Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,334 --> 00:00:35,902
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА.
2
00:00:45,549 --> 00:00:46,898
Да бесполезно.
3
00:00:46,923 --> 00:00:50,143
Говорят, там база данных полетела
безвозвратно.
4
00:00:50,636 --> 00:00:52,564
А тебя вообще-то никак не волнует?
5
00:00:53,510 --> 00:00:57,975
Ну, можешь присоединиться к армии
обиженных шлюх, поплакать в телеге.
6
00:00:58,903 --> 00:01:00,709
А может, вы создадите свой профсоюз?
7
00:01:00,856 --> 00:01:03,002
Стотысячная армия – это Сила.
8
00:01:04,576 --> 00:01:06,552
К хорошему быстро привыкаешь.
9
00:01:06,577 --> 00:01:08,256
Там мужики проверенные были.
10
00:01:09,389 --> 00:01:11,049
Где теперь клиентов искать?
11
00:01:11,476 --> 00:01:13,649
Новых с улицы я не беру принципиально.
12
00:01:14,656 --> 00:01:16,116
Научены горьким опытом.
13
00:01:16,729 --> 00:01:17,869
Под сутенера не хочу.
14
00:01:19,050 --> 00:01:20,785
Что, ждать, пока новый сайт сделают?
15
00:01:20,810 --> 00:01:22,038
Так полгода пройдет.
16
00:01:22,063 --> 00:01:23,362
Да сдался тебе этот сайт.
17
00:01:23,983 --> 00:01:25,361
Ты сколько в час поднимаешь?
18
00:01:25,596 --> 00:01:26,714
Сорок?
19
00:01:27,090 --> 00:01:28,327
Ну разве это деньги?
20
00:01:28,390 --> 00:01:33,891
Вот я давно без сайта работаю, и у меня
только на постоянке проверенные мужики.
21
00:01:34,476 --> 00:01:37,796
Так у меня тоже только постоянные,
но их мало.
22
00:01:39,230 --> 00:01:45,650
Слушай, а не ты меня зазывала к
пенсионерам с Рублевки на групповушку?
23
00:01:46,077 --> 00:01:47,254
Рабочий еще вариант?
24
00:01:47,450 --> 00:01:48,847
Варианты рабочие.
25
00:01:49,049 --> 00:01:50,833
Но у тебя же ни сил, ни нервов.
26
00:01:51,620 --> 00:01:52,870
Ну, когда это было?
27
00:01:53,049 --> 00:01:54,299
В жирные времена.
28
00:01:54,623 --> 00:01:55,893
Теперь все иначе.
29
00:01:57,101 --> 00:01:59,502
Жить захочешь, не так раскорячишься.
30
00:01:59,527 --> 00:02:00,559
СМЕХ
31
00:02:00,584 --> 00:02:01,604
Это точно.
32
00:02:49,236 --> 00:02:53,224
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА.
33
00:03:04,450 --> 00:03:08,540
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА.
34
00:03:43,600 --> 00:03:44,840
Гость прибыл.
35
00:03:46,966 --> 00:03:48,115
Зови, зови.
36
00:04:00,963 --> 00:04:02,235
Александр Иванович.
37
00:04:03,596 --> 00:04:04,596
Прошу.
38
00:04:10,056 --> 00:04:14,176
Признаться, первый раз лично
знакомлюсь с родителем.
39
00:04:15,269 --> 00:04:17,329
Девушки, которую нанял на...
40
00:04:18,697 --> 00:04:20,017
...для секса.
41
00:04:20,523 --> 00:04:21,729
Интересный опыт.
42
00:04:26,406 --> 00:04:30,366
А вы не стесняйтесь, пожалуйста,
вот кофе, ягодки.
43
00:04:32,426 --> 00:04:35,472
Хотя в нашем случае может
понадобиться что-то более крепкое.
44
00:04:35,993 --> 00:04:37,271
Виски?
45
00:04:38,146 --> 00:04:39,146
Что предпочитаете?
46
00:04:39,939 --> 00:04:43,079
Я предпочитаю тридцатилетний,
односолодовый.
47
00:04:43,986 --> 00:04:46,506
Ну, у нас чуть попроще.
48
00:04:47,752 --> 00:04:49,412
Вы неплохо зарабатываете.
49
00:04:51,540 --> 00:04:54,340
Ну, простите, есть пятнадцатилетний
макалан.
50
00:04:54,680 --> 00:04:55,680
Спасибо.
51
00:04:56,799 --> 00:04:58,363
Ну что ж...
52
00:05:06,547 --> 00:05:09,022
Хорошо, я за знакомство.
53
00:05:17,846 --> 00:05:19,214
Так с чем пожаловали?
54
00:05:22,233 --> 00:05:23,793
Я хочу ее забрать.
55
00:05:33,966 --> 00:05:36,278
Так ведь тут же такое дело, она...
56
00:05:37,413 --> 00:05:38,573
Она на работе.
57
00:05:41,060 --> 00:05:43,308
Мы подписали с ней договор, и она...
58
00:05:44,966 --> 00:05:46,196
Она работает.
59
00:05:56,749 --> 00:05:58,119
Очень хорошо работает.
60
00:06:08,696 --> 00:06:10,326
Я очень доволен.
