Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,152 --> 00:00:05,814
Riječ "devijant" je latinskog porijekla.
2
00:00:05,888 --> 00:00:07,651
"De" disanje.
3
00:00:07,723 --> 00:00:10,089
"Via" znači običan.
4
00:00:10,159 --> 00:00:12,650
zalutao ili se izgubio
5
00:00:12,728 --> 00:00:14,787
Također za nekoga tko je isključen iz zajednice.
6
00:00:15,498 --> 00:00:17,494
Naravno, danas su ti ljudi nenormalni...
7
00:00:17,495 --> 00:00:19,491
... njihovim seksualnim izborima
8
00:00:21,270 --> 00:00:24,865
Ovo je nekoć bila tako izvanredna stvar.
9
00:00:24,941 --> 00:00:28,274
To je priča o meni, Stuartu i Alexu.
10
00:00:28,344 --> 00:00:30,335
Time što zaslužuje oba značenja riječi.
11
00:00:34,336 --> 00:00:39,336
~~~ TRI U JEDNOM ~~~
12
00:00:49,337 --> 00:00:59,337
Prevoditelj: sarveniko
13
00:01:50,793 --> 00:01:54,524
nemoj to raditi To je zamka. Koliko.
14
00:02:00,903 --> 00:02:03,565
Kažu da boravak u studentskom domu
15
00:02:03,639 --> 00:02:06,608
Ili je psihički nestabilan...
16
00:02:06,676 --> 00:02:09,201
Nisam bio ni jedno ni drugo.
17
00:02:09,278 --> 00:02:11,940
I to je to za boravak u studentskom domu.
18
00:02:13,015 --> 00:02:15,848
Nikad prije nije napravljena tako velika greška...
19
00:02:15,918 --> 00:02:18,512
- Bok.
- Selam. Eddy Howe.
20
00:02:18,588 --> 00:02:21,182
Mislim da moram nešto potpisati.
21
00:02:21,257 --> 00:02:23,122
Da, počnimo odavde.
22
00:02:24,393 --> 00:02:26,384
- Ovdje.
- Hvala.
23
00:02:29,231 --> 00:02:32,997
- Evo tvojih ključeva.
- Gdje da idem?
24
00:02:33,069 --> 00:02:34,593
- Gore.
- Hvala.
25
00:02:34,670 --> 00:02:36,467
Dobrodošli.
26
00:02:38,307 --> 00:02:40,707
- Svježe meso.
- Ja sam ga prvi vidio.
27
00:03:03,699 --> 00:03:05,462
tko si ti
28
00:03:06,702 --> 00:03:09,466
Mislim da sam tvoj novi cimer, Eddy.
29
00:03:10,539 --> 00:03:13,736
Ja sam u sobi za dvije osobe,
Mislio sam da ću biti sam.
30
00:03:13,809 --> 00:03:15,071
Prokletstvo.
31
00:03:19,448 --> 00:03:21,780
I meni je drago.
32
00:03:28,792 --> 00:03:31,226
Tako ste nemarni prema ljudima.
33
00:03:31,294 --> 00:03:34,024
...Stuartov mozak govori ljudima
34
00:03:34,097 --> 00:03:36,930
...odmah sam primijetio da ga nema.
35
00:03:41,805 --> 00:03:45,241
Previše vremena provodimo zajedno u istoj prostoriji.
36
00:03:49,980 --> 00:03:53,677
Ali uspjeli smo dugo.
37
00:03:55,118 --> 00:03:58,610
Zapravo, naša veza je čudna...
38
00:03:58,689 --> 00:04:00,281
S ravnotežom.
39
00:04:00,357 --> 00:04:03,588
Reci Stuartu kako da namjesti krevet...
40
00:04:03,660 --> 00:04:06,185
Liži sol, pij tekilu, cucli limun.
41
00:04:06,263 --> 00:04:08,993
...i učio me kako piti.
42
00:04:15,138 --> 00:04:17,834
Radila sam mu zadaću.
43
00:04:21,311 --> 00:04:23,142
Donosio mi je i moju hranu.
44
00:04:23,814 --> 00:04:25,907
Čistila sam kupaonicu.
45
00:04:26,683 --> 00:04:28,844
Prao je rublje.
46
00:04:30,420 --> 00:04:33,253
Ponekad je posuđivao moju.
47
00:04:34,558 --> 00:04:36,549
I ja ponekad posudim
48
00:04:36,626 --> 00:04:39,754
Hej, nije li smiješno?
Ne misliš li tako?
49
00:04:40,430 --> 00:04:42,898
Šutio bi dok sam ja radila.
50
00:04:48,572 --> 00:04:51,735
Pa sam mu rekao s njegovim prijateljima,
51
00:04:57,013 --> 00:04:59,504
Slatka ravnoteža koja se nastavlja u ovom prijateljstvu...
52
00:04:59,583 --> 00:05:01,813
...naravno da će jednom završiti.
53
00:05:02,085 --> 00:05:05,680
Druga soba u našem apartmanu bila je prazna.
54
00:05:05,756 --> 00:05:07,553
Sve do jednog dana...
55
00:05:08,859 --> 00:05:11,259
Tko god da je dijete,
Ne baš prijateljski.
56
00:05:11,928 --> 00:05:13,361
Ali odmah smo se upoznali.
57
00:05:13,430 --> 00:05:16,365
Stuart, jesi li išao u školu? Ili...
...drkao si u sobi cijeli dan?
58
00:05:21,371 --> 00:05:23,396
znate. ja...
59
00:05:29,112 --> 00:05:30,670
Možeš li molim te izaći?
60
00:05:43,627 --> 00:05:46,528
Ovo je mješoviti dom. u cemu je problem
61
00:05:46,596 --> 00:05:50,157
To je mješoviti studentski dom. Ne njihove sobe.
62
00:05:50,834 --> 00:05:52,062
Dobro?
63
00:05:53,069 --> 00:05:55,833
Dakle, ono što trebate učiniti je...
Idi dolje i reci im...
64
00:05:55,906 --> 00:05:59,273
...da su pogriješili i rekli ti...
Reći da smo dobili novu sobu.
65
00:05:59,342 --> 00:06:02,140
Ne, mi smo prvi došli ovamo.
Ti si kriv.
66
00:06:02,212 --> 00:06:04,874
Zašto niste upotrijebili ime Aleksandrija?
...ili kako god ti je pravo ime?
67
00:06:04,948 --> 00:06:07,041
Alex je moje pravo ime.
68
00:06:07,117 --> 00:06:09,847
- Zvuči mi kao muško ime.
- Puno šećera.
69
00:06:15,325 --> 00:06:17,350
Hej, inanylmaz.
70
00:06:18,028 --> 00:06:19,723
Zaista je nevjerojatno.
71
00:06:20,397 --> 00:06:25,232
Ýanylmaz Grace.
72
00:06:25,902 --> 00:06:28,234
Ne Grace. Alex.
73
00:06:28,905 --> 00:06:33,342
Ýnanylmaz Alex.
74
00:06:34,377 --> 00:06:36,436
- Hendrickson, Alex.
- muško.
75
00:06:37,113 --> 00:06:39,513
Ja sam žena. vjeruj mi
76
00:06:39,583 --> 00:06:42,143
Prema onome što piše u dosjeu.
Vi ste muškarci.
77
00:06:45,822 --> 00:06:47,380
U redu
78
00:06:48,692 --> 00:06:51,627
Samo na trenutak, molim.
79
00:06:51,695 --> 00:06:53,492
Možete li pretpostaviti da sam žena?
80
00:06:53,563 --> 00:06:55,224
Što će se onda dogoditi?
81
00:06:56,299 --> 00:06:58,233
Onda vas prebaci
Stavit ću ga na popis.
82
00:06:58,301 --> 00:07:00,496
...i tvoje će ime opet biti ispravno
Bit će potrebno najmanje 2-3 mjeseca da vas premjeste.
83
00:07:01,972 --> 00:07:04,167
Većina ljudi ovdje ima problema s prostorom.
84
00:07:04,241 --> 00:07:07,802
- Ne biste li razmislili o tome da ostanete izvan kampusa?
- Ne, ne mogu.
85
00:07:07,878 --> 00:07:10,073
Mogu te staviti na transfer listu,
samo...
86
00:07:10,146 --> 00:07:13,013
Da si zaista žena,
Trebam službene dokumente.
87
00:07:15,719 --> 00:07:17,346
Sljedeći.
88
00:07:17,420 --> 00:07:20,878
Ovo je samo privremena stvar.
Odnosno, dok ne pronađemo novo mjesto.
89
00:07:21,825 --> 00:07:25,226
Ne pitam nikoga za gluposti.
90
00:07:25,295 --> 00:07:27,490
To je kao spuštanje poklopca WC školjke.
91
00:07:27,564 --> 00:07:31,261
Tek nakon što obaviš svoje,
Pitam jesi li pustio vodu u WC-u?
92
00:07:31,968 --> 00:07:33,993
Učinili smo svoje... naše što?
93
00:07:34,070 --> 00:07:37,164
Nakon što je napravio veliki,
Kaže pusti vodu u WC-u, idiote.
94
00:07:37,240 --> 00:07:39,640
Jeste li to snimili?
95
00:07:39,709 --> 00:07:42,109
To je takva šteta. Ja sam o ovome
Vrlo sam siguran u sebe.
96
00:07:42,178 --> 00:07:45,477
Znate, u nekim zemljama...
97
00:07:45,548 --> 00:07:48,210
...veličina govana je simbol muškosti.
98
00:07:53,256 --> 00:07:55,224
Bježao je od nas.
99
00:07:55,292 --> 00:07:57,283
Pokušavao se držati podalje od nas.
100
00:08:22,152 --> 00:08:26,282
njenog prljavog donjeg rublja,
101
00:08:34,297 --> 00:08:36,276
Iz nekih nepoznatih razloga...
102
00:08:36,277 --> 00:08:38,256
...Stuart, tvoja kći je njegova
103
00:08:38,335 --> 00:08:40,269
Moramo razgovarati.
104
00:08:40,937 --> 00:08:42,268
Da, Alex.
105
00:08:42,339 --> 00:08:45,035
Ako ne prestaneš jesti moj jogurt...
106
00:08:45,108 --> 00:08:47,303
Znam da si ti.
107
00:08:47,377 --> 00:08:50,540
ubit ću te.
Jebeno ću te ubiti.
108
00:08:53,049 --> 00:08:55,574
Zvučiš smrtno seksi, Alex.
109
00:09:28,451 --> 00:09:30,646
Byrak you zýrvalýdy.
Moram raditi na tome.
110
00:09:31,721 --> 00:09:33,985
Ne sviđaš mu se, u redu?
Kad ćeš to sebi utuviti u glavu?
111
00:09:34,057 --> 00:09:36,355
Može se dogoditi kad odeš.
112
00:09:36,426 --> 00:09:40,089
Sada ovo odmah zamotajte.
Požuri i idi.
113
00:09:40,163 --> 00:09:42,154
Završi ovo sranje odmah.
114
00:09:43,900 --> 00:09:46,698
Jedan dva tri. nemoj to raditi
115
00:09:46,770 --> 00:09:50,001
- Samo naprijed i gubi se.
- Znaš li da se ne razlikuješ od pećinskog čovjeka?
116
00:09:50,073 --> 00:09:52,564
ja znam Ali ti rasteš.
117
00:09:52,642 --> 00:09:54,633
dobro ti ide Ovo je važno.
118
00:09:54,711 --> 00:09:56,736
- Trebao bi ovo pokazati Alexu.
- Hoćeš li sada izaći?
119
00:09:56,813 --> 00:09:58,804
Ne, još jedan komad pizze
naručit ću.
120
00:09:58,882 --> 00:10:01,851
Ovo je biti prijateljski,
To je opasno mjesto.
121
00:10:02,919 --> 00:10:06,320
Kad ne možemo biti ni prijatelji...
Kako možemo biti prijateljski raspoloženi?
122
00:10:06,389 --> 00:10:08,323
Mislim da je u pravu.
123
00:10:17,100 --> 00:10:19,467
To je jako lijepa knjiga.
Svidjet će vam se.
124
00:10:19,537 --> 00:10:21,368
Pročitao sam ga četiri puta.
125
00:10:22,106 --> 00:10:27,703
Obično sebe vidim kao glavnog lika.
Osjećam se kao Holden Caulfield.
126
00:10:28,946 --> 00:10:31,540
Hej, Holden Caulfield je najbolji.
127
00:10:31,615 --> 00:10:33,776
To je Stradlater, odvratni cimer.
128
00:10:33,851 --> 00:10:36,479
Onaj koji je posudio Holdenovu odjeću bez pitanja...
129
00:10:36,554 --> 00:10:39,819
...i bez pardona poput osovine.
130
00:10:39,890 --> 00:10:41,619
Dobra knjiga.
131
00:10:42,626 --> 00:10:44,787
Osjećam se i kao njegova sestra.
132
00:10:44,862 --> 00:10:47,160
- Phoebe?
- da
133
00:10:47,231 --> 00:10:49,631
Franny i Zooey ili 9 priča,
pijani?
134
00:10:49,700 --> 00:10:52,191
Mislim da nisu bili tako dobri.
135
00:10:52,269 --> 00:10:55,534
Znaš, majko moja, jednog dana,
JD Salinger je najrjeđi.
136
00:10:55,606 --> 00:10:58,507
Stvarno?
Doslovno se bacila na njega.
137
00:10:58,576 --> 00:10:59,634
Stvarno?
138
00:10:59,710 --> 00:11:03,703
Da, sa svojim najboljim prijateljem
Bio je na odmoru u Maineu.
139
00:11:03,781 --> 00:11:06,375
Noću su u luci naišli na dva mornara.
