Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,060 --> 00:01:18,480
Ух, ух, ух, ух...
2
00:01:50,867 --> 00:01:53,718
Катенька, как я Рада, что ты приехала.
3
00:01:53,913 --> 00:01:55,213
Я тоже очень Рада.
4
00:01:57,366 --> 00:01:59,246
Любину дочку на днях встретила.
5
00:01:59,633 --> 00:02:02,173
Она так посмотрела на сумку, которую ты
мне подарила.
6
00:02:02,493 --> 00:02:04,118
И мне пренебрежительно.
7
00:02:04,440 --> 00:02:05,198
Китай.
8
00:02:05,440 --> 00:02:06,440
Я говорю, угу.
9
00:02:06,880 --> 00:02:08,010
Дольчагабана.
10
00:02:08,506 --> 00:02:09,670
Она, дайте посмотреть.
11
00:02:10,592 --> 00:02:13,452
Сумку взяла, а у самой аж глаза на лоб
полезли.
12
00:02:13,740 --> 00:02:15,229
Такая 300 тысяч стоит.
13
00:02:15,254 --> 00:02:17,073
Мам, ну какая разница, это же подарок.
14
00:02:17,660 --> 00:02:19,616
Любкина дочка только выделываться умеет.
15
00:02:21,560 --> 00:02:24,013
В кредит все покупает, на идеи экономит.
16
00:02:24,038 --> 00:02:26,614
Мол, здоровый образ жизни, ну я-то знаю.
17
00:02:28,133 --> 00:02:29,433
А ты у меня молодец.
18
00:02:31,512 --> 00:02:35,112
Хорошо, что на иняз этот пошла и в
турфирму свою эту.
19
00:02:36,293 --> 00:02:37,793
Я прям горжусь тобой, Катюш.
20
00:02:39,746 --> 00:02:44,335
Мам, я давно хотела тебе сказать,
я не работаю в турфирме.
21
00:02:45,940 --> 00:02:46,940
Уволилась?
22
00:02:47,493 --> 00:02:48,745
И никогда не работала.
23
00:02:51,200 --> 00:02:52,920
Я эскортница, мам.
24
00:02:53,440 --> 00:02:55,400
Трахаюсь с мужиками за деньги.
25
00:03:06,487 --> 00:03:08,175
Ну не молчи, скажи что-нибудь.
26
00:03:12,513 --> 00:03:13,673
За деньги?
27
00:03:17,976 --> 00:03:20,121
А меня всю жизнь бесплатно трахали.
28
00:03:26,426 --> 00:03:27,445
Обидно.
29
00:04:59,983 --> 00:05:01,274
Спасибо. Можете идти.
30
00:05:02,243 --> 00:05:03,681
Мы вам обязательно позвоним.
31
00:05:04,188 --> 00:05:05,335
Позвоним же, да?
32
00:05:08,559 --> 00:05:09,559
Спасибо.
33
00:05:10,439 --> 00:05:11,599
Я позвоню.
34
00:05:14,746 --> 00:05:17,466
А... Я тебя просил юриста найти.
35
00:05:17,786 --> 00:05:20,291
Не могу понять, а ты по какому
принципу их отбирал?
36
00:05:21,751 --> 00:05:22,995
А что не так?
37
00:05:23,153 --> 00:05:25,334
Красивая, не старше двадцати пяти.
38
00:05:27,639 --> 00:05:29,839
То есть как проституток нам потрахаться?
39
00:05:30,526 --> 00:05:33,846
Я сказал, что мне нужно профи с зубами.
40
00:05:35,310 --> 00:05:39,988
Вот там сейчас за дверью как раз осталась
одна вот юрист с зубами и профи.
41
00:05:40,013 --> 00:05:41,013
Ее привезти?
42
00:05:41,253 --> 00:05:42,253
Веди.
43
00:05:45,576 --> 00:05:47,103
Девушка, пожалуйста.
44
00:05:51,583 --> 00:05:54,370
Здравствуйте. Опыт работы есть у вас?
45
00:05:58,131 --> 00:06:01,278
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
46
00:06:13,960 --> 00:06:14,960
Сука!
47
00:06:27,977 --> 00:06:29,330
И что это было?
48
00:06:30,705 --> 00:06:31,766
Старая знакомая.
49
00:06:31,791 --> 00:06:32,830
Старая знакомая?
50
00:06:32,928 --> 00:06:34,459
А что это?
Твоя бывшая, что ли?
51
00:06:34,484 --> 00:06:36,709
Во время секса на ней уснул?
Куда вы так побежали?
52
00:06:37,117 --> 00:06:38,335
Не смешно.
53
00:06:39,150 --> 00:06:40,150
Значит так.
54
00:06:40,996 --> 00:06:42,736
В офисе я больше проявляться не буду.
55
00:06:43,341 --> 00:06:44,427
Хо...
56
00:06:44,743 --> 00:06:47,303
Если что, есть телефон на крайний случай.
57
00:06:47,770 --> 00:06:51,117
В кафе, если кто-то будет обо мне
спрашивать, вы ничего не знаете.
58
00:06:51,337 --> 00:06:52,337
Я на телефоне.
59
00:07:01,590 --> 00:07:03,230
Мне нужно выйти, поговорить.
60
00:07:03,396 --> 00:07:04,396
С кем?
61
00:07:06,103 --> 00:07:07,383
А это не важно, с кем.
62
00:07:09,509 --> 00:07:11,089
Теперь у тебя от меня тайна?
63
00:07:12,396 --> 00:07:13,767
Никаких тайн, Настюш.
64
00:07:14,155 --> 00:07:16,690
У нас просто потенциальные неприятности.
65
00:07:23,056 --> 00:07:24,056
Да, алло!
66
00:07:24,196 --> 00:07:25,974
А я уже начал переживать.
67
00:07:26,183 --> 00:07:28,844
За что? Я же тебе уже перевел деньги.
Что тебе надо еще?
68
00:07:28,876 --> 00:07:30,466
До следующего месяца ничего.
69
00:07:30,730 --> 00:07:32,680
Хотел поблагодарить за усердие.
