Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,266 --> 00:00:02,698
F
2
00:00:02,734 --> 00:00:03,201
Fe
3
00:00:03,235 --> 00:00:03,700
Fea
4
00:00:03,735 --> 00:00:04,201
Fear
5
00:00:04,235 --> 00:00:04,702
Fearl
6
00:00:04,737 --> 00:00:05,203
Fearle
7
00:00:05,237 --> 00:00:05,704
Fearles
8
00:00:05,739 --> 00:00:06,205
Fearless
9
00:00:06,239 --> 00:00:06,704
Fearless T
10
00:00:06,739 --> 00:00:07,206
Fearless Te
11
00:00:07,240 --> 00:00:07,706
Fearless Teq
12
00:00:07,741 --> 00:00:08,207
Fearless Teq U
13
00:00:08,242 --> 00:00:08,708
Fearless Teq Un
14
00:00:08,743 --> 00:00:09,210
Fearless Teq Und
15
00:00:09,244 --> 00:00:09,711
Fearless Teq Unde
16
00:00:09,746 --> 00:00:10,212
Fearless Teq Under
17
00:00:10,246 --> 00:00:10,712
Fearless Teq Underg
18
00:00:10,747 --> 00:00:11,214
Fearless Teq Undergr
19
00:00:11,248 --> 00:00:11,713
Fearless Teq Undergro
20
00:00:11,748 --> 00:00:12,214
Fearless Teq Undergrou
21
00:00:12,249 --> 00:00:12,715
Fearless Teq Undergroun
22
00:00:12,749 --> 00:00:13,215
FearlesS Teq Underground
23
00:00:14,249 --> 00:00:20,670
Fearless Teq Underground !! B e w a r e! For The
Unstoppable - Unbelievable - Unbeatable-Union
24
00:00:20,900 --> 00:00:27,300
Vertaald door FTU: Dryice, Smokey, Princess,
en DragonZ - Controle door FTU: FTU2you en Teq -
25
00:00:47,323 --> 00:00:49,041
Hoi, meiden...
26
00:00:50,881 --> 00:00:55,962
H�, ik wil jullie niet lastig vallen, maar
wanneer, word ik nou geconfirmeerd als lid?
27
00:00:58,893 --> 00:01:02,038
Dacht je nou echt, dat je bij ons
zou gaan horen?
28
00:01:02,048 --> 00:01:06,655
Volgend jaar moet je maar bij een horror
studentenvereniging gaan.
29
00:01:06,665 --> 00:01:08,139
Laten we gaan.
30
00:01:31,697 --> 00:01:34,905
Hoi... gaat het?
- Ja, goed wel.
31
00:01:39,228 --> 00:01:42,869
O, mijn God, wat doen we?
- Ja, ja, kom, kom op.
32
00:01:43,010 --> 00:01:45,255
Niet doen.
- Kom mee.
33
00:01:53,504 --> 00:01:54,622
Kom nou.
34
00:02:51,912 --> 00:02:53,598
Jezus Christus!
35
00:02:55,442 --> 00:02:56,846
O, mijn God!
36
00:03:07,867 --> 00:03:11,200
Meredith, hebben jullie mijn dochter gezien?
37
00:03:27,590 --> 00:03:29,280
Rialla!
38
00:03:29,667 --> 00:03:31,195
Rialla!
39
00:03:39,231 --> 00:03:42,981
Een Jaar Later.
40
00:03:44,296 --> 00:03:48,175
Moet ik dat echt geloven?
- Gaaf, ik vind het leuk!
41
00:03:55,300 --> 00:03:56,850
Die jongen, gisteren...
42
00:03:57,180 --> 00:03:59,958
Ik kan niet geloven, dat hij echt dacht,
dat ik hem mijn nummer gaf.
43
00:03:59,968 --> 00:04:03,015
Ik bedoel, hij reed in een omgebouwde
nep auto, en ik wist niet eens, wie er...
44
00:04:03,829 --> 00:04:07,358
O, ik denk niet dat het een goed idee is.
Je wilt al die calorie�n niet.
45
00:04:07,368 --> 00:04:10,493
Er is gewoon geen plaats voor hen
op deze wereld.
46
00:04:18,678 --> 00:04:22,175
Ok�, Roxy en Amber, haal de nieuwe
inwijdingseed.
47
00:04:22,185 --> 00:04:23,486
Het is tijd.
48
00:04:23,496 --> 00:04:26,217
Het feest gaat beginnen!
49
00:04:51,281 --> 00:04:55,471
Dank je wel, Amber en Roxy.
Het is tijd om te beginnen.
50
00:04:56,558 --> 00:05:01,250
Vanavond is d� avond... de laatste avond.
51
00:05:01,653 --> 00:05:08,120
We zijn gestart met 20 geloften voor, 'Omega
kappa Kappa' en jullie zijn de laatste drie.
52
00:05:09,419 --> 00:05:14,174
Vanwege de onfortuinlijke gebeurtenissen van
vorig jaar...
53
00:05:14,184 --> 00:05:19,778
hebben we besloten, naar een oude
'Omega Kappa Kappa' traditie terug te gaan.
54
00:05:19,788 --> 00:05:22,801
Of omdat de rector ons daartoe verplichtte!
55
00:05:24,321 --> 00:05:30,883
Ja... we ons concentreren op interne zaken,
wat dat ook moge betekenen.
56
00:05:31,717 --> 00:05:36,172
Wij zijn het dispuut, dat het voorbeeld
is, voor alle anderen.
57
00:05:36,182 --> 00:05:38,924
Wij zijn de meiden, waar alle andere meiden,
jaloers op zijn.
58
00:05:38,934 --> 00:05:43,183
De fantasie van iedere man en een
nachtmerrie, voor alle andere meiden.
59
00:05:43,193 --> 00:05:50,520
Als jullie het halen, dan leven jullie, zoals
je nooit eerder leefde.
60
00:05:50,530 --> 00:05:54,650
We gaan er voor zorgen dat jullie,
zoals wij worden... in alles!
61
00:05:54,993 --> 00:05:56,686
In alles...
62
00:05:56,696 --> 00:06:01,391
Het zal niet gemakkelijk zijn, voor jullie
meiden, maar ik denk dat jullie het kunnen!
63
00:06:01,426 --> 00:06:06,818
Misschien... omdat jullie er geen van allen
erg goed uitzien...
64
00:06:06,828 --> 00:06:11,883
zul je het met je verstand moeten doen.
En dat zullen wij testen.
65
00:06:13,445 --> 00:06:15,930
Ik ben een groot fan van horror!
66
00:06:16,350 --> 00:06:19,747
Kijk eens naar de kleding van Haley, dat
is zo wie zo al angstaanjagend, niet?
67
00:06:19,757 --> 00:06:23,982
Ik denk eerder beklemmend dan angstaanjagend,
maar zo ben ik nu eenmaal.
68
00:06:23,992 --> 00:06:27,136
Ik zal mijn mode overwegingen
met je delen, Amber.
69
00:06:27,530 --> 00:06:33,375
Jullie, meiden, moeten nu een
eng verhaal vertellen.
70
00:06:33,385 --> 00:06:38,150
Een heel eng verhaal!
- Als je verhaal goed genoeg is...
71
00:06:38,160 --> 00:06:40,420
dan ben jij ook goed genoeg voor ons.
72
00:06:40,760 --> 00:06:44,330
Maar zo niet...
- Tot ziens!
73
00:06:44,814 --> 00:06:50,476
Moeten we jullie bang maken?
Ja, laat ons voelen, zoals jullie nu.
74
00:06:52,348 --> 00:06:55,557
Wie gaat er eerst?
75
00:06:55,966 --> 00:06:58,689
Wat denk je, van de grootste dombo?
O, ik weet wie dat is!
76
00:06:58,699 --> 00:07:00,581
Kom nou meiden, we moeten wel eerlijk zijn!
77
00:07:00,591 --> 00:07:05,798
Elke kandidaat heeft iets voor de
hapjes tafel meegenomen.
78
00:07:07,031 --> 00:07:11,706
Waar heb ik trek in?
79
00:07:12,585 --> 00:07:15,706
Ik heb trek in iets zouts...
80
00:07:16,843 --> 00:07:20,870
Uitstekend, jij mag eerst.
- Mag ik wat vragen?
81
00:07:21,224 --> 00:07:22,808
Ja, Tonya?
82
00:07:23,150 --> 00:07:26,116
Dat grote ronde ding, de grote van je kont...
83
00:07:27,037 --> 00:07:31,733
Ik ken geen verhaal, ik weet
niet wat ik moet zeggen.
84
00:07:31,743 --> 00:07:33,896
Nou, dan hoor je duidelijk niet bij ons, dus
waarom...
85
00:07:33,906 --> 00:07:36,945
Wacht... geef me een momentje!
86
00:07:41,354 --> 00:07:43,400
O, ik heb er ��n.
87
00:07:44,394 --> 00:07:45,739
De lichten!
88
00:07:51,222 --> 00:07:53,714
Dit gebeurde, toen ik in Portland was.
89
00:07:54,282 --> 00:07:55,702
Een waar gebeurd verhaal!
90
00:07:56,827 --> 00:07:58,722
De naam van het meisje, was Lilly.
91
00:07:59,166 --> 00:08:04,150
Lilly, was een hele sexy brunette...
