All language subtitles for The.Critic.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 2 00:00:52,386 --> 00:00:56,123 Critic, from the Latin "criticus" 3 00:00:56,190 --> 00:00:59,326 and the Greek "kritikos", 4 00:00:59,393 --> 00:01:02,262 via "krites", a judge. 5 00:01:16,844 --> 00:01:19,179 -Your seats, Mr Erskine. -Tom. 6 00:01:19,246 --> 00:01:20,781 -Curtain? -10:40. 7 00:01:20,848 --> 00:01:22,616 -Oh! -Provided we go up on time. 8 00:01:22,683 --> 00:01:25,919 Well, ensure it, eh? I have a deadline! 9 00:01:31,625 --> 00:01:36,029 The drama critic is feared and reviled, 10 00:01:36,129 --> 00:01:38,732 for the judgement he must bring. 11 00:01:39,466 --> 00:01:43,103 But the truth is imperative. 12 00:01:44,137 --> 00:01:49,109 The critic must be cold, and perfectly alone. 13 00:01:49,910 --> 00:01:53,647 Only the great are remembered. 14 00:02:05,626 --> 00:02:10,764 I must tell you, when you go to the theatre, 15 00:02:10,831 --> 00:02:13,033 in the dramas presented, 16 00:02:13,166 --> 00:02:17,337 you'll find many a murderer with cold blood. 17 00:02:20,274 --> 00:02:22,409 But to take notice 18 00:02:22,476 --> 00:02:26,847 of the occasional killer with a conscience... 19 00:02:33,520 --> 00:02:35,088 I shall need two more sessions. 20 00:02:35,822 --> 00:02:37,191 Can you find the time? 21 00:02:39,593 --> 00:02:43,897 For immortality, who wouldn't? 22 00:03:02,683 --> 00:03:04,618 You vicious old bastard. 23 00:03:16,029 --> 00:03:20,834 My father enjoyed indulging this newspaper. 24 00:03:21,435 --> 00:03:24,271 But times are harder now. 25 00:03:24,338 --> 00:03:26,073 We're going to have to economise 26 00:03:26,206 --> 00:03:28,442 across all departments, I'm afraid. 27 00:03:29,476 --> 00:03:33,280 However, if we trim the fat, 28 00:03:33,347 --> 00:03:36,350 we can restore The Chronicle to its rightful place 29 00:03:36,416 --> 00:03:39,486 as the most-read family newspaper in the country. 30 00:03:40,854 --> 00:03:46,059 So, let's resume our mission with renewed vigour, hey? 31 00:03:48,428 --> 00:03:52,032 No more inexplicable expenses, no more long lunches, 32 00:03:52,099 --> 00:03:53,500 no late copy. 33 00:03:53,567 --> 00:03:56,537 He's dragging the paper into the 20th century. 34 00:03:56,603 --> 00:03:59,173 How dare he? 35 00:03:59,239 --> 00:04:02,676 Be warned, watch your backs. 36 00:04:02,743 --> 00:04:05,245 He won't come after the old guard. 37 00:04:05,379 --> 00:04:07,381 We are the bloody paper! 38 00:04:08,048 --> 00:04:09,983 He won't have pirates on board. 39 00:04:10,050 --> 00:04:12,953 We must all show loyalty to the cause. 40 00:04:13,020 --> 00:04:15,489 The sole historical cause of The Chronicle 41 00:04:15,556 --> 00:04:18,425 is to compete for readers with The Daily fucking Mail. 42 00:04:18,492 --> 00:04:19,993 Fascists. 43 00:04:20,060 --> 00:04:24,364 Loyalty! I've been with this festering organ 40 years. 44 00:04:24,431 --> 00:04:25,933 Forty-three. 45 00:04:25,999 --> 00:04:27,201 Hmm! 46 00:04:30,170 --> 00:04:32,873 He should show loyalty to us. 47 00:04:32,940 --> 00:04:34,975 He's Robespierre in a top hat. 48 00:04:35,042 --> 00:04:38,512 Madame la Guillotine, salut! 49 00:04:40,681 --> 00:04:43,884 Oh, don't, Jim. Don't, you're plastered. 50 00:04:45,786 --> 00:04:47,955 -Stephen. -Good afternoon. 51 00:04:50,023 --> 00:04:54,161 David. Viscount Brooke, I should say. 52 00:04:54,294 --> 00:04:59,833 My condolences again. We all adored your father. 53 00:04:59,900 --> 00:05:00,901 Thank you. 54 00:05:00,968 --> 00:05:03,737 I remember when mine passed away. 55 00:05:03,804 --> 00:05:06,340 He was an insignificant man, but... 56 00:05:06,473 --> 00:05:09,309 his absence was profound. 57 00:05:12,946 --> 00:05:15,649 You know, your father gave me the job 58 00:05:15,782 --> 00:05:18,919 right here in the club. 59 00:05:18,986 --> 00:05:21,588 Over, uh, lunch. No, dinner! 60 00:05:21,688 --> 00:05:25,125 And he squeezed my young cheeks and... 61 00:05:25,192 --> 00:05:30,697 "Jimmy, I hereby anoint you my chief drama critic." 62 00:05:30,764 --> 00:05:32,466 Hmm. 63 00:05:35,869 --> 00:05:37,070 Working tonight? 64 00:05:37,137 --> 00:05:39,973 Oh. The White Devil. 65 00:05:41,808 --> 00:05:43,544 Best seen sober, I suspect. 66 00:05:44,811 --> 00:05:46,547 Not necessarily. 67 00:05:49,149 --> 00:05:52,186 That is the half. Mr Cooper, that is the half. 68 00:05:52,252 --> 00:05:54,855 Thirty minutes, half an hour, ladies and gents. 69 00:05:54,922 --> 00:05:57,157 Half an hour, Mrs Reverly, half an hour. 70 00:05:57,224 --> 00:05:58,492 Half an hour. 71 00:05:58,559 --> 00:05:59,693 Half an hour, Miss Land. 72 00:05:59,760 --> 00:06:01,795 - Fuck off, Lennie. - I'll do my best. 73 00:06:01,862 --> 00:06:03,197 Excuse me. 74 00:06:03,897 --> 00:06:06,366 I'm too old for this. 75 00:06:07,034 --> 00:06:08,869 From your secret admirer. 76 00:06:09,870 --> 00:06:12,840 -Who is he, miss? -Oh, it's a mystery. 77 00:06:12,906 --> 00:06:15,008 I could travel to the Orkneys and act in a stable, 78 00:06:15,075 --> 00:06:17,744 and two dozen white roses would appear on the first night. 79 00:06:17,878 --> 00:06:18,946 Have them. 80 00:06:19,847 --> 00:06:21,815 Unto my lord the Duke, the best of welcome. 81 00:06:21,882 --> 00:06:23,217 More lights! 82 00:06:25,085 --> 00:06:27,487 I'm in the mood for Jacobean tragedy. 83 00:06:27,554 --> 00:06:28,755 Not often I say that. 84 00:06:28,822 --> 00:06:31,992 Done badly, this play could drive a nun to arson. 85 00:06:32,059 --> 00:06:33,560 Mr Erskine? Mr Erskine? 86 00:06:33,627 --> 00:06:35,829 Five minutes, White Devil company! 87 00:06:35,896 --> 00:06:37,431 That's the five! 88 00:06:44,671 --> 00:06:46,840 You will be a sensation. 89 00:06:46,907 --> 00:06:49,042 Don't expect a good notice in The Chronicle. 90 00:06:49,109 --> 00:06:52,613 At least not for my performance. Jimmy Erskine's never liked me. 91 00:06:52,746 --> 00:06:55,048 Well, tonight, the beast will experience 92 00:06:55,115 --> 00:06:56,917 a Damascene conversion. 93 00:06:58,118 --> 00:07:00,420 Ready? Have courage. 94 00:07:14,568 --> 00:07:18,105 Unto my lord the Duke, the best of welcome. More lights. 95 00:07:23,810 --> 00:07:25,512 Where's Mr Erskine? 96 00:07:28,315 --> 00:07:29,483 Over there. 97 00:07:32,019 --> 00:07:34,388 How's his portrait coming along? 98 00:07:34,488 --> 00:07:35,889 Quite well. 99 00:07:35,956 --> 00:07:38,258 His face is more interesting than his opinions. 100 00:07:39,259 --> 00:07:42,162 I love him. He's gutsy. 101 00:07:43,797 --> 00:07:45,732 Viscount at one o'clock. 102 00:07:52,339 --> 00:07:55,509 Shame his lady wife never attends. 103 00:07:56,877 --> 00:07:58,679 Perhaps she's got a prior engagement 104 00:07:58,745 --> 00:08:00,280 with a keg of lithium, hmm? 105 00:08:16,330 --> 00:08:17,931 Your best of rest. 106 00:08:17,998 --> 00:08:20,834 Unto my lord the Duke, the best of welcome. 107 00:08:20,968 --> 00:08:24,771 Attend the Duke! More lights! 108 00:08:27,374 --> 00:08:29,977 -Flamineo! -My lord. 109 00:08:30,043 --> 00:08:31,845 Quite lost, Flamineo. 110 00:08:34,648 --> 00:08:37,518 Now to the act of blood. 111 00:08:37,584 --> 00:08:40,988 There's but three Furies found in spacious hell... 112 00:08:59,773 --> 00:09:03,343 I think I prefer this play to his other one. 113 00:09:04,211 --> 00:09:07,681 -His other one? -Well, his other famous one. 114 00:09:07,748 --> 00:09:08,849 Duchess of Malta. 115 00:09:10,184 --> 00:09:11,752 Malfi. 116 00:09:11,885 --> 00:09:15,856 Oh, yes! The Duchess of Malfi. 117 00:09:15,923 --> 00:09:18,825 Jew of Malta. Duchess of Malfi. 118 00:09:19,693 --> 00:09:20,694 Same era, though. 119 00:09:20,761 --> 00:09:24,264 Webster is Jacobean. Marlowe, Elizabethan. 120 00:09:26,033 --> 00:09:29,670 A slightly... pedantic distinction. 121 00:09:29,736 --> 00:09:31,471 It's the correct one. 122 00:09:32,840 --> 00:09:37,244 Well, I'm sure we can agree on tonight's performance, 123 00:09:37,311 --> 00:09:38,445 thus far. 124 00:09:39,313 --> 00:09:42,916 I... I just adore Nina Land. 125 00:09:43,050 --> 00:09:45,752 Such a mercurial actress. 126 00:09:45,819 --> 00:09:47,387 I'm... I'm sure you'll be 127 00:09:47,454 --> 00:09:51,024 dipping that famous nib in nectar tonight. 128 00:09:52,092 --> 00:09:53,727 No need for the prussic acid. 129 00:09:53,794 --> 00:09:56,997 Excuse me. 130 00:09:57,064 --> 00:09:59,132 Meadows! Come here. 131 00:10:00,501 --> 00:10:02,469 Will you remove that lunatic baggage? 132 00:10:02,603 --> 00:10:04,738 I'm so sorry, Mr Erskine. What seems to be the problem? 133 00:10:04,805 --> 00:10:07,674 Oh, no, not seems. She invaded my table. 134 00:10:07,741 --> 00:10:10,377 She besieged me with her opinions. 135 00:10:10,444 --> 00:10:12,212 And stole my nuts! 136 00:10:12,279 --> 00:10:13,714 I must have silence! 137 00:10:13,780 --> 00:10:15,616 I must be protected from the general public! 138 00:10:15,682 --> 00:10:18,118 Yes, sir. Move her, move her. 139 00:10:18,185 --> 00:10:19,419 Run! 140 00:10:23,123 --> 00:10:27,561 Oh, happy they who never saw the court! 141 00:10:27,661 --> 00:10:32,165 Nor ever knew great man but by report. 142 00:10:33,467 --> 00:10:37,337 -Oh! -I recover like a spent taper, 143 00:10:37,404 --> 00:10:38,572 for a flash. 