70
00:07:33,870 --> 00:07:35,320
На здоровье!
71
00:07:36,509 --> 00:07:37,643
Пошел ты!
72
00:07:57,086 --> 00:08:01,786
Крупнейшая международная выставка «Монако
-Экспо-2022» стартует уже через 2 недели.
73
00:08:02,040 --> 00:08:05,540
Выставка в формате форума соберет не
только важнейшие международные достижения
74
00:08:05,541 --> 00:08:08,440
в области промышленности, сельского
хозяйства и цифровых технологий,
75
00:08:08,680 --> 00:08:11,440
но и станет переговорной площадкой для
бизнеса и политических сил.
76
00:08:11,820 --> 00:08:14,625
Уже сейчас можно предположить,
что общая сумма сделок по итогам
77
00:08:14,650 --> 00:08:18,245
«Экспо-2022» превысит несколько десятков
миллиардов долларов.
78
00:08:24,391 --> 00:08:25,330
Алло!
79
00:08:25,355 --> 00:08:28,563
Подбери девочек, которые у нас не заняты в
ближайший месяц.
80
00:08:28,729 --> 00:08:30,083
Штук 40-50.
81
00:08:30,545 --> 00:08:32,360
Действуем с загранпаспортами.
82
00:08:32,919 --> 00:08:35,592
И знаниями языков. Английский,
немецкий, французский, итальянский.
83
00:08:35,617 --> 00:08:36,267
Хорошо?
84
00:08:36,705 --> 00:08:37,705
Хорошо.
85
00:08:38,076 --> 00:08:39,196
Могу спросить, зачем?
86
00:08:39,841 --> 00:08:40,821
«Монако-Экспо».
87
00:08:40,846 --> 00:08:43,285
Каждый год одни и тоже всех
европейских экскортниц.
88
00:08:43,310 --> 00:08:44,932
Выбирают, подчувствуют.
89
00:08:45,082 --> 00:08:47,969
Их не хватает.
Потом чартерами наших завозят.
90
00:08:48,188 --> 00:08:51,269
Но не лучшего качества.
Сработаем на опережение.
91
00:08:51,770 --> 00:08:54,370
Забанируй билеты и отели.
Кстати, как у тебя с английским?
92
00:08:54,810 --> 00:08:56,474
English, fluently.
93
00:08:57,390 --> 00:08:59,070
Хорошо. Работай.
94
00:08:59,643 --> 00:09:01,450
Отчет по девочкам потом пришлешь.
95
00:09:01,850 --> 00:09:03,025
Я проверю.
96
00:09:03,050 --> 00:09:06,130
Девочки полетят сами без тебя,
так что бери адекватных.
97
00:09:06,470 --> 00:09:07,470
Хорошо?
98
00:09:07,816 --> 00:09:08,816
Хорошо.
99
00:09:14,793 --> 00:09:16,439
ТЕЛЕФОННЫЙ ГУДОК
100
00:09:17,519 --> 00:09:18,585
Запускай ролик.
101
00:10:08,543 --> 00:10:09,783
Паап.
102
00:10:09,808 --> 00:10:10,695
А?
103
00:10:10,967 --> 00:10:12,867
Купила сегодня.
104
00:10:13,220 --> 00:10:14,220
Нравится?
105
00:10:16,859 --> 00:10:17,859
Нет.
106
00:10:19,739 --> 00:10:21,839
Мне же надо себя как-то развлекать.
107
00:10:22,559 --> 00:10:24,287
Тем более оно не для тебя.
108
00:10:27,213 --> 00:10:28,273
А для кого?
109
00:10:29,026 --> 00:10:31,346
А для Того, кто его с меня снимет.
110
00:10:32,400 --> 00:10:33,400
Алина!
111
00:10:37,926 --> 00:10:39,266
Что за юмор у тебя?
112
00:11:02,139 --> 00:11:03,499
Да, я все могу.
113
00:11:04,000 --> 00:11:05,594
МЖМ, классика, анал.
114
00:11:05,813 --> 00:11:06,943
С пресзиком, без.
115
00:11:08,952 --> 00:11:09,952
Паспорт.
116
00:11:10,733 --> 00:11:12,489
А вы что, паспорта забираете?
117
00:11:13,370 --> 00:11:14,575
Вроде бы не бордель.
118
00:11:14,600 --> 00:11:15,644
Не забираем.
119
00:11:15,740 --> 00:11:16,740
Ставим базу.
120
00:11:17,020 --> 00:11:18,020
Паспорт.
121
00:11:24,693 --> 00:11:25,693
До свидания.
122
00:11:26,040 --> 00:11:26,765
Почему?
123
00:11:27,233 --> 00:11:29,388
Мы не работаем с несовершеннолетними.
124
00:11:29,413 --> 00:11:30,953
Восемнадцать лет исполнится, приходи.
125
00:11:31,580 --> 00:11:32,730
Да я все могу.
126
00:11:33,755 --> 00:11:35,540
Я научусь.
Мне работа нужна.
127
00:11:35,647 --> 00:11:36,694
Так иди работай.
128
00:11:36,940 --> 00:11:38,307
Официантом, кассиром.
129
00:11:38,959 --> 00:11:39,959
А лучше вообще.
130
00:11:40,333 --> 00:11:42,373
Получить образование и профессию.
131
00:11:42,833 --> 00:11:45,829
Совмещать с эскортом строго после
совершеннолетия.
132
00:11:46,833 --> 00:11:48,073
Что, серьезно?
133
00:11:49,619 --> 00:11:50,719
Да, шеф.
134
00:11:53,207 --> 00:11:56,132
Вот сука старая.
Сама никому ничего поднять не может.
135
00:11:58,446 --> 00:11:59,526
Что это было?
136
00:12:00,452 --> 00:12:01,572
Техническая накладка.
137
00:12:01,640 --> 00:12:04,394
Сделайте так, чтобы таких накладок больше
не было.
138
00:12:04,486 --> 00:12:07,651
Официально мы занимаемся сопровождением
бизнеса.
139
00:12:07,800 --> 00:12:13,028
А когда из офиса консалтинговой фирмы
выбегают разъяренные шлюхи, возникают вопросы.
