Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:33,580
به نام خدا
.::با درود خدمت دوستاران فيلم و سريال هاي شرقي::.
2
00:02:23,110 --> 00:02:33,090
قسمت93
اين قسمت:سیما یی توسط بارش باران
در دره شانگ فانگ نجات پیدا میکنه
(متــــرجم:چــــيااُ فنگ(مهدي
3
00:02:45,130 --> 00:02:45,560
نخست وزیر
4
00:02:46,180 --> 00:02:47,980
انبارهای غلات ما تقریبا خالی هستن
5
00:02:48,750 --> 00:02:49,710
مود غذایی باقی مونده برامون
6
00:02:49,710 --> 00:02:51,100
فقط تا 3 روز ارتشو سیر میکنن
7
00:02:52,440 --> 00:02:54,930
میدونی برای چی دنبالت فرستادم؟
8
00:02:56,660 --> 00:02:58,170
نخست وزیر میخواید بفرستینم تدارکاتو از جینگو انتقال بدم؟
9
00:02:58,170 --> 00:02:59,650
نخست وزیر میخواید بفرستینم تدارکاتو از جینگو انتقال بدم؟
10
00:03:01,940 --> 00:03:03,730
هرچند لی فنگ توانا هست
11
00:03:04,290 --> 00:03:05,510
بعد خراب شدن اون قسمت جاده
12
00:03:06,010 --> 00:03:08,610
نتونسته تدارکاتو خارج جینگو انتقال بده
13
00:03:09,780 --> 00:03:11,500
فرستادن تو چه فرقی میکنه؟
14
00:03:12,460 --> 00:03:14,000
...پس نخست وزیر منظورتون اینه
15
00:03:16,250 --> 00:03:17,310
خانواده ای ثروتمند پیدا کن و ازشون غذا قرض بگیر
16
00:03:17,310 --> 00:03:21,790
خانواده ای ثروتمند پیدا کن و ازشون غذا قرض بگیر
باید از خشکسالی بهار نجاتمون بده
17
00:03:22,320 --> 00:03:23,290
خانواده برای قرض غذا؟
18
00:03:25,750 --> 00:03:26,180
نخست وزیر
19
00:03:26,560 --> 00:03:28,360
سرزمین لونگ شی جمعیت زیادی رو نداره
20
00:03:28,550 --> 00:03:29,940
خانواده از کجا پیدا کنم؟
21
00:03:30,850 --> 00:03:34,310
یکی هست که به میزان زیاد ثروتمند هستش
22
00:03:35,030 --> 00:03:37,540
و صدها هزار کیسه غلات در انباراش داره
23
00:03:37,690 --> 00:03:38,170
کیه؟
24
00:03:39,990 --> 00:03:41,400
سیما یی
25
00:03:42,240 --> 00:03:43,010
سیما یی؟
26
00:03:54,020 --> 00:03:54,999
من فهمیدم
27
00:03:56,390 --> 00:03:57,280
انبار چانگ آن
28
00:03:57,730 --> 00:04:00,230
300هزار کیسه تدارکات غلات برای اونا ارسال کرده
29
00:04:01,070 --> 00:04:02,390
از راه جاده لونگ جونگ برای کمپ سیما یی برده
30
00:04:02,390 --> 00:04:04,390
از راه جاده لونگ جونگ برای کمپ سیما یی برده
31
00:04:06,080 --> 00:04:08,940
من دوست دارم تو این تدارکات رو بگیری
32
00:04:11,020 --> 00:04:13,350
خب،نخست وزیر چه تعداد سرباز به من میدن؟
33
00:04:14,260 --> 00:04:14,660
هزارتا
34
00:04:15,090 --> 00:04:15,860
هزارتا؟
35
00:04:19,030 --> 00:04:19,390
نخست وزیر
36
00:04:20,590 --> 00:04:23,960
هزار تا سرباز زیادی کم نیستش؟
37
00:04:25,000 --> 00:04:28,500
نه تنها کم نیست،خیلی هم زیاده
38
00:04:29,580 --> 00:04:31,140
300هزار کیسه غلات
39
00:04:31,740 --> 00:04:34,730
توسط 3 هزار نفر سرباز دشمن در حداقل زمان حمل شدن
درسته؟
40
00:04:36,750 --> 00:04:37,080
همینطوره
41
00:04:37,970 --> 00:04:39,430
نخست وزیر شما دارید فقط هزار سرباز به من میدین
42
00:04:39,960 --> 00:04:42,000
به علاوه از تاختن چند هزار مایل تا لونگ جونگ خسته هم شدن
43
00:04:42,000 --> 00:04:42,740
به علاوه از تاختن چند هزار مایل تا لونگ جونگ خسته هم شدن
44
00:04:44,760 --> 00:04:46,170
موضوع گرفتن تدارکات نیست
45
00:04:47,060 --> 00:04:49,500
من میترسم که زنده برنگردیم
46
00:04:49,990 --> 00:04:51,999
این تمام چیزیه که میتونم بهت بدم
47
00:04:52,360 --> 00:04:53,700
اگر که با افراد زیادی بری
48
00:04:53,850 --> 00:04:55,280
اونوقت جلب توجه خواهی کرد
49
00:04:57,010 --> 00:04:58,990
و سربازان وِی محافظت میکنن
50
00:05:00,150 --> 00:05:01,280
هزار مردی که با تو میان
51
00:05:02,600 --> 00:05:04,850
...باید لباسای سربازای وِی رو بپوشن و در خفا به جلو پیشروی بکنن
52
00:05:04,850 --> 00:05:04,880
...باید لباسای سربازای وِی رو بپوشن و در خفا به جلو پیشروی بکنن
53
00:05:04,880 --> 00:05:06,100
...باید لباسای سربازای وِی رو بپوشن و در خفا به جلو پیشروی بکنن
54
00:05:10,130 --> 00:05:11,520
متوجه شدی؟
55
00:05:12,570 --> 00:05:13,410
حقیر متوجه شدم
56
00:05:15,670 --> 00:05:16,480
زی جون
57
00:05:18,140 --> 00:05:20,700
تو وضعیت تدارکات کشور ما رو میدونی
58
00:05:21,830 --> 00:05:23,560
سرنوشت 340 هزار ارتش ما الان کاملا وابسته به تو هستش
59
00:05:23,560 --> 00:05:26,190
سرنوشت 340 هزار ارتش ما الان کاملا وابسته به تو هستش
60
00:05:26,840 --> 00:05:28,540
میان تمام جنرالان واجد شرایط
61
00:05:28,690 --> 00:05:31,060
تو تنها کسی هستی که به ارتش وِی خدمت کرده و با امور اونا اشنا هستی
62
00:05:31,060 --> 00:05:32,860
تو تنها کسی هستی که به ارتش وِی خدمت کرده و با امور اونا اشنا هستی
63
00:05:33,200 --> 00:05:34,250
مرد دیگه ای نمیتونه این ماموریت رو به انجام برسونه
64
00:05:34,250 --> 00:05:36,360
مرد دیگه ای نمیتونه این ماموریت رو به انجام برسونه
65
00:05:38,380 --> 00:05:40,320
اما چه موفق باشی و چه موفق نشی
66
00:05:40,890 --> 00:05:43,580
باید قبل از سومین ساعت فردا به اینجا برگردی
67
00:05:44,750 --> 00:05:47,980
اگر برنگردی یا در گرفتن تدارکات موفق نشی
68
00:05:48,730 --> 00:05:51,660
من مجبور میشم که به خان جونگ عقب نشینی بکنم
69
00:05:53,190 --> 00:05:57,770
زی جون،سرنوشت ما در دستان توئه
70
00:06:00,100 --> 00:06:00,970
نخست وزیر نگران نباشید
71
00:06:02,230 --> 00:06:03,650
من حتی شده به قیمت مرگم این ماموریت رو انجامش خواهم داد
72
00:06:03,650 --> 00:06:05,020
من حتی شده به قیمت مرگم این ماموریت رو انجامش خواهم داد
73
00:06:07,200 --> 00:06:07,580
...