140
00:11:06,450 --> 00:11:08,782
A mornari jer su bili pijani
tjerali su ih.
141
00:11:08,853 --> 00:11:12,345
Alexu i meni je trebalo dosta vremena
142
00:11:13,090 --> 00:11:15,058
...Stuart to nije mogao imati.
143
00:11:16,127 --> 00:11:18,789
Gledaj, ne želim gurati nos u tvoj posao.
Nisam radio. je li u redu
144
00:11:18,863 --> 00:11:20,854
Osim toga, on me ne zanima.
145
00:11:21,866 --> 00:11:24,494
U svakom slučaju, ne želim razgovarati o tome.
146
00:11:29,673 --> 00:11:31,265
oprosti
147
00:11:36,680 --> 00:11:38,477
Diþ fýrçaný ver.
148
00:11:38,549 --> 00:11:42,349
- Odakle.
- Rekao sam daj mi svoju četkicu za zube!
149
00:11:45,356 --> 00:11:49,190
- Ne želim to dati...
- Rekao sam da ti dam tvoju četkicu za zube.
150
00:11:53,998 --> 00:11:56,523
– Neću ostaviti djedovu krv na zemlji.
151
00:11:56,600 --> 00:12:00,127
"...i oni koji me zovu majčinom ženom."
152
00:12:00,204 --> 00:12:02,536
– Prepuštam to Bogu.
153
00:12:02,606 --> 00:12:05,404
"Mamina kćer se isprljala i..."
154
00:12:05,476 --> 00:12:08,570
– Ja sam na redu za majčin krevet.
155
00:12:08,646 --> 00:12:11,706
„Veće od svega ovoga
Nema nikakve tragedije."
156
00:12:12,816 --> 00:12:14,750
"...ako postoji, pripada meni."
157
00:12:16,921 --> 00:12:19,082
Bilo je prilično loše, zar ne?
158
00:12:19,156 --> 00:12:21,420
Samo zašto nitko ne zna Edipa...
159
00:12:21,492 --> 00:12:23,585
...što lezbijska verzija ne radi
ne razumijem
160
00:12:23,661 --> 00:12:25,561
Mislio sam da je prilično dobro.
161
00:12:26,230 --> 00:12:30,030
- Je li bilo?
- Da, jako mi se svidjelo.
162
00:12:30,701 --> 00:12:33,261
Stuart, nemoj se bojati povrijediti moje osjećaje.
163
00:12:33,337 --> 00:12:35,771
Mislio sam da je prilično usrano.
164
00:12:35,839 --> 00:12:38,706
Mislim da si dobro prošao.
Mislim da je svima bilo dobro.
165
00:12:38,776 --> 00:12:41,301
- Sviđa mi se.
- Što ti misliš?
166
00:12:42,746 --> 00:12:45,044
Prijevod je bio loš.
167
00:12:45,115 --> 00:12:46,878
Postojala je menadžerska praznina.
168
00:12:46,951 --> 00:12:50,648
Tako su loše igrali...
Mogli su čak pozvati policiju.
169
00:12:50,721 --> 00:12:53,053
Kostimi iz Cezarove palače,
Bila je to kao njegova najgora noć.
170
00:12:53,123 --> 00:12:55,114
Osim toga, bilo je dobro.
171
00:12:55,192 --> 00:12:58,059
Bila si savršena.
Vrlo ste dobro obavili svoj dio posla.
172
00:12:58,829 --> 00:13:00,729
I ja se slažem.
173
00:13:00,798 --> 00:13:02,857
Mislim da se previše fokusiraš na to.
174
00:13:04,602 --> 00:13:08,368
Ovo je posao. Umjetnost!
Ovdje je najvažniji posao.
175
00:13:08,439 --> 00:13:10,999
Bolje je biti realan nego fin.
176
00:13:11,942 --> 00:13:14,069
Jebi se biti fin.
177
00:13:18,182 --> 00:13:21,618
- Čekaj, Stuart.
- Pusti to.
178
00:13:21,685 --> 00:13:23,676
Bolje je da oboje ostanemo sami.
179
00:13:28,058 --> 00:13:31,294
Svemu što je dobro.
180
00:13:40,504 --> 00:13:42,734
Profesionalno ili osobno?
181
00:13:44,742 --> 00:13:46,642
Govorio sam profesionalno.
182
00:13:46,710 --> 00:13:48,190
Ali Veliki meštar kaže;
183
00:13:48,191 --> 00:13:51,670
"Ako čovjek ima oba posla,
A ako ima ljubavi, sretan je."
184
00:13:51,749 --> 00:13:52,613
velemajstor?
185
00:13:52,683 --> 00:13:56,847
Da, najneobičnija stvar je FREUD!
186
00:13:56,920 --> 00:14:01,050
Volim Freuda jer razmišlja izvan okvira.
187
00:14:03,227 --> 00:14:05,525
- Trebao sam otići.
- Hej.
188
00:14:05,596 --> 00:14:08,258
hajde Sjednite na trenutak.
Smeta li ti ako se presvučem?
189
00:14:08,332 --> 00:14:09,799
hej
190
00:14:11,669 --> 00:14:14,604
Samo što je sada sve tako
Želim da bude savršeno.
191
00:14:15,272 --> 00:14:16,705
Imamo li vremena?
192
00:14:17,541 --> 00:14:19,202
Kako je ovo?
193
00:14:19,276 --> 00:14:21,267
Savršen.
194
00:14:21,345 --> 00:14:22,334
Ovaj?
195
00:14:22,413 --> 00:14:24,404
Savršen.
Oba su odličan izbor.
196
00:14:24,481 --> 00:14:26,073
Mrzim ih.
197
00:14:34,058 --> 00:14:36,686
Beskorisne stvari. mislite li
198
00:14:37,361 --> 00:14:39,124
Što je nepotrebno?
199
00:14:40,497 --> 00:14:42,488
Da se obučem?
200
00:14:44,868 --> 00:14:47,393
Uklonit ću ga nekako.
201
00:14:49,506 --> 00:14:52,202
Istina je, ali neki ljudi, svaki dan,
Također smatraju da je nepotrebno spremati svoje krevete.
202
00:14:52,276 --> 00:14:54,267
Uostalom, svaku večer kad legnem ponavljam
Misle da je pokvaren.
203
00:14:54,345 --> 00:14:56,643
Mislim da bi ipak trebala pospremiti krevet
To je prekrasna stvar.
204
00:14:56,714 --> 00:15:00,980
- Moj krevet je u redu.
- da Vrlo ste dobri i u ovom poslu.
205
00:15:03,087 --> 00:15:05,851
Sada ću te poljubiti, ja.
206
00:15:09,126 --> 00:15:11,390
- Što to radiš?
- Pogodi.
207
00:15:11,462 --> 00:15:13,459
- Molim vas samo malo prvo.
Razgovarajmo o ovome.
208
00:15:13,760 --> 00:15:15,256
Molim te, nemojmo razgovarati.
209
00:15:15,465 --> 00:15:17,297
- Može li moj acytýyorum?
- Možeš li sići s mene?
210
00:15:17,368 --> 00:15:20,394
Hoćeš da siđem s tebe?
211
00:15:20,471 --> 00:15:22,530
sta to radis
212
00:15:25,008 --> 00:15:28,273
- Tako dobro mirišeš.
- Alex ja...
213
00:15:30,080 --> 00:15:33,846
Alex, ne znam.
214
00:15:33,917 --> 00:15:37,785
- Ako ćemo to učiniti...
- Mislim da ne možete pronaći riječi za reći.
215
00:15:45,796 --> 00:15:48,060
Eddy vrati se!
216
00:15:49,233 --> 00:15:51,565
- Što ste sljedeće učinili? - Što da radim...
Nisam znao da moraš, u redu?
217
00:15:51,635 --> 00:15:54,160
Poljubio me i sve se dogodilo tako brzo.
218
00:15:54,238 --> 00:15:56,433
Nisi ništa napravio?
Zar nisi skinula donji dio haljine?
219
00:15:56,507 --> 00:16:00,466
- Zar ti nije kurac uspravan? Ništa se nije dogodilo?
- Ne, rekao sam mu da prestane.
220
00:16:00,544 --> 00:16:03,035
Zašto nisi vodio ljubav s njom?
221
00:16:03,113 --> 00:16:06,276
Djevojka je pala na koljena,
Namjeravao ga je raskopčati zubima.
222
00:16:06,350 --> 00:16:09,410
Sve je spremno da te poliže...
a ti ništa ne radiš.
223
00:16:11,488 --> 00:16:15,322
- Ne razumiješ.
- Da, u pravu ste. ne razumijem te.
224
00:16:15,392 --> 00:16:18,259
Djevojka želi spavati s tobom, spavati.
225
00:16:18,328 --> 00:16:20,728
Ponašaš se kao aseksualac.
226
00:16:21,632 --> 00:16:25,159
- Kako se ponašam?
- Ovo je klasika.
227
00:16:25,235 --> 00:16:27,726
Što to govoriš?
228
00:16:27,805 --> 00:16:30,467
Ponašaj se kao peder i onda,
Budite dva dobra prijatelja.
229
00:16:30,541 --> 00:16:33,101
Počnite dijeliti svoju odjeću,
Počet će vam vjerovati.
230
00:16:33,177 --> 00:16:35,543
...a onda iznenada napadnu njihova prsa.
231
00:16:35,612 --> 00:16:38,103
Ovo je naravno vrlo pametno...
Ako ga možete mobilizirati.
232
00:16:39,116 --> 00:16:41,050
Možda to i radim.
233
00:17:04,007 --> 00:17:05,531
Bok.
234
00:17:18,790 --> 00:17:21,156
Mislim da postoje stvari koje biste trebali znati.
235
00:17:27,332 --> 00:17:30,267
Smatram da su knjižnice vrlo erotične.
236
00:17:33,771 --> 00:17:36,205
Miris starih knjiga.
237
00:17:39,010 --> 00:17:40,102
Ekipa koja sjedi.
238
00:17:44,849 --> 00:17:46,783
Duge ceste.
239
00:17:50,288 --> 00:17:52,813
Gubi se među policama s knjigama.
240
00:17:55,760 --> 00:17:58,456
Ovo je vrlo zanimljivo.
241
00:18:01,499 --> 00:18:04,297
- Što čitaš?
- Hawthorne.
242
00:18:08,006 --> 00:18:12,170
- Hoćeš li i meni pročitati?
- Alex, moram poraditi na ovome.
243
00:18:12,243 --> 00:18:15,076
Molim te, molim te.
244
00:18:21,185 --> 00:18:23,676
— Mlada djevojka za kratko vrijeme.
245
00:18:23,755 --> 00:18:25,689
"Izašao je kroz vrata gdje je bio kip."
246
00:18:25,757 --> 00:18:29,249
„Veličanstven s okusom bogatstva
– Bila je odjevena poput cvijeta.
247
00:18:29,327 --> 00:18:31,318
"Jednog dana...
248
00:18:32,530 --> 00:18:34,157
"Bilo je jednako lijepo."
249
00:18:34,732 --> 00:18:38,099
"Tako svijetlo i duboko
ljepotom."
250
00:18:38,169 --> 00:18:39,636
Bože moj!
251
00:18:40,972 --> 00:18:43,668
"Jedna sjena bi bila previše."
252
00:18:46,177 --> 00:18:48,372
“Djevojčica je započela život vrlo zdrava i
Izgledao je energično."
253
00:18:48,446 --> 00:18:51,882
"Sve značajke su ograničene
u bastionu."
254
00:18:51,950 --> 00:18:55,010
"...i njegovi intimni dijelovi čvrsto,
255
00:18:55,687 --> 00:18:57,450
...bio vezan remenom."
256
00:19:02,727 --> 00:19:04,388
jesi dobro
257
00:19:07,532 --> 00:19:08,863
Veličanstveno.
258
00:19:09,701 --> 00:19:11,669
Volim teške riječi.
259
00:19:15,740 --> 00:19:17,537
Tamo?
260
00:19:17,609 --> 00:19:19,600
Je li stigao tamo?
261
00:19:19,677 --> 00:19:22,168
ja mislim. ne znam
Nemoj reći što sam ti rekao, u redu?
262
00:19:22,246 --> 00:19:25,215
Misliš li da sam blebetač ili tako nešto?
263
00:19:25,283 --> 00:19:26,807
Što se zatim dogodilo?
264
00:19:27,885 --> 00:19:30,183
- Ništa. čitao sam knjigu.
- Što si čitao?
265
00:19:30,254 --> 00:19:32,882
- Hawthorne.
- Nathaniel Hawthorne
266
00:19:32,957 --> 00:19:35,221
Moby Dick.
Ovo je dobro.
267
00:19:35,293 --> 00:19:37,261
O isti Melville.
268
00:19:37,328 --> 00:19:39,057
U svakom slučaju.
269
00:19:39,130 --> 00:19:40,154
Dobro?
270
00:19:40,231 --> 00:19:44,395
Dakle, Eddy, ovo je veliko otkriće.
271
00:19:44,469 --> 00:19:47,666
Ova djevojka, upravo ova djevojka
Seks uživo je poput afrodizijaka.
272
00:19:47,739 --> 00:19:49,730
ti meni govoris
273
00:19:49,807 --> 00:19:51,672
Zar te to nimalo ne uzbuđuje?
274
00:19:51,743 --> 00:19:54,837
Dakle, ono što mislim je,
Uhvati ovu djevojku, drži je...
275
00:19:54,912 --> 00:19:58,006
...zar ne želiš biti s njim?
276
00:20:00,351 --> 00:20:01,340
Možda.
277
00:20:01,419 --> 00:20:03,319
Kakvo "Možda"?
O ovome ne može biti "možda".
