Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,970 --> 00:00:10,970
(Xiang Bros Studios)
2
00:00:29,020 --> 00:00:30,060
Sister,
3
00:00:31,220 --> 00:00:32,740
I think I can decode the mistery about
4
00:00:33,180 --> 00:00:35,100
where you come from if I
come to Shangshui Town.
5
00:00:35,430 --> 00:00:38,390
Never thought here are taboos everywhere.
6
00:00:39,220 --> 00:00:41,020
I am falling into deeper fog.
7
00:00:41,970 --> 00:00:44,890
Today I rush into the forbidden area
of Shangshui Town- Black Wood Forest,
8
00:00:45,680 --> 00:00:47,470
maybe I won't go back to your side anymore.
9
00:00:48,680 --> 00:00:53,060
However, as a reporter,
10
00:00:54,600 --> 00:00:55,600
I just hope sister
11
00:00:57,100 --> 00:00:58,390
never come here to find me.
12
00:02:06,430 --> 00:02:07,560
Du Jiahao.
13
00:02:31,520 --> 00:02:32,520
Du Jiahao.
14
00:02:47,970 --> 00:02:52,889
It is said that people who drowned
will turn into "Water Monkey".
15
00:02:52,890 --> 00:02:56,179
Hiding in the water, waiting for
a chance to drag people into it.
16
00:02:56,180 --> 00:02:57,969
It's the evil water monster.
17
00:02:57,970 --> 00:03:03,060
However, in Shangshui City, he is "God".
18
00:03:16,970 --> 00:03:19,390
=Water Monster 2=
19
00:03:39,390 --> 00:03:42,100
My lady, I can only send you here.
20
00:03:42,600 --> 00:03:44,680
Go through the forest
is the Shangshui Town.
21
00:03:52,140 --> 00:03:53,719
Forgive me Lord Water Monkey.
22
00:03:53,720 --> 00:03:55,309
Little girl is so ignorant
23
00:03:55,310 --> 00:03:56,310
that she talks nonsense.
24
00:04:04,640 --> 00:04:06,430
Forgive me Lord Warer Monkey.
25
00:04:07,310 --> 00:04:08,809
Little girl is so ignorant
26
00:04:08,810 --> 00:04:10,179
that she talks nonsense.
27
00:04:10,180 --> 00:04:11,599
Who let you say that?
28
00:04:11,600 --> 00:04:12,929
You deserve it that you offend
29
00:04:12,930 --> 00:04:13,930
Lord Water Monkey.
30
00:04:51,910 --> 00:04:54,700
(Reporter Shanghai)
31
00:05:00,310 --> 00:05:01,100
You are disobeying the Lord's order.
32
00:05:01,101 --> 00:05:04,639
Forgive me Lord Water Monkey.
33
00:05:04,640 --> 00:05:07,390
Forgive me.
34
00:05:08,270 --> 00:05:09,389
Who you really are?
35
00:05:09,390 --> 00:05:11,389
Where are you from?
36
00:05:11,390 --> 00:05:12,469
Who you really are...
37
00:05:12,470 --> 00:05:13,470
Ah...
38
00:05:21,970 --> 00:05:23,020
When I was six years old.
39
00:05:23,770 --> 00:05:26,680
My adoptive father saved me
from a coffin beside the river.
40
00:05:28,310 --> 00:05:31,270
From that day on, my name is Du jiajia,
41
00:05:31,970 --> 00:05:34,640
the daughter of Inspector Du,
who is the leader of Shanghai Patrol.
42
00:05:35,520 --> 00:05:36,970
Ms. Du has arrived.
43
00:05:37,930 --> 00:05:39,770
I grew up with my brother - Du Jiahao.
44
00:05:41,390 --> 00:05:44,970
But who I actually am, where I come from?
45
00:05:47,060 --> 00:05:48,970
I can remember nothing.
46
00:05:53,060 --> 00:05:55,810
Later, I work as a forensic
in Shanghai Patrol.
47
00:05:56,930 --> 00:05:59,139
Because I dissected my adoptive
father's body with my own hands,
48
00:05:59,140 --> 00:06:02,000
I became famous that I solved
my Inspector Du's murder case.
49
00:06:04,720 --> 00:06:06,139
Just two month before,
50
00:06:06,140 --> 00:06:08,680
I received couple of empty letters.
51
00:06:08,970 --> 00:06:11,019
Addresser, unknown.
52
00:06:11,020 --> 00:06:12,020
But I found that
53
00:06:12,350 --> 00:06:14,230
the pendent was just same
as the letters before
54
00:06:14,310 --> 00:06:16,591
were all sent from the town
which name is Shangshui Town.
55
00:06:17,640 --> 00:06:20,640
It seems that the sender has
some deep meaning inside.
56
00:06:22,810 --> 00:06:23,220
Sister,
57
00:06:23,770 --> 00:06:24,850
Shangshui Town is far away,
58
00:06:25,060 --> 00:06:26,350
I can go there for you.
59
00:06:27,890 --> 00:06:31,140
That's it, my only family
is missing as well.
60
00:06:38,350 --> 00:06:40,550
Why my brother's reporter's
medal is on his body?
61
00:06:44,430 --> 00:06:45,430
I...
62
00:06:45,930 --> 00:06:47,220
How can I know?
63
00:06:47,600 --> 00:06:48,850
Calm down.
64
00:06:50,180 --> 00:06:50,680
My Lady.
65
00:06:50,890 --> 00:06:52,220
Calm down, calm down.
66
00:06:52,970 --> 00:06:55,180
I am the mayor of Shangshui
Town-Yin Xiaotian.
67
00:06:55,520 --> 00:06:59,470
May I ask you are you Du Jiajia, Doc. Du?
68
00:07:04,020 --> 00:07:04,560
Yes, I am.
69
00:07:04,561 --> 00:07:06,870
I have received the official
letter from Shanghai Patrol,
70
00:07:06,920 --> 00:07:08,880
they want me to help you
with your investigation.
71
00:07:10,890 --> 00:07:11,890
Doc. Du,
72
00:07:12,310 --> 00:07:13,310
come here please.
73
00:07:25,680 --> 00:07:28,269
Why my brother's reporter's
medal is on that people's body?
74
00:07:28,270 --> 00:07:29,100
This...
75
00:07:29,101 --> 00:07:30,220
I don't know,
76
00:07:31,220 --> 00:07:32,930
maybe he stole it.
77
00:07:33,560 --> 00:07:34,600
So how did he die?
78
00:07:34,810 --> 00:07:35,810
He must violate taboos.
79
00:07:36,930 --> 00:07:37,930
Am I right, mayor?
80
00:07:39,130 --> 00:07:40,849
This is a mythical creature
in the river of our town.
81
00:07:40,850 --> 00:07:43,100
Villagers respectfully
call him Lord Water Monkey.
82
00:07:43,600 --> 00:07:45,840
If you worship him, he will
keep your whole family safe,
83
00:07:46,140 --> 00:07:48,780
while if you offend him, bad luck
and punishment will come to you.
84
00:07:50,310 --> 00:07:51,310
What Lord Water Monkey?
85
00:07:52,040 --> 00:07:53,619
That's not matter that
you don't respect mayor,
86
00:07:53,620 --> 00:07:55,579
how dare you say gaffes and
blunders to Lord Water Monkey.
87
00:07:55,580 --> 00:07:57,470
My Lord can hear anything.
88
00:08:00,310 --> 00:08:01,430
Am I right, mayor?
89
00:08:02,770 --> 00:08:04,389
Calm down.
90
00:08:04,390 --> 00:08:06,680
It's just old custom.
91
00:08:07,180 --> 00:08:09,270
However villagers afraid of him.
92
00:08:09,680 --> 00:08:11,519
I am just a small local officer
93
00:08:11,520 --> 00:08:12,720
with no power and force.
94
00:08:12,930 --> 00:08:14,390
I can do nothing.
95
00:08:19,850 --> 00:08:20,390
Doc. Du,
96
00:08:20,600 --> 00:08:21,640
come here please.