144 00:10:38,672 --> 00:10:41,475 But instantly go out. 145 00:10:41,542 --> 00:10:45,946 The rack, the gallows and the torturing wheel 146 00:10:46,013 --> 00:10:49,082 shall be but sound sleeps to me. 147 00:10:49,149 --> 00:10:51,285 Here's my rest. 148 00:10:51,351 --> 00:10:55,489 I limbed this night-piece, and it was my best. 149 00:10:55,556 --> 00:10:57,124 Remove the body. 150 00:10:57,191 --> 00:10:59,259 See my honoured lord, 151 00:10:59,326 --> 00:11:02,396 let guilty men remember their black deeds, 152 00:11:02,462 --> 00:11:06,533 do lean on crutches made of slender reeds. 153 00:11:13,307 --> 00:11:14,808 No. 154 00:11:14,942 --> 00:11:17,678 Replace with, uh, "succubus". 155 00:11:19,913 --> 00:11:23,050 -Oh... cut all that shit. -This shit? 156 00:11:23,116 --> 00:11:24,985 -No, that shit. -Oh. 157 00:11:25,052 --> 00:11:27,321 There is no "e" in "somnambulant". 158 00:11:27,387 --> 00:11:29,890 There never has been. God help us, never will be. 159 00:11:32,159 --> 00:11:36,029 Change "damp squib" to... "wet blanket". 160 00:11:36,096 --> 00:11:38,799 -No, no. Help? -Uh, "sopping"? 161 00:11:38,866 --> 00:11:41,969 Perfect, yes. No, "sodden". Yes. 162 00:11:42,035 --> 00:11:43,804 All right, get typing. 163 00:11:43,871 --> 00:11:45,405 Sodden! 164 00:11:50,878 --> 00:11:52,946 That was the longest play in the world. 165 00:11:53,013 --> 00:11:55,349 Longer than life itself. 166 00:11:55,415 --> 00:11:56,483 How long is life? 167 00:11:57,351 --> 00:12:00,554 Endless. As long as you eat your vegetables. 168 00:12:02,022 --> 00:12:04,324 Wasn't Nina Land the greatest? 169 00:12:04,858 --> 00:12:09,329 She's magical. You should paint her. 170 00:12:13,033 --> 00:12:14,034 Hm. 171 00:12:16,537 --> 00:12:18,438 I think you've got secrets. 172 00:12:19,206 --> 00:12:21,742 - You're very direct. - You raised me to be. 173 00:12:21,808 --> 00:12:24,745 True. But I don't. 174 00:12:26,380 --> 00:12:28,081 I wouldn't mind if you did. 175 00:12:29,216 --> 00:12:32,286 -What if she makes you happy? -I love your mother. 176 00:12:32,352 --> 00:12:34,087 Said unconvincingly. 177 00:12:35,289 --> 00:12:37,257 Your father seemed to enjoy it. 178 00:12:37,324 --> 00:12:39,226 Hmm. 179 00:12:39,293 --> 00:12:40,894 Brutal play. 180 00:12:41,028 --> 00:12:43,764 -Hmm. -Extraordinary. 181 00:12:43,830 --> 00:12:46,300 All that wailing and gnashing. 182 00:12:48,035 --> 00:12:50,637 You are aware it was written in the early 17th century? 183 00:12:50,771 --> 00:12:52,272 I had gleaned it. 184 00:12:53,640 --> 00:12:56,076 People don't wail and gnash nowadays. 185 00:12:56,143 --> 00:12:58,378 - Well, we don't. - No, we don't. 186 00:12:59,146 --> 00:13:01,215 I mean, we are representative of everyone. 187 00:13:01,281 --> 00:13:02,583 Oh, must you? 188 00:13:18,532 --> 00:13:20,300 Tom, hurry up. 189 00:13:21,635 --> 00:13:23,170 Oh, thank you. 190 00:13:26,206 --> 00:13:30,377 "The Duke of Brachiano's... steatopygous form"? 191 00:13:30,444 --> 00:13:32,613 From the Greek. 192 00:13:32,679 --> 00:13:35,582 Excessive flesh on the buttocks. 193 00:13:36,683 --> 00:13:38,952 I doubt our readers are familiar with the word. 194 00:13:39,019 --> 00:13:41,321 I doubt our readers can read. 195 00:13:44,625 --> 00:13:47,027 Change it, please. 196 00:13:47,828 --> 00:13:49,863 Replace with "fat-arsed". 197 00:13:51,965 --> 00:13:53,534 You can't leave the bloody party. 198 00:13:53,600 --> 00:13:55,736 Sorry, exhausted. 199 00:13:55,869 --> 00:13:57,471 The producers tell me 200 00:13:57,538 --> 00:14:01,108 the vibrations are extremely positive. 201 00:14:01,208 --> 00:14:04,411 -It's opening night. -We're a hit! 202 00:14:04,478 --> 00:14:06,313 Even the beast gave me the nod. 203 00:14:06,380 --> 00:14:08,615 Caught my eye as he scarpered up the aisle. 204 00:14:08,682 --> 00:14:11,218 Hmm. He's probably thinking of all the vile things 205 00:14:11,351 --> 00:14:12,753 he'll say about me. 206 00:14:13,554 --> 00:14:16,623 Well, if you can't enjoy the moment, 207 00:14:16,690 --> 00:14:18,192 you'd best fuck off. 208 00:14:20,761 --> 00:14:22,196 Love you! 209 00:14:51,592 --> 00:14:53,227 A word of advice. 210 00:14:54,895 --> 00:14:57,598 Brooke told me it's the best thing he's seen all season. 211 00:15:00,167 --> 00:15:03,003 But he's not the paper's drama critic. 212 00:15:03,070 --> 00:15:04,705 Not yet. 213 00:15:06,540 --> 00:15:08,175 What do you know? 214 00:15:11,812 --> 00:15:14,815 He's begun culling the old lags. 215 00:15:14,948 --> 00:15:18,785 And he's not so keen on you. Nor does he like your... 216 00:15:20,721 --> 00:15:22,222 proclivities. 217 00:15:23,457 --> 00:15:24,858 Family paper. 218 00:15:26,126 --> 00:15:27,661 Be careful. 219 00:16:26,653 --> 00:16:28,522 Raid. Get down. 220 00:16:32,793 --> 00:16:35,362 Get off me! Get off me! 221 00:16:36,096 --> 00:16:38,332 Stand still, you pansy! Come here! 222 00:16:53,413 --> 00:16:55,749 No baths after ten! 223 00:16:55,816 --> 00:16:56,884 Sorry. 224 00:16:57,017 --> 00:16:59,786 Well, turn the taps off before you wake the whole house! 225 00:17:15,569 --> 00:17:16,837 Thank you. 226 00:17:47,301 --> 00:17:51,338 The vamping and shrieking Miss Nina Land 227 00:17:51,405 --> 00:17:56,643 attempts Vittoria with all the grace of a startled mule. 228 00:17:56,710 --> 00:18:01,148 There's not a single moment of stillness or subtlety. 229 00:18:02,082 --> 00:18:04,651 After three long hours, 230 00:18:04,718 --> 00:18:07,855 when Miss Land finally and blessedly expires, 231 00:18:07,921 --> 00:18:12,226 her death is akin to a deflated dirigible. 232 00:18:23,437 --> 00:18:24,805 Miss Land? 233 00:18:26,840 --> 00:18:28,342 Visitor. 234 00:18:30,410 --> 00:18:32,779 Oh, it's a disaster. He's so important. 235 00:18:32,846 --> 00:18:34,648 I know. 236 00:18:34,715 --> 00:18:38,252 What did you think? Last night? 237 00:18:39,620 --> 00:18:42,055 Well, I... I told you, I raved. 238 00:18:42,122 --> 00:18:43,190 But? 239 00:18:43,924 --> 00:18:45,859 I'm your most ardent supporter, 240 00:18:45,926 --> 00:18:47,261 -it's irrelevant. -Mum. 241 00:18:47,327 --> 00:18:49,696 Well, I thought you were a touch too florid with your hands. 242 00:18:49,763 --> 00:18:50,831 You know. 243 00:18:50,898 --> 00:18:53,367 And... and you pushed a bit. 244 00:18:53,433 --> 00:18:54,735 Bit too hard at times. 245 00:18:54,801 --> 00:18:57,871 But you looked striking. 246 00:18:59,640 --> 00:19:00,641 And... 247 00:19:01,608 --> 00:19:03,410 you were very audible. 248 00:19:03,477 --> 00:19:07,581 I mean, every syllable clear as a bell. 249 00:19:08,482 --> 00:19:13,487 Nina, you're 30... oomph years old, 250 00:19:13,554 --> 00:19:17,591 you're a spinster, you're living in a squalid one little room. 251 00:19:17,658 --> 00:19:20,093 I mean, life is passing you by. 252 00:19:20,160 --> 00:19:23,630 -I'm perfectly content. -Well, you're patently not. 253 00:19:32,339 --> 00:19:33,407 You should talk to him. 254 00:19:34,408 --> 00:19:37,544 We don't talk to critics. It's not the done thing. 255 00:19:37,611 --> 00:19:39,546 Confront him and have it out. 256 00:19:39,613 --> 00:19:40,647 You're bloody mad. 257 00:19:40,714 --> 00:19:43,617 Deal with the odious man before he insults you again. 258 00:19:43,684 --> 00:19:46,053 You've got ten days before you open Twelfth Night. 259 00:19:46,186 --> 00:19:47,654 Do it now. 260 00:19:47,721 --> 00:19:49,089 I wish you'd stop meddling. 261 00:19:49,223 --> 00:19:53,060 I'm not meddling. I'm mothering. 262 00:20:33,433 --> 00:20:34,601 No, no. 263 00:20:43,076 --> 00:20:45,812 What do you require from me? 264 00:20:45,879 --> 00:20:48,348 I have a very important meeting. Please make it brief. 265 00:20:48,415 --> 00:20:49,483 I want an apology. 266 00:20:49,550 --> 00:20:51,585 For expressing my opinion? 267 00:20:51,652 --> 00:20:53,353 For the manner of its expression. 268 00:20:53,420 --> 00:20:55,055 The rudeness, the disrespect. 269 00:20:55,122 --> 00:20:57,991 One of my many solemn duties is to entertain the reader. 270 00:20:58,058 --> 00:20:59,359 At my expense? 271 00:20:59,426 --> 00:21:01,461 Well, it's not just you, is it? 272 00:21:01,528 --> 00:21:03,864 I write, what, half a million words a year. 273 00:21:03,931 --> 00:21:07,768 Oh, mea culpa if 12 of them offended you. 274 00:21:07,835 --> 00:21:11,305 Over the last ten years, you've compared me to livestock, 275 00:21:11,371 --> 00:21:14,041 creatures of the sea, and an extinct bird. 276 00:21:14,107 --> 00:21:19,179 You've said my voice is fluting, grating, girlish and manly. 277 00:21:19,313 --> 00:21:22,082 You've described me as plump and emaciated. 278 00:21:22,149 --> 00:21:23,684 Which is it, damn you? 279 00:21:23,750 --> 00:21:27,721 Last season. "Her Mrs Elvsted is glamorous but ungainly." 280 00:21:27,788 --> 00:21:30,591 "She doesn't seem to know how to walk." How to walk?! 281 00:21:30,724 --> 00:21:33,227 You've been dishing it out to me for a decade, 282 00:21:33,293 --> 00:21:34,528 and now it's going to stop. 283 00:21:34,595 --> 00:21:36,196 Oh, are you retiring? 