140
00:12:13,053 --> 00:12:14,651
Мне эти вопросы не нужны.
141
00:12:15,079 --> 00:12:16,079
Окей.
142
00:12:16,449 --> 00:12:18,984
А... Я посмотрел девочек, все хорошо.
143
00:12:19,015 --> 00:12:20,065
Вы молодцы.
144
00:12:20,137 --> 00:12:21,588
По Монако есть проблема.
145
00:12:21,626 --> 00:12:24,515
В Монако уже нет мест и с авиабилетами
тоже проблема.
146
00:12:24,540 --> 00:12:26,012
Остался только бизнес-класс.
147
00:12:26,040 --> 00:12:29,080
Я смогу отправить максимум 10 девочек.
148
00:12:29,433 --> 00:12:33,138
Я сказал не меньше сорока и
никакого бизнеса. Решай проблему.
149
00:12:33,333 --> 00:12:34,398
Да времени мало.
150
00:12:34,480 --> 00:12:35,545
Времени мало, да.
151
00:12:35,653 --> 00:12:38,435
Времени всегда мало, а иногда его вообще
нет.
152
00:12:38,700 --> 00:12:41,320
Решай проблему здесь и сейчас.
153
00:12:41,953 --> 00:12:44,469
Поэтому нам так дорого платят.
154
00:13:02,942 --> 00:13:03,942
Саша!
155
00:13:04,536 --> 00:13:07,136
Рад тебя видеть, как говорится,
вживую.
156
00:13:09,330 --> 00:13:10,356
Здравствуйте.
157
00:13:10,396 --> 00:13:11,703
Ну проходи.
158
00:13:12,641 --> 00:13:13,749
Может сыграем?
159
00:13:13,968 --> 00:13:16,314
Да, я продую.
160
00:13:16,641 --> 00:13:18,185
Я уже тысячу лет не играл.
161
00:13:18,543 --> 00:13:19,838
Поглядим, поглядим.
162
00:13:23,498 --> 00:13:25,600
Ну что, ты какие мне предпочитаешь?
163
00:13:25,976 --> 00:13:26,976
Черные.
164
00:13:34,097 --> 00:13:35,944
А что по моему вопросу?
165
00:13:36,956 --> 00:13:38,276
Старая схема.
166
00:13:38,690 --> 00:13:42,190
Не так популярна, как рейдерский захват,
потому что в долгую.
167
00:13:43,470 --> 00:13:48,370
Кредитор ставит своего человека в качестве
конкурсного управляющего и получает под
168
00:13:48,395 --> 00:13:52,820
свой полный контроль предприятие,
имущество.
169
00:13:54,300 --> 00:13:57,097
А то, что кредитор до этого
сделал все, чтобы предприятие
170
00:13:57,122 --> 00:14:00,499
не могло выплачивать свои
долги, так это еще надо доказать.
171
00:14:01,467 --> 00:14:02,669
Так что, Саш!
172
00:14:04,774 --> 00:14:07,208
Никогда не бери в долг.
173
00:14:07,743 --> 00:14:11,123
Я так понимаю, Ружинский часто такую штуку
проворачивает?
174
00:14:11,490 --> 00:14:14,190
О, он на этом сделал свой первоначальный
капитал.
175
00:14:15,130 --> 00:14:20,421
А что касается силовых машин, Ружинский
вполне может подать заявление о банкротстве.
176
00:14:20,540 --> 00:14:24,748
И как судья, я тебе скажу, обанкротит.
177
00:14:25,642 --> 00:14:27,104
Знаешь, в чем парадокс, Саш?
178
00:14:27,656 --> 00:14:32,781
Он выиграет это дело на совершенно
законных основаниях.
179
00:14:33,203 --> 00:14:36,330
Но ведь завод до такого состояния довели
его ставленники.
180
00:14:36,463 --> 00:14:38,423
А это называется капитализм.
181
00:14:39,110 --> 00:14:42,545
У нас после девяносто
первого года законодательство
182
00:14:42,652 --> 00:14:45,197
не запрещает
разрушать производство.
183
00:14:46,725 --> 00:14:51,178
Но вот что интересно, почему ты в это
влез?
184
00:14:51,330 --> 00:14:52,510
Зачем тебе завод?
185
00:14:52,623 --> 00:14:54,879
Да ну, завод мне не нужен.
186
00:14:55,130 --> 00:15:01,555
Я хочу, чтобы Ружинский, извините меня за
выражение, обосрался.
187
00:15:01,630 --> 00:15:05,392
Ты даже не представляешь, сколько людей
хочет Того же самого.
188
00:15:05,996 --> 00:15:07,166
И как это сделать?
189
00:15:07,650 --> 00:15:08,728
Я заплачу.
190
00:15:09,410 --> 00:15:12,570
Саш, я слишком стар, чтобы брать взятки.
191
00:15:12,677 --> 00:15:15,468
Ну, придумай что-нибудь в рамках
законодательства.
192
00:15:15,890 --> 00:15:19,020
Могу тебе пообещать, что с нашей стороны
препятствий не будет.
193
00:15:21,890 --> 00:15:23,825
А как это сделать в рамках закона?
194
00:15:27,297 --> 00:15:28,692
Есть один трюк.
195
00:15:29,590 --> 00:15:34,418
Но для этого нужна изрядная доля наглости.
196
00:15:37,216 --> 00:15:41,559
Ну, этого у меня хоть отбавляй.
197
00:15:41,802 --> 00:15:42,802
Шах и мат.
198
00:15:43,209 --> 00:15:44,209
А что за трюк?
199
00:16:10,078 --> 00:16:11,884
ЗВОНОК В ДВЕРЬ
200
00:16:16,276 --> 00:16:18,036
Ты зачем здесь?
201
00:16:19,776 --> 00:16:21,336
Надо поговорить.
202
00:16:29,829 --> 00:16:31,773
Кофе не предлагаю, поэтому давай.
203
00:16:32,649 --> 00:16:35,109
Говори, чего хотела, и уходи.
204
00:16:35,264 --> 00:16:38,243
Только понимай, что я ничего не знаю и на
Ружинского не работаю.