92
00:08:04,480 --> 00:08:08,655
Sorry, brunette, heel sexy?
93
00:08:09,172 --> 00:08:10,917
Zei ik brunette?
94
00:08:11,321 --> 00:08:14,420
Nee, nee, Lilly was blond.
Sorry!
95
00:08:14,430 --> 00:08:17,480
Die sexy, blondine...
96
00:08:17,941 --> 00:08:22,035
Lilly, woonde samen met die schrijver in sp�,
Tommy, in een gigantisch huis.
97
00:08:22,045 --> 00:08:25,763
Daarmee wil ik zeggen dat hij in een koffieshop
werkte en daar bij aan zijn roman werkte.
98
00:08:25,773 --> 00:08:32,174
Ze waren net samen, toen zijn ex plotseling uit
Engeland terugkwam.
99
00:08:32,184 --> 00:08:34,161
En je weet, hoe dom mannen zijn.
100
00:08:34,196 --> 00:08:37,362
Hij vroeg haar, bij hen te logeren, tot ze een
baan gevonden had.
101
00:08:37,372 --> 00:08:39,709
En dat nam Lilly, niet zo goed op!
102
00:08:39,719 --> 00:08:44,676
Ze was haar studie aan het afmaken, dus zij
en de ex, waren elke dag samen in het huis.
103
00:08:44,686 --> 00:08:47,334
de hele dag!
- H� Sarah...
104
00:08:49,826 --> 00:08:52,827
Zei je iets?
- Nee, hoezo?
105
00:09:02,852 --> 00:09:06,914
Ze kreeg langzaam wat last van
een obsessie.
106
00:09:14,636 --> 00:09:15,911
Lilly?
107
00:09:19,554 --> 00:09:21,778
H�, lieverd.
- Hoi...
108
00:09:23,306 --> 00:09:25,982
Sorry, dat ik zo laat thuis ben, ik...
109
00:09:26,916 --> 00:09:30,564
Hebben jullie al gegeten?
- Nee, nog niet.
110
00:09:30,574 --> 00:09:32,312
Het spijt me.
- Ok�.
111
00:09:32,322 --> 00:09:34,028
Wat zit er in die tas?
112
00:09:34,620 --> 00:09:35,907
Een klein cadeautje.
113
00:09:37,321 --> 00:09:39,341
Moet je dit zien!
114
00:09:40,396 --> 00:09:43,126
Ik heb haar leven gered.
Ik heb haar bij het vuil gevonden.
115
00:09:43,161 --> 00:09:47,456
Zo dus je bent nu zo'n zwerver?
- Hier kijk is!
116
00:09:50,429 --> 00:09:52,975
Ik hou van je.
- O mijn God!
117
00:09:53,792 --> 00:09:56,953
Dat is echt eng!
- Het is antiek!
118
00:09:56,963 --> 00:09:58,863
Ze kon wel eens geld waard zijn, maar
in ieder geval...
119
00:09:58,873 --> 00:10:01,829
ik weet niet, je misschien gezelschap houden,
als je alleen thuis bent?
120
00:10:01,839 --> 00:10:04,467
Ik ben niet alleen, je ex is er ook.
121
00:10:10,527 --> 00:10:14,250
H�, Sarah, heb je al wat gevonden?
122
00:10:14,755 --> 00:10:20,573
Ik heb bijna de hele dag achter de PC gezeten
en ga morgen bij verschillende huizen kijken...
123
00:10:21,015 --> 00:10:24,145
En dan ben ik zo snel mogelijk, weg hier.
124
00:10:24,525 --> 00:10:27,458
O... je hoeft je niet te haasten.
125
00:10:29,962 --> 00:10:32,905
Dank je wel, Tommy, je bent een schat.
126
00:10:33,854 --> 00:10:39,446
Maar ik... ik wil niet tot last zijn.
- Dat zou nooit zo zijn.
127
00:10:52,532 --> 00:10:54,906
Kijk is, wat Tommy voor me meegebracht heeft.
128
00:10:57,323 --> 00:11:02,132
Een nieuwe vriendin aan tafel.
- Kijk toch is.
129
00:11:02,934 --> 00:11:05,408
Je bent mijn beste vriend.
130
00:11:05,999 --> 00:11:08,608
Mijn god, dat klinkt eng!
131
00:11:08,950 --> 00:11:10,314
Kom, laat eens zien!
132
00:11:20,712 --> 00:11:23,230
Je bent bijzonder!
133
00:11:24,590 --> 00:11:25,900
Dat is leuk!
134
00:11:30,088 --> 00:11:31,800
Geef eens hier.
135
00:11:40,216 --> 00:11:43,172
Ik vind jou, echt leuk!
136
00:11:44,486 --> 00:11:47,162
Tom, ik denk, dat ze gek op je is!
137
00:11:47,337 --> 00:11:51,546
Lilly, ik denk, dat je op moet passen!
138
00:12:08,006 --> 00:12:10,824
Schat, deze spaghetti is fantastisch.
139
00:12:15,563 --> 00:12:17,023
Ik hou van je.
140
00:12:27,847 --> 00:12:30,370
Ze is waarschijnlijk voor een week bij ons.
141
00:12:31,492 --> 00:12:32,854
Ja, die.
142
00:12:33,719 --> 00:12:37,489
Ongeveer... twee jaar, maar het is al
een tijdje aan de gang.
143
00:12:38,770 --> 00:12:42,023
Nee, Lilly, heeft er helemaal vrede mee, ze
begrijpt het en...
144
00:12:42,033 --> 00:12:45,467
en nogmaals, het is maar voor een week,
totdat ze zelf wat vindt.
145
00:13:22,981 --> 00:13:25,023
Ik ben helemaal in de stemming.
146
00:13:26,154 --> 00:13:29,430
Tommy... Tommy...
147
00:13:32,653 --> 00:13:35,265
H�...
- Wat is er?
148
00:13:36,771 --> 00:13:40,285
Ik voel me raar, met Sarah hier.
149
00:13:44,542 --> 00:13:46,759
Luister, we zijn alleen maar vrienden.
150
00:13:47,787 --> 00:13:53,298
Het maakt haar niet eens wat uit.
- Ja... dat zal wel zo zijn.
151
00:13:56,538 --> 00:13:58,608
Je bent zo mooi.
152
00:14:00,738 --> 00:14:04,853
Je... je begrijpt er niets van!
Hou op!
153
00:14:05,269 --> 00:14:06,825
Nee...
154
00:15:19,241 --> 00:15:21,862
Je bent geschift, weet je dat?
- Wat?
155
00:15:21,872 --> 00:15:24,378
Je bent toch geen vijf jaar meer?
156
00:15:27,232 --> 00:15:31,730
Was ik zo aan het slapen?
- O, ja... ik denk het wel.
157
00:15:32,060 --> 00:15:34,065
Ik lijk wel gek geworden.
158
00:15:37,155 --> 00:15:41,744
Ik denk, dat ik van je hou...
dat is het!
159
00:15:42,495 --> 00:15:44,675
Ik hou ook van jou.
160
00:15:48,716 --> 00:15:52,291
Ik denk niet, dat Sarah, degene is, waar
je jij je druk om moet maken.
161
00:15:57,861 --> 00:15:59,401
Kom nou!
162
00:16:02,188 --> 00:16:03,894
Schat...
163
00:16:17,147 --> 00:16:19,161
Dit is het.
164
00:16:35,965 --> 00:16:40,188
Nou... ik denk dat we alleen zijn vanavond.
165
00:16:42,238 --> 00:16:48,314
Ik denk... dat ik hem voor
mij alleen wil.
166
00:16:56,990 --> 00:17:01,370
God, je kunt op een ongeluk wachten!
167
00:17:03,001 --> 00:17:04,667
Shit!
168
00:17:19,210 --> 00:17:22,384
Je bent echt grappig, weet je dat?
169
00:17:22,711 --> 00:17:23,848
Wat?
170
00:17:27,609 --> 00:17:30,544
Wat, zit er soms een radio in?
171
00:17:30,832 --> 00:17:33,129
Laat jij haar praten?
172
00:17:34,420 --> 00:17:38,273
Ik... ik weet niet...
- Wil je me soms iets zeggen?
173
00:17:38,283 --> 00:17:41,072
Dan mag je dat recht in mijn
gezicht zeggen, ok�?
174
00:17:41,082 --> 00:17:44,455
Dan hoeven we deze spelletjes,
niet te spelen.
175
00:17:45,367 --> 00:17:48,375
Wat?
- Ik zie wel, hoe je naar hem kijkt!
176
00:17:49,889 --> 00:17:52,124
Lilly...
- Nee, nee... nee!
177
00:17:53,127 --> 00:18:00,714
Ik weet... dat jullie... iets hadden,
lang geleden.
178
00:18:01,009 --> 00:18:08,440
En dat is niet erg, maar denk voor geen
verdomd moment...
179
00:18:08,450 --> 00:18:14,600
Omdat jij terug bent in de VS, jullie
weer een kans maken!
180
00:18:14,980 --> 00:18:17,754
En dat is alles, dat ik er over wil zeggen!
181
00:18:26,542 --> 00:18:29,685
Als je nou denkt dat er nog iets is,
tussen ons, praat dan eerst met me!
182
00:18:29,695 --> 00:18:33,355
Beschuldig onze gast niet, van iets...