97
00:08:24,270 --> 00:08:26,470
Your brother lived here before,
98
00:08:27,250 --> 00:08:28,690
I haven't seen him for a long while.
99
00:08:28,970 --> 00:08:30,720
Does he go somewhere away?
100
00:08:44,520 --> 00:08:48,269
♪ Born beside water ♪
101
00:08:48,270 --> 00:08:51,140
♪ Grow up beside water ♪
102
00:08:52,930 --> 00:08:53,930
Doc. Du,
103
00:08:54,890 --> 00:08:55,930
are you alright?
104
00:08:56,310 --> 00:08:57,310
You...
105
00:08:57,350 --> 00:08:59,520
Have you see anything?
106
00:09:01,270 --> 00:09:03,750
Villagers say that there is
something ghostly in this cottage.
107
00:10:01,180 --> 00:10:02,680
When is Jiahao disappeared?
108
00:10:04,350 --> 00:10:05,180
Couple of month.
109
00:10:05,350 --> 00:10:06,560
I don't know exactly.
110
00:10:16,430 --> 00:10:17,770
Has he offend someone?
111
00:10:19,060 --> 00:10:22,560
Your brother seems like a scholar
112
00:10:22,720 --> 00:10:24,470
who talks very kind.
113
00:10:25,600 --> 00:10:27,476
He is not like the person
who will offend others.
114
00:10:27,500 --> 00:10:29,570
But he has a bad habit.
He likes snooping news.
115
00:10:31,850 --> 00:10:34,600
Is there any trouble with snooping news?
116
00:10:35,930 --> 00:10:36,930
That will violate taboos.
117
00:10:45,270 --> 00:10:47,930
You can't snoop the news
about the Lord Water Monkey.
118
00:10:53,270 --> 00:10:54,770
Excuse me, give me a hand please.
119
00:10:56,270 --> 00:10:57,890
The goods here we better...
Come on.
120
00:10:58,520 --> 00:10:59,520
Okay, okay.
121
00:11:22,560 --> 00:11:23,560
Mayor,
122
00:11:23,930 --> 00:11:26,130
if there is nothing to do,
I will leave here right now.
123
00:11:26,310 --> 00:11:27,890
Calm down.
124
00:11:29,560 --> 00:11:30,560
Ah...
125
00:11:30,600 --> 00:11:31,600
You...
126
00:11:52,970 --> 00:11:53,970
Mayor,
127
00:11:54,090 --> 00:11:55,240
I'll stay here for now.
128
00:11:55,430 --> 00:11:55,970
Ah Ah,
129
00:11:56,180 --> 00:11:57,180
Okay, okay.
130
00:12:02,430 --> 00:12:05,469
If you have any information about my
brother, please inform me immediately.
131
00:12:05,470 --> 00:12:06,470
I will.
132
00:12:07,220 --> 00:12:08,470
You can have a rest now,
133
00:12:08,810 --> 00:12:09,620
I...
134
00:12:09,621 --> 00:12:11,280
Farewell.
135
00:12:23,140 --> 00:12:24,140
Sister.
136
00:12:26,430 --> 00:12:27,430
Sister.
137
00:13:08,770 --> 00:13:09,770
Sister!
138
00:13:22,680 --> 00:13:23,680
Jiahao?
139
00:14:33,470 --> 00:14:34,470
Who are you?
140
00:14:37,060 --> 00:14:40,310
They all call me Little Liu.
141
00:14:42,770 --> 00:14:43,970
Why you stole my gun?
142
00:14:49,430 --> 00:14:53,470
My family all killed by Water Monkey.
143
00:14:54,100 --> 00:14:55,470
I am so afraid.
144
00:14:59,560 --> 00:15:01,310
How long have you been starved?
145
00:15:01,640 --> 00:15:02,970
I forget.
146
00:15:07,180 --> 00:15:08,890
Only you serve me with food.
147
00:15:09,270 --> 00:15:12,140
From now on, I am your brother.
148
00:15:13,470 --> 00:15:14,470
I have brother.
149
00:15:15,270 --> 00:15:16,600
I am looking for him.
150
00:15:17,270 --> 00:15:20,100
Then I am your brother
before you find your brother.
151
00:15:23,520 --> 00:15:23,930
Sister,
152
00:15:24,520 --> 00:15:25,890
let me tell you a secret.
153
00:15:27,100 --> 00:15:28,680
Have you seen the oblation out there?
154
00:15:29,020 --> 00:15:30,890
They are served to the ghost.
155
00:15:32,770 --> 00:15:33,770
Ah!
156
00:15:35,060 --> 00:15:38,140
The bone flute ringing, the Lord Monkey
coming. The water monkey is coming!
157
00:16:03,350 --> 00:16:03,770
Ah!
158
00:16:03,771 --> 00:16:04,970
Water Monkey.
159
00:16:12,020 --> 00:16:13,560
Someone makes mysteries purposely.
160
00:16:31,270 --> 00:16:32,270
My Lady,
161
00:16:32,430 --> 00:16:34,310
You better go after finishing the soup.
162
00:16:38,350 --> 00:16:40,990
Someone said that my brother's
reporter medal was stolen by others,
163
00:16:41,430 --> 00:16:42,510
but it seemed really weird.
164
00:16:43,140 --> 00:16:44,900
The goods more worthy
than that hasn't lost.
165
00:16:45,560 --> 00:16:46,560
Little Liu,
166
00:16:46,680 --> 00:16:47,770
tell me the reason.
167
00:16:48,620 --> 00:16:50,820
It's not government offices here,
168
00:16:51,020 --> 00:16:52,600
don't disrupt others opening business.
169
00:16:55,850 --> 00:16:56,850
Let's go,
170
00:16:57,520 --> 00:16:58,520
sister.
171
00:16:58,850 --> 00:17:01,139
I won't move if you
don't tell me the truth.
172
00:17:01,140 --> 00:17:01,970
Humph!
173
00:17:01,971 --> 00:17:05,470
A women showing her face in the public,
174
00:17:06,100 --> 00:17:09,310
asking sorts of questions,
how can established practice alive.
175
00:17:11,890 --> 00:17:12,600
Grand Uncle Jiu,
176
00:17:12,600 --> 00:17:13,600
you are coming.
177
00:17:14,890 --> 00:17:16,060
He is Grand Uncle Jiu,
178
00:17:16,720 --> 00:17:19,770
in this town, there is nothing he can't do.
179
00:17:25,220 --> 00:17:26,220
Grand Uncle Jiu,
180
00:17:26,560 --> 00:17:30,100
I am coming here for my brother, Du Jiahao.
181
00:17:31,310 --> 00:17:34,720
Shangshui Town don't welcome bane.
182
00:17:36,560 --> 00:17:37,520
My Lady,
183
00:17:37,521 --> 00:17:38,889
you better go.
184
00:17:38,890 --> 00:17:40,769
We still have business to do.
185
00:17:40,770 --> 00:17:42,469
Let's go now.
186
00:17:42,470 --> 00:17:43,470
Come.
187
00:17:57,970 --> 00:17:58,970
Bane?
188
00:17:59,810 --> 00:18:01,019
How can I become bane?
189
00:18:01,020 --> 00:18:03,380
Brother Jiahao snooped the news
of water monkey everywhere,
190
00:18:03,550 --> 00:18:06,070
all the people who talked to him
were revenged by water monkey.
191
00:18:06,700 --> 00:18:09,060
Who have seen the real water
monkey here in Shangshui Town?
192
00:18:09,390 --> 00:18:10,930
The people saw him all dead.
193
00:18:15,060 --> 00:18:16,350
I must find my brother.
194
00:18:27,520 --> 00:18:28,520
Go, quickly!
195
00:18:32,350 --> 00:18:33,350
Go inside!
196
00:18:34,330 --> 00:18:35,559
Do I let you out?
197
00:18:35,560 --> 00:18:36,560
Who is she?
198
00:18:37,770 --> 00:18:38,640
She is Dumb,
199
00:18:38,641 --> 00:18:40,849
act as a lunatic every day.
200
00:18:40,850 --> 00:18:42,719
The people in town all dislike her.
