All language subtitles for The.Telling.2009.UNRATED.DVDRip.XviD-MoH-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,266 --> 00:00:02,698 F 2 00:00:02,734 --> 00:00:03,201 Fe 3 00:00:03,235 --> 00:00:03,700 Fea 4 00:00:03,735 --> 00:00:04,201 Fear 5 00:00:04,235 --> 00:00:04,702 Fearl 6 00:00:04,737 --> 00:00:05,203 Fearle 7 00:00:05,237 --> 00:00:05,704 Fearles 8 00:00:05,739 --> 00:00:06,205 Fearless 9 00:00:06,239 --> 00:00:06,704 Fearless T 10 00:00:06,739 --> 00:00:07,206 Fearless Te 11 00:00:07,240 --> 00:00:07,706 Fearless Teq 12 00:00:07,741 --> 00:00:08,207 Fearless Teq U 13 00:00:08,242 --> 00:00:08,708 Fearless Teq Un 14 00:00:08,743 --> 00:00:09,210 Fearless Teq Und 15 00:00:09,244 --> 00:00:09,711 Fearless Teq Unde 16 00:00:09,746 --> 00:00:10,212 Fearless Teq Under 17 00:00:10,246 --> 00:00:10,712 Fearless Teq Underg 18 00:00:10,747 --> 00:00:11,214 Fearless Teq Undergr 19 00:00:11,248 --> 00:00:11,713 Fearless Teq Undergro 20 00:00:11,748 --> 00:00:12,214 Fearless Teq Undergrou 21 00:00:12,249 --> 00:00:12,715 Fearless Teq Undergroun 22 00:00:12,749 --> 00:00:13,215 FearlesS Teq Underground 23 00:00:14,249 --> 00:00:20,670 Fearless Teq Underground !! B e w a r e! For The Unstoppable - Unbelievable - Unbeatable-Union 24 00:00:20,900 --> 00:00:27,300 Vertaald door FTU: Dryice, Smokey, Princess, en DragonZ - Controle door FTU: FTU2you en Teq - 25 00:00:47,323 --> 00:00:49,041 Hoi, meiden... 26 00:00:50,881 --> 00:00:55,962 H�, ik wil jullie niet lastig vallen, maar wanneer, word ik nou geconfirmeerd als lid? 27 00:00:58,893 --> 00:01:02,038 Dacht je nou echt, dat je bij ons zou gaan horen? 28 00:01:02,048 --> 00:01:06,655 Volgend jaar moet je maar bij een horror studentenvereniging gaan. 29 00:01:06,665 --> 00:01:08,139 Laten we gaan. 30 00:01:31,697 --> 00:01:34,905 Hoi... gaat het? - Ja, goed wel. 31 00:01:39,228 --> 00:01:42,869 O, mijn God, wat doen we? - Ja, ja, kom, kom op. 32 00:01:43,010 --> 00:01:45,255 Niet doen. - Kom mee. 33 00:01:53,504 --> 00:01:54,622 Kom nou. 34 00:02:51,912 --> 00:02:53,598 Jezus Christus! 35 00:02:55,442 --> 00:02:56,846 O, mijn God! 36 00:03:07,867 --> 00:03:11,200 Meredith, hebben jullie mijn dochter gezien? 37 00:03:27,590 --> 00:03:29,280 Rialla! 38 00:03:29,667 --> 00:03:31,195 Rialla! 39 00:03:39,231 --> 00:03:42,981 Een Jaar Later. 40 00:03:44,296 --> 00:03:48,175 Moet ik dat echt geloven? - Gaaf, ik vind het leuk! 41 00:03:55,300 --> 00:03:56,850 Die jongen, gisteren... 42 00:03:57,180 --> 00:03:59,958 Ik kan niet geloven, dat hij echt dacht, dat ik hem mijn nummer gaf. 43 00:03:59,968 --> 00:04:03,015 Ik bedoel, hij reed in een omgebouwde nep auto, en ik wist niet eens, wie er... 44 00:04:03,829 --> 00:04:07,358 O, ik denk niet dat het een goed idee is. Je wilt al die calorie�n niet. 45 00:04:07,368 --> 00:04:10,493 Er is gewoon geen plaats voor hen op deze wereld. 46 00:04:18,678 --> 00:04:22,175 Ok�, Roxy en Amber, haal de nieuwe inwijdingseed. 47 00:04:22,185 --> 00:04:23,486 Het is tijd. 48 00:04:23,496 --> 00:04:26,217 Het feest gaat beginnen! 49 00:04:51,281 --> 00:04:55,471 Dank je wel, Amber en Roxy. Het is tijd om te beginnen. 50 00:04:56,558 --> 00:05:01,250 Vanavond is d� avond... de laatste avond. 51 00:05:01,653 --> 00:05:08,120 We zijn gestart met 20 geloften voor, 'Omega kappa Kappa' en jullie zijn de laatste drie. 52 00:05:09,419 --> 00:05:14,174 Vanwege de onfortuinlijke gebeurtenissen van vorig jaar... 53 00:05:14,184 --> 00:05:19,778 hebben we besloten, naar een oude 'Omega Kappa Kappa' traditie terug te gaan. 54 00:05:19,788 --> 00:05:22,801 Of omdat de rector ons daartoe verplichtte! 55 00:05:24,321 --> 00:05:30,883 Ja... we ons concentreren op interne zaken, wat dat ook moge betekenen. 56 00:05:31,717 --> 00:05:36,172 Wij zijn het dispuut, dat het voorbeeld is, voor alle anderen. 57 00:05:36,182 --> 00:05:38,924 Wij zijn de meiden, waar alle andere meiden, jaloers op zijn. 58 00:05:38,934 --> 00:05:43,183 De fantasie van iedere man en een nachtmerrie, voor alle andere meiden. 59 00:05:43,193 --> 00:05:50,520 Als jullie het halen, dan leven jullie, zoals je nooit eerder leefde. 60 00:05:50,530 --> 00:05:54,650 We gaan er voor zorgen dat jullie, zoals wij worden... in alles! 61 00:05:54,993 --> 00:05:56,686 In alles... 62 00:05:56,696 --> 00:06:01,391 Het zal niet gemakkelijk zijn, voor jullie meiden, maar ik denk dat jullie het kunnen! 63 00:06:01,426 --> 00:06:06,818 Misschien... omdat jullie er geen van allen erg goed uitzien... 64 00:06:06,828 --> 00:06:11,883 zul je het met je verstand moeten doen. En dat zullen wij testen. 65 00:06:13,445 --> 00:06:15,930 Ik ben een groot fan van horror! 66 00:06:16,350 --> 00:06:19,747 Kijk eens naar de kleding van Haley, dat is zo wie zo al angstaanjagend, niet? 67 00:06:19,757 --> 00:06:23,982 Ik denk eerder beklemmend dan angstaanjagend, maar zo ben ik nu eenmaal. 68 00:06:23,992 --> 00:06:27,136 Ik zal mijn mode overwegingen met je delen, Amber. 69 00:06:27,530 --> 00:06:33,375 Jullie, meiden, moeten nu een eng verhaal vertellen. 70 00:06:33,385 --> 00:06:38,150 Een heel eng verhaal! - Als je verhaal goed genoeg is... 71 00:06:38,160 --> 00:06:40,420 dan ben jij ook goed genoeg voor ons. 72 00:06:40,760 --> 00:06:44,330 Maar zo niet... - Tot ziens! 73 00:06:44,814 --> 00:06:50,476 Moeten we jullie bang maken? Ja, laat ons voelen, zoals jullie nu. 74 00:06:52,348 --> 00:06:55,557 Wie gaat er eerst? 75 00:06:55,966 --> 00:06:58,689 Wat denk je, van de grootste dombo? O, ik weet wie dat is! 76 00:06:58,699 --> 00:07:00,581 Kom nou meiden, we moeten wel eerlijk zijn! 77 00:07:00,591 --> 00:07:05,798 Elke kandidaat heeft iets voor de hapjes tafel meegenomen. 78 00:07:07,031 --> 00:07:11,706 Waar heb ik trek in? 79 00:07:12,585 --> 00:07:15,706 Ik heb trek in iets zouts... 80 00:07:16,843 --> 00:07:20,870 Uitstekend, jij mag eerst. - Mag ik wat vragen? 81 00:07:21,224 --> 00:07:22,808 Ja, Tonya? 82 00:07:23,150 --> 00:07:26,116 Dat grote ronde ding, de grote van je kont... 83 00:07:27,037 --> 00:07:31,733 Ik ken geen verhaal, ik weet niet wat ik moet zeggen. 84 00:07:31,743 --> 00:07:33,896 Nou, dan hoor je duidelijk niet bij ons, dus waarom... 85 00:07:33,906 --> 00:07:36,945 Wacht... geef me een momentje! 86 00:07:41,354 --> 00:07:43,400 O, ik heb er ��n. 87 00:07:44,394 --> 00:07:45,739 De lichten! 88 00:07:51,222 --> 00:07:53,714 Dit gebeurde, toen ik in Portland was. 89 00:07:54,282 --> 00:07:55,702 Een waar gebeurd verhaal! 90 00:07:56,827 --> 00:07:58,722 De naam van het meisje, was Lilly. 91 00:07:59,166 --> 00:08:04,150 Lilly, was een hele sexy brunette... 