- H�, luister!
183
00:18:33,365 --> 00:18:38,277
Er is in ieder geval,
iets aan de hand met die pop!
184
00:18:39,048 --> 00:18:41,688
Je hebt wel een levendige verbeelding,
schat, want...
185
00:18:41,698 --> 00:18:44,700
Nee, het zei dingen,
die een pop niet kan zeggen.
186
00:18:45,096 --> 00:18:46,711
Dat deed jij ook!
187
00:18:49,597 --> 00:18:50,700
Ik hou van je!
188
00:18:50,710 --> 00:18:54,900
Wil je die pop uitzetten, voor ik zijn
verdomde kop er af trek, Tommy?
189
00:18:54,910 --> 00:18:57,435
Je bent gewoon jaloers!
190
00:19:00,238 --> 00:19:05,111
Je bent gek!
- Ja, ik ben gek.
191
00:19:05,121 --> 00:19:08,153
Hou op... hou op!
192
00:19:23,951 --> 00:19:29,104
Tommy... ik weet niet of ik al
in de stemming ben.
193
00:19:30,008 --> 00:19:31,738
Dat komt wel.
194
00:19:32,092 --> 00:19:34,140
Als ik dit doe.
195
00:19:40,710 --> 00:19:43,286
Oh, ja... ik ben in de stemming!
196
00:21:35,755 --> 00:21:36,330
Hoe kwam jij hier?
197
00:21:47,250 --> 00:21:47,938
Hoe kwam jij hier!
198
00:21:52,731 --> 00:21:54,256
Shit!
199
00:21:55,896 --> 00:21:56,208
Verdomme.
200
00:22:05,634 --> 00:22:07,633
Nooit je handen plaatsen
waar ze niet horen
201
00:22:09,138 --> 00:22:09,745
Kreng.
202
00:22:10,911 --> 00:22:11,218
Wat?
203
00:22:12,890 --> 00:22:13,795
Wat zei je daar?
204
00:22:14,714 --> 00:22:16,234
We kunnen vriendinnen zijn.
205
00:22:17,922 --> 00:22:19,529
Dat is niet wat je net zei.
206
00:22:24,546 --> 00:22:26,313
Wat is er verdomme aan de hand hier?
207
00:22:27,401 --> 00:22:29,841
Ze verbrandde mijn hand,
208
00:22:30,778 --> 00:22:32,202
expres!
209
00:22:40,089 --> 00:22:41,857
Niet te geloven!
210
00:23:28,098 --> 00:23:29,185
Je weet nooit wanneer ze ziek zijn.
211
00:23:44,082 --> 00:23:45,985
Als er iets is wat je me wilt vertellen,
212
00:23:47,599 --> 00:23:48,634
dan vertel het me nu.
213
00:23:49,854 --> 00:23:52,920
Want morgen,
lig je in de container.
214
00:23:56,764 --> 00:23:58,295
Ik kan speciaal kussen.
215
00:23:59,199 --> 00:24:00,231
Dat gedeelte ken ik al.
216
00:24:06,415 --> 00:24:08,310
Ik kan je beste vriendin zijn.
217
00:24:11,430 --> 00:24:16,622
Ik weet zeker dat we dat kunnen griezelige pop
dat weet ik zeker.
218
00:24:22,494 --> 00:24:23,526
Ga je nu praten?
219
00:24:25,687 --> 00:24:27,934
Haley zal van mij zijn.
220
00:24:29,015 --> 00:24:30,183
Nee!
221
00:24:45,230 --> 00:24:46,259
Je weet nooit waneer ze ziek zijn.
222
00:24:51,500 --> 00:24:52,761
Die stomme pop.
223
00:24:54,150 --> 00:24:55,214
Ik was bang om het je te vertellen
224
00:24:55,218 --> 00:24:57,528
Ik was bang dat het in de gang was
225
00:25:02,904 --> 00:25:05,000
Dat de pop stond te dansen.
226
00:27:20,785 --> 00:27:22,695
We kunnen vriendinnen zijn.
227
00:27:43,527 --> 00:27:44,246
Stomme trut.
228
00:28:01,100 --> 00:28:02,743
Oh nee.
Sarah.
229
00:28:03,967 --> 00:28:05,625
Sarah. Sarah!
230
00:28:06,016 --> 00:28:07,678
SARAH!
231
00:28:08,478 --> 00:28:09,141
Oh God.
232
00:28:49,983 --> 00:28:51,751
De avond is van mij.
233
00:28:56,720 --> 00:28:59,143
Vuil kreng!
234
00:29:01,094 --> 00:29:03,110
Ik zou me niet aanraken,
als ik jou was.
235
00:29:26,326 --> 00:29:27,128
Verdomme!
236
00:29:30,143 --> 00:29:31,000
Oh shit Sarah.
237
00:29:46,535 --> 00:29:49,192
Nee schatje.
Nee schatje.
238
00:29:49,877 --> 00:29:50,668
Nee, nee, nee.
Alstublieft.
239
00:29:56,941 --> 00:29:59,871
Ik hoop dat ze contact toestaan,
waar jij heen gaat.
240
00:30:00,535 --> 00:30:01,916
Vriend.
- Kutding.
241
00:30:08,207 --> 00:30:10,997
En ze sloten hem op,
levenslang.
242
00:30:20,038 --> 00:30:22,561
Nou, ik denk dat het wel een shot waard is.
243
00:30:23,711 --> 00:30:24,245
Zusters.
244
00:30:31,878 --> 00:30:34,800
Je begrijpt toch wel dat we niet met je wilde
drinken totdat we wisten of je het waard bent.
245
00:30:38,205 --> 00:30:40,255
Maar dat wij op je drinken,
246
00:30:40,399 --> 00:30:41,319
is een positief teken.
247
00:30:41,807 --> 00:30:44,615
Ik zou het niet bepaald positief noemen.
248
00:30:46,270 --> 00:30:48,840
Nou dat ik gezouten heb gehad,
249
00:30:48,976 --> 00:30:50,650
en ik zin heb in zoet.
250
00:30:52,286 --> 00:30:53,566
Ik denk dat ik dat bewaar,
wat dacht je van,
251
00:30:54,383 --> 00:30:55,297
vloeibaar.
252
00:30:58,151 --> 00:30:59,622
Hopelijk heb je goede wijn meegenomen.
253
00:31:00,387 --> 00:31:02,152
Ik heb vorig jaar wijnproeven gedaan,
254
00:31:02,462 --> 00:31:03,247
dus ik weet het verschil.
255
00:31:09,246 --> 00:31:10,620
Yup, dat is een goede.
256
00:31:11,465 --> 00:31:12,636
Dit kunnen we drinken.
257
00:31:13,775 --> 00:31:14,594
Ga verder.
258
00:31:15,151 --> 00:31:16,040
Phoebe, staan.
- Kom op.
259
00:31:24,780 --> 00:31:26,700
Jullie willen dat ik jullie,
een eng verhaal vertel?
260
00:31:27,655 --> 00:31:31,250
Heb je liggen slapen het laatste uur?
Natuur wil ik dat je dat doet.
261
00:31:31,351 --> 00:31:33,500
Aangezien Tanya's
verhaal wel goed was,
262
00:31:33,623 --> 00:31:35,202
verwacht ik dat die van jou nog beter is.
263
00:31:36,450 --> 00:31:37,380
Het moet wel eng zijn.
264
00:31:38,118 --> 00:31:39,790
Ik wil me huid voelen sidderen.
265
00:31:43,214 --> 00:31:43,433
Ok�.
266
00:31:44,414 --> 00:31:44,959
Ik heb er een.
267
00:31:47,959 --> 00:31:49,833
Een prachtige Hollywood actrice,
268
00:31:50,109 --> 00:31:51,335
tijdens harde tijden.
269
00:31:53,415 --> 00:31:54,695
Wie belt er nou zo laat?
270
00:31:55,551 --> 00:31:56,898
Misschien kom je er achter als je opneemt.
271
00:31:58,487 --> 00:32:00,150
Roxy, neem die verdomde telefoon op.
272
00:32:01,486 --> 00:32:02,305
Hallo?
273
00:32:05,399 --> 00:32:06,511
Hallo?
274
00:32:08,790 --> 00:32:11,169
Oh, zwaar hijgen,
dat is eng.
275
00:32:12,551 --> 00:32:14,465
Ok�, waar waren we?
276
00:32:15,511 --> 00:32:16,854
Prachtige Hollywood actrice,
277
00:32:17,166 --> 00:32:18,286
tijdens harde tijden.
278
00:32:19,614 --> 00:32:21,420
Ze was...
279
00:32:21,822 --> 00:32:22,515
wanhopig
280
00:32:23,527 --> 00:32:24,598
dus...
281
00:32:25,223 --> 00:32:26,006
ze...
282
00:32:26,990 --> 00:32:28,134
moest...
283
00:32:36,358 --> 00:32:37,382
Je kent haar,
284
00:32:37,678 --> 00:32:38,300
Eva DeMarco.
285
00:32:38,958 --> 00:32:42,195
Die actrice die maar ��n
film per jaar maakt,
286
00:32:42,287 --> 00:32:44,527
en ze verschijnen
allemaal op nachtzenders.
287
00:32:45,367 --> 00:32:46,850
Verder hoor je niets van haar.