61
00:06:11,127 --> 00:06:12,147
И...
62
00:06:14,090 --> 00:06:15,740
И все мои друзья тоже.
63
00:06:17,080 --> 00:06:18,340
Очень довольны.
64
00:06:27,999 --> 00:06:32,037
Любой контракт можно расторгнуть,
Михаил Геннадиевич.
65
00:06:40,510 --> 00:06:41,566
Солнышко, иди сюда.
66
00:06:42,273 --> 00:06:43,273
Иди ко мне.
67
00:06:47,426 --> 00:06:49,484
Ты хочешь, чтобы мы расстегли наш
контракт?
68
00:06:57,609 --> 00:06:58,763
Похоже, нет.
69
00:07:01,176 --> 00:07:04,652
Это молодежь, они такие самостоятельные.
70
00:07:05,576 --> 00:07:09,796
Ой.. Хотя, с другой стороны, Александр
Иванович, вот честно вам скажу, я...
71
00:07:10,789 --> 00:07:14,189
Я так ненавижу лизать во все эти семейные
разборки.
72
00:07:15,349 --> 00:07:16,349
Что делать?
73
00:07:18,190 --> 00:07:27,330
Именно это наша внутрисемейная история,
и мы сами все решим.
74
00:07:28,183 --> 00:07:32,003
Давайте расслабим контракт, и я выплачу
вам неустойку.
75
00:07:33,349 --> 00:07:35,489
Да бросьте вы, ну какие неустойки?
76
00:07:37,037 --> 00:07:41,699
Александр Иванович, мы с вами, состоявшиеся
бизнесмены, неужели мы будем с вами...
77
00:07:44,394 --> 00:07:46,982
Обсуждать расходы на проституток?
78
00:07:51,192 --> 00:07:52,192
Забирайте.
79
00:07:54,619 --> 00:07:55,619
Забирайте.
80
00:07:57,813 --> 00:07:58,813
Забирайте.
81
00:08:01,699 --> 00:08:04,986
Кстати, вы можете гордиться своей дочерью
как отец и как...
82
00:08:06,493 --> 00:08:07,933
и как сутенер.
83
00:08:10,640 --> 00:08:12,331
Вы воспитали превосходную...
84
00:08:15,206 --> 00:08:16,626
превосходную шлю...
85
00:08:20,823 --> 00:08:22,139
Солнышко, собирай вещи.
86
00:08:22,563 --> 00:08:24,143
Я не смог отказать твоему папе.
87
00:08:32,486 --> 00:08:33,926
Что я вам буду должен?
88
00:08:37,293 --> 00:08:38,773
Да ничем невозможным.
89
00:08:40,800 --> 00:08:43,018
Однажды я обращусь к вам с просьбой.
90
00:08:45,064 --> 00:08:47,484
И вы сделаете все, о чем я вас попрошу.
91
00:08:49,180 --> 00:08:51,181
И сделаете это без лишних вопросов
92
00:08:52,128 --> 00:08:53,500
И без проволочек.
93
00:09:39,704 --> 00:09:43,671
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА.
94
00:10:03,530 --> 00:10:05,455
В телефон забит один номер.
95
00:10:05,673 --> 00:10:06,673
Мой.
96
00:10:06,999 --> 00:10:09,079
Если что-то случится, звони.
97
00:10:10,226 --> 00:10:11,386
Спасибо, пап.
98
00:10:14,026 --> 00:10:15,566
Иди ты к черту.
99
00:10:29,720 --> 00:10:31,300
Правильно ли я вас понимаю?
100
00:10:32,113 --> 00:10:36,741
Вы хотите заключить договор о том,
что девушки...
101
00:10:37,953 --> 00:10:38,953
ну...
102
00:10:40,588 --> 00:10:45,056
пониженной социальной ответственности,
которые зарегистрировались на сайте...
103
00:10:45,081 --> 00:10:46,485
- Джипойнт?
- Да-да-да.
104
00:10:47,113 --> 00:10:51,524
Могут раз в неделю в сети наших клиник
сдавать анализы на половые инфекции,
105
00:10:52,100 --> 00:10:56,765
а оплачивать их будет ваша организация.
106
00:10:57,006 --> 00:10:58,006
Все верно.
107
00:10:58,553 --> 00:11:03,433
А мы, если анализы чистые, будем значок на
анкете делать, чтобы клиент знал.
108
00:11:03,740 --> 00:11:05,309
Девочка проверена, можно пользоваться.
109
00:11:05,334 --> 00:11:06,539
Без подробностей, пожалуйста.
110
00:11:07,474 --> 00:11:09,642
У вас какие-то предубеждения на этот счет?
111
00:11:09,667 --> 00:11:10,667
Нет.
112
00:11:11,193 --> 00:11:12,193
Никаких.
113
00:11:13,100 --> 00:11:14,100
Я врач.
114
00:11:15,159 --> 00:11:16,159
Я...
115
00:11:17,239 --> 00:11:19,419
за всеобщее здоровье и...
116
00:11:21,407 --> 00:11:22,927
за гигиену труда.
117
00:11:29,862 --> 00:11:31,795
Сколько будет предполагаемых клиентов?
