All language subtitles for ar 2010 ep93

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:33,580 به نام خدا .::با درود خدمت دوستاران فيلم و سريال هاي شرقي::. 2 00:02:23,110 --> 00:02:33,090 قسمت93 اين قسمت:سیما یی توسط بارش باران در دره شانگ فانگ نجات پیدا میکنه (متــــرجم:چــــيااُ فنگ(مهدي 3 00:02:45,130 --> 00:02:45,560 نخست وزیر 4 00:02:46,180 --> 00:02:47,980 انبارهای غلات ما تقریبا خالی هستن 5 00:02:48,750 --> 00:02:49,710 مود غذایی باقی مونده برامون 6 00:02:49,710 --> 00:02:51,100 فقط تا 3 روز ارتشو سیر میکنن 7 00:02:52,440 --> 00:02:54,930 میدونی برای چی دنبالت فرستادم؟ 8 00:02:56,660 --> 00:02:58,170 نخست وزیر میخواید بفرستینم تدارکاتو از جینگو انتقال بدم؟ 9 00:02:58,170 --> 00:02:59,650 نخست وزیر میخواید بفرستینم تدارکاتو از جینگو انتقال بدم؟ 10 00:03:01,940 --> 00:03:03,730 هرچند لی فنگ توانا هست 11 00:03:04,290 --> 00:03:05,510 بعد خراب شدن اون قسمت جاده 12 00:03:06,010 --> 00:03:08,610 نتونسته تدارکاتو خارج جینگو انتقال بده 13 00:03:09,780 --> 00:03:11,500 فرستادن تو چه فرقی میکنه؟ 14 00:03:12,460 --> 00:03:14,000 ...پس نخست وزیر منظورتون اینه 15 00:03:16,250 --> 00:03:17,310 خانواده ای ثروتمند پیدا کن و ازشون غذا قرض بگیر 16 00:03:17,310 --> 00:03:21,790 خانواده ای ثروتمند پیدا کن و ازشون غذا قرض بگیر باید از خشکسالی بهار نجاتمون بده 17 00:03:22,320 --> 00:03:23,290 خانواده برای قرض غذا؟ 18 00:03:25,750 --> 00:03:26,180 نخست وزیر 19 00:03:26,560 --> 00:03:28,360 سرزمین لونگ شی جمعیت زیادی رو نداره 20 00:03:28,550 --> 00:03:29,940 خانواده از کجا پیدا کنم؟ 21 00:03:30,850 --> 00:03:34,310 یکی هست که به میزان زیاد ثروتمند هستش 22 00:03:35,030 --> 00:03:37,540 و صدها هزار کیسه غلات در انباراش داره 23 00:03:37,690 --> 00:03:38,170 کیه؟ 24 00:03:39,990 --> 00:03:41,400 سیما یی 25 00:03:42,240 --> 00:03:43,010 سیما یی؟ 26 00:03:54,020 --> 00:03:54,999 من فهمیدم 27 00:03:56,390 --> 00:03:57,280 انبار چانگ آن 28 00:03:57,730 --> 00:04:00,230 300هزار کیسه تدارکات غلات برای اونا ارسال کرده 29 00:04:01,070 --> 00:04:02,390 از راه جاده لونگ جونگ برای کمپ سیما یی برده 30 00:04:02,390 --> 00:04:04,390 از راه جاده لونگ جونگ برای کمپ سیما یی برده 31 00:04:06,080 --> 00:04:08,940 من دوست دارم تو این تدارکات رو بگیری 32 00:04:11,020 --> 00:04:13,350 خب،نخست وزیر چه تعداد سرباز به من میدن؟ 33 00:04:14,260 --> 00:04:14,660 هزارتا 34 00:04:15,090 --> 00:04:15,860 هزارتا؟ 35 00:04:19,030 --> 00:04:19,390 نخست وزیر 36 00:04:20,590 --> 00:04:23,960 هزار تا سرباز زیادی کم نیستش؟ 37 00:04:25,000 --> 00:04:28,500 نه تنها کم نیست،خیلی هم زیاده 38 00:04:29,580 --> 00:04:31,140 300هزار کیسه غلات 39 00:04:31,740 --> 00:04:34,730 توسط 3 هزار نفر سرباز دشمن در حداقل زمان حمل شدن درسته؟ 40 00:04:36,750 --> 00:04:37,080 همینطوره 41 00:04:37,970 --> 00:04:39,430 نخست وزیر شما دارید فقط هزار سرباز به من میدین 42 00:04:39,960 --> 00:04:42,000 به علاوه از تاختن چند هزار مایل تا لونگ جونگ خسته هم شدن 43 00:04:42,000 --> 00:04:42,740 به علاوه از تاختن چند هزار مایل تا لونگ جونگ خسته هم شدن 44 00:04:44,760 --> 00:04:46,170 موضوع گرفتن تدارکات نیست 45 00:04:47,060 --> 00:04:49,500 من میترسم که زنده برنگردیم 46 00:04:49,990 --> 00:04:51,999 این تمام چیزیه که میتونم بهت بدم 47 00:04:52,360 --> 00:04:53,700 اگر که با افراد زیادی بری 48 00:04:53,850 --> 00:04:55,280 اونوقت جلب توجه خواهی کرد 49 00:04:57,010 --> 00:04:58,990 و سربازان وِی محافظت میکنن 50 00:05:00,150 --> 00:05:01,280 هزار مردی که با تو میان 51 00:05:02,600 --> 00:05:04,850 ...باید لباسای سربازای وِی رو بپوشن و در خفا به جلو پیشروی بکنن 52 00:05:04,850 --> 00:05:04,880 ...باید لباسای سربازای وِی رو بپوشن و در خفا به جلو پیشروی بکنن 53 00:05:04,880 --> 00:05:06,100 ...باید لباسای سربازای وِی رو بپوشن و در خفا به جلو پیشروی بکنن 54 00:05:10,130 --> 00:05:11,520 متوجه شدی؟ 55 00:05:12,570 --> 00:05:13,410 حقیر متوجه شدم 56 00:05:15,670 --> 00:05:16,480 زی جون 57 00:05:18,140 --> 00:05:20,700 تو وضعیت تدارکات کشور ما رو میدونی 58 00:05:21,830 --> 00:05:23,560 سرنوشت 340 هزار ارتش ما الان کاملا وابسته به تو هستش 59 00:05:23,560 --> 00:05:26,190 سرنوشت 340 هزار ارتش ما الان کاملا وابسته به تو هستش 60 00:05:26,840 --> 00:05:28,540 میان تمام جنرالان واجد شرایط 61 00:05:28,690 --> 00:05:31,060 تو تنها کسی هستی که به ارتش وِی خدمت کرده و با امور اونا اشنا هستی 62 00:05:31,060 --> 00:05:32,860 تو تنها کسی هستی که به ارتش وِی خدمت کرده و با امور اونا اشنا هستی 63 00:05:33,200 --> 00:05:34,250 مرد دیگه ای نمیتونه این ماموریت رو به انجام برسونه 64 00:05:34,250 --> 00:05:36,360 مرد دیگه ای نمیتونه این ماموریت رو به انجام برسونه 65 00:05:38,380 --> 00:05:40,320 اما چه موفق باشی و چه موفق نشی 66 00:05:40,890 --> 00:05:43,580 باید قبل از سومین ساعت فردا به اینجا برگردی 67 00:05:44,750 --> 00:05:47,980 اگر برنگردی یا در گرفتن تدارکات موفق نشی 68 00:05:48,730 --> 00:05:51,660 من مجبور میشم که به خان جونگ عقب نشینی بکنم 69 00:05:53,190 --> 00:05:57,770 زی جون،سرنوشت ما در دستان توئه 70 00:06:00,100 --> 00:06:00,970 نخست وزیر نگران نباشید 71 00:06:02,230 --> 00:06:03,650 من حتی شده به قیمت مرگم این ماموریت رو انجامش خواهم داد 72 00:06:03,650 --> 00:06:05,020 من حتی شده به قیمت مرگم این ماموریت رو انجامش خواهم داد 73 00:06:07,200 --> 00:06:07,580 ... 74 00:06:08,730 --> 00:06:09,430 بلند شو 75 00:06:11,060 --> 00:06:11,430 خوبه 76 00:06:14,010 --> 00:06:15,870 نخست وزیر،مراقب باشید 77 00:06:46,860 --> 00:06:47,290 وایستید 78 00:06:48,540 --> 00:06:48,990 ایست 79 00:06:50,120 --> 00:06:51,530 اینجا چی کار دارید؟ 