All language subtitles for The Slick Guy 2024-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,660 --> 00:01:15,660 Your Majesty 2 00:01:29,160 --> 00:01:29,790 Waste 3 00:01:29,791 --> 00:01:30,830 You guys 4 00:01:31,410 --> 00:01:33,886 At ordinary times, he claimed to be the miracle doctor of the world. 5 00:01:33,910 --> 00:01:35,830 Can't this disease be cured? 6 00:01:36,540 --> 00:01:40,160 Li Taiyi and Song Taiyi have been searching for no result for so many years. 7 00:01:41,120 --> 00:01:42,120 People 8 00:01:42,540 --> 00:01:43,910 Where did you die? 9 00:01:44,040 --> 00:01:45,040 Put it here. 10 00:01:57,830 --> 00:01:59,290 Your Majesty 11 00:02:00,000 --> 00:02:01,950 Fifteen years 12 00:02:02,620 --> 00:02:03,620 Minister 13 00:02:04,120 --> 00:02:06,120 Finally with no results 14 00:02:06,370 --> 00:02:07,370 Back. 15 00:02:08,620 --> 00:02:09,830 Because minister 16 00:02:10,620 --> 00:02:12,910 My heart has been thinking of the Emperor 17 00:02:14,660 --> 00:02:17,120 The difficulty of finding no results 18 00:02:17,330 --> 00:02:17,750 Come on. 19 00:02:17,830 --> 00:02:18,660 It's hard to get to the sky 20 00:02:18,790 --> 00:02:20,830 But no matter how difficult it is, I won't give up. 21 00:02:23,330 --> 00:02:24,330 Fifteen years 22 00:02:25,830 --> 00:02:27,370 The ground is still so slippery 23 00:02:28,660 --> 00:02:30,160 But Song Taiyi 24 00:02:30,410 --> 00:02:31,790 He was miserable. 25 00:02:32,700 --> 00:02:34,790 Can't be here with me 26 00:02:35,950 --> 00:02:37,829 Slip out 27 00:02:37,830 --> 00:02:38,830 All right, all right. 28 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 I know you are hard. 29 00:02:40,790 --> 00:02:41,790 Hurry up. 30 00:02:42,330 --> 00:02:43,540 Give me the medicine. 31 00:02:43,700 --> 00:02:44,700 Yes 32 00:02:46,200 --> 00:02:47,200 Oh, I'll go 33 00:02:47,580 --> 00:02:48,580 Good Brother 34 00:02:55,540 --> 00:02:56,750 You're finally back 35 00:02:58,410 --> 00:02:59,410 Who are you 36 00:03:00,200 --> 00:03:01,200 I am the end of the King 37 00:03:01,410 --> 00:03:02,540 Yeah, I said 15 years 38 00:03:02,580 --> 00:03:03,636 Why are you still the king? 39 00:03:03,660 --> 00:03:04,160 Don't talk nonsense 40 00:03:04,540 --> 00:03:05,540 I vaguely remember 41 00:03:05,700 --> 00:03:07,140 You came to see me off before I left 42 00:03:07,290 --> 00:03:09,660 We drank for three days and three nights. 43 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Can see today 44 00:03:11,870 --> 00:03:14,450 You are no longer the young man of the year. 45 00:03:16,870 --> 00:03:17,290 Old Iron 46 00:03:17,330 --> 00:03:18,330 I have to thank you 47 00:03:18,660 --> 00:03:19,829 Fifteen years ago I left 48 00:03:19,830 --> 00:03:21,450 I'll entrust you with the bastard. 49 00:03:21,950 --> 00:03:22,580 This is not 50 00:03:22,660 --> 00:03:23,900 I received a letter last month. 