92 00:08:04,480 --> 00:08:08,655 Sorry, brunette, heel sexy? 93 00:08:09,172 --> 00:08:10,917 Zei ik brunette? 94 00:08:11,321 --> 00:08:14,420 Nee, nee, Lilly was blond. Sorry! 95 00:08:14,430 --> 00:08:17,480 Die sexy, blondine... 96 00:08:17,941 --> 00:08:22,035 Lilly, woonde samen met die schrijver in sp�, Tommy, in een gigantisch huis. 97 00:08:22,045 --> 00:08:25,763 Daarmee wil ik zeggen dat hij in een koffieshop werkte en daar bij aan zijn roman werkte. 98 00:08:25,773 --> 00:08:32,174 Ze waren net samen, toen zijn ex plotseling uit Engeland terugkwam. 99 00:08:32,184 --> 00:08:34,161 En je weet, hoe dom mannen zijn. 100 00:08:34,196 --> 00:08:37,362 Hij vroeg haar, bij hen te logeren, tot ze een baan gevonden had. 101 00:08:37,372 --> 00:08:39,709 En dat nam Lilly, niet zo goed op! 102 00:08:39,719 --> 00:08:44,676 Ze was haar studie aan het afmaken, dus zij en de ex, waren elke dag samen in het huis. 103 00:08:44,686 --> 00:08:47,334 de hele dag! - H� Sarah... 104 00:08:49,826 --> 00:08:52,827 Zei je iets? - Nee, hoezo? 105 00:09:02,852 --> 00:09:06,914 Ze kreeg langzaam wat last van een obsessie. 106 00:09:14,636 --> 00:09:15,911 Lilly? 107 00:09:19,554 --> 00:09:21,778 H�, lieverd. - Hoi... 108 00:09:23,306 --> 00:09:25,982 Sorry, dat ik zo laat thuis ben, ik... 109 00:09:26,916 --> 00:09:30,564 Hebben jullie al gegeten? - Nee, nog niet. 110 00:09:30,574 --> 00:09:32,312 Het spijt me. - Ok�. 111 00:09:32,322 --> 00:09:34,028 Wat zit er in die tas? 112 00:09:34,620 --> 00:09:35,907 Een klein cadeautje. 113 00:09:37,321 --> 00:09:39,341 Moet je dit zien! 114 00:09:40,396 --> 00:09:43,126 Ik heb haar leven gered. Ik heb haar bij het vuil gevonden. 115 00:09:43,161 --> 00:09:47,456 Zo dus je bent nu zo'n zwerver? - Hier kijk is! 116 00:09:50,429 --> 00:09:52,975 Ik hou van je. - O mijn God! 117 00:09:53,792 --> 00:09:56,953 Dat is echt eng! - Het is antiek! 118 00:09:56,963 --> 00:09:58,863 Ze kon wel eens geld waard zijn, maar in ieder geval... 119 00:09:58,873 --> 00:10:01,829 ik weet niet, je misschien gezelschap houden, als je alleen thuis bent? 120 00:10:01,839 --> 00:10:04,467 Ik ben niet alleen, je ex is er ook. 121 00:10:10,527 --> 00:10:14,250 H�, Sarah, heb je al wat gevonden? 122 00:10:14,755 --> 00:10:20,573 Ik heb bijna de hele dag achter de PC gezeten en ga morgen bij verschillende huizen kijken... 123 00:10:21,015 --> 00:10:24,145 En dan ben ik zo snel mogelijk, weg hier. 124 00:10:24,525 --> 00:10:27,458 O... je hoeft je niet te haasten. 125 00:10:29,962 --> 00:10:32,905 Dank je wel, Tommy, je bent een schat. 126 00:10:33,854 --> 00:10:39,446 Maar ik... ik wil niet tot last zijn. - Dat zou nooit zo zijn. 127 00:10:52,532 --> 00:10:54,906 Kijk is, wat Tommy voor me meegebracht heeft. 128 00:10:57,323 --> 00:11:02,132 Een nieuwe vriendin aan tafel. - Kijk toch is. 129 00:11:02,934 --> 00:11:05,408 Je bent mijn beste vriend. 130 00:11:05,999 --> 00:11:08,608 Mijn god, dat klinkt eng! 131 00:11:08,950 --> 00:11:10,314 Kom, laat eens zien! 132 00:11:20,712 --> 00:11:23,230 Je bent bijzonder! 133 00:11:24,590 --> 00:11:25,900 Dat is leuk! 134 00:11:30,088 --> 00:11:31,800 Geef eens hier. 135 00:11:40,216 --> 00:11:43,172 Ik vind jou, echt leuk! 136 00:11:44,486 --> 00:11:47,162 Tom, ik denk, dat ze gek op je is! 137 00:11:47,337 --> 00:11:51,546 Lilly, ik denk, dat je op moet passen! 138 00:12:08,006 --> 00:12:10,824 Schat, deze spaghetti is fantastisch. 139 00:12:15,563 --> 00:12:17,023 Ik hou van je. 140 00:12:27,847 --> 00:12:30,370 Ze is waarschijnlijk voor een week bij ons. 141 00:12:31,492 --> 00:12:32,854 Ja, die. 142 00:12:33,719 --> 00:12:37,489 Ongeveer... twee jaar, maar het is al een tijdje aan de gang. 143 00:12:38,770 --> 00:12:42,023 Nee, Lilly, heeft er helemaal vrede mee, ze begrijpt het en... 144 00:12:42,033 --> 00:12:45,467 en nogmaals, het is maar voor een week, totdat ze zelf wat vindt. 145 00:13:22,981 --> 00:13:25,023 Ik ben helemaal in de stemming. 146 00:13:26,154 --> 00:13:29,430 Tommy... Tommy... 147 00:13:32,653 --> 00:13:35,265 H�... - Wat is er? 148 00:13:36,771 --> 00:13:40,285 Ik voel me raar, met Sarah hier. 149 00:13:44,542 --> 00:13:46,759 Luister, we zijn alleen maar vrienden. 150 00:13:47,787 --> 00:13:53,298 Het maakt haar niet eens wat uit. - Ja... dat zal wel zo zijn. 151 00:13:56,538 --> 00:13:58,608 Je bent zo mooi. 152 00:14:00,738 --> 00:14:04,853 Je... je begrijpt er niets van! Hou op! 153 00:14:05,269 --> 00:14:06,825 Nee... 154 00:15:19,241 --> 00:15:21,862 Je bent geschift, weet je dat? - Wat? 155 00:15:21,872 --> 00:15:24,378 Je bent toch geen vijf jaar meer? 156 00:15:27,232 --> 00:15:31,730 Was ik zo aan het slapen? - O, ja... ik denk het wel. 157 00:15:32,060 --> 00:15:34,065 Ik lijk wel gek geworden. 158 00:15:37,155 --> 00:15:41,744 Ik denk, dat ik van je hou... dat is het! 159 00:15:42,495 --> 00:15:44,675 Ik hou ook van jou. 160 00:15:48,716 --> 00:15:52,291 Ik denk niet, dat Sarah, degene is, waar je jij je druk om moet maken. 161 00:15:57,861 --> 00:15:59,401 Kom nou! 162 00:16:02,188 --> 00:16:03,894 Schat... 163 00:16:17,147 --> 00:16:19,161 Dit is het. 164 00:16:35,965 --> 00:16:40,188 Nou... ik denk dat we alleen zijn vanavond. 165 00:16:42,238 --> 00:16:48,314 Ik denk... dat ik hem voor mij alleen wil. 166 00:16:56,990 --> 00:17:01,370 God, je kunt op een ongeluk wachten! 167 00:17:03,001 --> 00:17:04,667 Shit! 168 00:17:19,210 --> 00:17:22,384 Je bent echt grappig, weet je dat? 169 00:17:22,711 --> 00:17:23,848 Wat? 170 00:17:27,609 --> 00:17:30,544 Wat, zit er soms een radio in? 171 00:17:30,832 --> 00:17:33,129 Laat jij haar praten? 172 00:17:34,420 --> 00:17:38,273 Ik... ik weet niet... - Wil je me soms iets zeggen? 173 00:17:38,283 --> 00:17:41,072 Dan mag je dat recht in mijn gezicht zeggen, ok�? 174 00:17:41,082 --> 00:17:44,455 Dan hoeven we deze spelletjes, niet te spelen. 175 00:17:45,367 --> 00:17:48,375 Wat? - Ik zie wel, hoe je naar hem kijkt! 176 00:17:49,889 --> 00:17:52,124 Lilly... - Nee, nee... nee! 177 00:17:53,127 --> 00:18:00,714 Ik weet... dat jullie... iets hadden, lang geleden. 178 00:18:01,009 --> 00:18:08,440 En dat is niet erg, maar denk voor geen verdomd moment... 179 00:18:08,450 --> 00:18:14,600 Omdat jij terug bent in de VS, jullie weer een kans maken! 180 00:18:14,980 --> 00:18:17,754 En dat is alles, dat ik er over wil zeggen! 181 00:18:26,542 --> 00:18:29,685 Als je nou denkt dat er nog iets is, tussen ons, praat dan eerst met me! 182 00:18:29,695 --> 00:18:33,355 Beschuldig onze gast niet, van iets... - H�, luister! 