:15:17,368 --> 00:15:20,394 Hoćeš da siđem s tebe? 211 00:15:20,471 --> 00:15:22,530 sta to radis 212 00:15:25,008 --> 00:15:28,273 - Tako dobro mirišeš. - Alex ja... 213 00:15:30,080 --> 00:15:33,846 Alex, ne znam. 214 00:15:33,917 --> 00:15:37,785 - Ako ćemo to učiniti... - Mislim da ne možete pronaći riječi za reći. 215 00:15:45,796 --> 00:15:48,060 Eddy vrati se! 216 00:15:49,233 --> 00:15:51,565 - Što ste sljedeće učinili? - Što da radim... Nisam znao da moraš, u redu? 217 00:15:51,635 --> 00:15:54,160 Poljubio me i sve se dogodilo tako brzo. 218 00:15:54,238 --> 00:15:56,433 Nisi ništa napravio? Zar nisi skinula donji dio haljine? 219 00:15:56,507 --> 00:16:00,466 - Zar ti nije kurac uspravan? Ništa se nije dogodilo? - Ne, rekao sam mu da prestane. 220 00:16:00,544 --> 00:16:03,035 Zašto nisi vodio ljubav s njom? 221 00:16:03,113 --> 00:16:06,276 Djevojka je pala na koljena, Namjeravao ga je raskopčati zubima. 222 00:16:06,350 --> 00:16:09,410 Sve je spremno da te poliže... a ti ništa ne radiš. 223 00:16:11,488 --> 00:16:15,322 - Ne razumiješ. - Da, u pravu ste. ne razumijem te. 224 00:16:15,392 --> 00:16:18,259 Djevojka želi spavati s tobom, spavati. 225 00:16:18,328 --> 00:16:20,728 Ponašaš se kao aseksualac. 226 00:16:21,632 --> 00:16:25,159 - Kako se ponašam? - Ovo je klasika. 227 00:16:25,235 --> 00:16:27,726 Što to govoriš? 228 00:16:27,805 --> 00:16:30,467 Ponašaj se kao peder i onda, Budite dva dobra prijatelja. 229 00:16:30,541 --> 00:16:33,101 Počnite dijeliti svoju odjeću, Počet će vam vjerovati. 230 00:16:33,177 --> 00:16:35,543 ...a onda iznenada napadnu njihova prsa. 231 00:16:35,612 --> 00:16:38,103 Ovo je naravno vrlo pametno... Ako ga možete mobilizirati. 232 00:16:39,116 --> 00:16:41,050 Možda to i radim. 233 00:17:04,007 --> 00:17:05,531 Bok. 234 00:17:18,790 --> 00:17:21,156 Mislim da postoje stvari koje biste trebali znati. 235 00:17:27,332 --> 00:17:30,267 Smatram da su knjižnice vrlo erotične. 236 00:17:33,771 --> 00:17:36,205 Miris starih knjiga. 237 00:17:39,010 --> 00:17:40,102 Ekipa koja sjedi. 238 00:17:44,849 --> 00:17:46,783 Duge ceste. 239 00:17:50,288 --> 00:17:52,813 Gubi se među policama s knjigama. 240 00:17:55,760 --> 00:17:58,456 Ovo je vrlo zanimljivo. 241 00:18:01,499 --> 00:18:04,297 - Što čitaš? - Hawthorne. 242 00:18:08,006 --> 00:18:12,170 - Hoćeš li i meni pročitati? - Alex, moram poraditi na ovome. 243 00:18:12,243 --> 00:18:15,076 Molim te, molim te. 244 00:18:21,185 --> 00:18:23,676 — Mlada djevojka za kratko vrijeme. 245 00:18:23,755 --> 00:18:25,689 "Izašao je kroz vrata gdje je bio kip." 246 00:18:25,757 --> 00:18:29,249 „Veličanstven s okusom bogatstva – Bila je odjevena poput cvijeta. 247 00:18:29,327 --> 00:18:31,318 "Jednog dana... 248 00:18:32,530 --> 00:18:34,157 "Bilo je jednako lijepo." 249 00:18:34,732 --> 00:18:38,099 "Tako svijetlo i duboko ljepotom." 250 00:18:38,169 --> 00:18:39,636 Bože moj! 251 00:18:40,972 --> 00:18:43,668 "Jedna sjena bi bila previše." 252 00:18:46,177 --> 00:18:48,372 “Djevojčica je započela život vrlo zdrava i Izgledao je energično." 253 00:18:48,446 --> 00:18:51,882 "Sve značajke su ograničene u bastionu." 254 00:18:51,950 --> 00:18:55,010 "...i njegovi intimni dijelovi čvrsto, 255 00:18:55,687 --> 00:18:57,450 ...bio vezan remenom." 256 00:19:02,727 --> 00:19:04,388 jesi dobro 257 00:19:07,532 --> 00:19:08,863 Veličanstveno. 258 00:19:09,701 --> 00:19:11,669 Volim teške riječi. 259 00:19:15,740 --> 00:19:17,537 Tamo? 260 00:19:17,609 --> 00:19:19,600 Je li stigao tamo? 261 00:19:19,677 --> 00:19:22,168 ja mislim. ne znam Nemoj reći što sam ti rekao, u redu? 262 00:19:22,246 --> 00:19:25,215 Misliš li da sam blebetač ili tako nešto? 263 00:19:25,283 --> 00:19:26,807 Što se zatim dogodilo? 264 00:19:27,885 --> 00:19:30,183 - Ništa. čitao sam knjigu. - Što si čitao? 265 00:19:30,254 --> 00:19:32,882 - Hawthorne. - Nathaniel Hawthorne 266 00:19:32,957 --> 00:19:35,221 Moby Dick. Ovo je dobro. 267 00:19:35,293 --> 00:19:37,261 O isti Melville. 268 00:19:37,328 --> 00:19:39,057 U svakom slučaju. 269 00:19:39,130 --> 00:19:40,154 Dobro? 270 00:19:40,231 --> 00:19:44,395 Dakle, Eddy, ovo je veliko otkriće. 271 00:19:44,469 --> 00:19:47,666 Ova djevojka, upravo ova djevojka Seks uživo je poput afrodizijaka. 272 00:19:47,739 --> 00:19:49,730 ti meni govoris 273 00:19:49,807 --> 00:19:51,672 Zar te to nimalo ne uzbuđuje? 274 00:19:51,743 --> 00:19:54,837 Dakle, ono što mislim je, Uhvati ovu djevojku, drži je... 275 00:19:54,912 --> 00:19:58,006 ...zar ne želiš biti s njim? 276 00:20:00,351 --> 00:20:01,340 Možda. 277 00:20:01,419 --> 00:20:03,319 Kakvo "Možda"? O ovome ne može biti "možda". 278 00:20:03,388 --> 00:20:06,221 Sljedeći put, Kada se nađete u takvoj situaciji... 279 00:20:06,290 --> 00:20:08,281 ...podignite joj suknju i ponesite je sa sobom Trebao bi voditi ljubav na stolu. 280 00:20:08,359 --> 00:20:10,327 Skidajte rublje zubima. 281 00:20:10,395 --> 00:20:13,694 Svojim zubima. Ovo je dobro. I Zatim prstima. Ne. 282 00:20:13,765 --> 00:20:17,462 U to vrijeme, doista, 283 00:20:17,535 --> 00:20:20,197 Ali ne protiv Alexa! 284 00:20:20,271 --> 00:20:23,240 Zatim ga odjednom gurnite do kraja. 285 00:20:23,307 --> 00:20:25,707 Dok je Stuart ovo govorio, 286 00:20:26,477 --> 00:20:28,411 ...Shvatio sam da je to ono što sam želio. 287 00:20:28,479 --> 00:20:31,846 Komprimirati pred kraj i... 288 00:20:40,692 --> 00:20:43,252 ...vidiš što mislim? 289 00:20:43,327 --> 00:20:44,692 Da. 290 00:20:47,765 --> 00:20:50,598 Stuart, do sada 291 00:20:50,668 --> 00:20:52,414 ...protiv bilo koga prije 292 00:20:52,415 --> 00:20:54,160 Bila sam ravnodušna a on 293 00:20:54,238 --> 00:20:56,229 Ništa ga nije moglo zaustaviti. 294 00:20:56,908 --> 00:20:58,842 Glup potez... 295 00:21:00,011 --> 00:21:01,740 ... čak i ako on to radi. 296 00:21:03,214 --> 00:21:05,114 Što radiš ovdje? 297 00:21:06,250 --> 00:21:07,581 ja čitam. 298 00:21:07,652 --> 00:21:10,450 Stuart, nikad prije, Jeste li ikada kročili u ovu knjižnicu? 299 00:21:10,521 --> 00:21:12,352 Je li važno ako se radi o bilo kojoj knjižnici? 300 00:21:14,659 --> 00:21:18,925 Pa, zadnji put kad sam bio na koledžu, u obrazovnom smislu. 301 00:21:18,996 --> 00:21:21,157 Išao sam unaprijed. 302 00:21:21,999 --> 00:21:24,194 Eddy ti je rekao što se dogodilo jučer, On je to rekao, zar ne? 303 00:21:25,837 --> 00:21:27,828 o cemu pricas 304 00:21:29,440 --> 00:21:31,499 Ovo se neće dogoditi. 305 00:21:31,576 --> 00:21:34,977 Nije ništa osobno. Jednostavno nema nikakve magije. 306 00:21:36,114 --> 00:21:38,605 Pa zaboravi, u redu? 307 00:22:01,172 --> 00:22:03,367 Ne treba ti magija. 308 00:22:03,441 --> 00:22:05,534 Stvarno? Pa što mi treba? 309 00:22:07,111 --> 00:22:09,102 Baš ono što vam treba. 310 00:22:11,149 --> 00:22:12,878 DUGO... 311 00:22:13,985 --> 00:22:15,509 teško... 312 00:22:16,821 --> 00:22:19,289 Baš kao u snovima. 313 00:22:21,526 --> 00:22:23,289 Vođenje ljubavi. 314 00:22:25,062 --> 00:22:27,895 - Ne sviđaš mi se, Stuart. - U redu. 315 00:22:32,303 --> 00:22:34,703 Prošlo je dosta vremena, zar ne? 316 00:22:38,309 --> 00:22:41,676 Znaš, tvoje tijelo treba, Ne treba si uskraćivati ​​stvari. 317 00:22:49,253 --> 00:22:51,687 Aleksej Fjodorovič Karamazov. 318 00:22:51,756 --> 00:22:55,385 Fjodor Pavlovit Karamazovun Bio je treći sin. 319 00:22:55,459 --> 00:22:57,450 sta to radis 320 00:22:59,931 --> 00:23:01,831 Dostojevski. 321 00:23:03,801 --> 00:23:06,167 Iskušavaš svoju sreću. 322 00:23:06,237 --> 00:23:08,705 To je cijeli tvoj problem. 323 00:23:08,773 --> 00:23:10,866 Nešto potpuno divlje i emotivno. Kad uđeš u to... 324 00:23:10,942 --> 00:23:12,807 ... pretvarati se da si nešto što nisi pokušava pokazati... 