51 00:03:24,200 --> 00:03:25,750 My son is fourteen years old. 52 00:03:27,120 --> 00:03:28,330 It's hard to end the King 53 00:03:29,660 --> 00:03:30,410 Don't get me wrong 54 00:03:30,410 --> 00:03:30,910 Good Brother 55 00:03:31,370 --> 00:03:32,580 You've been back before. 56 00:03:33,200 --> 00:03:33,620 Have I ever been back? 57 00:03:33,660 --> 00:03:34,250 Ah. 58 00:03:34,370 --> 00:03:36,200 It's like we're having a drink, isn't it? 59 00:03:36,580 --> 00:03:37,700 Do you still drink? 60 00:03:38,290 --> 00:03:39,346 Do you still grind your teeth when you sleep 61 00:03:39,370 --> 00:03:40,370 Grind once in a while 62 00:03:41,120 --> 00:03:42,120 Medicine 63 00:03:42,660 --> 00:03:43,080 Medicine 64 00:03:43,660 --> 00:03:44,500 To 65 00:03:44,540 --> 00:03:45,540 What do you want 66 00:03:45,830 --> 00:03:46,830 Medicine box 67 00:03:48,290 --> 00:03:49,290 Where's the medicine? 68 00:03:57,000 --> 00:03:58,330 Your Majesty 69 00:03:58,620 --> 00:04:00,080 But this box is beautiful. 70 00:04:00,370 --> 00:04:00,790 Get out of the way. 71 00:04:00,950 --> 00:04:01,950 Over there. 72 00:04:03,080 --> 00:04:05,040 Doctor Song arrived 73 00:04:07,040 --> 00:04:07,950 Slip out 74 00:04:07,950 --> 00:04:08,950 Shut up. 75 00:04:09,700 --> 00:04:10,700 Your Majesty 76 00:04:11,330 --> 00:04:12,330 I'm back. 77 00:04:13,540 --> 00:04:14,370 This scumbag 78 00:04:14,371 --> 00:04:15,516 I knew he was trying to steal the drugs 79 00:04:15,540 --> 00:04:16,540 So last night at the Inn 80 00:04:16,580 --> 00:04:17,250 Secretly put the medicine 81 00:04:17,580 --> 00:04:18,250 Take it out of the box 82 00:04:18,330 --> 00:04:19,330 Put it on the windowsill 83 00:04:19,370 --> 00:04:20,570 I'm not stealing an empty box. 84 00:04:20,910 --> 00:04:21,450 Hey. 85 00:04:21,580 --> 00:04:22,780 Where did you put the medicine 86 00:04:23,000 --> 00:04:24,290 Why is the ear not good? 87 00:04:24,330 --> 00:04:25,580 I put it on the windowsill 88 00:04:29,120 --> 00:04:29,830 On the windowsill 89 00:04:29,950 --> 00:04:32,270 It's quite good. What kind of windowsill does the inn get? 90 00:04:33,040 --> 00:04:33,540 Your Majesty 91 00:04:33,700 --> 00:04:35,136 If he hadn't lied to me all the time 92 00:04:35,160 --> 00:04:36,500 I wouldn't be so careless. 93 00:04:37,080 --> 00:04:37,660 What are you talking about 94 00:04:37,660 --> 00:04:38,250 When did I lie to you? 95 00:04:38,250 --> 00:04:39,000 Your Majesty, you don't know 96 00:04:39,080 --> 00:04:39,750 He lied to his ministers. 97 00:04:39,830 --> 00:04:40,580 Say you're in Ryukyu 98 00:04:40,750 --> 00:04:41,886 But when the minister arrived in Ryukyu 99 00:04:41,910 --> 00:04:43,160 Not even the ball. 100 00:04:43,830 --> 00:04:45,676 Your Majesty, don't be deceived by his superb tricks. 101 00:04:45,700 --> 00:04:46,700 Confused 102 00:04:47,750 --> 00:04:48,750 Just kidding. 103 00:04:48,830 --> 00:04:50,000 Have you two had enough? 104 00:04:50,330 --> 00:04:51,660 Take medicine for the emperor. 105 00:04:52,700 --> 00:04:53,700 What? 106 00:04:55,120 --> 00:04:56,200 It's two pills 107 00:04:56,790 --> 00:04:57,790 Your Majesty 108 00:04:58,290 --> 00:05:00,290 There are two pills. 