183 00:18:33,365 --> 00:18:38,277 Er is in ieder geval, iets aan de hand met die pop! 184 00:18:39,048 --> 00:18:41,688 Je hebt wel een levendige verbeelding, schat, want... 185 00:18:41,698 --> 00:18:44,700 Nee, het zei dingen, die een pop niet kan zeggen. 186 00:18:45,096 --> 00:18:46,711 Dat deed jij ook! 187 00:18:49,597 --> 00:18:50,700 Ik hou van je! 188 00:18:50,710 --> 00:18:54,900 Wil je die pop uitzetten, voor ik zijn verdomde kop er af trek, Tommy? 189 00:18:54,910 --> 00:18:57,435 Je bent gewoon jaloers! 190 00:19:00,238 --> 00:19:05,111 Je bent gek! - Ja, ik ben gek. 191 00:19:05,121 --> 00:19:08,153 Hou op... hou op! 192 00:19:23,951 --> 00:19:29,104 Tommy... ik weet niet of ik al in de stemming ben. 193 00:19:30,008 --> 00:19:31,738 Dat komt wel. 194 00:19:32,092 --> 00:19:34,140 Als ik dit doe. 195 00:19:40,710 --> 00:19:43,286 Oh, ja... ik ben in de stemming! 196 00:21:35,755 --> 00:21:36,330 Hoe kwam jij hier? 197 00:21:47,250 --> 00:21:47,938 Hoe kwam jij hier! 198 00:21:52,731 --> 00:21:54,256 Shit! 199 00:21:55,896 --> 00:21:56,208 Verdomme. 200 00:22:05,634 --> 00:22:07,633 Nooit je handen plaatsen waar ze niet horen 201 00:22:09,138 --> 00:22:09,745 Kreng. 202 00:22:10,911 --> 00:22:11,218 Wat? 203 00:22:12,890 --> 00:22:13,795 Wat zei je daar? 204 00:22:14,714 --> 00:22:16,234 We kunnen vriendinnen zijn. 205 00:22:17,922 --> 00:22:19,529 Dat is niet wat je net zei. 206 00:22:24,546 --> 00:22:26,313 Wat is er verdomme aan de hand hier? 207 00:22:27,401 --> 00:22:29,841 Ze verbrandde mijn hand, 208 00:22:30,778 --> 00:22:32,202 expres! 209 00:22:40,089 --> 00:22:41,857 Niet te geloven! 210 00:23:28,098 --> 00:23:29,185 Je weet nooit wanneer ze ziek zijn. 211 00:23:44,082 --> 00:23:45,985 Als er iets is wat je me wilt vertellen, 212 00:23:47,599 --> 00:23:48,634 dan vertel het me nu. 213 00:23:49,854 --> 00:23:52,920 Want morgen, lig je in de container. 214 00:23:56,764 --> 00:23:58,295 Ik kan speciaal kussen. 215 00:23:59,199 --> 00:24:00,231 Dat gedeelte ken ik al. 216 00:24:06,415 --> 00:24:08,310 Ik kan je beste vriendin zijn. 217 00:24:11,430 --> 00:24:16,622 Ik weet zeker dat we dat kunnen griezelige pop dat weet ik zeker. 218 00:24:22,494 --> 00:24:23,526 Ga je nu praten? 219 00:24:25,687 --> 00:24:27,934 Haley zal van mij zijn. 220 00:24:29,015 --> 00:24:30,183 Nee! 221 00:24:45,230 --> 00:24:46,259 Je weet nooit waneer ze ziek zijn. 222 00:24:51,500 --> 00:24:52,761 Die stomme pop. 223 00:24:54,150 --> 00:24:55,214 Ik was bang om het je te vertellen 224 00:24:55,218 --> 00:24:57,528 Ik was bang dat het in de gang was 225 00:25:02,904 --> 00:25:05,000 Dat de pop stond te dansen. 226 00:27:20,785 --> 00:27:22,695 We kunnen vriendinnen zijn. 227 00:27:43,527 --> 00:27:44,246 Stomme trut. 228 00:28:01,100 --> 00:28:02,743 Oh nee. Sarah. 229 00:28:03,967 --> 00:28:05,625 Sarah. Sarah! 230 00:28:06,016 --> 00:28:07,678 SARAH! 231 00:28:08,478 --> 00:28:09,141 Oh God. 232 00:28:49,983 --> 00:28:51,751 De avond is van mij. 233 00:28:56,720 --> 00:28:59,143 Vuil kreng! 234 00:29:01,094 --> 00:29:03,110 Ik zou me niet aanraken, als ik jou was. 235 00:29:26,326 --> 00:29:27,128 Verdomme! 236 00:29:30,143 --> 00:29:31,000 Oh shit Sarah. 237 00:29:46,535 --> 00:29:49,192 Nee schatje. Nee schatje. 238 00:29:49,877 --> 00:29:50,668 Nee, nee, nee. Alstublieft. 239 00:29:56,941 --> 00:29:59,871 Ik hoop dat ze contact toestaan, waar jij heen gaat. 240 00:30:00,535 --> 00:30:01,916 Vriend. - Kutding. 241 00:30:08,207 --> 00:30:10,997 En ze sloten hem op, levenslang. 242 00:30:20,038 --> 00:30:22,561 Nou, ik denk dat het wel een shot waard is. 243 00:30:23,711 --> 00:30:24,245 Zusters. 244 00:30:31,878 --> 00:30:34,800 Je begrijpt toch wel dat we niet met je wilde drinken totdat we wisten of je het waard bent. 245 00:30:38,205 --> 00:30:40,255 Maar dat wij op je drinken, 246 00:30:40,399 --> 00:30:41,319 is een positief teken. 247 00:30:41,807 --> 00:30:44,615 Ik zou het niet bepaald positief noemen. 248 00:30:46,270 --> 00:30:48,840 Nou dat ik gezouten heb gehad, 249 00:30:48,976 --> 00:30:50,650 en ik zin heb in zoet. 250 00:30:52,286 --> 00:30:53,566 Ik denk dat ik dat bewaar, wat dacht je van, 251 00:30:54,383 --> 00:30:55,297 vloeibaar. 252 00:30:58,151 --> 00:30:59,622 Hopelijk heb je goede wijn meegenomen. 253 00:31:00,387 --> 00:31:02,152 Ik heb vorig jaar wijnproeven gedaan, 254 00:31:02,462 --> 00:31:03,247 dus ik weet het verschil. 255 00:31:09,246 --> 00:31:10,620 Yup, dat is een goede. 256 00:31:11,465 --> 00:31:12,636 Dit kunnen we drinken. 257 00:31:13,775 --> 00:31:14,594 Ga verder. 258 00:31:15,151 --> 00:31:16,040 Phoebe, staan. - Kom op. 259 00:31:24,780 --> 00:31:26,700 Jullie willen dat ik jullie, een eng verhaal vertel? 260 00:31:27,655 --> 00:31:31,250 Heb je liggen slapen het laatste uur? Natuur wil ik dat je dat doet. 261 00:31:31,351 --> 00:31:33,500 Aangezien Tanya's verhaal wel goed was, 262 00:31:33,623 --> 00:31:35,202 verwacht ik dat die van jou nog beter is. 263 00:31:36,450 --> 00:31:37,380 Het moet wel eng zijn. 264 00:31:38,118 --> 00:31:39,790 Ik wil me huid voelen sidderen. 265 00:31:43,214 --> 00:31:43,433 Ok�. 266 00:31:44,414 --> 00:31:44,959 Ik heb er een. 267 00:31:47,959 --> 00:31:49,833 Een prachtige Hollywood actrice, 268 00:31:50,109 --> 00:31:51,335 tijdens harde tijden. 269 00:31:53,415 --> 00:31:54,695 Wie belt er nou zo laat? 270 00:31:55,551 --> 00:31:56,898 Misschien kom je er achter als je opneemt. 271 00:31:58,487 --> 00:32:00,150 Roxy, neem die verdomde telefoon op. 272 00:32:01,486 --> 00:32:02,305 Hallo? 273 00:32:05,399 --> 00:32:06,511 Hallo? 274 00:32:08,790 --> 00:32:11,169 Oh, zwaar hijgen, dat is eng. 275 00:32:12,551 --> 00:32:14,465 Ok�, waar waren we? 276 00:32:15,511 --> 00:32:16,854 Prachtige Hollywood actrice, 277 00:32:17,166 --> 00:32:18,286 tijdens harde tijden. 278 00:32:19,614 --> 00:32:21,420 Ze was... 279 00:32:21,822 --> 00:32:22,515 wanhopig 280 00:32:23,527 --> 00:32:24,598 dus... 281 00:32:25,223 --> 00:32:26,006 ze... 282 00:32:26,990 --> 00:32:28,134 moest... 283 00:32:36,358 --> 00:32:37,382 Je kent haar, 284 00:32:37,678 --> 00:32:38,300 Eva DeMarco. 285 00:32:38,958 --> 00:32:42,195 Die actrice die maar ��n film per jaar maakt, 286 00:32:42,287 --> 00:32:44,527 en ze verschijnen allemaal op nachtzenders. 287 00:32:45,367 --> 00:32:46,850 Verder hoor je niets van haar. 288 00:32:47,743 --> 00:32:49,569 Ze deed allemaal die Indy films, 289 00:32:50,015 --> 00:32:51,177 en plotseling stopte het. 290 00:32:51,847 --> 00:32:53,990 Zolang de cheque klopt, vind ik het prima. 