74
00:06:08,730 --> 00:06:09,430
بلند شو
75
00:06:11,060 --> 00:06:11,430
خوبه
76
00:06:14,010 --> 00:06:15,870
نخست وزیر،مراقب باشید
77
00:06:46,860 --> 00:06:47,290
وایستید
78
00:06:48,540 --> 00:06:48,990
ایست
79
00:06:50,120 --> 00:06:51,530
اینجا چی کار دارید؟
80
00:06:51,900 --> 00:06:53,770
من تحت دستور فرمانده ارشد هستم
81
00:06:54,340 --> 00:06:55,590
تا تدارکاتو به کمپ لونگشی اسکورت بکنم
82
00:06:56,240 --> 00:06:56,999
کی هستی جلومو میگیری؟
83
00:06:57,940 --> 00:06:58,999
مدرک شناساییت کو؟
84
00:07:07,990 --> 00:07:10,260
ما محافظان شخصیه فرمانده ارشد هستیم
85
00:07:11,490 --> 00:07:12,970
برای بازرسی تدارکات اومدیم
86
00:07:13,070 --> 00:07:13,480
جنرال
87
00:07:14,560 --> 00:07:17,790
همه تدارکات اینجان،شما دنبال چی هستید؟
88
00:07:18,180 --> 00:07:18,800
میخوایم مطمئن شیم
89
00:07:19,520 --> 00:07:21,220
مواد بی کیفیت به جای غلات خوب عبور ندید
90
00:07:21,580 --> 00:07:23,099
و فرمانده رو فریب ندید
91
00:07:23,140 --> 00:07:23,400
...تو
92
00:07:30,310 --> 00:07:30,600
بفرما
93
00:07:31,960 --> 00:07:32,600
بگردید
94
00:07:32,900 --> 00:07:33,260
اطاعت
95
00:07:33,480 --> 00:07:36,020
زود زود باشید برید
96
00:07:37,050 --> 00:07:38,020
سریع،اینجا
97
00:07:44,790 --> 00:07:45,960
با دقت بررسی کنید
98
00:07:59,780 --> 00:08:01,440
جنرال،بررسی انجام شدش
99
00:08:01,440 --> 00:08:02,980
چیز مشکوکی پیدا نکردیم
100
00:08:05,060 --> 00:08:06,020
جنرال روزتون خوب باشه
101
00:08:09,230 --> 00:08:09,660
بریم
102
00:08:09,920 --> 00:08:12,320
اطاعت
103
00:08:19,800 --> 00:08:20,160
بریم
104
00:08:21,030 --> 00:08:22,110
بریم
105
00:08:25,080 --> 00:08:25,870
چی شده؟
106
00:08:25,870 --> 00:08:27,870
عجیبه تکون نمیخورن
چی شده؟
107
00:08:28,120 --> 00:08:29,550
محکمتر محکمتر
108
00:08:29,870 --> 00:08:31,550
نشد بازم تکون نمیخورن
109
00:08:31,720 --> 00:08:32,580
چی شده؟
110
00:08:32,730 --> 00:08:33,950
جنرال تکون نمیخورن
111
00:08:33,950 --> 00:08:34,690
نمیدونیم چرا
112
00:08:34,690 --> 00:08:36,250
اما هیچ کدوم از ارابه ها تکون نمی خورن
113
00:08:36,760 --> 00:08:37,800
با دقت بررسی کنید
114
00:08:37,840 --> 00:08:38,150
اطاعت
115
00:08:39,010 --> 00:08:40,500
ببینید جاییشون قفل شده باشه
116
00:08:40,500 --> 00:08:40,550
به بغلهاشون ضربه بزنید
117
00:08:40,550 --> 00:08:41,260
به بغلهاشون ضربه بزنید
118
00:08:44,120 --> 00:08:45,360
نمیشه،حرکت نمیکنن
119
00:08:47,400 --> 00:08:47,830
...
120
00:08:48,650 --> 00:08:50,020
این افسرا که الان اومده بودن باید کاری باهاشون کرده باشن
121
00:08:50,020 --> 00:08:50,960
این افسرا که الان اومده بودن باید کاری باهاشون کرده باشن
122
00:08:57,190 --> 00:08:57,710
بیاید بریم
123
00:08:58,120 --> 00:08:59,680
کمپ لونگ شی از اینجا دور نیستش
124
00:08:59,680 --> 00:09:01,020
برید و نیروی کمکی بیارید
125
00:09:08,530 --> 00:09:09,180
ارابه ها رو برگردونید و تدارکات رو حرکت بدید
سریع
126
00:09:09,180 --> 00:09:11,090
ارابه ها رو برگردونید و تدارکات رو حرکت بدید
سریع
127
00:09:11,450 --> 00:09:13,420
اطاعت
ارابه ها رو دور کنید
128
00:09:13,420 --> 00:09:14,330
سریع سریع
129
00:10:05,360 --> 00:10:05,999
مسئول تدارکات کجاست؟
130
00:10:10,990 --> 00:10:11,910
احترام به جنرال من اینجا هستم
131
00:10:13,300 --> 00:10:13,730
تدارکات کجان؟
132
00:10:16,010 --> 00:10:16,390
عجیبه
133
00:10:17,040 --> 00:10:17,490
...الان
134
00:10:17,830 --> 00:10:19,550
گاوهای چوبی بی حرکت همینجا بودن
135
00:10:19,820 --> 00:10:20,999
چطور ناپدید شدن؟
136
00:10:22,460 --> 00:10:23,999
نکنه بال در اوردنو پرواز کردن؟
137
00:10:25,020 --> 00:10:27,999
همچنین،سربازای کمین کرده که گفتی
138
00:10:29,190 --> 00:10:29,999
کجا هستن؟
139
00:10:30,110 --> 00:10:30,510
جنرال
140
00:10:31,710 --> 00:10:33,580
جنرال
حقیر هرگز به جنرال دروغ نمیگم
141
00:10:33,580 --> 00:10:33,820
الان پرچم های ارتش شو واقعا همه روی تپه بودن
142
00:10:33,820 --> 00:10:35,310
الان پرچم های ارتش شو واقعا همه روی تپه بودن
143
00:10:35,310 --> 00:10:36,840
الان پرچم های ارتش شو واقعا همه روی تپه بودن
144
00:10:36,920 --> 00:10:38,000
فرمانده ارشد
145
00:10:38,590 --> 00:10:39,790
نیاز نیست چیزی بگی
اعدام
146
00:10:43,490 --> 00:10:43,999
ببریدش
147
00:10:44,400 --> 00:10:44,780
چشم
148
00:10:45,790 --> 00:10:46,780
حالا فهمیدم
149
00:10:49,700 --> 00:10:51,980
جوگو لیانگ در بیرون کشیدنم برای نبرد شکست خورد
150
00:10:52,240 --> 00:10:53,580
حالا طمع تدارکاتمو کرده
151
00:10:56,630 --> 00:10:58,620
اون از قصد این ارابه های گاوی رو بهمون داد
152
00:10:58,830 --> 00:11:00,630
تا ازشون برای انتقال تدارکات استفاده کنیم
153
00:11:01,780 --> 00:11:03,960
و بعدش اونا رو بگیره
154
00:11:05,240 --> 00:11:05,570
پدر
155
00:11:07,420 --> 00:11:08,300
اگر که جوگو لیانگ چندین هزار کیسه غلاتو به دست بیاره
156
00:11:08,300 --> 00:11:10,410
اگر که جوگو لیانگ چندین هزار کیسه غلاتو به دست بیاره
157
00:11:11,350 --> 00:11:12,910
عواقبش غیر قابل فکر کردنه
158
00:11:13,920 --> 00:11:14,999
بیاید تعقیبشون کنیم
159
00:11:15,160 --> 00:11:15,999
چطور تعقیب کنیم؟
160
00:11:16,390 --> 00:11:18,400
از اینجا به جنوب ده ها مسیر کوهستانی وجود داره
161
00:11:19,810 --> 00:11:20,999
میدونی از کدوم یکیشون رفتن؟
162
00:11:22,360 --> 00:11:24,490
حتی اگه بدونی
اگر افرادمون خیلی کم باشن
163
00:11:24,680 --> 00:11:25,990
نمیتونن تدارکات رو پس بگیرن
164
00:11:26,310 --> 00:11:28,500
و اگر خیلی زیاد باشن مطمئنا داخل تله خواهند افتاد
165
00:11:28,880 --> 00:11:30,150
نکنه میخوای 10 هزار سرباز دیگه به خاطر تدارکات از دست
166