201
00:18:42,720 --> 00:18:45,099
That is her husband, Wang Erma,
202
00:18:45,100 --> 00:18:46,309
who is making coffins.
203
00:18:46,310 --> 00:18:49,099
Aunt Wang said,
Dumb had the fate with ghosts and Gods,
204
00:18:49,100 --> 00:18:51,219
who can help her with memorial service.
205
00:18:51,220 --> 00:18:53,020
So she became the wife of Wang Erma.
206
00:19:02,810 --> 00:19:03,810
Who?
207
00:19:12,310 --> 00:19:13,310
Mr. Hu.
208
00:19:14,390 --> 00:19:17,640
I come here just want to tell you
clearly that my brother is not a thief.
209
00:19:18,060 --> 00:19:19,680
That medal was a gift from your brother.
210
00:19:20,220 --> 00:19:22,680
This camera, he sacrificed
his life and found it back.
211
00:19:25,270 --> 00:19:26,270
Mr. Hu,
212
00:19:26,680 --> 00:19:27,720
my brother has no friends.
213
00:19:33,270 --> 00:19:34,430
Your brother was so brave
214
00:19:35,140 --> 00:19:36,740
that he wanted to find out water monkey.
215
00:19:37,680 --> 00:19:38,890
My brother admired him,
216
00:19:40,020 --> 00:19:43,520
so when the reporter was missing,
he kept finding the reporter.
217
00:19:44,560 --> 00:19:45,680
Therefore, he lost his life.
218
00:19:46,350 --> 00:19:49,720
Disrupting water monkey,
you have no way to survive.
219
00:20:40,390 --> 00:20:41,390
Hu Daning.
220
00:20:53,220 --> 00:20:54,850
Ah!
221
00:20:57,100 --> 00:20:58,220
Help!
222
00:21:06,060 --> 00:21:07,470
Ah!
223
00:21:10,270 --> 00:21:12,060
Help me!
224
00:21:43,020 --> 00:21:44,020
Help me!
225
00:22:19,310 --> 00:22:20,310
Water monkey.
226
00:22:34,720 --> 00:22:35,720
This men.
227
00:22:36,600 --> 00:22:38,310
Where is he going with such heavy rain?
228
00:22:40,600 --> 00:22:41,680
Lin Zhaodi.
229
00:23:26,970 --> 00:23:28,220
Disrupting water monkey,
230
00:23:29,640 --> 00:23:31,310
you have no way to survive.
231
00:23:34,810 --> 00:23:35,810
Mom.
232
00:23:36,270 --> 00:23:37,270
Mom.
233
00:23:39,770 --> 00:23:41,350
Mom.
234
00:23:46,640 --> 00:23:47,640
Sister.
235
00:23:50,720 --> 00:23:51,720
Little Liu.
236
00:23:52,930 --> 00:23:54,350
Don't follow me anymore.
237
00:23:54,970 --> 00:23:55,600
Sister,
238
00:23:55,601 --> 00:23:57,220
Sister, are you going to leave me alone?
239
00:23:58,720 --> 00:24:02,060
The Hus only talked few words with me,
they all dead.
240
00:24:05,460 --> 00:24:07,270
It's my own business to find the truth.
241
00:24:07,850 --> 00:24:09,270
I must find my brother.
242
00:24:09,720 --> 00:24:11,020
Maybe you are right.
243
00:24:11,730 --> 00:24:13,590
You will only in danger with me.
244
00:24:14,100 --> 00:24:15,770
That's not your own business.
245
00:24:16,060 --> 00:24:17,469
We made a deal before,
246
00:24:17,470 --> 00:24:20,680
I am your brother as well
before you find your brother.
247
00:24:22,270 --> 00:24:23,270
Sister,
248
00:24:23,560 --> 00:24:25,350
I was not afraid actually,
249
00:24:25,810 --> 00:24:27,139
I just dreamed my mom,
250
00:24:27,140 --> 00:24:29,389
I have no family after she gone.
251
00:24:29,390 --> 00:24:30,180
Sister,
252
00:24:30,181 --> 00:24:31,640
I only have you now.
253
00:24:32,180 --> 00:24:33,100
I beg you,
254
00:24:33,101 --> 00:24:34,810
don't leave me alone.
255
00:24:50,430 --> 00:24:51,350
Sister,
256
00:24:51,351 --> 00:24:52,599
what smells?
257
00:24:52,600 --> 00:24:53,600
So smelly!
258
00:24:56,810 --> 00:24:57,810
Something has come in.
259
00:25:18,680 --> 00:25:19,770
The water monkey is coming.
260
00:25:28,390 --> 00:25:29,390
Ah!
261
00:25:52,770 --> 00:25:53,770
Can you hear that?
262
00:25:55,060 --> 00:25:57,219
Sister, I can hear the heart beat.
263
00:25:57,220 --> 00:25:58,600
She is not like the ghost.
264
00:25:59,020 --> 00:26:00,849
The heart rate is
regular, beats with order.
265
00:26:00,850 --> 00:26:01,850
She is a people.
266
00:26:06,220 --> 00:26:07,220
Little Liu.
267
00:26:08,810 --> 00:26:09,140
Come.
268
00:26:09,140 --> 00:26:10,140
Don't be afraid.
269
00:26:10,470 --> 00:26:11,470
Help yourself.
270
00:26:15,930 --> 00:26:16,930
A leg
271
00:26:18,020 --> 00:26:19,540
with distored tibia and bones of foot.
272
00:26:20,020 --> 00:26:21,390
Severe muscle atrophy.
273
00:26:22,810 --> 00:26:23,970
Ligaments are also damaged.
274
00:26:25,180 --> 00:26:26,180
He.
275
00:26:29,560 --> 00:26:30,560
What are you saying?
276
00:26:34,680 --> 00:26:35,930
Qing...
277
00:26:37,430 --> 00:26:38,430
Ling.
278
00:26:41,970 --> 00:26:42,720
Qing...
279
00:26:42,720 --> 00:26:43,720
(Du Jiajia)
280
00:26:48,520 --> 00:26:50,616
This is the pendent that Jiahao
taken with him when he left.
281
00:26:50,640 --> 00:26:52,080
How can this pendent taken with her?
282
00:26:53,720 --> 00:26:54,820
This is flintstone
283
00:26:55,020 --> 00:26:57,156
that people used to life the fire
when they go out for fishing.
284
00:26:57,180 --> 00:26:59,570
The name sculptured on it is a man's name.
285
00:27:00,930 --> 00:27:02,020
Shui Sheng.
286
00:27:04,700 --> 00:27:06,230
Is this flintstone made by you?
287
00:27:07,270 --> 00:27:08,270
No.
288
00:27:08,520 --> 00:27:09,889
The workmanship and material
is just the same as you made.
289
00:27:09,890 --> 00:27:11,770
In this town only you can make it.
290
00:27:14,470 --> 00:27:15,180
Uncle Shi,
291
00:27:15,181 --> 00:27:18,390
I just wander who is the person that
sculptured on it that named Shui Sheng.
292
00:27:19,430 --> 00:27:20,430
Sh...
293
00:27:21,220 --> 00:27:22,720
You better don't ask anymore.
294
00:27:23,420 --> 00:27:25,139
How many people you want to implicated?
295
00:27:25,140 --> 00:27:28,560
Just because the reporter
asking everywhere.
296
00:27:29,140 --> 00:27:31,639
I don't know what my
granddaughter talked to him.
297
00:27:31,640 --> 00:27:33,600
She is still sick in bed now.
298
00:27:35,100 --> 00:27:36,429
I beg you
299
00:27:36,430 --> 00:27:38,140
just let us go.
300
00:27:38,930 --> 00:27:40,139
Lao Shi come here right now.
301
00:27:40,140 --> 00:27:42,059
Little girl is dying.
302
00:27:42,060 --> 00:27:42,680
Quick, quick, quick.
303
00:27:42,681 --> 00:27:43,850
Call Aunt Wang here now.
304
00:27:44,390 --> 00:27:45,390
Okay.