291 00:32:54,535 --> 00:32:54,911 Maar goed, 292 00:32:55,679 --> 00:32:57,207 Dit is wat er echt met haar is gebeurd. 293 00:32:59,599 --> 00:33:00,850 Ik hoorde dat toen ze 30 werd, 294 00:33:01,479 --> 00:33:03,266 de studio's haar niet meer wilde in de hete liefdesrol. 295 00:33:03,838 --> 00:33:05,216 Ook al zag ze nog geweldig uit. 296 00:33:05,822 --> 00:33:07,700 Ze zouden het huis op de heuvel sluiten, 297 00:33:10,910 --> 00:33:12,170 Welkom Miss DeMarco. 298 00:33:12,887 --> 00:33:14,580 Het is een eer je hier te hebben. 299 00:33:15,119 --> 00:33:17,570 Ze vertelde haar agent dat ze de laatste rol op aarde zou nemen, 300 00:33:18,007 --> 00:33:19,124 als de cheque maar goed was. 301 00:33:19,943 --> 00:33:21,838 Maak het je gemakkelijk. 302 00:33:22,415 --> 00:33:24,479 Je zal wel moe zijn na je lange reis. 303 00:33:25,942 --> 00:33:27,086 En dat is ook precies wat ze kreeg, 304 00:33:28,823 --> 00:33:29,870 de laatste rol op aarde. 305 00:33:30,694 --> 00:33:32,199 Ik zal Victor roepen. 306 00:33:32,816 --> 00:33:34,275 Victor? 307 00:33:36,215 --> 00:33:37,279 Je regisseur. 308 00:34:12,295 --> 00:34:13,675 Toen ze eenmaal op het enge kasteel was, 309 00:34:14,654 --> 00:34:15,968 begon ze te twijfelen. 310 00:34:17,430 --> 00:34:18,630 Totdat ze Victor ontmoete. 311 00:34:19,904 --> 00:34:22,115 Hij kon zo uit een oude Hollywood film komen 312 00:34:23,373 --> 00:34:24,478 Charmant. 313 00:34:25,607 --> 00:34:27,360 Maar dan op een vreemde manier. 314 00:34:28,031 --> 00:34:29,570 Je bent al mooi genoeg. 315 00:34:30,511 --> 00:34:32,529 Perfectie is onmogelijk te evenaren. 316 00:34:33,046 --> 00:34:35,544 Nu weet ik dat je geen vampier bent. 317 00:34:36,676 --> 00:34:38,104 Oh ja, 318 00:34:38,718 --> 00:34:40,982 is er een betrouwbare Amerikaanse, 319 00:34:41,423 --> 00:34:43,650 die deze regio niet vergelijkt met vampirisme. 320 00:34:43,999 --> 00:34:45,500 Geef Bela maar de schuld 321 00:34:45,779 --> 00:34:46,509 Bela? 322 00:34:47,047 --> 00:34:47,767 Lugosi! 323 00:34:48,391 --> 00:34:49,718 De man die Dracula gespeeld heeft. 324 00:34:50,310 --> 00:34:51,902 Tod Browning regisseerde hem, 325 00:34:52,295 --> 00:34:53,718 in 1931. 326 00:34:55,918 --> 00:34:56,846 Dat was voor mijn tijd. 327 00:34:57,143 --> 00:34:58,356 En ik zit niet echt in de horrorfilms. 328 00:34:59,030 --> 00:35:02,881 Ja, dat weet ik. Ik heb jou filmgrafie bestudeerd. 329 00:35:03,607 --> 00:35:05,400 Je hebt nog nooit in een horrorfilm gespeeld. 330 00:35:06,176 --> 00:35:06,849 Ik ben onder de indruk. 331 00:35:08,222 --> 00:35:09,888 Oh, sorry vergeef me. 332 00:35:10,142 --> 00:35:12,940 Ik ben Victor Velasco, 333 00:35:14,390 --> 00:35:16,074 en ik ben blij dat je er bent. 334 00:35:17,143 --> 00:35:17,967 Met plezier. 335 00:35:18,391 --> 00:35:20,146 En wanneer gaan we het script bekijken? 336 00:35:20,847 --> 00:35:23,159 Dan kunnen we open worden tegen elkaar. 337 00:35:23,655 --> 00:35:24,587 Nu nog geen zaken. 338 00:35:24,943 --> 00:35:25,880 Graag. 339 00:35:26,614 --> 00:35:27,883 Dit is een Europese familie. 340 00:35:28,518 --> 00:35:29,700 Kleinere stappen nemen. 341 00:35:30,390 --> 00:35:31,983 Ga alstublieft zitten. 342 00:35:34,030 --> 00:35:35,098 Ik weet dat je vermoeid bent. 343 00:35:35,582 --> 00:35:37,400 Je tassen worden naar je kamer gebracht 344 00:35:38,359 --> 00:35:39,132 Maar alstublieft, 345 00:35:39,735 --> 00:35:41,893 drink wat met me mee. 346 00:35:43,110 --> 00:35:43,750 Vooruit dan. 347 00:35:44,158 --> 00:35:46,970 Maar alleen voor zakelijke binding! 348 00:35:48,023 --> 00:35:48,563 Natuurlijk. 349 00:36:02,174 --> 00:36:03,625 Sta mij toe om U voor te stellen, 350 00:36:04,286 --> 00:36:05,254 Footcandle. 351 00:36:06,054 --> 00:36:08,116 Hij is al heel lang bij ons. 352 00:36:18,900 --> 00:36:20,143 Vergeef alstublieft. 353 00:36:20,462 --> 00:36:22,270 Hij is bezeten van licht. 354 00:36:23,070 --> 00:36:24,942 Licht en schaduw. 355 00:36:25,366 --> 00:36:26,829 Schaduw en licht. 356 00:36:31,175 --> 00:36:32,047 Dank je mijn vriend. 357 00:36:32,915 --> 00:36:34,109 Prettig kennis te maken. 358 00:36:38,382 --> 00:36:39,258 Kan hij spreken? 359 00:36:41,070 --> 00:36:41,960 Maar natuurlijk. 360 00:36:42,990 --> 00:36:44,010 Maar hij is een beetje verlegen. 361 00:36:44,663 --> 00:36:46,855 Hoe zeggen ze dat? Sterrenangst. 362 00:36:50,791 --> 00:36:51,710 Alstublieft. 363 00:36:54,838 --> 00:36:57,375 Drink wat absint met me mee. 364 00:37:01,085 --> 00:37:01,825 Op jou. 365 00:37:02,302 --> 00:37:03,621 Op de Grimms and Ecco. 366 00:37:11,026 --> 00:37:12,510 Zo Victor, waarom 367 00:37:12,823 --> 00:37:13,662 wil je mij voor die rol? 368 00:37:14,574 --> 00:37:15,952 Waarom deze benadering. 369 00:37:16,366 --> 00:37:18,000 Eva, zou je me geloven als ik je vertel, 370 00:37:18,010 --> 00:37:20,000 dat jij mijn enige keuze bent. 371 00:37:20,967 --> 00:37:22,311 Ja het is alsof deze rol, 372 00:37:23,400 --> 00:37:25,087 speciaal voor jou geschreven is. 373 00:37:25,679 --> 00:37:26,607 Vleiend. 374 00:37:29,135 --> 00:37:31,022 Jouw gezicht is prachtig, 375 00:37:31,966 --> 00:37:35,390 prachtig voor een 35 mm film. 376 00:37:38,871 --> 00:37:39,415 Maar hoe dan ook. 377 00:37:39,775 --> 00:37:40,918 De actrice is er. Hard. 378 00:37:42,311 --> 00:37:44,389 Weet je, acteren is een heilige aangelegenheid. 379 00:37:45,655 --> 00:37:46,686 Ze had dromen. 380 00:37:47,727 --> 00:37:48,760 Eigenlijk nachtmerries. 381 00:37:49,300 --> 00:37:50,396 En dat alles door het drankje. 382 00:37:51,606 --> 00:37:54,107 De Absint begon zelfs een gedeelte van haar dromen te worden. 383 00:38:05,950 --> 00:38:07,033 Kom op. 384 00:39:00,963 --> 00:39:02,219 Wat is dit nou? 385 00:39:50,132 --> 00:39:51,465 Eva wist zeker dat er iets verkeerd was. 386 00:39:52,202 --> 00:39:53,020 Maar wat kon ze doen? 387 00:39:54,155 --> 00:39:56,031 Ze had dit moment nodig om de dingen terug te draaien. 388 00:39:57,147 --> 00:39:58,655 Wat was ze behalve een ster? 389 00:39:59,083 --> 00:40:00,610 En een ster heeft haar publiek nodig. 390 00:40:16,732 --> 00:40:18,678 Mijn liefste... 391 00:40:18,679 --> 00:40:23,342 jij bent geheel goedgekeurd, voor de casting van mijn film. 392 00:40:23,343 --> 00:40:26,340 jij ziet er geweldig uit. 393 00:40:26,341 --> 00:40:28,503 Magisch! 394 00:40:32,332 --> 00:40:33,902 Ja! 395 00:40:33,903 --> 00:40:36,847 Net als een droom... 396 00:40:36,848 --> 00:40:38,892 in een droom. 397 00:40:55,442 --> 00:40:57,127 Alsjeblieft... 398 00:40:57,736 --> 00:41:00,172 laat mij jou naar je plaatst brengen. 399 00:41:14,949 --> 00:41:16,946 Hallo iedereen. 