00:11:30,150 --> 00:11:32,330
نکنه میخوای 10 هزار سرباز دیگه به خاطر تدارکات از دست رفته تلفات بدیم؟
167
00:11:49,450 --> 00:11:49,910
برمیگردیم
168
00:12:04,970 --> 00:12:05,900
اونا برگشتن
169
00:12:16,210 --> 00:12:17,600
درود بر نخست وزیر
170
00:12:18,660 --> 00:12:19,999
تدارکات رو به دست اوردی؟
171
00:12:20,310 --> 00:12:21,670
نخست وزیر نگاه
172
00:12:29,350 --> 00:12:30,550
نخست وزیر
173
00:12:35,680 --> 00:12:37,360
خوبه خوبه
174
00:12:51,080 --> 00:12:51,999
وانگ پینگ
175
00:12:53,190 --> 00:12:56,999
تو منو نجات دادی
300هزار نفرو نجات دادی
176
00:12:59,040 --> 00:12:59,470
نخست وزیر
177
00:13:02,180 --> 00:13:02,760
نگاه
178
00:13:03,840 --> 00:13:04,290
خوبه
179
00:13:05,440 --> 00:13:05,970
عالیه
180
00:13:12,900 --> 00:13:20,330
حکم امپراتوری رسید
سیما یی حکم رو دریافت کند
181
00:13:25,300 --> 00:13:29,110
"به مرحمت خداوند،امپراتور حکم میکند"
182
00:13:29,900 --> 00:13:31,390
"از وقتیکه شو با ما جنگ برپا کرده"
183
00:13:32,800 --> 00:13:34,720
"سیما یی پشت سر هم شکست خورده"
184
00:13:35,730 --> 00:13:38,410
"از دست دادن شهرها،سربازان و جنرالان"
185
00:13:39,180 --> 00:13:40,990
"درد ما را بیشتر کرده"
186
00:13:41,530 --> 00:13:45,460
"با اینکه تلاش های بزرگ برای به دست اوردن تدارکات حاصل کردیم"
187
00:13:45,940 --> 00:13:47,860
اما گذاشتید جوگو لیانگ در یک اقدام"
"300هزار کیسه تدارکات ما رو به دست بیاره
188
00:13:47,860 --> 00:13:51,790
اما گذاشتید جوگو لیانگ در یک اقدام"
"300هزار کیسه تدارکات ما رو به دست بیاره
189
00:13:52,780 --> 00:13:55,500
"خشکسالی بهار در جلوی ماست"
190
00:13:55,850 --> 00:13:59,480
مردم دشت های مرکزی از قحطی به خوردن"
"بچه های همدیگر رو اوردن
191
00:14:00,070 --> 00:14:02,270
"لطفا از خودتون بپرسید"
192
00:14:02,870 --> 00:14:04,270
"میتونید با ما رو به رو شید؟"
193
00:14:04,500 --> 00:14:05,970
میتونید با مردم در حال رنج کشیدن"
"دشت های مرکزی رو به رو بشید؟
194
00:14:05,970 --> 00:14:08,560
میتونید با مردم در حال رنج کشیدن"
"دشت های مرکزی رو به رو بشید؟
195
00:14:10,090 --> 00:14:14,100
"درحالیکه نشان فرمانده ارشد در مالکیت سیما یی باقی خواهد ماند"
196
00:14:14,670 --> 00:14:16,850
"به عنوان مجازات از عنوانش فرماندهی ارشد محروم خواهد شد"
197
00:14:16,850 --> 00:14:18,990
"به عنوان مجازات از عنوانش فرماندهی ارشد محروم خواهد شد"
198
00:14:20,640 --> 00:14:23,450
"اگر در مدت 1 ماه پیروزی حاصل نشود"
199
00:14:24,050 --> 00:14:27,120
باید به خاطر شکست خوردن به عنوان"
"هشداری برای دیگران مجازات شود
"حکم کردیم"
200
00:14:27,120 --> 00:14:32,250
باید به خاطر شکست خوردن به عنوان"
"هشداری برای دیگران مجازات شود
"حکم کردیم"
201
00:14:41,550 --> 00:14:42,340
فرمانده ارشد
202
00:14:43,400 --> 00:14:44,340
حکم امپراتوری ارسال شدش
203
00:14:45,340 --> 00:14:47,920
شما باید قبولش کنید و تشکر کنید
204
00:15:00,040 --> 00:15:00,730
فرمانده ارشد
205
00:15:01,450 --> 00:15:02,999
لطفا نگهش دارید
206
00:15:03,680 --> 00:15:05,860
این حکم امپراتوری هستش
207
00:15:09,370 --> 00:15:10,999
حقیر میپذیرم و تشکر میکنم
208
00:15:26,150 --> 00:15:28,400
پدر خواجه رفتش
209
00:15:46,650 --> 00:15:47,780
پادشاه درست گفته
210
00:15:50,300 --> 00:15:51,999
به دست اوردن تدارکات اسون نیست
211
00:15:53,680 --> 00:15:55,550
حالا که ما در قحطی بهار هستیم
212
00:15:56,560 --> 00:15:57,930
چند صد هزار کیسه تدارکات
213
00:15:59,480 --> 00:16:01,310
میتونست زندگی صدها هزار از مردم رو نجات بده
214
00:16:03,340 --> 00:16:03,999
من گناهکارم
215
00:16:04,760 --> 00:16:05,500
جوگو لیانگ
216
00:16:07,470 --> 00:16:07,900
نفرت انگیز
217
00:16:09,240 --> 00:16:10,710
اون یه دزد حقیر هستش
218
00:16:11,640 --> 00:16:12,340
اگر من بگیرمش
219
00:16:13,370 --> 00:16:15,050
زنده پوستشو میکنم و تیکه تیکه میکنم
220
00:16:16,080 --> 00:16:17,440
دیگه به جوگو لیانگ فحش نده
221
00:16:18,810 --> 00:16:20,999
دزدی خرد یک استعداد درونی هستش
222
00:16:23,390 --> 00:16:24,700
فقط با بودن جوگو لیانگ
223
00:16:25,760 --> 00:16:27,999
دربار اجازه میده من ارتشو فرماندهی بکنم
224
00:16:30,250 --> 00:16:31,670
اگر به خاطر جوگو لیانگ نبود
225
00:16:32,720 --> 00:16:34,730
پادشاه خیلی وقت پیش منو کشته بود
226
00:16:35,380 --> 00:16:36,800
فرمانده ارشد نگاه
227
00:16:37,510 --> 00:16:38,770
پایین ما دره شانگ فانگ هستش
228
00:16:39,120 --> 00:16:39,999
مطابق گفته جاسوسا
229
00:16:40,800 --> 00:16:42,690
جوگو لیانگ تمام تدارکات دزدی رو در اینجا ذخیره کرده
230
00:16:42,690 --> 00:16:44,690
جوگو لیانگ تمام تدارکات دزدی رو در اینجا ذخیره کرده
231
00:16:45,670 --> 00:16:46,740
ورودی دره
232
00:16:46,770 --> 00:16:48,830
توسط وِی ین،وانگ پینگ،و ارتش زبده شو محافظت میشه
233
00:16:53,390 --> 00:16:55,990
مکان مناسبی برای ذخیره کردن تدارکات هستش
234
00:16:57,110 --> 00:16:58,999
با چنین راه کوچیکی به عنوان ورودی
235
00:17:00,730 --> 00:17:02,600
حمله کردن به کمپ مشکل هستش
236
00:17:05,910 --> 00:17:07,999
فرمانده ارشد،سربازای شو دارن نزدیک میشن
237
00:17:15,550 --> 00:17:18,300
بریم،بیا سمت شمال برگردیم
238
00:17:19,070 --> 00:17:19,430
اطاعت
239
00:17:23,530 --> 00:17:24,080
فرمانده ارشد
240
00:17:25,380 --> 00:17:27,320
امپراتور فقط یک ماه به ما فرصت دادن
241
00:17:27,870 --> 00:17:28,900
ضرب الاجل داره نزدیک میشه
242
00:17:29,650 --> 00:17:30,900
فرمانده ارشد باید زودتر اقدامی بکنید
243
00:17:33,510 --> 00:17:34,750
فرمانده ارشد نگران نباشید
244
00:17:34,680 --> 00:17:35,740
تخطی کردن از زمان داده شده
245
00:17:36,070 --> 00:17:37,850
بهتره از حمله ای عجولان با خطه
246
00:17:37,920 --> 00:17:38,660
طبق ضرب الاجل نریم