284 00:21:36,330 --> 00:21:38,298 I'm tight enough to scratch your eyes out. 285 00:21:38,365 --> 00:21:41,502 Oh, I wouldn't try. You stand before the junior vice captain 286 00:21:41,568 --> 00:21:42,569 of the Wigan Boxing Club. 287 00:21:42,636 --> 00:21:44,671 You all right, miss? He's a bit weird, this one. 288 00:21:44,738 --> 00:21:47,007 - This is a private conversation. - -Weird? 289 00:21:47,074 --> 00:21:48,642 Oh, be a good chap and bugger off. 290 00:21:48,775 --> 00:21:52,446 -The lady's perfectly safe. -Oh, tell. 291 00:21:53,814 --> 00:21:58,619 - He likes it rough. - Does he now? 292 00:22:07,394 --> 00:22:08,862 Apologise. 293 00:22:10,230 --> 00:22:11,498 I won't, Miss Land. 294 00:22:11,565 --> 00:22:14,201 I will fight to the death for freedom of thought 295 00:22:14,268 --> 00:22:16,403 and its public expression. 296 00:22:16,470 --> 00:22:21,575 Erskine of The Chronicle pays trade for rough sex. 297 00:22:23,243 --> 00:22:25,445 Why do you like that? 298 00:22:25,512 --> 00:22:28,115 I daresay you can imagine. 299 00:22:28,182 --> 00:22:30,617 You spoke it. Last night. 300 00:22:32,019 --> 00:22:35,389 "My soul, like a ship in a black storm, 301 00:22:35,455 --> 00:22:37,858 is driven I know not whither." 302 00:22:40,093 --> 00:22:43,897 Humiliation. Danger. 303 00:22:47,734 --> 00:22:50,304 I think you understand. 304 00:22:53,040 --> 00:22:54,942 Don't take what I write to heart. 305 00:22:55,008 --> 00:22:56,109 There were other critics, 306 00:22:56,176 --> 00:22:59,012 albeit lesser ones, who think you're spectacular. 307 00:22:59,079 --> 00:23:00,981 I'm not interested in them. 308 00:23:01,048 --> 00:23:03,450 -I follow you. -Me? 309 00:23:03,517 --> 00:23:05,185 I'm a monster. I'm weird. 310 00:23:05,252 --> 00:23:07,287 You most certainly are. 311 00:23:07,421 --> 00:23:10,190 But I grew up reading you. 312 00:23:10,958 --> 00:23:13,026 I wanted to act because of you. 313 00:23:13,093 --> 00:23:14,995 You're mocking me. 314 00:23:16,697 --> 00:23:18,265 You formed me. 315 00:23:20,167 --> 00:23:25,138 Well... that's a terribly flattering thing to say. 316 00:23:25,806 --> 00:23:28,542 You write so tenderly and passionately 317 00:23:28,609 --> 00:23:31,545 about the plays and the actors who move you. 318 00:23:31,612 --> 00:23:35,916 And yet you dismiss those who disappoint you so ruthlessly. 319 00:23:36,683 --> 00:23:38,585 As if you've been betrayed. 320 00:23:38,652 --> 00:23:44,091 This little England lowers its standards every day. 321 00:23:44,157 --> 00:23:47,528 In my footling way, I'm attempting to maintain them. 322 00:23:47,594 --> 00:23:50,464 I so wanted to meet your standards. 323 00:23:51,865 --> 00:23:53,834 But you think I'm appalling. 324 00:23:57,271 --> 00:23:58,906 I am afraid so. 325 00:24:00,908 --> 00:24:02,910 I might dissolve. 326 00:24:05,946 --> 00:24:08,382 There is art in you, Miss Land. 327 00:24:09,249 --> 00:24:13,320 My disappointment is in your failure to access it. 328 00:24:16,156 --> 00:24:17,824 You know where I live. 329 00:24:19,092 --> 00:24:21,828 You may visit, miss, if you wish. 330 00:24:34,408 --> 00:24:35,676 Dorothy. 331 00:24:42,950 --> 00:24:45,652 -Joan! Good afternoon. -Jimmy. 332 00:24:47,521 --> 00:24:48,655 Yes. 333 00:25:09,176 --> 00:25:12,412 La commedia e finita. 334 00:25:22,222 --> 00:25:23,323 Jimmy. 335 00:25:27,694 --> 00:25:29,029 Tone it down. 336 00:25:40,741 --> 00:25:43,277 Uh, what exactly? 337 00:25:45,045 --> 00:25:46,346 The unpleasantness. 338 00:25:47,214 --> 00:25:48,782 The extravagance. 339 00:25:50,284 --> 00:25:51,318 Less. 340 00:25:52,653 --> 00:25:56,390 Could you be more specific, in order that I may obey? 341 00:26:01,461 --> 00:26:04,331 "Warning, hold your breath as you pass the Duke's Theatre, 342 00:26:04,398 --> 00:26:07,267 for here is untreated theatrical sewage." 343 00:26:08,235 --> 00:26:09,503 "A play of elemental passion 344 00:26:09,603 --> 00:26:12,439 has been reduced to the scale of a sodden sock." 345 00:26:14,274 --> 00:26:17,377 Well, it's my responsibility to discourage our readers 346 00:26:17,444 --> 00:26:21,014 from... wasting their wages on tripe. 347 00:26:21,081 --> 00:26:23,317 Never mind all that. 348 00:26:23,383 --> 00:26:26,053 We're discussing the extremity of your style. 349 00:26:26,119 --> 00:26:30,190 But that's why people read me, you know. 350 00:26:30,257 --> 00:26:32,960 I wither and I effuse. 351 00:26:34,328 --> 00:26:36,930 And the proud tradition of this paper, 352 00:26:37,064 --> 00:26:39,399 established by your dear father... 353 00:26:39,466 --> 00:26:41,034 Yes, I know he was fond of you. 354 00:26:41,101 --> 00:26:42,903 He was also fond of Sir Oswald Mosley. 355 00:26:43,036 --> 00:26:45,339 You can't compare me with him. 356 00:26:45,405 --> 00:26:47,908 Anyone who threatens the reputation of this newspaper 357 00:26:47,975 --> 00:26:49,009 is an undesirable. 358 00:26:49,076 --> 00:26:50,878 Oh, so... it's a witch hunt. 359 00:26:50,944 --> 00:26:52,613 Jim. 360 00:26:52,679 --> 00:26:56,617 Don't break the law. Don't cause a stink. 361 00:26:58,118 --> 00:26:59,486 Be kinder. 362 00:27:00,954 --> 00:27:02,990 More Beauty, less Beast. 363 00:27:03,757 --> 00:27:05,158 Final warning. 364 00:27:07,494 --> 00:27:10,831 Stay! If I think so, 365 00:27:10,898 --> 00:27:12,900 I think the same of you. 366 00:27:12,966 --> 00:27:16,203 Think thou right. I am not what I am. 367 00:27:16,270 --> 00:27:18,939 I... I would you... 368 00:27:19,039 --> 00:27:20,440 -Yes. -Were as I would have... 369 00:27:20,507 --> 00:27:23,410 Were as... I would you were as I would have you be. 370 00:27:23,477 --> 00:27:24,945 Break now? 371 00:27:25,078 --> 00:27:26,747 Lunch, everyone. Lunch, please. 372 00:27:26,813 --> 00:27:28,582 Back in an hour. Thank you. 373 00:27:30,417 --> 00:27:34,021 We must all get over that review and focus on this show. 374 00:27:34,154 --> 00:27:36,823 -I know my lines. -I know you know them. 375 00:27:36,890 --> 00:27:39,526 -Why can't you say them? -I am. 376 00:27:39,660 --> 00:27:42,996 Heavily. Where's the lightness? Where's the wit? 377 00:28:06,386 --> 00:28:08,222 I'm going mad without you. 378 00:28:10,090 --> 00:28:12,993 Hello. Could you tell her I miss her? 379 00:28:13,460 --> 00:28:16,530 Could you tell him he's married with two children? 380 00:28:19,099 --> 00:28:20,267 Please. 381 00:28:21,902 --> 00:28:23,070 Thank you. 382 00:28:24,271 --> 00:28:26,273 -Nina... -I'm in rehearsals. 383 00:28:26,340 --> 00:28:28,742 I'm being dreadful and we open in two days. 384 00:28:28,809 --> 00:28:30,477 As we discussed, at length, 385 00:28:30,544 --> 00:28:32,846 I won't be your mistress anymore. 386 00:28:34,214 --> 00:28:35,549 We were lovers. 387 00:28:38,385 --> 00:28:39,920 You were my lover. 388 00:28:42,422 --> 00:28:44,224 Go home to your family. 389 00:28:51,265 --> 00:28:52,399 More! 390 00:28:52,466 --> 00:28:55,602 He wants less? Well, I say more! 391 00:28:55,736 --> 00:28:57,137 More! 392 00:29:03,010 --> 00:29:06,313 If I can't write freely, I can't write at all! 393 00:29:07,414 --> 00:29:10,617 - Don't resign. - Well, no need. 394 00:29:10,751 --> 00:29:13,287 He'll be rid of me as soon as he finds an excuse. Oh! 395 00:29:14,788 --> 00:29:19,293 I am on the scaffold, black cloth bag over my head, 396 00:29:19,359 --> 00:29:23,130 and the frigid fart's just fumbling for the lever. 397 00:29:24,831 --> 00:29:25,899 We should turn back. 398 00:29:25,966 --> 00:29:29,002 They don't own the streets. Not yet. 399 00:29:29,069 --> 00:29:33,040 We have the right to walk here. Come on. 400 00:29:33,106 --> 00:29:34,374 Well, I'm turning back. 401 00:29:34,441 --> 00:29:36,376 -Let go. -No. 402 00:29:44,718 --> 00:29:49,256 -All right? -Oh, yes. And you? 403 00:29:49,323 --> 00:29:51,792 -I'm all right. -I'm so glad. 404 00:29:54,862 --> 00:29:56,363 Who's your friend, then? 405 00:29:56,430 --> 00:29:59,132 I'll tell you about mine if you tell me about yours. 406 00:30:03,837 --> 00:30:06,073 Tell your friend to go home. 407 00:30:06,673 --> 00:30:09,376 Oh, but I'm taking him home. He lives in this environ. 408 00:30:11,445 --> 00:30:13,714 You're a cheeky old queer, ain't ya? 409 00:30:13,847 --> 00:30:18,185 May I return the compliment and say how splendid you look 410 00:30:18,252 --> 00:30:22,523 with your badges and crests and crisp black shirt? 411 00:30:22,589 --> 00:30:24,157 Did you iron it yourself? 412 00:30:24,892 --> 00:30:29,162 Getcha! Go on! 413 00:30:29,997 --> 00:30:33,700 Stop it! 414 00:30:33,767 --> 00:30:36,069 I'm... I'm going to die. 415 00:30:36,136 --> 00:30:40,107 -You could have got us killed. -Oh, don't be silly. 416 00:30:40,174 --> 00:30:41,708 They could have killed us. 417 00:30:41,842 --> 00:30:46,713 Nobody gets murdered in Bloomsbury. 418 00:30:46,847 --> 00:30:48,949 You're a maniac with a death wish. 419 00:30:49,016 --> 00:30:50,617 It's true! 420 00:30:52,853 --> 00:30:54,588 Stop that now. 421 00:30:54,655 --> 00:30:59,092 He who lives in fear dies of shame. 422 00:30:59,693 --> 00:31:03,564 -Who said that? -Me. Just now. 423 00:31:03,630 --> 00:31:06,600 Just scribble it down for the memoirs. 424 00:31:06,667 --> 00:31:11,672 I will never let anything bad happen to you. 425 00:31:14,441 --> 00:31:16,109 - Oi! - There's police on the way. 426 00:31:16,243 --> 00:31:18,912 -Oh, sod the law! -Quiet! 