80 00:06:51,900 --> 00:06:53,770 من تحت دستور فرمانده ارشد هستم 81 00:06:54,340 --> 00:06:55,590 تا تدارکاتو به کمپ لونگشی اسکورت بکنم 82 00:06:56,240 --> 00:06:56,999 کی هستی جلومو میگیری؟ 83 00:06:57,940 --> 00:06:58,999 مدرک شناساییت کو؟ 84 00:07:07,990 --> 00:07:10,260 ما محافظان شخصیه فرمانده ارشد هستیم 85 00:07:11,490 --> 00:07:12,970 برای بازرسی تدارکات اومدیم 86 00:07:13,070 --> 00:07:13,480 جنرال 87 00:07:14,560 --> 00:07:17,790 همه تدارکات اینجان،شما دنبال چی هستید؟ 88 00:07:18,180 --> 00:07:18,800 میخوایم مطمئن شیم 89 00:07:19,520 --> 00:07:21,220 مواد بی کیفیت به جای غلات خوب عبور ندید 90 00:07:21,580 --> 00:07:23,099 و فرمانده رو فریب ندید 91 00:07:23,140 --> 00:07:23,400 ...تو 92 00:07:30,310 --> 00:07:30,600 بفرما 93 00:07:31,960 --> 00:07:32,600 بگردید 94 00:07:32,900 --> 00:07:33,260 اطاعت 95 00:07:33,480 --> 00:07:36,020 زود زود باشید برید 96 00:07:37,050 --> 00:07:38,020 سریع،اینجا 97 00:07:44,790 --> 00:07:45,960 با دقت بررسی کنید 98 00:07:59,780 --> 00:08:01,440 جنرال،بررسی انجام شدش 99 00:08:01,440 --> 00:08:02,980 چیز مشکوکی پیدا نکردیم 100 00:08:05,060 --> 00:08:06,020 جنرال روزتون خوب باشه 101 00:08:09,230 --> 00:08:09,660 بریم 102 00:08:09,920 --> 00:08:12,320 اطاعت 103 00:08:19,800 --> 00:08:20,160 بریم 104 00:08:21,030 --> 00:08:22,110 بریم 105 00:08:25,080 --> 00:08:25,870 چی شده؟ 106 00:08:25,870 --> 00:08:27,870 عجیبه تکون نمیخورن چی شده؟ 107 00:08:28,120 --> 00:08:29,550 محکمتر محکمتر 108 00:08:29,870 --> 00:08:31,550 نشد بازم تکون نمیخورن 109 00:08:31,720 --> 00:08:32,580 چی شده؟ 110 00:08:32,730 --> 00:08:33,950 جنرال تکون نمیخورن 111 00:08:33,950 --> 00:08:34,690 نمیدونیم چرا 112 00:08:34,690 --> 00:08:36,250 اما هیچ کدوم از ارابه ها تکون نمی خورن 113 00:08:36,760 --> 00:08:37,800 با دقت بررسی کنید 114 00:08:37,840 --> 00:08:38,150 اطاعت 115 00:08:39,010 --> 00:08:40,500 ببینید جاییشون قفل شده باشه 116 00:08:40,500 --> 00:08:40,550 به بغلهاشون ضربه بزنید 117 00:08:40,550 --> 00:08:41,260 به بغلهاشون ضربه بزنید 118 00:08:44,120 --> 00:08:45,360 نمیشه،حرکت نمیکنن 119 00:08:47,400 --> 00:08:47,830 ... 120 00:08:48,650 --> 00:08:50,020 این افسرا که الان اومده بودن باید کاری باهاشون کرده باشن 121 00:08:50,020 --> 00:08:50,960 این افسرا که الان اومده بودن باید کاری باهاشون کرده باشن 122 00:08:57,190 --> 00:08:57,710 بیاید بریم 123 00:08:58,120 --> 00:08:59,680 کمپ لونگ شی از اینجا دور نیستش 124 00:08:59,680 --> 00:09:01,020 برید و نیروی کمکی بیارید 125 00:09:08,530 --> 00:09:09,180 ارابه ها رو برگردونید و تدارکات رو حرکت بدید سریع 126 00:09:09,180 --> 00:09:11,090 ارابه ها رو برگردونید و تدارکات رو حرکت بدید سریع 127 00:09:11,450 --> 00:09:13,420 اطاعت ارابه ها رو دور کنید 128 00:09:13,420 --> 00:09:14,330 سریع سریع 129 00:10:05,360 --> 00:10:05,999 مسئول تدارکات کجاست؟ 130 00:10:10,990 --> 00:10:11,910 احترام به جنرال من اینجا هستم 131 00:10:13,300 --> 00:10:13,730 تدارکات کجان؟ 132 00:10:16,010 --> 00:10:16,390 عجیبه 133 00:10:17,040 --> 00:10:17,490 ...الان 134 00:10:17,830 --> 00:10:19,550 گاوهای چوبی بی حرکت همینجا بودن 135 00:10:19,820 --> 00:10:20,999 چطور ناپدید شدن؟ 136 00:10:22,460 --> 00:10:23,999 نکنه بال در اوردنو پرواز کردن؟ 137 00:10:25,020 --> 00:10:27,999 همچنین،سربازای کمین کرده که گفتی 138 00:10:29,190 --> 00:10:29,999 کجا هستن؟ 139 00:10:30,110 --> 00:10:30,510 جنرال 140 00:10:31,710 --> 00:10:33,580 جنرال حقیر هرگز به جنرال دروغ نمیگم 141 00:10:33,580 --> 00:10:33,820 الان پرچم های ارتش شو واقعا همه روی تپه بودن 142 00:10:33,820 --> 00:10:35,310 الان پرچم های ارتش شو واقعا همه روی تپه بودن 143 00:10:35,310 --> 00:10:36,840 الان پرچم های ارتش شو واقعا همه روی تپه بودن 144 00:10:36,920 --> 00:10:38,000 فرمانده ارشد 145 00:10:38,590 --> 00:10:39,790 نیاز نیست چیزی بگی اعدام 146 00:10:43,490 --> 00:10:43,999 ببریدش 147 00:10:44,400 --> 00:10:44,780 چشم 148 00:10:45,790 --> 00:10:46,780 حالا فهمیدم 149 00:10:49,700 --> 00:10:51,980 جوگو لیانگ در بیرون کشیدنم برای نبرد شکست خورد 150 00:10:52,240 --> 00:10:53,580 حالا طمع تدارکاتمو کرده 151 00:10:56,630 --> 00:10:58,620 اون از قصد این ارابه های گاوی رو بهمون داد 152 00:10:58,830 --> 00:11:00,630 تا ازشون برای انتقال تدارکات استفاده کنیم 153 00:11:01,780 --> 00:11:03,960 و بعدش اونا رو بگیره 154 00:11:05,240 --> 00:11:05,570 پدر 155 00:11:07,420 --> 00:11:08,300 اگر که جوگو لیانگ چندین هزار کیسه غلاتو به دست بیاره 156 00:11:08,300 --> 00:11:10,410 اگر که جوگو لیانگ چندین هزار کیسه غلاتو به دست بیاره 157 00:11:11,350 --> 00:11:12,910 عواقبش غیر قابل فکر کردنه 158 00:11:13,920 --> 00:11:14,999 بیاید تعقیبشون کنیم 159 00:11:15,160 --> 00:11:15,999 چطور تعقیب کنیم؟ 160 00:11:16,390 --> 00:11:18,400 از اینجا به جنوب ده ها مسیر کوهستانی وجود داره 161 00:11:19,810 --> 00:11:20,999 میدونی از کدوم یکیشون رفتن؟ 162 00:11:22,360 --> 00:11:24,490 حتی اگه بدونی اگر افرادمون خیلی کم باشن 163 00:11:24,680 --> 00:11:25,990 نمیتونن تدارکات رو پس بگیرن 164 00:11:26,310 --> 00:11:28,500 و اگر خیلی زیاد باشن مطمئنا داخل تله خواهند افتاد 165 00:11:28,880 --> 00:11:30,150 نکنه میخوای 10 هزار سرباز دیگه به خاطر تدارکات از دست 166 00:11:30,150 --> 00:11:32,330 نکنه میخوای 10 هزار سرباز دیگه به خاطر تدارکات از دست رفته تلفات بدیم؟ 167 00:11:49,450 --> 00:11:49,910 برمیگردیم 168 00:12:04,970 --> 00:12:05,900 اونا برگشتن 169 00:12:16,210 --> 00:12:17,600 درود بر نخست وزیر 170 00:12:18,660 --> 00:12:19,999 تدارکات رو به دست اوردی؟ 