247
00:17:38,970 --> 00:17:40,290
دربار فرمانده ارشد رو اخراج میکنه
248
00:17:40,990 --> 00:17:41,590
خبرها از دربار
249
00:17:42,450 --> 00:17:43,980
میگن که شیاخوا با،پسرش شیاخو یواِن
250
00:17:44,320 --> 00:17:46,290
توسط پادشاه به جنرال سواره نظام ترفیع داده شده
251
00:17:46,910 --> 00:17:48,560
من نگرانم وقتی ضرب الاجل بگذره
252
00:17:48,920 --> 00:17:50,290
پادشاه اونو جایگزین بکنن
253
00:17:52,470 --> 00:17:55,900
به علاوه این مرد یک گستاخ ابله هستش
254
00:17:56,260 --> 00:17:56,999
وقتی در قدرت باشه
255
00:17:57,340 --> 00:17:58,950
تمام ارتش رو بدبخت میکنه
256
00:17:59,020 --> 00:18:00,900
ما به اون بچه رذل گوش نمیدیم
257
00:18:01,800 --> 00:18:03,360
فرمانده ارشد،لطفا زودتر اقدامی بکنید
258
00:18:05,690 --> 00:18:07,680
فرمانده ارشد،لطفا زودتر اقدامی بکنید
259
00:18:08,040 --> 00:18:10,150
فرمانده ارشد،اقدامی بکنید
260
00:18:10,190 --> 00:18:10,960
فرمانده ارشد
261
00:18:20,980 --> 00:18:21,990
دستور میدم
262
00:18:29,520 --> 00:18:30,999
به دره شانگ فانگ حمله میکنیم
263
00:18:31,540 --> 00:18:32,230
فرمانده ارشد
264
00:18:33,810 --> 00:18:35,400
ورودی توسط وِی ین،وانگ پینگ با 50 هزار سرباز محافظت میشه
265
00:18:35,400 --> 00:18:36,020
ورودی توسط وِی ین،وانگ پینگ با 50 هزار سرباز محافظت میشه
266
00:18:36,740 --> 00:18:38,970
اونا بهترین سربازای شو هستن
267
00:18:39,070 --> 00:18:39,620
خوبه
268
00:18:41,130 --> 00:18:42,610
اگر جنرالانی معمولی داشته باشن
269
00:18:42,950 --> 00:18:44,910
من فرصت اینو ندارم که دشمن رو نابود بکنم
270
00:18:45,540 --> 00:18:46,710
فرمانده ارشد یعنی چی؟
271
00:18:48,970 --> 00:18:49,520
گوش کنید
272
00:18:50,140 --> 00:18:50,930
جوگو لیانگ 50 هزار سرباز زبده برای محافظت
از کمپ اصلیش در دره شانگ فانگ به کار گذاشته
273
00:18:50,930 --> 00:18:52,930
جوگو لیانگ 50 هزار سرباز زبده برای محافظت
از کمپ اصلیش در دره شانگ فانگ به کار گذاشته
274
00:18:52,930 --> 00:18:53,910
جوگو لیانگ 50 هزار سرباز زبده برای محافظت
از کمپ اصلیش در دره شانگ فانگ به کار گذاشته
275
00:18:56,570 --> 00:18:57,390
کمپ اصلیش در کوه چی
276
00:18:57,860 --> 00:18:58,999
توسط سربازای ضعیف محافظت میشه
277
00:19:00,980 --> 00:19:02,870
اگر 100 هزار سرباز زبده بفرستم
278
00:19:02,950 --> 00:19:04,470
برای حمله ای به کوهستان چی
279
00:19:05,750 --> 00:19:06,999
جوگو لیانگ چی کار میتونه بکنه؟
280
00:19:07,700 --> 00:19:09,660
یگانهاشو برای کمک میفرسته
281
00:19:09,830 --> 00:19:10,999
کدوم رو میفرسته؟
282
00:19:14,510 --> 00:19:15,680
وِی ین
وانگ پینگ
283
00:19:15,750 --> 00:19:17,980
پس دره شانگ فانگ بدون محافظت نمی مونه؟
284
00:19:18,440 --> 00:19:19,230
حقیر متوجه شدم
285
00:19:20,190 --> 00:19:21,630
فرمانده ارشد لطفا دستور بدید
286
00:19:22,060 --> 00:19:22,680
من داوطلب میشم
287
00:19:22,990 --> 00:19:24,999
سربازا رو برای حمله به کمپ جوگو لیانگ در کوهستان چی رهبری کنم
288
00:19:25,820 --> 00:19:27,999
تو با سون لی به همراه هم خواهید رفت
289
00:19:29,610 --> 00:19:29,999
یادتون باش
290
00:19:31,600 --> 00:19:32,560
همینکه نزدیک کمپ جوگو لیانگ شدید
291
00:19:33,470 --> 00:19:36,060
مطمئن شید سربازا بدون توجه به زندگی هاشون حمله مکرر بکنن
292
00:19:36,060 --> 00:19:37,560
مطمئن شید سربازا بدون توجه به زندگی هاشون حمله مکرر بکنن
293
00:19:38,170 --> 00:19:38,560
اطاعت
294
00:19:40,380 --> 00:19:40,840
فرمانده ارشد
295
00:19:41,240 --> 00:19:43,020
داوطلب میشم 30 هزار سرباز برای حمله به شانگ فانگ رهبری بکنم
296
00:19:43,450 --> 00:19:45,320
وقتی وِی ین به قصد کمپ کوه چی رفتش
297
00:19:45,340 --> 00:19:46,890
من همه رو در اونجا نابود میکنم
298
00:19:47,000 --> 00:19:47,480
نیاز نیست
299
00:19:54,940 --> 00:19:56,650
خودم ارتش رو به اونجا رهبری میکنم
300
00:19:58,440 --> 00:20:00,470
جوگو لیانگ از دزدی کوچیکی استفاده کرد
301
00:20:01,070 --> 00:20:02,960
تا صدها هزار کیسه تدارکاتمونو بدزده
302
00:20:03,950 --> 00:20:05,220
من با دزدی اونا رو برمیگردونم
303
00:20:05,850 --> 00:20:06,999
تا به امپراتور پاسخ بدم
304
00:20:14,620 --> 00:20:17,880
در جنگ اساس استراتژی نظامی
305
00:20:20,760 --> 00:20:23,760
به تدبیر جنگی نیست بلکه به اقدامه
306
00:20:24,690 --> 00:20:28,430
به تغییر دادن یینگ و یانگ و پنهان کردن حیله در حقیقته
307
00:20:29,080 --> 00:20:33,450
استراتژی سطحی هست
در حالیکه اقدام اساسش هست
308
00:20:35,560 --> 00:20:37,160
درک کردن این حقیقت
309
00:20:37,670 --> 00:20:40,860
مهمتر از یادگیری هزاران ارایش نظامی هستش
310
00:20:41,910 --> 00:20:42,440
نخست وزیر
311
00:20:44,760 --> 00:20:45,270
نخست وزیر
312
00:20:46,030 --> 00:20:48,000
ما شمار زیادی از سربازان ز بده وِی رو پیدا کردیم
313
00:20:48,220 --> 00:20:50,000
دارن مستقیم سمت کمپ ما در کوهستان چی میرن
314
00:20:50,830 --> 00:20:52,100
چه تعدادی هستن؟
315
00:20:52,890 --> 00:20:54,600
سیما یی هم اومده؟
316
00:20:55,270 --> 00:20:55,999
طبق گزارشها
317
00:20:56,150 --> 00:20:57,470
بیش از 100 هزار سرباز وِی هستن
318
00:20:58,020 --> 00:20:59,200
بیشترشون سربازای زبده یونگ لیانگن
319
00:20:59,700 --> 00:21:01,970
جنرالان سون لی و گوا خویی هم هستن
320
00:21:02,050 --> 00:21:03,999
و پرچم های سیما یی در وسطشون در حال اهتزازه
321
00:21:06,230 --> 00:21:06,660
نخست وزیر
322
00:21:07,180 --> 00:21:08,540
سیما یی شخصا اومده
323
00:21:08,980 --> 00:21:10,540
نشون میده جنگی قاطع میخوان
324
00:21:12,340 --> 00:21:12,990
اینطور نیست
325
00:21:15,100 --> 00:21:17,260
"پنهان کردن حیله داخل حقیقت"
رو فراموش کردی؟
326
00:21:18,380 --> 00:21:20,180
اگر پرچم سیما یی اینجا باشه
327
00:21:21,160 --> 00:21:22,680