109 00:05:00,620 --> 00:05:02,220 One is a magic medicine without results. 110 00:05:02,500 --> 00:05:03,410 Cure all diseases 111 00:05:03,500 --> 00:05:04,516 Bring the dead back to life 112 00:05:04,540 --> 00:05:05,540 The other one is 113 00:05:05,580 --> 00:05:06,580 Poison fruitless 114 00:05:06,910 --> 00:05:07,950 All five poisons 115 00:05:08,450 --> 00:05:09,120 Eat. 116 00:05:09,410 --> 00:05:10,410 Death is certain 117 00:05:10,411 --> 00:05:11,660 Which one do I eat? 118 00:05:12,370 --> 00:05:14,040 Eat red or yellow 119 00:05:14,580 --> 00:05:15,580 Isn't it white? 120 00:05:15,660 --> 00:05:16,290 Your Majesty 121 00:05:16,540 --> 00:05:17,250 We are 122 00:05:17,330 --> 00:05:18,450 Color blindness 123 00:05:22,500 --> 00:05:23,620 A bunch of waste 124 00:05:23,910 --> 00:05:26,000 The little pill will stumble you. 125 00:05:26,120 --> 00:05:27,726 Still dare to claim to be a miracle healer 126 00:05:27,750 --> 00:05:29,250 Shame on us too Hospital 127 00:05:29,540 --> 00:05:30,160 Your Majesty 128 00:05:30,250 --> 00:05:31,160 I'm not talented 129 00:05:31,250 --> 00:05:32,409 But collect the world's strange poison 130 00:05:32,410 --> 00:05:33,886 Known as the Southwestern Poison King 131 00:05:33,910 --> 00:05:34,910 Without any poison 132 00:05:34,911 --> 00:05:36,370 Escape the eyes of the minister 133 00:05:38,370 --> 00:05:40,160 What is Dr. Ge's opinion? 134 00:05:42,790 --> 00:05:43,790 Report to the Emperor 135 00:05:43,910 --> 00:05:44,910 These four pills. 136 00:05:46,410 --> 00:05:47,410 End King 137 00:05:47,620 --> 00:05:48,620 Bring up the medicine 138 00:05:58,200 --> 00:05:59,200 I only 139 00:05:59,950 --> 00:06:00,950 Do it yourself. 140 00:06:01,500 --> 00:06:02,869 Tube it is poisonous not poisonous 141 00:06:02,870 --> 00:06:03,700 Eat one first. 142 00:06:03,790 --> 00:06:04,370 Eat wrong. 143 00:06:04,371 --> 00:06:06,080 Just eat another one. 144 00:06:06,160 --> 00:06:06,660 Your Majesty 145 00:06:07,160 --> 00:06:08,540 The poison was fruitless 146 00:06:08,620 --> 00:06:09,620 Severe toxicity 147 00:06:09,830 --> 00:06:11,910 The magic medicine is fruitless and cannot be saved. 148 00:06:12,870 --> 00:06:14,290 Bless your ancestors 149 00:06:25,200 --> 00:06:26,200 It's working. 150 00:06:27,250 --> 00:06:32,119 Long live my Emperor, long live 151 00:06:32,120 --> 00:06:33,120 Flat 152 00:06:35,160 --> 00:06:36,000 The Emperor is right. 153 00:06:36,000 --> 00:06:36,620 Yes 154 00:06:36,620 --> 00:06:37,620 You two 155 00:06:38,200 --> 00:06:38,660 Zhennaihua 156 00:06:38,660 --> 00:06:39,160 All right, all right. 157 00:06:39,250 --> 00:06:40,080 Needless to say. 158 00:06:40,200 --> 00:06:42,250 The reward we asked for is ready. 159 00:06:44,120 --> 00:06:45,120 Order delivery 160 00:06:45,330 --> 00:06:46,330 The same can not be less 161 00:06:51,080 --> 00:06:52,080 Doctor Ge 162 00:06:56,290 --> 00:06:58,200 Your Majesty 163 00:06:58,500 --> 00:06:59,080 Come on. 164 00:06:59,450 --> 00:07:00,620 Take them down. 165 00:07:01,160 --> 00:07:01,870 What are you doing? 