171 00:12:20,310 --> 00:12:21,670 نخست وزیر نگاه 172 00:12:29,350 --> 00:12:30,550 نخست وزیر 173 00:12:35,680 --> 00:12:37,360 خوبه خوبه 174 00:12:51,080 --> 00:12:51,999 وانگ پینگ 175 00:12:53,190 --> 00:12:56,999 تو منو نجات دادی 300هزار نفرو نجات دادی 176 00:12:59,040 --> 00:12:59,470 نخست وزیر 177 00:13:02,180 --> 00:13:02,760 نگاه 178 00:13:03,840 --> 00:13:04,290 خوبه 179 00:13:05,440 --> 00:13:05,970 عالیه 180 00:13:12,900 --> 00:13:20,330 حکم امپراتوری رسید سیما یی حکم رو دریافت کند 181 00:13:25,300 --> 00:13:29,110 "به مرحمت خداوند،امپراتور حکم میکند" 182 00:13:29,900 --> 00:13:31,390 "از وقتیکه شو با ما جنگ برپا کرده" 183 00:13:32,800 --> 00:13:34,720 "سیما یی پشت سر هم شکست خورده" 184 00:13:35,730 --> 00:13:38,410 "از دست دادن شهرها،سربازان و جنرالان" 185 00:13:39,180 --> 00:13:40,990 "درد ما را بیشتر کرده" 186 00:13:41,530 --> 00:13:45,460 "با اینکه تلاش های بزرگ برای به دست اوردن تدارکات حاصل کردیم" 187 00:13:45,940 --> 00:13:47,860 اما گذاشتید جوگو لیانگ در یک اقدام" "300هزار کیسه تدارکات ما رو به دست بیاره 188 00:13:47,860 --> 00:13:51,790 اما گذاشتید جوگو لیانگ در یک اقدام" "300هزار کیسه تدارکات ما رو به دست بیاره 189 00:13:52,780 --> 00:13:55,500 "خشکسالی بهار در جلوی ماست" 190 00:13:55,850 --> 00:13:59,480 مردم دشت های مرکزی از قحطی به خوردن" "بچه های همدیگر رو اوردن 191 00:14:00,070 --> 00:14:02,270 "لطفا از خودتون بپرسید" 192 00:14:02,870 --> 00:14:04,270 "میتونید با ما رو به رو شید؟" 193 00:14:04,500 --> 00:14:05,970 میتونید با مردم در حال رنج کشیدن" "دشت های مرکزی رو به رو بشید؟ 194 00:14:05,970 --> 00:14:08,560 میتونید با مردم در حال رنج کشیدن" "دشت های مرکزی رو به رو بشید؟ 195 00:14:10,090 --> 00:14:14,100 "درحالیکه نشان فرمانده ارشد در مالکیت سیما یی باقی خواهد ماند" 196 00:14:14,670 --> 00:14:16,850 "به عنوان مجازات از عنوانش فرماندهی ارشد محروم خواهد شد" 197 00:14:16,850 --> 00:14:18,990 "به عنوان مجازات از عنوانش فرماندهی ارشد محروم خواهد شد" 198 00:14:20,640 --> 00:14:23,450 "اگر در مدت 1 ماه پیروزی حاصل نشود" 199 00:14:24,050 --> 00:14:27,120 باید به خاطر شکست خوردن به عنوان" "هشداری برای دیگران مجازات شود "حکم کردیم" 200 00:14:27,120 --> 00:14:32,250 باید به خاطر شکست خوردن به عنوان" "هشداری برای دیگران مجازات شود "حکم کردیم" 201 00:14:41,550 --> 00:14:42,340 فرمانده ارشد 202 00:14:43,400 --> 00:14:44,340 حکم امپراتوری ارسال شدش 203 00:14:45,340 --> 00:14:47,920 شما باید قبولش کنید و تشکر کنید 204 00:15:00,040 --> 00:15:00,730 فرمانده ارشد 205 00:15:01,450 --> 00:15:02,999 لطفا نگهش دارید 206 00:15:03,680 --> 00:15:05,860 این حکم امپراتوری هستش 207 00:15:09,370 --> 00:15:10,999 حقیر میپذیرم و تشکر میکنم 208 00:15:26,150 --> 00:15:28,400 پدر خواجه رفتش 209 00:15:46,650 --> 00:15:47,780 پادشاه درست گفته 210 00:15:50,300 --> 00:15:51,999 به دست اوردن تدارکات اسون نیست 211 00:15:53,680 --> 00:15:55,550 حالا که ما در قحطی بهار هستیم 212 00:15:56,560 --> 00:15:57,930 چند صد هزار کیسه تدارکات 213 00:15:59,480 --> 00:16:01,310 میتونست زندگی صدها هزار از مردم رو نجات بده 214 00:16:03,340 --> 00:16:03,999 من گناهکارم 215 00:16:04,760 --> 00:16:05,500 جوگو لیانگ 216 00:16:07,470 --> 00:16:07,900 نفرت انگیز 217 00:16:09,240 --> 00:16:10,710 اون یه دزد حقیر هستش 218 00:16:11,640 --> 00:16:12,340 اگر من بگیرمش 219 00:16:13,370 --> 00:16:15,050 زنده پوستشو میکنم و تیکه تیکه میکنم 220 00:16:16,080 --> 00:16:17,440 دیگه به جوگو لیانگ فحش نده 221 00:16:18,810 --> 00:16:20,999 دزدی خرد یک استعداد درونی هستش 222 00:16:23,390 --> 00:16:24,700 فقط با بودن جوگو لیانگ 223 00:16:25,760 --> 00:16:27,999 دربار اجازه میده من ارتشو فرماندهی بکنم 224 00:16:30,250 --> 00:16:31,670 اگر به خاطر جوگو لیانگ نبود 225 00:16:32,720 --> 00:16:34,730 پادشاه خیلی وقت پیش منو کشته بود 226 00:16:35,380 --> 00:16:36,800 فرمانده ارشد نگاه 227 00:16:37,510 --> 00:16:38,770 پایین ما دره شانگ فانگ هستش 228 00:16:39,120 --> 00:16:39,999 مطابق گفته جاسوسا 229 00:16:40,800 --> 00:16:42,690 جوگو لیانگ تمام تدارکات دزدی رو در اینجا ذخیره کرده 230 00:16:42,690 --> 00:16:44,690 جوگو لیانگ تمام تدارکات دزدی رو در اینجا ذخیره کرده 231 00:16:45,670 --> 00:16:46,740 ورودی دره 232 00:16:46,770 --> 00:16:48,830 توسط وِی ین،وانگ پینگ،و ارتش زبده شو محافظت میشه 233 00:16:53,390 --> 00:16:55,990 مکان مناسبی برای ذخیره کردن تدارکات هستش 234 00:16:57,110 --> 00:16:58,999 با چنین راه کوچیکی به عنوان ورودی 235 00:17:00,730 --> 00:17:02,600 حمله کردن به کمپ مشکل هستش 236 00:17:05,910 --> 00:17:07,999 فرمانده ارشد،سربازای شو دارن نزدیک میشن 237 00:17:15,550 --> 00:17:18,300 بریم،بیا سمت شمال برگردیم 238 00:17:19,070 --> 00:17:19,430 اطاعت 239 00:17:23,530 --> 00:17:24,080 فرمانده ارشد 240 00:17:25,380 --> 00:17:27,320 امپراتور فقط یک ماه به ما فرصت دادن 241 00:17:27,870 --> 00:17:28,900 ضرب الاجل داره نزدیک میشه 242 00:17:29,650 --> 00:17:30,900 فرمانده ارشد باید زودتر اقدامی بکنید 243 00:17:33,510 --> 00:17:34,750 فرمانده ارشد نگران نباشید 244 00:17:34,680 --> 00:17:35,740 تخطی کردن از زمان داده شده 245 00:17:36,070 --> 00:17:37,850 بهتره از حمله ای عجولان با خطه 246 00:17:37,920 --> 00:17:38,660 طبق ضرب الاجل نریم 247 00:17:38,970 --> 00:17:40,290 دربار فرمانده ارشد رو اخراج میکنه 248 00:17:40,990 --> 00:17:41,590 خبرها از دربار 249 00:17:42,450 --> 00:17:43,980 میگن که شیاخوا با،پسرش شیاخو یواِن 250 00:17:44,320 --> 00:17:46,290 توسط پادشاه به جنرال سواره نظام ترفیع داده شده 251 00:17:46,910 --> 00:17:48,560 من نگرانم وقتی ضرب الاجل بگذره 252 00:17:48,920 --> 00:17:50,290 پادشاه اونو جایگزین بکنن 253 00:17:52,470 --> 00:17:55,900 به علاوه این مرد یک گستاخ ابله هستش 254 