118
00:11:33,016 --> 00:11:34,556
Пока, полагаю, немного.
119
00:11:35,029 --> 00:11:36,585
В перспективе тысяи.
120
00:11:39,109 --> 00:11:40,645
Вы же сделаете нам скидку?
121
00:11:49,146 --> 00:11:50,846
Любовь Николаевна, зайдите ко мне.
122
00:11:51,093 --> 00:11:53,351
Необходимо подготовить договор.
123
00:11:53,660 --> 00:11:54,660
Да, это срочно.
124
00:12:00,103 --> 00:12:01,103
А скидку?
125
00:12:01,470 --> 00:12:02,798
Разумеется.
126
00:12:03,476 --> 00:12:04,476
Сделаем.
127
00:12:28,099 --> 00:12:29,704
- Ты всю ночь здесь?
- Да.
128
00:12:29,953 --> 00:12:32,160
Шмидт запросил отчет.
Сижу, ваяю.
129
00:12:32,633 --> 00:12:33,633
Сваял?
130
00:12:33,900 --> 00:12:34,900
Надеюсь.
131
00:12:35,166 --> 00:12:36,166
Иди глянь.
132
00:12:42,083 --> 00:12:43,463
Ну как, гладенько?
133
00:12:44,443 --> 00:12:46,058
Извилины у тебя гладенькие.
134
00:12:46,217 --> 00:12:47,680
Ты же понимаешь последствия?
135
00:12:47,821 --> 00:12:51,654
- Если Шмидт узнает, что ты воруешь его деньги.
- А как он узнает?
136
00:12:53,649 --> 00:12:54,929
От меня не узнает.
137
00:12:55,303 --> 00:12:56,950
Но ты же знаешь, Шмидт, он бедливый.
138
00:12:57,270 --> 00:12:58,812
Любит проверять, перепроверять.
139
00:13:00,489 --> 00:13:05,228
Вот поэтому я специально удалил папку с
твоим предыдущим отчетом.
140
00:13:05,410 --> 00:13:07,532
И он не придерется никогда в жизни.
141
00:13:08,330 --> 00:13:10,116
Ты же не копировал ее, надеюсь?
142
00:13:10,643 --> 00:13:11,643
Нет.
143
00:13:11,986 --> 00:13:15,159
ВИБРАЦИЯ ТЕЛЕФОНА
144
00:13:15,663 --> 00:13:17,376
Помянешь, черт, он и явится.
145
00:13:17,902 --> 00:13:21,217
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
146
00:13:21,829 --> 00:13:22,771
Да.
147
00:13:22,822 --> 00:13:23,822
Где отчет?
148
00:13:23,850 --> 00:13:25,493
Отправил тебе по почте.
149
00:13:26,910 --> 00:13:28,073
А, все, вижу.
150
00:13:28,445 --> 00:13:31,742
А, еще, перед запуском G-Point нужно будет
добавить еще одну услугу.
151
00:13:31,767 --> 00:13:32,950
Я тебе описание выслал.
152
00:13:33,630 --> 00:13:35,224
Да, хорошо. А...
153
00:13:38,230 --> 00:13:42,403
Ну вот так всегда, ни здрасте тебе,
ни привет, ни домой поспать.
154
00:13:43,863 --> 00:13:46,721
Все-таки у этого засранца варят мозги и
очень хорошо.
155
00:13:48,123 --> 00:13:50,839
Ты понимаешь, что у G-Point не будет
никакой конкуренции?
156
00:13:52,110 --> 00:13:55,700
Только для этого тебе нужно очень хорошо
поработать сейчас.
157
00:13:55,787 --> 00:13:56,411
Мне?
158
00:13:56,465 --> 00:13:57,465
Ну, конечно, тебе.
159
00:13:57,490 --> 00:14:00,221
Я тут всю ночь сидел, а ты вот только
пришла.
160
00:14:20,613 --> 00:14:23,549
Что может быть лучше, чем хорошенько
поработать?
161
00:14:23,800 --> 00:14:27,813
Хорошенько поработать вдвоем, с подругой.
162
00:14:29,000 --> 00:14:31,714
Кому-то сегодня очень повезет.
163
00:14:32,193 --> 00:14:36,213
СМЕХ СМЕХ.
164
00:14:59,433 --> 00:15:00,433
Прекрасно.
165
00:15:00,600 --> 00:15:01,600
Идем.
166
00:15:22,753 --> 00:15:23,753
Запускай.
167
00:15:24,286 --> 00:15:27,344
Ты бы здоровался для начала, прежде чем
указания раздавать.
168
00:15:28,439 --> 00:15:31,096
Ну, считай, что я доплачиваю за вредность.
169
00:15:31,620 --> 00:15:33,498
Запускай, посмотрим, что получилось.
170
00:15:34,306 --> 00:15:35,346
Наконец-то.
171
00:15:35,726 --> 00:15:36,800
Самим интересно.
172
00:15:37,500 --> 00:15:38,668
Наслаждайся.
173
00:16:15,210 --> 00:16:16,210
О!
174
00:16:17,590 --> 00:16:20,413
Шишел-мышел, пернул, вышел.
175
00:16:21,283 --> 00:16:24,036
СМЕХ
Ну, что?