278
00:20:03,388 --> 00:20:06,221
Sljedeći put,
Kada se nađete u takvoj situaciji...
279
00:20:06,290 --> 00:20:08,281
...podignite joj suknju i ponesite je sa sobom
Trebao bi voditi ljubav na stolu.
280
00:20:08,359 --> 00:20:10,327
Skidajte rublje zubima.
281
00:20:10,395 --> 00:20:13,694
Svojim zubima. Ovo je dobro. I
Zatim prstima. Ne.
282
00:20:13,765 --> 00:20:17,462
U to vrijeme, doista,
283
00:20:17,535 --> 00:20:20,197
Ali ne protiv Alexa!
284
00:20:20,271 --> 00:20:23,240
Zatim ga odjednom gurnite do kraja.
285
00:20:23,307 --> 00:20:25,707
Dok je Stuart ovo govorio,
286
00:20:26,477 --> 00:20:28,411
...Shvatio sam da je to ono što sam želio.
287
00:20:28,479 --> 00:20:31,846
Komprimirati pred kraj i...
288
00:20:40,692 --> 00:20:43,252
...vidiš što mislim?
289
00:20:43,327 --> 00:20:44,692
Da.
290
00:20:47,765 --> 00:20:50,598
Stuart, do sada
291
00:20:50,668 --> 00:20:52,414
...protiv bilo koga prije
292
00:20:52,415 --> 00:20:54,160
Bila sam ravnodušna a on
293
00:20:54,238 --> 00:20:56,229
Ništa ga nije moglo zaustaviti.
294
00:20:56,908 --> 00:20:58,842
Glup potez...
295
00:21:00,011 --> 00:21:01,740
... čak i ako on to radi.
296
00:21:03,214 --> 00:21:05,114
Što radiš ovdje?
297
00:21:06,250 --> 00:21:07,581
ja čitam.
298
00:21:07,652 --> 00:21:10,450
Stuart, nikad prije,
Jeste li ikada kročili u ovu knjižnicu?
299
00:21:10,521 --> 00:21:12,352
Je li važno ako se radi o bilo kojoj knjižnici?
300
00:21:14,659 --> 00:21:18,925
Pa, zadnji put kad sam bio na koledžu,
u obrazovnom smislu.
301
00:21:18,996 --> 00:21:21,157
Išao sam unaprijed.
302
00:21:21,999 --> 00:21:24,194
Eddy ti je rekao što se dogodilo jučer,
On je to rekao, zar ne?
303
00:21:25,837 --> 00:21:27,828
o cemu pricas
304
00:21:29,440 --> 00:21:31,499
Ovo se neće dogoditi.
305
00:21:31,576 --> 00:21:34,977
Nije ništa osobno.
Jednostavno nema nikakve magije.
306
00:21:36,114 --> 00:21:38,605
Pa zaboravi, u redu?
307
00:22:01,172 --> 00:22:03,367
Ne treba ti magija.
308
00:22:03,441 --> 00:22:05,534
Stvarno?
Pa što mi treba?
309
00:22:07,111 --> 00:22:09,102
Baš ono što vam treba.
310
00:22:11,149 --> 00:22:12,878
DUGO...
311
00:22:13,985 --> 00:22:15,509
teško...
312
00:22:16,821 --> 00:22:19,289
Baš kao u snovima.
313
00:22:21,526 --> 00:22:23,289
Vođenje ljubavi.
314
00:22:25,062 --> 00:22:27,895
- Ne sviđaš mi se, Stuart.
- U redu.
315
00:22:32,303 --> 00:22:34,703
Prošlo je dosta vremena, zar ne?
316
00:22:38,309 --> 00:22:41,676
Znaš, tvoje tijelo treba,
Ne treba si uskraćivati stvari.
317
00:22:49,253 --> 00:22:51,687
Aleksej Fjodorovič Karamazov.
318
00:22:51,756 --> 00:22:55,385
Fjodor Pavlovit Karamazovun
Bio je treći sin.
319
00:22:55,459 --> 00:22:57,450
sta to radis
320
00:22:59,931 --> 00:23:01,831
Dostojevski.
321
00:23:03,801 --> 00:23:06,167
Iskušavaš svoju sreću.
322
00:23:06,237 --> 00:23:08,705
To je cijeli tvoj problem.
323
00:23:08,773 --> 00:23:10,866
Nešto potpuno divlje i emotivno.
Kad uđeš u to...
324
00:23:10,942 --> 00:23:12,807
... pretvarati se da si nešto što nisi
pokušava pokazati...
325
00:23:12,877 --> 00:23:15,141
...sve kvariš.
326
00:23:16,547 --> 00:23:18,242
žao mi je
327
00:23:20,484 --> 00:23:23,817
Prihvati to. Ti nisi pametna osoba.
328
00:23:24,722 --> 00:23:26,605
prihvaćam.
329
00:23:26,606 --> 00:23:28,488
- Dobro sad opet
Možemo li probati, molim vas!
330
00:23:28,559 --> 00:23:30,151
Bok!
331
00:23:32,763 --> 00:23:34,094
Prokletstvo.
332
00:23:39,971 --> 00:23:42,269
- Tražio sam te.
- Stvarno?
333
00:23:42,340 --> 00:23:44,672
- Moramo razgovarati.
- Stvarno?
334
00:23:44,742 --> 00:23:47,142
- Zašto bježiš od mene?
- Ne bježim od tebe.
335
00:23:47,211 --> 00:23:49,338
Samo, dok ti napreduješ
Idem unatrag.
336
00:23:49,413 --> 00:23:52,780
Ti, što se dogodilo Stuartu u knjižnici,
Opraštam ti što si to rekao.
337
00:23:53,451 --> 00:23:55,578
Zbog količine riječi koje sam napravio
Ispričavam se.
338
00:23:55,653 --> 00:23:57,883
Zbog brbljanja koje sam napravio,
Ne ispričavam se!
339
00:23:57,955 --> 00:24:01,323
Zapravo, jako sam uživao.
Želim znati što nije u redu s tobom.
340
00:24:01,393 --> 00:24:03,827
Zašto si tako ravnodušan prema meni?
reci mi
341
00:24:18,287 --> 00:24:20,346
Ambivalentan sam po pitanju svojih seksualnih osjećaja.
342
00:24:24,994 --> 00:24:29,021
Vaša neodlučnost općenito?
Ili je tvoja neodlučnost povezana sa mnom?
343
00:24:33,269 --> 00:24:35,567
Moja neodlučnost odnosi se na žene.
344
00:24:48,317 --> 00:24:50,217
Zar ne voliš žene?
345
00:24:51,287 --> 00:24:54,279
volim. Imaj seks samo s njima
Ne želim živjeti.
346
00:25:00,196 --> 00:25:01,959
znate li
347
00:25:05,334 --> 00:25:07,097
Bio sam sumnjičav.
348
00:25:07,169 --> 00:25:08,500
Stvarno?
349
00:25:09,171 --> 00:25:10,638
Da.
350
00:25:19,415 --> 00:25:21,406
hajde
Idemo nešto popiti.
351
00:25:27,423 --> 00:25:29,755
S koliko si muškaraca imala seks?
352
00:25:29,825 --> 00:25:32,521
Hajde, Alex.
reci mi
353
00:25:36,699 --> 00:25:38,428
u redu
354
00:25:38,501 --> 00:25:40,560
Istina je...
355
00:25:40,636 --> 00:25:43,400
...nekoliko nespretno napravljenih
izvan smetnji.
356
00:25:44,807 --> 00:25:46,365
Ben.
357
00:25:48,644 --> 00:25:50,236
Samo shvati.
358
00:25:51,647 --> 00:25:54,810
Aman Tanrým.
Nisam spavala ni s kim.
359
00:25:54,884 --> 00:25:58,376
- Zar nikad nisi bila s muškarcem?
- Ne, ni s kim.
360
00:25:58,454 --> 00:26:00,615
Onda nisi gay.
361
00:26:00,689 --> 00:26:02,714
Ti si čista nova stranica!
362
00:26:02,792 --> 00:26:06,353
Uzet ću te svojim lijepim rukama,
Natjerat ću te da postaneš heteroseksualac.
363
00:26:06,429 --> 00:26:09,921
Pa dobro.
Učini mi uslugu.
364
00:26:09,999 --> 00:26:12,832
Nemoj reći Stuartu, u redu?
365
00:26:12,902 --> 00:26:14,767
- Naravno.
- Obećavaš?
366
00:26:14,837 --> 00:26:16,065
Da.
367
00:26:23,979 --> 00:26:26,277
sta to radis
368
00:26:26,348 --> 00:26:28,043
Ništa.
369
00:26:51,740 --> 00:26:53,674
Jesi li gledao u moju guzicu?
370
00:26:54,977 --> 00:26:56,274
hej
371
00:26:56,345 --> 00:26:58,677
Dakle, nisi gledao u moju guzicu, zar ne?
372
00:27:01,884 --> 00:27:03,875
Ne razumijem o čemu govoriš.
373
00:27:16,599 --> 00:27:18,965
Eddy, razmišljao sam o nečemu...
374
00:27:19,034 --> 00:27:20,433
Ovo je dobro.
375
00:27:20,503 --> 00:27:23,597
Mislim da si neki dan bio moj
Gledao si u moju guzicu.
376
00:27:24,940 --> 00:27:26,271
Nisam gledao.
377
00:27:26,342 --> 00:27:28,367
Mislim da si tražio.
378
00:27:30,045 --> 00:27:32,206
Nije me briga što ti misliš.
379
00:27:33,282 --> 00:27:34,909
Jeste li gay?
380
00:27:35,584 --> 00:27:37,245
Jebi se!
381
00:27:38,220 --> 00:27:40,882
Ako jesi, to je u redu.
Ovo mi ne smeta.
382
00:27:40,956 --> 00:27:44,392
Dovoljno da ne utječe na to,
Dovoljno sam siguran u svoj spol.
383
00:27:45,561 --> 00:27:48,530
Jako sam protiv ovakvih stvari.
Ja sam moderni mislilac.
384
00:27:48,597 --> 00:27:51,395
Moja majka je imala mnogo gay prijatelja.
385
00:27:51,467 --> 00:27:54,925
Znate, seksualno s bilo kim
Ovo nije vrijeme u kojem možete biti zajedno.
386
00:27:58,240 --> 00:28:00,003
Jeste li ikada prije imali analni seks?
387
00:28:00,075 --> 00:28:01,406
Tako mi Allaha!
388
00:28:01,477 --> 00:28:03,342
Ne? Nikad nisi imao analnu vezu?
389
00:28:03,412 --> 00:28:05,903
Molim te, Stuart. molim te šuti
je li u redu
390
00:28:05,981 --> 00:28:09,348
Sve dok ne zašutiš
Neću moći završiti članak.
391
00:28:11,420 --> 00:28:14,184
Gledajte, ja nisam protiv homoseksualaca.
392
00:28:14,256 --> 00:28:16,986
Dakle, ti si ono što jesi, u redu?
393
00:28:17,660 --> 00:28:19,890
I u redu je ako si pogledao moju guzicu.
394
00:28:19,962 --> 00:28:22,362
Lijepa guzica. ja znam
395
00:28:22,431 --> 00:28:24,194
Hoćeš li prestati govoriti guzica?
396
00:28:24,266 --> 00:28:26,461
Ali. To je dosta.
397
00:28:29,605 --> 00:28:32,870
Eddy, ova zadaća treba biti sutra.
Što ću sada?
398
00:28:44,720 --> 00:28:46,984
pogodi?
399
00:28:47,056 --> 00:28:48,489
je li
400
00:28:48,557 --> 00:28:53,051
- Eddy je ponosni vlasnik kuće.
- Je li?
401
00:28:54,229 --> 00:28:57,460
Ovo dijete.
Čovjek je ustao.
402
00:28:57,533 --> 00:29:00,161
gay.
Nisam rekao ništa takvo.
403
00:29:00,235 --> 00:29:01,827
Nisi ni ti poricao.
404
00:29:01,904 --> 00:29:03,462
Ne vjerujem u to.
405
00:29:04,139 --> 00:29:05,731
Ne može se reći gay.
406
00:29:05,808 --> 00:29:07,799
Ovaj crnac drugom crnji
Nešto poput rekavši.
407
00:29:07,876 --> 00:29:09,400
Ne možete to reći osim ako niste.
408
00:29:10,412 --> 00:29:12,539
Nazvao si me crnjom iako nisi crnac.
409
00:29:12,615 --> 00:29:14,640
To bi se moglo dogoditi jer sam gay.
410
00:29:14,717 --> 00:29:16,742
Jeste li vidjeli?
rekla sam ti.
411
00:29:16,819 --> 00:29:20,255
Prestani izgovarati tu riječ.
Što god.
412
00:29:20,322 --> 00:29:22,381
Ne zna što se dogodilo.
Zbunjen je.
413
00:29:22,891 --> 00:29:24,825
Ali o mojoj guzici,
Uopće nije zbunjen.
414
00:29:30,366 --> 00:29:32,197
Od djevojčica ili dječaka?
sviđa li ti se
415
00:29:33,402 --> 00:29:35,461
istina je,
ponekad oboje.
416
00:29:35,537 --> 00:29:37,937
Naravno. Ali semantički
Ako bolje razmislimo.
417
00:29:38,007 --> 00:29:40,840
Gay veza je bolja od hetero veze.
418
00:29:40,909 --> 00:29:43,139
Zaboga, nemoj to činiti.
419
00:29:43,212 --> 00:29:45,703
- Ne, imam teoriju.
- Rado ću to čuti.
420
00:29:45,781 --> 00:29:49,012
Pa, koliko vidim, sve se radi alatima,
421
00:29:49,084 --> 00:29:51,678
A sve je u njegovoj pravilnoj upotrebi.