305
00:27:48,100 --> 00:27:52,890
Forgive me Lord Water Monkey.
306
00:27:53,380 --> 00:27:54,809
Let her bear the whole punishment.
307
00:27:54,810 --> 00:27:56,099
Don't let us implicated.
308
00:27:56,100 --> 00:27:58,060
Forgive me Lord Water Monkey.
309
00:27:58,560 --> 00:27:59,470
Forgive me.
310
00:27:59,471 --> 00:28:00,890
- Be quiet!
- Forgive me!
311
00:28:02,900 --> 00:28:04,139
The disease little girl got is malaria.
312
00:28:04,140 --> 00:28:06,639
The cause of the disease is
the malaria parasite not sin.
313
00:28:06,640 --> 00:28:08,349
What she need is medicine and treament,
314
00:28:08,350 --> 00:28:10,020
not these mess ghost paintings.
315
00:28:11,700 --> 00:28:13,000
Let her rest quietly.
316
00:28:14,180 --> 00:28:15,889
Keep warm. Excessive sweating.
317
00:28:15,890 --> 00:28:16,970
Take medicine on time.
318
00:28:17,470 --> 00:28:20,390
No more than a month,
she will recover soon.
319
00:28:27,850 --> 00:28:28,850
Papa.
320
00:28:29,970 --> 00:28:30,560
My girl.
321
00:28:30,561 --> 00:28:31,679
I am hungry.
322
00:28:31,680 --> 00:28:32,520
Oh, oh, oh!
323
00:28:32,520 --> 00:28:33,270
Well, well, well!
324
00:28:33,271 --> 00:28:35,220
Papa make meal for you now.
325
00:28:40,620 --> 00:28:43,420
Everybody should pay attention to hygiene,
protect from mosquito bites.
326
00:28:43,770 --> 00:28:46,349
The people have the same
symptom as little girl,
327
00:28:46,350 --> 00:28:47,350
take them to me.
328
00:28:47,720 --> 00:28:49,920
There is one more thing I
would like to request is that
329
00:28:49,970 --> 00:28:52,890
anyone of you have the information of
my brother just let me know, please.
330
00:28:58,810 --> 00:29:00,970
People can speak afraid of talking,
331
00:29:01,470 --> 00:29:05,430
people can't speak seems like
there is a lot of thing want to talk.
332
00:29:07,720 --> 00:29:08,350
Dumb.
333
00:29:08,350 --> 00:29:09,350
Little Liu.
334
00:29:36,270 --> 00:29:37,510
You wrote the letter to me.
335
00:29:40,850 --> 00:29:41,310
Sister,
336
00:29:41,311 --> 00:29:42,560
What does she want to say?
337
00:29:44,960 --> 00:29:46,690
She put the oblation beside the well.
338
00:32:32,430 --> 00:32:33,430
Yingzi,
339
00:32:34,520 --> 00:32:35,849
I already helped you with
those sending letters.
340
00:32:35,850 --> 00:32:38,970
You promised me.
Today, you must sleep with me.
341
00:32:45,230 --> 00:32:46,620
Don't you want to leave here?
342
00:32:47,100 --> 00:32:48,559
Stay with me, postman Lao Zhuzui
343
00:32:48,560 --> 00:32:49,929
I can take you out here!
344
00:32:49,930 --> 00:32:51,430
And I promise you have food to eat.
345
00:33:04,350 --> 00:33:05,350
Lao Zhuzui.
346
00:33:11,640 --> 00:33:13,640
I will find the truth.
347
00:33:18,850 --> 00:33:21,060
Multiple soft tissue
injuries throughout the body.
348
00:33:24,110 --> 00:33:25,550
The skin is covered with claw marks.
349
00:33:30,890 --> 00:33:33,140
The neck wound is close
to human tooth marks.
350
00:33:36,310 --> 00:33:37,890
The murder is not a normal person.
351
00:33:38,560 --> 00:33:39,600
The water monkey did this.
352
00:33:45,520 --> 00:33:47,020
Jiahao was dragged over here.
353
00:33:47,360 --> 00:33:49,170
Someone hide him here deliberately.
354
00:33:50,600 --> 00:33:51,600
Who is that?
355
00:33:58,100 --> 00:33:59,100
Dumb.
356
00:34:15,220 --> 00:34:16,220
Unlucky of me.
357
00:34:17,390 --> 00:34:18,390
Pooh.
358
00:34:32,270 --> 00:34:34,059
There is a mythical creature
in the river of our town.
359
00:34:34,060 --> 00:34:36,220
Villagers respectfullt
call him Lord Water Monkey.
360
00:34:36,720 --> 00:34:38,960
If you worship him, he will
keep your whole family safe,
361
00:34:39,270 --> 00:34:41,519
while if you offend him, bad luck
and punishment will come to you.
362
00:34:41,520 --> 00:34:43,349
Brother Jiahao snooped the news
of water monkey everywhere,
363
00:34:43,350 --> 00:34:45,719
all the people who talked to him
were revenged by water monkey.
364
00:34:45,720 --> 00:34:48,180
Disrupting water monkey,
you have no way to survive.
365
00:35:00,430 --> 00:35:02,140
No matter what the water monkey is,
366
00:35:02,520 --> 00:35:04,970
I won't let it continue hurting others.
367
00:35:08,350 --> 00:35:09,639
My dad told me,
368
00:35:09,640 --> 00:35:11,850
the water monkey hides
in the Black Wood Forest,
369
00:35:12,310 --> 00:35:14,110
that's the forbidden
place of Shangshui Town.
370
00:36:14,220 --> 00:36:15,220
Water monkey!
371
00:37:00,930 --> 00:37:01,930
Little Liu!
372
00:37:29,270 --> 00:37:30,470
How dare you
373
00:37:32,270 --> 00:37:34,720
trespass into the Black Wood Forest.
374
00:37:44,770 --> 00:37:48,889
These two gangsters violate
the taboos of Shangshui Town.
375
00:37:48,890 --> 00:37:51,680
They must be sacrificed
to Lord Water Monkey.
376
00:37:52,350 --> 00:37:54,429
Sacrifice!
377
00:37:54,430 --> 00:37:55,350
Let me go!
378
00:37:55,350 --> 00:37:55,970
Calm down!
379
00:37:55,971 --> 00:37:57,520
Calm down.
380
00:37:58,270 --> 00:37:59,020
Ah.
381
00:37:59,021 --> 00:38:01,350
Folks, calm down.
382
00:38:02,680 --> 00:38:03,680
Grand Uncle Jiu.
383
00:38:03,890 --> 00:38:05,470
Doc. Du is our guest from afar.
384
00:38:05,970 --> 00:38:07,810
She may not know the custom here.
385
00:38:08,390 --> 00:38:10,639
So it's human nature that
she does something wrong.
386
00:38:10,640 --> 00:38:12,520
What human nature?
387
00:38:13,180 --> 00:38:15,720
She is going to kill
all the people in town.
388
00:38:16,770 --> 00:38:20,519
How do we explain to Lord Water Monkey
389
00:38:20,520 --> 00:38:21,100
if we let her go?
390
00:38:21,101 --> 00:38:22,430
Grand Uncle Jiu, you are right.
391
00:38:23,060 --> 00:38:25,890
But, Doc. Du comes here
is for official business.
392
00:38:26,390 --> 00:38:28,890
How can I explain to my higher-up
if she has anything trouble.
393
00:38:29,430 --> 00:38:31,510
I believe everyone here
will get in trouble as well.
394
00:38:31,890 --> 00:38:32,890
Grand Uncle Jiu,
395
00:38:33,100 --> 00:38:34,270
please think over it.
396
00:38:36,600 --> 00:38:39,309
Get out of Shangshui Town!
397
00:38:39,310 --> 00:38:40,270
Sacrifice Little Liu.
398
00:38:40,271 --> 00:38:43,220
Let go of me!
399
00:38:45,100 --> 00:38:46,389
You are committing high treason.
400
00:38:46,390 --> 00:38:49,180
Forgive me Lord Water Monkey!
401
00:38:49,970 --> 00:38:52,309
Forgive me Lord Water Monkey!