پس خود اون باید نباشه
328
00:21:23,970 --> 00:21:24,760
به علاوه
329
00:21:25,580 --> 00:21:27,350
اگر سیما یی اومده باشه
330
00:21:28,020 --> 00:21:29,920
پس پرچمش نباید باشه
331
00:21:31,950 --> 00:21:34,560
منو سیما یی سالهای زیادی رقابت کردیم
332
00:21:35,340 --> 00:21:39,000
با سربازا و جنرال ها
با ارایش ها با دانسته ها
333
00:21:40,350 --> 00:21:42,590
من رفته رفته ازش شناخت پیدا کردم
334
00:21:44,570 --> 00:21:47,180
اون میدونه در دره شانگ فانگ سربازان زبده برای نگهبانی دارم
335
00:21:47,810 --> 00:21:49,750
و کمپ کوه چی رو خالی ترک کردم
336
00:21:50,130 --> 00:21:52,240
بنابراین مبادرت به حمله به اینجا کرده
337
00:21:54,260 --> 00:21:54,999
ولی
338
00:21:56,150 --> 00:21:57,999
اگر واقعا میخواست که منو بگیره
339
00:21:58,740 --> 00:22:00,320
پوشیده تر در این مورد اقدام میکرد
340
00:22:01,620 --> 00:22:04,520
تمام این هیاهو برای یک حمله معنیش اینه که
341
00:22:05,210 --> 00:22:08,430
اون در حقیقت داره یه نمایشی رو ترتیب میده
342
00:22:09,390 --> 00:22:10,630
دره شانگ فانگ؟
343
00:22:10,940 --> 00:22:12,000
یعنی هدف واقعی سیما یی دره شانگ فانگ هستش؟
344
00:22:12,000 --> 00:22:13,620
یعنی هدف واقعی سیما یی دره شانگ فانگ هستش؟
345
00:22:13,940 --> 00:22:17,800
درسته،دره شانگ فانگ هستش
346
00:22:18,520 --> 00:22:19,999
اگر شک من درست باشه
347
00:22:21,060 --> 00:22:22,140
در همین لحظه
348
00:22:22,620 --> 00:22:25,860
سیما یی داره شخصا ارتشی رو به اونجا رهبری میکنه
349
00:22:26,820 --> 00:22:28,999
همینکه وِی ین و وانگ پینگ به کمک ما بیان
350
00:22:29,550 --> 00:22:31,630
اون دره شانگ فانگ رو خواهد گرفت
351
00:22:32,210 --> 00:22:35,360
تدارکاتمونو گرفته و خط زندگیمونو قطع میکنه
352
00:22:36,360 --> 00:22:36,890
نخست وزیر
353
00:22:37,560 --> 00:22:38,880
فورا یه پیغام بر میفرستم
354
00:22:38,880 --> 00:22:40,060
تا به وِی ین و وانگ پینگ در این مورد خبر بده
355
00:22:40,060 --> 00:22:40,999
تا به وِی ین و وانگ پینگ در این مورد خبر بده
356
00:22:43,080 --> 00:22:43,990
خیلی دیر شده
357
00:22:45,950 --> 00:22:47,920
وِی ین وقتی بفهمه کوهستان چی در خطره مطمئنا
برای کمک به ما میاد
358
00:22:47,920 --> 00:22:49,840
وِی ین وقتی بفهمه کوهستان چی در خطره مطمئنا
برای کمک به ما میاد
359
00:22:50,440 --> 00:22:50,870
نخست وزیر
360
00:22:51,640 --> 00:22:52,380
اگر اینطور باشه
361
00:22:52,910 --> 00:22:54,999
مثل این نیست که سیما یی راهشو به دست اورده باشه؟
362
00:22:56,290 --> 00:22:58,999
من نقشه حمله متقابل کردن برای وانگ پینگ گذاشتم
363
00:23:00,700 --> 00:23:01,999
اگر بد از بدتر بشه و ما تدارکات رو از دست بدیم
364
00:23:01,999 --> 00:23:04,830
اگر بد از بدتر بشه و ما تدارکات رو از دست بدیم
365
00:23:06,460 --> 00:23:08,999
سیما یی هم اونا رو به دست نمیاره
366
00:23:14,850 --> 00:23:15,980
فرمانده ارشد،جاسوسا گزارش دادن
367
00:23:16,170 --> 00:23:17,999
جنرال سون داره حمله ای وحشیانه به کمپ کوه چی میکنه
368
00:23:18,710 --> 00:23:19,620
در دره شانگ فانگ
369
00:23:20,960 --> 00:23:22,970
وِی ین با سربازاش هنوز نرفتن؟
370
00:23:23,510 --> 00:23:25,580
نه،وِی ین سربازاشو حرکت نداده
371
00:23:25,930 --> 00:23:26,340
افراد
372
00:23:26,840 --> 00:23:27,130
در خدمتیم
373
00:23:29,450 --> 00:23:30,940
دستورو برای گوا خویی بفرستید
374
00:23:31,350 --> 00:23:33,690
حملش رو در کوهستان چی تشدید بکنه
375
00:23:34,270 --> 00:23:35,999
باید با تمام سربازاش حمله بکنه
376
00:23:36,410 --> 00:23:36,570
چشم
377
00:23:37,010 --> 00:23:38,010
گزارش
378
00:23:39,520 --> 00:23:39,910
فرمانده ارشد
379
00:23:41,320 --> 00:23:41,630
بگو
380
00:23:42,210 --> 00:23:43,930
سربازای شو در دره شانگ فانگ حرکت کردن
381
00:23:44,200 --> 00:23:45,630
دارن مستقیم به سمت کمپ کوهستان چی میرن
382
00:23:46,890 --> 00:23:49,090
وِی ین رفته یا نه؟
چه تعداد سرباز اونجا باقی موندن؟
383
00:23:49,520 --> 00:23:50,720
وِی ین خودش ارتشو رهبری کرده
384
00:23:50,960 --> 00:23:52,720
وانگ پینگ با چند هزار سرباز در عقب مونده
385
00:23:53,380 --> 00:23:53,999
بازدید دوباره
386
00:23:54,080 --> 00:23:54,340
چشم
387
00:24:08,180 --> 00:24:10,820
نخست وزیر،ارتش وِی داره وحشیانه حمله میکنه
388
00:24:11,580 --> 00:24:13,890
قرارگاه شرقی ما 2 دفعه در سرتاسرش رخنه شده
389
00:24:14,460 --> 00:24:15,999
و ما شجاعانه دوباره پسش گرفتیم
390
00:24:16,500 --> 00:24:18,230
اما وضعیت در قرارگاه جنوبی بدتر هستش
391
00:24:18,920 --> 00:24:20,460
حتی با تلاش مردان مجروح و دست های توانای جنگیدن
392
00:24:20,460 --> 00:24:21,130
حتی با تلاش مردان مجروح و دست های توانای جنگیدن
393
00:24:21,680 --> 00:24:23,010
به نظر میرسه به زودی سقوط خواهد کرد
394
00:24:23,570 --> 00:24:24,100
فهمیدم
395
00:24:25,300 --> 00:24:25,760
نخست وزیر
396
00:24:26,400 --> 00:24:27,870
هرگز چنین حمله وحشیانه ای توسط ارتش وِی ندیده بودم
397
00:24:27,870 --> 00:24:28,970
هرگز چنین حمله وحشیانه ای توسط ارتش وِی ندیده بودم
398
00:24:29,520 --> 00:24:31,340
سیما یی هم باید اینجا باشه
399
00:24:31,890 --> 00:24:33,640
وگرنه ارتش وِی اینقدر بی پروا جنگ نمیکرد
400
00:24:35,470 --> 00:24:37,999
سیما یی اینجا نیست
401
00:24:38,820 --> 00:24:40,500
اون در دره شانگ فانگ هست
402
00:24:41,440 --> 00:24:42,470
برج دیده بانی گفته که
403
00:24:42,730 --> 00:24:44,720
دره شانگ فانگ به نظر کامل ارومه
404
00:24:44,840 --> 00:24:47,500
سیما یی باید در دره شانگ فانگ باشه
405
00:24:49,380 --> 00:24:52,530
دیگه چیزی نگو
برو و جلو دشمن رو بگیر
406
00:24:53,690 --> 00:24:54,130
چشم
407
00:25:15,750 --> 00:25:16,950
جوگو لیانگ
408
00:25:18,990 --> 00:25:22,570
نبرد جیه تینگ امروز دوباره خودشو تکرار میکنه