400 00:41:41,682 --> 00:41:42,981 Eva... 401 00:41:43,447 --> 00:41:48,371 ik wil dat je het team leert kennen van de 'Krimson Angle'. 402 00:41:49,416 --> 00:41:54,664 Het is ons ritueel, om een team diner te hebben, voordat wij filmen. 403 00:41:55,312 --> 00:42:00,391 Nee, danke niet voor mij. Ik had een zware nacht gisteren. 404 00:42:00,392 --> 00:42:01,921 Een hele nare droom. 405 00:42:01,922 --> 00:42:07,778 Om op een vreemde plek te zijn, heeft een effect op je onderbewust zijn. 406 00:42:09,128 --> 00:42:12,305 Ja! Ik denk dat, dat de verklaring ervoor ook is. 407 00:42:21,947 --> 00:42:24,870 En nu, zou ik graag ��n toost willen uitbrengen. 408 00:42:25,261 --> 00:42:27,844 Op onze laatste en grootste ster... 409 00:42:27,845 --> 00:42:30,011 Eva DeMarco. 410 00:42:30,435 --> 00:42:33,325 Alsjeblieft, als wij allemaal samenwerken... 411 00:42:33,326 --> 00:42:35,622 kan ik dan jullie gezichten op zijn minst zien? 412 00:42:36,092 --> 00:42:37,650 Binnenkort. 413 00:42:39,536 --> 00:42:42,149 Eva, wist je dat... 414 00:42:42,150 --> 00:42:47,295 Vonce Mann, een manier had uitgevonden om bewegende foto's te vangen... 415 00:42:47,296 --> 00:42:52,788 om leven te vangen. 416 00:42:52,789 --> 00:42:54,277 Nee. 417 00:42:54,866 --> 00:42:59,571 Hij nam de dood op, executie... 418 00:42:59,572 --> 00:43:03,323 folteringen, in een woord horror. 419 00:43:16,597 --> 00:43:18,681 Dat is walgelijk. 420 00:43:18,682 --> 00:43:20,109 Nee! 421 00:43:20,110 --> 00:43:22,017 Dat is geschiedenis. 422 00:43:22,018 --> 00:43:26,886 Dat is een man, die filmt, het schiet, hij was een grote artiest. 423 00:43:26,887 --> 00:43:31,781 Is een grote artiest. En hij is nu hier. 424 00:43:32,892 --> 00:43:36,975 Waar heb je het over? Dat was in de begin jaren van de 1900ste eeuw. 425 00:43:36,976 --> 00:43:39,178 Iedereen van toen, is dood nu! 426 00:43:39,179 --> 00:43:42,624 Ja, maar wat is er met die wat niet dood zijn? 427 00:43:43,125 --> 00:43:46,079 Ik wil dat jullie mijn cameraman ontmoeten. 428 00:43:46,786 --> 00:43:49,957 Hij is nu steeds zo, zoals toen. 429 00:44:12,898 --> 00:44:17,345 Hij is de foto journalist, die als eerste aankwam. 430 00:44:21,933 --> 00:44:23,395 En zij... 431 00:44:24,648 --> 00:44:27,624 nam de meeste... 432 00:44:29,367 --> 00:44:33,290 spraakmakende horror op. 433 00:45:08,710 --> 00:45:13,993 Eva, ik zie dat je het niet begrijpt. Wat voor je ligt? 434 00:45:14,918 --> 00:45:17,887 Dit is een droom team, van technischer... 435 00:45:17,888 --> 00:45:23,722 Deze mensen, hebben de griezeligste images vastgelegd, sinds de geboorte van de cinema 436 00:45:23,723 --> 00:45:28,524 en laten de horror leven. En zolang als de images leven... 437 00:45:28,525 --> 00:45:30,990 leven zij ook. 438 00:45:32,403 --> 00:45:35,602 Er is een kleine, maar toegewijde publiek... 439 00:45:35,603 --> 00:45:38,037 die maken de films voor 440 00:45:38,038 --> 00:45:39,581 mensen net zoals... 441 00:45:39,582 --> 00:45:41,705 net zoals wij. 442 00:45:41,706 --> 00:45:46,789 De levende doden, hebben ook hun entertamaint nodig. 443 00:45:46,790 --> 00:45:51,566 En we groeien hard in deze moderne tijd. 444 00:45:52,308 --> 00:45:54,537 En we hebben alles gezien... 445 00:45:54,538 --> 00:45:56,917 alles is horror. 446 00:45:58,112 --> 00:46:01,679 Wij hebben images verzameld, zoals andere antiek hebben verzameld. 447 00:46:02,747 --> 00:46:05,811 En dat doen wij niet. 448 00:46:06,704 --> 00:46:10,695 Je kan zeggen, de enigste horror is. Er is geen horror meer over. 449 00:46:14,246 --> 00:46:17,140 Er is geen horror over. 450 00:46:17,553 --> 00:46:20,483 Dus nu, maken wij onze eigen. 451 00:46:20,484 --> 00:46:25,800 En ons plubliek eist meer, en meer van ons. 452 00:46:25,801 --> 00:46:30,868 Namen bekendheid. En dit is waar jij erin komt Eva, 453 00:46:30,869 --> 00:46:34,498 je hebt nog nooit een horror film gedaan. 454 00:46:36,421 --> 00:46:38,857 Die maagdelijkheid... 455 00:46:38,858 --> 00:46:43,504 is heel erg belangrijk voor ons. 456 00:46:46,342 --> 00:46:48,895 Nee, nee, nee! 457 00:46:49,375 --> 00:46:52,289 Nee! 458 00:47:26,366 --> 00:47:29,527 Dank u, dat u aanwezig bent bij ons. 459 00:47:39,604 --> 00:47:43,394 En nu, onze nieuwe actrice. - Nee! 460 00:47:49,262 --> 00:47:50,356 Huil! 461 00:47:55,578 --> 00:47:59,675 Nou, wat is jou plezier vanavond mijn lieverd? 462 00:48:01,588 --> 00:48:04,304 Ik ben klaar voor mijn Close-up Victor. 463 00:48:04,305 --> 00:48:07,262 Ik ben altijd klaar voor mijn Close-up. 464 00:48:07,655 --> 00:48:09,249 Ze kreeg haar wens... 465 00:48:09,250 --> 00:48:15,073 ze zal nooit ouder worden. Maar nu leeft ze in de wereld van de levende doden. 466 00:48:15,074 --> 00:48:18,866 en is alleen levend in de films. 467 00:48:18,867 --> 00:48:22,284 Dat was niet eng, dat was vreemd. 468 00:48:23,570 --> 00:48:26,235 Was dat wel een schot waard? 469 00:48:27,330 --> 00:48:29,393 Ach wat zou het. Het was een lange avond. 470 00:48:36,729 --> 00:48:38,588 Het is tijd voor iets lekkers. 471 00:48:38,589 --> 00:48:43,011 Ik denk dat jij genoeg hebt gedronken Amber. - Noem je mijn dronken? 472 00:48:43,012 --> 00:48:46,913 Amber, meisje we hebben nog ��n verhaal te doen. 473 00:48:46,914 --> 00:48:48,382 Los haar af. 474 00:48:48,383 --> 00:48:52,769 Ik doe het. Als jou leven je iets waard is, teef dan ga zitten! 475 00:48:58,343 --> 00:49:01,672 Ik geloof Haley, heeft iets mee genomen voor ons. 476 00:49:03,572 --> 00:49:06,851 Wat is dit boterkoek? Kon je niet eens naar een bakker? 477 00:49:06,852 --> 00:49:10,317 Praten over lage huur. 478 00:49:10,318 --> 00:49:16,107 Ik dacht dat jullie dat meer zouden waarderen. - Zit hier echte boter in? 479 00:49:18,114 --> 00:49:21,845 Je hebt meer als genoeg tijd gehad nu. 480 00:49:22,351 --> 00:49:27,176 Ik wil vermaakt worden. Dans aap, dans. 481 00:49:29,491 --> 00:49:31,488 Ga erop! 482 00:49:31,489 --> 00:49:32,906 Beweeg! 483 00:49:32,907 --> 00:49:36,117 Je hebt Amber gehoord. Ga in de stoel zitten, aap. 484 00:49:46,389 --> 00:49:48,426 In een stille stad, 485 00:49:48,427 --> 00:49:50,271 met een ordinaire avond 486 00:49:50,272 --> 00:49:53,246 maakten zich 3 vriendinnen klaar om naar de film te gaan 487 00:49:53,247 --> 00:49:56,431 Hun namen waren, Stephanie 488 00:49:56,432 --> 00:49:58,598 Tiffany... 489 00:49:58,599 --> 00:50:00,205 en Amber. 490 00:50:02,408 --> 00:50:05,664 Excuseer mij, hoe zei jij dat hun heten? 491 00:50:05,665 --> 00:50:09,627 Ik bedoel, Anna, Jenna en Meridith. 492 00:50:09,628 --> 00:50:12,853 Nee, het werkt nog steeds niet. 493 00:50:12,854 --> 00:50:18,706 Ok�, wat ik ga doen is, deze vervangen, en dan de kabel opnieuw legen achterom. 