402
00:38:52,310 --> 00:38:54,680
How many people are you going to kill.
403
00:38:56,140 --> 00:38:57,769
My brother dead here in Shangshui Town.
404
00:38:57,770 --> 00:38:59,559
Am I wrong that I want to find the truth?
405
00:38:59,560 --> 00:39:02,100
You damn bane.
406
00:39:02,810 --> 00:39:05,810
Lord Water Monkey won't forgive you.
407
00:39:05,880 --> 00:39:07,579
You are the one who fail to distinguish right
from wrong, know nothing about good and evil.
408
00:39:07,580 --> 00:39:08,616
It doesn't matter that you know nothing,
409
00:39:08,640 --> 00:39:11,349
- while you let the whole Shangshui Town implicated!
- Shut up!
410
00:39:11,350 --> 00:39:12,720
You shut up!
411
00:39:14,310 --> 00:39:15,470
He is the murder!
412
00:39:16,020 --> 00:39:19,140
How pathetic that you sculptured the
statue for him, and let him so high above.
413
00:39:19,230 --> 00:39:21,190
He is the one who kills your families,
414
00:39:21,600 --> 00:39:23,140
while you consecrate him as a God.
415
00:39:38,220 --> 00:39:39,220
Mom!
416
00:39:39,560 --> 00:39:40,220
Doc. Du!
417
00:39:40,220 --> 00:39:41,220
You...
418
00:39:41,600 --> 00:39:43,769
We haven't force you to believe in God,
419
00:39:43,770 --> 00:39:46,350
you can't force others
not to believe it as well.
420
00:39:47,220 --> 00:39:49,310
As a mayor,
421
00:39:50,060 --> 00:39:52,350
I have to consider for my
folks here in Shangshui Town.
422
00:39:57,470 --> 00:40:00,349
Today, I make a statement here,
423
00:40:00,350 --> 00:40:02,210
I will catch the water monkey.
424
00:40:02,630 --> 00:40:04,019
And if I meet something unpredictable,
425
00:40:04,020 --> 00:40:05,930
there is no responsibility
with Shangshui Town.
426
00:40:23,140 --> 00:40:26,390
Fine. Sincw Doc. Du takes her own way,
427
00:40:28,850 --> 00:40:30,930
I have nothing to say.
428
00:40:45,390 --> 00:40:46,390
Doc. Du.
429
00:41:00,680 --> 00:41:01,600
Doc. Du.
430
00:41:01,600 --> 00:41:02,600
You are here.
431
00:41:03,600 --> 00:41:04,679
I just come by,
432
00:41:04,680 --> 00:41:07,060
my granddaughter is waiting for me at home.
433
00:41:07,930 --> 00:41:08,930
I have to go now.
434
00:41:11,350 --> 00:41:12,350
Inside please.
435
00:41:59,140 --> 00:42:00,100
Doc. Du.
436
00:42:00,101 --> 00:42:04,520
Our fellows want to contribute some
strength to catch the water monkey.
437
00:42:05,020 --> 00:42:06,349
We eight fellows are so admiring you
438
00:42:06,350 --> 00:42:07,640
that we want to help you.
439
00:42:08,880 --> 00:42:10,269
Don't you guys afraid of water monkey?
440
00:42:10,270 --> 00:42:11,309
Yes.
441
00:42:11,310 --> 00:42:12,390
Of course we afraid of him.
442
00:42:12,470 --> 00:42:14,559
Very early in this town,
ther was water monkey
443
00:42:14,560 --> 00:42:15,640
who killed others.
444
00:42:16,220 --> 00:42:18,350
But we all saw someone defeating him.
445
00:42:18,970 --> 00:42:19,390
Who?
446
00:42:19,560 --> 00:42:22,560
The owner of the cottage that you live in.
447
00:42:23,770 --> 00:42:25,020
More than twenty years ago,
448
00:42:25,520 --> 00:42:27,810
he led the villagers and
killed the water monkey.
449
00:42:29,220 --> 00:42:32,470
This cellar is also left by Shuisheng.
450
00:42:35,470 --> 00:42:38,430
The mechanism drawings he designed
that used to catch the water monkey
451
00:42:38,850 --> 00:42:39,850
are all here.
452
00:42:45,020 --> 00:42:46,680
But why the place Shuisheng lived
453
00:42:47,930 --> 00:42:49,720
become haunted house now?
454
00:42:51,220 --> 00:42:53,100
After Shui Sheng killed water monkey,
455
00:42:53,720 --> 00:42:55,140
the town suffered with plague.
456
00:42:55,810 --> 00:42:59,020
People all said that it is the water monkey
revenged by punishing villagers.
457
00:43:00,390 --> 00:43:03,850
Not long, this family suffered
the disaster of the blood light.
458
00:43:04,640 --> 00:43:08,639
Many kids in town were
all missing one by one,
459
00:43:08,640 --> 00:43:10,929
which I heard that they
all caught by water monkey.
460
00:43:10,930 --> 00:43:13,050
Every year there are children
caught by water monkey.
461
00:43:13,100 --> 00:43:14,469
My son.
His daughter.
462
00:43:14,470 --> 00:43:16,570
Lot of children were caught in this town.
463
00:43:17,520 --> 00:43:18,520
Right.
464
00:43:18,710 --> 00:43:20,830
While people are so pathetic
that afraid of troubles,
465
00:43:21,020 --> 00:43:23,269
are instigated by Grand Uncle Jiu
and Aunt Wang on the contrary,
466
00:43:23,270 --> 00:43:24,990
consecrating that beast as God.
467
00:43:25,810 --> 00:43:26,810
Kill him,
468
00:43:28,180 --> 00:43:29,930
revenging for the dead,
469
00:43:31,180 --> 00:43:32,680
giving peace to the alive.
470
00:43:33,140 --> 00:43:34,140
Right.
471
00:44:22,020 --> 00:44:25,640
The well beside Shui Sheng's cottage
is connected with here.
472
00:44:28,470 --> 00:44:31,100
We can figure our a way to
bring the Water monkey here.
473
00:44:47,310 --> 00:44:49,270
Qing He.
474
00:44:53,810 --> 00:44:55,350
Qing Ling.
475
00:44:55,720 --> 00:44:57,020
Don't be afraid.
476
00:45:09,390 --> 00:45:10,810
Not bad.
477
00:45:21,170 --> 00:45:22,809
Help me and send it to Shanghai Patrol.
478
00:45:22,810 --> 00:45:23,810
Okay.
479
00:45:25,720 --> 00:45:28,430
Tomorrow, I will appeal
to the Water monkey here.
480
00:46:37,180 --> 00:46:39,970
You killed my brother, my only family.
481
00:46:40,680 --> 00:46:42,020
I won't let you go.
482
00:47:26,560 --> 00:47:27,560
Doc. Du!
483
00:49:16,350 --> 00:49:17,350
Go!
484
00:50:10,930 --> 00:50:12,269
Why you come down?
485
00:50:12,270 --> 00:50:13,270
Don't go there.
486
00:50:13,600 --> 00:50:14,180
Come back.
487
00:50:14,181 --> 00:50:15,640
Come back!
488
00:50:16,220 --> 00:50:18,140
Come back!
489
00:50:18,680 --> 00:50:19,930
Come back!
490
00:51:01,810 --> 00:51:02,810
How could this be?
491
00:51:08,840 --> 00:51:10,179
Someone has touched the mechanism.
492
00:51:10,180 --> 00:51:11,220
Run! Run now!
493
00:51:52,100 --> 00:51:53,810
Yingzi.
494
00:51:54,310 --> 00:51:55,390
Sister.
495
00:52:09,140 --> 00:52:12,060
♪ Born beside the water ♪
496
00:52:13,220 --> 00:52:16,470
♪ Grow up beside the river ♪
497
00:52:17,430 --> 00:52:21,559
♪ Willows in the wind ♪
498
00:52:21,560 --> 00:52:25,100
♪ Waves in the rain ♪
499
00:52:31,220 --> 00:52:32,599
Sleep, Qing Ling.