205
00:16:39,880 --> 00:16:41,937
Выперли, потому что Шмидта упустил?
206
00:16:43,644 --> 00:16:45,564
Скажем так, на пенсию вышел.
207
00:16:45,649 --> 00:16:48,294
И упустили мы его вместе.
208
00:16:48,763 --> 00:16:53,031
Если бы ты работала, а не местью
упивалась, он бы никуда не делся.
209
00:17:00,052 --> 00:17:01,732
Он мне Вадику продал.
210
00:17:02,940 --> 00:17:04,420
А тот...
211
00:17:05,293 --> 00:17:06,333
Я знаю.
212
00:17:10,676 --> 00:17:11,676
Давно?
213
00:17:13,870 --> 00:17:15,430
С самого начала.
214
00:17:18,815 --> 00:17:22,475
И ты ничего не сделал, чтобы меня оттуда
вытащить?
215
00:17:22,659 --> 00:17:23,659
А зачем?
216
00:17:24,279 --> 00:17:25,285
М?
217
00:17:25,532 --> 00:17:26,652
Для чего?
218
00:17:27,273 --> 00:17:29,433
Ты сама нарвалась, значит, проблемы твои.
219
00:17:30,346 --> 00:17:31,346
Зачем пришла?
220
00:17:41,573 --> 00:17:43,555
Шмидт вернулся.
221
00:18:18,399 --> 00:18:19,919
Тут занято, свали.
222
00:18:23,069 --> 00:18:24,691
Да я ненадолго поговорить.
223
00:18:24,761 --> 00:18:26,635
А я поесть.
224
00:18:26,660 --> 00:18:29,730
Говорю тебе, тут занято, свали отсюда
нахрен.
225
00:18:35,066 --> 00:18:37,126
Вы не очень-то умеете вести дела.
226
00:18:40,532 --> 00:18:41,652
А ты умеешь?
227
00:18:42,520 --> 00:18:44,209
Кто вообще такой, нахрен?
228
00:18:47,493 --> 00:18:49,493
Вы же слышали про сайт Секс Сити?
229
00:18:50,726 --> 00:18:52,926
И да, мы умеем вести дела.
230
00:18:53,520 --> 00:18:55,624
Занимаемся энтимосферой на своем поле.
231
00:18:55,873 --> 00:18:57,805
И не лезем в чужой бизнес.
232
00:18:58,940 --> 00:19:00,500
Мы ваш хлеб не отнимаем.
233
00:19:01,586 --> 00:19:03,786
Но и своим делиться не будем.
234
00:19:05,492 --> 00:19:10,266
Так что настоятельно советую
прикрыть ваш джипоинт.
235
00:19:11,195 --> 00:19:16,155
Так у нас вроде как свободный рынок,
свободная конкуренция.
236
00:19:16,227 --> 00:19:17,227
Нет?
237
00:19:18,100 --> 00:19:20,900
Бросьте, свободной конкуренции не
существует, есть порядок.
238
00:19:22,167 --> 00:19:26,063
Порядок меняется, все вокруг меняется.
239
00:19:26,434 --> 00:19:27,893
И наш бизнес.
240
00:19:28,872 --> 00:19:30,192
Мы хотим расширяться.
241
00:19:31,839 --> 00:19:34,579
А ты свали отсюда, говорю, нахрен.
242
00:19:35,666 --> 00:19:36,706
Не мешай мне есть.
243
00:19:39,886 --> 00:19:42,546
Боюсь, как бы после этих расширений не
пришлось схлопнуться.
244
00:19:46,507 --> 00:19:49,067
Ты мне что, угрожаешь что ли?
Сейчас я не пойму.
245
00:19:55,940 --> 00:19:58,896
Надеюсь, вы меня поняли.
246
00:20:00,983 --> 00:20:03,443
Потому что в противном случае будет так.
247
00:20:13,613 --> 00:20:15,273
И это все, что от вас останется.
248
00:20:42,353 --> 00:20:43,873
Зачем мы сюда приехали?
249
00:20:45,176 --> 00:20:47,122
Чтобы ты сама все увидела.
250
00:20:48,160 --> 00:20:50,649
Предположительно здесь он их закопал.
251
00:20:52,180 --> 00:20:57,145
Если бы ты не была такой везучей,
то уже лежала бы здесь.
252
00:20:59,606 --> 00:21:01,166
Что вы от меня хотите?
253
00:21:02,812 --> 00:21:06,682
Единственный способ, чтобы взять этого
мудака за жопу, огласка.
254
00:21:08,100 --> 00:21:12,170
Земля выкуплена, приступай к постройке
дома.
255
00:21:12,679 --> 00:21:13,864
Начинай с фундамента.
256
00:21:15,205 --> 00:21:17,207
Мэйджик, ты как себе это представляешь?
257
00:21:17,232 --> 00:21:20,920
Я начну копать, накопаю ему даже на
пожизненное, он же меня убьет.
258
00:21:21,135 --> 00:21:22,606
Не убьет, я буду рядом.
259
00:21:22,665 --> 00:21:23,665
Нет.
260
00:21:23,838 --> 00:21:26,037
Послушай, сколько вас было
тогда в охотничьем домике?
261
00:21:26,178 --> 00:21:27,318
Они все лежат здесь.
262
00:21:27,926 --> 00:21:32,459
А ему за это ничего, он так же продолжает
жрать, бухать, трахаться и нюхать.
263
00:21:33,725 --> 00:21:35,113
А потом, Москва маленькая.
264
00:21:35,618 --> 00:21:37,065
Ты занимаешься такой профессией.
265
00:21:37,127 --> 00:21:41,213
Если вы случайно пересечетесь,
я тебе помочь не смогу.
266
00:21:41,296 --> 00:21:43,095
Я тебя очень прошу, пожалуйста.
267
00:21:43,120 --> 00:21:44,880
Я умоляю, пожалуйста, увези меня отсюда.
268
00:21:45,379 --> 00:21:46,379
Пожалуйста.
269
00:22:16,179 --> 00:22:18,139
Ты бы не налегал, еще не вечер.