422
00:29:51,754 --> 00:29:54,245
Sada, kao u meni,
Ako imate muške genitalije...
423
00:29:54,323 --> 00:29:57,156
...i ako imaš falus
Ako spavaš s nekim drugim...
424
00:29:57,226 --> 00:29:59,786
Dakle, prvo se radi o njemu.
To znači da imate prvoklasno znanje.
425
00:29:59,862 --> 00:30:01,830
Znate njegove osjetljive točke.
426
00:30:01,897 --> 00:30:03,421
Koje točke dodirnuti?
Znaš da moraš.
427
00:30:03,499 --> 00:30:06,332
S druge strane, ako ste muškarac i jeste
Ako imate odnos sa ženama ili obrnuto.
428
00:30:06,402 --> 00:30:08,893
Zatim kako su se osjećali
Ne možeš razumjeti.
429
00:30:08,971 --> 00:30:12,270
Uživa li stvarno u tome ili ne?
Ne možete reći glumi li ili ne.
430
00:30:14,043 --> 00:30:15,601
Vau.
431
00:30:16,745 --> 00:30:18,713
Ne. Ne.
432
00:30:18,781 --> 00:30:22,012
Heteroseksualni seks bolji je od gay seksa.
Tako piše u Bibliji.
433
00:30:22,084 --> 00:30:24,484
U doba kralja Jamesa odn
U izdanju Novog svijeta?
434
00:30:25,154 --> 00:30:27,122
Vidi, ja jednostavno znam.
je li u redu
435
00:30:27,189 --> 00:30:29,657
Nekako znaš, Stuart?
Jeste li ikada usporedili to dvoje?
436
00:30:29,725 --> 00:30:30,783
Njegov?
437
00:30:31,560 --> 00:30:33,425
Nedvojbeno to priznati
lezbijska veza...
438
00:30:33,495 --> 00:30:35,463
... veće zadovoljstvo nego normalna veza,
pravo?
439
00:30:35,531 --> 00:30:37,328
Mislim, to je provjerena stvar.
440
00:30:37,399 --> 00:30:39,561
Svi to znaju.
441
00:30:40,236 --> 00:30:42,067
Jako sam umorna.
442
00:30:43,540 --> 00:30:47,271
Vidi, nije važno što će se dogoditi,
Netko će biti oštećen ovom situacijom.
443
00:30:48,244 --> 00:30:50,269
Tko će biti oštećen?
444
00:30:50,346 --> 00:30:52,337
Mislim da znaš o čemu govorim.
445
00:30:52,415 --> 00:30:54,849
Mislim da je to opasno i štetno.
446
00:30:57,020 --> 00:30:58,749
Što je to?
447
00:30:58,822 --> 00:31:00,687
Ne ponašaj se glupo.
448
00:31:00,757 --> 00:31:02,588
On ne glumi, Alex.
449
00:31:02,659 --> 00:31:04,786
U redu. Izgled.
450
00:31:04,861 --> 00:31:07,591
Ti si zainteresiran za mene, ja sam zainteresiran za njega.
451
00:31:07,664 --> 00:31:10,656
A na kraju i on
On će imati interesa za vas.
452
00:31:10,734 --> 00:31:13,032
Ovo mi zvuči dobro.
453
00:31:25,882 --> 00:31:27,679
Obećajmo nešto.
454
00:31:27,751 --> 00:31:29,480
To je sveta riječ.
455
00:31:29,552 --> 00:31:31,850
Nas troje ćemo biti samo prijatelji i to je to.
456
00:31:32,922 --> 00:31:35,220
Znači, nisi toliko eksperimentirao sa seksom?
457
00:31:35,291 --> 00:31:38,283
Kako da nemam odnos ni sa kim drugim,
Možda sam eksperimentirao sa seksom?
458
00:31:40,130 --> 00:31:43,031
Pa, onda i ti, izvan ovog kruga,
imati odnos s nekim.
459
00:31:44,134 --> 00:31:48,468
Seks sa strancima.
To ima smisla.
460
00:31:49,873 --> 00:31:51,704
Zaboravi ovo.
461
00:31:53,109 --> 00:31:55,839
Ali sve dok nas je troje
Bit ćemo samo prijatelji.
462
00:31:55,912 --> 00:31:57,539
Bez seksa.
463
00:31:58,214 --> 00:31:59,579
Da, Stuart?
464
00:32:00,250 --> 00:32:02,184
Uključuje li to oralni seks?
465
00:32:02,252 --> 00:32:04,914
Natjerat ću te da eksplodiraš na kraju.
466
00:32:09,459 --> 00:32:11,120
hajde
467
00:32:21,204 --> 00:32:22,330
je li u redu
468
00:32:25,608 --> 00:32:26,666
U redu
469
00:32:28,578 --> 00:32:31,274
Svi smo dali svoja sveta obećanja.
470
00:32:31,347 --> 00:32:36,046
Ali na putu kući nekoliko minuta kasnije,
471
00:32:36,119 --> 00:32:38,917
Kad se opraštamo jedno od drugoga
472
00:32:38,988 --> 00:32:41,923
...Alexin meki vrat,
473
00:32:43,026 --> 00:32:45,460
Ostala sam sama sa svojim problemima.
474
00:32:47,664 --> 00:32:49,632
Ali održali smo svoja sveta obećanja.
475
00:32:49,699 --> 00:32:52,065
Barem površno,
476
00:32:52,135 --> 00:32:53,363
Hej, Stuart!
477
00:32:53,436 --> 00:32:55,427
Pazite na balone!
478
00:32:55,505 --> 00:32:57,029
ubit ću te!
479
00:33:05,048 --> 00:33:06,640
žao mi je
480
00:33:07,317 --> 00:33:09,148
- Alex, ovdje sam.
- Možete li, molim vas, pričekati?
481
00:33:09,219 --> 00:33:11,210
Alex, izgledaš prekrasno.
482
00:33:11,287 --> 00:33:15,087
- Stuart, idemo.
- Gubi se odavde!
483
00:33:15,158 --> 00:33:17,251
Otići.
484
00:33:17,327 --> 00:33:19,659
- Alex, hajde. Izađi van.
- Ne sili me!
485
00:33:19,729 --> 00:33:22,220
Kunem se da ću pucati. tako sam ljuta.
Udarit ću te ovime.
486
00:33:22,899 --> 00:33:24,833
Nije smiješno!
487
00:34:39,842 --> 00:34:43,039
Iz našeg malog neobičnog mjesta,
Ni od koga nije bilo vijesti.
488
00:34:44,714 --> 00:34:46,739
Osim kuloarskih tračeva.
489
00:34:47,417 --> 00:34:49,942
Sve što želim znati je,
tko radi koga?
490
00:34:50,019 --> 00:34:52,283
Prema Eddyju i Stuu,
Čuo sam da su prešli preko toga.
491
00:34:52,355 --> 00:34:55,518
Mislim da su homoseksualci i,
djevojka je i njihova zla vještica.
492
00:34:55,591 --> 00:34:58,185
Ta djevojka nije prljava vještica.
Ti si prljava vještica.
493
00:34:58,261 --> 00:35:00,559
Part member.
Ostavi ga na miru, Stuart.
494
00:35:00,630 --> 00:35:02,689
Pusti me na miru.
495
00:35:02,765 --> 00:35:06,326
ja te ne volim
Nitko nije čuo.
496
00:35:10,506 --> 00:35:13,168
Povrijeđuješ me.
Hoćeš li prestati udarati?
497
00:35:13,242 --> 00:35:15,904
Odmah trune.
Imam 5000 modrica više od tebe.
498
00:35:15,979 --> 00:35:18,447
Gdje te je demantirao? Moram pogledati.
Ta leđa.
499
00:35:18,514 --> 00:35:21,108
Thurasy, thurasy mýydý?
rekao sam ti da ne radiš.
500
00:35:21,184 --> 00:35:23,948
Aman tanrým.
Svi izgledaju kao jedna cjelina.
501
00:35:34,597 --> 00:35:37,065
Hej, kako su 3 mušketira?
502
00:35:37,133 --> 00:35:40,261
To je kao jedna velika sretna obitelj.
503
00:35:40,336 --> 00:35:41,928
Zvuči jako komplicirano.
504
00:35:42,672 --> 00:35:45,004
Prisilno je najbolje.
505
00:35:48,277 --> 00:35:50,973
Upravo ovdje.
Upravo ovdje.
506
00:35:52,115 --> 00:35:54,606
Nevjerojatno!
507
00:35:54,684 --> 00:35:58,120
Jednog dana Alex je otišao bez nas,
508
00:35:58,187 --> 00:36:00,485
Stuart i ja smo spavali u njegovoj sobi.
509
00:36:00,556 --> 00:36:04,356
Naša užasna i prljava soba čini da se osjećamo
510
00:36:14,370 --> 00:36:16,133
Što radiš ovdje?
511
00:36:17,240 --> 00:36:19,970
Soba nam je prljava i smrdi.
512
00:36:20,043 --> 00:36:22,807
Zašto ga ne očistiš?
Prije si čistio, idemo.
513
00:36:22,879 --> 00:36:25,245
Ali to je bilo prije nego što sam ga upoznala.
514
00:36:25,314 --> 00:36:28,249
Čistio sam bolničke kutove.
Sada ne mogu ni posteljinu oprati.
515
00:36:29,318 --> 00:36:32,412
tko si ti Ovo je Larry.
Ovo su Eddy i Stuart.
516
00:36:32,488 --> 00:36:33,614
Bok.
517
00:36:35,425 --> 00:36:37,655
Što nije u redu?
Je li strašno?
518
00:36:37,727 --> 00:36:39,524
Mislim da je rekao "Larry".
519
00:36:41,564 --> 00:36:43,464
- Dythary.
- Larry?
520
00:36:44,133 --> 00:36:45,794
Da. Larry.
521
00:36:47,070 --> 00:36:48,697
Hajde, idemo van.
522
00:36:48,771 --> 00:36:51,501
Prestani me udarati. Izađi van.
523
00:37:00,883 --> 00:37:03,750
- Jeste li gladni?
- Ne, hvala.
524
00:37:09,926 --> 00:37:12,451
- Oprostite.
- Nema problema.
525
00:37:15,965 --> 00:37:19,958
Ovo smo već očekivali.
526
00:37:20,036 --> 00:37:21,697
Ali nije bilo obrnuto.
527
00:37:21,771 --> 00:37:25,172
Osim toga, Larry je od samog početka zaveo Alex.
528
00:37:25,942 --> 00:37:28,434
Naš sveti hram je netko drugi
529
00:37:52,836 --> 00:37:55,168
Ti si vrlo posebna djevojka.
530
00:37:56,240 --> 00:37:59,437
Mislim da te želim malo više,
Trebao bih znati više.
531
00:38:00,511 --> 00:38:02,604
Koji su tvoji snovi?
532
00:38:02,679 --> 00:38:04,943
Alex od koga?
533
00:38:07,684 --> 00:38:09,618
Bože, nemojmo govoriti.
534
00:38:14,124 --> 00:38:16,149
Vi ste u pravu.
535
00:38:16,226 --> 00:38:20,185
Međunarodna ljubav ljudi
Koristimo demonstrativni jezik.
536
00:38:26,470 --> 00:38:28,995
Prokletstvo.
537
00:38:35,045 --> 00:38:37,775
Jeste li gladni? Kao da nikad nisam gladan?
538
00:38:39,783 --> 00:38:41,114
Pizza.
539
00:38:42,753 --> 00:38:44,380
Zvuči lijepo.
540
00:38:45,189 --> 00:38:46,679
U redu
541
00:38:51,361 --> 00:38:54,888
- Misliš li da je Alex gladan?
- Nemojmo zaboraviti Scary Larryja.
542
00:39:03,106 --> 00:39:06,564
Halo, jesi li gladan?
Nadam se da ćeš gorjeti u paklu.
543
00:39:12,182 --> 00:39:15,083
Valjda nije gladan.
Sanyerym delikates.
544
00:39:15,152 --> 00:39:16,642
Ne, nisi u pravu.
545
00:39:16,720 --> 00:39:18,745
Nazovi ga opet i reci
546
00:39:18,822 --> 00:39:20,483
Morate paziti da ne lutate nepotrebno.
547
00:39:20,557 --> 00:39:22,855
Jako dobra ideja.
548
00:39:26,363 --> 00:39:29,025
Opet ja. Gle, malo sam znatiželjan.
549
00:39:29,099 --> 00:39:33,331
Jesi li ljut na mene što sam te nazvao?
Ili jednostavno niste gladni?
550
00:39:34,471 --> 00:39:35,961
Zdravo.
551
00:39:38,242 --> 00:39:40,005
Spustio je slušalicu.
552
00:39:42,212 --> 00:39:45,477
Što nije u redu, dečki?
Ili si ljubomoran na mene?
553
00:39:45,549 --> 00:39:49,110
Dušo, tek smo u dobi za brak,
Postali smo znatiželjni jer je došla mlada osoba.
554
00:39:49,186 --> 00:39:50,847
kršćanski?
555
00:39:50,921 --> 00:39:53,219
- Pusti me na miru.
- Čekaj.
556
00:39:53,290 --> 00:39:55,451
- Je li?
- Još jedno zadnje pitanje.
557
00:39:56,326 --> 00:39:58,055
O tvojoj kosi.
558
00:39:58,128 --> 00:39:59,959
Plastika ili čelik?
559
00:40:01,632 --> 00:40:03,566
Mislimo da je Larry.
560
00:40:04,635 --> 00:40:06,796
Prilično je zastrašujuće.
561
00:40:06,870 --> 00:40:10,135
...i jako je dlakav i ima puno dlaka.