427 00:31:18,979 --> 00:31:21,348 Home's this way! Oh. Oh! 428 00:31:26,453 --> 00:31:28,722 Please get up. We have to move. 429 00:31:28,789 --> 00:31:31,058 -Give me a kiss and I will. -Oh, get up! 430 00:31:31,124 --> 00:31:34,127 Kiss me, you gorgeous bastard. 431 00:31:34,194 --> 00:31:36,597 -And then you'll get up? -Yes. 432 00:31:39,600 --> 00:31:40,934 Here! 433 00:31:41,001 --> 00:31:42,469 Filthy queers! 434 00:31:44,371 --> 00:31:46,373 Get up, you dirty old sod. 435 00:31:49,176 --> 00:31:50,344 Round. 436 00:31:50,410 --> 00:31:52,279 I'll check him for lipstick. 437 00:32:08,729 --> 00:32:10,797 Are you a homosexual? 438 00:32:12,633 --> 00:32:14,001 No. 439 00:32:16,336 --> 00:32:19,673 Have you ever engaged in unnatural practices? 440 00:32:19,740 --> 00:32:20,741 No. 441 00:32:23,243 --> 00:32:26,680 Your young friend, Thomas Turner, 442 00:32:26,747 --> 00:32:29,049 claims he's your secretary. 443 00:32:29,116 --> 00:32:31,285 What are his duties? 444 00:32:33,654 --> 00:32:37,057 Typing, filing, research. 445 00:32:38,125 --> 00:32:40,561 And does he do shorthand? 446 00:32:43,430 --> 00:32:45,499 Is he a proficient secretary? 447 00:32:46,300 --> 00:32:48,969 -He's first rate. -First rate. 448 00:32:53,740 --> 00:32:57,144 You seem surprised by his competence. 449 00:32:58,779 --> 00:33:01,448 Is it due to the colour of his skin? 450 00:33:02,616 --> 00:33:05,519 Is it correct that you co-habit with your secretary? 451 00:33:07,788 --> 00:33:09,256 He's my lodger. 452 00:33:11,358 --> 00:33:14,194 -Do you share a bedroom? -No. 453 00:33:15,696 --> 00:33:18,131 He sleeps on the sofa. 454 00:33:18,198 --> 00:33:20,868 For how long has he been sleeping on your sofa? 455 00:33:21,902 --> 00:33:23,170 Six years. 456 00:33:24,304 --> 00:33:26,306 How's his back bearing up? 457 00:33:27,508 --> 00:33:30,110 Where'd you find him, Mr Erskine? 458 00:33:31,078 --> 00:33:32,813 -Was he trade? -No. 459 00:33:34,715 --> 00:33:38,018 I understand you enjoy the theatre. 460 00:33:38,085 --> 00:33:40,587 I do not enjoy the theatre. 461 00:33:40,654 --> 00:33:43,457 I am the chief drama critic of The Daily Chronicle. 462 00:33:46,059 --> 00:33:47,528 His lawyer's here, sir. 463 00:33:53,100 --> 00:33:56,236 Lambert. Thank you. 464 00:33:57,237 --> 00:33:59,540 Police are in the mood to charge you. 465 00:34:00,474 --> 00:34:02,342 I had to tell Brooke. 466 00:34:02,409 --> 00:34:04,478 I needed him to pull strings. 467 00:34:04,545 --> 00:34:06,180 Oh. 468 00:34:07,347 --> 00:34:09,983 -I had to, Jim. -Yeah. 469 00:34:10,083 --> 00:34:12,486 Can't have you two going to prison. 470 00:34:17,291 --> 00:34:19,259 Dorothy. 471 00:34:20,427 --> 00:34:23,764 Terms. And one month's notice. 472 00:34:32,606 --> 00:34:34,074 What did you expect? 473 00:34:36,410 --> 00:34:40,380 You were found committing an indecent act in a public place. 474 00:34:40,447 --> 00:34:43,550 You resisted arrest and assaulted a police officer. 475 00:34:43,617 --> 00:34:45,752 You're in full breach of your contract. 476 00:34:47,454 --> 00:34:49,523 The terms are significantly more generous 477 00:34:49,590 --> 00:34:52,492 than those I advised Viscount Brooke to offer. 478 00:35:06,106 --> 00:35:07,941 Oh, Tom! 479 00:35:13,580 --> 00:35:19,119 No first nights. No dinners. No life. 480 00:35:21,822 --> 00:35:24,124 I'm walking dead. 481 00:35:24,191 --> 00:35:27,794 Now, come on. Enough self-pity. 482 00:35:28,428 --> 00:35:30,664 You know my debts. 483 00:35:32,533 --> 00:35:36,069 I live like a king on a pauper's wage. 484 00:35:37,004 --> 00:35:39,940 When the fall comes, it'll sweep me under. 485 00:35:40,007 --> 00:35:41,642 Where's your spirit? 486 00:35:44,978 --> 00:35:46,446 Where's your fight? 487 00:35:53,453 --> 00:35:54,688 Fuck 'em! 488 00:35:57,324 --> 00:35:59,059 That's the spirit! 489 00:36:06,767 --> 00:36:09,436 Stephen. I'm here for my sitting. 490 00:36:09,536 --> 00:36:14,241 Oh. I have got the right day? 491 00:36:14,308 --> 00:36:15,342 Yes. 492 00:36:17,678 --> 00:36:20,180 Perhaps you should contact Viscount Brooke's office. 493 00:36:28,021 --> 00:36:30,557 Are you going to eat that chop? 494 00:36:30,691 --> 00:36:31,758 Oh. 495 00:36:42,903 --> 00:36:44,471 How's unemployment? 496 00:36:45,205 --> 00:36:49,743 Wake at noon, hunk of bread, mug of sherry, 497 00:36:49,810 --> 00:36:51,378 back to bed. 498 00:36:56,216 --> 00:36:57,818 Still go to the opera? 499 00:36:57,885 --> 00:36:59,253 Can't afford it. 500 00:37:05,726 --> 00:37:07,394 You must have something on him. 501 00:37:08,829 --> 00:37:10,964 Ethos of the club, 502 00:37:11,031 --> 00:37:13,267 we don't machinate against fellow members. 503 00:37:14,101 --> 00:37:15,836 Yes, we do! 504 00:37:17,905 --> 00:37:20,040 Brooke is known as a very decent fellow. 505 00:37:20,774 --> 00:37:23,877 Look how he's cared for his bonkers bride all these years. 506 00:37:23,944 --> 00:37:25,078 The man's a saint. 507 00:37:26,280 --> 00:37:28,582 Don't be sloppy. 508 00:37:28,649 --> 00:37:31,318 No one is a saint. 509 00:37:31,385 --> 00:37:32,753 Literature teaches us that. 510 00:37:32,819 --> 00:37:33,987 Romeo? 511 00:37:34,054 --> 00:37:38,625 Betrays entire Montague dynasty for his own selfish lust. 512 00:37:38,759 --> 00:37:39,860 Oliver Twist? 513 00:37:39,927 --> 00:37:42,896 Class traitor. Causes death of Nancy. 514 00:37:43,697 --> 00:37:45,365 You're deranged. 515 00:37:49,369 --> 00:37:52,639 All men have secrets. 516 00:37:54,141 --> 00:37:55,943 I'll find his. 517 00:37:58,345 --> 00:37:59,580 Come, boy. 518 00:37:59,646 --> 00:38:01,582 My thoughts are ripe in mischief. 519 00:38:02,616 --> 00:38:05,586 I'll sacrifice the lamb that I do love 520 00:38:05,652 --> 00:38:08,121 to spite a raven's heart within a dove. 521 00:38:09,022 --> 00:38:12,226 And I, most jocund, apt, and willingly, 522 00:38:12,326 --> 00:38:16,129 to do you rest a thousand deaths would die. 523 00:38:20,601 --> 00:38:22,402 Fifteen minutes. 524 00:38:22,469 --> 00:38:24,938 Fifteen minutes, please. Back at 4:20. 525 00:38:39,786 --> 00:38:41,321 Nina Land. 526 00:38:42,689 --> 00:38:46,193 - What does she want? - Sounds weepy. 527 00:38:48,161 --> 00:38:49,496 Let her in. 528 00:38:50,931 --> 00:38:52,666 Do a good deed for once, huh? 529 00:38:53,700 --> 00:38:54,868 Welcome! 530 00:38:54,935 --> 00:38:57,471 Um, I was just passing. Sorry if it's too late. 531 00:38:57,604 --> 00:39:00,140 Oh, we receive at all hours. 532 00:39:00,207 --> 00:39:01,642 This is Tom. 533 00:39:01,708 --> 00:39:03,143 -Hello. -Hello. 534 00:39:04,011 --> 00:39:05,879 Oh. Thank you. 535 00:39:10,584 --> 00:39:14,454 -You were an actor? -Hm-hmm. For two years. 536 00:39:15,722 --> 00:39:20,160 My zenith was Laertes. In Dundee. 537 00:39:27,134 --> 00:39:28,836 Oscar Wilde, of course. 538 00:39:29,770 --> 00:39:32,840 I saw him once. When I was young. 539 00:39:32,940 --> 00:39:35,309 I made a pilgrimage to the stage door of the Theatre Royal 540 00:39:35,375 --> 00:39:37,611 and waited for hours. 541 00:39:38,545 --> 00:39:41,248 And then... he appeared. 542 00:39:41,381 --> 00:39:44,551 Rolling up Suffolk Street. Quite alone. 543 00:39:46,186 --> 00:39:48,322 In the clear, bright sunshine. 544 00:39:49,423 --> 00:39:50,924 A king. 545 00:39:50,991 --> 00:39:54,127 Were he to command me to give him my body and soul 546 00:39:54,194 --> 00:39:56,697 right there, I would have done it. 547 00:39:58,498 --> 00:40:00,300 Gratefully. 548 00:40:00,434 --> 00:40:03,470 But he swept by. 549 00:40:05,038 --> 00:40:07,741 I wasn't pretty enough to engage his eye. 550 00:40:16,383 --> 00:40:18,385 Henry James. 551 00:40:19,119 --> 00:40:22,589 Well, attributed. His last words. 552 00:40:23,724 --> 00:40:28,395 "So here it as at last, the distinguished thing." 553 00:40:28,529 --> 00:40:29,530 Death. 554 00:40:33,834 --> 00:40:36,236 Oh, forgive me. Come on. 555 00:40:36,303 --> 00:40:38,405 Now do sit down. 556 00:40:44,511 --> 00:40:46,747 Has something happened? 557 00:40:48,081 --> 00:40:50,551 I've got the fear. 558 00:40:51,318 --> 00:40:52,519 Ah. 559 00:40:52,586 --> 00:40:55,289 And we open tomorrow night. 560 00:40:55,422 --> 00:40:58,525 You're the last person in the world I should tell. 561 00:40:58,592 --> 00:40:59,860 Hmm. 562 00:40:59,927 --> 00:41:02,496 Or the only one that you can, huh? 563 00:41:07,201 --> 00:41:08,936 Drink? 564 00:41:31,158 --> 00:41:32,693 Another, hmm? 565 00:41:35,462 --> 00:41:38,065 You're too keen to please. 566 00:41:40,567 --> 00:41:42,469 Now, when an actor tries too hard, 567 00:41:42,536 --> 00:41:46,139 it sends mustard gas through the house. 568 00:41:46,206 --> 00:41:48,008 You have to trust, 569 00:41:48,141 --> 00:41:50,878 and it's very difficult to trust, but... 570 00:41:52,379 --> 00:41:57,885 the courage to give of the self entirely 571 00:41:57,951 --> 00:41:59,753 is what all great actors share. 572 00:41:59,820 --> 00:42:04,491 I mean, those with the capacity to conjure the sublime. 573 00:42:05,526 --> 00:42:09,930 You have to trust that we are present to you. 574 00:42:11,398 --> 00:42:16,336 That we're sensitive to your deepest sufferings, 575 00:42:16,403 --> 00:42:20,674 your gentlest feelings, your most intimate thoughts. 