270
00:22:18,653 --> 00:22:20,097
У меня нервишки шарят.
271
00:22:20,620 --> 00:22:22,920
Это виски Шмидта, он бешену стоит.
272
00:22:24,150 --> 00:22:25,266
А тебе что.
273
00:22:27,405 --> 00:22:29,392
Жалко для брата дорогого пойла?
274
00:22:39,654 --> 00:22:41,054
Интересно почему, а?
275
00:22:41,113 --> 00:22:42,113
По твоему мнению.
276
00:22:42,920 --> 00:22:44,340
Не дорос?
277
00:22:44,979 --> 00:22:46,759
Или рожей не вышел?
278
00:22:47,579 --> 00:22:48,991
Или должность не та?
279
00:22:49,366 --> 00:22:49,978
А?
280
00:22:50,635 --> 00:22:57,015
А ты в курсе, что Шмидт слинял и вот все
вот это оставил на меня?
281
00:22:57,100 --> 00:22:58,520
И разгребайся как хочешь.
282
00:22:59,393 --> 00:23:00,863
А когда надо, его нет.
283
00:23:02,946 --> 00:23:04,826
Ты на этом зарабатываешь.
284
00:23:06,059 --> 00:23:07,499
И очень хорошо зарабатываешь.
285
00:23:18,316 --> 00:23:23,701
А ты знаешь, что если появляются проблемы,
то отвечаю за них я.
286
00:23:24,589 --> 00:23:27,345
И огребаю за эти проблемы тоже я.
287
00:23:27,370 --> 00:23:31,703
А твой Шмидт, он как бы, он здесь не при
делах.
288
00:23:32,609 --> 00:23:34,329
Понимаешь?
Ты в курсе вообще?
289
00:23:34,456 --> 00:23:39,078
Думала головой своей, что он может нас
кинуть или предать?
290
00:23:39,336 --> 00:23:41,628
А ты мне про какое-то бухло сейчас
заливаешь тут.
291
00:23:42,729 --> 00:23:43,777
Прекрати.
292
00:23:47,729 --> 00:23:49,049
О, наконец-то.
293
00:24:00,170 --> 00:24:03,950
Алло. В общем, тут нарисовался
какой-то фраер из Секс-Сити.
294
00:24:05,297 --> 00:24:09,823
Пургу какую-то несет. Говорит, что
мы ему дорогу переходим. Угрожает нам.
295
00:24:10,002 --> 00:24:11,002
А ты?
296
00:24:11,256 --> 00:24:12,258
Послал.
297
00:24:12,685 --> 00:24:14,285
Ну, молодец.
Отлично.
298
00:24:14,916 --> 00:24:17,242
Все идет по плану.
Держи меня в курсе.
299
00:24:27,110 --> 00:24:28,110
Охренеть.
300
00:24:29,790 --> 00:24:30,505
Да?
301
00:24:30,530 --> 00:24:33,016
Скажи своим ребятам, пускай
валят с Секс-Сити нахрен.
302
00:24:33,383 --> 00:24:35,449
Притом не виртуально, а реально.
303
00:24:35,630 --> 00:24:39,445
Пусть уничтожат все базы данных без
возможности восстановления.
304
00:24:39,470 --> 00:24:40,550
Это осуществимо?
305
00:24:41,029 --> 00:24:43,209
Конечно.
Но потребуется время.
306
00:24:43,803 --> 00:24:44,905
Делайте.
307
00:24:55,809 --> 00:24:56,809
Александр?
308
00:24:57,323 --> 00:24:58,323
Дарья.
309
00:24:59,156 --> 00:25:00,156
Присаживайтесь.
310
00:25:00,969 --> 00:25:04,609
Я устроилась на силовые
машины сразу после института.
311
00:25:05,845 --> 00:25:09,665
Еще радовалась, дура, думала, вот какое
впечатление произвела.
312
00:25:09,690 --> 00:25:10,690
Доверяют.
313
00:25:11,130 --> 00:25:12,788
Сразу главного юриста дали.
314
00:25:13,270 --> 00:25:16,616
А оказывается, на весь удел одна ставка.
315
00:25:17,530 --> 00:25:20,319
Это я потом поняла, что они специально это
сделали.
316
00:25:21,050 --> 00:25:25,085
Взяли неопытную девочку на серьезную
должность, чтобы проворачивать свои дела,
317
00:25:25,110 --> 00:25:26,190
а ты сиди и не высовывайся.
318
00:25:26,970 --> 00:25:27,825
Они?
319
00:25:27,856 --> 00:25:28,856
Это кто?
320
00:25:28,930 --> 00:25:30,349
Директоры кредиторы?
321
00:25:30,590 --> 00:25:34,480
У заводов было бы прекрасное
будущее, но директор с Ружинским
322
00:25:34,820 --> 00:25:38,491
Организовали заведомо невыполнимую
сделку и теперь на нас миллиардный долг.
323
00:25:40,310 --> 00:25:43,057
А ты еще числишься в штате?
324
00:25:44,622 --> 00:25:47,628
Я хочу уволиться, прежде чем дойдет до
реального банкротства.
325
00:25:48,296 --> 00:25:53,144
Я же понимаю, что потом не устроюсь ни в
одно приличное место.
326
00:25:54,416 --> 00:25:56,756
Главный юрист обанкротившегося предприятия.
327
00:25:57,061 --> 00:25:58,234
Такая подстава.
328
00:26:00,089 --> 00:26:02,129
У меня к тебе предложение.
329
00:26:05,416 --> 00:26:08,496
Вот это твой гонорар, если согласишься.
330
00:26:09,122 --> 00:26:12,162
Бонусом твоя репутация, как у юриста,
взлетит до небес.
331
00:26:21,753 --> 00:26:22,753
Спасибо.
332
00:26:29,966 --> 00:26:32,466
А можно мне вот еще?
333
00:26:32,939 --> 00:26:34,059
Столько не виски.
334
00:26:36,932 --> 00:26:38,872
Вот что ты смотришь на меня?
335
00:26:39,039 --> 00:26:40,834
Что ты вылупился на меня?
336
00:26:40,859 --> 00:26:42,499
Думаешь, у меня денег что ли нет?