288
00:32:47,743 --> 00:32:49,569
Ze deed allemaal die Indy films,
289
00:32:50,015 --> 00:32:51,177
en plotseling stopte het.
290
00:32:51,847 --> 00:32:53,990
Zolang de cheque klopt,
vind ik het prima.
291
00:32:54,535 --> 00:32:54,911
Maar goed,
292
00:32:55,679 --> 00:32:57,207
Dit is wat er echt met haar is gebeurd.
293
00:32:59,599 --> 00:33:00,850
Ik hoorde dat toen ze 30 werd,
294
00:33:01,479 --> 00:33:03,266
de studio's haar niet
meer wilde in de hete liefdesrol.
295
00:33:03,838 --> 00:33:05,216
Ook al zag ze nog geweldig uit.
296
00:33:05,822 --> 00:33:07,700
Ze zouden het huis op de heuvel sluiten,
297
00:33:10,910 --> 00:33:12,170
Welkom Miss DeMarco.
298
00:33:12,887 --> 00:33:14,580
Het is een eer je hier te hebben.
299
00:33:15,119 --> 00:33:17,570
Ze vertelde haar agent dat ze
de laatste rol op aarde zou nemen,
300
00:33:18,007 --> 00:33:19,124
als de cheque maar goed was.
301
00:33:19,943 --> 00:33:21,838
Maak het je gemakkelijk.
302
00:33:22,415 --> 00:33:24,479
Je zal wel moe zijn na je lange reis.
303
00:33:25,942 --> 00:33:27,086
En dat is ook precies wat ze kreeg,
304
00:33:28,823 --> 00:33:29,870
de laatste rol op aarde.
305
00:33:30,694 --> 00:33:32,199
Ik zal Victor roepen.
306
00:33:32,816 --> 00:33:34,275
Victor?
307
00:33:36,215 --> 00:33:37,279
Je regisseur.
308
00:34:12,295 --> 00:34:13,675
Toen ze eenmaal op het
enge kasteel was,
309
00:34:14,654 --> 00:34:15,968
begon ze te twijfelen.
310
00:34:17,430 --> 00:34:18,630
Totdat ze Victor ontmoete.
311
00:34:19,904 --> 00:34:22,115
Hij kon zo uit een
oude Hollywood film komen
312
00:34:23,373 --> 00:34:24,478
Charmant.
313
00:34:25,607 --> 00:34:27,360
Maar dan op een vreemde manier.
314
00:34:28,031 --> 00:34:29,570
Je bent al mooi genoeg.
315
00:34:30,511 --> 00:34:32,529
Perfectie is onmogelijk te evenaren.
316
00:34:33,046 --> 00:34:35,544
Nu weet ik dat je geen vampier bent.
317
00:34:36,676 --> 00:34:38,104
Oh ja,
318
00:34:38,718 --> 00:34:40,982
is er een betrouwbare Amerikaanse,
319
00:34:41,423 --> 00:34:43,650
die deze regio niet
vergelijkt met vampirisme.
320
00:34:43,999 --> 00:34:45,500
Geef Bela maar de schuld
321
00:34:45,779 --> 00:34:46,509
Bela?
322
00:34:47,047 --> 00:34:47,767
Lugosi!
323
00:34:48,391 --> 00:34:49,718
De man die Dracula gespeeld heeft.
324
00:34:50,310 --> 00:34:51,902
Tod Browning regisseerde hem,
325
00:34:52,295 --> 00:34:53,718
in 1931.
326
00:34:55,918 --> 00:34:56,846
Dat was voor mijn tijd.
327
00:34:57,143 --> 00:34:58,356
En ik zit niet echt in de horrorfilms.
328
00:34:59,030 --> 00:35:02,881
Ja, dat weet ik.
Ik heb jou filmgrafie bestudeerd.
329
00:35:03,607 --> 00:35:05,400
Je hebt nog nooit in
een horrorfilm gespeeld.
330
00:35:06,176 --> 00:35:06,849
Ik ben onder de indruk.
331
00:35:08,222 --> 00:35:09,888
Oh, sorry vergeef me.
332
00:35:10,142 --> 00:35:12,940
Ik ben Victor Velasco,
333
00:35:14,390 --> 00:35:16,074
en ik ben blij dat je er bent.
334
00:35:17,143 --> 00:35:17,967
Met plezier.
335
00:35:18,391 --> 00:35:20,146
En wanneer gaan we het script bekijken?
336
00:35:20,847 --> 00:35:23,159
Dan kunnen we open worden tegen elkaar.
337
00:35:23,655 --> 00:35:24,587
Nu nog geen zaken.
338
00:35:24,943 --> 00:35:25,880
Graag.
339
00:35:26,614 --> 00:35:27,883
Dit is een Europese familie.
340
00:35:28,518 --> 00:35:29,700
Kleinere stappen nemen.
341
00:35:30,390 --> 00:35:31,983
Ga alstublieft zitten.
342
00:35:34,030 --> 00:35:35,098
Ik weet dat je vermoeid bent.
343
00:35:35,582 --> 00:35:37,400
Je tassen worden naar je kamer gebracht
344
00:35:38,359 --> 00:35:39,132
Maar alstublieft,
345
00:35:39,735 --> 00:35:41,893
drink wat met me mee.
346
00:35:43,110 --> 00:35:43,750
Vooruit dan.
347
00:35:44,158 --> 00:35:46,970
Maar alleen voor zakelijke binding!
348
00:35:48,023 --> 00:35:48,563
Natuurlijk.
349
00:36:02,174 --> 00:36:03,625
Sta mij toe om U voor te stellen,
350
00:36:04,286 --> 00:36:05,254
Footcandle.
351
00:36:06,054 --> 00:36:08,116
Hij is al heel lang bij ons.
352
00:36:18,900 --> 00:36:20,143
Vergeef alstublieft.
353
00:36:20,462 --> 00:36:22,270
Hij is bezeten van licht.
354
00:36:23,070 --> 00:36:24,942
Licht en schaduw.
355
00:36:25,366 --> 00:36:26,829
Schaduw en licht.
356
00:36:31,175 --> 00:36:32,047
Dank je mijn vriend.
357
00:36:32,915 --> 00:36:34,109
Prettig kennis te maken.
358
00:36:38,382 --> 00:36:39,258
Kan hij spreken?
359
00:36:41,070 --> 00:36:41,960
Maar natuurlijk.
360
00:36:42,990 --> 00:36:44,010
Maar hij is een beetje verlegen.
361
00:36:44,663 --> 00:36:46,855
Hoe zeggen ze dat?
Sterrenangst.
362
00:36:50,791 --> 00:36:51,710
Alstublieft.
363
00:36:54,838 --> 00:36:57,375
Drink wat absint met me mee.
364
00:37:01,085 --> 00:37:01,825
Op jou.
365
00:37:02,302 --> 00:37:03,621
Op de Grimms and Ecco.
366
00:37:11,026 --> 00:37:12,510
Zo Victor, waarom
367
00:37:12,823 --> 00:37:13,662
wil je mij voor die rol?
368
00:37:14,574 --> 00:37:15,952
Waarom deze benadering.
369
00:37:16,366 --> 00:37:18,000
Eva, zou je me geloven als ik je vertel,
370
00:37:18,010 --> 00:37:20,000
dat jij mijn enige keuze bent.
371
00:37:20,967 --> 00:37:22,311
Ja het is alsof deze rol,
372
00:37:23,400 --> 00:37:25,087
speciaal voor jou geschreven is.
373
00:37:25,679 --> 00:37:26,607
Vleiend.
374
00:37:29,135 --> 00:37:31,022
Jouw gezicht is prachtig,
375
00:37:31,966 --> 00:37:35,390
prachtig voor een 35 mm film.
376
00:37:38,871 --> 00:37:39,415
Maar hoe dan ook.
377
00:37:39,775 --> 00:37:40,918
De actrice is er.
Hard.
378
00:37:42,311 --> 00:37:44,389
Weet je, acteren is
een heilige aangelegenheid.
379
00:37:45,655 --> 00:37:46,686
Ze had dromen.
380
00:37:47,727 --> 00:37:48,760
Eigenlijk nachtmerries.
381
00:37:49,300 --> 00:37:50,396
En dat alles door het drankje.
382
00:37:51,606 --> 00:37:54,107
De Absint begon zelfs een gedeelte
van haar dromen te worden.
383
00:38:05,950 --> 00:38:07,033
Kom op.
384
00:39:00,963 --> 00:39:02,219
Wat is dit nou?
385
00:39:50,132 --> 00:39:51,465
Eva wist zeker dat
er iets verkeerd was.
386
00:39:52,202 --> 00:39:53,020
Maar wat kon ze doen?
387
00:39:54,155 --> 00:39:56,031
Ze had dit moment nodig
om de dingen terug te draaien.
388
00:39:57,147 --> 00:39:58,655
Wat was ze behalve een ster?
389
00:39:59,083 --> 00:40:00,610
En een ster heeft haar publiek nodig.
390
00:40:16,732 --> 00:40:18,678
Mijn liefste...
391
00:40:18,679 --> 00:40:23,342
jij bent geheel goedgekeurd, voor
de casting van mijn film.
392
00:40:23,343 --> 00:40:26,340
jij ziet er geweldig uit.
393
00:40:26,341 --> 00:40:28,503
Magisch!