166 00:07:02,120 --> 00:07:03,120 I'll tell you what 167 00:07:03,540 --> 00:07:05,040 The emperor's life is now uncertain 168 00:07:05,410 --> 00:07:06,426 You're making a lot of noise here. 169 00:07:06,450 --> 00:07:07,450 Noisy what noisy 170 00:07:07,790 --> 00:07:08,910 How to disturb people's rest 171 00:07:09,120 --> 00:07:09,700 Get out of here 172 00:07:10,080 --> 00:07:10,330 Go. 173 00:07:10,330 --> 00:07:11,330 All go. 174 00:07:12,790 --> 00:07:13,910 You're not leaving, are you? 175 00:07:14,450 --> 00:07:15,450 Good. 176 00:07:15,580 --> 00:07:16,580 I walk 177 00:07:21,370 --> 00:07:21,830 You guys 178 00:07:22,330 --> 00:07:23,330 You one by one 179 00:07:24,120 --> 00:07:25,000 Give popularity like this 180 00:07:25,120 --> 00:07:26,120 Don't you say coaxing 181 00:07:26,830 --> 00:07:27,830 Don't coax, right 182 00:07:28,620 --> 00:07:29,620 Good. 183 00:07:30,370 --> 00:07:31,370 I coax 184 00:07:34,500 --> 00:07:35,540 Keep them down. 185 00:07:35,950 --> 00:07:36,950 Ask to Chop the Day 186 00:07:37,540 --> 00:07:38,926 The family members were relegated to the common people. 187 00:07:38,950 --> 00:07:39,580 Its later generations 188 00:07:39,790 --> 00:07:41,310 No more practicing medicine for people 189 00:07:42,830 --> 00:07:44,790 Your Majesty 190 00:07:48,450 --> 00:07:49,500 The emperor is not dead 191 00:07:49,790 --> 00:07:50,790 Emperor pupil dilation 192 00:07:51,080 --> 00:07:51,700 Cold skin 193 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 But breathing as usual 194 00:07:52,950 --> 00:07:54,500 Still signs of life 195 00:07:54,750 --> 00:07:55,830 What do you mean? 196 00:07:56,080 --> 00:07:57,660 The Emperor is afraid to become a 197 00:07:57,790 --> 00:07:59,830 The living dead 198 00:07:59,950 --> 00:08:02,000 Your Majesty 199 00:08:04,700 --> 00:08:05,910 Your Majesty 200 00:08:21,700 --> 00:08:23,330 However, it is one inch and six minutes 201 00:08:24,120 --> 00:08:25,410 Include Miaogi 202 00:08:25,750 --> 00:08:27,290 Although the fine frame Yu Haofa 203 00:08:28,000 --> 00:08:29,976 Concurrent penetration and multiple disambiguation 204 00:08:30,000 --> 00:08:31,830 Its treatment should be moxibustion 205 00:08:32,790 --> 00:08:34,700 Tibetan cold full disease 206 00:08:36,290 --> 00:08:37,500 Meditation 207 00:08:38,540 --> 00:08:39,870 Concentrate 208 00:08:40,660 --> 00:08:41,160 Doctor. 209 00:08:41,500 --> 00:08:42,620 Quiet Quiet Quiet Quiet 210 00:08:43,870 --> 00:08:45,580 What's going on, you're the man 211 00:08:46,040 --> 00:08:46,540 You see 212 00:08:46,790 --> 00:08:47,790 Can't find the needle 213 00:08:48,790 --> 00:08:49,410 Come back tomorrow to pick it up 214 00:08:49,450 --> 00:08:49,790 Next 215 00:08:49,910 --> 00:08:51,790 Doctor, doctor, my turtle has been shot. 216 00:08:57,040 --> 00:08:58,040 Surgery 217 00:08:59,660 --> 00:09:00,660 Three two 218 00:09:11,330 --> 00:09:12,386 The operation was a success 219 00:09:12,410 --> 00:09:13,250 Where's the arrow in there? 