325 00:23:12,877 --> 00:23:15,141 ...sve kvariš. 326 00:23:16,547 --> 00:23:18,242 žao mi je 327 00:23:20,484 --> 00:23:23,817 Prihvati to. Ti nisi pametna osoba. 328 00:23:24,722 --> 00:23:26,605 prihvaćam. 329 00:23:26,606 --> 00:23:28,488 - Dobro sad opet Možemo li probati, molim vas! 330 00:23:28,559 --> 00:23:30,151 Bok! 331 00:23:32,763 --> 00:23:34,094 Prokletstvo. 332 00:23:39,971 --> 00:23:42,269 - Tražio sam te. - Stvarno? 333 00:23:42,340 --> 00:23:44,672 - Moramo razgovarati. - Stvarno? 334 00:23:44,742 --> 00:23:47,142 - Zašto bježiš od mene? - Ne bježim od tebe. 335 00:23:47,211 --> 00:23:49,338 Samo, dok ti napreduješ Idem unatrag. 336 00:23:49,413 --> 00:23:52,780 Ti, što se dogodilo Stuartu u knjižnici, Opraštam ti što si to rekao. 337 00:23:53,451 --> 00:23:55,578 Zbog količine riječi koje sam napravio Ispričavam se. 338 00:23:55,653 --> 00:23:57,883 Zbog brbljanja koje sam napravio, Ne ispričavam se! 339 00:23:57,955 --> 00:24:01,323 Zapravo, jako sam uživao. Želim znati što nije u redu s tobom. 340 00:24:01,393 --> 00:24:03,827 Zašto si tako ravnodušan prema meni? reci mi 341 00:24:18,287 --> 00:24:20,346 Ambivalentan sam po pitanju svojih seksualnih osjećaja. 342 00:24:24,994 --> 00:24:29,021 Vaša neodlučnost općenito? Ili je tvoja neodlučnost povezana sa mnom? 343 00:24:33,269 --> 00:24:35,567 Moja neodlučnost odnosi se na žene. 344 00:24:48,317 --> 00:24:50,217 Zar ne voliš žene? 345 00:24:51,287 --> 00:24:54,279 volim. Imaj seks samo s njima Ne želim živjeti. 346 00:25:00,196 --> 00:25:01,959 znate li 347 00:25:05,334 --> 00:25:07,097 Bio sam sumnjičav. 348 00:25:07,169 --> 00:25:08,500 Stvarno? 349 00:25:09,171 --> 00:25:10,638 Da. 350 00:25:19,415 --> 00:25:21,406 hajde Idemo nešto popiti. 351 00:25:27,423 --> 00:25:29,755 S koliko si muškaraca imala seks? 352 00:25:29,825 --> 00:25:32,521 Hajde, Alex. reci mi 353 00:25:36,699 --> 00:25:38,428 u redu 354 00:25:38,501 --> 00:25:40,560 Istina je... 355 00:25:40,636 --> 00:25:43,400 ...nekoliko nespretno napravljenih izvan smetnji. 356 00:25:44,807 --> 00:25:46,365 Ben. 357 00:25:48,644 --> 00:25:50,236 Samo shvati. 358 00:25:51,647 --> 00:25:54,810 Aman Tanrým. Nisam spavala ni s kim. 359 00:25:54,884 --> 00:25:58,376 - Zar nikad nisi bila s muškarcem? - Ne, ni s kim. 360 00:25:58,454 --> 00:26:00,615 Onda nisi gay. 361 00:26:00,689 --> 00:26:02,714 Ti si čista nova stranica! 362 00:26:02,792 --> 00:26:06,353 Uzet ću te svojim lijepim rukama, Natjerat ću te da postaneš heteroseksualac. 363 00:26:06,429 --> 00:26:09,921 Pa dobro. Učini mi uslugu. 364 00:26:09,999 --> 00:26:12,832 Nemoj reći Stuartu, u redu? 365 00:26:12,902 --> 00:26:14,767 - Naravno. - Obećavaš? 366 00:26:14,837 --> 00:26:16,065 Da. 367 00:26:23,979 --> 00:26:26,277 sta to radis 368 00:26:26,348 --> 00:26:28,043 Ništa. 369 00:26:51,740 --> 00:26:53,674 Jesi li gledao u moju guzicu? 370 00:26:54,977 --> 00:26:56,274 hej 371 00:26:56,345 --> 00:26:58,677 Dakle, nisi gledao u moju guzicu, zar ne? 372 00:27:01,884 --> 00:27:03,875 Ne razumijem o čemu govoriš. 373 00:27:16,599 --> 00:27:18,965 Eddy, razmišljao sam o nečemu... 374 00:27:19,034 --> 00:27:20,433 Ovo je dobro. 375 00:27:20,503 --> 00:27:23,597 Mislim da si neki dan bio moj Gledao si u moju guzicu. 376 00:27:24,940 --> 00:27:26,271 Nisam gledao. 377 00:27:26,342 --> 00:27:28,367 Mislim da si tražio. 378 00:27:30,045 --> 00:27:32,206 Nije me briga što ti misliš. 379 00:27:33,282 --> 00:27:34,909 Jeste li gay? 380 00:27:35,584 --> 00:27:37,245 Jebi se! 381 00:27:38,220 --> 00:27:40,882 Ako jesi, to je u redu. Ovo mi ne smeta. 382 00:27:40,956 --> 00:27:44,392 Dovoljno da ne utječe na to, Dovoljno sam siguran u svoj spol. 383 00:27:45,561 --> 00:27:48,530 Jako sam protiv ovakvih stvari. Ja sam moderni mislilac. 384 00:27:48,597 --> 00:27:51,395 Moja majka je imala mnogo gay prijatelja. 385 00:27:51,467 --> 00:27:54,925 Znate, seksualno s bilo kim Ovo nije vrijeme u kojem možete biti zajedno. 386 00:27:58,240 --> 00:28:00,003 Jeste li ikada prije imali analni seks? 387 00:28:00,075 --> 00:28:01,406 Tako mi Allaha! 388 00:28:01,477 --> 00:28:03,342 Ne? Nikad nisi imao analnu vezu? 389 00:28:03,412 --> 00:28:05,903 Molim te, Stuart. molim te šuti je li u redu 390 00:28:05,981 --> 00:28:09,348 Sve dok ne zašutiš Neću moći završiti članak. 391 00:28:11,420 --> 00:28:14,184 Gledajte, ja nisam protiv homoseksualaca. 392 00:28:14,256 --> 00:28:16,986 Dakle, ti si ono što jesi, u redu? 393 00:28:17,660 --> 00:28:19,890 I u redu je ako si pogledao moju guzicu. 394 00:28:19,962 --> 00:28:22,362 Lijepa guzica. ja znam 395 00:28:22,431 --> 00:28:24,194 Hoćeš li prestati govoriti guzica? 396 00:28:24,266 --> 00:28:26,461 Ali. To je dosta. 397 00:28:29,605 --> 00:28:32,870 Eddy, ova zadaća treba biti sutra. Što ću sada? 398 00:28:44,720 --> 00:28:46,984 pogodi? 399 00:28:47,056 --> 00:28:48,489 je li 400 00:28:48,557 --> 00:28:53,051 - Eddy je ponosni vlasnik kuće. - Je li? 401 00:28:54,229 --> 00:28:57,460 Ovo dijete. Čovjek je ustao. 402 00:28:57,533 --> 00:29:00,161 gay. Nisam rekao ništa takvo. 403 00:29:00,235 --> 00:29:01,827 Nisi ni ti poricao. 404 00:29:01,904 --> 00:29:03,462 Ne vjerujem u to. 405 00:29:04,139 --> 00:29:05,731 Ne može se reći gay. 406 00:29:05,808 --> 00:29:07,799 Ovaj crnac drugom crnji Nešto poput rekavši. 407 00:29:07,876 --> 00:29:09,400 Ne možete to reći osim ako niste. 408 00:29:10,412 --> 00:29:12,539 Nazvao si me crnjom iako nisi crnac. 409 00:29:12,615 --> 00:29:14,640 To bi se moglo dogoditi jer sam gay. 410 00:29:14,717 --> 00:29:16,742 Jeste li vidjeli? rekla sam ti. 411 00:29:16,819 --> 00:29:20,255 Prestani izgovarati tu riječ. Što god. 412 00:29:20,322 --> 00:29:22,381 Ne zna što se dogodilo. Zbunjen je. 413 00:29:22,891 --> 00:29:24,825 Ali o mojoj guzici, Uopće nije zbunjen. 414 00:29:30,366 --> 00:29:32,197 Od djevojčica ili dječaka? sviđa li ti se 415 00:29:33,402 --> 00:29:35,461 istina je, ponekad oboje. 416 00:29:35,537 --> 00:29:37,937 Naravno. Ali semantički Ako bolje razmislimo. 417 00:29:38,007 --> 00:29:40,840 Gay veza je bolja od hetero veze. 418 00:29:40,909 --> 00:29:43,139 Zaboga, nemoj to činiti. 419 00:29:43,212 --> 00:29:45,703 - Ne, imam teoriju. - Rado ću to čuti. 420 00:29:45,781 --> 00:29:49,012 Pa, koliko vidim, sve se radi alatima, 421 00:29:49,084 --> 00:29:51,678 A sve je u njegovoj pravilnoj upotrebi. 422 00:29:51,754 --> 00:29:54,245 Sada, kao u meni, Ako imate muške genitalije... 423 00:29:54,323 --> 00:29:57,156 ...i ako imaš falus Ako spavaš s nekim drugim... 424 00:29:57,226 --> 00:29:59,786 Dakle, prvo se radi o njemu. To znači da imate prvoklasno znanje. 425 00:29:59,862 --> 00:30:01,830 Znate njegove osjetljive točke. 426 00:30:01,897 --> 00:30:03,421 Koje točke dodirnuti? Znaš da moraš. 427 00:30:03,499 --> 00:30:06,332 S druge strane, ako ste muškarac i jeste Ako imate odnos sa ženama ili obrnuto. 428 00:30:06,402 --> 00:30:08,893 Zatim kako su se osjećali Ne možeš razumjeti. 429 00:30:08,971 --> 00:30:12,270 Uživa li stvarno u tome ili ne? Ne možete reći glumi li ili ne. 430 00:30:14,043 --> 00:30:15,601 Vau. 431 00:30:16,745 --> 00:30:18,713 Ne. Ne. 432 00:30:18,781 --> 00:30:22,012 Heteroseksualni seks bolji je od gay seksa. Tako piše u Bibliji. 433 00:30:22,084 --> 00:30:24,484 U doba kralja Jamesa odn U izdanju Novog svijeta? 434 00:30:25,154 --> 00:30:27,122 Vidi, ja jednostavno znam. je li u redu 435 00:30:27,189 --> 00:30:29,657 Nekako znaš, Stuart? Jeste li ikada usporedili to dvoje? 436 00:30:29,725 --> 00:30:30,783 Njegov? 