394
00:40:32,332 --> 00:40:33,902
Ja!
395
00:40:33,903 --> 00:40:36,847
Net als een droom...
396
00:40:36,848 --> 00:40:38,892
in een droom.
397
00:40:55,442 --> 00:40:57,127
Alsjeblieft...
398
00:40:57,736 --> 00:41:00,172
laat mij jou naar je plaatst brengen.
399
00:41:14,949 --> 00:41:16,946
Hallo iedereen.
400
00:41:41,682 --> 00:41:42,981
Eva...
401
00:41:43,447 --> 00:41:48,371
ik wil dat je het team leert kennen
van de 'Krimson Angle'.
402
00:41:49,416 --> 00:41:54,664
Het is ons ritueel, om een team diner
te hebben, voordat wij filmen.
403
00:41:55,312 --> 00:42:00,391
Nee, danke niet voor mij.
Ik had een zware nacht gisteren.
404
00:42:00,392 --> 00:42:01,921
Een hele nare droom.
405
00:42:01,922 --> 00:42:07,778
Om op een vreemde plek te zijn,
heeft een effect op je onderbewust zijn.
406
00:42:09,128 --> 00:42:12,305
Ja! Ik denk dat,
dat de verklaring ervoor ook is.
407
00:42:21,947 --> 00:42:24,870
En nu, zou ik graag ��n toost
willen uitbrengen.
408
00:42:25,261 --> 00:42:27,844
Op onze laatste en grootste
ster...
409
00:42:27,845 --> 00:42:30,011
Eva DeMarco.
410
00:42:30,435 --> 00:42:33,325
Alsjeblieft, als wij allemaal samenwerken...
411
00:42:33,326 --> 00:42:35,622
kan ik dan jullie
gezichten op zijn minst zien?
412
00:42:36,092 --> 00:42:37,650
Binnenkort.
413
00:42:39,536 --> 00:42:42,149
Eva, wist je dat...
414
00:42:42,150 --> 00:42:47,295
Vonce Mann, een manier had uitgevonden
om bewegende foto's te vangen...
415
00:42:47,296 --> 00:42:52,788
om leven te vangen.
416
00:42:52,789 --> 00:42:54,277
Nee.
417
00:42:54,866 --> 00:42:59,571
Hij nam de dood op,
executie...
418
00:42:59,572 --> 00:43:03,323
folteringen, in een woord horror.
419
00:43:16,597 --> 00:43:18,681
Dat is walgelijk.
420
00:43:18,682 --> 00:43:20,109
Nee!
421
00:43:20,110 --> 00:43:22,017
Dat is geschiedenis.
422
00:43:22,018 --> 00:43:26,886
Dat is een man, die filmt,
het schiet, hij was een grote artiest.
423
00:43:26,887 --> 00:43:31,781
Is een grote artiest.
En hij is nu hier.
424
00:43:32,892 --> 00:43:36,975
Waar heb je het over? Dat was in de
begin jaren van de 1900ste eeuw.
425
00:43:36,976 --> 00:43:39,178
Iedereen van toen, is dood nu!
426
00:43:39,179 --> 00:43:42,624
Ja, maar wat is er met die
wat niet dood zijn?
427
00:43:43,125 --> 00:43:46,079
Ik wil dat jullie mijn
cameraman ontmoeten.
428
00:43:46,786 --> 00:43:49,957
Hij is nu steeds zo,
zoals toen.
429
00:44:12,898 --> 00:44:17,345
Hij is de foto journalist,
die als eerste aankwam.
430
00:44:21,933 --> 00:44:23,395
En zij...
431
00:44:24,648 --> 00:44:27,624
nam de meeste...
432
00:44:29,367 --> 00:44:33,290
spraakmakende horror op.
433
00:45:08,710 --> 00:45:13,993
Eva, ik zie dat je het niet begrijpt.
Wat voor je ligt?
434
00:45:14,918 --> 00:45:17,887
Dit is een droom team,
van technischer...
435
00:45:17,888 --> 00:45:23,722
Deze mensen, hebben de griezeligste images
vastgelegd, sinds de geboorte van de cinema
436
00:45:23,723 --> 00:45:28,524
en laten de horror leven.
En zolang als de images leven...
437
00:45:28,525 --> 00:45:30,990
leven zij ook.
438
00:45:32,403 --> 00:45:35,602
Er is een kleine, maar toegewijde
publiek...
439
00:45:35,603 --> 00:45:38,037
die maken de films voor
440
00:45:38,038 --> 00:45:39,581
mensen
net zoals...
441
00:45:39,582 --> 00:45:41,705
net zoals wij.
442
00:45:41,706 --> 00:45:46,789
De levende doden, hebben
ook hun entertamaint nodig.
443
00:45:46,790 --> 00:45:51,566
En we groeien hard in
deze moderne tijd.
444
00:45:52,308 --> 00:45:54,537
En we hebben alles gezien...
445
00:45:54,538 --> 00:45:56,917
alles is horror.
446
00:45:58,112 --> 00:46:01,679
Wij hebben images verzameld,
zoals andere antiek hebben verzameld.
447
00:46:02,747 --> 00:46:05,811
En dat doen wij niet.
448
00:46:06,704 --> 00:46:10,695
Je kan zeggen, de enigste horror is.
Er is geen horror meer over.
449
00:46:14,246 --> 00:46:17,140
Er is geen horror over.
450
00:46:17,553 --> 00:46:20,483
Dus nu, maken wij onze eigen.
451
00:46:20,484 --> 00:46:25,800
En ons plubliek eist meer,
en meer van ons.
452
00:46:25,801 --> 00:46:30,868
Namen bekendheid. En dit is waar
jij erin komt Eva,
453
00:46:30,869 --> 00:46:34,498
je hebt nog nooit een
horror film gedaan.
454
00:46:36,421 --> 00:46:38,857
Die maagdelijkheid...
455
00:46:38,858 --> 00:46:43,504
is heel erg belangrijk voor ons.
456
00:46:46,342 --> 00:46:48,895
Nee, nee, nee!
457
00:46:49,375 --> 00:46:52,289
Nee!
458
00:47:26,366 --> 00:47:29,527
Dank u, dat u aanwezig bent bij ons.
459
00:47:39,604 --> 00:47:43,394
En nu, onze nieuwe actrice.
- Nee!
460
00:47:49,262 --> 00:47:50,356
Huil!
461
00:47:55,578 --> 00:47:59,675
Nou, wat is jou plezier vanavond
mijn lieverd?
462
00:48:01,588 --> 00:48:04,304
Ik ben klaar voor mijn Close-up
Victor.
463
00:48:04,305 --> 00:48:07,262
Ik ben altijd klaar voor mijn Close-up.
464
00:48:07,655 --> 00:48:09,249
Ze kreeg haar wens...
465
00:48:09,250 --> 00:48:15,073
ze zal nooit ouder worden. Maar nu leeft
ze in de wereld van de levende doden.
466
00:48:15,074 --> 00:48:18,866
en is alleen levend in de films.
467
00:48:18,867 --> 00:48:22,284
Dat was niet eng, dat was vreemd.
468
00:48:23,570 --> 00:48:26,235
Was dat wel een schot waard?
469
00:48:27,330 --> 00:48:29,393
Ach wat zou het.
Het was een lange avond.
470
00:48:36,729 --> 00:48:38,588
Het is tijd voor iets lekkers.
471
00:48:38,589 --> 00:48:43,011
Ik denk dat jij genoeg hebt gedronken Amber.
- Noem je mijn dronken?
472
00:48:43,012 --> 00:48:46,913
Amber, meisje we hebben nog
��n verhaal te doen.
473
00:48:46,914 --> 00:48:48,382
Los haar af.
474
00:48:48,383 --> 00:48:52,769
Ik doe het. Als jou leven je iets waard is,
teef dan ga zitten!
475
00:48:58,343 --> 00:49:01,672
Ik geloof Haley, heeft
iets mee genomen voor ons.
476
00:49:03,572 --> 00:49:06,851
Wat is dit boterkoek?
Kon je niet eens naar een bakker?
477
00:49:06,852 --> 00:49:10,317
Praten over lage huur.
478
00:49:10,318 --> 00:49:16,107
Ik dacht dat jullie dat meer zouden
waarderen. - Zit hier echte boter in?
479
00:49:18,114 --> 00:49:21,845
Je hebt meer als genoeg tijd gehad nu.
480
00:49:22,351 --> 00:49:27,176
Ik wil vermaakt worden.
Dans aap, dans.
481
00:49:29,491 --> 00:49:31,488
Ga erop!
482
00:49:31,489 --> 00:49:32,906
Beweeg!
483
00:49:32,907 --> 00:49:36,117
Je hebt Amber gehoord.
Ga in de stoel zitten, aap.
484
00:49:46,389 --> 00:49:48,426
In een stille stad,
485
00:49:48,427 --> 00:49:50,271
met een ordinaire avond
486
00:49:50,272 --> 00:49:53,246
maakten zich 3 vriendinnen
klaar om naar de film te gaan
487
00:49:53,247 --> 00:49:56,431
Hun namen waren, Stephanie
488
00:49:56,432 --> 00:49:58,598
Tiffany...
489
00:49:58,599 --> 00:50:00,205
en Amber.
490
00:50:02,408 --> 00:50:05,664
Excuseer mij, hoe zei jij
dat hun heten?