00:17:56,260 --> 00:17:56,999 وقتی در قدرت باشه 255 00:17:57,340 --> 00:17:58,950 تمام ارتش رو بدبخت میکنه 256 00:17:59,020 --> 00:18:00,900 ما به اون بچه رذل گوش نمیدیم 257 00:18:01,800 --> 00:18:03,360 فرمانده ارشد،لطفا زودتر اقدامی بکنید 258 00:18:05,690 --> 00:18:07,680 فرمانده ارشد،لطفا زودتر اقدامی بکنید 259 00:18:08,040 --> 00:18:10,150 فرمانده ارشد،اقدامی بکنید 260 00:18:10,190 --> 00:18:10,960 فرمانده ارشد 261 00:18:20,980 --> 00:18:21,990 دستور میدم 262 00:18:29,520 --> 00:18:30,999 به دره شانگ فانگ حمله میکنیم 263 00:18:31,540 --> 00:18:32,230 فرمانده ارشد 264 00:18:33,810 --> 00:18:35,400 ورودی توسط وِی ین،وانگ پینگ با 50 هزار سرباز محافظت میشه 265 00:18:35,400 --> 00:18:36,020 ورودی توسط وِی ین،وانگ پینگ با 50 هزار سرباز محافظت میشه 266 00:18:36,740 --> 00:18:38,970 اونا بهترین سربازای شو هستن 267 00:18:39,070 --> 00:18:39,620 خوبه 268 00:18:41,130 --> 00:18:42,610 اگر جنرالانی معمولی داشته باشن 269 00:18:42,950 --> 00:18:44,910 من فرصت اینو ندارم که دشمن رو نابود بکنم 270 00:18:45,540 --> 00:18:46,710 فرمانده ارشد یعنی چی؟ 271 00:18:48,970 --> 00:18:49,520 گوش کنید 272 00:18:50,140 --> 00:18:50,930 جوگو لیانگ 50 هزار سرباز زبده برای محافظت از کمپ اصلیش در دره شانگ فانگ به کار گذاشته 273 00:18:50,930 --> 00:18:52,930 جوگو لیانگ 50 هزار سرباز زبده برای محافظت از کمپ اصلیش در دره شانگ فانگ به کار گذاشته 274 00:18:52,930 --> 00:18:53,910 جوگو لیانگ 50 هزار سرباز زبده برای محافظت از کمپ اصلیش در دره شانگ فانگ به کار گذاشته 275 00:18:56,570 --> 00:18:57,390 کمپ اصلیش در کوه چی 276 00:18:57,860 --> 00:18:58,999 توسط سربازای ضعیف محافظت میشه 277 00:19:00,980 --> 00:19:02,870 اگر 100 هزار سرباز زبده بفرستم 278 00:19:02,950 --> 00:19:04,470 برای حمله ای به کوهستان چی 279 00:19:05,750 --> 00:19:06,999 جوگو لیانگ چی کار میتونه بکنه؟ 280 00:19:07,700 --> 00:19:09,660 یگانهاشو برای کمک میفرسته 281 00:19:09,830 --> 00:19:10,999 کدوم رو میفرسته؟ 282 00:19:14,510 --> 00:19:15,680 وِی ین وانگ پینگ 283 00:19:15,750 --> 00:19:17,980 پس دره شانگ فانگ بدون محافظت نمی مونه؟ 284 00:19:18,440 --> 00:19:19,230 حقیر متوجه شدم 285 00:19:20,190 --> 00:19:21,630 فرمانده ارشد لطفا دستور بدید 286 00:19:22,060 --> 00:19:22,680 من داوطلب میشم 287 00:19:22,990 --> 00:19:24,999 سربازا رو برای حمله به کمپ جوگو لیانگ در کوهستان چی رهبری کنم 288 00:19:25,820 --> 00:19:27,999 تو با سون لی به همراه هم خواهید رفت 289 00:19:29,610 --> 00:19:29,999 یادتون باش 290 00:19:31,600 --> 00:19:32,560 همینکه نزدیک کمپ جوگو لیانگ شدید 291 00:19:33,470 --> 00:19:36,060 مطمئن شید سربازا بدون توجه به زندگی هاشون حمله مکرر بکنن 292 00:19:36,060 --> 00:19:37,560 مطمئن شید سربازا بدون توجه به زندگی هاشون حمله مکرر بکنن 293 00:19:38,170 --> 00:19:38,560 اطاعت 294 00:19:40,380 --> 00:19:40,840 فرمانده ارشد 295 00:19:41,240 --> 00:19:43,020 داوطلب میشم 30 هزار سرباز برای حمله به شانگ فانگ رهبری بکنم 296 00:19:43,450 --> 00:19:45,320 وقتی وِی ین به قصد کمپ کوه چی رفتش 297 00:19:45,340 --> 00:19:46,890 من همه رو در اونجا نابود میکنم 298 00:19:47,000 --> 00:19:47,480 نیاز نیست 299 00:19:54,940 --> 00:19:56,650 خودم ارتش رو به اونجا رهبری میکنم 300 00:19:58,440 --> 00:20:00,470 جوگو لیانگ از دزدی کوچیکی استفاده کرد 301 00:20:01,070 --> 00:20:02,960 تا صدها هزار کیسه تدارکاتمونو بدزده 302 00:20:03,950 --> 00:20:05,220 من با دزدی اونا رو برمیگردونم 303 00:20:05,850 --> 00:20:06,999 تا به امپراتور پاسخ بدم 304 00:20:14,620 --> 00:20:17,880 در جنگ اساس استراتژی نظامی 305 00:20:20,760 --> 00:20:23,760 به تدبیر جنگی نیست بلکه به اقدامه 306 00:20:24,690 --> 00:20:28,430 به تغییر دادن یینگ و یانگ و پنهان کردن حیله در حقیقته 307 00:20:29,080 --> 00:20:33,450 استراتژی سطحی هست در حالیکه اقدام اساسش هست 308 00:20:35,560 --> 00:20:37,160 درک کردن این حقیقت 309 00:20:37,670 --> 00:20:40,860 مهمتر از یادگیری هزاران ارایش نظامی هستش 310 00:20:41,910 --> 00:20:42,440 نخست وزیر 311 00:20:44,760 --> 00:20:45,270 نخست وزیر 312 00:20:46,030 --> 00:20:48,000 ما شمار زیادی از سربازان ز بده وِی رو پیدا کردیم 313 00:20:48,220 --> 00:20:50,000 دارن مستقیم سمت کمپ ما در کوهستان چی میرن 314 00:20:50,830 --> 00:20:52,100 چه تعدادی هستن؟ 315 00:20:52,890 --> 00:20:54,600 سیما یی هم اومده؟ 316 00:20:55,270 --> 00:20:55,999 طبق گزارشها 317 00:20:56,150 --> 00:20:57,470 بیش از 100 هزار سرباز وِی هستن 318 00:20:58,020 --> 00:20:59,200 بیشترشون سربازای زبده یونگ لیانگن 319 00:20:59,700 --> 00:21:01,970 جنرالان سون لی و گوا خویی هم هستن 320 00:21:02,050 --> 00:21:03,999 و پرچم های سیما یی در وسطشون در حال اهتزازه 321 00:21:06,230 --> 00:21:06,660 نخست وزیر 322 00:21:07,180 --> 00:21:08,540 سیما یی شخصا اومده 323 00:21:08,980 --> 00:21:10,540 نشون میده جنگی قاطع میخوان 324 00:21:12,340 --> 00:21:12,990 اینطور نیست 325 00:21:15,100 --> 00:21:17,260 "پنهان کردن حیله داخل حقیقت" رو فراموش کردی؟ 326 00:21:18,380 --> 00:21:20,180 اگر پرچم سیما یی اینجا باشه 327 00:21:21,160 --> 00:21:22,680 پس خود اون باید نباشه 328 00:21:23,970 --> 00:21:24,760 به علاوه 329 00:21:25,580 --> 00:21:27,350 اگر سیما یی اومده باشه 330 00:21:28,020 --> 00:21:29,920 پس پرچمش نباید باشه 331 00:21:31,950 --> 00:21:34,560 منو سیما یی سالهای زیادی رقابت کردیم 332 00:21:35,340 --> 00:21:39,000 با سربازا و جنرال ها با ارایش ها با دانسته ها 333 00:21:40,350 --> 00:21:42,590 من رفته رفته ازش شناخت پیدا کردم 334 00:21:44,570 --> 00:21:47,180 اون میدونه در دره شانگ فانگ سربازان زبده برای نگهبانی دارم 335 00:21:47,810 --> 00:21:49,750 و کمپ کوه چی رو خالی ترک کردم 336 00:21:50,130 --> 00:21:52,240 بنابراین مبادرت به حمله به اینجا کرده 337 00:21:54,260 --> 00:21:54,999 ولی 338 00:21:56,150 --> 00:21:57,999 اگر واقعا میخواست که منو بگیره 339 00:21:58,740 --> 00:22:00,320 پوشیده تر در این مورد اقدام میکرد 340 00:22:01,620 --> 00:22:04,520 تمام این هیاهو برای یک حمله معنیش اینه که 341 00:22:05,210 --> 00:22:08,430 اون در حقیقت داره یه نمایشی رو ترتیب میده 342 00:22:09,390 --> 00:22:10,630 دره شانگ فانگ؟ 