176
00:16:24,536 --> 00:16:28,181
Денис Викторович, по вашему запросу пока
ничего не выйдет.
177
00:16:29,196 --> 00:16:30,436
Ты что, охренел?
178
00:16:31,096 --> 00:16:33,016
В Монако что, шлюхи закончили?
179
00:16:33,363 --> 00:16:36,158
Так выставка, много приезжих с деньгами
180
00:16:36,185 --> 00:16:38,450
внятные девочки все разобраны,
придется подождать.
181
00:16:39,225 --> 00:16:40,405
Но скоро будет чартер.
182
00:16:40,430 --> 00:16:43,511
Ты мне что, дрочить предлагаешь, а?
183
00:16:44,295 --> 00:16:48,284
Есть вариант, намечается
тематическая вечеринка, но...
184
00:16:48,771 --> 00:16:52,615
В нынешних обстоятельствах
вам надо быть очень осторожным.
185
00:16:52,830 --> 00:16:55,007
Я спокоен, как удав.
186
00:16:56,983 --> 00:16:58,403
Давай вечеринку.
187
00:17:02,189 --> 00:17:03,310
Я тебя не ждал.
188
00:17:04,170 --> 00:17:07,870
А я тебе звонила, я тебе писала,
ты не отвечаешь.
189
00:17:08,249 --> 00:17:09,249
Был занят.
190
00:17:09,603 --> 00:17:10,603
Как всегда.
191
00:17:11,385 --> 00:17:12,505
Но я упорная.
192
00:17:12,530 --> 00:17:13,530
Привет, кстати.
193
00:17:32,717 --> 00:17:33,844
Что-нибудь выпьешь?
194
00:17:34,042 --> 00:17:35,042
Да.
195
00:17:41,686 --> 00:17:44,001
Только не говори, что это твоя работа.
196
00:17:45,046 --> 00:17:47,362
Мэджик, ты сволочь.
197
00:17:47,580 --> 00:17:50,395
Я все это время думала, что случилось в
секс-сити.
198
00:17:50,840 --> 00:17:54,180
Я, между прочим, по твоей милости осталась
без клиентов.
199
00:17:54,240 --> 00:17:55,555
Хочешь, зарегистрируюсь?
200
00:17:55,860 --> 00:17:57,122
Я тебе помогу.
201
00:17:58,140 --> 00:18:02,423
Буду твоим личным специалистом по
техподдержке.
202
00:18:05,112 --> 00:18:09,021
Это что, реклама бесплатных анализов?
203
00:18:09,046 --> 00:18:10,046
Ты серьезно?
204
00:18:11,407 --> 00:18:12,407
Вполне.
205
00:18:13,020 --> 00:18:16,721
Мне же нужен эксклюзив, чтобы ко мне
приходили.
206
00:18:17,380 --> 00:18:25,173
Вот я клиентам предлагаю лучших девочек, а
девочкам предлагаю небольшие милые ништяки.
207
00:18:25,686 --> 00:18:30,667
Клиентам тоже понравится, что проверяют не
только анкеты, но и половое здоровье.
208
00:18:31,120 --> 00:18:34,154
А не боишься, что секс-сити
восстановят, и девочки
209
00:18:34,179 --> 00:18:37,860
вернутся к привычному формату,
и твои ништяки не сработают?
210
00:18:38,200 --> 00:18:42,502
Ну, если не боишься, к хорошему быстро
привыкаешь.
211
00:18:43,220 --> 00:18:46,903
Заманишь сначала, потом ощепишь, да?
212
00:18:48,600 --> 00:18:50,420
Но это будет потом.
213
00:18:50,620 --> 00:18:54,618
Я же тебе говорил, что бизнес не меняется.
214
00:18:55,680 --> 00:18:58,500
Меняются только правила.
215
00:18:58,966 --> 00:18:59,972
Угу.
216
00:19:00,952 --> 00:19:04,272
Любишь своего добиваться, менять правила.
217
00:19:04,970 --> 00:19:06,417
Удивляюсь.
218
00:19:08,402 --> 00:19:11,409
Да, менять, добиваться...
219
00:19:12,298 --> 00:19:16,452
Вот только, удивлять меня некому.
220
00:19:19,007 --> 00:19:20,927
А я была у Ружинского.
221
00:19:21,980 --> 00:19:27,422
Возможно, тебя это не удивит, но
впечатление произведет точно.
222
00:19:35,303 --> 00:19:36,750
Ммм.
223
00:19:39,033 --> 00:19:40,613
Я обожаю тебя.
224
00:19:44,227 --> 00:19:45,174
Жесть, да?
225
00:19:45,227 --> 00:19:46,227
Да.
226
00:19:47,546 --> 00:19:49,066
Вот, смотри, здесь вот так.
227
00:19:51,753 --> 00:19:53,654
Добрый день, вы по какому вопросу?
228
00:19:53,760 --> 00:19:55,820
Я, кажется, догадываюсь, по какому.
229
00:19:55,900 --> 00:19:57,842
Интересуется, наверное, куда ему пойти.
230
00:19:57,900 --> 00:19:59,377
А я сразу отвечу.
231
00:19:59,506 --> 00:20:00,506
В задницу.