437 00:30:31,560 --> 00:30:33,425 Nedvojbeno to priznati lezbijska veza... 438 00:30:33,495 --> 00:30:35,463 ... veće zadovoljstvo nego normalna veza, pravo? 439 00:30:35,531 --> 00:30:37,328 Mislim, to je provjerena stvar. 440 00:30:37,399 --> 00:30:39,561 Svi to znaju. 441 00:30:40,236 --> 00:30:42,067 Jako sam umorna. 442 00:30:43,540 --> 00:30:47,271 Vidi, nije važno što će se dogoditi, Netko će biti oštećen ovom situacijom. 443 00:30:48,244 --> 00:30:50,269 Tko će biti oštećen? 444 00:30:50,346 --> 00:30:52,337 Mislim da znaš o čemu govorim. 445 00:30:52,415 --> 00:30:54,849 Mislim da je to opasno i štetno. 446 00:30:57,020 --> 00:30:58,749 Što je to? 447 00:30:58,822 --> 00:31:00,687 Ne ponašaj se glupo. 448 00:31:00,757 --> 00:31:02,588 On ne glumi, Alex. 449 00:31:02,659 --> 00:31:04,786 U redu. Izgled. 450 00:31:04,861 --> 00:31:07,591 Ti si zainteresiran za mene, ja sam zainteresiran za njega. 451 00:31:07,664 --> 00:31:10,656 A na kraju i on On će imati interesa za vas. 452 00:31:10,734 --> 00:31:13,032 Ovo mi zvuči dobro. 453 00:31:25,882 --> 00:31:27,679 Obećajmo nešto. 454 00:31:27,751 --> 00:31:29,480 To je sveta riječ. 455 00:31:29,552 --> 00:31:31,850 Nas troje ćemo biti samo prijatelji i to je to. 456 00:31:32,922 --> 00:31:35,220 Znači, nisi toliko eksperimentirao sa seksom? 457 00:31:35,291 --> 00:31:38,283 Kako da nemam odnos ni sa kim drugim, Možda sam eksperimentirao sa seksom? 458 00:31:40,130 --> 00:31:43,031 Pa, onda i ti, izvan ovog kruga, imati odnos s nekim. 459 00:31:44,134 --> 00:31:48,468 Seks sa strancima. To ima smisla. 460 00:31:49,873 --> 00:31:51,704 Zaboravi ovo. 461 00:31:53,109 --> 00:31:55,839 Ali sve dok nas je troje Bit ćemo samo prijatelji. 462 00:31:55,912 --> 00:31:57,539 Bez seksa. 463 00:31:58,214 --> 00:31:59,579 Da, Stuart? 464 00:32:00,250 --> 00:32:02,184 Uključuje li to oralni seks? 465 00:32:02,252 --> 00:32:04,914 Natjerat ću te da eksplodiraš na kraju. 466 00:32:09,459 --> 00:32:11,120 hajde 467 00:32:21,204 --> 00:32:22,330 je li u redu 468 00:32:25,608 --> 00:32:26,666 U redu 469 00:32:28,578 --> 00:32:31,274 Svi smo dali svoja sveta obećanja. 470 00:32:31,347 --> 00:32:36,046 Ali na putu kući nekoliko minuta kasnije, 471 00:32:36,119 --> 00:32:38,917 Kad se opraštamo jedno od drugoga 472 00:32:38,988 --> 00:32:41,923 ...Alexin meki vrat, 473 00:32:43,026 --> 00:32:45,460 Ostala sam sama sa svojim problemima. 474 00:32:47,664 --> 00:32:49,632 Ali održali smo svoja sveta obećanja. 475 00:32:49,699 --> 00:32:52,065 Barem površno, 476 00:32:52,135 --> 00:32:53,363 Hej, Stuart! 477 00:32:53,436 --> 00:32:55,427 Pazite na balone! 478 00:32:55,505 --> 00:32:57,029 ubit ću te! 479 00:33:05,048 --> 00:33:06,640 žao mi je 480 00:33:07,317 --> 00:33:09,148 - Alex, ovdje sam. - Možete li, molim vas, pričekati? 481 00:33:09,219 --> 00:33:11,210 Alex, izgledaš prekrasno. 482 00:33:11,287 --> 00:33:15,087 - Stuart, idemo. - Gubi se odavde! 483 00:33:15,158 --> 00:33:17,251 Otići. 484 00:33:17,327 --> 00:33:19,659 - Alex, hajde. Izađi van. - Ne sili me! 485 00:33:19,729 --> 00:33:22,220 Kunem se da ću pucati. tako sam ljuta. Udarit ću te ovime. 486 00:33:22,899 --> 00:33:24,833 Nije smiješno! 487 00:34:39,842 --> 00:34:43,039 Iz našeg malog neobičnog mjesta, Ni od koga nije bilo vijesti. 488 00:34:44,714 --> 00:34:46,739 Osim kuloarskih tračeva. 489 00:34:47,417 --> 00:34:49,942 Sve što želim znati je, tko radi koga? 490 00:34:50,019 --> 00:34:52,283 Prema Eddyju i Stuu, Čuo sam da su prešli preko toga. 491 00:34:52,355 --> 00:34:55,518 Mislim da su homoseksualci i, djevojka je i njihova zla vještica. 492 00:34:55,591 --> 00:34:58,185 Ta djevojka nije prljava vještica. Ti si prljava vještica. 493 00:34:58,261 --> 00:35:00,559 Part member. Ostavi ga na miru, Stuart. 494 00:35:00,630 --> 00:35:02,689 Pusti me na miru. 495 00:35:02,765 --> 00:35:06,326 ja te ne volim Nitko nije čuo. 496 00:35:10,506 --> 00:35:13,168 Povrijeđuješ me. Hoćeš li prestati udarati? 497 00:35:13,242 --> 00:35:15,904 Odmah trune. Imam 5000 modrica više od tebe. 498 00:35:15,979 --> 00:35:18,447 Gdje te je demantirao? Moram pogledati. Ta leđa. 499 00:35:18,514 --> 00:35:21,108 Thurasy, thurasy mýydý? rekao sam ti da ne radiš. 500 00:35:21,184 --> 00:35:23,948 Aman tanrým. Svi izgledaju kao jedna cjelina. 501 00:35:34,597 --> 00:35:37,065 Hej, kako su 3 mušketira? 502 00:35:37,133 --> 00:35:40,261 To je kao jedna velika sretna obitelj. 503 00:35:40,336 --> 00:35:41,928 Zvuči jako komplicirano. 504 00:35:42,672 --> 00:35:45,004 Prisilno je najbolje. 505 00:35:48,277 --> 00:35:50,973 Upravo ovdje. Upravo ovdje. 506 00:35:52,115 --> 00:35:54,606 Nevjerojatno! 507 00:35:54,684 --> 00:35:58,120 Jednog dana Alex je otišao bez nas, 508 00:35:58,187 --> 00:36:00,485 Stuart i ja smo spavali u njegovoj sobi. 509 00:36:00,556 --> 00:36:04,356 Naša užasna i prljava soba čini da se osjećamo 510 00:36:14,370 --> 00:36:16,133 Što radiš ovdje? 511 00:36:17,240 --> 00:36:19,970 Soba nam je prljava i smrdi. 512 00:36:20,043 --> 00:36:22,807 Zašto ga ne očistiš? Prije si čistio, idemo. 513 00:36:22,879 --> 00:36:25,245 Ali to je bilo prije nego što sam ga upoznala. 514 00:36:25,314 --> 00:36:28,249 Čistio sam bolničke kutove. Sada ne mogu ni posteljinu oprati. 515 00:36:29,318 --> 00:36:32,412 tko si ti Ovo je Larry. Ovo su Eddy i Stuart. 516 00:36:32,488 --> 00:36:33,614 Bok. 517 00:36:35,425 --> 00:36:37,655 Što nije u redu? Je li strašno? 518 00:36:37,727 --> 00:36:39,524 Mislim da je rekao "Larry". 519 00:36:41,564 --> 00:36:43,464 - Dythary. - Larry? 520 00:36:44,133 --> 00:36:45,794 Da. Larry. 521 00:36:47,070 --> 00:36:48,697 Hajde, idemo van. 522 00:36:48,771 --> 00:36:51,501 Prestani me udarati. Izađi van. 523 00:37:00,883 --> 00:37:03,750 - Jeste li gladni? - Ne, hvala. 524 00:37:09,926 --> 00:37:12,451 - Oprostite. - Nema problema. 525 00:37:15,965 --> 00:37:19,958 Ovo smo već očekivali. 526 00:37:20,036 --> 00:37:21,697 Ali nije bilo obrnuto. 527 00:37:21,771 --> 00:37:25,172 Osim toga, Larry je od samog početka zaveo Alex. 528 00:37:25,942 --> 00:37:28,434 Naš sveti hram je netko drugi 529 00:37:52,836 --> 00:37:55,168 Ti si vrlo posebna djevojka. 530 00:37:56,240 --> 00:37:59,437 Mislim da te želim malo više, Trebao bih znati više. 531 00:38:00,511 --> 00:38:02,604 Koji su tvoji snovi? 532 00:38:02,679 --> 00:38:04,943 Alex od koga? 533 00:38:07,684 --> 00:38:09,618 Bože, nemojmo govoriti. 534 00:38:14,124 --> 00:38:16,149 Vi ste u pravu. 535 00:38:16,226 --> 00:38:20,185 Međunarodna ljubav ljudi Koristimo demonstrativni jezik. 536 00:38:26,470 --> 00:38:28,995 Prokletstvo. 537 00:38:35,045 --> 00:38:37,775 Jeste li gladni? Kao da nikad nisam gladan? 538 00:38:39,783 --> 00:38:41,114 Pizza. 539 00:38:42,753 --> 00:38:44,380 Zvuči lijepo. 540 00:38:45,189 --> 00:38:46,679 U redu 541 00:38:51,361 --> 00:38:54,888 - Misliš li da je Alex gladan? - Nemojmo zaboraviti Scary Larryja. 542 00:39:03,106 --> 00:39:06,564 Halo, jesi li gladan? Nadam se da ćeš gorjeti u paklu. 543 00:39:12,182 --> 00:39:15,083 Valjda nije gladan. Sanyerym delikates. 544 00:39:15,152 --> 00:39:16,642 Ne, nisi u pravu. 545 00:39:16,720 --> 00:39:18,745 Nazovi ga opet i reci 546 00:39:18,822 --> 00:39:20,483 Morate paziti da ne lutate nepotrebno. 547 00:39:20,557 --> 00:39:22,855 Jako dobra ideja. 548 00:39:26,363 --> 00:39:29,025 Opet ja. Gle, malo sam znatiželjan. 549 00:39:29,099 --> 00:39:33,331 Jesi li ljut na mene što sam te nazvao? Ili jednostavno niste gladni? 550 00:39:34,471 --> 00:39:35,961 Zdravo. 551 00:39:38,242 --> 00:39:40,005 Spustio je slušalicu. 552 00:39:42,212 --> 00:39:45,477 Što nije u redu, dečki? Ili si ljubomoran na mene? 553 00:39:45,549 --> 00:39:49,110 Dušo, tek smo u dobi za brak, Postali smo znatiželjni jer je došla mlada osoba. 