562
00:40:10,207 --> 00:40:11,868
...i vrlo budan.
563
00:40:11,942 --> 00:40:16,311
Onaj dlakavi, strašni Larry.
564
00:40:16,380 --> 00:40:18,575
Točno. Budite oprezni.
565
00:40:21,385 --> 00:40:22,374
Dovoljno.
566
00:40:25,489 --> 00:40:27,150
Rekao sam dosta.
567
00:40:46,610 --> 00:40:48,077
Rekao sam dosta.
568
00:41:08,398 --> 00:41:10,195
Hej ljudi što se dogodilo?
569
00:41:13,837 --> 00:41:17,534
- Hej ljudi, 3 sata je ujutro.
- Začepi gubicu.
570
00:41:20,844 --> 00:41:24,007
Sljedećeg jutra, to je strašno
571
00:41:24,081 --> 00:41:28,347
Mislim da je to odvratno, misteriozno
Našao sam izvor mirisa.
572
00:41:39,796 --> 00:41:43,459
Moj hot dog i kobasica
dodatni sir i inćune.
573
00:41:44,534 --> 00:41:46,525
Tražio sam ovo.
574
00:42:00,717 --> 00:42:02,776
Nikad više od Larryja
575
00:42:02,853 --> 00:42:04,616
Ali dva tjedna kasnije...
576
00:42:04,688 --> 00:42:07,589
Stuart nas je pokušao ugristi
Govorio je o pahuljastoj breskvi.
577
00:42:07,657 --> 00:42:09,955
Želim da se ovo dogodi na mom jeziku, s nekim novim
kada je počeo izlaziti i...
578
00:42:10,026 --> 00:42:12,017
...pokušava odvesti djevojku u krevet
Shvatili smo da se to događa.
579
00:42:16,066 --> 00:42:18,466
Zašto ništa ne kažeš?
580
00:42:22,906 --> 00:42:24,635
sramežljiva sam.
581
00:42:30,113 --> 00:42:31,705
kako to...
582
00:42:33,450 --> 00:42:36,419
Kako to da si me ti napravio
Nikada ga ne predstavljaš svojim prijateljima?
583
00:42:39,790 --> 00:42:41,951
Želiš li vidjeti moje prijatelje?
584
00:42:44,428 --> 00:42:46,362
Pa su časne sestre rekle mehaničaru...
585
00:42:46,430 --> 00:42:50,389
...ako me ližeš,
Izmolit ću molitvu Djevice Marije.
586
00:42:54,037 --> 00:42:56,437
Išao sam u katoličku školu i
Sve moje učiteljice bile su časne sestre.
587
00:42:56,506 --> 00:42:58,701
- Žao mi je. Nisam znala.
- Ne, ja...
588
00:43:00,510 --> 00:43:03,240
- Stvarno mi je žao.
- Ne, ja...
589
00:43:04,080 --> 00:43:06,207
Ne, sve što će me slomiti
Nisi ništa napravio.
590
00:43:07,284 --> 00:43:11,015
Ali jednom s časnim sestrama
Sjećam se nečeg povezanog.
591
00:43:13,557 --> 00:43:16,993
Jednom na seoskom putovanju
samo...
592
00:43:17,060 --> 00:43:21,622
...i prilično je star
Bio je to školski autobus.
593
00:43:21,698 --> 00:43:24,724
I odjednom je puklo.
594
00:43:24,801 --> 00:43:29,261
...i svi smo izašli van i čekali.
595
00:43:29,339 --> 00:43:32,775
...i nekoliko nas je otišlo u šetnju.
596
00:43:32,843 --> 00:43:34,834
...i došli smo na drugo mjesto.
597
00:43:34,911 --> 00:43:38,813
Veliko područje poput livade.
598
00:43:38,882 --> 00:43:41,612
Bilo je stvarno prekrasno.
599
00:43:47,557 --> 00:43:49,422
Što se zatim dogodilo?
600
00:43:51,895 --> 00:43:54,887
To je to, samo
Bila je to lijepa livada.
601
00:43:59,669 --> 00:44:01,330
Vrlo impresivno.
602
00:44:04,774 --> 00:44:06,571
S vašim dopuštenjem?
603
00:44:06,643 --> 00:44:09,407
Ne koristim toalet za djevojke
Neophodno je.
604
00:44:14,451 --> 00:44:16,043
Ona je jako slatka djevojka.
605
00:44:16,119 --> 00:44:18,054
Možete li mi ovo staviti na čelo, molim vas?
606
00:44:18,122 --> 00:44:19,749
Začepi, u redu?
607
00:44:21,025 --> 00:44:23,220
Volim biti u njegovoj i njegovoj blizini
Osjećam se upućeno kad sam s tobom.
608
00:44:23,294 --> 00:44:24,955
Sve je relativno.
609
00:44:25,029 --> 00:44:26,860
Štoviše, ima savršene grudi.
610
00:44:26,931 --> 00:44:29,991
- Ne, nema.
- Postoji. rekla sam mu sinoć.
611
00:44:30,067 --> 00:44:33,366
Imaš savršene grudi,
I rekoh, tako slatko govoriš..
612
00:44:33,437 --> 00:44:35,496
Baš kao u bajkama.
613
00:44:35,573 --> 00:44:38,770
- Ona je jako slatka djevojka.
- Ona je jako slatka djevojka.
614
00:44:40,578 --> 00:44:42,569
Sinoć smo bili na večeri.
615
00:44:42,647 --> 00:44:45,115
...i volite li Scorsesea
pitala sam.
616
00:44:45,182 --> 00:44:48,481
...i kao odgovor meni
Rekao je da nije toliko gladan.
617
00:44:52,456 --> 00:44:55,186
Eliminira strance
618
00:44:55,259 --> 00:44:58,194
Cijeli svijet spada u dvije kategorije
619
00:44:58,262 --> 00:45:01,095
Oni koji mogu razumjeti šalu i
620
00:45:03,167 --> 00:45:05,635
Mi smo jedini razumjeli šalu.
621
00:45:05,703 --> 00:45:07,466
Obožavao sam to.
622
00:45:11,175 --> 00:45:13,268
Mislim da sam bila posebno povrijeđena.
623
00:45:13,344 --> 00:45:15,335
Stuart i Alex su naslijeđeni.
624
00:45:15,413 --> 00:45:17,938
Trebali su biti ujedinjeni u jedno tijelo.
625
00:45:18,015 --> 00:45:20,040
Oboje u mom životu,
626
00:45:20,117 --> 00:45:21,106
Ne mislim tako.
627
00:45:22,086 --> 00:45:25,055
Obećavam da ćeš se dobro zabaviti.
Samo polako dolje.
628
00:45:25,122 --> 00:45:27,352
- Samo na trenutak.
- Ne želim!
629
00:45:29,660 --> 00:45:31,958
Molim te, samo na minutu.
630
00:45:32,029 --> 00:45:33,894
to je to
631
00:45:37,935 --> 00:45:40,426
U redu. U redu, dosta.
U redu. razumijem.
632
00:45:40,504 --> 00:45:44,201
U redu. Dovoljno. Stop!
Býrak! Býrak! Býrak!
633
00:45:52,083 --> 00:45:55,575
Hajde sad. Ovo je vrlo važno.
Koga se još možemo sjetiti?
634
00:45:55,653 --> 00:45:58,281
Umjesto toga, njihovo provodadžisanje
635
00:45:58,356 --> 00:46:01,189
Našao sam ga na satu filma,
Što je s tvojim učiteljem?
636
00:46:01,258 --> 00:46:03,556
Da te čovjek gleda zlim očima
To ste govorili, zar ne?
637
00:46:03,628 --> 00:46:06,028
Stuart, čovjek ima 47 godina.
638
00:46:06,097 --> 00:46:07,724
Dobro?
639
00:46:07,798 --> 00:46:10,892
Tako da mi ne treba ništa planirano,
je li u redu Zaustavimo ovo sada.
640
00:46:10,968 --> 00:46:13,493
Da postoji.
Pitanje je s kim ćeš biti?
641
00:46:13,571 --> 00:46:15,198
S kim.
642
00:46:16,040 --> 00:46:18,600
Još uvijek mislim da je to prljav ženski posao
Mislim da jest.
643
00:46:18,676 --> 00:46:20,576
Ne treba joj maca.
644
00:46:20,645 --> 00:46:24,012
Treba mu alat.
Veliki veliki alat.
645
00:46:24,815 --> 00:46:26,407
Stara Hochcha.
646
00:46:26,484 --> 00:46:30,181
Ako ste toliko zainteresirani za ovu temu,
Zašto ne odeš spavati s tipom?
647
00:46:31,522 --> 00:46:33,353
Okus sperme tjera me na grčeve.
648
00:46:34,759 --> 00:46:37,353
kako znas
Čiju si spermu probao?
649
00:46:38,162 --> 00:46:39,789
svojima
650
00:46:49,940 --> 00:46:51,931
Edwarde, vidim da si zabrinut.
651
00:46:54,145 --> 00:46:55,612
je li
652
00:47:00,084 --> 00:47:01,676
tako je. Da.
653
00:47:02,720 --> 00:47:05,689
To je bilo dobro, Richarde.
654
00:47:11,495 --> 00:47:13,827
Kurvin sin.
655
00:47:17,835 --> 00:47:19,268
sta ima
656
00:47:19,336 --> 00:47:21,031
Eddy, javi se.
657
00:47:24,208 --> 00:47:26,733
Želim da upoznaš Richarda.
658
00:47:28,045 --> 00:47:30,570
- Selam Richardu.
- Selam Edward.
659
00:47:33,117 --> 00:47:34,948
S vašim dopuštenjem?
660
00:47:37,655 --> 00:47:39,452
vidimo se
661
00:47:52,536 --> 00:47:54,527
Jako mi je neugodno.
662
00:47:54,605 --> 00:47:56,038
Ne oh?
663
00:47:56,107 --> 00:47:58,854
Što je Alex rekao o meni
Kad je rekao...
664
00:47:58,855 --> 00:48:01,602
...u početku sam se malo povukao.
665
00:48:01,679 --> 00:48:04,910
Ali onda sam shvatio...
666
00:48:04,982 --> 00:48:08,577
...rekao sam iste stvari tebi.
Osjećao sam to.
667
00:48:08,652 --> 00:48:10,813
Što je točno rekao?
668
00:48:11,922 --> 00:48:14,720
Previše za reći mi...
669
00:48:15,426 --> 00:48:17,986
...da je sramežljiv.
670
00:48:18,062 --> 00:48:22,522
Znaš, ovo je tako smiješno...
Sramežljive ljude uvijek smatram privlačnima.
671
00:48:24,802 --> 00:48:27,930
Možda zato što sam previše sramežljiva.
672
00:48:34,678 --> 00:48:36,737
Izgledaš jako ljuto.
673
00:48:39,049 --> 00:48:41,517
Možda je ovo greška.
674
00:48:41,585 --> 00:48:44,179
- Ne. Žurilo mi se, zar ne?
- Ne, ali.
675
00:48:44,255 --> 00:48:46,780
Gle, tako je slatka otkako se uselila.
Mislio sam da je i ja.
676
00:48:46,857 --> 00:48:48,222
Stvarno?
677
00:48:51,862 --> 00:48:54,296
Možda će ti ovo pomoći da se opustiš.
678
00:48:57,234 --> 00:48:59,225
žao mi je
Ne, to je bila moja greška.
679
00:49:02,573 --> 00:49:04,063
Prokletstvo!
680
00:49:13,584 --> 00:49:15,575
čekaj malo!
kamo ideš
681
00:49:17,121 --> 00:49:20,113
slušaj me
Znam o čemu govorim.
682
00:49:20,191 --> 00:49:22,091
Ako niste nedavno imali spolni odnos s nekim.
683
00:49:22,159 --> 00:49:26,892
Vaša će stvar postajati sve manja, manja, manja i...
684
00:49:26,964 --> 00:49:29,728
...na kraju će se sklupčati i ući u vaše tijelo.
685
00:49:29,800 --> 00:49:31,529
I što ćeš sljedeće imati
znate li
686
00:49:31,602 --> 00:49:33,593
- U vaginu.
- Začepi gubicu.
687
00:49:35,506 --> 00:49:37,064
žao nam je
688
00:49:38,142 --> 00:49:40,360
Nećemo se više miješati u vaš seksualni život...
689
00:49:40,361 --> 00:49:42,579
...ili zbog toga
Nikada nećemo isticati njegov nedostatak.
690
00:49:42,646 --> 00:49:44,876
Hej, što je učinio?
Pokušao je zadržati svoja jaja.
691
00:49:44,949 --> 00:49:46,473
hej
692
00:49:48,686 --> 00:49:50,517
Pokušao me poljubiti.
693
00:49:52,923 --> 00:49:55,448
Vidjela sam mu dlake na nosu.
694
00:49:55,526 --> 00:49:57,858
Dah mu je također odvratno smrdio.
695
00:50:00,364 --> 00:50:02,298
Mirisao je poput mačića.
696
00:50:09,874 --> 00:50:12,035
- Stvarno?
- Kunem se.
697
00:51:43,335 --> 00:51:45,269
evo ga
698
00:51:48,340 --> 00:51:51,935
Savršen. naše kupaće kostime
Šteta što ga nismo ponijeli, ha?
699
00:51:52,010 --> 00:51:53,875
Ne budi staromodan.
700
00:52:24,976 --> 00:52:27,035
Sjajan je osjećaj.
701
00:52:34,886 --> 00:52:36,820
Uđite!
702
00:52:37,989 --> 00:52:40,048
Brz!
703
00:52:56,474 --> 00:52:58,135
hajde
704
00:52:58,209 --> 00:53:00,473
hej
Hajde, Eddy.