220 00:09:13,250 --> 00:09:14,250 Internal Medicine 221 00:09:14,410 --> 00:09:14,910 Internal Medicine 222 00:09:15,250 --> 00:09:15,660 Three two 223 00:09:16,040 --> 00:09:16,750 Shameless 224 00:09:17,000 --> 00:09:18,360 You these three two that three two 225 00:09:18,410 --> 00:09:19,410 This Turtle sent so 226 00:09:19,540 --> 00:09:20,040 No more 227 00:09:20,410 --> 00:09:21,410 Niang a foot 228 00:09:22,910 --> 00:09:23,540 Third Uncle 229 00:09:23,700 --> 00:09:24,700 Burial or cremation 230 00:09:28,540 --> 00:09:29,040 Master Liu 231 00:09:29,540 --> 00:09:31,039 Hurry up and go to the Albizia Building. New girl 232 00:09:31,040 --> 00:09:31,410 Yes 233 00:09:31,450 --> 00:09:32,789 If you go late, you won't have it soon. 234 00:09:32,790 --> 00:09:33,790 Walk. 235 00:09:34,450 --> 00:09:35,500 Frivolous 236 00:09:36,330 --> 00:09:38,040 Master, don't go. 237 00:09:38,200 --> 00:09:39,040 Come on. 238 00:09:39,160 --> 00:09:39,950 Come and play 239 00:09:40,160 --> 00:09:41,290 Come on. 240 00:09:44,330 --> 00:09:45,330 Ah ah ah ah 241 00:09:45,410 --> 00:09:46,410 Brother Feng 242 00:09:48,080 --> 00:09:48,830 Brother Feng 243 00:09:49,000 --> 00:09:49,700 Come so often 244 00:09:49,950 --> 00:09:51,290 Is it okay for a small body? 245 00:09:51,500 --> 00:09:52,000 Take it. 246 00:09:52,370 --> 00:09:53,370 Thank you, Brother Feng. 247 00:09:53,700 --> 00:09:54,580 Your 248 00:09:54,660 --> 00:09:55,660 Get out of the way. 249 00:09:56,290 --> 00:09:57,290 Brother Feng 250 00:09:57,540 --> 00:09:58,540 Please 251 00:09:59,580 --> 00:10:01,000 Little turtle 252 00:10:03,830 --> 00:10:05,330 Xie Fengge Appreciation 253 00:10:07,870 --> 00:10:08,870 Go. 254 00:10:23,540 --> 00:10:24,660 Well, look at it. 255 00:10:24,910 --> 00:10:25,700 No eyes 256 00:10:25,700 --> 00:10:26,700 Brother Zhang 257 00:10:26,910 --> 00:10:29,080 Are you here for Miss Mengfan again today? 258 00:10:29,410 --> 00:10:29,950 Yeah. 259 00:10:30,290 --> 00:10:31,290 Liu Gongzi 260 00:10:31,660 --> 00:10:32,410 You also came 261 00:10:32,580 --> 00:10:34,370 What are you talking about? 262 00:10:34,830 --> 00:10:36,830 All the men in the city are here. Can I not come? 263 00:10:38,200 --> 00:10:39,200 Father. 264 00:10:40,000 --> 00:10:41,040 Dad, why are you here? Dad 265 00:10:43,450 --> 00:10:46,910 The 30th Congress of the Prodigal Sons now begins 266 00:10:47,120 --> 00:10:49,580 Please welcome the gold medal procuress of Acacia building 267 00:10:50,000 --> 00:10:51,750 Floret 268 00:11:04,410 --> 00:11:05,790 Thank you very much. 269 00:11:06,250 --> 00:11:07,540 Call me a floret 270 00:11:08,370 --> 00:11:09,500 Old rules 271 00:11:09,950 --> 00:11:10,790 Have you forgotten? 