554 00:39:49,186 --> 00:39:50,847 kršćanski? 555 00:39:50,921 --> 00:39:53,219 - Pusti me na miru. - Čekaj. 556 00:39:53,290 --> 00:39:55,451 - Je li? - Još jedno zadnje pitanje. 557 00:39:56,326 --> 00:39:58,055 O tvojoj kosi. 558 00:39:58,128 --> 00:39:59,959 Plastika ili čelik? 559 00:40:01,632 --> 00:40:03,566 Mislimo da je Larry. 560 00:40:04,635 --> 00:40:06,796 Prilično je zastrašujuće. 561 00:40:06,870 --> 00:40:10,135 ...i jako je dlakav i ima puno dlaka. 562 00:40:10,207 --> 00:40:11,868 ...i vrlo budan. 563 00:40:11,942 --> 00:40:16,311 Onaj dlakavi, strašni Larry. 564 00:40:16,380 --> 00:40:18,575 Točno. Budite oprezni. 565 00:40:21,385 --> 00:40:22,374 Dovoljno. 566 00:40:25,489 --> 00:40:27,150 Rekao sam dosta. 567 00:40:46,610 --> 00:40:48,077 Rekao sam dosta. 568 00:41:08,398 --> 00:41:10,195 Hej ljudi što se dogodilo? 569 00:41:13,837 --> 00:41:17,534 - Hej ljudi, 3 sata je ujutro. - Začepi gubicu. 570 00:41:20,844 --> 00:41:24,007 Sljedećeg jutra, to je strašno 571 00:41:24,081 --> 00:41:28,347 Mislim da je to odvratno, misteriozno Našao sam izvor mirisa. 572 00:41:39,796 --> 00:41:43,459 Moj hot dog i kobasica dodatni sir i inćune. 573 00:41:44,534 --> 00:41:46,525 Tražio sam ovo. 574 00:42:00,717 --> 00:42:02,776 Nikad više od Larryja 575 00:42:02,853 --> 00:42:04,616 Ali dva tjedna kasnije... 576 00:42:04,688 --> 00:42:07,589 Stuart nas je pokušao ugristi Govorio je o pahuljastoj breskvi. 577 00:42:07,657 --> 00:42:09,955 Želim da se ovo dogodi na mom jeziku, s nekim novim kada je počeo izlaziti i... 578 00:42:10,026 --> 00:42:12,017 ...pokušava odvesti djevojku u krevet Shvatili smo da se to događa. 579 00:42:16,066 --> 00:42:18,466 Zašto ništa ne kažeš? 580 00:42:22,906 --> 00:42:24,635 sramežljiva sam. 581 00:42:30,113 --> 00:42:31,705 kako to... 582 00:42:33,450 --> 00:42:36,419 Kako to da si me ti napravio Nikada ga ne predstavljaš svojim prijateljima? 583 00:42:39,790 --> 00:42:41,951 Želiš li vidjeti moje prijatelje? 584 00:42:44,428 --> 00:42:46,362 Pa su časne sestre rekle mehaničaru... 585 00:42:46,430 --> 00:42:50,389 ...ako me ližeš, Izmolit ću molitvu Djevice Marije. 586 00:42:54,037 --> 00:42:56,437 Išao sam u katoličku školu i Sve moje učiteljice bile su časne sestre. 587 00:42:56,506 --> 00:42:58,701 - Žao mi je. Nisam znala. - Ne, ja... 588 00:43:00,510 --> 00:43:03,240 - Stvarno mi je žao. - Ne, ja... 589 00:43:04,080 --> 00:43:06,207 Ne, sve što će me slomiti Nisi ništa napravio. 590 00:43:07,284 --> 00:43:11,015 Ali jednom s časnim sestrama Sjećam se nečeg povezanog. 591 00:43:13,557 --> 00:43:16,993 Jednom na seoskom putovanju samo... 592 00:43:17,060 --> 00:43:21,622 ...i prilično je star Bio je to školski autobus. 593 00:43:21,698 --> 00:43:24,724 I odjednom je puklo. 594 00:43:24,801 --> 00:43:29,261 ...i svi smo izašli van i čekali. 595 00:43:29,339 --> 00:43:32,775 ...i nekoliko nas je otišlo u šetnju. 596 00:43:32,843 --> 00:43:34,834 ...i došli smo na drugo mjesto. 597 00:43:34,911 --> 00:43:38,813 Veliko područje poput livade. 598 00:43:38,882 --> 00:43:41,612 Bilo je stvarno prekrasno. 599 00:43:47,557 --> 00:43:49,422 Što se zatim dogodilo? 600 00:43:51,895 --> 00:43:54,887 To je to, samo Bila je to lijepa livada. 601 00:43:59,669 --> 00:44:01,330 Vrlo impresivno. 602 00:44:04,774 --> 00:44:06,571 S vašim dopuštenjem? 603 00:44:06,643 --> 00:44:09,407 Ne koristim toalet za djevojke Neophodno je. 604 00:44:14,451 --> 00:44:16,043 Ona je jako slatka djevojka. 605 00:44:16,119 --> 00:44:18,054 Možete li mi ovo staviti na čelo, molim vas? 606 00:44:18,122 --> 00:44:19,749 Začepi, u redu? 607 00:44:21,025 --> 00:44:23,220 Volim biti u njegovoj i njegovoj blizini Osjećam se upućeno kad sam s tobom. 608 00:44:23,294 --> 00:44:24,955 Sve je relativno. 609 00:44:25,029 --> 00:44:26,860 Štoviše, ima savršene grudi. 610 00:44:26,931 --> 00:44:29,991 - Ne, nema. - Postoji. rekla sam mu sinoć. 611 00:44:30,067 --> 00:44:33,366 Imaš savršene grudi, I rekoh, tako slatko govoriš.. 612 00:44:33,437 --> 00:44:35,496 Baš kao u bajkama. 613 00:44:35,573 --> 00:44:38,770 - Ona je jako slatka djevojka. - Ona je jako slatka djevojka. 614 00:44:40,578 --> 00:44:42,569 Sinoć smo bili na večeri. 615 00:44:42,647 --> 00:44:45,115 ...i volite li Scorsesea pitala sam. 616 00:44:45,182 --> 00:44:48,481 ...i kao odgovor meni Rekao je da nije toliko gladan. 617 00:44:52,456 --> 00:44:55,186 Eliminira strance 618 00:44:55,259 --> 00:44:58,194 Cijeli svijet spada u dvije kategorije 619 00:44:58,262 --> 00:45:01,095 Oni koji mogu razumjeti šalu i 620 00:45:03,167 --> 00:45:05,635 Mi smo jedini razumjeli šalu. 621 00:45:05,703 --> 00:45:07,466 Obožavao sam to. 622 00:45:11,175 --> 00:45:13,268 Mislim da sam bila posebno povrijeđena. 623 00:45:13,344 --> 00:45:15,335 Stuart i Alex su naslijeđeni. 624 00:45:15,413 --> 00:45:17,938 Trebali su biti ujedinjeni u jedno tijelo. 625 00:45:18,015 --> 00:45:20,040 Oboje u mom životu, 626 00:45:20,117 --> 00:45:21,106 Ne mislim tako. 627 00:45:22,086 --> 00:45:25,055 Obećavam da ćeš se dobro zabaviti. Samo polako dolje. 628 00:45:25,122 --> 00:45:27,352 - Samo na trenutak. - Ne želim! 629 00:45:29,660 --> 00:45:31,958 Molim te, samo na minutu. 630 00:45:32,029 --> 00:45:33,894 to je to 631 00:45:37,935 --> 00:45:40,426 U redu. U redu, dosta. U redu. razumijem. 632 00:45:40,504 --> 00:45:44,201 U redu. Dovoljno. Stop! Býrak! Býrak! Býrak! 633 00:45:52,083 --> 00:45:55,575 Hajde sad. Ovo je vrlo važno. Koga se još možemo sjetiti? 634 00:45:55,653 --> 00:45:58,281 Umjesto toga, njihovo provodadžisanje 635 00:45:58,356 --> 00:46:01,189 Našao sam ga na satu filma, Što je s tvojim učiteljem? 636 00:46:01,258 --> 00:46:03,556 Da te čovjek gleda zlim očima To ste govorili, zar ne? 637 00:46:03,628 --> 00:46:06,028 Stuart, čovjek ima 47 godina. 638 00:46:06,097 --> 00:46:07,724 Dobro? 639 00:46:07,798 --> 00:46:10,892 Tako da mi ne treba ništa planirano, je li u redu Zaustavimo ovo sada. 640 00:46:10,968 --> 00:46:13,493 Da postoji. Pitanje je s kim ćeš biti? 641 00:46:13,571 --> 00:46:15,198 S kim. 642 00:46:16,040 --> 00:46:18,600 Još uvijek mislim da je to prljav ženski posao Mislim da jest. 643 00:46:18,676 --> 00:46:20,576 Ne treba joj maca. 644 00:46:20,645 --> 00:46:24,012 Treba mu alat. Veliki veliki alat. 645 00:46:24,815 --> 00:46:26,407 Stara Hochcha. 646 00:46:26,484 --> 00:46:30,181 Ako ste toliko zainteresirani za ovu temu, Zašto ne odeš spavati s tipom? 647 00:46:31,522 --> 00:46:33,353 Okus sperme tjera me na grčeve. 648 00:46:34,759 --> 00:46:37,353 kako znas Čiju si spermu probao? 649 00:46:38,162 --> 00:46:39,789 svojima 650 00:46:49,940 --> 00:46:51,931 Edwarde, vidim da si zabrinut. 651 00:46:54,145 --> 00:46:55,612 je li 652 00:47:00,084 --> 00:47:01,676 tako je. Da. 653 00:47:02,720 --> 00:47:05,689 To je bilo dobro, Richarde. 654 00:47:11,495 --> 00:47:13,827 Kurvin sin. 655 00:47:17,835 --> 00:47:19,268 sta ima 656 00:47:19,336 --> 00:47:21,031 Eddy, javi se. 657 00:47:24,208 --> 00:47:26,733 Želim da upoznaš Richarda. 658 00:47:28,045 --> 00:47:30,570 - Selam Richardu. - Selam Edward. 659 00:47:33,117 --> 00:47:34,948 S vašim dopuštenjem? 660 00:47:37,655 --> 00:47:39,452 vidimo se 661 00:47:52,536 --> 00:47:54,527 Jako mi je neugodno. 662 00:47:54,605 --> 00:47:56,038 Ne oh? 663 00:47:56,107 --> 00:47:58,854 Što je Alex rekao o meni Kad je rekao... 664 00:47:58,855 --> 00:48:01,602 ...u početku sam se malo povukao. 665 00:48:01,679 --> 00:48:04,910 Ali onda sam shvatio... 666 00:48:04,982 --> 00:48:08,577 ...rekao sam iste stvari tebi. Osjećao sam to. 667 00:48:08,652 --> 00:48:10,813 Što je točno rekao? 