409
00:25:26,950 --> 00:25:27,430
سیما جااُ
410
00:25:28,080 --> 00:25:28,800
فرمانده ارشد
411
00:25:33,520 --> 00:25:34,470
دستورمو به همه ابلاغ کن
412
00:25:35,340 --> 00:25:36,850
دنبال من به دره شانگ فانگ بیاید
413
00:25:38,010 --> 00:25:38,270
اطاعت
414
00:25:46,280 --> 00:25:48,999
نخست وزیر،قرارگاه جنوبی سقوط کرد
415
00:25:50,280 --> 00:25:52,270
قرارگاه شرق و شمال در نبرد عمیقی هستن
416
00:25:52,390 --> 00:25:53,040
...ممکنه
417
00:25:53,500 --> 00:25:55,850
تا قبل صبح تمام کمپ سقوط بکنه
418
00:25:58,240 --> 00:25:59,300
این فقط ممکنه
419
00:26:00,160 --> 00:26:02,940
نخست وزیر لطفا کمپ رو ترک بکنید
420
00:26:03,380 --> 00:26:04,330
و در عوض به چن سانگ برید
421
00:26:06,490 --> 00:26:09,270
نمیشه،اگر من برم
422
00:26:10,590 --> 00:26:12,999
کمپ واقعا سقوط خواهد کرد
423
00:26:13,470 --> 00:26:16,110
اما وضعیت الان وخیم هستش شما باید از اینجا برید
424
00:26:16,110 --> 00:26:17,190
اما وضعیت الان وخیم هستش شما باید از اینجا برید
425
00:26:17,350 --> 00:26:20,333
من نمیرم،دستور میدم
426
00:26:21,120 --> 00:26:26,230
تمام سربازا تا حد مرگ بجنگن
با زندگیمون از کمپ دفاع میکنیم
427
00:26:27,310 --> 00:26:27,980
نخست وزیر
428
00:26:30,620 --> 00:26:31,000
چشم
429
00:26:48,840 --> 00:26:49,800
گزارش،جنرال
430
00:26:50,130 --> 00:26:51,840
دشمن در قرارگاه شرقی و غربی نفوذ کرده
431
00:26:52,200 --> 00:26:53,520
وضعیت کمپ اصلی چطوره؟
432
00:26:54,040 --> 00:26:55,540
به صورت خیلی سنگینی به محاصره در اومده
433
00:26:56,820 --> 00:26:57,660
بازدید دوباره
434
00:26:57,620 --> 00:26:58,000
اطاعت
435
00:27:01,400 --> 00:27:03,560
جنرال اگر در فرستادن کمک تامل بکنیم
436
00:27:03,900 --> 00:27:05,910
ارتش وِی مطمئنا کمپ اصلی رو هم میگیره
437
00:27:05,860 --> 00:27:07,750
نخست وزیر هم در خطر خواهند بود
438
00:27:07,900 --> 00:27:08,790
فکر بی اساس
439
00:27:10,920 --> 00:27:14,710
ما در مورد نخست وزیر صحبت میکنیم
اون موجودی الهی هست
440
00:27:16,060 --> 00:27:16,999
بیشتر منتظر می مونیم
441
00:27:17,640 --> 00:27:19,999
بعد از اینکه کمپ اصلی درش رخنه پیدا شد
442
00:27:20,660 --> 00:27:21,950
به راه خودمون حمله میکنیم
443
00:27:22,220 --> 00:27:22,600
اطاعت
444
00:27:23,010 --> 00:27:23,660
گزارش
445
00:27:24,400 --> 00:27:25,999
جنرال خبرهای بد
446
00:27:26,220 --> 00:27:28,070
اردو اصلی در کوه چی به طور کامل شکاف پیدا کرده
447
00:27:29,560 --> 00:27:30,960
تو مطمئن هستی؟
448
00:27:30,780 --> 00:27:31,550
بله مطمئن هستم
449
00:27:31,710 --> 00:27:33,530
سربازای دشمن داخلش حرکت میکنن
450
00:27:34,140 --> 00:27:35,030
دستور منو گوش بکنید
451
00:27:35,740 --> 00:27:37,780
به گوشیم
452
00:27:38,190 --> 00:27:39,890
حمله به داخل کمپ
453
00:27:46,730 --> 00:27:47,200
نخست وزیر
454
00:27:49,530 --> 00:27:52,510
نخست وزیر،وِی ین و سواره 100 هزار نفریش رسیدن
455
00:27:52,600 --> 00:27:53,999
دشمن داره عقب نشینی میکنه
456
00:27:54,060 --> 00:27:56,440
فورا به کمپ لیااُ خوا دستور بفرست
457
00:27:57,370 --> 00:28:00,420
فورا افرادش رو به دره شانگ فانگ رهبری بکنه
458
00:28:00,420 --> 00:28:02,000
و به نیروی وانگ پینگ بپیونده
459
00:28:02,740 --> 00:28:04,999
وقتی سیما یی داخل دره شانگ فانگ شدش
460
00:28:05,670 --> 00:28:06,999
بلافاصله ورودی های دره رو ببندن
461
00:28:08,070 --> 00:28:10,560
نخست وزیر،لیااُ خوا فقط کمتر از 10 هزار سرباز ضعیف داره
462
00:28:10,560 --> 00:28:11,280
نخست وزیر،لیااُ خوا فقط کمتر از 10 هزار سرباز ضعیف داره
463
00:28:11,760 --> 00:28:13,280
چرا به وِی ین دستور نمیدید به دره شانگ فانگ بره؟
464
00:28:13,820 --> 00:28:17,390
سربازای لیااُ خوا به دره شانگ فانگ نزدیکتر هستن
465
00:28:18,910 --> 00:28:21,470
به وِی ین دستور بده برگرده به کمپ سیما یی حمله بکنه
466
00:28:22,090 --> 00:28:22,480
چشم
467
00:28:27,850 --> 00:28:28,640
یانگ یی
468
00:28:29,820 --> 00:28:30,440
نخست وزیر
469
00:28:31,370 --> 00:28:33,650
در کمپ چه تعداد سرباز برامون باقی موندن؟
470
00:28:33,820 --> 00:28:35,150
تنها 200 تا 300سرباز
471
00:28:38,570 --> 00:28:41,520
بخواه منو تا قله کوه شانگ فانگ همراهی بکنن
472
00:28:42,690 --> 00:28:45,710
نخست وزیر جاده کوه شانگ فانگ طولانی و شیبش زیاده
473
00:28:46,220 --> 00:28:47,320
نبرد تموم شده
474
00:28:47,730 --> 00:28:48,690
و شما هم بیمار هستید
475
00:28:49,210 --> 00:28:50,990
باید بمونید و استراحت بکنید
476
00:28:53,910 --> 00:28:54,990
درست 2 ساعت پیش
477
00:28:56,340 --> 00:28:58,930
داشتی نصیحتم میکردی که سمت چن سانگ برم
478
00:28:59,450 --> 00:29:00,410
چرا الان اونقدر سلامت نباشم به دره شانگ فانگ سفر کنم؟
479
00:29:00,410 --> 00:29:03,290
چرا الان اونقدر سلامت نباشم به دره شانگ فانگ سفر کنم؟
480
00:29:04,060 --> 00:29:06,360
نخست وزیر،خبرهایی دریافت کردیم
481
00:29:06,940 --> 00:29:09,850
که سربازای وِی همه سمت دره شانگ فانگ عقب نشینی کردن
482
00:29:10,080 --> 00:29:12,999
اگر که اونا در نیمه راه به شما حمله بکنن
483
00:29:13,410 --> 00:29:14,490
چطور چند صد سرباز میتونن مقابل اسیب ازتون محافظت بکنن؟
484
00:29:14,490 --> 00:29:16,050
چطور چند صد سرباز میتونن مقابل اسیب ازتون محافظت بکنن؟
485
00:29:18,470 --> 00:29:20,900
منو سیما یی برای سالهای زیادی نبرد کردیم
486
00:29:22,020 --> 00:29:23,950
اما امروز همش به پایان میرسه
487
00:29:25,160 --> 00:29:29,190
چطور میتونم نرم ببینمش؟
بریم
488
00:29:43,020 --> 00:29:43,480
فرمانده ارشد
489
00:29:44,030 --> 00:29:45,710
من کمپ شو رو در ورودی دره گرفتم
490
00:29:46,140 --> 00:29:47,530
وانگ پینگ با چند صدهزار سرباز باقی مونده به تپه ها فرار کرد
491
00:29:47,530 --> 00:29:48,920