705
00:53:00,545 --> 00:53:04,675
Hayyr. Kuhati!
Ovdje je jako hladno. Smrzavam se.
706
00:53:04,749 --> 00:53:07,650
- Kako to da se znojiš?
- Soðuk ter.
707
00:53:09,888 --> 00:53:11,480
Molim?
708
00:53:15,860 --> 00:53:17,521
hajde
709
00:53:21,633 --> 00:53:23,567
Nitko ne gleda.
710
00:53:28,106 --> 00:53:30,574
hajde
To je jako dobro za tvoja jaja.
711
00:53:30,642 --> 00:53:32,701
To je lijepo, Stuart.
Ovo je jako lijepo.
712
00:53:43,121 --> 00:53:45,954
Pogledajte, mjesec se vidi.
713
00:53:48,526 --> 00:53:50,517
Baš je hladno!
714
00:53:50,595 --> 00:53:52,722
Držim se za stijenu.
Pozivnica.
715
00:55:02,767 --> 00:55:04,758
Pored svačijih prijatelja,
Želim da ostane.
716
00:55:04,836 --> 00:55:07,168
Nitko ne bi trebao ostaviti svog prijatelja,
je li u redu
717
00:55:07,238 --> 00:55:08,899
Izgled!
718
00:55:09,707 --> 00:55:11,470
Oh, ne.
719
00:55:13,511 --> 00:55:17,140
Idemo.
Terry, Mary, idemo.
720
00:55:19,117 --> 00:55:20,584
Odavde.
721
00:55:22,320 --> 00:55:24,720
Alex, svećenici su simboli Boga
722
00:55:24,789 --> 00:55:26,814
Djeca osjećaju da je njihova nevinost izgubljena i...
723
00:55:26,891 --> 00:55:29,917
...naš postmoderni 2 Adam,
724
00:55:29,994 --> 00:55:31,928
...i besciljno lutati selom,
725
00:55:31,996 --> 00:55:34,829
...iz Božjeg svetog vrta
726
00:55:34,899 --> 00:55:38,733
Donosimo plod grijeha kao svoju golotinju,
727
00:55:42,040 --> 00:55:46,739
Jedan poljubac ili dodir,
728
00:55:48,746 --> 00:55:51,715
Pandorina kutija je bila otvorena.
729
00:55:51,783 --> 00:55:53,876
Ali prilično je ekscentričan.
730
00:55:53,952 --> 00:55:57,149
...i ponovno zatvaranje kutije,
731
00:56:06,197 --> 00:56:07,755
Želite li pizzu?
732
00:56:08,833 --> 00:56:12,701
hej
Þiþmaným.
733
00:56:14,038 --> 00:56:16,370
Alex, ti nisi debeo.
Ti si slab.
734
00:56:19,844 --> 00:56:21,744
predebeo sam.
735
00:56:26,217 --> 00:56:28,879
znaš li,
Da ti nešto kažem?
736
00:56:29,954 --> 00:56:31,922
Mislim da si debeo.
737
00:56:36,761 --> 00:56:38,991
Ne igraj se s mojim osjećajima.
738
00:56:44,769 --> 00:56:46,930
dođi ovamo
739
00:56:47,005 --> 00:56:48,870
utješi me.
740
00:56:48,940 --> 00:56:50,965
Jako sam potresen.
741
00:56:51,042 --> 00:56:52,669
Ja sam.
742
00:56:54,612 --> 00:56:57,103
Ne možemo biti zajedno kao prije.
743
00:57:00,952 --> 00:57:02,943
Tješimo jedni druge.
744
00:57:03,955 --> 00:57:06,014
Stavi svoju glavu na moj vrat.
745
00:57:09,961 --> 00:57:11,952
Je li ovo zbog seksa?
746
00:57:13,531 --> 00:57:17,194
Možeš li jednom biti kao čovjek?
Zagrli me.
747
00:57:17,268 --> 00:57:18,929
...i opusti se.
748
00:57:25,543 --> 00:57:27,443
Alex, što radiš?
749
00:57:27,512 --> 00:57:30,379
S ljubavlju ti milujem kosu.
750
00:57:45,997 --> 00:57:48,932
Nikad ne možeš biti sam sa mnom
pravo?
751
00:57:50,668 --> 00:57:53,432
Uvijek uz tebe Stuart
Želiš da se to dogodi.
752
00:57:58,610 --> 00:58:02,137
- Nije li to istina?
- Da, možda je tako, možda nije.
753
00:58:04,783 --> 00:58:06,944
Bojiš se žena.
754
00:58:07,019 --> 00:58:08,680
Ti mrziš žene.
755
00:58:08,754 --> 00:58:10,619
Zašto mrziš žene?
756
00:58:10,689 --> 00:58:11,951
Dovoljno.
757
00:58:13,025 --> 00:58:15,016
To je dovoljno, u redu?
Ne mrzim žene.
758
00:58:15,094 --> 00:58:17,756
Ne mogu razumjeti zašto
Ne možemo sjediti a da se ne dodirnemo.
759
00:58:17,830 --> 00:58:19,422
Što fali dodirivanju?
760
00:58:19,498 --> 00:58:21,932
Uvijek dodirujući Stuarta,
Radiš, zar ne?
761
00:58:22,000 --> 00:58:24,628
Razlog zašto me diraš je isti jer,
Ne volim da me se dira.
762
00:58:24,703 --> 00:58:25,635
je li
763
00:58:25,704 --> 00:58:27,251
To je jedini razlog zašto me smatraš privlačnim...
764
00:58:27,252 --> 00:58:28,798
...jer znaš da ja
Ne smatram te privlačnim.
765
00:58:28,874 --> 00:58:30,967
- To nije istina!
- Tako je!
766
00:58:31,043 --> 00:58:33,307
Za vaše osobne interese,
Tražite destruktivnu situaciju.
767
00:58:33,379 --> 00:58:35,609
Jasan si i jasan,
Ti si idiot koji sve odbija.
768
00:58:35,681 --> 00:58:39,344
a što si ti Soba bilo kada bilo gdje
Ti si taj koji bulji u svoje prijatelje dok ti curi voda!
769
00:58:39,418 --> 00:58:42,649
- Govorite o svojim osobnim interesima!
- Nisam to gledao punih usta!
770
00:58:42,721 --> 00:58:44,712
Lažljivac!
Znaš li koji je tvoj problem?
771
00:58:44,790 --> 00:58:47,657
Žene potajno smatrate privlačnima i
Bojiš se priznati!
772
00:58:47,726 --> 00:58:49,523
Ti si potajno Heteroseksualac!
773
00:58:50,262 --> 00:58:52,093
- Baš me briga.
- Jesi.
774
00:58:52,094 --> 00:58:54,094
- Baš me briga.
- Jesi.
775
00:58:55,234 --> 00:58:58,362
- Kučko.
- Heteroseksualac!
776
00:59:01,006 --> 00:59:02,871
Haagen Dazs ve brewskiler aldým.
777
00:59:02,941 --> 00:59:05,239
Hajde, možemo opet plivati u pivu.
778
00:59:18,457 --> 00:59:21,051
Što se ovdje događa?
779
00:59:21,126 --> 00:59:22,616
mrzim ga!
780
00:59:22,694 --> 00:59:24,525
I meni također. Dobro?
781
00:59:24,596 --> 00:59:28,657
Oh, muka mi je od ovoga!
782
00:59:28,734 --> 00:59:31,760
Tako mi je mučno!
Ovo nije normalno!
783
00:59:31,837 --> 00:59:36,035
Nas troje živimo zajedno,
Ovo nije normalno!
784
00:59:36,108 --> 00:59:41,171
Muškarcima kojima nije stalo do mene
Muka mi je od zaljubljenosti.
785
00:59:41,246 --> 00:59:44,272
Ja nisam normalna.
trebam pomoć
786
00:59:44,349 --> 00:59:47,113
Trebam lijek.
787
00:59:47,186 --> 00:59:50,121
Treba mi novac.
O, Allahým!
788
00:59:51,223 --> 00:59:54,818
Trebam njegu lica.
Moram na dijetu.
789
00:59:54,893 --> 00:59:57,259
Trebam nove cipele.
790
00:59:59,898 --> 01:00:03,595
O, Allahým!
Učini nešto.
791
01:00:26,758 --> 01:00:28,692
Teško, teško, teško!
792
01:00:34,066 --> 01:00:35,727
Al, evo te.
793
01:00:37,169 --> 01:00:39,137
U redu. U redu
794
01:01:13,605 --> 01:01:15,539
Nemoj reći Eddyju.
795
01:01:31,657 --> 01:01:33,852
Rudnik. spavas li
796
01:01:35,694 --> 01:01:38,492
Samo se želim ispričati.
797
01:01:38,564 --> 01:01:39,496
Nema problema.
798
01:01:39,565 --> 01:01:41,556
Ne bih rekao nijednu od tih riječi
Bilo je potrebno.
799
01:01:44,436 --> 01:01:46,370
Tako mi je drago što si nazvao.
800
01:01:47,873 --> 01:01:50,398
Viđao sam te u svojim snovima.
801
01:01:52,010 --> 01:01:53,944
Bio si moj poštar.
802
01:01:55,847 --> 01:01:59,613
A nosio si slatke poštarske hlačice.
803
01:02:02,120 --> 01:02:05,647
Uvijek mi govoriš putem kanala za kupovinu,
Donosio si nešto.
804
01:02:05,724 --> 01:02:09,285
Da, da. Jednog dana ovo
Moramo to analizirati.
805
01:02:12,798 --> 01:02:14,060
gdje si
806
01:02:14,132 --> 01:02:16,828
Moj sat francuskog filma
Čekam da počne.
807
01:02:19,271 --> 01:02:21,466
O muškarcima i ženama,
Nešto sam razmišljao.
808
01:02:22,641 --> 01:02:24,108
Stvarno?
809
01:02:26,244 --> 01:02:28,838
Valjda zato što se bojim žena,
Dobro ste razmišljali o ovome.
810
01:02:30,882 --> 01:02:34,750
Jer svi se muškarci boje žena
oni su inherentno bolja bića.
811
01:02:36,688 --> 01:02:39,714
Rađaju djecu,
Mogu ih pogledati.
812
01:02:39,791 --> 01:02:43,852
Biti milostiv,
Imaju veliki kapacitet koji je neiscrpan.
813
01:02:43,929 --> 01:02:46,989
Oni su kao druga vrsta.
814
01:02:47,065 --> 01:02:50,159
Sjediti tamo i samo raditi ovo?
jesi li razmišljao?
815
01:02:50,235 --> 01:02:51,930
Da. Glupo, znam.
816
01:02:54,873 --> 01:02:56,932
Ne, nije.
817
01:02:57,009 --> 01:03:01,446
Osjećam da bolje razumijem žene.
Sveobuhvatniji su i otvoreniji.
818
01:03:01,513 --> 01:03:04,414
Kod muškaraca uvijek nešto nije u redu sa svime.
Postoji osjećaj natjecanja.
819
01:03:04,483 --> 01:03:05,643
Vrlo su zaštitnički nastrojeni.
820
01:03:05,717 --> 01:03:07,150
zagovarati.
821
01:03:10,322 --> 01:03:13,257
Naravno, nikad neću biti s tobom
Nisam bio u utrci.
822
01:03:14,326 --> 01:03:15,486
Mislim da sam ujedinjen.
823
01:03:16,862 --> 01:03:18,454
To je kriva riječ.
824
01:03:20,832 --> 01:03:21,924
Treba postojati zajednički život.
825
01:03:22,000 --> 01:03:25,868
Simbioza.
To je lijepa riječ.
826
01:03:25,937 --> 01:03:28,030
To je stvarno lijepa riječ.
827
01:03:28,974 --> 01:03:31,306
Slušati.
Moram ići na svoju lekciju.
828
01:03:31,376 --> 01:03:34,504
Eddie, čekaj.
Prije nego odeš.
829
01:03:34,579 --> 01:03:38,640
Možete li reći drugačije riječi?
Tako ozbiljne teške riječi?
830
01:03:41,620 --> 01:03:43,679
Simbioza.
831
01:03:43,755 --> 01:03:47,282
Sembioz.
832
01:03:47,359 --> 01:03:48,951
zločesta.
833
01:03:50,395 --> 01:03:53,387
Sarkofag.
834
01:03:53,465 --> 01:03:55,797
Kolpacý.
Oh, čekaj, čekaj.
835
01:03:55,867 --> 01:03:58,961
Našao sam jednu lijepu.
Našao sam jednu lijepu. sebičan!
836
01:03:59,037 --> 01:04:01,130
Sebičan?
837
01:04:01,206 --> 01:04:04,573
Ovo je bilo dobro!
Bilo je stvarno dobro!
838
01:04:04,643 --> 01:04:08,272
moram ići Zaista uživajte u ovom razgovoru
Tako mi je drago da jesmo.
839
01:04:08,346 --> 01:04:09,779
Bok.
840
01:04:16,788 --> 01:04:19,951
Tako mi Allaha!
Koje je značenje riječi ego?
841
01:04:27,632 --> 01:04:29,566
Srce će mi eksplodirati.
842
01:04:34,539 --> 01:04:35,972
Kreda.
843
01:04:37,142 --> 01:04:39,610
Kreda.
Ustani, ustani, ustani.
844
01:04:51,290 --> 01:04:55,283
Da sam pronašao nešto posebno u Alexu,
Počeo sam to osjećati.
845
01:04:55,361 --> 01:04:58,353
Učinit ćeš sve da vodiš ljubav sa mnom.
Bila je žena spremna to učiniti.
846
01:04:59,932 --> 01:05:03,368
Odjednom se dogodilo nešto vrlo zanimljivo.