668 00:48:11,922 --> 00:48:14,720 Previše za reći mi... 669 00:48:15,426 --> 00:48:17,986 ...da je sramežljiv. 670 00:48:18,062 --> 00:48:22,522 Znaš, ovo je tako smiješno... Sramežljive ljude uvijek smatram privlačnima. 671 00:48:24,802 --> 00:48:27,930 Možda zato što sam previše sramežljiva. 672 00:48:34,678 --> 00:48:36,737 Izgledaš jako ljuto. 673 00:48:39,049 --> 00:48:41,517 Možda je ovo greška. 674 00:48:41,585 --> 00:48:44,179 - Ne. Žurilo mi se, zar ne? - Ne, ali. 675 00:48:44,255 --> 00:48:46,780 Gle, tako je slatka otkako se uselila. Mislio sam da je i ja. 676 00:48:46,857 --> 00:48:48,222 Stvarno? 677 00:48:51,862 --> 00:48:54,296 Možda će ti ovo pomoći da se opustiš. 678 00:48:57,234 --> 00:48:59,225 žao mi je Ne, to je bila moja greška. 679 00:49:02,573 --> 00:49:04,063 Prokletstvo! 680 00:49:13,584 --> 00:49:15,575 čekaj malo! kamo ideš 681 00:49:17,121 --> 00:49:20,113 slušaj me Znam o čemu govorim. 682 00:49:20,191 --> 00:49:22,091 Ako niste nedavno imali spolni odnos s nekim. 683 00:49:22,159 --> 00:49:26,892 Vaša će stvar postajati sve manja, manja, manja i... 684 00:49:26,964 --> 00:49:29,728 ...na kraju će se sklupčati i ući u vaše tijelo. 685 00:49:29,800 --> 00:49:31,529 I što ćeš sljedeće imati znate li 686 00:49:31,602 --> 00:49:33,593 - U vaginu. - Začepi gubicu. 687 00:49:35,506 --> 00:49:37,064 žao nam je 688 00:49:38,142 --> 00:49:40,360 Nećemo se više miješati u vaš seksualni život... 689 00:49:40,361 --> 00:49:42,579 ...ili zbog toga Nikada nećemo isticati njegov nedostatak. 690 00:49:42,646 --> 00:49:44,876 Hej, što je učinio? Pokušao je zadržati svoja jaja. 691 00:49:44,949 --> 00:49:46,473 hej 692 00:49:48,686 --> 00:49:50,517 Pokušao me poljubiti. 693 00:49:52,923 --> 00:49:55,448 Vidjela sam mu dlake na nosu. 694 00:49:55,526 --> 00:49:57,858 Dah mu je također odvratno smrdio. 695 00:50:00,364 --> 00:50:02,298 Mirisao je poput mačića. 696 00:50:09,874 --> 00:50:12,035 - Stvarno? - Kunem se. 697 00:51:43,335 --> 00:51:45,269 evo ga 698 00:51:48,340 --> 00:51:51,935 Savršen. naše kupaće kostime Šteta što ga nismo ponijeli, ha? 699 00:51:52,010 --> 00:51:53,875 Ne budi staromodan. 700 00:52:24,976 --> 00:52:27,035 Sjajan je osjećaj. 701 00:52:34,886 --> 00:52:36,820 Uđite! 702 00:52:37,989 --> 00:52:40,048 Brz! 703 00:52:56,474 --> 00:52:58,135 hajde 704 00:52:58,209 --> 00:53:00,473 hej Hajde, Eddy. 705 00:53:00,545 --> 00:53:04,675 Hayyr. Kuhati! Ovdje je jako hladno. Smrzavam se. 706 00:53:04,749 --> 00:53:07,650 - Kako to da se znojiš? - Soðuk ter. 707 00:53:09,888 --> 00:53:11,480 Molim? 708 00:53:15,860 --> 00:53:17,521 hajde 709 00:53:21,633 --> 00:53:23,567 Nitko ne gleda. 710 00:53:28,106 --> 00:53:30,574 hajde To je jako dobro za tvoja jaja. 711 00:53:30,642 --> 00:53:32,701 To je lijepo, Stuart. Ovo je jako lijepo. 712 00:53:43,121 --> 00:53:45,954 Pogledajte, mjesec se vidi. 713 00:53:48,526 --> 00:53:50,517 Baš je hladno! 714 00:53:50,595 --> 00:53:52,722 Držim se za stijenu. Pozivnica. 715 00:55:02,767 --> 00:55:04,758 Pored svačijih prijatelja, Želim da ostane. 716 00:55:04,836 --> 00:55:07,168 Nitko ne bi trebao ostaviti svog prijatelja, je li u redu 717 00:55:07,238 --> 00:55:08,899 Izgled! 718 00:55:09,707 --> 00:55:11,470 Oh, ne. 719 00:55:13,511 --> 00:55:17,140 Idemo. Terry, Mary, idemo. 720 00:55:19,117 --> 00:55:20,584 Odavde. 721 00:55:22,320 --> 00:55:24,720 Alex, svećenici su simboli Boga 722 00:55:24,789 --> 00:55:26,814 Djeca osjećaju da je njihova nevinost izgubljena i... 723 00:55:26,891 --> 00:55:29,917 ...naš postmoderni 2 Adam, 724 00:55:29,994 --> 00:55:31,928 ...i besciljno lutati selom, 725 00:55:31,996 --> 00:55:34,829 ...iz Božjeg svetog vrta 726 00:55:34,899 --> 00:55:38,733 Donosimo plod grijeha kao svoju golotinju, 727 00:55:42,040 --> 00:55:46,739 Jedan poljubac ili dodir, 728 00:55:48,746 --> 00:55:51,715 Pandorina kutija je bila otvorena. 729 00:55:51,783 --> 00:55:53,876 Ali prilično je ekscentričan. 730 00:55:53,952 --> 00:55:57,149 ...i ponovno zatvaranje kutije, 731 00:56:06,197 --> 00:56:07,755 Želite li pizzu? 732 00:56:08,833 --> 00:56:12,701 hej Þiþmaným. 733 00:56:14,038 --> 00:56:16,370 Alex, ti nisi debeo. Ti si slab. 734 00:56:19,844 --> 00:56:21,744 predebeo sam. 735 00:56:26,217 --> 00:56:28,879 znaš li, Da ti nešto kažem? 736 00:56:29,954 --> 00:56:31,922 Mislim da si debeo. 737 00:56:36,761 --> 00:56:38,991 Ne igraj se s mojim osjećajima. 738 00:56:44,769 --> 00:56:46,930 dođi ovamo 739 00:56:47,005 --> 00:56:48,870 utješi me. 740 00:56:48,940 --> 00:56:50,965 Jako sam potresen. 741 00:56:51,042 --> 00:56:52,669 Ja sam. 742 00:56:54,612 --> 00:56:57,103 Ne možemo biti zajedno kao prije. 743 00:57:00,952 --> 00:57:02,943 Tješimo jedni druge. 744 00:57:03,955 --> 00:57:06,014 Stavi svoju glavu na moj vrat. 745 00:57:09,961 --> 00:57:11,952 Je li ovo zbog seksa? 746 00:57:13,531 --> 00:57:17,194 Možeš li jednom biti kao čovjek? Zagrli me. 747 00:57:17,268 --> 00:57:18,929 ...i opusti se. 748 00:57:25,543 --> 00:57:27,443 Alex, što radiš? 749 00:57:27,512 --> 00:57:30,379 S ljubavlju ti milujem kosu. 750 00:57:45,997 --> 00:57:48,932 Nikad ne možeš biti sam sa mnom pravo? 751 00:57:50,668 --> 00:57:53,432 Uvijek uz tebe Stuart Želiš da se to dogodi. 752 00:57:58,610 --> 00:58:02,137 - Nije li to istina? - Da, možda je tako, možda nije. 753 00:58:04,783 --> 00:58:06,944 Bojiš se žena. 754 00:58:07,019 --> 00:58:08,680 Ti mrziš žene. 755 00:58:08,754 --> 00:58:10,619 Zašto mrziš žene? 756 00:58:10,689 --> 00:58:11,951 Dovoljno. 757 00:58:13,025 --> 00:58:15,016 To je dovoljno, u redu? Ne mrzim žene. 758 00:58:15,094 --> 00:58:17,756 Ne mogu razumjeti zašto Ne možemo sjediti a da se ne dodirnemo. 759 00:58:17,830 --> 00:58:19,422 Što fali dodirivanju? 760 00:58:19,498 --> 00:58:21,932 Uvijek dodirujući Stuarta, Radiš, zar ne? 761 00:58:22,000 --> 00:58:24,628 Razlog zašto me diraš je isti jer, Ne volim da me se dira. 762 00:58:24,703 --> 00:58:25,635 je li 763 00:58:25,704 --> 00:58:27,251 To je jedini razlog zašto me smatraš privlačnim... 764 00:58:27,252 --> 00:58:28,798 ...jer znaš da ja Ne smatram te privlačnim. 765 00:58:28,874 --> 00:58:30,967 - To nije istina! - Tako je! 766 00:58:31,043 --> 00:58:33,307 Za vaše osobne interese, Tražite destruktivnu situaciju. 767 00:58:33,379 --> 00:58:35,609 Jasan si i jasan, Ti si idiot koji sve odbija. 768 00:58:35,681 --> 00:58:39,344 a što si ti Soba bilo kada bilo gdje Ti si taj koji bulji u svoje prijatelje dok ti curi voda! 769 00:58:39,418 --> 00:58:42,649 - Govorite o svojim osobnim interesima! - Nisam to gledao punih usta! 770 00:58:42,721 --> 00:58:44,712 Lažljivac! Znaš li koji je tvoj problem? 771 00:58:44,790 --> 00:58:47,657 Žene potajno smatrate privlačnima i Bojiš se priznati! 772 00:58:47,726 --> 00:58:49,523 Ti si potajno Heteroseksualac! 773 00:58:50,262 --> 00:58:52,093 - Baš me briga. - Jesi. 774 00:58:52,094 --> 00:58:54,094 - Baš me briga. - Jesi. 775 00:58:55,234 --> 00:58:58,362 - Kučko. - Heteroseksualac! 776 00:59:01,006 --> 00:59:02,871 Haagen Dazs ve brewskiler aldým. 777 00:59:02,941 --> 00:59:05,239 Hajde, možemo opet plivati ​​u pivu. 778 00:59:18,457 --> 00:59:21,051 Što se ovdje događa? 779 00:59:21,126 --> 00:59:22,616 mrzim ga! 780 00:59:22,694 --> 00:59:24,525 I meni također. Dobro? 781 00:59:24,596 --> 00:59:28,657 Oh, muka mi je od ovoga! 782 00:59:28,734 --> 00:59:31,760 Tako mi je mučno! Ovo nije normalno! 783 00:59:31,837 --> 00:59:36,035 Nas troje živimo zajedno, Ovo nije normalno! 784 00:59:36,108 --> 00:59:41,171 Muškarcima kojima nije stalo do mene Muka mi je od zaljubljenosti. 