272 00:11:10,950 --> 00:11:12,290 Don't forget 273 00:11:15,750 --> 00:11:18,580 A good winter jasmine 274 00:11:18,830 --> 00:11:21,540 Everybody loves her 275 00:11:21,750 --> 00:11:24,620 A good winter jasmine 276 00:11:24,660 --> 00:11:27,040 She is our mother 277 00:11:30,870 --> 00:11:31,870 I declare 278 00:11:32,120 --> 00:11:33,250 Prodigal Assembly 279 00:11:33,620 --> 00:11:36,450 Start now 280 00:13:00,330 --> 00:13:01,410 What are you doing? Line up 281 00:13:07,040 --> 00:13:08,500 The little girl learns only lightly 282 00:13:08,870 --> 00:13:09,870 Fu's widow looks flat 283 00:13:10,120 --> 00:13:11,360 Thanks to everyone's wrong Love 284 00:13:11,410 --> 00:13:12,810 Spend a lot of money for Dream Fan. 285 00:13:13,120 --> 00:13:14,120 The dream is here. 286 00:13:14,200 --> 00:13:15,200 Thanks, gentlemen. 287 00:13:16,790 --> 00:13:18,290 Albizia Tower Town Tower Treasure 288 00:13:18,450 --> 00:13:19,810 Only selling art, not selling body 289 00:13:20,040 --> 00:13:22,636 Qin, chess, calligraphy, painting, drinking, rowing and all kinds of proficiency 290 00:13:22,660 --> 00:13:23,660 Want to go further 291 00:13:24,160 --> 00:13:25,410 One hundred taels first 292 00:13:25,580 --> 00:13:26,580 Dream Fan Girl 293 00:13:31,080 --> 00:13:32,080 When under Li 294 00:13:32,290 --> 00:13:33,290 There is a love poem 295 00:13:34,000 --> 00:13:35,120 Want to give to the girl 296 00:13:35,620 --> 00:13:35,950 How about jumping the queue 297 00:13:36,250 --> 00:13:37,999 Line up to go 298 00:13:38,000 --> 00:13:39,160 This life a wish 299 00:13:44,200 --> 00:13:45,200 Dream Brahman 300 00:13:45,830 --> 00:13:46,620 Smelly boy 301 00:13:46,750 --> 00:13:48,096 Can't you see the words written on it? 302 00:13:48,120 --> 00:13:49,806 Last time I owed me two tea money didn't give 303 00:13:49,830 --> 00:13:50,330 Dare to come today 304 00:13:50,410 --> 00:13:50,910 Looking for death 305 00:13:50,910 --> 00:13:51,910 Flower Boss 306 00:13:52,200 --> 00:13:54,000 The last time your pet nearly suffocated 307 00:13:54,200 --> 00:13:55,766 If it weren't for this little miracle doctor's wonderful hand to rejuvenate 308 00:13:55,790 --> 00:13:57,870 You can still stand here and talk with a ruddy face. 309 00:13:57,950 --> 00:13:58,830 Say good for me to keep a secret 310 00:13:58,870 --> 00:14:00,266 Why don't you have a little work ethic? 311 00:14:00,290 --> 00:14:01,750 I'm at least a regular here. 312 00:14:02,000 --> 00:14:02,870 Today is such an important day 313 00:14:02,870 --> 00:14:03,870 You don't invite me 314 00:14:03,950 --> 00:14:05,310 Do you think you have a work ethic 315 00:14:05,370 --> 00:14:06,160 You're a regular, too. 316 00:14:06,160 --> 00:14:06,910 I haven't given any money once. 317 00:14:06,950 --> 00:14:08,016 I still dare to smash the venue today. 318 00:14:08,040 --> 00:14:09,080 Don't push me 319 00:14:09,250 --> 00:14:10,250 Don't push me 320 00:14:10,620 --> 00:14:11,620 Surnamed Liu 321 00:14:11,790 --> 00:14:12,790 Who? Who? Who is this? 322 00:14:13,200 --> 00:14:14,250 Son of a bitch. 