232
00:20:01,933 --> 00:20:04,324
Вы, кажется, потеряли связь с
действительностью.
233
00:20:05,499 --> 00:20:09,158
А ведь я вам советовал не лезть в чужой
бизнес.
234
00:20:11,439 --> 00:20:14,919
А у вас нет уже никакого бизнеса,
да?
235
00:20:17,046 --> 00:20:18,626
Вам показалось.
236
00:20:20,436 --> 00:20:25,475
Когда глянете на синее небо,
и апостол Петр у вас спросит.
237
00:20:25,595 --> 00:20:30,746
Почему вы здесь оказались, не забудьте
вспомнить, что я вас предупреждал.
238
00:20:35,852 --> 00:20:38,378
Это я не понял, это сейчас угроза,
что ли, была?
239
00:20:42,325 --> 00:20:43,420
- Угроза?
- Ага.
240
00:20:43,496 --> 00:20:45,165
Да какие угрозы?
241
00:20:45,909 --> 00:20:47,229
Просто метафора.
242
00:20:50,802 --> 00:20:51,842
До свидания.
243
00:20:52,342 --> 00:20:53,342
До свидания.
244
00:21:16,772 --> 00:21:19,277
А за Дениса, кажется, взялись по полной.
245
00:21:20,426 --> 00:21:21,478
Ты про трупы?
246
00:21:23,572 --> 00:21:24,882
Думаешь, подстава?
247
00:21:26,287 --> 00:21:32,271
Зная Дениса, я уже ничему не
удивлюсь, но... Кошмарят люто.
248
00:21:34,080 --> 00:21:38,298
Михаил Геннадьевич, у тебя же были с ним
совместные проекты, что думаешь?
249
00:21:41,629 --> 00:21:42,629
Ничего.
250
00:21:44,289 --> 00:21:46,296
В Монако отсидится не в первый раз.
251
00:21:48,169 --> 00:21:50,849
Такой день, а мы с вами о трупах.
252
00:21:51,184 --> 00:21:52,863
Может о приятном?
253
00:21:54,310 --> 00:21:56,717
Ну скажи, как оно?
254
00:21:58,076 --> 00:21:59,076
Ты о чем?
255
00:21:59,822 --> 00:22:00,906
Ну что ты напрягся?
256
00:22:03,947 --> 00:22:07,049
Я о новом агентстве, слух пошел.
257
00:22:08,926 --> 00:22:12,154
Там уровень ничуть не хуже,
чем у Мэйджика в свое время.
258
00:22:12,567 --> 00:22:15,343
Это же у нас Гурман, наверняка посетил.
259
00:22:18,020 --> 00:22:22,649
Геннадьевич, ну ты меня давно знаешь,
я хоть и Гурман, но я консерватор.
260
00:22:23,666 --> 00:22:26,530
Меня сложно заманить
чем-нибудь новеньким,
261
00:22:26,555 --> 00:22:29,041
если у меня есть хорошо
проверенное старенькое.
262
00:22:29,273 --> 00:22:31,899
Тем более, эта отрасль нынче штормит.
263
00:22:32,086 --> 00:22:37,069
Так что лучше пользоваться проверенными
девочками и проверенными агентами.
264
00:22:37,187 --> 00:22:38,258
Это правильно.
265
00:22:49,255 --> 00:22:50,455
Что происходит?
266
00:22:50,519 --> 00:22:51,711
А, ничего не происходит.
267
00:22:52,321 --> 00:22:53,323
Ты была права.
268
00:22:53,348 --> 00:22:56,334
Нет, ну это, конечно, всегда приятно
слышать, но не таким тоном.
269
00:22:56,359 --> 00:22:57,419
Ой, ладно, извини.
270
00:22:57,787 --> 00:22:59,716
Ты была права насчет сутенера,
это он.
271
00:23:00,067 --> 00:23:03,047
Ну, для стопроцентной уверенности надо
иметь весские аргументы.
272
00:23:03,072 --> 00:23:04,372
Да их у меня навалом.
273
00:23:04,793 --> 00:23:06,816
Во-первых, кто-то начал копать под меня.
274
00:23:07,086 --> 00:23:10,841
Во-вторых, скоропостижно скончался Зимин,
который загонял Мэджика.
275
00:23:11,326 --> 00:23:15,146
В-третьих, кто-то подставляет Баринова,
который был клиентом Мэджика.
276
00:23:15,387 --> 00:23:19,007
В-четвертых, начались проблемы у Конова,
который тоже был клиентом Мэджика.
277
00:23:19,322 --> 00:23:23,535
В-пятых, ни с Того ни с сего возникает
новое эскорт-агентство, точно такое же,
278
00:23:23,560 --> 00:23:24,593
как было у Мэджика.
279
00:23:24,807 --> 00:23:27,535
Параллельно с этим начинается передел
сферы влияния.
280
00:23:27,700 --> 00:23:30,519
И в довершение всего,
кто-то грохает крупнейший
281
00:23:30,520 --> 00:23:33,341
шлюхосайт Москвы, на
его месте возникает новый.
282
00:23:33,700 --> 00:23:37,182
Как будто кто-то решил подмять под себя
всех московских шлюх.