343 00:22:10,940 --> 00:22:12,000 یعنی هدف واقعی سیما یی دره شانگ فانگ هستش؟ 344 00:22:12,000 --> 00:22:13,620 یعنی هدف واقعی سیما یی دره شانگ فانگ هستش؟ 345 00:22:13,940 --> 00:22:17,800 درسته،دره شانگ فانگ هستش 346 00:22:18,520 --> 00:22:19,999 اگر شک من درست باشه 347 00:22:21,060 --> 00:22:22,140 در همین لحظه 348 00:22:22,620 --> 00:22:25,860 سیما یی داره شخصا ارتشی رو به اونجا رهبری میکنه 349 00:22:26,820 --> 00:22:28,999 همینکه وِی ین و وانگ پینگ به کمک ما بیان 350 00:22:29,550 --> 00:22:31,630 اون دره شانگ فانگ رو خواهد گرفت 351 00:22:32,210 --> 00:22:35,360 تدارکاتمونو گرفته و خط زندگیمونو قطع میکنه 352 00:22:36,360 --> 00:22:36,890 نخست وزیر 353 00:22:37,560 --> 00:22:38,880 فورا یه پیغام بر میفرستم 354 00:22:38,880 --> 00:22:40,060 تا به وِی ین و وانگ پینگ در این مورد خبر بده 355 00:22:40,060 --> 00:22:40,999 تا به وِی ین و وانگ پینگ در این مورد خبر بده 356 00:22:43,080 --> 00:22:43,990 خیلی دیر شده 357 00:22:45,950 --> 00:22:47,920 وِی ین وقتی بفهمه کوهستان چی در خطره مطمئنا برای کمک به ما میاد 358 00:22:47,920 --> 00:22:49,840 وِی ین وقتی بفهمه کوهستان چی در خطره مطمئنا برای کمک به ما میاد 359 00:22:50,440 --> 00:22:50,870 نخست وزیر 360 00:22:51,640 --> 00:22:52,380 اگر اینطور باشه 361 00:22:52,910 --> 00:22:54,999 مثل این نیست که سیما یی راهشو به دست اورده باشه؟ 362 00:22:56,290 --> 00:22:58,999 من نقشه حمله متقابل کردن برای وانگ پینگ گذاشتم 363 00:23:00,700 --> 00:23:01,999 اگر بد از بدتر بشه و ما تدارکات رو از دست بدیم 364 00:23:01,999 --> 00:23:04,830 اگر بد از بدتر بشه و ما تدارکات رو از دست بدیم 365 00:23:06,460 --> 00:23:08,999 سیما یی هم اونا رو به دست نمیاره 366 00:23:14,850 --> 00:23:15,980 فرمانده ارشد،جاسوسا گزارش دادن 367 00:23:16,170 --> 00:23:17,999 جنرال سون داره حمله ای وحشیانه به کمپ کوه چی میکنه 368 00:23:18,710 --> 00:23:19,620 در دره شانگ فانگ 369 00:23:20,960 --> 00:23:22,970 وِی ین با سربازاش هنوز نرفتن؟ 370 00:23:23,510 --> 00:23:25,580 نه،وِی ین سربازاشو حرکت نداده 371 00:23:25,930 --> 00:23:26,340 افراد 372 00:23:26,840 --> 00:23:27,130 در خدمتیم 373 00:23:29,450 --> 00:23:30,940 دستورو برای گوا خویی بفرستید 374 00:23:31,350 --> 00:23:33,690 حملش رو در کوهستان چی تشدید بکنه 375 00:23:34,270 --> 00:23:35,999 باید با تمام سربازاش حمله بکنه 376 00:23:36,410 --> 00:23:36,570 چشم 377 00:23:37,010 --> 00:23:38,010 گزارش 378 00:23:39,520 --> 00:23:39,910 فرمانده ارشد 379 00:23:41,320 --> 00:23:41,630 بگو 380 00:23:42,210 --> 00:23:43,930 سربازای شو در دره شانگ فانگ حرکت کردن 381 00:23:44,200 --> 00:23:45,630 دارن مستقیم به سمت کمپ کوهستان چی میرن 382 00:23:46,890 --> 00:23:49,090 وِی ین رفته یا نه؟ چه تعداد سرباز اونجا باقی موندن؟ 383 00:23:49,520 --> 00:23:50,720 وِی ین خودش ارتشو رهبری کرده 384 00:23:50,960 --> 00:23:52,720 وانگ پینگ با چند هزار سرباز در عقب مونده 385 00:23:53,380 --> 00:23:53,999 بازدید دوباره 386 00:23:54,080 --> 00:23:54,340 چشم 387 00:24:08,180 --> 00:24:10,820 نخست وزیر،ارتش وِی داره وحشیانه حمله میکنه 388 00:24:11,580 --> 00:24:13,890 قرارگاه شرقی ما 2 دفعه در سرتاسرش رخنه شده 389 00:24:14,460 --> 00:24:15,999 و ما شجاعانه دوباره پسش گرفتیم 390 00:24:16,500 --> 00:24:18,230 اما وضعیت در قرارگاه جنوبی بدتر هستش 391 00:24:18,920 --> 00:24:20,460 حتی با تلاش مردان مجروح و دست های توانای جنگیدن 392 00:24:20,460 --> 00:24:21,130 حتی با تلاش مردان مجروح و دست های توانای جنگیدن 393 00:24:21,680 --> 00:24:23,010 به نظر میرسه به زودی سقوط خواهد کرد 394 00:24:23,570 --> 00:24:24,100 فهمیدم 395 00:24:25,300 --> 00:24:25,760 نخست وزیر 396 00:24:26,400 --> 00:24:27,870 هرگز چنین حمله وحشیانه ای توسط ارتش وِی ندیده بودم 397 00:24:27,870 --> 00:24:28,970 هرگز چنین حمله وحشیانه ای توسط ارتش وِی ندیده بودم 398 00:24:29,520 --> 00:24:31,340 سیما یی هم باید اینجا باشه 399 00:24:31,890 --> 00:24:33,640 وگرنه ارتش وِی اینقدر بی پروا جنگ نمیکرد 400 00:24:35,470 --> 00:24:37,999 سیما یی اینجا نیست 401 00:24:38,820 --> 00:24:40,500 اون در دره شانگ فانگ هست 402 00:24:41,440 --> 00:24:42,470 برج دیده بانی گفته که 403 00:24:42,730 --> 00:24:44,720 دره شانگ فانگ به نظر کامل ارومه 404 00:24:44,840 --> 00:24:47,500 سیما یی باید در دره شانگ فانگ باشه 405 00:24:49,380 --> 00:24:52,530 دیگه چیزی نگو برو و جلو دشمن رو بگیر 406 00:24:53,690 --> 00:24:54,130 چشم 407 00:25:15,750 --> 00:25:16,950 جوگو لیانگ 408 00:25:18,990 --> 00:25:22,570 نبرد جیه تینگ امروز دوباره خودشو تکرار میکنه 409 00:25:26,950 --> 00:25:27,430 سیما جااُ 410 00:25:28,080 --> 00:25:28,800 فرمانده ارشد 411 00:25:33,520 --> 00:25:34,470 دستورمو به همه ابلاغ کن 412 00:25:35,340 --> 00:25:36,850 دنبال من به دره شانگ فانگ بیاید 413 00:25:38,010 --> 00:25:38,270 اطاعت 414 00:25:46,280 --> 00:25:48,999 نخست وزیر،قرارگاه جنوبی سقوط کرد 415 00:25:50,280 --> 00:25:52,270 قرارگاه شرق و شمال در نبرد عمیقی هستن 416 00:25:52,390 --> 00:25:53,040 ...