337
00:26:43,892 --> 00:26:45,252
На, столько хватит?
338
00:26:46,239 --> 00:26:47,779
На, и чаевые тоже.
339
00:26:48,059 --> 00:26:49,103
На.
340
00:27:00,203 --> 00:27:01,203
Опа.
341
00:27:01,390 --> 00:27:02,690
Тихо, тихо, тихо, тихо.
342
00:27:05,945 --> 00:27:06,725
Иди сюда.
343
00:27:06,750 --> 00:27:08,285
Ну что тебе не нравится-то?
344
00:27:08,402 --> 00:27:09,682
Что вам всем не нравится?
345
00:27:10,170 --> 00:27:12,049
А вы что подошли, а?
346
00:27:12,522 --> 00:27:14,742
Ты что на меня смотришь-то так?
347
00:27:17,303 --> 00:27:18,745
Что-то случилось, ребят?
348
00:27:18,990 --> 00:27:21,365
Вот, пожалуйста, у меня же деньги есть.
349
00:27:21,390 --> 00:27:23,250
На, вот, на, забери, пожалуйста.
350
00:27:23,409 --> 00:27:24,570
На, все.
351
00:27:32,335 --> 00:27:33,864
Принеси воды, пожалуйста.
352
00:27:44,503 --> 00:27:45,503
Ох...
353
00:27:58,523 --> 00:28:00,243
А что такая хмурая-то?
354
00:28:01,516 --> 00:28:06,268
Да вот, пьяного братца с асфальта
подобрала, от блевотины почистила,
355
00:28:06,849 --> 00:28:09,464
домой привезла, на диван положила.
356
00:28:09,649 --> 00:28:10,649
Ну, правильно.
357
00:28:11,256 --> 00:28:13,191
Мы ж с тобой семья как-никак.
358
00:28:15,263 --> 00:28:17,263
Да и ты обстановку сменила.
359
00:28:17,430 --> 00:28:19,090
А то хернёй всякой занимаешься.
360
00:28:20,529 --> 00:28:23,565
В бухгалтерии занималась, по борделю.
361
00:28:24,025 --> 00:28:26,332
Ты, кстати, не хочешь сказать,
почему она не сходится?
362
00:28:29,296 --> 00:28:30,456
Не сходится кто?
363
00:28:31,143 --> 00:28:33,210
Доходы с расходами.
364
00:28:35,249 --> 00:28:37,165
А когда они сходились?
365
00:28:38,403 --> 00:28:39,783
Не с такой разницей.
366
00:28:40,290 --> 00:28:41,510
У нас миллиона не хватает.
367
00:28:41,802 --> 00:28:42,819
Ну и что?
368
00:28:43,943 --> 00:28:46,198
Ты так говоришь, как будто я его себе
забрал.
369
00:28:47,409 --> 00:28:48,490
А кому?
370
00:28:48,723 --> 00:28:49,830
Насть..
371
00:28:49,883 --> 00:28:51,083
Нашей крыше.
372
00:28:53,536 --> 00:28:56,356
То есть Семёнов обходится нам в миллион?
373
00:28:57,878 --> 00:29:01,585
Даже если Семёнов обходился бы больше,
ничего страшного.
374
00:29:01,610 --> 00:29:02,670
Это вообще моя проблема.
375
00:29:02,950 --> 00:29:06,730
Ты берёшь общие деньги и не ставишь меня в
известность.
376
00:29:06,769 --> 00:29:08,683
Это вообще-то и мои проблемы тоже.
377
00:29:08,797 --> 00:29:09,797
Так.
378
00:29:11,303 --> 00:29:14,123
А это что за предъява сейчас такая?
379
00:29:15,702 --> 00:29:20,002
Что считаешь, что я родную сестру на
деньги обить могу?
380
00:29:21,005 --> 00:29:22,676
А? Ты ошибаешься.
381
00:29:24,309 --> 00:29:26,969
А ты помнишь, что это я с Вадиком
разобрался?
382
00:29:27,696 --> 00:29:29,516
Это я с ним разобралась.
383
00:29:30,168 --> 00:29:32,221
Сидела бы сейчас на зоне.
384
00:29:33,505 --> 00:29:34,707
Если бы не я.
385
00:29:35,827 --> 00:29:38,363
Я, знаешь, о чём тебя хочу попросить.
386
00:29:39,723 --> 00:29:43,016
Ты просто научись меня чуть больше
уважать.
387
00:29:44,125 --> 00:29:45,125
Хорошо?
388
00:29:45,150 --> 00:29:46,150
Это же не так трудно.
389
00:29:50,133 --> 00:29:51,133
Идиот.
390
00:30:21,033 --> 00:30:22,038
Сядь.
391
00:30:24,160 --> 00:30:27,854
А что ты так напрягаешься?
Я нормально сижу и тут никого нет.
392
00:30:28,966 --> 00:30:30,723
Сядь нормально, пожалуйста.
393
00:30:39,693 --> 00:30:41,073
Звонили из колледжа.
394
00:30:42,500 --> 00:30:44,380
Ты не появляешься на занятиях.
395
00:30:45,993 --> 00:30:47,433
Мне неинтересно.
396
00:30:48,768 --> 00:30:50,850
А что ты беспокоишься?
У нас деньги закончились?
397
00:30:50,875 --> 00:30:53,554
Я думала, мы упакованы
на полжизни вперёд.
398
00:30:54,200 --> 00:30:55,584
Мы упакованы.
399
00:30:56,859 --> 00:30:58,817
Пока папа с деньгами рядом.
400
00:30:59,914 --> 00:31:03,500
Ну если ты беспокоишься о моей жизни.
401
00:31:03,840 --> 00:31:07,415
Нужно просто вспомнить, что я могу
зарабатывать самостоятельно.
402
00:31:07,761 --> 00:31:09,160
Благо профессия позволяет.
403
00:31:10,308 --> 00:31:11,548
Ты издеваешься?
404
00:31:11,573 --> 00:31:12,573
Что?
405
00:31:13,054 --> 00:31:17,245
Я сделал всё возможное, чтобы ты не
лезла в эту профессию. Что тебе нужно ещё?