491
00:50:05,665 --> 00:50:09,627
Ik bedoel, Anna, Jenna en Meridith.
492
00:50:09,628 --> 00:50:12,853
Nee, het werkt nog steeds niet.
493
00:50:12,854 --> 00:50:18,706
Ok�, wat ik ga doen is, deze vervangen,
en dan de kabel opnieuw legen achterom.
494
00:50:18,707 --> 00:50:21,031
Zo kan ik...
Maakt me niets uit.
495
00:50:21,032 --> 00:50:23,441
Zorg gewoon dat het werkt.
Ik moet die show opnemen.
496
00:50:23,442 --> 00:50:26,764
Als ik het mis, dan moet
ik verdomme iemand vermoorden.
497
00:50:26,765 --> 00:50:29,382
Hopelijk is dat niet nodig.
498
00:50:29,383 --> 00:50:30,724
Teef!
499
00:50:41,316 --> 00:50:45,815
Werkt het nog steeds niet? - Nee!
Ik probeer die Eva DeMarco op te nemen.
500
00:50:45,816 --> 00:50:49,408
Als ik het mis, dan steek
ik die kabelman neer.
501
00:50:49,409 --> 00:50:50,518
Waar is Anna?
502
00:50:52,618 --> 00:50:55,559
Je moet me nog 20 minuten geven
om dit te maken.
503
00:50:55,560 --> 00:50:58,237
Anna wij moeten gaan.
504
00:50:58,238 --> 00:51:00,283
Meneer de kabelman,
505
00:51:00,284 --> 00:51:04,851
wij gaan, maar laat jezelf
maar uit, als je klaar bent.
506
00:51:04,852 --> 00:51:08,114
Ok�, ik ben klaar.
- Ok�, laten we gaan.
507
00:51:08,115 --> 00:51:12,598
Jij hebt de kaartjes besteld toch?
- We kunnen ze daar kopen.
508
00:51:12,599 --> 00:51:14,859
Meridith, je zou ze online kopen.
509
00:51:15,779 --> 00:51:21,470
Het is vrijdag avond. Ze zullen zijn
uitverkocht. - Dan kijken we een andere film.
510
00:51:21,471 --> 00:51:24,816
Als het ergste komt, dat schiet ik
Meridith neer.
511
00:51:33,391 --> 00:51:35,636
Verdomme!
512
00:51:43,571 --> 00:51:47,411
Ik wacht al het hele jaar op
die 'Northfill Tunnels'
513
00:51:47,412 --> 00:51:50,690
Elke horror film die uitkomt
is rotzooi.
514
00:51:50,691 --> 00:51:54,561
En nu komt er een goeie uit.
En jij verknald het.
515
00:52:01,266 --> 00:52:04,898
Alle films waren uitverkocht.
Dat is geen groot punt.
516
00:52:05,451 --> 00:52:07,411
Je bent een beetje een teef!
517
00:52:07,412 --> 00:52:11,942
Eigenlijk, wat ik ben,
is zoiets als in de maling genomen.
518
00:52:11,943 --> 00:52:17,251
Ik dacht wel dat jullie
film kaartjes konden regelen.
519
00:52:17,252 --> 00:52:20,563
Genoeg Jenna, we gaan
morgen wel kijken.
520
00:52:24,796 --> 00:52:27,078
We kunnen vanavond een
van je oude favorieten kijken.
521
00:52:30,184 --> 00:52:36,802
Wat dacht je van, 'The city'
met Eva DeMarco, jou favoriet.
522
00:52:37,334 --> 00:52:39,068
Dit werkt niet.
523
00:52:39,069 --> 00:52:44,103
Hij neemt niet op. Hij zou in 20 minuten
terug zijn, hij zal wel achter zijn.
524
00:52:44,852 --> 00:52:47,008
Kijk, Jenna het spijt mij heel erg.
525
00:52:50,096 --> 00:52:53,472
Ik doe mijn jeans uit.
Als wij vanavond niets gaan doen.
526
00:52:59,624 --> 00:53:02,883
Luister, we zullen veel plezier
hebben vanavond, wat er ook gebeurt.
527
00:53:02,884 --> 00:53:04,434
Dat beloof ik.
528
00:53:12,948 --> 00:53:14,809
Zien jullie iets vreemds hier?
529
00:53:18,354 --> 00:53:21,212
Nee.
- Je maakt me bang Anna. Wat is er?
530
00:53:21,213 --> 00:53:24,102
Dat is mijn ondergoed la.
- En?
531
00:53:24,103 --> 00:53:28,624
En, ik denk dat die kabelman
in mijn ondergoed la heeft gezeten.
532
00:53:28,625 --> 00:53:32,700
Ik denk dat je gek bent.
En je vergat hem dicht te maken.
533
00:53:56,561 --> 00:54:00,394
Wie bel je, de huurbaas? Om te zeggen
dat de klusjesman een klootzak is?
534
00:54:00,395 --> 00:54:04,488
Nee, we gaan plagen met de telefoon.
535
00:54:05,140 --> 00:54:06,440
Natuurlijk.
536
00:54:07,273 --> 00:54:10,116
Hoe blok je ��n nummer?
- Ster 76.
537
00:54:10,597 --> 00:54:12,837
Zet het op de luidspreker, ik wil het horen.
538
00:54:15,606 --> 00:54:19,982
Hallo, je hebt Thor en Amanda bereikt.
- Thor en Amanda?
539
00:54:19,983 --> 00:54:22,982
Hallo?
- Is dit met Amanda?
540
00:54:22,983 --> 00:54:28,588
Ja, met Amanda. - hallo, u spreekt
met rechercheur McKenzie...
541
00:54:28,589 --> 00:54:30,824
van het L.A.P.D.
- Ja?
542
00:54:30,825 --> 00:54:33,494
Ik heb verschrikkelijk nieuws over Thor.
- Thor?
543
00:54:33,495 --> 00:54:38,417
Hij is dood gevonden bij Arbies.
Hij is gestikt in...
544
00:54:38,418 --> 00:54:40,165
biefstuk.
545
00:54:41,572 --> 00:54:44,343
Ik kijk net naar Thor
op zijn oefenfiets.
546
00:54:44,344 --> 00:54:46,524
Wie is dit?
547
00:54:46,525 --> 00:54:48,502
Jenna, jij hebt hulp nodig.
548
00:54:48,503 --> 00:54:51,562
Dat was niet grappig
om je als politie uit te geven.
549
00:54:51,563 --> 00:54:55,310
Ik vond mezelf wel grappig. - Laat mij maar,
zonder dat we in problemen komen
550
00:55:05,010 --> 00:55:06,919
Hallo
- Hallo...
551
00:55:06,920 --> 00:55:11,718
dit is Sally, van Pizza palace. Als onderdeel
van ons klantenwaardering...
552
00:55:11,719 --> 00:55:15,996
is je gezin geselecteerd, om
gratis pizza's te krijgen van ons.
553
00:55:15,997 --> 00:55:20,376
Hoe vind je dat?
- Gratis pizza, geweldig.
554
00:55:20,377 --> 00:55:24,247
Geweldig
- Je mag er 7 nemen.
555
00:55:24,735 --> 00:55:26,141
Ok�, heb je mijn...
556
00:55:26,142 --> 00:55:29,302
Wacht even mevrouw.
557
00:55:29,303 --> 00:55:34,711
Meneer, moet je dat doen?
- Wacht even, ik moet de deur openen.
558
00:55:38,101 --> 00:55:40,897
Waarom ben je hier?
Ik zei, je mocht hier niet komen.
559
00:55:40,898 --> 00:55:44,669
Stop, met mij lastig te vallen.
Alsjeblieft, je moet niet hier zijn.
560
00:55:44,670 --> 00:55:49,790
Ik heb je miljoenen keren gezegd.
Wacht leg het mes neer.
561
00:55:50,566 --> 00:55:53,457
Alsjeblieft, leg het mes...
562
00:55:53,458 --> 00:55:57,368
Hallo?
- Praat met hem.
563
00:55:57,369 --> 00:56:00,208
Help mij!
564
00:56:00,209 --> 00:56:02,871
Iemand vermoordt hem.
- Help mij.
565
00:56:02,872 --> 00:56:06,015
Stop alsjeblieft. Stop!
Sally bel de politie!
566
00:56:06,016 --> 00:56:09,034
Bel de politie Sally.
567
00:56:09,035 --> 00:56:10,498
Hallo?
568
00:56:11,348 --> 00:56:14,205
We hebben gehoord, wat je gedaan hebt.
569
00:56:15,123 --> 00:56:16,775
Bel de politie.
570
00:56:20,415 --> 00:56:23,076
Neem op.
- Nee, het antwoordapparaat.
571
00:56:24,395 --> 00:56:29,582
Hallo, je hebt Jenna, Anna en Meridith
bereikt. Laat ��n bericht achter.
572
00:56:29,583 --> 00:56:32,868
Onze namen, staan op het antwoordapparaat.
- Dat zijn onze eerste namen alleen.
573
00:56:32,869 --> 00:56:34,372
Hij weet niet waar wij wonen.
574
00:56:36,219 --> 00:56:37,414
Luister!
575
00:56:41,543 --> 00:56:44,929
Wie was dat?
- Jij hebt ons nummer geblokt toch?
576
00:56:44,930 --> 00:56:46,751
Meridith?