ممکنه 417 00:25:53,500 --> 00:25:55,850 تا قبل صبح تمام کمپ سقوط بکنه 418 00:25:58,240 --> 00:25:59,300 این فقط ممکنه 419 00:26:00,160 --> 00:26:02,940 نخست وزیر لطفا کمپ رو ترک بکنید 420 00:26:03,380 --> 00:26:04,330 و در عوض به چن سانگ برید 421 00:26:06,490 --> 00:26:09,270 نمیشه،اگر من برم 422 00:26:10,590 --> 00:26:12,999 کمپ واقعا سقوط خواهد کرد 423 00:26:13,470 --> 00:26:16,110 اما وضعیت الان وخیم هستش شما باید از اینجا برید 424 00:26:16,110 --> 00:26:17,190 اما وضعیت الان وخیم هستش شما باید از اینجا برید 425 00:26:17,350 --> 00:26:20,333 من نمیرم،دستور میدم 426 00:26:21,120 --> 00:26:26,230 تمام سربازا تا حد مرگ بجنگن با زندگیمون از کمپ دفاع میکنیم 427 00:26:27,310 --> 00:26:27,980 نخست وزیر 428 00:26:30,620 --> 00:26:31,000 چشم 429 00:26:48,840 --> 00:26:49,800 گزارش،جنرال 430 00:26:50,130 --> 00:26:51,840 دشمن در قرارگاه شرقی و غربی نفوذ کرده 431 00:26:52,200 --> 00:26:53,520 وضعیت کمپ اصلی چطوره؟ 432 00:26:54,040 --> 00:26:55,540 به صورت خیلی سنگینی به محاصره در اومده 433 00:26:56,820 --> 00:26:57,660 بازدید دوباره 434 00:26:57,620 --> 00:26:58,000 اطاعت 435 00:27:01,400 --> 00:27:03,560 جنرال اگر در فرستادن کمک تامل بکنیم 436 00:27:03,900 --> 00:27:05,910 ارتش وِی مطمئنا کمپ اصلی رو هم میگیره 437 00:27:05,860 --> 00:27:07,750 نخست وزیر هم در خطر خواهند بود 438 00:27:07,900 --> 00:27:08,790 فکر بی اساس 439 00:27:10,920 --> 00:27:14,710 ما در مورد نخست وزیر صحبت میکنیم اون موجودی الهی هست 440 00:27:16,060 --> 00:27:16,999 بیشتر منتظر می مونیم 441 00:27:17,640 --> 00:27:19,999 بعد از اینکه کمپ اصلی درش رخنه پیدا شد 442 00:27:20,660 --> 00:27:21,950 به راه خودمون حمله میکنیم 443 00:27:22,220 --> 00:27:22,600 اطاعت 444 00:27:23,010 --> 00:27:23,660 گزارش 445 00:27:24,400 --> 00:27:25,999 جنرال خبرهای بد 446 00:27:26,220 --> 00:27:28,070 اردو اصلی در کوه چی به طور کامل شکاف پیدا کرده 447 00:27:29,560 --> 00:27:30,960 تو مطمئن هستی؟ 448 00:27:30,780 --> 00:27:31,550 بله مطمئن هستم 449 00:27:31,710 --> 00:27:33,530 سربازای دشمن داخلش حرکت میکنن 450 00:27:34,140 --> 00:27:35,030 دستور منو گوش بکنید 451 00:27:35,740 --> 00:27:37,780 به گوشیم 452 00:27:38,190 --> 00:27:39,890 حمله به داخل کمپ 453 00:27:46,730 --> 00:27:47,200 نخست وزیر 454 00:27:49,530 --> 00:27:52,510 نخست وزیر،وِی ین و سواره 100 هزار نفریش رسیدن 455 00:27:52,600 --> 00:27:53,999 دشمن داره عقب نشینی میکنه 456 00:27:54,060 --> 00:27:56,440 فورا به کمپ لیااُ خوا دستور بفرست 457 00:27:57,370 --> 00:28:00,420 فورا افرادش رو به دره شانگ فانگ رهبری بکنه 458 00:28:00,420 --> 00:28:02,000 و به نیروی وانگ پینگ بپیونده 459 00:28:02,740 --> 00:28:04,999 وقتی سیما یی داخل دره شانگ فانگ شدش 460 00:28:05,670 --> 00:28:06,999 بلافاصله ورودی های دره رو ببندن 461 00:28:08,070 --> 00:28:10,560 نخست وزیر،لیااُ خوا فقط کمتر از 10 هزار سرباز ضعیف داره 462 00:28:10,560 --> 00:28:11,280 نخست وزیر،لیااُ خوا فقط کمتر از 10 هزار سرباز ضعیف داره 463 00:28:11,760 --> 00:28:13,280 چرا به وِی ین دستور نمیدید به دره شانگ فانگ بره؟ 464 00:28:13,820 --> 00:28:17,390 سربازای لیااُ خوا به دره شانگ فانگ نزدیکتر هستن 465 00:28:18,910 --> 00:28:21,470 به وِی ین دستور بده برگرده به کمپ سیما یی حمله بکنه 466 00:28:22,090 --> 00:28:22,480 چشم 467 00:28:27,850 --> 00:28:28,640 یانگ یی 468 00:28:29,820 --> 00:28:30,440 نخست وزیر 469 00:28:31,370 --> 00:28:33,650 در کمپ چه تعداد سرباز برامون باقی موندن؟ 470 00:28:33,820 --> 00:28:35,150 تنها 200 تا 300سرباز 471 00:28:38,570 --> 00:28:41,520 بخواه منو تا قله کوه شانگ فانگ همراهی بکنن 472 00:28:42,690 --> 00:28:45,710 نخست وزیر جاده کوه شانگ فانگ طولانی و شیبش زیاده 473 00:28:46,220 --> 00:28:47,320 نبرد تموم شده 474 00:28:47,730 --> 00:28:48,690 و شما هم بیمار هستید 475 00:28:49,210 --> 00:28:50,990 باید بمونید و استراحت بکنید 476 00:28:53,910 --> 00:28:54,990 درست 2 ساعت پیش 477 00:28:56,340 --> 00:28:58,930 داشتی نصیحتم میکردی که سمت چن سانگ برم 478 00:28:59,450 --> 00:29:00,410 چرا الان اونقدر سلامت نباشم به دره شانگ فانگ سفر کنم؟ 479 00:29:00,410 --> 00:29:03,290 چرا الان اونقدر سلامت نباشم به دره شانگ فانگ سفر کنم؟ 480 00:29:04,060 --> 00:29:06,360 نخست وزیر،خبرهایی دریافت کردیم 481 00:29:06,940 --> 00:29:09,850 که سربازای وِی همه سمت دره شانگ فانگ عقب نشینی کردن 482 00:29:10,080 --> 00:29:12,999 اگر که اونا در نیمه راه به شما حمله بکنن 483 00:29:13,410 --> 00:29:14,490 چطور چند صد سرباز میتونن مقابل اسیب ازتون محافظت بکنن؟ 484 00:29:14,490 --> 00:29:16,050 چطور چند صد سرباز میتونن مقابل اسیب ازتون محافظت بکنن؟ 485 00:29:18,470 --> 00:29:20,900 منو سیما یی برای سالهای زیادی نبرد کردیم 486 00:29:22,020 --> 00:29:23,950 اما امروز همش به پایان میرسه 487 00:29:25,160 --> 00:29:29,190 چطور میتونم نرم ببینمش؟ بریم 488 00:29:43,020 --> 00:29:43,480 فرمانده ارشد 489 00:29:44,030 --> 00:29:45,710 من کمپ شو رو در ورودی دره گرفتم 490 00:29:46,140 --> 00:29:47,530 وانگ پینگ با چند صدهزار سرباز باقی مونده به تپه ها فرار کرد 491 00:29:47,530 --> 00:29:48,920 وانگ پینگ با چند صدهزار سرباز باقی مونده به تپه ها فرار کرد 492 00:29:57,270 --> 00:29:58,990 وضعیت ورودی دره چطور هست؟ 