494 00:50:18,707 --> 00:50:21,031 Zo kan ik... Maakt me niets uit. 495 00:50:21,032 --> 00:50:23,441 Zorg gewoon dat het werkt. Ik moet die show opnemen. 496 00:50:23,442 --> 00:50:26,764 Als ik het mis, dan moet ik verdomme iemand vermoorden. 497 00:50:26,765 --> 00:50:29,382 Hopelijk is dat niet nodig. 498 00:50:29,383 --> 00:50:30,724 Teef! 499 00:50:41,316 --> 00:50:45,815 Werkt het nog steeds niet? - Nee! Ik probeer die Eva DeMarco op te nemen. 500 00:50:45,816 --> 00:50:49,408 Als ik het mis, dan steek ik die kabelman neer. 501 00:50:49,409 --> 00:50:50,518 Waar is Anna? 502 00:50:52,618 --> 00:50:55,559 Je moet me nog 20 minuten geven om dit te maken. 503 00:50:55,560 --> 00:50:58,237 Anna wij moeten gaan. 504 00:50:58,238 --> 00:51:00,283 Meneer de kabelman, 505 00:51:00,284 --> 00:51:04,851 wij gaan, maar laat jezelf maar uit, als je klaar bent. 506 00:51:04,852 --> 00:51:08,114 Ok�, ik ben klaar. - Ok�, laten we gaan. 507 00:51:08,115 --> 00:51:12,598 Jij hebt de kaartjes besteld toch? - We kunnen ze daar kopen. 508 00:51:12,599 --> 00:51:14,859 Meridith, je zou ze online kopen. 509 00:51:15,779 --> 00:51:21,470 Het is vrijdag avond. Ze zullen zijn uitverkocht. - Dan kijken we een andere film. 510 00:51:21,471 --> 00:51:24,816 Als het ergste komt, dat schiet ik Meridith neer. 511 00:51:33,391 --> 00:51:35,636 Verdomme! 512 00:51:43,571 --> 00:51:47,411 Ik wacht al het hele jaar op die 'Northfill Tunnels' 513 00:51:47,412 --> 00:51:50,690 Elke horror film die uitkomt is rotzooi. 514 00:51:50,691 --> 00:51:54,561 En nu komt er een goeie uit. En jij verknald het. 515 00:52:01,266 --> 00:52:04,898 Alle films waren uitverkocht. Dat is geen groot punt. 516 00:52:05,451 --> 00:52:07,411 Je bent een beetje een teef! 517 00:52:07,412 --> 00:52:11,942 Eigenlijk, wat ik ben, is zoiets als in de maling genomen. 518 00:52:11,943 --> 00:52:17,251 Ik dacht wel dat jullie film kaartjes konden regelen. 519 00:52:17,252 --> 00:52:20,563 Genoeg Jenna, we gaan morgen wel kijken. 520 00:52:24,796 --> 00:52:27,078 We kunnen vanavond een van je oude favorieten kijken. 521 00:52:30,184 --> 00:52:36,802 Wat dacht je van, 'The city' met Eva DeMarco, jou favoriet. 522 00:52:37,334 --> 00:52:39,068 Dit werkt niet. 523 00:52:39,069 --> 00:52:44,103 Hij neemt niet op. Hij zou in 20 minuten terug zijn, hij zal wel achter zijn. 524 00:52:44,852 --> 00:52:47,008 Kijk, Jenna het spijt mij heel erg. 525 00:52:50,096 --> 00:52:53,472 Ik doe mijn jeans uit. Als wij vanavond niets gaan doen. 526 00:52:59,624 --> 00:53:02,883 Luister, we zullen veel plezier hebben vanavond, wat er ook gebeurt. 527 00:53:02,884 --> 00:53:04,434 Dat beloof ik. 528 00:53:12,948 --> 00:53:14,809 Zien jullie iets vreemds hier? 529 00:53:18,354 --> 00:53:21,212 Nee. - Je maakt me bang Anna. Wat is er? 530 00:53:21,213 --> 00:53:24,102 Dat is mijn ondergoed la. - En? 531 00:53:24,103 --> 00:53:28,624 En, ik denk dat die kabelman in mijn ondergoed la heeft gezeten. 532 00:53:28,625 --> 00:53:32,700 Ik denk dat je gek bent. En je vergat hem dicht te maken. 533 00:53:56,561 --> 00:54:00,394 Wie bel je, de huurbaas? Om te zeggen dat de klusjesman een klootzak is? 534 00:54:00,395 --> 00:54:04,488 Nee, we gaan plagen met de telefoon. 535 00:54:05,140 --> 00:54:06,440 Natuurlijk. 536 00:54:07,273 --> 00:54:10,116 Hoe blok je ��n nummer? - Ster 76. 537 00:54:10,597 --> 00:54:12,837 Zet het op de luidspreker, ik wil het horen. 538 00:54:15,606 --> 00:54:19,982 Hallo, je hebt Thor en Amanda bereikt. - Thor en Amanda? 539 00:54:19,983 --> 00:54:22,982 Hallo? - Is dit met Amanda? 540 00:54:22,983 --> 00:54:28,588 Ja, met Amanda. - hallo, u spreekt met rechercheur McKenzie... 541 00:54:28,589 --> 00:54:30,824 van het L.A.P.D. - Ja? 542 00:54:30,825 --> 00:54:33,494 Ik heb verschrikkelijk nieuws over Thor. - Thor? 543 00:54:33,495 --> 00:54:38,417 Hij is dood gevonden bij Arbies. Hij is gestikt in... 544 00:54:38,418 --> 00:54:40,165 biefstuk. 545 00:54:41,572 --> 00:54:44,343 Ik kijk net naar Thor op zijn oefenfiets. 546 00:54:44,344 --> 00:54:46,524 Wie is dit? 547 00:54:46,525 --> 00:54:48,502 Jenna, jij hebt hulp nodig. 548 00:54:48,503 --> 00:54:51,562 Dat was niet grappig om je als politie uit te geven. 549 00:54:51,563 --> 00:54:55,310 Ik vond mezelf wel grappig. - Laat mij maar, zonder dat we in problemen komen 550 00:55:05,010 --> 00:55:06,919 Hallo - Hallo... 551 00:55:06,920 --> 00:55:11,718 dit is Sally, van Pizza palace. Als onderdeel van ons klantenwaardering... 552 00:55:11,719 --> 00:55:15,996 is je gezin geselecteerd, om gratis pizza's te krijgen van ons. 553 00:55:15,997 --> 00:55:20,376 Hoe vind je dat? - Gratis pizza, geweldig. 554 00:55:20,377 --> 00:55:24,247 Geweldig - Je mag er 7 nemen. 555 00:55:24,735 --> 00:55:26,141 Ok�, heb je mijn... 556 00:55:26,142 --> 00:55:29,302 Wacht even mevrouw. 557 00:55:29,303 --> 00:55:34,711 Meneer, moet je dat doen? - Wacht even, ik moet de deur openen. 558 00:55:38,101 --> 00:55:40,897 Waarom ben je hier? Ik zei, je mocht hier niet komen. 559 00:55:40,898 --> 00:55:44,669 Stop, met mij lastig te vallen. Alsjeblieft, je moet niet hier zijn. 560 00:55:44,670 --> 00:55:49,790 Ik heb je miljoenen keren gezegd. Wacht leg het mes neer. 561 00:55:50,566 --> 00:55:53,457 Alsjeblieft, leg het mes... 562 00:55:53,458 --> 00:55:57,368 Hallo? - Praat met hem. 563 00:55:57,369 --> 00:56:00,208 Help mij! 564 00:56:00,209 --> 00:56:02,871 Iemand vermoordt hem. - Help mij. 565 00:56:02,872 --> 00:56:06,015 Stop alsjeblieft. Stop! Sally bel de politie! 566 00:56:06,016 --> 00:56:09,034 Bel de politie Sally. 567 00:56:09,035 --> 00:56:10,498 Hallo? 568 00:56:11,348 --> 00:56:14,205 We hebben gehoord, wat je gedaan hebt. 569 00:56:15,123 --> 00:56:16,775 Bel de politie. 570 00:56:20,415 --> 00:56:23,076 Neem op. - Nee, het antwoordapparaat. 571 00:56:24,395 --> 00:56:29,582 Hallo, je hebt Jenna, Anna en Meridith bereikt. Laat ��n bericht achter. 572 00:56:29,583 --> 00:56:32,868 Onze namen, staan op het antwoordapparaat. - Dat zijn onze eerste namen alleen. 573 00:56:32,869 --> 00:56:34,372 Hij weet niet waar wij wonen. 574 00:56:36,219 --> 00:56:37,414 Luister! 575 00:56:41,543 --> 00:56:44,929 Wie was dat? - Jij hebt ons nummer geblokt toch? 576 00:56:44,930 --> 00:56:46,751 Meridith? 577 00:56:48,723 --> 00:56:51,435 We moeten de politie bellen, er werd net iemand vermoord. 578 00:56:51,938 --> 00:56:54,447 Nee wij bellen echt niet. 579 00:56:54,448 --> 00:56:58,377 We moeten, ik kan er niet mee leven, als zijn dood mijn schuld is. 580 00:56:58,378 --> 00:57:04,277 Wij zijn niet verantwoordelijk voor zijn dood, toch? - Nee, maar hij heeft ons nummer. 