283
00:23:37,380 --> 00:23:39,132
И ты уверен, что это твой сутенер?
284
00:23:39,226 --> 00:23:40,838
Да, конечно, он, больше некому.
285
00:23:41,100 --> 00:23:42,558
И Баринов, сука, знал.
286
00:23:42,880 --> 00:23:46,022
У него глазки прямо забегали, когда эту
тему подняли.
287
00:23:46,276 --> 00:23:47,519
И ты тоже хороша.
288
00:23:47,806 --> 00:23:50,023
Почему не сказала мне, что начали передел
рынка?
289
00:23:50,306 --> 00:23:51,423
Да откуда мне было знать?
290
00:23:51,493 --> 00:23:53,146
Ну как, ты же заказывала девочек?
291
00:23:53,532 --> 00:23:55,245
Заказывала знакомых девочек.
292
00:23:55,373 --> 00:23:56,685
Или через знакомых.
293
00:23:56,913 --> 00:23:58,206
Или по рекомендации.
294
00:23:58,680 --> 00:24:00,100
Артем, зайди ко мне.
295
00:24:03,735 --> 00:24:05,034
Так, больше никого не вызывай.
296
00:24:05,106 --> 00:24:05,824
Хорошо.
297
00:24:05,933 --> 00:24:08,308
Даже проверенных своих постоянных.
298
00:24:08,660 --> 00:24:09,960
Не хочу я.
299
00:24:10,560 --> 00:24:14,658
Если это Шмидт, то никому в этой сфере
доверять нельзя.
300
00:24:14,997 --> 00:24:16,179
Да, Аркадий Борисович.
301
00:24:16,706 --> 00:24:19,746
Значит так, прозвони это новое
эскорт-агентство.
302
00:24:20,753 --> 00:24:23,731
Узнай, что к чему, съезди туда,
поговори с ними.
303
00:24:23,826 --> 00:24:25,594
Так, вежливо, но настойчиво.
304
00:24:26,140 --> 00:24:27,563
Меня интересует Шмидт.
305
00:24:27,780 --> 00:24:31,993
Если он с этим связан, то как-нибудь найди
его и притащи сюда.
306
00:24:32,213 --> 00:24:33,081
Хорошо.
307
00:24:33,272 --> 00:24:36,351
Да, если будут проблемы, то...
308
00:24:38,453 --> 00:24:39,425
Грохни его.
309
00:25:07,322 --> 00:25:10,609
ВЫСТРЕЛЫ
310
00:25:13,957 --> 00:25:15,134
Мэйджик
311
00:25:15,159 --> 00:25:16,765
Надо встретиться, срочно.
312
00:25:16,940 --> 00:25:19,300
Я говорю срочно, твою мать, это не шутка.
313
00:25:23,665 --> 00:25:27,308
В общем, вчера приходил в офис какой-то
чувак из Секс Сити и угрожал нам.
314
00:25:27,378 --> 00:25:28,368
Из-за этого истерика?
315
00:25:28,393 --> 00:25:30,160
Нет, сегодня он убить пытался нас.
316
00:25:31,680 --> 00:25:36,299
Послушай, когда я начинал бизнес,
меня конкуренты вывезли зимой на реку,
317
00:25:36,460 --> 00:25:38,435
засунули в прорубь, чтобы я замерз и сдох.
318
00:25:38,493 --> 00:25:39,540
А, круто.
319
00:25:39,580 --> 00:25:41,420
Понимаешь, риск это часть нашей профессии.
320
00:25:41,540 --> 00:25:44,421
Тебя постоянно будут
пытаться убить, поколотить,
321
00:25:44,446 --> 00:25:46,925
отнять бизнес, большие
деньги, большие проблемы.
322
00:25:47,429 --> 00:25:48,795
А я на это не подписывался.
323
00:25:48,820 --> 00:25:51,765
Я что, теперь буду ходить, оглядываться,
что ли, по сторонам или что?
324
00:25:51,820 --> 00:25:54,192
Ты сам этого хотел, сейчас заднюю давать
поздно.
325
00:25:54,620 --> 00:25:56,934
Знаешь что, пошел-ка ты, а?
326
00:25:58,240 --> 00:26:04,296
Нет, Антон, это ты сейчас пойдешь
в офис и будешь там работать.
327
00:26:05,453 --> 00:26:06,993
Со мной не надо так разговаривать.
328
00:26:07,143 --> 00:26:10,658
И перестань уже дергать меня по всяким
мелочам.
329
00:26:11,326 --> 00:26:12,498
Отрасти себе яйца.
330
00:26:12,743 --> 00:26:14,824
Или у сестры одолжила, она их отрастила.
331
00:26:30,423 --> 00:26:31,736
А...
332
00:26:33,422 --> 00:26:35,342
Вот это я люблю.
333
00:27:17,592 --> 00:27:18,952
Это что, веселье?
334
00:27:20,520 --> 00:27:22,491
Иди узнай, есть у них что закинуться.
335
00:27:23,100 --> 00:27:24,797
Здесь с этим большие сложности.
336
00:27:26,000 --> 00:27:27,920
Тогда хотя бы бухло принеси.
337
00:27:30,702 --> 00:27:31,709
Тю...