493 00:29:59,710 --> 00:30:00,990 افرادمون اونجا دیده بانی میکنن 494 00:30:01,370 --> 00:30:02,060 سربازان محافظ یکی بعد دیگری دارن موقعیت هاشونو ترک میکنن 495 00:30:02,060 --> 00:30:03,890 سربازان محافظ یکی بعد دیگری دارن موقعیت هاشونو ترک میکنن 496 00:30:04,750 --> 00:30:06,790 اخرش یک کمپ خالی به جا میذارن 497 00:30:07,360 --> 00:30:08,970 فرمانده ارشد،بیاید تاخیر نکنیم 498 00:30:09,260 --> 00:30:10,930 سریع بریم تدارکات رو بگیریم 499 00:30:11,200 --> 00:30:11,440 نه 500 00:30:12,450 --> 00:30:13,440 اول ورودی دره رو مستحکم کنید 501 00:30:14,870 --> 00:30:16,950 بعد جاسوسا از کمپ کوه چی اخبار جمع بکنن 502 00:30:18,540 --> 00:30:18,780 اطاعت 503 00:30:52,800 --> 00:30:54,999 نخست وزیر،لطفا ببینید 504 00:30:55,750 --> 00:30:58,920 دره شانگ فانگ دقیقا پایین ما هستش 505 00:31:00,960 --> 00:31:02,540 ارتش وِی اینجا هستن 506 00:31:05,030 --> 00:31:05,999 خیلی زیادن 507 00:31:07,190 --> 00:31:08,960 ارتش وِی ورودی دره رو گرفته 508 00:31:09,110 --> 00:31:09,680 اما هنوز نپدیرفتن که داخل دره شانگ فانگ بشن 509 00:31:09,680 --> 00:31:11,910 اما هنوز نپدیرفتن که داخل دره شانگ فانگ بشن 510 00:31:13,260 --> 00:31:14,999 سیما یی تردید داره 511 00:31:16,110 --> 00:31:17,480 اون یه روباه پیر مکاره 512 00:31:18,680 --> 00:31:21,190 که هر قدمش رو با احتیاط خیلی زیاد بر میداره 513 00:31:22,900 --> 00:31:24,310 پس باید چی کار کنیم؟ 514 00:31:26,570 --> 00:31:27,790 هیچ کار نمیتونیم 515 00:31:29,440 --> 00:31:31,660 هرکاری که میتونستم انجام دادم 516 00:31:34,220 --> 00:31:35,999 باقیش دست خداونده 517 00:31:44,890 --> 00:31:46,999 پدر،ما در عمق دره هستیم 518 00:31:47,600 --> 00:31:49,080 نه داریم جلو میریم نه عقب نشینی میکنیم 519 00:31:49,270 --> 00:31:50,110 جای درنگ کردن نیست 520 00:31:50,310 --> 00:31:52,890 چه عجله ایه؟ اطرافو میبینم 521 00:31:52,940 --> 00:31:54,140 ورودی دره نه برای حمله کردن مناسبه نه برای دفاع کردن 522 00:31:54,140 --> 00:31:56,140 ورودی دره نه برای حمله کردن مناسبه نه برای دفاع کردن 523 00:31:56,590 --> 00:31:57,900 اما باید صبر کرد 524 00:31:59,320 --> 00:32:00,940 وقتی اخبار از کمپ کوه چی رسیدن 525 00:32:01,600 --> 00:32:02,910 تصمیم میگیرم چی کار بکنیم 526 00:32:03,970 --> 00:32:04,120 خب 527 00:32:06,060 --> 00:32:07,910 گزارش،فرمانده ارشد 528 00:32:13,780 --> 00:32:14,520 درود فرمانده ارشد 529 00:32:15,150 --> 00:32:16,490 وِی ین سربازاشو به کوهستان چی رهبری کرده 530 00:32:16,780 --> 00:32:17,880 الان داره با جنرال گوا خویی نبرد میکنه 531 00:32:18,100 --> 00:32:19,780 هر 2 طرف در بن بستی قفل شدن 532 00:32:21,170 --> 00:32:23,280 کمپ کوهستان چی بیش از 80 مایل از اینجا فاصله داره 533 00:32:24,500 --> 00:32:26,150 ارتش شو حتی اگه بال هم داشته باشه 534 00:32:26,750 --> 00:32:28,860 نمیتونسته زودتر از 4 ساعت به اونجا برسه 535 00:32:29,390 --> 00:32:31,690 پدر،دستور بدین 536 00:32:38,290 --> 00:32:39,250 دستور میدم 537 00:32:39,700 --> 00:32:41,000 تمام سربازا داخل دره حمله بکنن و تدارکات شو رو بگیرن 538 00:32:41,000 --> 00:32:42,840 تمام سربازا داخل دره حمله بکنن و تدارکات شو رو بگیرن 539 00:32:43,640 --> 00:32:47,590 بعدش کمپ های شو رو اتیش بزنن به دنبال من 540 00:32:47,590 --> 00:32:49,590 حمله 541 00:32:50,300 --> 00:32:51,450 ارتش وِی داخل شدش 542 00:32:52,870 --> 00:32:54,020 سیما یی طعمه رو گرفت 543 00:33:11,140 --> 00:33:11,950 حمله 544 00:33:17,350 --> 00:33:19,530 اره اره 545 00:33:21,090 --> 00:33:22,960 اون داخل دره شانگ فانگ شدش 546 00:33:26,320 --> 00:33:27,130 سیما یی 547 00:33:29,030 --> 00:33:31,520 در اخر داخل گورت قدم گذاشتی 548 00:33:43,750 --> 00:33:44,060 فرمانده ارشد 549 00:33:44,690 --> 00:33:46,030 سربازان باقی مونده شو نابود شدن 550 00:33:46,510 --> 00:33:47,680 انبار غلات دست نخورده هستش 551 00:33:49,650 --> 00:33:50,470 اونا حاضر هستن؟ 552 00:33:51,040 --> 00:33:51,999 فرمانده ارشد لطفا بررسی کنید 553 00:34:21,010 --> 00:34:22,190 جوگو لیانگ جوگو لیانگ 554 00:34:22,860 --> 00:34:24,990 تو با دزدیدن تدارکاتم به من درد دادی 555 00:34:25,790 --> 00:34:27,060 حالا ازت پسشون گرفتم 556 00:34:27,780 --> 00:34:28,380 باور نمیکنم بدون داشتن غذا بتونی عقب نشینی بکنی 557 00:34:28,380 --> 00:34:30,990 باور نمیکنم بدون داشتن غذا بتونی عقب نشینی بکنی 558 00:34:33,680 --> 00:34:36,690 پدر،دستور بدید بار گاری ها کنن 559 00:34:37,320 --> 00:34:37,999 بار کنید 560 00:34:38,400 --> 00:34:38,950 سریع بار کنید 561 00:34:39,070 --> 00:34:39,430 اطاعت 562 00:34:39,480 --> 00:34:40,050 سریع سریع 563 00:34:40,050 --> 00:34:42,310 گاری های رو اینجا بیارید سریع 564 00:34:53,960 --> 00:34:54,630 ... 565 00:34:54,950 --> 00:34:55,999 غلات همه روغنی شدن 566 00:34:56,910 --> 00:34:58,520 فرمانده ارشد فرمانده ارشد 567 00:34:59,050 --> 00:35:00,520 زیر انبار غله های مواد محترقه قرار داده شده 568 00:35:07,130 --> 00:35:11,080 سریع عقب نشینی 569 00:35:19,480 --> 00:35:20,840 پدر،فرار کنید 570 00:35:21,110 --> 00:35:24,010 نترسید،به ورودی دره عقب نشینی بکنید 571 00:35:24,100 --> 00:35:25,610 ورودی دره هنوز در دستان مائه 572 00:35:40,120 --> 00:35:41,660 سیما جااُ 573 00:35:42,060 --> 00:35:44,940 پدر پدر 574 00:35:48,320 --> 00:35:49,950 پدر پدر زود بلند شید 575 00:35:50,240 --> 00:35:51,080 پدر 576 00:35:51,510 --> 00:35:53,070 از فرمانده ارشد محافظت کنید 577 00:35:54,580 --> 00:35:56,430 فرار کنید پدر فرار کنید 578 00:35:58,630 --> 00:36:03,090 ... 579 00:36:11,170 --> 00:36:12,930 عقب نشینی 580 00:37:01,460 --> 00:37:07,120 چه اتشی حتی از اتش یی لینگ هم عظیم تره 581 00:37:07,860 --> 00:37:10,190 نخست وزیر من سیما یی رو دیدم 582 00:37:11,030 --> 00:37:13,280 نخست وزیر،اونجا رو ببینید نگاه کنید نخست وزیر 583 00:37:14,020 --> 00:37:16,970 سیما یی داره توی دریای اتش بال بال میزنه 584 00:37:19,040 --> 00:37:21,670 وانگ پینگ ورودی دره رو مسدود کرده 585 00:37:23,090 --> 00:37:26,710 سیما یی چاره ای جز مردن در شعله ها رو نداره 586 00:37:27,690 --> 00:37:31,500 حتی خداوند الان نمیتونه کمکش بکنه 587 00:37:38,560 --> 00:37:39,110 نخست وزیر 588 00:37:42,630 --> 00:37:50,740 ارباب،یونگ لیانگ اخر مال ما شد 589 00:37:52,460 --> 00:37:55,860 دشت های مرکزی در اخر برای ما شد 590 00:37:57,980 --> 00:38:03,830 سلطنت هان در اخر دوباره احیا شد 591 00:38:10,330 --> 00:38:10,760 نخست وزیر 592 00:38:17,040 --> 00:38:18,940 به طرف ورودی دره حمله بکنید 593 00:38:19,370 --> 00:38:21,310 باید از دره خارج بشیم 594 00:38:21,790 --> 00:38:23,310 به افراد بگو که دیگه تقلا نکنن 595 00:38:27,470 --> 00:38:27,930 پدر 596 00:38:29,060 --> 00:38:30,610 افرادی که من اوردم شجاعترین جنگجویان هستن 597 00:38:30,610 --> 00:38:31,910 افرادی که من اوردم شجاعترین جنگجویان هستن 598 00:38:33,320 --> 00:38:34,430 وقتی اتش کمی کم بشه 599 00:38:34,910 --> 00:38:35,999 مطمئنا میتونیم ازش رد بشیم 600 00:38:36,800 --> 00:38:37,540 تو هم میدونی کاری کردم 601 00:38:38,430 --> 00:38:39,740 که نمیتونیم زنده خارج بشیم 602 00:38:41,860 --> 00:38:43,970 میدونی سرگرمی مورد علاقه جوگو لیانگ چی هست؟ 