500
00:52:32,600 --> 00:52:33,430
Mom stay with you.
501
00:52:33,430 --> 00:52:34,430
Qing Ling!
502
00:52:34,770 --> 00:52:36,770
Take your brother and run right now!
503
00:52:39,430 --> 00:52:40,430
Qing He!
504
00:53:06,640 --> 00:53:09,350
♪ Born beside the water ♪
505
00:53:10,140 --> 00:53:12,890
♪ Grow up beside the river ♪
506
00:53:13,600 --> 00:53:20,269
♪ Willows in the wind,
Waves in the rain ♪
507
00:53:20,270 --> 00:53:22,060
Sleep, Qing Ling.
508
00:53:22,460 --> 00:53:23,460
Mom stay with you.
509
00:53:27,930 --> 00:53:28,930
Qing Ling!
510
00:53:29,350 --> 00:53:31,470
Take your brother and run right now!
511
00:53:46,970 --> 00:53:47,680
Sister.
512
00:53:47,680 --> 00:53:48,390
Are you awake?
513
00:53:48,391 --> 00:53:50,220
The water monkey is locked in alter.
514
00:53:59,600 --> 00:54:02,020
Doc. Du does have the ability.
515
00:54:05,060 --> 00:54:06,060
Mayor.
516
00:54:08,390 --> 00:54:10,889
Well, that's how Lord
Water Monkey looks like.
517
00:54:10,890 --> 00:54:11,929
Yes, mayor.
518
00:54:11,930 --> 00:54:12,930
Finally catch him.
519
00:54:13,140 --> 00:54:13,680
Ah.
520
00:54:13,681 --> 00:54:16,179
You are really heroes.
521
00:54:16,180 --> 00:54:16,520
Ah.
522
00:54:16,521 --> 00:54:17,810
Just like Shui Sheng.
523
00:54:18,680 --> 00:54:19,140
Great!
524
00:54:19,680 --> 00:54:20,680
Great!
525
00:54:25,470 --> 00:54:27,640
Sister, Shanghai Patrol
has replied a letter.
526
00:54:38,770 --> 00:54:39,770
I had searched for you,
527
00:54:40,140 --> 00:54:42,059
the body you find in the Dark Wood Forest,
528
00:54:42,060 --> 00:54:44,520
the residue in the nails
in all opium cream.
529
00:54:45,560 --> 00:54:46,560
Besides,
530
00:54:46,600 --> 00:54:49,520
the mayor Yin Xiaotian is a
charlatans when he was young.
531
00:54:49,770 --> 00:54:52,406
He especially served concubines of
emperor appreciating the vaudeville.
532
00:54:52,430 --> 00:54:54,220
Calm down.
533
00:54:54,640 --> 00:54:56,020
Doc. Du.
534
00:54:57,470 --> 00:54:59,429
Grand Uncle Jiu went into the
Palace since he was young,
535
00:54:59,430 --> 00:55:01,179
he was the leader eunuch who
served concubines of emperor.
536
00:55:01,180 --> 00:55:03,059
Sacrifice!
537
00:55:03,060 --> 00:55:04,640
These two people are all gangsters,
538
00:55:05,100 --> 00:55:06,620
you should pay most attention on them.
539
00:55:07,350 --> 00:55:07,770
Sister.
540
00:55:07,771 --> 00:55:09,010
What is written in the letter.
541
00:55:10,580 --> 00:55:11,850
The murderer is someone else.
542
00:55:12,020 --> 00:55:13,020
Ah?
543
00:55:13,430 --> 00:55:14,060
Quick, quick, quick!
544
00:55:14,060 --> 00:55:15,060
Catch her.
545
00:55:15,470 --> 00:55:16,720
We can't let her go!
546
00:55:18,100 --> 00:55:20,100
Take the gun, escape from the well,
547
00:55:20,310 --> 00:55:21,150
go and find Uncle Shi
548
00:55:21,151 --> 00:55:22,679
The truth is in Black Wood Forest.
549
00:55:22,680 --> 00:55:23,680
Come!
550
00:55:23,970 --> 00:55:24,520
Go and fetch her!
551
00:55:24,850 --> 00:55:25,970
Let her pay with her life.
552
00:55:26,600 --> 00:55:27,600
Where she is?
553
00:55:29,600 --> 00:55:31,639
Everything follows its
natutal rules and regulations,
554
00:55:31,640 --> 00:55:33,560
the reason and the consequence is a loop.
555
00:55:33,850 --> 00:55:38,470
Anyone who offend Lord Water Monkey,
556
00:55:54,720 --> 00:55:58,430
There were tricky villagers,
557
00:55:59,270 --> 00:56:01,810
ignored the safety of Shangshui Town,
558
00:56:02,520 --> 00:56:04,220
disrupting Lord Water Monkey,
559
00:56:05,140 --> 00:56:08,060
causing the disaster everywhere
here in Shangshui Town.
560
00:56:08,640 --> 00:56:10,560
Our folks suffered a lot.
561
00:56:12,060 --> 00:56:15,850
Now their daughter Qing Ling,
562
00:56:16,560 --> 00:56:19,246
and recommits the mistake her parents did
before and has't the lesson from the past.
563
00:56:19,270 --> 00:56:23,560
In order to avoid disatser appear
agian here in Shangshui Town,
564
00:56:24,430 --> 00:56:26,270
especially sacrificial offering Qing Ling
565
00:56:27,560 --> 00:56:34,060
to tell and comfort the dead,
566
00:56:41,720 --> 00:56:42,720
Qing He.
567
00:56:44,140 --> 00:56:45,220
Qing He.
568
00:56:56,560 --> 00:56:57,560
Mom.
569
00:56:59,970 --> 00:57:01,310
I'm Qing Ling.
570
00:57:04,310 --> 00:57:05,310
Qing...
571
00:57:05,970 --> 00:57:06,970
Ling?
572
00:57:10,180 --> 00:57:11,180
I'm Qing Ling.
573
00:57:21,470 --> 00:57:22,560
Qing Ling.
574
00:57:25,100 --> 00:57:26,100
Qing Ling.
575
00:57:30,890 --> 00:57:32,520
Take Qing He and run.
576
00:57:33,640 --> 00:57:35,310
Take Qing He and run.
577
00:57:35,930 --> 00:57:37,060
Take Qing He and run!
578
00:57:37,680 --> 00:57:39,059
Take Qing He and run!
579
00:57:39,060 --> 00:57:39,850
Qing Ling!
580
00:57:39,851 --> 00:57:43,430
Take your brother and run!
581
00:57:45,680 --> 00:57:47,470
Take your brother and run!
582
00:57:49,470 --> 00:57:51,310
Qing Ling.
583
00:58:05,350 --> 00:58:06,520
Doc. Du.
584
00:58:07,270 --> 00:58:11,429
I already advised you back to Shanghai,
585
00:58:11,430 --> 00:58:12,970
and there was nothing happened to you.
586
00:58:13,930 --> 00:58:14,930
Nowadays you see that
587
00:58:16,020 --> 00:58:17,640
villagers' anger is hard to quiet down.
588
00:58:18,220 --> 00:58:19,310
Even I am the mayor,
589
00:58:21,350 --> 00:58:23,060
I can't protect you either.
590
00:58:23,600 --> 00:58:24,600
Yin Xiaotian.
591
00:58:24,940 --> 00:58:27,179
Don't think that no one knows what you did.
592
00:58:27,180 --> 00:58:29,090
Shanghai Patrol won't let you go.
593
00:58:38,140 --> 00:58:39,140
Calm down.
594
00:58:40,220 --> 00:58:41,680
Calm down.
595
00:58:44,640 --> 00:58:48,850
It seems that you still don't understand,
596
00:58:49,810 --> 00:58:52,470
it is yourself that made the statement.
597
00:58:53,020 --> 00:58:57,429
Besides, the water monkey that killed
people is your biological brother.
598
00:58:57,430 --> 00:58:59,060
Why I need to afraid?
599
00:58:59,970 --> 00:59:02,890
Besides, the blood sample
you delivered back,
600
00:59:03,640 --> 00:59:07,719
we found a extremely rare
virus in the extractive.