576 00:42:20,741 --> 00:42:25,913 But you must trust that we can perceive all this 577 00:42:25,979 --> 00:42:28,015 without your help. 578 00:42:30,517 --> 00:42:31,885 Less. 579 00:42:35,355 --> 00:42:40,294 It's a dagger to the soul, but... less is the only note. 580 00:42:43,730 --> 00:42:45,232 What is your parentage? 581 00:42:46,133 --> 00:42:48,569 Above my fortunes, yet my state is well. 582 00:42:48,635 --> 00:42:50,404 I'm a gentleman. 583 00:42:50,537 --> 00:42:52,272 I'll be sworn thou art. 584 00:42:53,440 --> 00:42:58,879 Thy tongue, thy face, thy limbs, actions and spirit 585 00:42:58,946 --> 00:43:02,316 do give thee five-fold blazon... 586 00:43:02,382 --> 00:43:03,550 Whoo! 587 00:43:03,617 --> 00:43:08,121 Not too fast. Soft... soft. 588 00:43:08,722 --> 00:43:12,292 Unless the master were the man. 589 00:43:13,260 --> 00:43:14,661 How now? 590 00:43:14,728 --> 00:43:17,631 Even so quickly may one catch the plague? 591 00:43:18,498 --> 00:43:21,602 Methinks I feel this youth's perfections 592 00:43:21,668 --> 00:43:23,637 with an invisible and subtle stealth 593 00:43:23,704 --> 00:43:25,906 to creep in at mine eyes. 594 00:43:29,710 --> 00:43:30,677 He's crying. 595 00:43:30,744 --> 00:43:34,214 Well... let it be. 596 00:43:40,087 --> 00:43:42,956 Uh, Mr Erskine, I've reserved a private room 597 00:43:43,023 --> 00:43:44,725 for you through here. 598 00:43:44,791 --> 00:43:46,627 I do hope it will suit. 599 00:43:46,693 --> 00:43:48,028 Oh, thank you, Graham. 600 00:43:48,095 --> 00:43:50,197 That's really very thoughtful of you. 601 00:43:54,334 --> 00:43:57,437 Um, I didn't catch your name. 602 00:43:57,504 --> 00:44:00,140 -Ivan. -Ivan. 603 00:44:00,274 --> 00:44:04,411 Would you invite the Viscount to join us in the private room? 604 00:44:09,950 --> 00:44:12,152 We should throw a dinner for you. 605 00:44:12,886 --> 00:44:14,855 A celebration for your retirement. 606 00:44:15,689 --> 00:44:17,457 I would be honoured. 607 00:44:17,524 --> 00:44:20,727 -Will you continue to write? -Oh, no. 608 00:44:21,862 --> 00:44:24,131 I couldn't work for another paper, no. 609 00:44:25,165 --> 00:44:28,602 Though I might start my memoirs. Hmm. 610 00:44:30,470 --> 00:44:33,106 Well... break a leg. 611 00:44:40,314 --> 00:44:41,415 Enjoying the show? 612 00:44:41,481 --> 00:44:43,150 Very much. 613 00:44:43,250 --> 00:44:45,853 Some fine acting on display. 614 00:44:47,554 --> 00:44:49,489 Yes, I particularly... 615 00:44:51,992 --> 00:44:53,093 Sorry? 616 00:44:53,160 --> 00:44:55,529 - No, I, uh... - Hmm? 617 00:44:56,864 --> 00:44:58,565 I was going to say I thought, 618 00:44:58,699 --> 00:45:02,436 uh, the Olivia and Viola were both excellent. 619 00:45:02,503 --> 00:45:05,005 Oh, Miss Nina Land. 620 00:45:06,640 --> 00:45:07,875 Uh, which one? 621 00:45:09,076 --> 00:45:10,544 Olivia. 622 00:45:11,545 --> 00:45:13,046 Olivia, is she? 623 00:45:14,915 --> 00:45:18,385 She has a very particular talent. 624 00:45:19,953 --> 00:45:23,957 -Do you think? -Oh, yes. And she's beloved. 625 00:45:24,024 --> 00:45:27,794 Whenever I've been a touch harsh about her, 626 00:45:27,861 --> 00:45:32,533 sacks of angry mail arrive from her devoted supporters. 627 00:45:32,666 --> 00:45:34,868 Are you a devotee? 628 00:45:35,936 --> 00:45:38,572 I... I don't think I've ever seen her before. 629 00:45:38,705 --> 00:45:41,775 Oh, but you have, you know. Here. 630 00:45:43,710 --> 00:45:46,780 In The White Devil. Twice, I believe. 631 00:45:48,549 --> 00:45:51,051 -Yes, of course. -And I seem to recall 632 00:45:51,118 --> 00:45:56,557 you attended Hedda Gabler at the Globe last season. 633 00:45:58,225 --> 00:46:04,231 "Nina Land was an indecently fetching Mrs Elvsted." 634 00:46:08,202 --> 00:46:11,171 Well, I... I'm quoting your father. 635 00:46:11,238 --> 00:46:15,175 Well, that doesn't make me a devotee. 636 00:46:16,176 --> 00:46:18,579 Oh. Oh, no. 637 00:46:19,913 --> 00:46:21,181 Of course not. 638 00:46:29,122 --> 00:46:30,657 Final para. 639 00:46:34,461 --> 00:46:38,232 "Miss Nina Land's magnificent Olivia"? 640 00:46:39,466 --> 00:46:40,467 Really? 641 00:46:42,736 --> 00:46:44,638 I move mysteriously. 642 00:46:46,273 --> 00:46:49,843 In my valedictory weeks, why not be generous? 643 00:46:50,644 --> 00:46:51,812 Huh? 644 00:46:54,214 --> 00:46:55,482 Attention. 645 00:46:55,549 --> 00:46:58,785 To those who have heeded my recent warning 646 00:46:58,852 --> 00:47:01,722 regarding a foul stench emanating from the Aldwych, 647 00:47:01,788 --> 00:47:06,693 I am most pleasantly surprised to report good news. 648 00:47:07,628 --> 00:47:11,298 I must stand and applaud Miss Nina Land's 649 00:47:11,431 --> 00:47:13,267 magnificent Olivia. 650 00:47:14,001 --> 00:47:16,270 She now offers a performance 651 00:47:16,336 --> 00:47:21,308 of such astonishing, delightful nuance and depths of feeling 652 00:47:21,408 --> 00:47:22,743 that I fear... 653 00:47:22,809 --> 00:47:23,977 Miss Land! 654 00:47:34,821 --> 00:47:36,123 Hello? 655 00:47:36,190 --> 00:47:37,925 Good morning, Miss Land. 656 00:47:37,991 --> 00:47:39,293 Oh, hello. 657 00:47:39,993 --> 00:47:43,096 Oh, and thank you for what you said. 658 00:47:43,163 --> 00:47:45,832 Did you really mean it, or did you take pity? 659 00:47:45,966 --> 00:47:47,668 Oh, I never lie. 660 00:47:48,502 --> 00:47:50,704 And this is only the beginning. 661 00:47:50,771 --> 00:47:53,240 Great success awaits you. 662 00:47:55,676 --> 00:47:57,110 And, Nina... 663 00:47:58,245 --> 00:48:00,948 Yes... Jimmy? 664 00:48:02,716 --> 00:48:07,654 I have something... a little delicate to discuss. 665 00:48:08,355 --> 00:48:13,327 - One could say it's a part. - In a play? 666 00:48:13,393 --> 00:48:16,830 No, no, no, no. A performance. 667 00:48:20,901 --> 00:48:24,238 Consider a man of about 60. 668 00:48:24,304 --> 00:48:30,177 Powerful, rich, but catastrophically married. 669 00:48:30,244 --> 00:48:32,746 And it transpires... 670 00:48:33,881 --> 00:48:39,953 that he's secretly obsessed with a vivacious younger woman. 671 00:48:41,555 --> 00:48:43,724 Which part do I play? 672 00:48:47,628 --> 00:48:48,829 Who is he? 673 00:48:48,896 --> 00:48:51,632 Viscount Brooke. 674 00:48:53,767 --> 00:48:56,937 -Your proprietor? -Hmm. Do you know him? 675 00:48:57,938 --> 00:48:59,973 Decent chap. Handsome. 676 00:49:00,807 --> 00:49:03,210 Wife, barking. 677 00:49:03,277 --> 00:49:06,547 -In the aristocratic mode. -And? 678 00:49:09,816 --> 00:49:12,052 I want you to please him. 679 00:49:15,789 --> 00:49:17,658 Coyness doesn't suit you. 680 00:49:18,825 --> 00:49:20,360 You want me to fuck him. 681 00:49:22,963 --> 00:49:25,032 That's my girl, there. 682 00:49:28,802 --> 00:49:31,538 I'm afraid I must decline the role. 683 00:49:32,606 --> 00:49:34,308 I don't want to play a prostitute. 684 00:49:34,374 --> 00:49:37,678 Oh, dearest Nina, there's no vulgar cash involved. 685 00:49:37,744 --> 00:49:40,848 I'm asking you to do me a little service. 686 00:49:42,015 --> 00:49:47,988 And in return... you will gain my unyielding favour. 687 00:49:48,755 --> 00:49:51,925 Stunning reviews. 688 00:49:51,992 --> 00:49:53,594 Acclaim. 689 00:49:53,660 --> 00:49:56,496 "The actress of her generation." 690 00:49:56,630 --> 00:49:58,932 And we might start with an interview 691 00:49:58,999 --> 00:50:02,369 for my Backstage Whispers column. 692 00:50:03,003 --> 00:50:07,708 And my chum Cecil will photograph you. 693 00:50:08,375 --> 00:50:10,611 Only the best for Nina. 694 00:50:12,312 --> 00:50:16,116 And there'll be... parties, gatherings, 695 00:50:16,183 --> 00:50:21,655 entrées, dinners, all that's required to make you a star. 696 00:50:22,489 --> 00:50:25,425 Everything you crave... 697 00:50:26,360 --> 00:50:27,728 and deserve. 698 00:50:30,864 --> 00:50:34,067 An immortal of the stage and screen. 699 00:50:36,737 --> 00:50:39,072 I can't do it. It's not me. 700 00:50:39,139 --> 00:50:42,376 It's a part. It's not you. 701 00:50:46,180 --> 00:50:50,851 Your cruel profession bestows glory on its young, 702 00:50:50,984 --> 00:50:53,420 and time has no pity. 703 00:50:53,487 --> 00:50:57,191 It will define you, or cast you out. 704 00:51:03,297 --> 00:51:04,731 I blame the writers. 705 00:51:04,798 --> 00:51:09,036 Repertoire so lacking in parts for the mature actress, 706 00:51:09,102 --> 00:51:12,139 and between playing the soubrette and the old maid 707 00:51:12,206 --> 00:51:15,676 lie decades of waste. 708 00:51:17,744 --> 00:51:20,214 Except for the select. 709 00:51:25,953 --> 00:51:29,089 You said you yearned to meet my standards. 710 00:51:29,156 --> 00:51:31,425 Well, here they are. 711 00:51:37,898 --> 00:51:40,400 - Miss Land. - Hello. 712 00:51:44,304 --> 00:51:45,606 Thank you. 713 00:51:45,739 --> 00:51:48,542 Congratulations. You're the hit of the season. 714 00:51:48,609 --> 00:51:50,777 Oh. Thank you so much. 715 00:52:04,258 --> 00:52:06,527 Miss Land. 716 00:52:06,593 --> 00:52:09,496 - Welcome. - Hello. 717 00:52:10,330 --> 00:52:12,966 -Have a seat. -Thank you. 718 00:52:18,338 --> 00:52:20,240 It's so kind of you to see me. 719 00:52:20,307 --> 00:52:21,742 Not at all. 720 00:52:22,743 --> 00:52:25,112 I-I've come here to beg a favour. 721 00:52:25,179 --> 00:52:27,114 I don't suppose you've seen my photograph 722 00:52:27,181 --> 00:52:28,182 in your paper today. 