603 00:38:44,710 --> 00:38:45,760 حساب کردن و بر اوردن کردن تعداد چوب 604 00:38:47,970 --> 00:38:48,600 هیچ کس در دنیا در محاسبه کردن بهتر از اون نیست 605 00:38:48,600 --> 00:38:50,610 هیچ کس در دنیا در محاسبه کردن بهتر از اون نیست 606 00:38:52,890 --> 00:38:54,950 چه مقدار روغن به کار ببره 607 00:38:55,120 --> 00:38:56,320 چه مقدار مواد منفجره کار بزاره 608 00:38:56,780 --> 00:38:58,670 و چه مقدار زمان نیاز هستش 609 00:38:58,690 --> 00:39:02,030 تا دره شانگ فانگ رو به توده خاکستری تبدیل بکنه 610 00:39:03,320 --> 00:39:04,999 اون تنهایی تمام این کارها رو انجام داده 611 00:39:05,980 --> 00:39:08,999 برو،به افراد بگو جنگ کردن رو متوقف بکنن 612 00:39:09,440 --> 00:39:10,720 ازشون بخواه برگردن 613 00:39:11,140 --> 00:39:12,150 اجازه میدم که تسلیم بشن 614 00:39:12,430 --> 00:39:14,350 نه پدر نمیتونیم تسلیم بشیم 615 00:39:14,570 --> 00:39:15,140 برو 616 00:39:15,890 --> 00:39:18,570 نه نمیتونیم تسلیم بشیم 617 00:39:19,080 --> 00:39:20,900 نمیتونیم تسلیم بشیم پدر 618 00:39:22,840 --> 00:39:23,870 نه 619 00:39:26,510 --> 00:39:27,850 افراد 620 00:39:29,460 --> 00:39:30,470 فرمانده ارشد 621 00:39:34,060 --> 00:39:35,580 من میدونم که شما تمام تلاشتونو انجام دادید 622 00:39:36,750 --> 00:39:38,590 تقصیر من هستش که ما امروز اخر در این وضعیت افتادیم 623 00:39:38,590 --> 00:39:40,080 تقصیر من هستش که ما امروز اخر در این وضعیت افتادیم 624 00:39:41,140 --> 00:39:41,590 الان 625 00:39:42,380 --> 00:39:45,600 من بهتون اجازه میدم تا سلاحاتونو بندازین 626 00:39:46,240 --> 00:39:49,240 از دره خارج شید و تسلیم ارتش شو بشید 627 00:39:50,460 --> 00:39:51,999 فرمانده ارشد شما چی؟ 628 00:39:52,100 --> 00:39:53,530 بله فرمانده ارشد شما چی میشید؟ 629 00:39:56,650 --> 00:39:58,999 من فرمانده ارشدم باید در وظیفم بمیرم 630 00:39:59,580 --> 00:40:00,700 نه فرمانده ارشد 631 00:40:01,660 --> 00:40:02,290 من تسلیم نمیشم 632 00:40:02,430 --> 00:40:05,040 حقیر در نبرد همراه با فرمانده ارشد خواهم مُرد 633 00:40:06,120 --> 00:40:07,200 من هم تسلیم نمیشم 634 00:40:07,850 --> 00:40:09,620 من در نبرد با فرمانده ارشد میمیرم 635 00:40:10,340 --> 00:40:13,480 فرمانده ارشد ما ترجیح میدیم بمیرم تا اینکه تسلیم بشیم 636 00:40:13,480 --> 00:40:16,100 ترجیح میدیم بمیرم تا اینکه تسلیم بشیم 637 00:40:18,330 --> 00:40:20,680 شما بهترین سربازان در جهان هستید 638 00:40:20,970 --> 00:40:22,840 از همگیتون تشکر میکنم 639 00:40:30,050 --> 00:40:41,040 "باد سرد از کنار رود منجمد یی میگذره" اواز جینگ کو قبل اینکه در ماموریتش برای کشتن پادشاه کشور دشمن خود کشی کنه 640 00:40:41,180 --> 00:40:44,590 "قهرمان عازم میشه،دیگه هرگز برنمیگرده" 641 00:40:45,330 --> 00:40:48,930 "باد سرد از کنار رود منجمد یی میگذره" 642 00:40:49,570 --> 00:40:51,350 "قهرمان عازم میشه،دیگه هرگز برنمیگرده" 643 00:40:51,350 --> 00:40:58,920 "باد سرد از کنار رود منجمد یی میگذره" "قهرمان عازم میشه،دیگه هرگز برنمیگرده" 644 00:41:26,410 --> 00:41:29,190 "باد سرد از کنار رود منجمد یی میگذره" 645 00:41:31,150 --> 00:41:31,990 نخست وزیر 646 00:41:33,810 --> 00:41:35,630 ارتش وِی بیرون اومدن رو رها کرده 647 00:41:35,610 --> 00:41:37,870 اونا...اونا دارن اواز میخونن 648 00:41:39,330 --> 00:41:39,999 چی میخونن؟ 649 00:41:41,100 --> 00:41:44,130 "باد سرد از کنار رود منجمد یی میگذره" 650 00:41:46,790 --> 00:41:49,230 این اوازیه که جین کو سانگ کنار رود یی قبل ماموریتش برای برای کشتن امپراتور چین میخونده 651 00:41:49,230 --> 00:41:52,800 این اوازیه که جین کو سانگ کنار رود یی قبل ماموریتش برای برای کشتن امپراتور چین میخونده 652 00:41:55,060 --> 00:41:58,630 سیما یی با این اواز ثابت میکنه 653 00:41:59,830 --> 00:42:02,160 مخالفتش با کشور ما شو هان غیر قابل تکان خوردنه 654 00:42:04,750 --> 00:42:09,760 تحسین برانگیز،با افتخار چه اوازه سزاواری 655 00:42:11,370 --> 00:42:15,950 سیما یی براستی یک قهرمان حقیقی هستش 656 00:42:17,790 --> 00:42:20,020 کاسه ها رو پُر کنیم و برای خوشی" "زندگی دوم نداشته بخونیم 657 00:42:20,310 --> 00:42:23,020 که زود گذره،مثل شبنم صبح" "که زودی میاد تا بگذره 658 00:42:25,800 --> 00:42:26,999 امپراتور گذشته 659 00:42:27,530 --> 00:42:30,530 خدمتکارتون سیما یی داره میاد تا شما رو ببینه 660 00:42:32,420 --> 00:42:32,800 پدر 661 00:42:32,800 --> 00:42:34,800 فرمانده ارشد 662 00:42:44,550 --> 00:42:49,850 بارون میاد 663 00:42:49,970 --> 00:42:51,320 پدر بارون میاد 664 00:42:51,750 --> 00:42:54,360 برادرا بارون میاد 665 00:42:56,140 --> 00:42:57,260 بارون میاد 666 00:43:01,990 --> 00:43:03,450 بارون میاد 667 00:43:14,600 --> 00:43:16,420 نخست وزیر بد شد نخست وزیر 668 00:43:16,610 --> 00:43:20,430 بارون میاد 669 00:43:22,370 --> 00:43:25,390 برادرا خداوند طرف ما هست 670 00:43:26,010 --> 00:43:27,710 ارتش شو نابود خواهد شد 671 00:43:27,930 --> 00:43:31,310 برادرا با من حمله بکنید 672 00:43:31,310 --> 00:43:36,300 حمله 59340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.