601
00:59:07,720 --> 00:59:10,720
It's a northern
familial-hereditary disease.
602
00:59:16,350 --> 00:59:17,350
Qing Ling.
603
00:59:17,351 --> 00:59:21,680
I haven't thought that you
forget everything thoroughly.
604
00:59:23,470 --> 00:59:29,390
That year, it was yourself
that handed Qing He to me.
605
00:59:30,140 --> 00:59:31,020
Qing Ling!
606
00:59:31,021 --> 00:59:33,520
Take you brother and run!
607
00:59:41,560 --> 00:59:42,560
Calm down.
608
00:59:43,020 --> 00:59:44,020
Calm down.
609
00:59:44,970 --> 00:59:45,970
Qing Ling,
610
00:59:46,680 --> 00:59:49,020
your brother get a strange disease that
611
00:59:49,680 --> 00:59:52,560
the people in town all
regard him as a monster.
612
00:59:54,060 --> 00:59:54,850
Where is Qing He?
613
00:59:54,851 --> 00:59:56,560
Call him out immediately.
614
00:59:57,220 --> 00:59:59,220
I am your father's friend.
615
00:59:59,760 --> 01:00:01,400
I am here to save you.
616
01:00:01,930 --> 01:00:02,930
Come on.
617
01:00:03,390 --> 01:00:05,719
Later, the people who
catches him will come,
618
01:00:05,720 --> 01:00:07,430
then I have no ideas.
619
01:00:10,430 --> 01:00:13,680
This one is really effective.
620
01:01:08,680 --> 01:01:09,970
Open the door.
621
01:01:11,430 --> 01:01:12,430
Where are the people?
622
01:01:13,260 --> 01:01:13,930
Where?
623
01:01:13,931 --> 01:01:15,020
Where are they?
624
01:01:16,600 --> 01:01:17,430
Mom,
625
01:01:17,430 --> 01:01:18,430
I am so scared.
626
01:01:21,270 --> 01:01:22,270
Brother,
627
01:01:22,330 --> 01:01:23,330
Don't be afraid.
628
01:01:23,470 --> 01:01:24,470
Sister is here.
629
01:01:26,350 --> 01:01:27,350
Qing Ling,
630
01:01:27,560 --> 01:01:28,560
this is flintstone
631
01:01:29,350 --> 01:01:30,830
and here is your father's name on it.
632
01:01:31,970 --> 01:01:33,270
Take it with you,
633
01:01:33,770 --> 01:01:35,850
mom and dad will stay with you forever,
634
01:01:37,430 --> 01:01:38,430
and I
635
01:01:38,930 --> 01:01:40,350
will protect you always.
636
01:01:43,850 --> 01:01:44,850
Qing Ling.
637
01:01:46,310 --> 01:01:48,060
Take good care of your brother.
638
01:01:48,470 --> 01:01:49,810
As long as family is around,
639
01:01:51,180 --> 01:01:52,850
there is nothing you will fear.
640
01:02:51,970 --> 01:02:53,390
It is the right time.
641
01:02:54,100 --> 01:02:55,770
Sacrifice!
642
01:03:03,350 --> 01:03:06,139
The cave is filled with opium
in the Black Wood Forest.
643
01:03:06,140 --> 01:03:07,720
The children are all locked there.
644
01:03:13,930 --> 01:03:17,679
Folks, we are cheated by the
mayor and Grand Uncle Jiu.
645
01:03:17,680 --> 01:03:18,100
Sister!
646
01:03:18,101 --> 01:03:20,309
The children are locked in the cave of Black
Wood Forest, - Sster, I am coming to save you.
647
01:03:20,310 --> 01:03:22,220
Making opium for them!
648
01:03:22,430 --> 01:03:24,310
I see it with Little Liu with our own eyes.
649
01:03:24,600 --> 01:03:27,430
We nearly can't escape from the cave.
650
01:03:27,640 --> 01:03:29,059
They are all liers.
651
01:03:29,060 --> 01:03:29,600
Sister.
652
01:03:29,601 --> 01:03:31,269
They cheat us for so long.
653
01:03:31,270 --> 01:03:32,810
Destroy the ceremony,
654
01:03:34,140 --> 01:03:37,140
how can they do such things!
655
01:04:00,140 --> 01:04:02,060
You though you were a
wisenheimer that year.
656
01:04:02,350 --> 01:04:03,810
Now you see.
657
01:04:04,140 --> 01:04:04,640
Grand Uncle Jiu.
658
01:04:04,850 --> 01:04:06,060
Calm down.
659
01:04:06,600 --> 01:04:09,350
That year the Dumb left the disaster.
660
01:04:09,560 --> 01:04:10,560
Say it!
661
01:04:10,600 --> 01:04:12,180
Where you hide her?
662
01:04:12,640 --> 01:04:15,270
Where you hide her?
663
01:04:15,470 --> 01:04:18,390
Now, you pretend to be clever again.
664
01:04:18,970 --> 01:04:20,850
I said we should kill her early.
665
01:04:21,020 --> 01:04:24,100
We can just walk away, and
reestablish again in other place.
666
01:04:24,270 --> 01:04:27,640
Now, I will see how you solve this.
667
01:04:50,020 --> 01:04:51,020
Calm down.
668
01:04:51,350 --> 01:04:52,350
Calm down!
669
01:04:53,430 --> 01:04:55,890
I tell you calm down but you don't listen.
670
01:04:56,310 --> 01:04:57,310
Shit.
671
01:05:12,180 --> 01:05:13,519
Mayor, eveything is ready.
672
01:05:13,520 --> 01:05:14,520
Okay.
673
01:05:43,970 --> 01:05:45,930
Don't leave anyone alive.
674
01:06:14,600 --> 01:06:15,600
Little Fu!
675
01:06:17,470 --> 01:06:18,470
Liu Dou!
676
01:06:18,560 --> 01:06:19,310
What's the matter with you?
677
01:06:19,311 --> 01:06:20,519
I'm Little Liu.
678
01:06:20,520 --> 01:06:21,620
I'm coming to save you.
679
01:06:22,430 --> 01:06:23,430
Liu Dou!
680
01:06:24,520 --> 01:06:25,310
Wang Sheng!
681
01:06:25,310 --> 01:06:26,270
What's the matter with you?
682
01:06:26,271 --> 01:06:28,350
I'm Little Liu.
I'm coming to save you.
683
01:06:29,220 --> 01:06:30,220
Sister.
684
01:06:30,560 --> 01:06:32,930
Why they all be like this?
685
01:06:33,110 --> 01:06:34,639
They are abused for a long time,
686
01:06:34,640 --> 01:06:36,519
they are all numb.
687
01:06:36,520 --> 01:06:37,390
Little Liu.
688
01:06:37,391 --> 01:06:38,679
You take them out.
689
01:06:38,680 --> 01:06:39,970
I will go and find Yin Xiaotian.
690
01:06:42,140 --> 01:06:43,850
Sister, be careful.
691
01:06:49,060 --> 01:06:50,060
Little Fu.
692
01:06:58,020 --> 01:06:59,020
Little Fu!
693
01:06:59,350 --> 01:07:00,390
Where are you going?
694
01:07:00,600 --> 01:07:01,020
Eh!
695
01:07:01,560 --> 01:07:02,560
Where are you going?
696
01:07:28,850 --> 01:07:29,930
What are you doing here?
697
01:07:30,390 --> 01:07:32,770
What are you doing here?
698
01:08:55,890 --> 01:09:01,850
Forgive me my lady.
699
01:09:20,220 --> 01:09:21,220
Little Fu!
700
01:09:34,350 --> 01:09:35,470
Help and save us!
701
01:09:35,680 --> 01:09:37,020
Help and save us!
702
01:09:37,220 --> 01:09:38,220
Help and save us!
703
01:09:38,470 --> 01:09:40,140
Help and save us!
704
01:09:51,640 --> 01:09:54,640
Calm down.
705
01:09:56,220 --> 01:09:59,560
Your brother is waiting
you for a long time.