وانگ پینگ با چند صدهزار سرباز باقی مونده به تپه ها فرار کرد
492
00:29:57,270 --> 00:29:58,990
وضعیت ورودی دره چطور هست؟
493
00:29:59,710 --> 00:30:00,990
افرادمون اونجا دیده بانی میکنن
494
00:30:01,370 --> 00:30:02,060
سربازان محافظ یکی بعد دیگری دارن موقعیت هاشونو ترک میکنن
495
00:30:02,060 --> 00:30:03,890
سربازان محافظ یکی بعد دیگری دارن موقعیت هاشونو ترک میکنن
496
00:30:04,750 --> 00:30:06,790
اخرش یک کمپ خالی به جا میذارن
497
00:30:07,360 --> 00:30:08,970
فرمانده ارشد،بیاید تاخیر نکنیم
498
00:30:09,260 --> 00:30:10,930
سریع بریم تدارکات رو بگیریم
499
00:30:11,200 --> 00:30:11,440
نه
500
00:30:12,450 --> 00:30:13,440
اول ورودی دره رو مستحکم کنید
501
00:30:14,870 --> 00:30:16,950
بعد جاسوسا از کمپ کوه چی اخبار جمع بکنن
502
00:30:18,540 --> 00:30:18,780
اطاعت
503
00:30:52,800 --> 00:30:54,999
نخست وزیر،لطفا ببینید
504
00:30:55,750 --> 00:30:58,920
دره شانگ فانگ دقیقا پایین ما هستش
505
00:31:00,960 --> 00:31:02,540
ارتش وِی اینجا هستن
506
00:31:05,030 --> 00:31:05,999
خیلی زیادن
507
00:31:07,190 --> 00:31:08,960
ارتش وِی ورودی دره رو گرفته
508
00:31:09,110 --> 00:31:09,680
اما هنوز نپدیرفتن که داخل دره شانگ فانگ بشن
509
00:31:09,680 --> 00:31:11,910
اما هنوز نپدیرفتن که داخل دره شانگ فانگ بشن
510
00:31:13,260 --> 00:31:14,999
سیما یی تردید داره
511
00:31:16,110 --> 00:31:17,480
اون یه روباه پیر مکاره
512
00:31:18,680 --> 00:31:21,190
که هر قدمش رو با احتیاط خیلی زیاد بر میداره
513
00:31:22,900 --> 00:31:24,310
پس باید چی کار کنیم؟
514
00:31:26,570 --> 00:31:27,790
هیچ کار نمیتونیم
515
00:31:29,440 --> 00:31:31,660
هرکاری که میتونستم انجام دادم
516
00:31:34,220 --> 00:31:35,999
باقیش دست خداونده
517
00:31:44,890 --> 00:31:46,999
پدر،ما در عمق دره هستیم
518
00:31:47,600 --> 00:31:49,080
نه داریم جلو میریم نه عقب نشینی میکنیم
519
00:31:49,270 --> 00:31:50,110
جای درنگ کردن نیست
520
00:31:50,310 --> 00:31:52,890
چه عجله ایه؟
اطرافو میبینم
521
00:31:52,940 --> 00:31:54,140
ورودی دره نه برای حمله کردن مناسبه نه برای دفاع کردن
522
00:31:54,140 --> 00:31:56,140
ورودی دره نه برای حمله کردن مناسبه نه برای دفاع کردن
523
00:31:56,590 --> 00:31:57,900
اما باید صبر کرد
524
00:31:59,320 --> 00:32:00,940
وقتی اخبار از کمپ کوه چی رسیدن
525
00:32:01,600 --> 00:32:02,910
تصمیم میگیرم چی کار بکنیم
526
00:32:03,970 --> 00:32:04,120
خب
527
00:32:06,060 --> 00:32:07,910
گزارش،فرمانده ارشد
528
00:32:13,780 --> 00:32:14,520
درود فرمانده ارشد
529
00:32:15,150 --> 00:32:16,490
وِی ین سربازاشو به کوهستان چی رهبری کرده
530
00:32:16,780 --> 00:32:17,880
الان داره با جنرال گوا خویی نبرد میکنه
531
00:32:18,100 --> 00:32:19,780
هر 2 طرف در بن بستی قفل شدن
532
00:32:21,170 --> 00:32:23,280
کمپ کوهستان چی بیش از 80 مایل از اینجا فاصله داره
533
00:32:24,500 --> 00:32:26,150
ارتش شو حتی اگه بال هم داشته باشه
534
00:32:26,750 --> 00:32:28,860
نمیتونسته زودتر از 4 ساعت به اونجا برسه
535
00:32:29,390 --> 00:32:31,690
پدر،دستور بدین
536
00:32:38,290 --> 00:32:39,250
دستور میدم
537
00:32:39,700 --> 00:32:41,000
تمام سربازا داخل دره حمله بکنن و تدارکات شو رو بگیرن
538
00:32:41,000 --> 00:32:42,840
تمام سربازا داخل دره حمله بکنن و تدارکات شو رو بگیرن
539
00:32:43,640 --> 00:32:47,590
بعدش کمپ های شو رو اتیش بزنن
به دنبال من
540
00:32:47,590 --> 00:32:49,590
حمله
541
00:32:50,300 --> 00:32:51,450
ارتش وِی داخل شدش
542
00:32:52,870 --> 00:32:54,020
سیما یی طعمه رو گرفت
543
00:33:11,140 --> 00:33:11,950
حمله
544
00:33:17,350 --> 00:33:19,530
اره اره
545
00:33:21,090 --> 00:33:22,960
اون داخل دره شانگ فانگ شدش
546
00:33:26,320 --> 00:33:27,130
سیما یی
547
00:33:29,030 --> 00:33:31,520
در اخر داخل گورت قدم گذاشتی
548
00:33:43,750 --> 00:33:44,060
فرمانده ارشد
549
00:33:44,690 --> 00:33:46,030
سربازان باقی مونده شو نابود شدن
550
00:33:46,510 --> 00:33:47,680
انبار غلات دست نخورده هستش
551
00:33:49,650 --> 00:33:50,470
اونا حاضر هستن؟
552
00:33:51,040 --> 00:33:51,999
فرمانده ارشد لطفا بررسی کنید
553
00:34:21,010 --> 00:34:22,190
جوگو لیانگ جوگو لیانگ
554
00:34:22,860 --> 00:34:24,990
تو با دزدیدن تدارکاتم به من درد دادی
555
00:34:25,790 --> 00:34:27,060
حالا ازت پسشون گرفتم
556
00:34:27,780 --> 00:34:28,380
باور نمیکنم بدون داشتن غذا بتونی عقب نشینی بکنی
557
00:34:28,380 --> 00:34:30,990
باور نمیکنم بدون داشتن غذا بتونی عقب نشینی بکنی
558
00:34:33,680 --> 00:34:36,690
پدر،دستور بدید بار گاری ها کنن
559
00:34:37,320 --> 00:34:37,999
بار کنید
560
00:34:38,400 --> 00:34:38,950
سریع بار کنید
561
00:34:39,070 --> 00:34:39,430
اطاعت
562
00:34:39,480 --> 00:34:40,050
سریع سریع
563
00:34:40,050 --> 00:34:42,310
گاری های رو اینجا بیارید
سریع
564
00:34:53,960 --> 00:34:54,630
...
565
00:34:54,950 --> 00:34:55,999
غلات همه روغنی شدن
566
00:34:56,910 --> 00:34:58,520
فرمانده ارشد فرمانده ارشد
567
00:34:59,050 --> 00:35:00,520
زیر انبار غله های مواد محترقه قرار داده شده
568
00:35:07,130 --> 00:35:11,080
سریع عقب نشینی
569
00:35:19,480 --> 00:35:20,840
پدر،فرار کنید
570
00:35:21,110 --> 00:35:24,010
نترسید،به ورودی دره عقب نشینی بکنید
571
00:35:24,100 --> 00:35:25,610
ورودی دره هنوز در دستان مائه
572
00:35:40,120 --> 00:35:41,660
سیما جااُ
573
00:35:42,060 --> 00:35:44,940
پدر پدر
574
00:35:48,320 --> 00:35:49,950
پدر پدر
زود بلند شید
575
00:35:50,240 --> 00:35:51,080
پدر
576
00:35:51,510 --> 00:35:53,070
از فرمانده ارشد محافظت کنید
577
00:35:54,580 --> 00:35:56,430
فرار کنید پدر فرار کنید
578
00:35:58,630 --> 00:36:03,090
...