847
01:05:03,436 --> 01:05:06,564
Počeo sam djelovati sam.
848
01:05:17,016 --> 01:05:19,610
Je li mi se otvarao novi svijet?
849
01:05:26,359 --> 01:05:28,623
Sanjao sam još jedan san.
850
01:05:31,063 --> 01:05:33,190
bio sam vani...
851
01:05:33,266 --> 01:05:37,066
...i imala sam krzneni bikini.
852
01:05:38,271 --> 01:05:40,171
Kao Rachel Welch.
853
01:05:40,239 --> 01:05:43,174
...i ti si bio tamo.
854
01:05:43,242 --> 01:05:45,947
kao mesar,
a ti si imao sve kobasice.
855
01:05:53,019 --> 01:05:55,886
Mora da još uvijek sanjam.
856
01:05:55,955 --> 01:05:57,820
hej
857
01:05:57,890 --> 01:05:59,755
Događa li se ovo sada?
858
01:05:59,826 --> 01:06:01,589
Događa se.
859
01:06:13,206 --> 01:06:15,140
Je li bilo kako treba?
860
01:06:16,409 --> 01:06:18,877
Bilo je savršeno.
Dobro jutro moja beba.
861
01:06:19,946 --> 01:06:22,141
Tako mi je drago što smo ovo učinili.
862
01:06:22,215 --> 01:06:23,648
Ja sam.
863
01:06:25,318 --> 01:06:28,048
Taj dio je moj, znaš.
864
01:06:28,120 --> 01:06:30,782
Kad sam s tvojom stvari i...
865
01:06:30,857 --> 01:06:33,587
Je li bilo dobro?
Bilo je savršeno.
866
01:06:33,659 --> 01:06:35,092
Dobro jutro moja beba.
867
01:06:40,399 --> 01:06:43,994
Možda je to naša mala tajna
Treba ostati kao.
868
01:06:49,108 --> 01:06:51,702
Dobro?
Dobro? Što?
869
01:06:53,145 --> 01:06:55,238
Dakle, bio sam sa ženom.
870
01:06:56,282 --> 01:06:59,251
- Je li?
- Ali još uvijek nije bilo dobro.
871
01:07:00,519 --> 01:07:04,478
- S kim si bila u vezi?
- S djevojkom iz razreda francuskog filma.
872
01:07:04,557 --> 01:07:06,525
Vrlo dobar brat.
873
01:07:06,592 --> 01:07:08,753
Da, ali stvarno nije bilo zabavno.
874
01:07:09,629 --> 01:07:12,598
O važnosti ovog pitanja,
Morate promijeniti svoju perspektivu.
875
01:07:12,665 --> 01:07:16,567
Za mene je seks poput pizze.
Čak i ako je loša, ipak je lijepa stvar.
876
01:07:16,636 --> 01:07:19,799
Dobro, dobro, kako god.
Učini mi uslugu i nemoj reći Alexu.
877
01:07:19,872 --> 01:07:22,238
Odakle?
Iako je umjesto njega bio s nekim običnim...
878
01:07:22,308 --> 01:07:25,141
...iako sam bio u vezi,
Bit će ljubomoran kad shvati.
879
01:07:25,211 --> 01:07:28,339
Ne brini za njega.
Ovo je savršeno.
880
01:07:28,414 --> 01:07:30,006
Trebate samo još nekoliko pokušaja.
881
01:07:30,082 --> 01:07:32,915
Kao da sviraš rockin-roll.
882
01:07:32,985 --> 01:07:36,079
Kad s nekim vodiš ljubav prvi put,
Izaći ćeš i bit ćeš sretan što si to učinio.
883
01:07:36,155 --> 01:07:38,851
Što se događa bez toga?
Ne možete znati ako nije.
884
01:07:38,925 --> 01:07:42,486
Ma daj nemoj!
Bog ti dao penis...
885
01:07:42,561 --> 01:07:46,190
I ovaj penis.
imati odnos.
886
01:07:46,265 --> 01:07:49,063
Jeste li ikada čuli ovu rečenicu?
"Mali misli na Veliku Glavu."
887
01:07:49,135 --> 01:07:52,002
Živim s ovim.
Vjeruj mi, to je najbolji način života.
888
01:07:52,071 --> 01:07:55,404
Eksperimentirati sa stvarnom osobom
ne brini
889
01:07:55,474 --> 01:07:57,874
Kupit ću ti lutku na napuhavanje.
890
01:07:57,944 --> 01:07:59,741
Ako ne, polizat ću ga.
891
01:07:59,812 --> 01:08:02,246
To bi svakako trebao učiniti.
Ovo je savršeno.
892
01:08:02,315 --> 01:08:06,251
Dok je Stuart tako brbljao i brbljao,
893
01:08:06,319 --> 01:08:08,879
Uvijek se radi o Stuartovom stavu,
894
01:08:08,955 --> 01:08:12,049
Nešto što ga razlikuje od normalnih muškaraca.
895
01:08:12,124 --> 01:08:16,083
Cijeli dan ga držim za nos...
896
01:08:16,162 --> 01:08:18,426
Je li Stuart bio homoseksualac?
897
01:08:19,632 --> 01:08:22,430
- Slažeš li se sa mnom ili što?
- Definitivno.
898
01:08:25,071 --> 01:08:27,631
- Znam nešto što ti ne znaš.
- Je li?
899
01:08:28,841 --> 01:08:31,639
Ne bih to trebao reći.
900
01:08:31,711 --> 01:08:33,770
Ali mislim da je Eddy bio s djevojkom.
901
01:08:35,815 --> 01:08:38,750
- S kim?
- Ne kaže.
902
01:08:39,819 --> 01:08:42,344
Ali valjda francuska kinematografija
Djevojka iz svog razreda.
903
01:08:43,422 --> 01:08:44,855
Ovo je dobro.
904
01:08:44,924 --> 01:08:47,552
Hoćeš li da ti dođem oprati leđa?
Naravno.
905
01:08:54,367 --> 01:08:56,301
Mislio je da ćeš biti ljubomoran.
906
01:08:56,369 --> 01:08:57,802
Mogu ovo podnijeti.
907
01:08:59,572 --> 01:09:03,235
Jer zapravo nema na što biti ljubomoran
Rekao je da je to strašna stvar.
908
01:09:04,510 --> 01:09:07,308
- Što je loše?
- šest.
909
01:09:09,949 --> 01:09:12,281
Rekao je da je djevojka bila užasna u seksu.
910
01:09:12,351 --> 01:09:14,478
Ništa nije bolje od lošeg seksa
Ne može gore.
911
01:09:14,553 --> 01:09:18,114
Iz srednje škole po imenu Monica Bryson
Postoji djevojka koje se sjećam.
912
01:09:19,959 --> 01:09:22,052
Djevojka...
913
01:09:22,128 --> 01:09:24,323
...izgledalo je kao riblja glava.
914
01:09:24,397 --> 01:09:27,161
Pa što mislim
Djevojka je loše vodila ljubav.
915
01:09:27,233 --> 01:09:29,434
Nadam se da ću opet biti s tom djevojkom...
916
01:09:29,435 --> 01:09:31,636
...u lice psa
Draži mi je nego prdnuti.
917
01:09:33,172 --> 01:09:35,231
Povrijeđuješ me.
918
01:09:36,142 --> 01:09:38,804
- S ovim?
- Da!
919
01:09:38,878 --> 01:09:42,314
Mislim da je djevojka imala riblju glavu,
Naljutio si se jer sam to rekao.
920
01:09:42,381 --> 01:09:43,814
žao mi je
921
01:09:44,884 --> 01:09:47,580
Pretpostavljam, čep s odvratnim mirisom po ribi
Trebao sam reći snijeg.
922
01:09:47,653 --> 01:09:51,180
Çýk dýþarý!
Çýk dýþarý!
923
01:09:59,565 --> 01:10:01,829
Dakle, loše sam vodio ljubav, zar ne?
924
01:10:03,335 --> 01:10:05,394
Što ste rekli?
925
01:10:05,471 --> 01:10:09,168
- Nisi trebao ništa reći.
- To je tajna!
926
01:10:11,477 --> 01:10:15,436
Nisam mu rekla da si to ti.
Osim toga, nije bilo strašno.
927
01:10:15,514 --> 01:10:16,947
Bilo je prilično dobro za ono što je bilo.
928
01:10:17,016 --> 01:10:19,507
- Prema čemu?
- Otkad si cura!
929
01:10:21,887 --> 01:10:24,253
Nisam to trebao učiniti.
930
01:10:24,323 --> 01:10:26,257
Dakle, ne znam.
931
01:10:26,325 --> 01:10:28,418
Ne znam što znam.
932
01:10:29,495 --> 01:10:31,429
Osjećam se kao da sam prevarant.
933
01:10:36,802 --> 01:10:38,736
Tako sam zbunjena.
934
01:10:43,776 --> 01:10:46,836
U redu. Bilo je dobro.
935
01:10:46,912 --> 01:10:48,743
Samo pokušaj još malo
Moramo to učiniti.
936
01:10:48,814 --> 01:10:52,910
Mislim da ja to ne mogu.
U svakom slučaju, mislim da sam upravo nešto shvatio.
937
01:10:52,985 --> 01:10:54,316
je li
938
01:10:54,386 --> 01:10:55,648
Ostavi to sada.
939
01:10:56,722 --> 01:10:58,656
Mislim da Stu.
940
01:10:58,724 --> 01:11:00,783
je li
941
01:11:00,860 --> 01:11:02,708
Mislim više od tih žena
Privlače je muškarci.
942
01:11:02,709 --> 01:11:04,557
Samo se boji priznati.
943
01:11:07,600 --> 01:11:09,830
Razmisli o tome.
944
01:11:09,902 --> 01:11:11,932
Ima opsjednutost muškim organima.
945
01:11:11,933 --> 01:11:13,963
Svakim muškim organom
a radi se o vođenju ljubavi.
946
01:11:14,039 --> 01:11:17,133
Totalno protiv žena.
Za njega su žene samo objekti.
947
01:11:17,209 --> 01:11:19,939
Potpuno je zadivljen samim sobom.
Žestoko obožava vlastito tijelo.
948
01:11:20,012 --> 01:11:22,537
Ima ravnodušnog oca i despotsku majku.
A ako to nije dovoljno...
949
01:11:22,615 --> 01:11:25,049
...Oklahoma ve Music Man'in
Zna sve tekstove.
950
01:11:25,117 --> 01:11:28,109
Klasični tajni pacijent.
Znam, nije li ovo ludo?
951
01:11:28,187 --> 01:11:31,987
Ne vidimo ono što ne želimo vidjeti,
Ali mislim da ne zna.
952
01:11:32,057 --> 01:11:34,184
Pomoći ću mu da shvati.
Mislim da ovo nije dobra ideja.
953
01:11:40,061 --> 01:11:42,219
Koliko vas je koštala ta boca?
954
01:11:42,332 --> 01:11:43,468
Novac nije predmet.
955
01:11:43,503 --> 01:11:47,030
Ali kada je u pitanju pobjeda
Onda si sjeban.
956
01:12:00,987 --> 01:12:03,319
Ššš Ššš
je li
957
01:12:03,390 --> 01:12:05,449
čekaj malo
Jeste li što čuli?
958
01:12:06,526 --> 01:12:07,857
je li
959
01:12:07,928 --> 01:12:10,419
Kako smo došli do stropa?
960
01:12:11,597 --> 01:12:13,432
Ohhh. Kako smo došli do stropa?
961
01:12:13,500 --> 01:12:15,968
Jeste li jutros platili gravitacijski račun?
962
01:12:20,307 --> 01:12:22,366
zaboravio sam!
963
01:12:24,945 --> 01:12:26,572
žao mi je
964
01:12:28,481 --> 01:12:30,472
Nema veze.
965
01:12:30,550 --> 01:12:35,385
Nema problema. oprostila sam ti.
Idemo dolje jer...
966
01:12:39,559 --> 01:12:42,460
- Je li?
- Slijećemo.
967
01:12:42,529 --> 01:12:45,225
Vežite pojas.
Pazi na zemlju!
968
01:12:45,298 --> 01:12:46,993
Vratili smo se na zemlju.
969
01:12:47,067 --> 01:12:49,194
Vidiš li nešto?
970
01:12:51,504 --> 01:12:53,233
Kao što sam rekao.
971
01:12:53,306 --> 01:12:56,798
nemoj to raditi Sve ćeš pokvariti.
Ta leđa.
972
01:12:58,211 --> 01:12:59,576
On je pogrešan za tebe!
973
01:13:01,514 --> 01:13:04,972
Što oni rade?
Aman Tanrým.
974
01:13:06,186 --> 01:13:08,984
Ovo je kao đavolje djelo.
975
01:13:10,857 --> 01:13:12,449
Ovo ne ide.
976
01:13:17,764 --> 01:13:19,698
Ne osjećam se dobro.
977
01:13:24,804 --> 01:13:26,362
Bože moj!
978
01:13:26,439 --> 01:13:28,373
Rezak.
979
01:13:33,213 --> 01:13:35,147
Nefes al.
980
01:13:51,264 --> 01:13:53,732
Ovo je bilo dobro.
981
01:13:53,800 --> 01:13:55,734
jesi dobro
Da.
982
01:14:05,211 --> 01:14:06,803
Opa, Eddy.
983
01:14:13,920 --> 01:14:15,512
Slomit ćeš ga.
984
01:14:17,223 --> 01:14:19,384
Što ću pokvariti?
985
01:14:19,459 --> 01:14:21,051
Iskrenost.
986
01:14:24,597 --> 01:14:26,030
Njegova iskrenost?