581 00:57:06,962 --> 00:57:12,091 Doe niets, bel niemand. Anders zijn jullie de volgende. 582 00:57:14,733 --> 00:57:17,286 Bel de politie, hij kan ons niets doen. 583 00:57:17,287 --> 00:57:19,573 Wij bellen de politie niet. Ben je gek? 584 00:57:24,092 --> 00:57:28,216 911 Noodlijn. Wat is de aard van uw nood. 585 00:57:28,217 --> 00:57:32,078 We hebben door de telefoon gehoord, dat iemand werd vermoord. - Wie werd gedood? 586 00:57:32,079 --> 00:57:38,534 Een oudere man. Wij weten zijn naam niet. Maar hij ligt daarbuiten ergens dood. 587 00:57:38,535 --> 00:57:40,978 Waar is de locatie? 588 00:57:40,979 --> 00:57:43,871 Dat weten wij niet. Wij hebben de politie nodig. 589 00:57:44,326 --> 00:57:45,796 Luister mevrouw, 590 00:57:45,797 --> 00:57:50,428 Het spijt ons. wij zijn bang. En u moet iemand hierheen sturen. 591 00:58:12,916 --> 00:58:16,614 Hallo? Mevrouw dit is 911 het contact werd net verbroken. 592 00:58:18,670 --> 00:58:19,924 Ja, sorry. 593 00:58:19,925 --> 00:58:25,380 We sturen een patriuole langs. Ze zullen er snel zijn. 594 00:58:30,594 --> 00:58:32,790 Hallo? 595 00:58:34,046 --> 00:58:35,416 Luister! 596 00:58:35,765 --> 00:58:40,177 Jullie meiden luisteren nooit h�? 597 00:58:40,564 --> 00:58:45,205 Dus nu, moet ik afrekenen met jullie. 598 00:58:45,206 --> 00:58:48,179 jullie allemaal. 599 00:58:50,161 --> 00:58:54,966 Weet je wat, we moeten doen alsof dit nooit gebeurd is. En die telefoontjes negeren 600 00:58:55,372 --> 00:58:59,787 Ik bedoel, wat als hij ons vind? - Hij kan ons verdomme niet vinden. 601 00:59:00,170 --> 00:59:04,373 Ok�, laten we alle lampen uitmaken. En net doen als we niet thuis zijn. 602 00:59:04,374 --> 00:59:08,754 Goed idee. - Waar is die kabelman verdomme? 603 00:59:24,690 --> 00:59:25,452 Mijn God. 604 00:59:25,453 --> 00:59:27,750 Moet ik het beantwoorden? 605 00:59:27,751 --> 00:59:30,269 Hij heeft ons gevonden, mijn God. 606 00:59:30,270 --> 00:59:32,930 Anna, stop ermee! 607 00:59:36,224 --> 00:59:37,133 Ok�! 608 00:59:38,475 --> 00:59:41,536 Je kan hem niet binnen laten. 609 00:59:42,932 --> 00:59:45,465 Wij hebben de politie gebeld. 610 00:59:45,466 --> 00:59:48,495 Weet ik, mevrouw. Ik ben van de politie. 611 00:59:49,178 --> 00:59:51,257 Kom op, maak open. 612 01:00:04,156 --> 01:00:07,816 Komen jullie normaal niet met 2 tegelijk? -Niet altijd. 613 01:00:08,254 --> 01:00:09,499 Wilt u de deur open doen mevrouw? 614 01:00:33,960 --> 01:00:37,131 Welnu, wat is het probleem deze avond, ik heb begrepen dat... 615 01:00:37,803 --> 01:00:39,567 jullie denken dat jullie een moord hebben gehoord door de telefoon. 616 01:00:50,337 --> 01:00:53,592 Nee agent, we hebben geen idee wie deze mensen waren. 617 01:00:54,057 --> 01:00:56,418 We verveelden maar wat, het was compleet willekeurig. 618 01:00:57,754 --> 01:00:59,430 Is hier nog iemand anders vanavond? 619 01:01:00,087 --> 01:01:01,856 't Zal niet zo moeten zijn. - Ik hoop het niet. 620 01:01:03,234 --> 01:01:04,537 Agent? 621 01:01:06,375 --> 01:01:08,364 Het is toch niet mogelijk dat hij ons zou kunnen vinden? Toch? 622 01:01:09,384 --> 01:01:11,931 Dat weet je nooit. Er is veel informatie te vinden op internet. 623 01:01:14,843 --> 01:01:16,892 Ik ga een rapport schrijven over het laatste telefoontje dat jullie pleegden. 624 01:01:18,256 --> 01:01:20,649 En dan ga ik buiten een kijkje nemen. Goed? 625 01:01:53,261 --> 01:01:56,168 Hij lijkt gewoon niet op een agent, hij is zweterig en raar. 626 01:01:56,704 --> 01:01:58,087 Ik weet het. 627 01:01:58,765 --> 01:02:01,885 Daarom heb ik dit. Voor de zekerheid. 628 01:02:02,975 --> 01:02:05,285 Ik ben blij dat de kabel man niet je peperspray heeft meegenomen 629 01:02:05,286 --> 01:02:07,717 Toen hij je slipje stal -Niet grappig. 630 01:02:09,799 --> 01:02:11,090 Gaan deze ook over de datum? 631 01:02:12,539 --> 01:02:14,577 Ik kan maar beter de patio deur op slot doen. 632 01:02:21,112 --> 01:02:23,042 Hebben agenten normaal geen partners? 633 01:02:23,521 --> 01:02:24,943 Ik weet het niet. Ik bedoel, 634 01:02:25,352 --> 01:02:28,341 Denk je dat hij een zomaar een kerel is met een volledig uniform? 635 01:02:28,351 --> 01:02:30,440 Ik weet het niet. En... 636 01:02:30,572 --> 01:02:34,007 is het je niet opgevallen dat we geen telefoontjes hebben gehad sinds hij er is? 637 01:02:37,247 --> 01:02:39,144 Je kan dit beter op gesloten houden. 638 01:02:40,736 --> 01:02:43,062 Het nummer dat we gevonden hebben is van...? 639 01:02:43,530 --> 01:02:46,304 Dat is onze huisbaas. -Bedankt voor het advies. 640 01:02:48,001 --> 01:02:49,904 Misschien zou Jenna een agent moeten zijn. 641 01:02:50,680 --> 01:02:53,428 Als er blijkt dat er echt iets met deze man is gebeurd vanavond, 642 01:02:54,723 --> 01:02:56,937 Wees dan niet verbaasd om me nog een keer te zien vanavond. 643 01:03:16,961 --> 01:03:18,358 Ik weet het niet, het... 644 01:03:27,053 --> 01:03:28,609 ze kan maar beter niet gaan kloten 645 01:03:29,225 --> 01:03:31,790 Die achterlijke agent kan hetzelfde gedaan hebben met haar raam. 646 01:03:32,335 --> 01:03:36,805 Blijf hier. Als ik niet terug ben binnen 3 minuten bel dan de politie. 647 01:03:53,520 --> 01:03:56,998 Jenna, Jenna. Mijn god. 648 01:03:57,982 --> 01:04:00,024 O mijn god, o mijn god, o mijn god! 649 01:04:00,432 --> 01:04:02,651 Jenna? 650 01:04:03,182 --> 01:04:04,996 Die vuile klootzak is binnen. 651 01:04:06,819 --> 01:04:08,898 Waar is hij? 652 01:04:24,753 --> 01:04:25,832 Anna 653 01:04:27,730 --> 01:04:28,767 Anna? 654 01:04:29,616 --> 01:04:31,030 Anna, geef eens antwoord. 655 01:04:46,544 --> 01:04:50,839 Meridith, meisjes. Het is agent Embers. 656 01:04:51,365 --> 01:04:52,465 Maak eens open. 657 01:04:53,574 --> 01:04:57,221 We hebben jullie huisbaas z'n lichaam gevonden. Neergestoken en in plastic gewikkeld. 658 01:04:58,379 --> 01:04:59,929 Kom op doe eens open. 659 01:05:02,287 --> 01:05:03,858 Is alles goed met jullie? 660 01:05:05,509 --> 01:05:06,875 Maak open! 661 01:05:54,709 --> 01:05:58,457 Ik ben het. -Agent Embers. 662 01:06:00,632 --> 01:06:03,889 Jenna en Anna 663 01:06:07,183 --> 01:06:10,010 Wat is er gebeurd? -Ik heb ingebroken bij het raam in de badkamer 664 01:06:10,045 --> 01:06:12,114 Heb je me niet gehoord bij de deur? 665 01:06:19,856 --> 01:06:23,037 Laat alles vallen en draai je om. -Ik heb niks gedaan. 666 01:06:35,551 --> 01:06:38,110 Blijf hier en niet bewegen. 667 01:06:38,097 --> 01:06:39,536 Jij zegt me niet wat te doen. 668 01:06:42,053 --> 01:06:44,133 Meredith wat is er? Wat is er gebeurd? 