785 00:59:41,246 --> 00:59:44,272 Ja nisam normalna. trebam pomoć 786 00:59:44,349 --> 00:59:47,113 Trebam lijek. 787 00:59:47,186 --> 00:59:50,121 Treba mi novac. O, Allahým! 788 00:59:51,223 --> 00:59:54,818 Trebam njegu lica. Moram na dijetu. 789 00:59:54,893 --> 00:59:57,259 Trebam nove cipele. 790 00:59:59,898 --> 01:00:03,595 O, Allahým! Učini nešto. 791 01:00:26,758 --> 01:00:28,692 Teško, teško, teško! 792 01:00:34,066 --> 01:00:35,727 Al, evo te. 793 01:00:37,169 --> 01:00:39,137 U redu. U redu 794 01:01:13,605 --> 01:01:15,539 Nemoj reći Eddyju. 795 01:01:31,657 --> 01:01:33,852 Rudnik. spavas li 796 01:01:35,694 --> 01:01:38,492 Samo se želim ispričati. 797 01:01:38,564 --> 01:01:39,496 Nema problema. 798 01:01:39,565 --> 01:01:41,556 Ne bih rekao nijednu od tih riječi Bilo je potrebno. 799 01:01:44,436 --> 01:01:46,370 Tako mi je drago što si nazvao. 800 01:01:47,873 --> 01:01:50,398 Viđao sam te u svojim snovima. 801 01:01:52,010 --> 01:01:53,944 Bio si moj poštar. 802 01:01:55,847 --> 01:01:59,613 A nosio si slatke poštarske hlačice. 803 01:02:02,120 --> 01:02:05,647 Uvijek mi govoriš putem kanala za kupovinu, Donosio si nešto. 804 01:02:05,724 --> 01:02:09,285 Da, da. Jednog dana ovo Moramo to analizirati. 805 01:02:12,798 --> 01:02:14,060 gdje si 806 01:02:14,132 --> 01:02:16,828 Moj sat francuskog filma Čekam da počne. 807 01:02:19,271 --> 01:02:21,466 O muškarcima i ženama, Nešto sam razmišljao. 808 01:02:22,641 --> 01:02:24,108 Stvarno? 809 01:02:26,244 --> 01:02:28,838 Valjda zato što se bojim žena, Dobro ste razmišljali o ovome. 810 01:02:30,882 --> 01:02:34,750 Jer svi se muškarci boje žena oni su inherentno bolja bića. 811 01:02:36,688 --> 01:02:39,714 Rađaju djecu, Mogu ih pogledati. 812 01:02:39,791 --> 01:02:43,852 Biti milostiv, Imaju veliki kapacitet koji je neiscrpan. 813 01:02:43,929 --> 01:02:46,989 Oni su kao druga vrsta. 814 01:02:47,065 --> 01:02:50,159 Sjediti tamo i samo raditi ovo? jesi li razmišljao? 815 01:02:50,235 --> 01:02:51,930 Da. Glupo, znam. 816 01:02:54,873 --> 01:02:56,932 Ne, nije. 817 01:02:57,009 --> 01:03:01,446 Osjećam da bolje razumijem žene. Sveobuhvatniji su i otvoreniji. 818 01:03:01,513 --> 01:03:04,414 Kod muškaraca uvijek nešto nije u redu sa svime. Postoji osjećaj natjecanja. 819 01:03:04,483 --> 01:03:05,643 Vrlo su zaštitnički nastrojeni. 820 01:03:05,717 --> 01:03:07,150 zagovarati. 821 01:03:10,322 --> 01:03:13,257 Naravno, nikad neću biti s tobom Nisam bio u utrci. 822 01:03:14,326 --> 01:03:15,486 Mislim da sam ujedinjen. 823 01:03:16,862 --> 01:03:18,454 To je kriva riječ. 824 01:03:20,832 --> 01:03:21,924 Treba postojati zajednički život. 825 01:03:22,000 --> 01:03:25,868 Simbioza. To je lijepa riječ. 826 01:03:25,937 --> 01:03:28,030 To je stvarno lijepa riječ. 827 01:03:28,974 --> 01:03:31,306 Slušati. Moram ići na svoju lekciju. 828 01:03:31,376 --> 01:03:34,504 Eddie, čekaj. Prije nego odeš. 829 01:03:34,579 --> 01:03:38,640 Možete li reći drugačije riječi? Tako ozbiljne teške riječi? 830 01:03:41,620 --> 01:03:43,679 Simbioza. 831 01:03:43,755 --> 01:03:47,282 Sembioz. 832 01:03:47,359 --> 01:03:48,951 zločesta. 833 01:03:50,395 --> 01:03:53,387 Sarkofag. 834 01:03:53,465 --> 01:03:55,797 Kolpacý. Oh, čekaj, čekaj. 835 01:03:55,867 --> 01:03:58,961 Našao sam jednu lijepu. Našao sam jednu lijepu. sebičan! 836 01:03:59,037 --> 01:04:01,130 Sebičan? 837 01:04:01,206 --> 01:04:04,573 Ovo je bilo dobro! Bilo je stvarno dobro! 838 01:04:04,643 --> 01:04:08,272 moram ići Zaista uživajte u ovom razgovoru Tako mi je drago da jesmo. 839 01:04:08,346 --> 01:04:09,779 Bok. 840 01:04:16,788 --> 01:04:19,951 Tako mi Allaha! Koje je značenje riječi ego? 841 01:04:27,632 --> 01:04:29,566 Srce će mi eksplodirati. 842 01:04:34,539 --> 01:04:35,972 Kreda. 843 01:04:37,142 --> 01:04:39,610 Kreda. Ustani, ustani, ustani. 844 01:04:51,290 --> 01:04:55,283 Da sam pronašao nešto posebno u Alexu, Počeo sam to osjećati. 845 01:04:55,361 --> 01:04:58,353 Učinit ćeš sve da vodiš ljubav sa mnom. Bila je žena spremna to učiniti. 846 01:04:59,932 --> 01:05:03,368 Odjednom se dogodilo nešto vrlo zanimljivo. 847 01:05:03,436 --> 01:05:06,564 Počeo sam djelovati sam. 848 01:05:17,016 --> 01:05:19,610 Je li mi se otvarao novi svijet? 849 01:05:26,359 --> 01:05:28,623 Sanjao sam još jedan san. 850 01:05:31,063 --> 01:05:33,190 bio sam vani... 851 01:05:33,266 --> 01:05:37,066 ...i imala sam krzneni bikini. 852 01:05:38,271 --> 01:05:40,171 Kao Rachel Welch. 853 01:05:40,239 --> 01:05:43,174 ...i ti si bio tamo. 854 01:05:43,242 --> 01:05:45,947 kao mesar, a ti si imao sve kobasice. 855 01:05:53,019 --> 01:05:55,886 Mora da još uvijek sanjam. 856 01:05:55,955 --> 01:05:57,820 hej 857 01:05:57,890 --> 01:05:59,755 Događa li se ovo sada? 858 01:05:59,826 --> 01:06:01,589 Događa se. 859 01:06:13,206 --> 01:06:15,140 Je li bilo kako treba? 860 01:06:16,409 --> 01:06:18,877 Bilo je savršeno. Dobro jutro moja beba. 861 01:06:19,946 --> 01:06:22,141 Tako mi je drago što smo ovo učinili. 862 01:06:22,215 --> 01:06:23,648 Ja sam. 863 01:06:25,318 --> 01:06:28,048 Taj dio je moj, znaš. 864 01:06:28,120 --> 01:06:30,782 Kad sam s tvojom stvari i... 865 01:06:30,857 --> 01:06:33,587 Je li bilo dobro? Bilo je savršeno. 866 01:06:33,659 --> 01:06:35,092 Dobro jutro moja beba. 867 01:06:40,399 --> 01:06:43,994 Možda je to naša mala tajna Treba ostati kao. 868 01:06:49,108 --> 01:06:51,702 Dobro? Dobro? Što? 869 01:06:53,145 --> 01:06:55,238 Dakle, bio sam sa ženom. 870 01:06:56,282 --> 01:06:59,251 - Je li? - Ali još uvijek nije bilo dobro. 871 01:07:00,519 --> 01:07:04,478 - S kim si bila u vezi? - S djevojkom iz razreda francuskog filma. 872 01:07:04,557 --> 01:07:06,525 Vrlo dobar brat. 873 01:07:06,592 --> 01:07:08,753 Da, ali stvarno nije bilo zabavno. 874 01:07:09,629 --> 01:07:12,598 O važnosti ovog pitanja, Morate promijeniti svoju perspektivu. 875 01:07:12,665 --> 01:07:16,567 Za mene je seks poput pizze. Čak i ako je loša, ipak je lijepa stvar. 876 01:07:16,636 --> 01:07:19,799 Dobro, dobro, kako god. Učini mi uslugu i nemoj reći Alexu. 877 01:07:19,872 --> 01:07:22,238 Odakle? Iako je umjesto njega bio s nekim običnim... 878 01:07:22,308 --> 01:07:25,141 ...iako sam bio u vezi, Bit će ljubomoran kad shvati. 879 01:07:25,211 --> 01:07:28,339 Ne brini za njega. Ovo je savršeno. 880 01:07:28,414 --> 01:07:30,006 Trebate samo još nekoliko pokušaja. 881 01:07:30,082 --> 01:07:32,915 Kao da sviraš rockin-roll. 882 01:07:32,985 --> 01:07:36,079 Kad s nekim vodiš ljubav prvi put, Izaći ćeš i bit ćeš sretan što si to učinio. 883 01:07:36,155 --> 01:07:38,851 Što se događa bez toga? Ne možete znati ako nije. 884 01:07:38,925 --> 01:07:42,486 Ma daj nemoj! Bog ti dao penis... 885 01:07:42,561 --> 01:07:46,190 I ovaj penis. imati odnos. 886 01:07:46,265 --> 01:07:49,063 Jeste li ikada čuli ovu rečenicu? "Mali misli na Veliku Glavu." 887 01:07:49,135 --> 01:07:52,002 Živim s ovim. Vjeruj mi, to je najbolji način života. 888 01:07:52,071 --> 01:07:55,404 Eksperimentirati sa stvarnom osobom ne brini 889 01:07:55,474 --> 01:07:57,874 Kupit ću ti lutku na napuhavanje. 890 01:07:57,944 --> 01:07:59,741 Ako ne, polizat ću ga. 891 01:07:59,812 --> 01:08:02,246 To bi svakako trebao učiniti. Ovo je savršeno. 892 01:08:02,315 --> 01:08:06,251 Dok je Stuart tako brbljao i brbljao, 893 01:08:06,319 --> 01:08:08,879 Uvijek se radi o Stuartovom stavu, 894 01:08:08,955 --> 01:08:12,049 Nešto što ga razlikuje od normalnih muškaraca. 895 01:08:12,124 --> 01:08:16,083 Cijeli dan ga držim za nos... 896 01:08:16,162 --> 01:08:18,426 Je li Stuart bio homoseksualac? 897 01:08:19,632 --> 01:08:22,430 - Slažeš li se sa mnom ili što? - Definitivno. 