706
01:11:05,140 --> 01:11:07,640
She is Qing Ling.
707
01:11:10,020 --> 01:11:14,390
The biological sister that
abandoned you that year.
708
01:11:23,470 --> 01:11:25,930
You born with dysmorphism,
709
01:11:26,560 --> 01:11:29,020
all the people in town
regard you as a ghost,
710
01:11:29,520 --> 01:11:30,560
they all want to kill you.
711
01:11:31,220 --> 01:11:33,350
And your family left you.
712
01:11:35,060 --> 01:11:38,020
It's me, who hide you here,
713
01:11:39,060 --> 01:11:40,810
and you can survive till now.
714
01:11:48,430 --> 01:11:49,430
Qing He.
715
01:11:55,520 --> 01:11:56,520
Brute,
716
01:11:56,810 --> 01:11:57,970
come, bite her till die.
717
01:11:59,930 --> 01:12:01,030
Come. Bite her!
718
01:12:02,470 --> 01:12:03,970
Come. Bite her!
719
01:12:04,220 --> 01:12:05,220
Bite her!
720
01:12:06,890 --> 01:12:07,890
Bite her!
721
01:12:11,850 --> 01:12:12,850
Brute.
722
01:12:13,310 --> 01:12:14,310
You, you...
723
01:12:14,620 --> 01:12:15,620
What are you going to do?
724
01:12:28,060 --> 01:12:30,470
Yin Xiaotian.
725
01:12:32,470 --> 01:12:33,180
Qing... Qing He.
726
01:12:33,181 --> 01:12:34,350
Calm down.
727
01:12:35,890 --> 01:12:37,270
Calm down.
728
01:12:37,600 --> 01:12:38,600
Qing He!
729
01:14:32,600 --> 01:14:33,720
Qing He.
730
01:14:37,970 --> 01:14:38,970
I am sorry.
731
01:14:40,930 --> 01:14:42,720
It was me that made you like this.
732
01:14:44,470 --> 01:14:45,849
I lost my memory these years,
733
01:14:45,850 --> 01:14:47,810
and I just lived as a walking dead.
734
01:14:49,020 --> 01:14:50,430
But I am finding,
735
01:14:50,970 --> 01:14:52,220
always finding.
736
01:14:53,470 --> 01:14:57,350
And I finally know that
who I am finding is you.
737
01:14:58,640 --> 01:15:01,520
I promised mom I would
take good care of you.
738
01:15:38,060 --> 01:15:39,060
Is that nice?
739
01:15:42,640 --> 01:15:45,310
When you hear it later, it's
sister calling you back home.
740
01:16:26,640 --> 01:16:27,640
Qing He.
741
01:16:29,810 --> 01:16:30,810
Qing He.
742
01:16:43,720 --> 01:16:44,720
Qing He.
743
01:16:56,270 --> 01:16:57,270
Qing He!
744
01:17:07,470 --> 01:17:08,270
Help and save us!
745
01:17:08,271 --> 01:17:09,600
Come help and save us!
746
01:17:10,640 --> 01:17:11,720
Help and save us!
747
01:17:14,100 --> 01:17:16,680
Is there anyone help us?
748
01:17:24,020 --> 01:17:26,139
The water is lower.
749
01:17:26,140 --> 01:17:27,220
We get saved.
750
01:17:27,970 --> 01:17:29,430
Little Liu!
751
01:17:30,100 --> 01:17:32,100
Where are you?
752
01:17:33,720 --> 01:17:35,640
Little Liu!
753
01:17:36,810 --> 01:17:38,020
Little Liu!
754
01:17:39,850 --> 01:17:41,600
Where are you?
755
01:18:13,310 --> 01:18:14,520
Qing He.
756
01:18:15,100 --> 01:18:16,100
You back.
757
01:18:16,810 --> 01:18:18,100
Listen to me.
758
01:18:19,100 --> 01:18:20,219
Qing He!
759
01:18:20,220 --> 01:18:21,770
Come back.
760
01:18:22,890 --> 01:18:24,220
Come back!
761
01:18:25,970 --> 01:18:27,310
Don't run.
762
01:18:27,890 --> 01:18:29,350
Qing He!
763
01:18:58,680 --> 01:18:59,680
Qing He.
764
01:19:01,270 --> 01:19:02,390
Go home with me.
765
01:19:04,680 --> 01:19:07,310
Sister.
766
01:19:59,930 --> 01:20:00,930
Sister,
767
01:20:01,310 --> 01:20:02,639
I wan to stay,
768
01:20:02,640 --> 01:20:05,310
ust like Grandfather Shui Sheng.
769
01:20:07,310 --> 01:20:08,720
This is what my mom left for me.
770
01:20:09,810 --> 01:20:10,810
You wear it,
771
01:20:11,810 --> 01:20:13,600
as if sister is always with you.
772
01:20:18,720 --> 01:20:19,720
Hum.
773
01:20:24,270 --> 01:20:27,810
Doc. Du!
774
01:20:31,020 --> 01:20:32,520
Goodbye, Doc. Du!
775
01:20:43,640 --> 01:20:46,019
Thank you, Doc. Du!
776
01:20:46,020 --> 01:20:48,140
Have a pleasant journey!
777
01:21:11,100 --> 01:21:16,570
♪ Naive at day, a pair of eyes. ♪
778
01:21:18,000 --> 01:21:23,100
♪ Ghost at night, one moment change. ♪
779
01:21:24,600 --> 01:21:29,900
♪ Close in front of me,
is it real or faraway. ♪
780
01:21:31,300 --> 01:21:36,000
♪ How to distinguish?
Existing like dreams. ♪
781
01:21:38,000 --> 01:21:42,870
♪ Behind the mask, falling off tears. ♪
782
01:21:44,670 --> 01:21:49,270
♪ Who can survive in the world of lying? ♪
783
01:21:51,450 --> 01:21:57,250
♪ Pretending to be an
actor, escape or hide. ♪
784
01:21:58,100 --> 01:22:02,500
♪ Hard to recover the heart,
only left some dignity. ♪
785
01:22:03,000 --> 01:22:09,549
♪ Inured to the unusual,
losing consciousness. ♪
786
01:22:09,550 --> 01:22:16,449
♪ Void like arrows, bleeding with needle. ♪
787
01:22:16,450 --> 01:22:23,849
♪ Uncovered with fake,
who are you indeed? ♪
788
01:22:23,850 --> 01:22:29,300
♪ Kindness was executed. ♪
789
01:22:29,790 --> 01:22:36,339
♪ Inured to the unusual,
losing supporting. ♪
790
01:22:36,340 --> 01:22:43,239
♪ Edge of right and wrong,
nearly crashing down. ♪
791
01:22:43,240 --> 01:22:50,639
♪ Crazy seeking for heart,
can't tell the truth. ♪
792
01:22:50,640 --> 01:22:56,090
♪ Right and wrong was marginalized. ♪
793
01:23:11,400 --> 01:23:16,170
♪ Behind the mask, falling off tears. ♪
794
01:23:18,000 --> 01:23:22,600
♪ Who can survive in the world of lying? ♪
795
01:23:24,650 --> 01:23:30,600
♪ Pretending to be an
actor, escape or hide. ♪
796
01:23:31,350 --> 01:23:35,700
♪ Hard to recover the heart,
only left some dignity. ♪
797
01:23:36,300 --> 01:23:42,849
♪ Inured to the unusual,
losing consciousness. ♪
798
01:23:42,850 --> 01:23:49,749
♪ Void like arrows, bleeding with needle. ♪
799
01:23:49,750 --> 01:23:57,149
♪ Uncovered with fake,
who are you indeed? ♪
800
01:23:57,150 --> 01:24:02,600
♪ Kindness was executed. ♪
801
01:24:03,090 --> 01:24:11,090
♪ Inured to the unusual,
losing supporting. ♪
802
01:24:16,540 --> 01:24:23,939
♪ Crazy seeking for heart,
can't tell the truth. ♪
803
01:24:23,940 --> 01:24:29,390
♪ Right and wrong was marginalized. ♪
53578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.