577
00:56:48,723 --> 00:56:51,435
We moeten de politie bellen,
er werd net iemand vermoord.
578
00:56:51,938 --> 00:56:54,447
Nee wij bellen echt niet.
579
00:56:54,448 --> 00:56:58,377
We moeten, ik kan er niet
mee leven, als zijn dood mijn schuld is.
580
00:56:58,378 --> 00:57:04,277
Wij zijn niet verantwoordelijk voor zijn
dood, toch? - Nee, maar hij heeft ons nummer.
581
00:57:06,962 --> 00:57:12,091
Doe niets, bel niemand.
Anders zijn jullie de volgende.
582
00:57:14,733 --> 00:57:17,286
Bel de politie, hij kan ons niets doen.
583
00:57:17,287 --> 00:57:19,573
Wij bellen de politie niet. Ben je gek?
584
00:57:24,092 --> 00:57:28,216
911 Noodlijn.
Wat is de aard van uw nood.
585
00:57:28,217 --> 00:57:32,078
We hebben door de telefoon gehoord,
dat iemand werd vermoord. - Wie werd gedood?
586
00:57:32,079 --> 00:57:38,534
Een oudere man. Wij weten zijn naam niet.
Maar hij ligt daarbuiten ergens dood.
587
00:57:38,535 --> 00:57:40,978
Waar is de locatie?
588
00:57:40,979 --> 00:57:43,871
Dat weten wij niet.
Wij hebben de politie nodig.
589
00:57:44,326 --> 00:57:45,796
Luister mevrouw,
590
00:57:45,797 --> 00:57:50,428
Het spijt ons. wij zijn bang.
En u moet iemand hierheen sturen.
591
00:58:12,916 --> 00:58:16,614
Hallo? Mevrouw dit is 911
het contact werd net verbroken.
592
00:58:18,670 --> 00:58:19,924
Ja, sorry.
593
00:58:19,925 --> 00:58:25,380
We sturen een patriuole langs.
Ze zullen er snel zijn.
594
00:58:30,594 --> 00:58:32,790
Hallo?
595
00:58:34,046 --> 00:58:35,416
Luister!
596
00:58:35,765 --> 00:58:40,177
Jullie meiden luisteren nooit h�?
597
00:58:40,564 --> 00:58:45,205
Dus nu, moet ik afrekenen met jullie.
598
00:58:45,206 --> 00:58:48,179
jullie allemaal.
599
00:58:50,161 --> 00:58:54,966
Weet je wat, we moeten doen alsof dit
nooit gebeurd is. En die telefoontjes negeren
600
00:58:55,372 --> 00:58:59,787
Ik bedoel, wat als hij ons vind?
- Hij kan ons verdomme niet vinden.
601
00:59:00,170 --> 00:59:04,373
Ok�, laten we alle lampen uitmaken.
En net doen als we niet thuis zijn.
602
00:59:04,374 --> 00:59:08,754
Goed idee.
- Waar is die kabelman verdomme?
603
00:59:24,690 --> 00:59:25,452
Mijn God.
604
00:59:25,453 --> 00:59:27,750
Moet ik het beantwoorden?
605
00:59:27,751 --> 00:59:30,269
Hij heeft ons gevonden, mijn God.
606
00:59:30,270 --> 00:59:32,930
Anna, stop ermee!
607
00:59:36,224 --> 00:59:37,133
Ok�!
608
00:59:38,475 --> 00:59:41,536
Je kan hem niet binnen laten.
609
00:59:42,932 --> 00:59:45,465
Wij hebben de politie gebeld.
610
00:59:45,466 --> 00:59:48,495
Weet ik, mevrouw.
Ik ben van de politie.
611
00:59:49,178 --> 00:59:51,257
Kom op, maak open.
612
01:00:04,156 --> 01:00:07,816
Komen jullie normaal niet met 2 tegelijk?
-Niet altijd.
613
01:00:08,254 --> 01:00:09,499
Wilt u de deur open doen mevrouw?
614
01:00:33,960 --> 01:00:37,131
Welnu, wat is het probleem deze avond,
ik heb begrepen dat...
615
01:00:37,803 --> 01:00:39,567
jullie denken dat jullie een moord hebben
gehoord door de telefoon.
616
01:00:50,337 --> 01:00:53,592
Nee agent, we hebben geen idee
wie deze mensen waren.
617
01:00:54,057 --> 01:00:56,418
We verveelden maar wat, het was
compleet willekeurig.
618
01:00:57,754 --> 01:00:59,430
Is hier nog iemand anders vanavond?
619
01:01:00,087 --> 01:01:01,856
't Zal niet zo moeten zijn.
- Ik hoop het niet.
620
01:01:03,234 --> 01:01:04,537
Agent?
621
01:01:06,375 --> 01:01:08,364
Het is toch niet mogelijk dat hij
ons zou kunnen vinden? Toch?
622
01:01:09,384 --> 01:01:11,931
Dat weet je nooit. Er is veel informatie
te vinden op internet.
623
01:01:14,843 --> 01:01:16,892
Ik ga een rapport schrijven over
het laatste telefoontje dat jullie pleegden.
624
01:01:18,256 --> 01:01:20,649
En dan ga ik buiten een kijkje nemen. Goed?
625
01:01:53,261 --> 01:01:56,168
Hij lijkt gewoon niet op een agent, hij
is zweterig en raar.
626
01:01:56,704 --> 01:01:58,087
Ik weet het.
627
01:01:58,765 --> 01:02:01,885
Daarom heb ik dit.
Voor de zekerheid.
628
01:02:02,975 --> 01:02:05,285
Ik ben blij dat de kabel man niet je
peperspray heeft meegenomen
629
01:02:05,286 --> 01:02:07,717
Toen hij je slipje stal
-Niet grappig.
630
01:02:09,799 --> 01:02:11,090
Gaan deze ook over de datum?
631
01:02:12,539 --> 01:02:14,577
Ik kan maar beter de patio deur
op slot doen.
632
01:02:21,112 --> 01:02:23,042
Hebben agenten normaal geen partners?
633
01:02:23,521 --> 01:02:24,943
Ik weet het niet.
Ik bedoel,
634
01:02:25,352 --> 01:02:28,341
Denk je dat hij een zomaar een kerel is
met een volledig uniform?
635
01:02:28,351 --> 01:02:30,440
Ik weet het niet.
En...
636
01:02:30,572 --> 01:02:34,007
is het je niet opgevallen dat we geen
telefoontjes hebben gehad sinds hij er is?
637
01:02:37,247 --> 01:02:39,144
Je kan dit beter op gesloten houden.
638
01:02:40,736 --> 01:02:43,062
Het nummer dat we gevonden hebben is
van...?
639
01:02:43,530 --> 01:02:46,304
Dat is onze huisbaas.
-Bedankt voor het advies.
640
01:02:48,001 --> 01:02:49,904
Misschien zou Jenna een agent moeten zijn.
641
01:02:50,680 --> 01:02:53,428
Als er blijkt dat er echt iets met
deze man is gebeurd vanavond,
642
01:02:54,723 --> 01:02:56,937
Wees dan niet verbaasd om me nog
een keer te zien vanavond.
643
01:03:16,961 --> 01:03:18,358
Ik weet het niet,
het...
644
01:03:27,053 --> 01:03:28,609
ze kan maar beter niet gaan kloten
645
01:03:29,225 --> 01:03:31,790
Die achterlijke agent kan hetzelfde gedaan
hebben met haar raam.
646
01:03:32,335 --> 01:03:36,805
Blijf hier. Als ik niet terug ben binnen
3 minuten bel dan de politie.
647
01:03:53,520 --> 01:03:56,998
Jenna, Jenna.
Mijn god.
648
01:03:57,982 --> 01:04:00,024
O mijn god, o mijn god,
o mijn god!
649
01:04:00,432 --> 01:04:02,651
Jenna?
650
01:04:03,182 --> 01:04:04,996
Die vuile klootzak is binnen.
651
01:04:06,819 --> 01:04:08,898
Waar is hij?
652
01:04:24,753 --> 01:04:25,832
Anna
653
01:04:27,730 --> 01:04:28,767
Anna?
654
01:04:29,616 --> 01:04:31,030
Anna, geef eens antwoord.
655
01:04:46,544 --> 01:04:50,839
Meridith, meisjes.
Het is agent Embers.
656
01:04:51,365 --> 01:04:52,465
Maak eens open.
657
01:04:53,574 --> 01:04:57,221
We hebben jullie huisbaas z'n lichaam gevonden.
Neergestoken en in plastic gewikkeld.
658
01:04:58,379 --> 01:04:59,929
Kom op doe eens open.
659
01:05:02,287 --> 01:05:03,858
Is alles goed met jullie?
660
01:05:05,509 --> 01:05:06,875
Maak open!
661
01:05:54,709 --> 01:05:58,457
Ik ben het.
-Agent Embers.
662
01:06:00,632 --> 01:06:03,889
Jenna en Anna
663
01:06:07,183 --> 01:06:10,010
Wat is er gebeurd?
-Ik heb ingebroken bij het raam in de badkamer
664
01:06:10,045 --> 01:06:12,114
Heb je me niet gehoord bij de deur?
665
01:06:19,856 --> 01:06:23,037
Laat alles vallen en draai je om.
-Ik heb niks gedaan.