898 01:08:25,071 --> 01:08:27,631 - Znam nešto što ti ne znaš. - Je li? 899 01:08:28,841 --> 01:08:31,639 Ne bih to trebao reći. 900 01:08:31,711 --> 01:08:33,770 Ali mislim da je Eddy bio s djevojkom. 901 01:08:35,815 --> 01:08:38,750 - S kim? - Ne kaže. 902 01:08:39,819 --> 01:08:42,344 Ali valjda francuska kinematografija Djevojka iz svog razreda. 903 01:08:43,422 --> 01:08:44,855 Ovo je dobro. 904 01:08:44,924 --> 01:08:47,552 Hoćeš li da ti dođem oprati leđa? Naravno. 905 01:08:54,367 --> 01:08:56,301 Mislio je da ćeš biti ljubomoran. 906 01:08:56,369 --> 01:08:57,802 Mogu ovo podnijeti. 907 01:08:59,572 --> 01:09:03,235 Jer zapravo nema na što biti ljubomoran Rekao je da je to strašna stvar. 908 01:09:04,510 --> 01:09:07,308 - Što je loše? - šest. 909 01:09:09,949 --> 01:09:12,281 Rekao je da je djevojka bila užasna u seksu. 910 01:09:12,351 --> 01:09:14,478 Ništa nije bolje od lošeg seksa Ne može gore. 911 01:09:14,553 --> 01:09:18,114 Iz srednje škole po imenu Monica Bryson Postoji djevojka koje se sjećam. 912 01:09:19,959 --> 01:09:22,052 Djevojka... 913 01:09:22,128 --> 01:09:24,323 ...izgledalo je kao riblja glava. 914 01:09:24,397 --> 01:09:27,161 Pa što mislim Djevojka je loše vodila ljubav. 915 01:09:27,233 --> 01:09:29,434 Nadam se da ću opet biti s tom djevojkom... 916 01:09:29,435 --> 01:09:31,636 ...u lice psa Draži mi je nego prdnuti. 917 01:09:33,172 --> 01:09:35,231 Povrijeđuješ me. 918 01:09:36,142 --> 01:09:38,804 - S ovim? - Da! 919 01:09:38,878 --> 01:09:42,314 Mislim da je djevojka imala riblju glavu, Naljutio si se jer sam to rekao. 920 01:09:42,381 --> 01:09:43,814 žao mi je 921 01:09:44,884 --> 01:09:47,580 Pretpostavljam, čep s odvratnim mirisom po ribi Trebao sam reći snijeg. 922 01:09:47,653 --> 01:09:51,180 Çýk dýþarý! Çýk dýþarý! 923 01:09:59,565 --> 01:10:01,829 Dakle, loše sam vodio ljubav, zar ne? 924 01:10:03,335 --> 01:10:05,394 Što ste rekli? 925 01:10:05,471 --> 01:10:09,168 - Nisi trebao ništa reći. - To je tajna! 926 01:10:11,477 --> 01:10:15,436 Nisam mu rekla da si to ti. Osim toga, nije bilo strašno. 927 01:10:15,514 --> 01:10:16,947 Bilo je prilično dobro za ono što je bilo. 928 01:10:17,016 --> 01:10:19,507 - Prema čemu? - Otkad si cura! 929 01:10:21,887 --> 01:10:24,253 Nisam to trebao učiniti. 930 01:10:24,323 --> 01:10:26,257 Dakle, ne znam. 931 01:10:26,325 --> 01:10:28,418 Ne znam što znam. 932 01:10:29,495 --> 01:10:31,429 Osjećam se kao da sam prevarant. 933 01:10:36,802 --> 01:10:38,736 Tako sam zbunjena. 934 01:10:43,776 --> 01:10:46,836 U redu. Bilo je dobro. 935 01:10:46,912 --> 01:10:48,743 Samo pokušaj još malo Moramo to učiniti. 936 01:10:48,814 --> 01:10:52,910 Mislim da ja to ne mogu. U svakom slučaju, mislim da sam upravo nešto shvatio. 937 01:10:52,985 --> 01:10:54,316 je li 938 01:10:54,386 --> 01:10:55,648 Ostavi to sada. 939 01:10:56,722 --> 01:10:58,656 Mislim da Stu. 940 01:10:58,724 --> 01:11:00,783 je li 941 01:11:00,860 --> 01:11:02,708 Mislim više od tih žena Privlače je muškarci. 942 01:11:02,709 --> 01:11:04,557 Samo se boji priznati. 943 01:11:07,600 --> 01:11:09,830 Razmisli o tome. 944 01:11:09,902 --> 01:11:11,932 Ima opsjednutost muškim organima. 945 01:11:11,933 --> 01:11:13,963 Svakim muškim organom a radi se o vođenju ljubavi. 946 01:11:14,039 --> 01:11:17,133 Totalno protiv žena. Za njega su žene samo objekti. 947 01:11:17,209 --> 01:11:19,939 Potpuno je zadivljen samim sobom. Žestoko obožava vlastito tijelo. 948 01:11:20,012 --> 01:11:22,537 Ima ravnodušnog oca i despotsku majku. A ako to nije dovoljno... 949 01:11:22,615 --> 01:11:25,049 ...Oklahoma ve Music Man'in Zna sve tekstove. 950 01:11:25,117 --> 01:11:28,109 Klasični tajni pacijent. Znam, nije li ovo ludo? 951 01:11:28,187 --> 01:11:31,987 Ne vidimo ono što ne želimo vidjeti, Ali mislim da ne zna. 952 01:11:32,057 --> 01:11:34,184 Pomoći ću mu da shvati. Mislim da ovo nije dobra ideja. 953 01:11:40,061 --> 01:11:42,219 Koliko vas je koštala ta boca? 954 01:11:42,332 --> 01:11:43,468 Novac nije predmet. 955 01:11:43,503 --> 01:11:47,030 Ali kada je u pitanju pobjeda Onda si sjeban. 956 01:12:00,987 --> 01:12:03,319 Ššš Ššš je li 957 01:12:03,390 --> 01:12:05,449 čekaj malo Jeste li što čuli? 958 01:12:06,526 --> 01:12:07,857 je li 959 01:12:07,928 --> 01:12:10,419 Kako smo došli do stropa? 960 01:12:11,597 --> 01:12:13,432 Ohhh. Kako smo došli do stropa? 961 01:12:13,500 --> 01:12:15,968 Jeste li jutros platili gravitacijski račun? 962 01:12:20,307 --> 01:12:22,366 zaboravio sam! 963 01:12:24,945 --> 01:12:26,572 žao mi je 964 01:12:28,481 --> 01:12:30,472 Nema veze. 965 01:12:30,550 --> 01:12:35,385 Nema problema. oprostila sam ti. Idemo dolje jer... 966 01:12:39,559 --> 01:12:42,460 - Je li? - Slijećemo. 967 01:12:42,529 --> 01:12:45,225 Vežite pojas. Pazi na zemlju! 968 01:12:45,298 --> 01:12:46,993 Vratili smo se na zemlju. 969 01:12:47,067 --> 01:12:49,194 Vidiš li nešto? 970 01:12:51,504 --> 01:12:53,233 Kao što sam rekao. 971 01:12:53,306 --> 01:12:56,798 nemoj to raditi Sve ćeš pokvariti. Ta leđa. 972 01:12:58,211 --> 01:12:59,576 On je pogrešan za tebe! 973 01:13:01,514 --> 01:13:04,972 Što oni rade? Aman Tanrým. 974 01:13:06,186 --> 01:13:08,984 Ovo je kao đavolje djelo. 975 01:13:10,857 --> 01:13:12,449 Ovo ne ide. 976 01:13:17,764 --> 01:13:19,698 Ne osjećam se dobro. 977 01:13:24,804 --> 01:13:26,362 Bože moj! 978 01:13:26,439 --> 01:13:28,373 Rezak. 979 01:13:33,213 --> 01:13:35,147 Nefes al. 980 01:13:51,264 --> 01:13:53,732 Ovo je bilo dobro. 981 01:13:53,800 --> 01:13:55,734 jesi dobro Da. 982 01:14:05,211 --> 01:14:06,803 Opa, Eddy. 983 01:14:13,920 --> 01:14:15,512 Slomit ćeš ga. 984 01:14:17,223 --> 01:14:19,384 Što ću pokvariti? 985 01:14:19,459 --> 01:14:21,051 Iskrenost. 986 01:14:24,597 --> 01:14:26,030 Njegova iskrenost? 987 01:14:34,074 --> 01:14:36,941 Eddy, neće se dogoditi ništa posebno. 988 01:14:38,611 --> 01:14:41,603 u redu Onda samo besmislen seks. 989 01:14:44,617 --> 01:14:48,144 Eddy, jesi li dobro? Jer si prilično pijan. 990 01:14:48,221 --> 01:14:49,813 I tebi također. 991 01:14:52,892 --> 01:14:54,860 Ne volim muškarce, u redu? 992 01:14:54,928 --> 01:14:57,123 sviđa ti se. 993 01:14:57,197 --> 01:14:59,893 Ne, ne sviđa mi se. 994 01:15:03,536 --> 01:15:05,834 Stuart, ti si klasični zatvoreni pacijent. 995 01:15:06,806 --> 01:15:08,637 Eddy, slušaj me. 996 01:15:08,708 --> 01:15:12,610 Imate sve simptome. Tajna Oklahoma. 997 01:15:12,679 --> 01:15:14,670 Glazba Majka. 998 01:15:15,482 --> 01:15:17,074 volim cure. 999 01:15:18,785 --> 01:15:20,719 Jako mi se sviđaju. 1000 01:15:23,256 --> 01:15:24,587 Ja sam s njima. 1001 01:15:26,893 --> 01:15:30,329 Ne, gledaj, nisi. da si bio s njima Govorite o tome, ali to ne činite. 1002 01:15:30,397 --> 01:15:32,490 Ovo se zove laž. Pravo? 1003 01:15:32,565 --> 01:15:35,762 Ja sam stručnjak za laganje. Vidim miljama daleko. 1004 01:15:37,137 --> 01:15:39,435 Pa kako to? Hodam li s nekim upravo sada? 1005 01:15:41,775 --> 01:15:45,643 Shvaćam, trenutno si s izmišljenom djevojkom, zajedno ste. Je li to to? 1006 01:15:45,712 --> 01:15:48,237 Imaš li izmišljenu djevojku? 1007 01:15:51,384 --> 01:15:54,285 Imaginarna djevojka. 1008 01:15:54,354 --> 01:15:57,346 Ovdje smo samo ti i ja. 1009 01:15:59,926 --> 01:16:02,827 O, ne, ona nije djevojka iz mašte. 1010 01:16:04,531 --> 01:16:07,762 Djevojka koju jako dobro poznaješ. 1011 01:16:07,834 --> 01:16:12,362 Ti glupa francuska kino svaki dan Nakon odlaska na nastavu. 1012 01:16:12,439 --> 01:16:14,430 Vodimo ljubav kao psi. 1013 01:16:14,507 --> 01:16:17,271 A djevojka se zove Alex. 1014 01:16:37,330 --> 01:16:38,763 razumijem. 