669 01:06:44,407 --> 01:06:45,990 Ik weet het niet. 670 01:06:46,321 --> 01:06:47,566 Meredith, het is al goed. 671 01:07:18,585 --> 01:07:20,683 Meredith, het is goed. 672 01:07:24,019 --> 01:07:27,187 We halen je hier weg. Je kan me vertrouwen. 673 01:08:21,637 --> 01:08:24,381 O mijn god, wat gebeurt er toch. 674 01:08:27,016 --> 01:08:28,159 Meredith. 675 01:08:29,130 --> 01:08:31,067 O mijn god. 676 01:08:34,003 --> 01:08:35,743 Het spijt me. 677 01:08:36,935 --> 01:08:40,021 Alstublieft. Nee. 678 01:08:55,455 --> 01:08:57,276 De volgende dag vonden ze haar lichaam. 679 01:08:58,399 --> 01:09:01,706 Dus ze zijn allemaal gestorven? -Ja. Ze had ze allemaal gepakt. 680 01:09:02,218 --> 01:09:05,339 Ik vind het eind niet leuk. Ik vond die meiden wel leuk. 681 01:09:11,796 --> 01:09:13,579 Nou ja... 682 01:09:14,208 --> 01:09:15,557 zo is het verhaal. 683 01:09:36,504 --> 01:09:40,318 Nu is het tijd om een beslissing te maken. Zijn we zover zussen. 684 01:09:40,890 --> 01:09:45,397 Het was een zeer moeilijke beslissing. -Nee dat was het niet. 685 01:09:47,056 --> 01:09:51,136 Zoals ik al zei, het was een zeer moeilijke beslissing maar, 686 01:09:51,928 --> 01:09:55,954 Nu zijn we klaar om onze 2 nieuwste leden aan te kondigen. 687 01:10:00,045 --> 01:10:01,784 Mindy en Rachel. 688 01:10:09,247 --> 01:10:12,084 Wie zijn dat? Ze zaten niet in onze groep Frans. 689 01:10:12,080 --> 01:10:14,501 Dachten jullie echt dat jullie bij ons pasten? 690 01:10:14,977 --> 01:10:16,864 We hadden onze eigen priv� toeloop. 691 01:10:17,265 --> 01:10:19,717 Dus dit was allemaal een grote grap. 692 01:10:20,316 --> 01:10:23,987 Het hoofd wilde dit jaar iets offici�ler en formeler na 693 01:10:23,990 --> 01:10:26,361 Het ongelukkige geval van vorig jaar. 694 01:10:28,327 --> 01:10:30,359 Je bedoelt toen jullie die meid vermoordden? 695 01:10:30,549 --> 01:10:32,431 Je bedoelt toen die psychopaat zich zelf van kant maakte. 696 01:10:33,662 --> 01:10:36,668 Ik herinner me dat, in de garage. -Het zwembad huis. 697 01:10:37,317 --> 01:10:38,780 Ik denk dat jullie drie�n nu kunnen gaan. 698 01:10:39,259 --> 01:10:41,552 En laat de deur je niet tegen je kont slaan. 699 01:10:42,232 --> 01:10:43,525 Dag dag. 700 01:10:47,979 --> 01:10:49,923 Misschien was die wijn toch niet zo'n goed idee. 701 01:10:50,396 --> 01:10:52,113 Ik weet het ik voel me ook niet lekker. 702 01:10:56,462 --> 01:10:58,327 De wijn was perfect. 703 01:10:59,590 --> 01:11:04,341 Ik denk eerder dat het gif was. In de koekjes... 704 01:11:04,827 --> 01:11:06,495 het zal nu wel beginnen te werken. 705 01:11:06,620 --> 01:11:10,105 Kom op Haley, het enge verhaal gedeelte van vanavond is voorbij. 706 01:11:11,829 --> 01:11:13,674 Dit is geen verhaal. 707 01:11:15,173 --> 01:11:16,511 Het zou er een kunnen worden. 708 01:11:17,157 --> 01:11:19,383 Rond deze tijd volgend jaar, als mensen praten over, 709 01:11:20,613 --> 01:11:25,696 Wat is er gebeurd met die studentenvereniging met die mega sletten van omega kappa kappa? 710 01:11:25,780 --> 01:11:27,025 Waar heb je het over? 711 01:11:29,428 --> 01:11:30,605 Ik heb jullie vergiftigd. 712 01:11:31,692 --> 01:11:35,710 Je dacht toch niet dat ik lid wilde worden van die gemeenschap met sociaal gestoorden? 713 01:11:36,449 --> 01:11:37,835 Of wel soms? 714 01:11:40,480 --> 01:11:42,741 Ik wilde alleen dichtbij genoeg komen om de daad uit te voeren. 715 01:11:44,336 --> 01:11:45,659 Heb je ons vergiftigd? 716 01:11:46,853 --> 01:11:48,886 Je bent psychotisch. -Ja. 717 01:11:51,153 --> 01:11:53,312 Dat accepteer ik, ik ben gek. 718 01:11:54,575 --> 01:11:57,573 Maar jullie maakten me gek toen jullie mijn zus Brianna vermoordden. 719 01:11:57,603 --> 01:12:01,311 Zus? We wisten niet dat jullie verwant waren. 720 01:12:01,624 --> 01:12:02,871 Technisch gezien halfzus. 721 01:12:03,513 --> 01:12:05,155 Andere achternaam... 722 01:12:07,272 --> 01:12:08,826 ze bewonderde jullie. 723 01:12:12,349 --> 01:12:14,043 Ze wilde zoals jullie zijn. 724 01:12:29,795 --> 01:12:31,456 Ik ben niet goed genoeg. 725 01:12:33,995 --> 01:12:35,606 Je bent niet goed genoeg! 726 01:12:37,131 --> 01:12:39,135 Je bent niet knap genoeg. 727 01:12:40,370 --> 01:12:43,044 Je bent niet knap genoeg. 728 01:12:45,634 --> 01:12:47,317 Je bent niet knap genoeg! 729 01:12:59,870 --> 01:13:03,146 Het is niet mijn schuld dat je zus gek was. Dit is enkel een studentenvereniging. 730 01:13:03,766 --> 01:13:05,139 Jullie studentenvereniging heeft haar vermoord. 731 01:13:09,114 --> 01:13:10,119 Maar het is al goed. 732 01:13:11,514 --> 01:13:13,500 Omdat jullie betalen met jullie levens, weet je wat, 733 01:13:14,522 --> 01:13:15,716 Laten we zeggen dat we gelijk staan. 734 01:13:17,283 --> 01:13:18,632 Je komt hier nooit mee weg. 735 01:13:19,554 --> 01:13:20,852 Een groeps zelfmoord. 736 01:13:22,330 --> 01:13:25,020 Een stel gehersenspoelde trutten die hun leider volgen. 737 01:13:26,450 --> 01:13:28,628 Waarom zouden we zelfmoord plegen, we hebben alles. 738 01:13:28,769 --> 01:13:30,047 Jullie hebben niks. 739 01:13:33,209 --> 01:13:37,138 Jullie leven je oppervlakkige, lege levens. 740 01:13:39,166 --> 01:13:40,811 En dat zeggen jullie in je brief. 741 01:13:41,525 --> 01:13:44,344 Het is eigenlijk een tekst of een blog. 742 01:13:45,429 --> 01:13:46,775 Het staat zelfs in jullie e-mail aan jullie ouders 743 01:13:57,099 --> 01:14:00,704 Als jullie vaag genoeg zijn en er ontdekt iemand om de politie te bellen 744 01:14:01,759 --> 01:14:02,814 Zullen jullie dood zijn. 745 01:14:03,390 --> 01:14:06,307 Wij zullen dood zijn, maar jij blijft een loser. 746 01:14:06,911 --> 01:14:10,097 Daar zal ik de rest van mijn lange leven mee moeten leren leven. 747 01:14:12,492 --> 01:14:14,908 Ik zal bij je gaan spoken, vuile trut. 748 01:14:16,391 --> 01:14:19,365 Dan heb ik een echt eng verhaal om te vertellen. 749 01:14:44,469 --> 01:14:45,949 We zijn hier klaar mam. 750 01:14:47,853 --> 01:14:49,359 Neem een koekje Haley. 751 01:14:50,614 --> 01:14:51,919 Met alle plezier. 752 01:14:57,389 --> 01:14:59,230 En de volgende dag vonden ze hun lichamen. 753 01:15:00,845 --> 01:15:03,826 Hun geesten lopen nog steeds door de gangen van de studentenvereniging. 754 01:15:04,373 --> 01:15:11,906 Fearless Teq Underground !! B e w a r e! For The Unstoppable - Unbelievable - Unbeatable-Union 755 01:15:12,373 --> 01:15:21,906 Vertaald door FTU: Dryice, Smokey, Princess, en DragonZ - Controle door FTU: FTU2you en Teq - Gedownload van www.ondertitel.com 56791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.