666
01:06:35,551 --> 01:06:38,110
Blijf hier en niet bewegen.
667
01:06:38,097 --> 01:06:39,536
Jij zegt me niet wat te doen.
668
01:06:42,053 --> 01:06:44,133
Meredith wat is er?
Wat is er gebeurd?
669
01:06:44,407 --> 01:06:45,990
Ik weet het niet.
670
01:06:46,321 --> 01:06:47,566
Meredith, het is al goed.
671
01:07:18,585 --> 01:07:20,683
Meredith, het is goed.
672
01:07:24,019 --> 01:07:27,187
We halen je hier weg.
Je kan me vertrouwen.
673
01:08:21,637 --> 01:08:24,381
O mijn god,
wat gebeurt er toch.
674
01:08:27,016 --> 01:08:28,159
Meredith.
675
01:08:29,130 --> 01:08:31,067
O mijn god.
676
01:08:34,003 --> 01:08:35,743
Het spijt me.
677
01:08:36,935 --> 01:08:40,021
Alstublieft.
Nee.
678
01:08:55,455 --> 01:08:57,276
De volgende dag vonden ze haar lichaam.
679
01:08:58,399 --> 01:09:01,706
Dus ze zijn allemaal gestorven?
-Ja. Ze had ze allemaal gepakt.
680
01:09:02,218 --> 01:09:05,339
Ik vind het eind niet leuk.
Ik vond die meiden wel leuk.
681
01:09:11,796 --> 01:09:13,579
Nou ja...
682
01:09:14,208 --> 01:09:15,557
zo is het verhaal.
683
01:09:36,504 --> 01:09:40,318
Nu is het tijd om een beslissing te maken.
Zijn we zover zussen.
684
01:09:40,890 --> 01:09:45,397
Het was een zeer moeilijke beslissing.
-Nee dat was het niet.
685
01:09:47,056 --> 01:09:51,136
Zoals ik al zei, het was een zeer
moeilijke beslissing maar,
686
01:09:51,928 --> 01:09:55,954
Nu zijn we klaar om onze 2 nieuwste
leden aan te kondigen.
687
01:10:00,045 --> 01:10:01,784
Mindy en Rachel.
688
01:10:09,247 --> 01:10:12,084
Wie zijn dat? Ze zaten niet in
onze groep Frans.
689
01:10:12,080 --> 01:10:14,501
Dachten jullie echt dat jullie
bij ons pasten?
690
01:10:14,977 --> 01:10:16,864
We hadden onze eigen priv� toeloop.
691
01:10:17,265 --> 01:10:19,717
Dus dit was allemaal een grote grap.
692
01:10:20,316 --> 01:10:23,987
Het hoofd wilde dit jaar iets offici�ler en
formeler na
693
01:10:23,990 --> 01:10:26,361
Het ongelukkige geval
van vorig jaar.
694
01:10:28,327 --> 01:10:30,359
Je bedoelt toen jullie die
meid vermoordden?
695
01:10:30,549 --> 01:10:32,431
Je bedoelt toen die psychopaat zich
zelf van kant maakte.
696
01:10:33,662 --> 01:10:36,668
Ik herinner me dat, in de garage.
-Het zwembad huis.
697
01:10:37,317 --> 01:10:38,780
Ik denk dat jullie drie�n nu kunnen gaan.
698
01:10:39,259 --> 01:10:41,552
En laat de deur je niet tegen je kont slaan.
699
01:10:42,232 --> 01:10:43,525
Dag dag.
700
01:10:47,979 --> 01:10:49,923
Misschien was die wijn toch niet
zo'n goed idee.
701
01:10:50,396 --> 01:10:52,113
Ik weet het ik voel me ook niet lekker.
702
01:10:56,462 --> 01:10:58,327
De wijn was perfect.
703
01:10:59,590 --> 01:11:04,341
Ik denk eerder dat het gif was.
In de koekjes...
704
01:11:04,827 --> 01:11:06,495
het zal nu wel beginnen te werken.
705
01:11:06,620 --> 01:11:10,105
Kom op Haley, het enge verhaal gedeelte van
vanavond is voorbij.
706
01:11:11,829 --> 01:11:13,674
Dit is geen verhaal.
707
01:11:15,173 --> 01:11:16,511
Het zou er een kunnen worden.
708
01:11:17,157 --> 01:11:19,383
Rond deze tijd volgend jaar, als mensen
praten over,
709
01:11:20,613 --> 01:11:25,696
Wat is er gebeurd met die studentenvereniging
met die mega sletten van omega kappa kappa?
710
01:11:25,780 --> 01:11:27,025
Waar heb je het over?
711
01:11:29,428 --> 01:11:30,605
Ik heb jullie vergiftigd.
712
01:11:31,692 --> 01:11:35,710
Je dacht toch niet dat ik lid wilde worden
van die gemeenschap met sociaal gestoorden?
713
01:11:36,449 --> 01:11:37,835
Of wel soms?
714
01:11:40,480 --> 01:11:42,741
Ik wilde alleen dichtbij genoeg komen
om de daad uit te voeren.
715
01:11:44,336 --> 01:11:45,659
Heb je ons vergiftigd?
716
01:11:46,853 --> 01:11:48,886
Je bent psychotisch.
-Ja.
717
01:11:51,153 --> 01:11:53,312
Dat accepteer ik, ik ben gek.
718
01:11:54,575 --> 01:11:57,573
Maar jullie maakten me gek toen jullie
mijn zus Brianna vermoordden.
719
01:11:57,603 --> 01:12:01,311
Zus? We wisten niet dat jullie
verwant waren.
720
01:12:01,624 --> 01:12:02,871
Technisch gezien halfzus.
721
01:12:03,513 --> 01:12:05,155
Andere achternaam...
722
01:12:07,272 --> 01:12:08,826
ze bewonderde jullie.
723
01:12:12,349 --> 01:12:14,043
Ze wilde zoals jullie zijn.
724
01:12:29,795 --> 01:12:31,456
Ik ben niet goed genoeg.
725
01:12:33,995 --> 01:12:35,606
Je bent niet goed genoeg!
726
01:12:37,131 --> 01:12:39,135
Je bent niet knap genoeg.
727
01:12:40,370 --> 01:12:43,044
Je bent niet knap genoeg.
728
01:12:45,634 --> 01:12:47,317
Je bent niet knap genoeg!
729
01:12:59,870 --> 01:13:03,146
Het is niet mijn schuld dat je zus gek was.
Dit is enkel een studentenvereniging.
730
01:13:03,766 --> 01:13:05,139
Jullie studentenvereniging heeft haar vermoord.
731
01:13:09,114 --> 01:13:10,119
Maar het is al goed.
732
01:13:11,514 --> 01:13:13,500
Omdat jullie betalen met jullie levens,
weet je wat,
733
01:13:14,522 --> 01:13:15,716
Laten we zeggen dat we gelijk staan.
734
01:13:17,283 --> 01:13:18,632
Je komt hier nooit mee weg.
735
01:13:19,554 --> 01:13:20,852
Een groeps zelfmoord.
736
01:13:22,330 --> 01:13:25,020
Een stel gehersenspoelde trutten die
hun leider volgen.
737
01:13:26,450 --> 01:13:28,628
Waarom zouden we zelfmoord plegen,
we hebben alles.
738
01:13:28,769 --> 01:13:30,047
Jullie hebben niks.
739
01:13:33,209 --> 01:13:37,138
Jullie leven je oppervlakkige,
lege levens.
740
01:13:39,166 --> 01:13:40,811
En dat zeggen jullie in je brief.
741
01:13:41,525 --> 01:13:44,344
Het is eigenlijk een tekst of een blog.
742
01:13:45,429 --> 01:13:46,775
Het staat zelfs in jullie
e-mail aan jullie ouders
743
01:13:57,099 --> 01:14:00,704
Als jullie vaag genoeg zijn en er ontdekt
iemand om de politie te bellen
744
01:14:01,759 --> 01:14:02,814
Zullen jullie dood zijn.
745
01:14:03,390 --> 01:14:06,307
Wij zullen dood zijn,
maar jij blijft een loser.
746
01:14:06,911 --> 01:14:10,097
Daar zal ik de rest van mijn lange leven
mee moeten leren leven.
747
01:14:12,492 --> 01:14:14,908
Ik zal bij je gaan spoken,
vuile trut.
748
01:14:16,391 --> 01:14:19,365
Dan heb ik een echt eng verhaal
om te vertellen.
749
01:14:44,469 --> 01:14:45,949
We zijn hier klaar mam.
750
01:14:47,853 --> 01:14:49,359
Neem een koekje Haley.
751
01:14:50,614 --> 01:14:51,919
Met alle plezier.
752
01:14:57,389 --> 01:14:59,230
En de volgende dag vonden ze hun lichamen.
753
01:15:00,845 --> 01:15:03,826
Hun geesten lopen nog steeds door de gangen
van de studentenvereniging.
754
01:15:04,373 --> 01:15:11,906
Fearless Teq Underground !! B e w a r e! For The
Unstoppable - Unbelievable - Unbeatable-Union
755
01:15:12,373 --> 01:15:21,906
Vertaald door FTU: Dryice, Smokey, Princess,
en DragonZ - Controle door FTU: FTU2you en Teq -
Gedownload van www.ondertitel.com
56791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.