338
00:27:32,392 --> 00:27:34,025
СМЕХ
339
00:27:37,682 --> 00:27:43,926
Что там у тебя за котик такой на жопе
нарисован, а?
340
00:27:44,510 --> 00:27:45,625
Дашь погладить?
341
00:27:47,243 --> 00:27:48,243
Покажешь?
342
00:27:49,463 --> 00:27:50,463
Руки.
343
00:27:50,596 --> 00:27:52,356
Да ладно, не голоси.
344
00:27:52,970 --> 00:27:54,393
Котика поглажу.
345
00:27:54,630 --> 00:27:56,270
А будешь орать, сожру.
346
00:27:56,810 --> 00:27:58,983
Денис Викторович, здесь так не принято.
347
00:27:59,210 --> 00:28:00,307
Проблемы будут.
348
00:28:01,014 --> 00:28:02,060
Да ладно, ты что?
349
00:28:02,356 --> 00:28:04,761
Я что, шлюху снять не могу?
350
00:28:04,929 --> 00:28:06,175
Ненавижу Монако.
351
00:28:06,303 --> 00:28:07,423
Не так.
352
00:28:09,502 --> 00:28:10,602
А как?
353
00:28:13,510 --> 00:28:19,297
Ладно, красуль, поехали в отель,
отдохнем.
354
00:28:19,923 --> 00:28:22,422
Я не работаю, просто отдыхаю.
355
00:28:22,883 --> 00:28:25,068
Да вы все не работаете.
356
00:28:25,476 --> 00:28:29,310
А как бабками запахнет, так во все дыры
оботдыхаетесь.
357
00:28:30,337 --> 00:28:31,417
Чего смотришь?
358
00:28:31,503 --> 00:28:32,859
Поехали, поехали.
359
00:28:33,756 --> 00:28:37,753
Э, вы что, прихерели, руки свои убрали,
убрали руки.
360
00:28:37,817 --> 00:28:38,728
Денис Викторович, пожалуйста.
361
00:28:38,753 --> 00:28:44,727
Куда вы, я сказал, я вас козлом сейчас...
руки, я сказал.
362
00:28:45,515 --> 00:28:49,795
Какие вы бараны, все равно ничего не
понимаете.
363
00:28:51,970 --> 00:28:54,288
Денис Викторович, я же предупреждал,
здесь так нельзя.
364
00:28:54,409 --> 00:28:55,834
Да ладно, не кипишуй.
365
00:28:56,330 --> 00:28:57,930
Мы что, шлюх больше не снимем?
366
00:28:58,090 --> 00:28:59,090
Не снимем.
367
00:28:59,170 --> 00:29:01,670
Там были местные какие-то, вас теперь в
черный список несли.
368
00:29:03,317 --> 00:29:04,974
Вот ненавижу это Монако.
369
00:29:05,510 --> 00:29:10,571
Слышь, ты давай адвокатам звони по
терапии, пусть вопросы решают.
370
00:29:11,290 --> 00:29:12,352
Домой хочу.
371
00:29:13,989 --> 00:29:15,203
Дома веселье.
372
00:29:26,872 --> 00:29:27,852
Что случилось?
373
00:29:27,877 --> 00:29:29,257
Дерьмо у меня случилось.
374
00:29:31,967 --> 00:29:35,187
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
375
00:29:35,499 --> 00:29:37,524
Антон Сергеевич, что-то вы хотели?
376
00:29:37,700 --> 00:29:39,360
Да, здравствуйте, капитан Семенов.
377
00:29:39,713 --> 00:29:42,212
Ты же сам назался моей крышей,
вот теперь отрабатывай.
378
00:29:42,593 --> 00:29:43,381
Слушаю.
379
00:29:43,500 --> 00:29:47,637
В общем, какой-то чувак из секс-сити решил
меня грохнуть и отправил кого-то.
380
00:29:47,662 --> 00:29:49,260
Пожалуйста, разберитесь с этим.
381
00:29:50,000 --> 00:29:51,415
Но это не бесплатно.
382
00:29:51,521 --> 00:29:54,751
Да я заплачу тебе, ты
просто сделай так, чтобы
383
00:29:54,776 --> 00:29:57,423
этот человек понял,
что так поступать нельзя.
384
00:29:57,666 --> 00:29:59,003
Можешь ногу ему сломать.
385
00:29:59,080 --> 00:30:02,633
Как решить проблему, это моя забота.
Не переживайте, вас больше не потревожат.
386
00:30:02,886 --> 00:30:04,082
Я перезвоню позже.
387
00:30:08,206 --> 00:30:09,526
Ты Семенову звонил?
388
00:30:09,915 --> 00:30:11,255
Ты с ума сошел?
389
00:30:11,333 --> 00:30:12,729
А что такое-то, а?
390
00:30:13,195 --> 00:30:15,655
Шмидт сказал, риск это часть нашего дела.
391
00:30:15,680 --> 00:30:17,695
Не надо очковать, надо разбираться.
392
00:30:17,720 --> 00:30:19,322
Я разбираюсь, в чем проблема.
393
00:30:19,428 --> 00:30:22,690
Только Семенов крышует бордель,
а секс-сити не бордель.