987
01:14:34,074 --> 01:14:36,941
Eddy, neće se dogoditi ništa posebno.
988
01:14:38,611 --> 01:14:41,603
u redu Onda samo
besmislen seks.
989
01:14:44,617 --> 01:14:48,144
Eddy, jesi li dobro?
Jer si prilično pijan.
990
01:14:48,221 --> 01:14:49,813
I tebi također.
991
01:14:52,892 --> 01:14:54,860
Ne volim muškarce, u redu?
992
01:14:54,928 --> 01:14:57,123
sviđa ti se.
993
01:14:57,197 --> 01:14:59,893
Ne, ne sviđa mi se.
994
01:15:03,536 --> 01:15:05,834
Stuart, ti si klasični zatvoreni pacijent.
995
01:15:06,806 --> 01:15:08,637
Eddy, slušaj me.
996
01:15:08,708 --> 01:15:12,610
Imate sve simptome.
Tajna Oklahoma.
997
01:15:12,679 --> 01:15:14,670
Glazba Majka.
998
01:15:15,482 --> 01:15:17,074
volim cure.
999
01:15:18,785 --> 01:15:20,719
Jako mi se sviđaju.
1000
01:15:23,256 --> 01:15:24,587
Ja sam s njima.
1001
01:15:26,893 --> 01:15:30,329
Ne, gledaj, nisi. da si bio s njima
Govorite o tome, ali to ne činite.
1002
01:15:30,397 --> 01:15:32,490
Ovo se zove laž. Pravo?
1003
01:15:32,565 --> 01:15:35,762
Ja sam stručnjak za laganje.
Vidim miljama daleko.
1004
01:15:37,137 --> 01:15:39,435
Pa kako to?
Hodam li s nekim upravo sada?
1005
01:15:41,775 --> 01:15:45,643
Shvaćam, trenutno si s izmišljenom djevojkom,
zajedno ste. Je li to to?
1006
01:15:45,712 --> 01:15:48,237
Imaš li izmišljenu djevojku?
1007
01:15:51,384 --> 01:15:54,285
Imaginarna djevojka.
1008
01:15:54,354 --> 01:15:57,346
Ovdje smo samo ti i ja.
1009
01:15:59,926 --> 01:16:02,827
O, ne, ona nije djevojka iz mašte.
1010
01:16:04,531 --> 01:16:07,762
Djevojka koju jako dobro poznaješ.
1011
01:16:07,834 --> 01:16:12,362
Ti glupa francuska kino svaki dan
Nakon odlaska na nastavu.
1012
01:16:12,439 --> 01:16:14,430
Vodimo ljubav kao psi.
1013
01:16:14,507 --> 01:16:17,271
A djevojka se zove Alex.
1014
01:16:37,330 --> 01:16:38,763
razumijem.
1015
01:16:42,302 --> 01:16:45,169
Vidim, reče slijepac.
1016
01:16:58,218 --> 01:16:59,776
Prokletstvo.
1017
01:17:08,962 --> 01:17:10,361
Budite oprezni!
1018
01:17:11,598 --> 01:17:14,089
- Bože moj. jesi dobro
- Prokletstvo, on krvari.
1019
01:17:14,167 --> 01:17:15,725
Aman tanrým.
1020
01:17:37,457 --> 01:17:40,984
I nakon toga sam shvatila da ne volim muškarce.
rekla sam. Nije mi vjerovao.
1021
01:17:41,060 --> 01:17:44,052
Rekao je da sam lažljivac.
Rekao sam da volim cure.
1022
01:17:44,130 --> 01:17:46,462
Opet mi nije vjerovao.
Onda je odjednom izašlo iz mojih usta.
1023
01:17:46,533 --> 01:17:48,160
je li
1024
01:17:49,068 --> 01:17:50,330
ti i ja...
1025
01:17:50,403 --> 01:17:52,132
- Znate.
- Je li?
1026
01:17:52,205 --> 01:17:54,036
Zajedno smo, u redu?
1027
01:17:54,107 --> 01:17:55,506
Ti si glup!
1028
01:17:55,575 --> 01:17:57,202
Tako mi Allaha!
Sarhoþtum.
1029
01:17:57,277 --> 01:17:59,006
Dirao me.
uzbuđena sam.
1030
01:17:59,078 --> 01:18:02,639
To je sve što mogu učiniti ovdje.
Zar mi ne trebaju šavovi?
1031
01:18:02,715 --> 01:18:04,683
Šavovi za sljedeću mjesečnicu.
1032
01:18:32,780 --> 01:18:35,840
Ujutro, kao i obično
1033
01:18:35,916 --> 01:18:38,248
Dovoljno točno, dva čovjeka i
1034
01:18:38,319 --> 01:18:41,117
Prikazivali su stari francuski film.
1035
01:18:41,188 --> 01:18:44,521
Oba muškarca voljela su istu ženu.
1036
01:18:45,726 --> 01:18:47,455
Na kraju je žena počinila samoubojstvo i
1037
01:18:47,528 --> 01:18:49,689
...preko mosta tijekom vožnje,
1038
01:18:51,432 --> 01:18:53,491
Shvatio sam bit priče.
1039
01:18:53,567 --> 01:18:56,297
Dvoje ljudi čine dobro prijateljstvo,
1040
01:18:57,371 --> 01:18:59,396
Znao sam što mi je činiti.
1041
01:19:10,551 --> 01:19:12,485
Još uvijek nije smiješno.
1042
01:19:14,788 --> 01:19:16,915
On se kreće.
1043
01:19:16,991 --> 01:19:19,459
Ne želim da se mičeš.
1044
01:19:19,526 --> 01:19:22,586
- Zašto to ne želiš?
- Ne želim biti sama s njim.
1045
01:19:28,969 --> 01:19:30,903
Onda ću se preseliti.
1046
01:19:32,573 --> 01:19:34,473
u redu
1047
01:19:34,541 --> 01:19:36,338
Jebi se.
1048
01:19:36,410 --> 01:19:37,741
Nadaš se.
1049
01:19:41,649 --> 01:19:43,241
Odjebite oboje.
1050
01:19:45,753 --> 01:19:47,186
Nadaš se.
1051
01:19:52,993 --> 01:19:54,426
hoćete li
1052
01:22:35,823 --> 01:22:37,415
ja sam trudna
1053
01:22:43,430 --> 01:22:44,863
Sanyroom.
1054
01:22:46,166 --> 01:22:48,231
Unutar dvije sekunde,
na plastičnom štapiću...
1055
01:22:48,232 --> 01:22:50,296
...bijela pruga može promijeniti boju.
1056
01:22:50,370 --> 01:22:54,636
Ako bijela pruga ostane bijela,
Test je negativan.
1057
01:22:54,708 --> 01:22:58,166
Ako pruga postane blijedoplava,
Test je pozitivan.
1058
01:22:58,245 --> 01:23:01,737
Ako pruga postane ružičasta, to znači da ste homoseksualac.
To znači da ste zatrudnjeli.
1059
01:23:08,188 --> 01:23:09,780
Ništa se ne događa.
1060
01:23:12,359 --> 01:23:15,351
- Što ćemo ako ispadne pozitivno?
- Ne želim razgovarati o njemu.
1061
01:23:15,429 --> 01:23:17,158
mislim...
1062
01:23:23,103 --> 01:23:24,695
Sanier biter.
1063
01:23:33,947 --> 01:23:37,974
Ako prođem kroz ovaj dio
Sve će biti dobro.
1064
01:23:38,051 --> 01:23:41,020
Samo na drugi dio mog života
Želim proći.
1065
01:23:43,490 --> 01:23:44,957
Ova epizoda je odvratna.
1066
01:23:45,025 --> 01:23:46,617
Je li ova epizoda dosadna?
1067
01:23:48,896 --> 01:23:50,329
Kako se zbog toga osjećam?
1068
01:23:51,164 --> 01:23:53,997
Oh, Eddy. Ljuta sam, u redu?
1069
01:23:55,135 --> 01:23:57,228
Mislim da to nije sve.
1070
01:23:57,304 --> 01:24:00,831
Vas dvoje se gubite s ovog prokletog mjesta
Želiš zaboraviti sve što se dogodilo.
1071
01:24:00,908 --> 01:24:02,967
u zadnje vrijeme zašto
Nismo se mogli družiti zajedno?
1072
01:24:03,043 --> 01:24:06,672
Kako to da posljednjih nekoliko tjedana
Nikad nismo razgovarali?
1073
01:24:06,747 --> 01:24:08,465
Možda ste samo vas dvoje
bježi odavde...
1074
01:24:08,466 --> 01:24:10,183
...nešto novo o tvom životu
vidjet ćeš.
1075
01:24:10,250 --> 01:24:12,184
Ali nije mi to tako lako.
1076
01:24:13,587 --> 01:24:17,114
Eddy, nitko se ne može lako izvući iz ove situacije.
1077
01:24:18,692 --> 01:24:19,624
Nitko.
1078
01:24:19,693 --> 01:24:21,490
Razumijete li ovo?
1079
01:24:45,419 --> 01:24:47,011
Aman Tanrým.
1080
01:24:50,057 --> 01:24:52,218
Bathýný yukarý hladne životinje.
Hajde, Stuart.
1081
01:24:52,292 --> 01:24:54,453
Oh, tako mi Allaha.
1082
01:24:54,528 --> 01:24:56,587
Što uzrokuje ovo?
1083
01:24:56,663 --> 01:24:58,756
Ben,
1084
01:24:58,832 --> 01:25:02,324
Razgovarao sam s Isusom.
1085
01:25:02,402 --> 01:25:04,097
Je li to rekao Isus ili Elvis?
1086
01:25:04,171 --> 01:25:05,536
bakalar
1087
01:25:05,605 --> 01:25:07,971
Rekao je da trebam odrezati penis.
1088
01:25:08,041 --> 01:25:10,066
Bog.
1089
01:25:10,143 --> 01:25:13,544
Jer svi moji problemi su od njega
Rekao je da je to zato što.
1090
01:25:13,613 --> 01:25:18,051
Stuart, ne moraš odrezati svoj penis.
1091
01:25:20,088 --> 01:25:22,454
Ne možeš nastaviti sa svojim životom bez njega.
1092
01:25:40,842 --> 01:25:43,333
Vi ste slobodni. Nema bebe.
1093
01:25:55,056 --> 01:25:57,889
Semestar i godina završavali su za 3 tjedna.
1094
01:25:57,959 --> 01:26:00,086
I zato je Alex a
1095
01:26:06,034 --> 01:26:07,968
nazvat ću te kasnije.
1096
01:26:19,580 --> 01:26:22,981
Stuart je otišao kući na ljeto i
1097
01:26:24,052 --> 01:26:27,852
Shvatio sam, nakon incidenta u kupaonici,
1098
01:26:48,643 --> 01:26:50,173
Svi mi želimo naše prijateljstvo
1099
01:26:50,174 --> 01:26:51,703
...ali znate kako je.
1100
01:26:52,947 --> 01:26:54,972
U drugim razdobljima, mislio sam u sebi...
1101
01:26:55,049 --> 01:26:57,210
...preselio sam se u jednokrevetnu sobu.
1102
01:26:57,285 --> 01:27:00,311
Najgore mi je pala samoća.
1103
01:27:00,388 --> 01:27:03,221
Ne razmišljajte o prirodnosti svega.
1104
01:27:04,425 --> 01:27:06,808
Pitao sam se kako
1105
01:27:06,809 --> 01:27:09,192
...važno u životu osobe
1106
01:27:09,263 --> 01:27:11,356
...onda bi lako mogao nestati.
1107
01:27:22,543 --> 01:27:24,807
Neka tako nastavi do kraja
1108
01:27:26,981 --> 01:27:29,245
Upoznali smo se na maturi.
1109
01:27:31,252 --> 01:27:34,483
...i onda otprilike godinu dana kasnije
1110
01:27:34,555 --> 01:27:38,082
Bilo ih je lijepo vidjeti, ali
1111
01:27:40,194 --> 01:27:44,893
Ako možeš vjerovati, Stuart
1112
01:27:44,966 --> 01:27:47,400
Dapače, čak su se i vjenčali.
1113
01:27:49,470 --> 01:27:52,303
S druge strane, Alex je već dugo sam
1114
01:27:52,373 --> 01:27:56,366
Sada, zbog njegove loše sudbine,
1115
01:27:56,444 --> 01:27:59,641
Svaki put kad pričam o njemu, uvijek me natjera
1116
01:27:59,714 --> 01:28:01,648
...da pričam o drugoj djevojci
1117
01:28:03,584 --> 01:28:06,417
Moje fakultetsko iskustvo nije bilo ono što sam planirao.
1118
01:28:06,487 --> 01:28:11,015
Uz fotografije u brošuri,
1119
01:28:11,092 --> 01:28:13,583
Ali nisam bila nesretna.
1120
01:28:13,661 --> 01:28:15,720
Nisam ni mislio da je bilo tko od nas.
1121
01:28:16,497 --> 01:28:18,431
Svi smo dobili ono što nam je trebalo.
1122
01:28:19,834 --> 01:28:23,736
To je kao odmor, prije nego odeš
1123
01:28:26,040 --> 01:28:29,942
Ali onda jednog dana krenete krivim putem ili
1124
01:28:30,011 --> 01:28:34,072
A vidite da ga nema ni na karti.
1125
01:28:34,148 --> 01:28:36,446
I stvari koje nikad nisi mislio da ćeš učiniti
1126
01:28:38,186 --> 01:28:41,212
Možda dok se ovo događa,
1127
01:28:42,723 --> 01:28:45,749
Ali tada shvatite najbolji dio putovanja
1128
01:28:47,750 --> 01:28:57,750
Prevoditelj: sarveniko82716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.