1015 01:16:42,302 --> 01:16:45,169 Vidim, reče slijepac. 1016 01:16:58,218 --> 01:16:59,776 Prokletstvo. 1017 01:17:08,962 --> 01:17:10,361 Budite oprezni! 1018 01:17:11,598 --> 01:17:14,089 - Bože moj. jesi dobro - Prokletstvo, on krvari. 1019 01:17:14,167 --> 01:17:15,725 Aman tanrým. 1020 01:17:37,457 --> 01:17:40,984 I nakon toga sam shvatila da ne volim muškarce. rekla sam. Nije mi vjerovao. 1021 01:17:41,060 --> 01:17:44,052 Rekao je da sam lažljivac. Rekao sam da volim cure. 1022 01:17:44,130 --> 01:17:46,462 Opet mi nije vjerovao. Onda je odjednom izašlo iz mojih usta. 1023 01:17:46,533 --> 01:17:48,160 je li 1024 01:17:49,068 --> 01:17:50,330 ti i ja... 1025 01:17:50,403 --> 01:17:52,132 - Znate. - Je li? 1026 01:17:52,205 --> 01:17:54,036 Zajedno smo, u redu? 1027 01:17:54,107 --> 01:17:55,506 Ti si glup! 1028 01:17:55,575 --> 01:17:57,202 Tako mi Allaha! Sarhoþtum. 1029 01:17:57,277 --> 01:17:59,006 Dirao me. uzbuđena sam. 1030 01:17:59,078 --> 01:18:02,639 To je sve što mogu učiniti ovdje. Zar mi ne trebaju šavovi? 1031 01:18:02,715 --> 01:18:04,683 Šavovi za sljedeću mjesečnicu. 1032 01:18:32,780 --> 01:18:35,840 Ujutro, kao i obično 1033 01:18:35,916 --> 01:18:38,248 Dovoljno točno, dva čovjeka i 1034 01:18:38,319 --> 01:18:41,117 Prikazivali su stari francuski film. 1035 01:18:41,188 --> 01:18:44,521 Oba muškarca voljela su istu ženu. 1036 01:18:45,726 --> 01:18:47,455 Na kraju je žena počinila samoubojstvo i 1037 01:18:47,528 --> 01:18:49,689 ...preko mosta tijekom vožnje, 1038 01:18:51,432 --> 01:18:53,491 Shvatio sam bit priče. 1039 01:18:53,567 --> 01:18:56,297 Dvoje ljudi čine dobro prijateljstvo, 1040 01:18:57,371 --> 01:18:59,396 Znao sam što mi je činiti. 1041 01:19:10,551 --> 01:19:12,485 Još uvijek nije smiješno. 1042 01:19:14,788 --> 01:19:16,915 On se kreće. 1043 01:19:16,991 --> 01:19:19,459 Ne želim da se mičeš. 1044 01:19:19,526 --> 01:19:22,586 - Zašto to ne želiš? - Ne želim biti sama s njim. 1045 01:19:28,969 --> 01:19:30,903 Onda ću se preseliti. 1046 01:19:32,573 --> 01:19:34,473 u redu 1047 01:19:34,541 --> 01:19:36,338 Jebi se. 1048 01:19:36,410 --> 01:19:37,741 Nadaš se. 1049 01:19:41,649 --> 01:19:43,241 Odjebite oboje. 1050 01:19:45,753 --> 01:19:47,186 Nadaš se. 1051 01:19:52,993 --> 01:19:54,426 hoćete li 1052 01:22:35,823 --> 01:22:37,415 ja sam trudna 1053 01:22:43,430 --> 01:22:44,863 Sanyroom. 1054 01:22:46,166 --> 01:22:48,231 Unutar dvije sekunde, na plastičnom štapiću... 1055 01:22:48,232 --> 01:22:50,296 ...bijela pruga može promijeniti boju. 1056 01:22:50,370 --> 01:22:54,636 Ako bijela pruga ostane bijela, Test je negativan. 1057 01:22:54,708 --> 01:22:58,166 Ako pruga postane blijedoplava, Test je pozitivan. 1058 01:22:58,245 --> 01:23:01,737 Ako pruga postane ružičasta, to znači da ste homoseksualac. To znači da ste zatrudnjeli. 1059 01:23:08,188 --> 01:23:09,780 Ništa se ne događa. 1060 01:23:12,359 --> 01:23:15,351 - Što ćemo ako ispadne pozitivno? - Ne želim razgovarati o njemu. 1061 01:23:15,429 --> 01:23:17,158 mislim... 1062 01:23:23,103 --> 01:23:24,695 Sanier biter. 1063 01:23:33,947 --> 01:23:37,974 Ako prođem kroz ovaj dio Sve će biti dobro. 1064 01:23:38,051 --> 01:23:41,020 Samo na drugi dio mog života Želim proći. 1065 01:23:43,490 --> 01:23:44,957 Ova epizoda je odvratna. 1066 01:23:45,025 --> 01:23:46,617 Je li ova epizoda dosadna? 1067 01:23:48,896 --> 01:23:50,329 Kako se zbog toga osjećam? 1068 01:23:51,164 --> 01:23:53,997 Oh, Eddy. Ljuta sam, u redu? 1069 01:23:55,135 --> 01:23:57,228 Mislim da to nije sve. 1070 01:23:57,304 --> 01:24:00,831 Vas dvoje se gubite s ovog prokletog mjesta Želiš zaboraviti sve što se dogodilo. 1071 01:24:00,908 --> 01:24:02,967 u zadnje vrijeme zašto Nismo se mogli družiti zajedno? 1072 01:24:03,043 --> 01:24:06,672 Kako to da posljednjih nekoliko tjedana Nikad nismo razgovarali? 1073 01:24:06,747 --> 01:24:08,465 Možda ste samo vas dvoje bježi odavde... 1074 01:24:08,466 --> 01:24:10,183 ...nešto novo o tvom životu vidjet ćeš. 1075 01:24:10,250 --> 01:24:12,184 Ali nije mi to tako lako. 1076 01:24:13,587 --> 01:24:17,114 Eddy, nitko se ne može lako izvući iz ove situacije. 1077 01:24:18,692 --> 01:24:19,624 Nitko. 1078 01:24:19,693 --> 01:24:21,490 Razumijete li ovo? 1079 01:24:45,419 --> 01:24:47,011 Aman Tanrým. 1080 01:24:50,057 --> 01:24:52,218 Bathýný yukarý hladne životinje. Hajde, Stuart. 1081 01:24:52,292 --> 01:24:54,453 Oh, tako mi Allaha. 1082 01:24:54,528 --> 01:24:56,587 Što uzrokuje ovo? 1083 01:24:56,663 --> 01:24:58,756 Ben, 1084 01:24:58,832 --> 01:25:02,324 Razgovarao sam s Isusom. 1085 01:25:02,402 --> 01:25:04,097 Je li to rekao Isus ili Elvis? 1086 01:25:04,171 --> 01:25:05,536 bakalar 1087 01:25:05,605 --> 01:25:07,971 Rekao je da trebam odrezati penis. 1088 01:25:08,041 --> 01:25:10,066 Bog. 1089 01:25:10,143 --> 01:25:13,544 Jer svi moji problemi su od njega Rekao je da je to zato što. 1090 01:25:13,613 --> 01:25:18,051 Stuart, ne moraš odrezati svoj penis. 1091 01:25:20,088 --> 01:25:22,454 Ne možeš nastaviti sa svojim životom bez njega. 1092 01:25:40,842 --> 01:25:43,333 Vi ste slobodni. Nema bebe. 1093 01:25:55,056 --> 01:25:57,889 Semestar i godina završavali su za 3 tjedna. 1094 01:25:57,959 --> 01:26:00,086 I zato je Alex a 1095 01:26:06,034 --> 01:26:07,968 nazvat ću te kasnije. 1096 01:26:19,580 --> 01:26:22,981 Stuart je otišao kući na ljeto i 1097 01:26:24,052 --> 01:26:27,852 Shvatio sam, nakon incidenta u kupaonici, 1098 01:26:48,643 --> 01:26:50,173 Svi mi želimo naše prijateljstvo 1099 01:26:50,174 --> 01:26:51,703 ...ali znate kako je. 1100 01:26:52,947 --> 01:26:54,972 U drugim razdobljima, mislio sam u sebi... 1101 01:26:55,049 --> 01:26:57,210 ...preselio sam se u jednokrevetnu sobu. 1102 01:26:57,285 --> 01:27:00,311 Najgore mi je pala samoća. 1103 01:27:00,388 --> 01:27:03,221 Ne razmišljajte o prirodnosti svega. 1104 01:27:04,425 --> 01:27:06,808 Pitao sam se kako 1105 01:27:06,809 --> 01:27:09,192 ...važno u životu osobe 1106 01:27:09,263 --> 01:27:11,356 ...onda bi lako mogao nestati. 1107 01:27:22,543 --> 01:27:24,807 Neka tako nastavi do kraja 1108 01:27:26,981 --> 01:27:29,245 Upoznali smo se na maturi. 1109 01:27:31,252 --> 01:27:34,483 ...i onda otprilike godinu dana kasnije 1110 01:27:34,555 --> 01:27:38,082 Bilo ih je lijepo vidjeti, ali 1111 01:27:40,194 --> 01:27:44,893 Ako možeš vjerovati, Stuart 1112 01:27:44,966 --> 01:27:47,400 Dapače, čak su se i vjenčali. 1113 01:27:49,470 --> 01:27:52,303 S druge strane, Alex je već dugo sam 1114 01:27:52,373 --> 01:27:56,366 Sada, zbog njegove loše sudbine, 1115 01:27:56,444 --> 01:27:59,641 Svaki put kad pričam o njemu, uvijek me natjera 1116 01:27:59,714 --> 01:28:01,648 ...da pričam o drugoj djevojci 1117 01:28:03,584 --> 01:28:06,417 Moje fakultetsko iskustvo nije bilo ono što sam planirao. 1118 01:28:06,487 --> 01:28:11,015 Uz fotografije u brošuri, 1119 01:28:11,092 --> 01:28:13,583 Ali nisam bila nesretna. 1120 01:28:13,661 --> 01:28:15,720 Nisam ni mislio da je bilo tko od nas. 1121 01:28:16,497 --> 01:28:18,431 Svi smo dobili ono što nam je trebalo. 1122 01:28:19,834 --> 01:28:23,736 To je kao odmor, prije nego odeš 1123 01:28:26,040 --> 01:28:29,942 Ali onda jednog dana krenete krivim putem ili 1124 01:28:30,011 --> 01:28:34,072 A vidite da ga nema ni na karti. 1125 01:28:34,148 --> 01:28:36,446 I stvari koje nikad nisi mislio da ćeš učiniti 1126 01:28:38,186 --> 01:28:41,212 Možda dok se ovo događa, 1127 01:28:42,723 --> 01:28:45,749 Ali tada shvatite najbolji dio putovanja 1128 01:28:47,750 --> 01:28:57,750 Prevoditelj: sarveniko82716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.