723 00:52:29,183 --> 00:52:32,152 My rather demanding mother has requested a print 724 00:52:32,219 --> 00:52:34,388 for her birthday next week. 725 00:52:34,454 --> 00:52:35,622 I see. 726 00:52:36,657 --> 00:52:40,894 Perhaps I could offer you some tickets for these plays I'm in. 727 00:52:42,329 --> 00:52:45,465 Well, to be honest, I've... I've seen both of them. 728 00:52:46,800 --> 00:52:50,671 And you were... excellent. 729 00:52:51,338 --> 00:52:52,539 Oh! 730 00:52:53,373 --> 00:52:55,142 I might blush. 731 00:52:58,011 --> 00:53:00,547 Well, we mustn't disappoint your mother. 732 00:53:01,815 --> 00:53:04,017 How can I possibly thank you? 733 00:53:05,018 --> 00:53:07,287 Perhaps you could have supper with me. 734 00:53:07,354 --> 00:53:09,656 I could give you the photograph? 735 00:53:10,891 --> 00:53:12,693 A very reasonable exchange. 736 00:53:14,161 --> 00:53:16,730 Right. Well, if, uh, you give Joan your details, 737 00:53:16,797 --> 00:53:18,699 she can organise us. 738 00:53:18,832 --> 00:53:21,835 She has the most spectacular flowers on her desk. 739 00:53:24,171 --> 00:53:27,241 Yes. Her... sister's a florist. 740 00:53:28,909 --> 00:53:31,345 I have a secret admirer who's been sending me 741 00:53:31,411 --> 00:53:35,415 two dozen white roses every opening night since 1928. 742 00:53:37,217 --> 00:53:39,686 And he's never made himself known? 743 00:53:42,456 --> 00:53:44,124 Isn't it mysterious? 744 00:54:00,541 --> 00:54:02,442 Thank you. Thank you so much. 745 00:54:14,755 --> 00:54:16,156 Thank you. 746 00:54:21,695 --> 00:54:23,063 Shall I, um... 747 00:54:24,531 --> 00:54:26,266 fetch the photograph? 748 00:54:29,570 --> 00:54:32,239 You go. I'll follow. 749 00:55:09,610 --> 00:55:11,645 -May I take your coat? -Hmm. 750 00:55:18,952 --> 00:55:20,120 For you. 751 00:55:24,424 --> 00:55:26,260 Would you like a drink? 752 00:55:27,794 --> 00:55:29,096 Later. 753 00:56:46,707 --> 00:56:48,475 Too... too bright. 754 00:56:51,411 --> 00:56:52,913 Uh, I have to get home. 755 00:56:53,714 --> 00:56:55,916 Well, shall I send for the car? 756 00:56:56,049 --> 00:56:57,551 No, thank you. 757 00:57:11,798 --> 00:57:13,133 Here. 758 00:57:15,669 --> 00:57:17,004 Thank you. 759 00:57:18,071 --> 00:57:19,907 Where did you put my coat? 760 00:57:20,674 --> 00:57:22,476 -The coat is here. -Oh. 761 00:57:30,918 --> 00:57:32,619 You've forgotten something. 762 00:57:38,292 --> 00:57:40,194 Oh. 763 00:57:41,862 --> 00:57:45,332 Look, I'm old, I'm married. 764 00:57:46,433 --> 00:57:48,202 I'm very grateful. 765 00:57:49,803 --> 00:57:53,307 But don't see me again if it's not something you want. 766 00:57:54,541 --> 00:57:56,677 Are you saying you don't want to? 767 00:57:57,978 --> 00:57:59,780 You know I'm besotted. 768 00:58:02,316 --> 00:58:05,285 Then... see you tomorrow. 769 00:58:31,144 --> 00:58:32,579 I won't do it again. 770 00:58:32,646 --> 00:58:34,781 Not tonight, not ever. 771 00:58:34,848 --> 00:58:38,986 You'll play as cast, as agreed. As contracted. 772 00:58:40,621 --> 00:58:42,389 You told me to please him. 773 00:58:42,523 --> 00:58:46,226 I did. He's very grateful. He doesn't need more. 774 00:58:46,927 --> 00:58:50,864 Our great partnership is in its infancy. 775 00:58:50,931 --> 00:58:54,401 Brooke expects you tonight. Don't let me down. 776 00:58:55,769 --> 00:58:57,171 Or what? 777 00:58:58,038 --> 00:59:00,474 Well, if you don't do my bidding, 778 00:59:00,541 --> 00:59:04,344 I'll be obliged to withdraw my favour. 779 00:59:06,180 --> 00:59:08,682 And you'd suffer its opposite. 780 00:59:24,565 --> 00:59:26,500 It's not just wrong, it's evil. 781 00:59:26,567 --> 00:59:28,468 I'm fighting for my life, here. 782 00:59:28,535 --> 00:59:29,937 She's done enough. 783 00:59:30,003 --> 00:59:32,239 Once is never enough! 784 00:59:33,841 --> 00:59:36,877 You're the help. You're my squire. 785 00:59:37,544 --> 00:59:40,013 If you're not with me, you're against me. 786 00:59:42,616 --> 00:59:44,585 -Nina? -Go away. 787 00:59:44,651 --> 00:59:46,486 I can't. 788 00:59:46,620 --> 00:59:49,089 You're a good egg, more or less. 789 00:59:49,156 --> 00:59:51,925 And I'm vain, selfish and madly ambitious. 790 00:59:51,992 --> 00:59:53,493 And this is news? 791 00:59:53,560 --> 00:59:55,729 I'm driven in ways I don't understand. 792 00:59:55,796 --> 00:59:58,565 I need things it doesn't occur to you to want. 793 00:59:58,665 --> 01:00:01,468 I'm trouble. Stay away. 794 01:00:23,590 --> 01:00:25,425 Apologies for the lateness of the hour. 795 01:00:25,492 --> 01:00:28,996 But it is a matter of some importance. 796 01:00:29,930 --> 01:00:31,899 Well, it'll have to wait. I'm busy. 797 01:00:31,965 --> 01:00:33,433 No, you're not. 798 01:00:34,334 --> 01:00:37,471 -I can assure you I am. -She is not coming. 799 01:00:39,506 --> 01:00:43,110 -Who? -Oh! Let's not, hmm? 800 01:00:43,844 --> 01:00:47,080 I can confirm she arrived downstairs, but then... 801 01:00:47,147 --> 01:00:49,716 the flighty little thing departed. 802 01:00:51,552 --> 01:00:52,553 What? 803 01:01:18,412 --> 01:01:19,980 The vulnerable young actress 804 01:01:20,047 --> 01:01:21,849 you lured to this room last night. 805 01:01:21,915 --> 01:01:26,486 The poor, innocent woman that you took advantage of. 806 01:01:27,354 --> 01:01:30,023 The sweet girl you assaulted. 807 01:01:30,090 --> 01:01:33,093 Or... so she will say. 808 01:01:33,160 --> 01:01:34,862 In court. 809 01:01:36,463 --> 01:01:39,600 -That's not true. -True or false, 810 01:01:39,666 --> 01:01:41,668 it's the same scandal. 811 01:01:42,402 --> 01:01:46,373 But please, don't despair, good Viscount. 812 01:01:47,841 --> 01:01:49,376 I'm here to help. 813 01:01:56,450 --> 01:01:58,318 Your employment, 814 01:01:58,385 --> 01:02:01,288 a reprieve with a modest pay rise... 815 01:02:02,422 --> 01:02:03,790 is acceptable? 816 01:02:04,725 --> 01:02:07,661 Reinstate Hugh Morris as opera critic? No. 817 01:02:09,196 --> 01:02:11,265 He was drowning, and you know it. 818 01:02:13,700 --> 01:02:17,171 Your re-inclusion in the portrait is impossible. 819 01:02:17,237 --> 01:02:18,839 We've selected another man. 820 01:02:19,706 --> 01:02:21,141 Get rid of him. 821 01:02:22,476 --> 01:02:24,478 Twelve distinguished gentlemen of the club. 822 01:02:24,545 --> 01:02:26,046 Are you sure you qualify? 823 01:02:27,648 --> 01:02:29,116 Most certainly. 824 01:02:31,385 --> 01:02:33,554 How on earth do you live with yourself? 825 01:02:34,655 --> 01:02:36,356 Well, it's a struggle. 826 01:02:37,624 --> 01:02:39,793 Now, returning to the, uh, portrait, 827 01:02:39,860 --> 01:02:43,864 I have a number of... letters, 828 01:02:44,932 --> 01:02:48,535 stamped and addressed to your wife, your daughter, 829 01:02:48,635 --> 01:02:52,906 the club secretary, the editor of The Daily Mail. 830 01:02:52,973 --> 01:02:54,575 And other assorted ghouls. 831 01:02:54,641 --> 01:02:57,277 Now, please... 832 01:02:57,411 --> 01:03:00,914 Don't oblige me to slip them into the post box downstairs. 833 01:03:06,420 --> 01:03:07,888 I suppose I... 834 01:03:09,957 --> 01:03:11,458 I should assume... 835 01:03:13,093 --> 01:03:15,229 Miss Land doesn't even like me. 836 01:03:18,599 --> 01:03:21,101 Do you know, we've never discussed it. 837 01:03:22,569 --> 01:03:23,537 Shall I ask her? 838 01:03:28,642 --> 01:03:30,844 Who is he? 839 01:03:32,279 --> 01:03:33,647 Don't ask. 840 01:03:35,048 --> 01:03:38,018 If you ever loved me, don't ask. 841 01:03:44,291 --> 01:03:45,692 I miss you. 842 01:03:47,461 --> 01:03:48,462 What? 843 01:03:51,365 --> 01:03:52,799 I miss you. 844 01:04:20,827 --> 01:04:22,229 Where were you? 845 01:04:23,797 --> 01:04:25,265 I slept at the studio. 846 01:04:27,601 --> 01:04:28,769 Alone? 847 01:04:30,604 --> 01:04:31,605 No. 848 01:04:34,775 --> 01:04:36,944 So your affair has resumed? 849 01:04:38,712 --> 01:04:40,047 I think so. 850 01:04:44,818 --> 01:04:46,019 Who is she? 851 01:04:48,689 --> 01:04:50,390 I can't say. 852 01:04:52,726 --> 01:04:54,361 Then pack. 853 01:05:01,101 --> 01:05:02,603 He'll be back. 854 01:05:04,438 --> 01:05:06,907 He won't survive poverty. 855 01:05:06,974 --> 01:05:08,642 He'll make a virtue of it. 856 01:05:10,277 --> 01:05:12,379 He's always resented our wealth. 857 01:05:13,680 --> 01:05:16,750 Our name. Our standing. 858 01:05:19,019 --> 01:05:21,588 I should never have married a Jew. 859 01:05:21,722 --> 01:05:22,890 Cora! 860 01:05:25,025 --> 01:05:26,894 Spare me your disapproval. 861 01:06:00,928 --> 01:06:02,429 What? 862 01:06:02,496 --> 01:06:04,698 I'd be most grateful if you'd now include him. 863 01:06:05,766 --> 01:06:06,767 Why? 864 01:06:06,834 --> 01:06:08,635 My father would have wanted it. 865 01:06:10,204 --> 01:06:11,839 He loved a character. 866 01:06:12,940 --> 01:06:14,942 Though he never much cared for mine. 867 01:06:17,277 --> 01:06:19,179 I'll step down. It'll be a clean dozen. 868 01:06:19,246 --> 01:06:22,816 You can paint me out and... stick him in. 869 01:06:24,284 --> 01:06:26,420 I don't mean to diminish your art. 870 01:06:28,021 --> 01:06:29,122 Fine. 871 01:06:30,057 --> 01:06:31,658 But I don't approve. 872 01:06:31,792 --> 01:06:33,827 Well, I don't deserve immortality. 