406
00:31:19,059 --> 00:31:20,319
Я просто не ребёнок.
407
00:31:24,583 --> 00:31:28,403
И мне просто нравится трахаться с парнями.
408
00:31:28,736 --> 00:31:30,162
Разными парнями.
409
00:31:31,003 --> 00:31:32,176
Прими это.
410
00:31:32,710 --> 00:31:36,690
Ну, как-то трудно привыкнуть к тому,
что твоя дочь - нимфоманка.
411
00:31:36,851 --> 00:31:37,851
Нет.
412
00:31:38,036 --> 00:31:39,136
Твоя дочь шлюха.
413
00:31:40,342 --> 00:31:41,753
Нравится тебе это или нет?
414
00:32:02,453 --> 00:32:03,753
Он вас не примет.
415
00:32:07,033 --> 00:32:09,593
Ты ему передал, что это очень важно?
416
00:32:09,946 --> 00:32:12,132
Аркадий Борисович сказал,
что нет ничего настолько
417
00:32:12,157 --> 00:32:14,438
важного, что вы не
смогли бы передать мне.
418
00:32:16,046 --> 00:32:17,751
Не для твоих ушей.
419
00:32:18,760 --> 00:32:20,200
В таком случае выход там.
420
00:32:31,883 --> 00:32:33,943
Он отказался со мной разговаривать.
421
00:32:34,410 --> 00:32:37,055
Дальше ничего, сам возьму Шмидта и притащу
его Ружинскому.
422
00:32:37,390 --> 00:32:40,205
Там посмотрим, кто как и с кем будет
говорить.
423
00:32:42,036 --> 00:32:43,316
Будут заявления?
424
00:32:43,550 --> 00:32:44,550
Ходатайства?
425
00:32:47,673 --> 00:32:51,190
Уважаемый суд, у нас заявление о
привлечении к участию в деле в качестве
426
00:32:51,191 --> 00:32:56,630
третьих лиц трудового коллектива ОАО
«Силовые машины» в количестве 2400 человек.
427
00:33:02,150 --> 00:33:06,141
Вот оригинал нотариальных доверенностей на
моё имя как представителя трудового
428
00:33:06,166 --> 00:33:10,274
коллектива и заявление от трудового
коллектива в количестве 2400.
429
00:33:12,843 --> 00:33:15,997
Думаю, мы осилим за пару часов.
430
00:33:16,108 --> 00:33:17,051
ВИБРАЦИЯ ТЕЛЕФОНА
431
00:33:17,076 --> 00:33:19,474
Суд делает вам замечание.
432
00:34:45,979 --> 00:34:49,131
Маню, ты забыла свою кредитную карту.
433
00:34:52,379 --> 00:34:53,859
Что ты делаешь?
434
00:34:54,952 --> 00:34:57,872
Ты тракаешься с мужиками в моём доме.
435
00:34:59,341 --> 00:35:00,821
Что ты делаешь?
436
00:35:00,846 --> 00:35:01,846
Прости меня, пап.
437
00:35:02,826 --> 00:35:04,266
Прости меня, пожалуйста.
438
00:35:04,898 --> 00:35:07,539
Я так больше никогда не буду.
Прости меня.
439
00:35:09,173 --> 00:35:10,933
Этого же ты ожидал услышать?
440
00:35:11,220 --> 00:35:13,560
Да, не дождёшься.
441
00:35:14,426 --> 00:35:15,886
Потому что я шлюха.
442
00:35:16,106 --> 00:35:17,435
Я шлюха.
443
00:35:17,619 --> 00:35:20,156
Я люблю трахаться с мужиками, понимаешь?
444
00:35:20,556 --> 00:35:22,717
Я люблю разных мужчин, ты это знаешь?
445
00:35:23,190 --> 00:35:26,836
А никакой счастливой семьи, как ты мечтал,
у нас не будет.
446
00:35:27,240 --> 00:35:30,356
Потому что я шлюха, а ты сутенёр.
447
00:35:30,673 --> 00:35:31,673
Увидел меня?
448
00:35:31,833 --> 00:35:32,657
Это всё я.
449
00:35:32,760 --> 00:35:33,760
Я такая.
450
00:35:34,040 --> 00:35:36,695
Я такая, потому что ты сделал меня такой.
451
00:35:36,720 --> 00:35:37,720
Ты сделал!
452
00:35:40,140 --> 00:35:42,254
Хотели же с чистого листа.
453
00:35:46,256 --> 00:35:47,356
Не вышло.
454
00:35:48,630 --> 00:35:49,630
Я уезжаю.
455
00:36:35,690 --> 00:36:36,826
Ого!
456
00:36:37,723 --> 00:36:40,221
Судя по твоему виду, ты меня не ждал?
457
00:36:40,463 --> 00:36:41,767
Мы ведь договаривались.
458
00:36:42,656 --> 00:36:43,676
Я готовился.
459
00:36:44,310 --> 00:36:45,310
Заходи.
460
00:36:52,286 --> 00:36:57,386
Говорить женщине, что пришлось напиться,
чтобы с ней встретиться, не лучшая Идея.
461
00:36:58,459 --> 00:36:59,459
Вау!
462
00:37:00,867 --> 00:37:01,867
Вино, виски.
463
00:37:03,553 --> 00:37:04,553
Вино.
464
00:37:05,740 --> 00:37:07,394
Классно устроился.
465
00:37:08,181 --> 00:37:11,400
Здесь можно офигенные вечеринки
закатывать.
466
00:37:13,880 --> 00:37:16,565
Никаких вечеринок.
467
00:37:16,825 --> 00:37:19,934
Я сюда никого не приглашал, ты первая.
468
00:37:26,678 --> 00:37:28,570
Моя семья, моя работа.
469
00:37:28,750 --> 00:37:29,750
Другой нет.
470
00:37:34,803 --> 00:37:37,189
Что там насчёт Ружинского?
471
00:37:42,630 --> 00:37:44,450
Я пошуршала по своим.
472
00:37:44,870 --> 00:37:47,010
Мне удивительно, что ты ничего не нашёл.