579
00:36:11,170 --> 00:36:12,930
عقب نشینی
580
00:37:01,460 --> 00:37:07,120
چه اتشی
حتی از اتش یی لینگ هم عظیم تره
581
00:37:07,860 --> 00:37:10,190
نخست وزیر من سیما یی رو دیدم
582
00:37:11,030 --> 00:37:13,280
نخست وزیر،اونجا رو ببینید
نگاه کنید نخست وزیر
583
00:37:14,020 --> 00:37:16,970
سیما یی داره توی دریای اتش بال بال میزنه
584
00:37:19,040 --> 00:37:21,670
وانگ پینگ ورودی دره رو مسدود کرده
585
00:37:23,090 --> 00:37:26,710
سیما یی چاره ای جز مردن در شعله ها رو نداره
586
00:37:27,690 --> 00:37:31,500
حتی خداوند الان نمیتونه کمکش بکنه
587
00:37:38,560 --> 00:37:39,110
نخست وزیر
588
00:37:42,630 --> 00:37:50,740
ارباب،یونگ لیانگ اخر مال ما شد
589
00:37:52,460 --> 00:37:55,860
دشت های مرکزی در اخر برای ما شد
590
00:37:57,980 --> 00:38:03,830
سلطنت هان در اخر دوباره احیا شد
591
00:38:10,330 --> 00:38:10,760
نخست وزیر
592
00:38:17,040 --> 00:38:18,940
به طرف ورودی دره حمله بکنید
593
00:38:19,370 --> 00:38:21,310
باید از دره خارج بشیم
594
00:38:21,790 --> 00:38:23,310
به افراد بگو که دیگه تقلا نکنن
595
00:38:27,470 --> 00:38:27,930
پدر
596
00:38:29,060 --> 00:38:30,610
افرادی که من اوردم شجاعترین جنگجویان هستن
597
00:38:30,610 --> 00:38:31,910
افرادی که من اوردم شجاعترین جنگجویان هستن
598
00:38:33,320 --> 00:38:34,430
وقتی اتش کمی کم بشه
599
00:38:34,910 --> 00:38:35,999
مطمئنا میتونیم ازش رد بشیم
600
00:38:36,800 --> 00:38:37,540
تو هم میدونی کاری کردم
601
00:38:38,430 --> 00:38:39,740
که نمیتونیم زنده خارج بشیم
602
00:38:41,860 --> 00:38:43,970
میدونی سرگرمی مورد علاقه جوگو لیانگ چی هست؟
603
00:38:44,710 --> 00:38:45,760
حساب کردن و بر اوردن کردن تعداد چوب
604
00:38:47,970 --> 00:38:48,600
هیچ کس در دنیا در محاسبه کردن بهتر از اون نیست
605
00:38:48,600 --> 00:38:50,610
هیچ کس در دنیا در محاسبه کردن بهتر از اون نیست
606
00:38:52,890 --> 00:38:54,950
چه مقدار روغن به کار ببره
607
00:38:55,120 --> 00:38:56,320
چه مقدار مواد منفجره کار بزاره
608
00:38:56,780 --> 00:38:58,670
و چه مقدار زمان نیاز هستش
609
00:38:58,690 --> 00:39:02,030
تا دره شانگ فانگ رو به توده خاکستری تبدیل بکنه
610
00:39:03,320 --> 00:39:04,999
اون تنهایی تمام این کارها رو انجام داده
611
00:39:05,980 --> 00:39:08,999
برو،به افراد بگو جنگ کردن رو متوقف بکنن
612
00:39:09,440 --> 00:39:10,720
ازشون بخواه برگردن
613
00:39:11,140 --> 00:39:12,150
اجازه میدم که تسلیم بشن
614
00:39:12,430 --> 00:39:14,350
نه پدر نمیتونیم تسلیم بشیم
615
00:39:14,570 --> 00:39:15,140
برو
616
00:39:15,890 --> 00:39:18,570
نه نمیتونیم تسلیم بشیم
617
00:39:19,080 --> 00:39:20,900
نمیتونیم تسلیم بشیم
پدر
618
00:39:22,840 --> 00:39:23,870
نه
619
00:39:26,510 --> 00:39:27,850
افراد
620
00:39:29,460 --> 00:39:30,470
فرمانده ارشد
621
00:39:34,060 --> 00:39:35,580
من میدونم که شما تمام تلاشتونو انجام دادید
622
00:39:36,750 --> 00:39:38,590
تقصیر من هستش که ما امروز اخر در این وضعیت افتادیم
623
00:39:38,590 --> 00:39:40,080
تقصیر من هستش که ما امروز اخر در این وضعیت افتادیم
624
00:39:41,140 --> 00:39:41,590
الان
625
00:39:42,380 --> 00:39:45,600
من بهتون اجازه میدم تا سلاحاتونو بندازین
626
00:39:46,240 --> 00:39:49,240
از دره خارج شید و تسلیم ارتش شو بشید
627
00:39:50,460 --> 00:39:51,999
فرمانده ارشد شما چی؟
628
00:39:52,100 --> 00:39:53,530
بله فرمانده ارشد شما چی میشید؟
629
00:39:56,650 --> 00:39:58,999
من فرمانده ارشدم
باید در وظیفم بمیرم
630
00:39:59,580 --> 00:40:00,700
نه فرمانده ارشد
631
00:40:01,660 --> 00:40:02,290
من تسلیم نمیشم
632
00:40:02,430 --> 00:40:05,040
حقیر در نبرد همراه با فرمانده ارشد خواهم مُرد
633
00:40:06,120 --> 00:40:07,200
من هم تسلیم نمیشم
634
00:40:07,850 --> 00:40:09,620
من در نبرد با فرمانده ارشد میمیرم
635
00:40:10,340 --> 00:40:13,480
فرمانده ارشد ما ترجیح میدیم بمیرم تا اینکه تسلیم بشیم
636
00:40:13,480 --> 00:40:16,100
ترجیح میدیم بمیرم تا اینکه تسلیم بشیم
637
00:40:18,330 --> 00:40:20,680
شما بهترین سربازان در جهان هستید
638
00:40:20,970 --> 00:40:22,840
از همگیتون تشکر میکنم
639
00:40:30,050 --> 00:40:41,040
"باد سرد از کنار رود منجمد یی میگذره"
اواز جینگ کو قبل اینکه
در ماموریتش برای کشتن پادشاه کشور دشمن خود کشی کنه
640
00:40:41,180 --> 00:40:44,590
"قهرمان عازم میشه،دیگه هرگز برنمیگرده"
641
00:40:45,330 --> 00:40:48,930
"باد سرد از کنار رود منجمد یی میگذره"
642
00:40:49,570 --> 00:40:51,350
"قهرمان عازم میشه،دیگه هرگز برنمیگرده"
643
00:40:51,350 --> 00:40:58,920
"باد سرد از کنار رود منجمد یی میگذره"
"قهرمان عازم میشه،دیگه هرگز برنمیگرده"
644
00:41:26,410 --> 00:41:29,190
"باد سرد از کنار رود منجمد یی میگذره"
645
00:41:31,150 --> 00:41:31,990
نخست وزیر
646
00:41:33,810 --> 00:41:35,630
ارتش وِی بیرون اومدن رو رها کرده
647
00:41:35,610 --> 00:41:37,870
اونا...اونا دارن اواز میخونن
648
00:41:39,330 --> 00:41:39,999
چی میخونن؟
649
00:41:41,100 --> 00:41:44,130
"باد سرد از کنار رود منجمد یی میگذره"
650
00:41:46,790 --> 00:41:49,230
این اوازیه که جین کو سانگ کنار رود یی قبل ماموریتش برای
برای کشتن امپراتور چین میخونده
651
00:41:49,230 --> 00:41:52,800
این اوازیه که جین کو سانگ کنار رود یی قبل ماموریتش برای
برای کشتن امپراتور چین میخونده
652
00:41:55,060 --> 00:41:58,630
سیما یی با این اواز ثابت میکنه
653
00:41:59,830 --> 00:42:02,160
مخالفتش با کشور ما شو هان غیر قابل تکان خوردنه
654
00:42:04,750 --> 00:42:09,760
تحسین برانگیز،با افتخار
چه اوازه سزاواری
655
00:42:11,370 --> 00:42:15,950
سیما یی براستی یک قهرمان حقیقی هستش
656
00:42:17,790 --> 00:42:20,020
کاسه ها رو پُر کنیم و برای خوشی"
"زندگی دوم نداشته بخونیم
657
00:42:20,310 --> 00:42:23,020
که زود گذره،مثل شبنم صبح"
"که زودی میاد تا بگذره
658
00:42:25,800 --> 00:42:26,999
امپراتور گذشته
659
00:42:27,530 --> 00:42:30,530
خدمتکارتون سیما یی داره میاد تا شما رو ببینه
660
00:42:32,420 --> 00:42:32,800
پدر
661
00:42:32,800 --> 00:42:34,800
فرمانده ارشد
662
00:42:44,550 --> 00:42:49,850
بارون میاد
663
00:42:49,970 --> 00:42:51,320
پدر بارون میاد
664
00:42:51,750 --> 00:42:54,360
برادرا بارون میاد
665
00:42:56,140 --> 00:42:57,260
بارون میاد
666
00:43:01,990 --> 00:43:03,450
بارون میاد
667
00:43:14,600 --> 00:43:16,420
نخست وزیر بد شد نخست وزیر
668
00:43:16,610 --> 00:43:20,430
بارون میاد
669
00:43:22,370 --> 00:43:25,390
برادرا خداوند طرف ما هست
670
00:43:26,010 --> 00:43:27,710
ارتش شو نابود خواهد شد
671
00:43:27,930 --> 00:43:31,310
برادرا با من حمله بکنید
672
00:43:31,310 --> 00:43:36,300
حمله
59340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.