873 01:06:35,562 --> 01:06:37,898 All my achievements have been due to nepotism. 874 01:06:41,001 --> 01:06:42,669 Item two. 875 01:06:43,670 --> 01:06:44,671 Cora. 876 01:06:46,206 --> 01:06:49,443 I know my daughter can be... tricky, she has her ways, 877 01:06:49,510 --> 01:06:50,978 but the thing of it is... 878 01:06:52,880 --> 01:06:54,414 it's really not her fault. 879 01:06:54,481 --> 01:06:57,885 David. I can't go back. 880 01:07:00,187 --> 01:07:01,188 May I know who she is? 881 01:07:03,023 --> 01:07:05,158 If she's going to be stepmother to my grandchildren, 882 01:07:05,225 --> 01:07:06,994 I'd like to know something about her. 883 01:07:09,530 --> 01:07:10,964 But, uh, don't feel obliged. 884 01:07:11,031 --> 01:07:13,700 I... I really shouldn't pry. 885 01:07:14,501 --> 01:07:16,003 Always the gent. 886 01:07:17,037 --> 01:07:18,305 It's a curse. 887 01:07:25,179 --> 01:07:27,281 -She's an actress. -Oh? 888 01:07:27,347 --> 01:07:29,750 We met last year. She happened to come to my opening. 889 01:07:29,816 --> 01:07:32,886 Actually, you saw her in those productions at the Duke's. 890 01:07:35,756 --> 01:07:36,757 Who? 891 01:07:37,925 --> 01:07:39,293 Nina Land. 892 01:07:48,235 --> 01:07:52,206 She was... very fine. 893 01:07:53,674 --> 01:07:55,375 I have to admit, I am... 894 01:07:56,944 --> 01:07:58,912 Well, I'm head over heels. 895 01:08:12,326 --> 01:08:13,460 David? 896 01:08:19,099 --> 01:08:21,468 I really shouldn't say this, but, uh... 897 01:08:25,939 --> 01:08:27,808 I wish you good fortune. 898 01:09:03,210 --> 01:09:05,012 -For you. -You open it. 899 01:09:08,148 --> 01:09:09,416 It's personal, miss. 900 01:09:09,516 --> 01:09:10,951 We're intimates. 901 01:09:11,018 --> 01:09:13,487 You see me at my worst every day. 902 01:09:14,955 --> 01:09:16,223 "Dear Miss Land, 903 01:09:16,290 --> 01:09:17,591 late last night, 904 01:09:17,658 --> 01:09:20,194 I received a visit from your co-conspirator." 905 01:09:21,161 --> 01:09:24,298 "I daresay you can imagine my disappointment." 906 01:09:26,633 --> 01:09:28,368 "My personal feelings aside, 907 01:09:28,435 --> 01:09:30,804 "I'm writing to tell you that I fear no good will come 908 01:09:30,871 --> 01:09:33,273 from your association with this man." 909 01:09:35,309 --> 01:09:36,743 "I urge you to end it." 910 01:09:59,166 --> 01:10:00,400 Tom! 911 01:10:03,770 --> 01:10:04,838 I've been used. 912 01:10:05,272 --> 01:10:07,140 We all get used, darling. 913 01:10:07,207 --> 01:10:08,809 Use him back. 914 01:10:08,909 --> 01:10:11,512 You've done his bidding, now get what you want from him. 915 01:10:20,487 --> 01:10:22,689 The whole thing's disgusting. 916 01:10:22,756 --> 01:10:24,958 I'm disgusting, he's disgusting, 917 01:10:25,025 --> 01:10:26,927 and you're disgusting for letting him do it. 918 01:10:28,228 --> 01:10:29,396 Sleep on it. 919 01:11:30,390 --> 01:11:31,391 Jim? 920 01:11:44,104 --> 01:11:45,305 Nina Land. 921 01:11:47,307 --> 01:11:51,144 She was... very fine. 922 01:12:07,194 --> 01:12:08,896 My father-in-law committed suicide. 923 01:12:08,962 --> 01:12:11,164 I know. I'm so sorry. 924 01:12:12,065 --> 01:12:13,300 You knew? 925 01:12:13,367 --> 01:12:16,036 I mean, I... I didn't know he... 926 01:12:16,870 --> 01:12:19,506 I... I just knew he was dead. 927 01:12:21,475 --> 01:12:23,043 When did you find out? 928 01:12:27,281 --> 01:12:28,448 This afternoon. 929 01:12:32,886 --> 01:12:35,556 His secretary sent a message to stage door. 930 01:12:37,057 --> 01:12:38,959 And why would Joan do that? 931 01:12:39,026 --> 01:12:42,396 Why would she inform you of his death? 932 01:12:58,912 --> 01:13:01,849 Did you... 933 01:13:01,915 --> 01:13:04,051 Were you in love with him? 934 01:13:04,117 --> 01:13:05,853 I didn't know him. 935 01:13:09,022 --> 01:13:10,257 Then why? 936 01:13:19,199 --> 01:13:20,701 I'm too ashamed. 937 01:13:23,270 --> 01:13:24,905 Let me explain. 938 01:13:26,773 --> 01:13:28,075 There's no need. 939 01:13:33,180 --> 01:13:34,214 Why be so predictable? 940 01:13:34,281 --> 01:13:35,949 Why be so cheap? 941 01:14:20,761 --> 01:14:22,563 You and I are cursed. 942 01:14:22,629 --> 01:14:24,231 Drawn to weak men. 943 01:14:25,098 --> 01:14:27,267 Let him have the children. 944 01:14:27,334 --> 01:14:30,904 You can have more with a man who's worthy of you. 945 01:14:39,780 --> 01:14:41,148 Dear Jimmy. 946 01:14:42,516 --> 01:14:44,084 We met in this room. 947 01:14:44,184 --> 01:14:47,888 Oh, and what an occasion, that was. 948 01:14:47,955 --> 01:14:50,724 You're absolutely full of shit. 949 01:14:50,791 --> 01:14:54,161 You are absolutely right. 950 01:14:54,228 --> 01:14:56,096 Rattle the old memory box. 951 01:14:56,163 --> 01:14:57,865 It was my tenth birthday. 952 01:14:58,866 --> 01:15:00,634 Of course. 953 01:15:03,003 --> 01:15:05,739 You should know I intend to oversee the paper. 954 01:15:07,174 --> 01:15:08,275 Excellent. 955 01:15:08,342 --> 01:15:11,745 The new Chronicle will be a platform for common sense 956 01:15:11,812 --> 01:15:13,380 and measured debate. 957 01:15:17,150 --> 01:15:20,754 A source tells me that a few weeks after you were fired, 958 01:15:20,821 --> 01:15:22,489 my late father reinstated you 959 01:15:22,556 --> 01:15:24,791 with a new contract on improved terms. 960 01:15:27,728 --> 01:15:29,696 I will honour your contract. 961 01:15:30,564 --> 01:15:32,499 But no more fisticuffs with the law. 962 01:15:34,301 --> 01:15:36,570 And if you must practise your perversion... 963 01:15:38,172 --> 01:15:39,740 behind closed doors. 964 01:15:41,341 --> 01:15:45,012 I gratefully accept... your generous terms. 965 01:15:58,525 --> 01:16:01,295 Must you hum? The man killed himself. 966 01:16:02,196 --> 01:16:04,464 Don't you read the newspapers? 967 01:16:05,365 --> 01:16:07,734 It was a shooting accident. 968 01:16:07,801 --> 01:16:08,869 You drove him to it. 969 01:16:08,969 --> 01:16:11,104 He pulled the fucking trigger! 970 01:16:12,773 --> 01:16:14,274 Have you no shame? 971 01:16:16,710 --> 01:16:18,679 I merely fought for my job, 972 01:16:18,745 --> 01:16:21,715 as all working men must do in these dark days. 973 01:16:22,716 --> 01:16:24,184 I'm handing in my notice. 974 01:16:24,251 --> 01:16:27,254 -Four weeks and I'm off. -Oh, for God's sake. 975 01:16:28,188 --> 01:16:31,225 You've got the second-best job in London. 976 01:16:31,291 --> 01:16:34,795 -What?! -Well, in theatrical London. 977 01:16:35,529 --> 01:16:37,965 You write for a... a right-wing rag! 978 01:16:38,098 --> 01:16:43,470 With readers. Our loathsome paper has millions of readers. 979 01:16:43,537 --> 01:16:48,709 We are forming the aesthetic taste of generations. 980 01:16:49,376 --> 01:16:52,913 Fascists may come and go, but theatre is eternal. 981 01:16:53,013 --> 01:16:55,415 It matters more than politics. 982 01:16:57,150 --> 01:17:00,387 Or the society. It's life itself! 983 01:17:08,195 --> 01:17:09,863 - Whoa! - Oh, Christ. 984 01:17:09,930 --> 01:17:11,498 Hey! 985 01:17:12,866 --> 01:17:14,601 Darling, what a lovely surprise. 986 01:17:14,668 --> 01:17:16,703 I wanna talk to you, Jim. 987 01:17:16,770 --> 01:17:18,472 -Splendid. -Here's good! 988 01:17:18,539 --> 01:17:21,808 No, no, no. Up here. Come on. Step. Here. 989 01:17:21,875 --> 01:17:23,210 - Oh. - Oops. Yes. 990 01:17:23,844 --> 01:17:25,345 Step here. There you go. 991 01:17:25,412 --> 01:17:29,249 Yes, yes. It's a bit slippery here. Yes. Good. 992 01:17:35,756 --> 01:17:38,091 Excuse me, is Nina Land still inside? 993 01:17:38,158 --> 01:17:41,328 She was indisposed tonight, sir. The understudy went on. 994 01:17:44,264 --> 01:17:46,600 Yes, that's right. You help yourself. 995 01:18:03,183 --> 01:18:05,319 You do know we killed him? 996 01:18:05,385 --> 01:18:06,920 No, we didn't. 997 01:18:06,987 --> 01:18:08,856 Do you even care that he's dead? 998 01:18:10,090 --> 01:18:11,491 Of course I do. 999 01:18:13,327 --> 01:18:14,528 It's terribly sad. 1000 01:18:15,596 --> 01:18:16,930 It really is. 1001 01:18:18,565 --> 01:18:21,268 And our indirect involvement in the matter 1002 01:18:21,335 --> 01:18:24,338 is all terribly secret. 1003 01:18:25,272 --> 01:18:27,007 He was quite a nice chap. 1004 01:18:28,008 --> 01:18:30,511 Sweet, in a way. 1005 01:18:31,879 --> 01:18:35,115 He was so excited, it was all over in a minute. 1006 01:18:35,182 --> 01:18:37,351 Have you come here to grieve? 1007 01:18:37,417 --> 01:18:39,486 You see, I have been at the funeral. 1008 01:18:40,187 --> 01:18:44,124 And I've done a considerable amount of grieving already. 1009 01:18:44,191 --> 01:18:46,126 - Was Stephen there? - Hmm? 1010 01:18:46,193 --> 01:18:47,928 His son-in-law. 1011 01:18:47,995 --> 01:18:50,764 Stephen Wyley? 1012 01:18:51,899 --> 01:18:54,268 But... do you know him? 1013 01:18:54,334 --> 01:18:56,603 I know him very well. 1014 01:18:58,405 --> 01:19:01,141 He found out about me and Brooke. 1015 01:19:01,208 --> 01:19:02,242 You tell him? 1016 01:19:02,910 --> 01:19:04,411 No. Why would I? 1017 01:19:04,478 --> 01:19:06,446 Cos you're The Beast. 