394
00:30:22,913 --> 00:30:25,293
Ты хоть представляешь, как ты подставляешь
Шмидта?
395
00:30:25,440 --> 00:30:28,368
Еще неизвестно, что за этим Семеновым и
кто его крышует.
396
00:30:28,393 --> 00:30:29,081
Прекращай!
397
00:30:29,106 --> 00:30:31,941
А то что, сдашь меня, что ли, или что,
а?
398
00:30:32,353 --> 00:30:34,596
Шлюха сосет тому, у кого денег больше,
или как?
399
00:30:35,560 --> 00:30:38,136
Запомни, пожалуйста, сестра моя дорогая.
400
00:30:40,399 --> 00:30:43,675
Это мой бизнес, понятно это или нет.
401
00:30:43,700 --> 00:30:46,651
И я буду им заниматься так, как я хочу.
402
00:30:46,837 --> 00:30:50,615
А советы бывшей бордельной шлюхи меня
вообще не интересуют.
403
00:30:50,640 --> 00:30:51,970
Это понятно или нет?
404
00:31:00,073 --> 00:31:02,351
Зачастил ты ко мне в последнее время, Саша.
405
00:31:03,320 --> 00:31:05,015
Жаль только, что приходишь с проблемами.
406
00:31:05,040 --> 00:31:07,754
Ты и по радостным поводам приходил,
просто так приходи.
407
00:31:08,073 --> 00:31:10,913
Мы с тобой в шахматы поиграем,
по душам поговорим.
408
00:31:11,100 --> 00:31:12,226
Я тебе всегда рад.
409
00:31:12,713 --> 00:31:14,532
Исправлюсь, Андрей Федорович, исправлюсь.
410
00:31:14,640 --> 00:31:16,099
Ладно, ладно, поглядим.
411
00:31:16,366 --> 00:31:17,629
Ну, что там у тебя?
412
00:31:19,200 --> 00:31:20,329
Знаете Конова?
413
00:31:21,980 --> 00:31:24,758
Умеешь ты неприятности находить.
414
00:31:25,453 --> 00:31:27,813
Сначала Ружинский, теперь Конов.
415
00:31:29,039 --> 00:31:35,019
Вы слышали о трупах, которые были найдены
на его земле рядом с бывшим домом?
416
00:31:39,500 --> 00:31:42,364
Трупы это очень серьезное обвинение.
417
00:31:43,680 --> 00:31:46,390
Тут нужны веские доказательства.
418
00:31:48,666 --> 00:31:50,186
Это были мои девочки.
419
00:31:50,653 --> 00:31:51,772
Так, так.
420
00:31:56,140 --> 00:31:58,735
Вот доказательства, которые я смог найти.
421
00:31:59,940 --> 00:32:01,227
А что ты от меня хочешь?
422
00:32:02,693 --> 00:32:05,619
Ну, я хочу, чтобы вы посмотрели и сказали,
насколько они веские.
423
00:32:09,140 --> 00:32:10,750
И я хочу знать, можно ли...
424
00:32:12,762 --> 00:32:16,649
Достаточно ли этих доказательств,
чтобы посадить Конова?
425
00:32:21,030 --> 00:32:22,236
Ладно.
426
00:32:23,869 --> 00:32:25,155
Поглядим.
427
00:32:28,093 --> 00:32:31,613
А если все-таки их будет недостаточно,
что тогда?
428
00:32:33,912 --> 00:32:36,752
У меня есть свидетель, но я не хочу его
втягивать.
429
00:32:39,352 --> 00:32:42,528
Саш, если твой свидетель
все-таки понадобится..
430
00:32:43,241 --> 00:32:46,135
Подумай заранее, как его обезопасить.
431
00:33:15,935 --> 00:33:21,035
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
432
00:34:23,923 --> 00:34:25,220
Миленько у вас тут.
433
00:34:26,069 --> 00:34:27,159
Уютненько.
434
00:34:29,269 --> 00:34:30,509
Мы закрыты.
435
00:34:30,556 --> 00:34:31,556
Что вам нужно?
436
00:34:31,870 --> 00:34:34,942
Вообще-то мне нужен Антон, но он не
отвечает на звонки.
437
00:34:36,503 --> 00:34:38,611
Анастасия Сергеевна, если не ошибаюсь?
438
00:34:43,299 --> 00:34:44,419
Не ошибайтесь.
439
00:34:45,086 --> 00:34:46,192
Капитан Семенов.
440
00:34:46,300 --> 00:34:47,300
Будем знакомы.
441
00:34:48,420 --> 00:34:50,992
Вы брату передайте, что его проблема
решена.
442
00:34:54,180 --> 00:34:55,537
Вы позволите?
443
00:35:03,373 --> 00:35:06,355
Именно такую сумму вы будете теперь
платить мне.
444
00:35:08,973 --> 00:35:10,633
Бордель столько не зарабатывает.
445
00:35:11,380 --> 00:35:17,236
Анастасия Сергеевна, но ведь мы теперь
заботимся не только о борделе.
446
00:35:19,600 --> 00:35:20,657
Не правда ли?
447
00:35:21,592 --> 00:35:22,752
Я в вас верю.
448
00:35:24,393 --> 00:35:25,632
Спокойнойненькой ночи.
42638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.