473
00:37:48,129 --> 00:37:50,109
Все заказы идут через его жену.
474
00:37:50,502 --> 00:37:53,117
Она заказывает, она оплачивает.
475
00:37:53,809 --> 00:37:55,565
Причём там всё по-взрослому.
476
00:37:55,830 --> 00:37:57,453
Тренички, групповушка.
477
00:37:58,337 --> 00:37:59,428
Связывание вся
478
00:37:59,476 --> 00:38:00,638
БДСМ, Лабуда.
479
00:38:01,695 --> 00:38:04,024
Берут только проверенных индивидуалок.
480
00:38:07,110 --> 00:38:11,013
У тебя есть знакомые, которые с ним
работали?
481
00:38:12,084 --> 00:38:13,364
Есть одна.
482
00:38:13,416 --> 00:38:14,656
Вообще без мозгов.
483
00:38:16,296 --> 00:38:19,748
Предлагала даже как-то
вместе к Ружинским, но...
484
00:38:21,408 --> 00:38:23,542
Я такую программу не оселю.
485
00:38:36,542 --> 00:38:38,342
Ну а если я попрашу?
486
00:38:47,490 --> 00:38:50,697
Если только очень хорошо попросишь.
487
00:38:52,076 --> 00:38:53,936
И сам присоединишься.
488
00:39:29,843 --> 00:39:31,703
А что там твоя подружка?
489
00:39:31,929 --> 00:39:33,183
Без мозгов.
490
00:39:42,172 --> 00:39:43,269
Заказывай.
491
00:39:47,626 --> 00:39:49,766
Музыку сделай тише, мешает.
492
00:39:56,060 --> 00:39:59,073
Добрый вечер, мои любимые, обожаемые
подписчики.
493
00:39:59,813 --> 00:40:01,648
Вы уже догадались, куда я еду?
494
00:40:01,700 --> 00:40:03,283
На этой шикарной машине.
495
00:40:04,500 --> 00:40:09,640
К потрясающему, да, красивому и очень
щедрому мужчине.
496
00:40:51,759 --> 00:40:53,499
Подожди, не уходи.
497
00:40:57,230 --> 00:40:58,457
Трахни её.
498
00:40:59,676 --> 00:41:00,676
Простите.
499
00:41:03,176 --> 00:41:04,538
Трахни её.
500
00:41:05,276 --> 00:41:06,318
Теперь ты.
501
00:41:08,436 --> 00:41:10,296
Я не смогу.
502
00:41:11,263 --> 00:41:12,263
Да ладно.
503
00:41:13,363 --> 00:41:14,935
А, тогда зачем ты нужен?
504
00:41:18,942 --> 00:41:19,942
Я...
505
00:41:21,916 --> 00:41:23,332
У меня не получится.
506
00:41:23,676 --> 00:41:24,779
Ну посмотри какая.
507
00:41:26,129 --> 00:41:27,129
Что, не нравится?
508
00:41:27,676 --> 00:41:28,970
Ну прикоснись к ней.
509
00:41:31,983 --> 00:41:33,884
Да ладно, давай уже, давай, давай,
давай.
510
00:41:35,883 --> 00:41:37,503
Ну вот, другое дело.
511
00:41:52,867 --> 00:42:00,488
Ну что, дорогие мои, исход сегодняшней
ночи, вот этот вот замечательный браслет.
512
00:42:00,759 --> 00:42:03,132
Да, от восхитительного мужчины.
513
00:42:05,260 --> 00:42:07,540
Ну что, тебе совсем не понравилось?
514
00:42:09,660 --> 00:42:10,660
Скучно.
515
00:42:11,183 --> 00:42:12,554
Всё это уже было.
516
00:42:12,579 --> 00:42:13,579
Я не хочу петь.
517
00:42:16,127 --> 00:42:18,007
Как ты вообще меня терпишь?
518
00:42:21,118 --> 00:42:26,139
Странно, что этот вопрос возник у тебя
сейчас, а не раньше, когда все твои
519
00:42:26,619 --> 00:42:30,222
сексуальные эксперименты были без моего
участия.
520
00:42:31,512 --> 00:42:32,787
Это не ответ.
521
00:42:34,763 --> 00:42:42,157
Я просто знаю, что самое главное это семья
и семейный бюджет.
522
00:42:42,820 --> 00:42:46,947
Ты права, прости, прости.
523
00:42:49,759 --> 00:42:50,919
Стареешь.
524
00:42:51,000 --> 00:42:54,629
Нет, возвращаюсь к истокам.
525
00:42:58,766 --> 00:43:00,486
Ты что, охерел?
526
00:43:02,726 --> 00:43:07,786
Аркадий Борисович, у нас, у нас проблемы.
527
00:43:32,240 --> 00:43:38,400
Да, будь немного проще, ты любишь ещё
больней, да ты любишь жёстче.
528
00:43:38,780 --> 00:43:45,260
Да, ты так красива, любишь, когда я тебя
беру и очень сильно.
529
00:43:46,040 --> 00:43:52,060
Да, будь немного проще, ты любишь ещё
больней, да ты любишь жёстче.
530
00:44:20,840 --> 00:44:32,100
Да, ты так красива, любишь, когда я тебя
беру и очень сильно.
531
00:44:32,101 --> 00:44:34,336
Да, будь много проще, ты любишь,
когда я тебя беру и очень сильно.
532
00:44:34,360 --> 00:44:40,880
Ты меняешь позы, это будто проза,
Ты всё время просишь меня.
533
00:44:41,900 --> 00:44:47,660
Ставь покой руки, это любят суки,
Научу, как надо тебя.
534
00:44:48,760 --> 00:44:54,720
Ты меняешь позы, это будто проза,
Ты всё время просишь меня.
535
00:44:54,721 --> 00:45:01,440
Ставь покой руки, это любят суки,
Научу, как надо тебя.
536
00:45:47,760 --> 00:45:53,740
Ты меняешь позы, это будто проза,
Ты всё время просишь меня.
537
00:46:02,360 --> 00:46:04,400
Редактор субтитров О.Голубкина Корректор А
.Егорова.
50092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.