1018 01:19:07,581 --> 01:19:08,649 Stop that. 1019 01:19:09,616 --> 01:19:12,052 Don't! 1020 01:19:14,821 --> 01:19:17,324 I'm going to run you a cold bath. 1021 01:19:18,625 --> 01:19:22,229 And you're going to remove your makeup, as... professionals do, 1022 01:19:22,296 --> 01:19:24,665 and then you're going to lie in that bath until you sober up. 1023 01:19:24,731 --> 01:19:27,501 And then we will have a constructive conversation 1024 01:19:27,634 --> 01:19:30,938 about your wonderful new career. 1025 01:19:32,606 --> 01:19:34,408 It won't be long. 1026 01:19:35,075 --> 01:19:36,710 I'm going to the police. 1027 01:19:38,579 --> 01:19:40,080 I'm going to the police! 1028 01:19:40,214 --> 01:19:42,182 What? You what? 1029 01:19:42,249 --> 01:19:44,685 I'm gonna tell them everything about the case. 1030 01:19:44,751 --> 01:19:46,053 Might help with the case. 1031 01:19:46,153 --> 01:19:49,423 There is no case. The man's in the ground. 1032 01:19:49,489 --> 01:19:53,560 But it's important. People need to know the truth. 1033 01:19:53,627 --> 01:19:56,196 I'll go to the papers! That's better. 1034 01:19:56,263 --> 01:19:58,765 Stop. Think. 1035 01:20:00,033 --> 01:20:01,201 It's over. 1036 01:20:02,669 --> 01:20:03,837 He's dead. 1037 01:20:05,873 --> 01:20:09,676 -The distinguished thing. -Precisely. 1038 01:20:10,878 --> 01:20:14,781 And what will it say when we meet it? 1039 01:20:15,782 --> 01:20:17,484 How will it judge us? 1040 01:20:18,018 --> 01:20:20,053 There's no judgement day. 1041 01:20:20,120 --> 01:20:23,891 Here is life. No God, no justice. 1042 01:20:23,957 --> 01:20:28,829 Just... two people and a room. 1043 01:20:30,964 --> 01:20:33,100 We did what we did. 1044 01:20:34,034 --> 01:20:36,637 And now we have to live with it. 1045 01:20:45,479 --> 01:20:48,382 It's fucking freezing! 1046 01:20:48,448 --> 01:20:49,850 It'll do you good. 1047 01:20:52,719 --> 01:20:55,322 Do you share your baths with Tom? 1048 01:20:57,024 --> 01:20:59,159 Not for years. 1049 01:21:01,061 --> 01:21:02,529 Where is he? 1050 01:21:03,363 --> 01:21:05,465 He'll be back soon. 1051 01:21:07,701 --> 01:21:09,603 You've got a little boat. 1052 01:21:09,670 --> 01:21:12,539 And you're welcome to play with it. 1053 01:21:14,575 --> 01:21:17,110 Can I add some hot water, please? 1054 01:21:17,845 --> 01:21:22,015 - You're not sober yet. - Oh, come on! 1055 01:21:23,050 --> 01:21:25,953 - Fine. - Mmm! 1056 01:21:27,588 --> 01:21:29,489 Did you really love my Olivia, 1057 01:21:29,556 --> 01:21:32,259 or did you just rave to enlist me? 1058 01:21:33,193 --> 01:21:35,262 I thought you were magnificent. 1059 01:21:36,864 --> 01:21:39,433 - I always will. - Really? 1060 01:21:40,767 --> 01:21:43,403 Oh, yes. 1061 01:21:46,406 --> 01:21:48,509 Maybe I should tell Stephen's wife 1062 01:21:48,575 --> 01:21:51,912 about her father and me. 1063 01:21:52,913 --> 01:21:54,281 And you. 1064 01:21:55,449 --> 01:21:57,351 And why would you do that? 1065 01:21:58,118 --> 01:22:00,120 Because you've driven me mad! 1066 01:22:00,187 --> 01:22:02,389 You've broken my heart. 1067 01:22:03,357 --> 01:22:06,159 Yes, I'm going to confess everything to Cora. 1068 01:22:06,293 --> 01:22:08,896 How'd you like that, Jimmy? 1069 01:22:27,181 --> 01:22:28,882 Jimmy? 1070 01:22:28,949 --> 01:22:30,617 We're here. 1071 01:22:47,634 --> 01:22:49,069 I should call for the police. 1072 01:22:49,136 --> 01:22:50,204 Oh, no, wait. 1073 01:22:50,270 --> 01:22:52,039 Um, think. 1074 01:22:52,105 --> 01:22:56,610 -No one knows she's here. -No. No. 1075 01:22:58,478 --> 01:23:00,147 I owe you my life. 1076 01:23:01,481 --> 01:23:02,916 But I won't. 1077 01:23:04,818 --> 01:23:09,656 Oh. You think you won't be implicated? 1078 01:23:10,858 --> 01:23:13,393 Think the law won't assume foul play? 1079 01:23:13,460 --> 01:23:15,529 A couple of queers with a corpse? 1080 01:23:16,864 --> 01:23:19,466 Well, I don't matter, but you? 1081 01:23:19,533 --> 01:23:24,338 Oh, no, no. Think about your future. 1082 01:23:26,640 --> 01:23:30,978 Just one final task, and then I promise... 1083 01:23:32,045 --> 01:23:34,681 I will set you free. 1084 01:24:55,729 --> 01:24:57,698 Are you here to visit Nina? 1085 01:24:59,132 --> 01:25:01,802 I'm a friend. Stephen Wyley. 1086 01:25:03,270 --> 01:25:06,940 I'm, um... Annabel Land, her mother. 1087 01:25:07,074 --> 01:25:09,243 Well, hello. 1088 01:25:09,309 --> 01:25:11,478 Hello. Good to meet you. 1089 01:25:12,279 --> 01:25:14,381 The dragon says that she's not here, 1090 01:25:14,448 --> 01:25:16,116 so I've been waiting all night. 1091 01:25:21,488 --> 01:25:23,490 Are you a close friend? 1092 01:25:24,691 --> 01:25:27,594 She... hasn't mentioned me? 1093 01:25:30,297 --> 01:25:33,800 Well, we... we've had a sort of a... falling-out. 1094 01:25:33,867 --> 01:25:35,969 But, uh... I'm completely mad about her. 1095 01:25:36,036 --> 01:25:38,038 I've come to beg her forgiveness. 1096 01:25:46,980 --> 01:25:50,317 She was found on a beach last night in Kent. 1097 01:25:53,654 --> 01:25:58,192 The police said her alcohol levels were really high. 1098 01:26:02,196 --> 01:26:03,797 Yeah, she... 1099 01:26:05,132 --> 01:26:07,167 She took her own life. 1100 01:26:07,935 --> 01:26:10,370 She'd attempted it before 1101 01:26:11,872 --> 01:26:14,308 when she was 16. 1102 01:26:31,558 --> 01:26:33,327 This drowned actress... 1103 01:26:34,261 --> 01:26:37,431 Is her passing a great loss to the British theatre? 1104 01:26:37,497 --> 01:26:39,700 An ordinary girl from ordinary stock. 1105 01:26:39,766 --> 01:26:42,736 A girl like our readers who, I don't know, lost her way. 1106 01:26:44,505 --> 01:26:47,474 Write it up, then. An appreciation. 1107 01:28:09,590 --> 01:28:12,226 The death of any promising young actress 1108 01:28:12,292 --> 01:28:13,627 is always a shock. 1109 01:28:13,760 --> 01:28:17,164 Regarding Miss Nina Land's recent passing, 1110 01:28:17,231 --> 01:28:19,766 it's tantamount to tragedy. 1111 01:28:19,833 --> 01:28:21,768 I raved about her, 1112 01:28:21,835 --> 01:28:25,372 and all too briefly, she tasted glory. 1113 01:28:26,507 --> 01:28:31,879 Who knows what demons drove poor Nina to her lonely grave? 1114 01:28:31,945 --> 01:28:36,116 Perhaps the same demons with which she summoned greatness 1115 01:28:36,183 --> 01:28:39,820 in her final performances on the London stage. 1116 01:29:32,206 --> 01:29:34,007 I'm sorry if my letter upset you. 1117 01:29:35,042 --> 01:29:37,277 Why have you stayed silent so long? 1118 01:29:38,745 --> 01:29:40,514 I was his accomplice. 1119 01:29:41,915 --> 01:29:43,584 In telling you, I risk imprisonment. 1120 01:29:44,751 --> 01:29:46,253 And yet, here you are. 1121 01:29:48,388 --> 01:29:49,857 I have a conscience. 1122 01:29:53,360 --> 01:29:55,062 You seem surprised. 1123 01:29:57,264 --> 01:29:58,298 A man with a conscience 1124 01:29:58,365 --> 01:30:00,534 would have stopped Mr Erskine a long time ago. 1125 01:30:01,368 --> 01:30:03,070 He was my friend. 1126 01:30:04,104 --> 01:30:07,674 I greatly admired him and he was kind to me. 1127 01:30:12,679 --> 01:30:14,081 So... 1128 01:30:17,951 --> 01:30:21,522 The letters he used to blackmail your father. 1129 01:30:36,670 --> 01:30:39,006 I assume you'll be wanting compensation. 1130 01:31:05,966 --> 01:31:07,334 No. 1131 01:31:10,137 --> 01:31:11,839 Justice. 1132 01:31:54,081 --> 01:31:58,719 Tom, did you follow the trial? 1133 01:31:59,987 --> 01:32:02,890 Did you see how I protected you? 1134 01:32:03,624 --> 01:32:07,127 "No, Your Honour, I acted alone." 1135 01:32:09,229 --> 01:32:13,333 I do regret the unpleasantness with Miss Land. 1136 01:32:13,400 --> 01:32:15,903 But, you see, she couldn't be trusted. 1137 01:32:16,036 --> 01:32:17,638 I had no choice. 1138 01:32:19,873 --> 01:32:22,809 In fact, I rather liked her. 1139 01:32:25,746 --> 01:32:28,649 Despite her crimes against the theatre, 1140 01:32:28,715 --> 01:32:32,286 she was sensationally gorgeous when drunk. 1141 01:32:34,521 --> 01:32:39,026 As for Mr Wyley and his oily little brush, 1142 01:32:39,092 --> 01:32:41,028 glad to be out of his awful painting. 1143 01:32:41,094 --> 01:32:44,932 Immortality in their company? No, thanks! 1144 01:32:47,367 --> 01:32:50,137 To the matter. 1145 01:32:50,204 --> 01:32:53,440 I've left you my entire estate. 1146 01:32:54,107 --> 01:33:00,113 It's not much. Furnishings, minor works of art, books. 1147 01:33:00,180 --> 01:33:03,884 And I've appointed you my literary executive. 1148 01:33:06,286 --> 01:33:09,456 Notoriety might inspire publication 1149 01:33:09,523 --> 01:33:12,159 of my uncollected essays. 1150 01:33:12,226 --> 01:33:16,864 You'll find them in the file you labelled "miscellaneous shit". 1151 01:33:22,436 --> 01:33:27,241 I encourage you to continue your education in the theatre. 1152 01:33:27,307 --> 01:33:30,410 I believe you have a talent for the trade. 1153 01:33:32,913 --> 01:33:37,351 I once thought you were too kind to plunge the dagger. 1154 01:33:37,417 --> 01:33:38,585 Events have revealed 1155 01:33:38,652 --> 01:33:41,488 you're made of stronger stuff than I knew. 1156 01:33:45,993 --> 01:33:50,364 Tom, you know where I am. 1157 01:33:50,664 --> 01:33:51,798 Do visit. 1158 01:33:54,468 --> 01:33:56,170 Please. 1159 01:33:57,337 --> 01:34:00,607 I won't be here forever. 1159 01:34:01,305 --> 01:35:01,410 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 81828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.