323 00:14:14,450 --> 00:14:15,540 I'm nine months pregnant 324 00:14:15,580 --> 00:14:17,080 You still run here 325 00:14:17,450 --> 00:14:19,369 I fought with you today 326 00:14:19,370 --> 00:14:20,619 You're still pregnant, lady. 327 00:14:20,620 --> 00:14:21,620 You don't 328 00:14:22,580 --> 00:14:23,580 Lady 329 00:14:24,580 --> 00:14:25,580 My stomach hurts 330 00:14:27,040 --> 00:14:28,250 What's going on? This is... 331 00:14:28,790 --> 00:14:29,790 Lady 332 00:14:29,830 --> 00:14:30,950 Lady you don't frighten me 333 00:14:31,000 --> 00:14:32,330 It's bleeding. 334 00:14:37,950 --> 00:14:39,039 It's all bleeding 335 00:14:39,040 --> 00:14:41,410 Even if the midwife hasn't arrived yet, she's gone. 336 00:14:41,750 --> 00:14:43,470 Didn't that man just call himself a doctor? 337 00:14:43,790 --> 00:14:44,540 He is a veterinarian. 338 00:14:44,620 --> 00:14:45,830 Where can I see a doctor? 339 00:14:46,120 --> 00:14:46,500 You guys 340 00:14:46,580 --> 00:14:47,580 Ouch. 341 00:14:47,620 --> 00:14:48,750 Get her out of here 342 00:14:48,950 --> 00:14:50,200 Don't let her die on me 343 00:14:50,250 --> 00:14:50,830 Unlucky 344 00:14:50,950 --> 00:14:51,950 Alas 345 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Why did you go 346 00:14:54,660 --> 00:14:55,500 There are people who understand medicine. 347 00:14:55,620 --> 00:14:56,860 Willing to deliver for Mrs. Liu 348 00:14:57,200 --> 00:14:58,200 Is there any 349 00:14:58,250 --> 00:14:59,250 Is there a doctor? 350 00:15:01,290 --> 00:15:02,290 I give five hundred taels 351 00:15:02,370 --> 00:15:03,370 Is there a doctor? 352 00:15:04,370 --> 00:15:07,056 If someone who understands medical skills is willing to give birth to Mrs. Liu 353 00:15:07,080 --> 00:15:08,410 Dream Brahman must bear in mind 354 00:15:08,500 --> 00:15:09,500 Must be Yongquan Xiangbao 355 00:15:09,580 --> 00:15:10,580 Dream Fan Girl 356 00:15:12,580 --> 00:15:13,750 Yongquan is not necessary 357 00:15:15,250 --> 00:15:16,540 It's okay to hug each other. 358 00:15:17,120 --> 00:15:20,250 Also play handsome 359 00:15:23,830 --> 00:15:24,290 Massive hemorrhage 360 00:15:24,830 --> 00:15:25,250 Palace basin tightening 361 00:15:25,500 --> 00:15:26,860 I'm afraid if it goes on like this 362 00:15:27,580 --> 00:15:28,580 Come on. 363 00:15:29,410 --> 00:15:31,330 Mute Gate Laogong Sanyinjiao 364 00:15:32,250 --> 00:15:35,580 Yongquan Taixi Zhongwan 365 00:15:37,000 --> 00:15:38,450 Ring Jump Three Mile Valley and 366 00:15:39,450 --> 00:15:42,500 Surely Hui Yang nine needle point 367 00:15:48,950 --> 00:15:49,950 Terrible. 368 00:15:50,750 --> 00:15:51,450 One less 369 00:15:51,750 --> 00:15:52,750 Ah. 370 00:15:53,700 --> 00:15:54,580 You see what I said 371 00:15:54,580 --> 00:15:55,410 You have to say he can do it. 372 00:15:55,580 --> 00:15:56,580 I told you he couldn't 373 00:15:56,620 --> 00:15:58,080 He's a man who treats animals. 374 00:15:58,700 --> 00:15:59,250 Also let him come over 375 00:15:59,250 --> 00:16:00,250 Childe 376 00:16:02,410 --> 00:16:03,410 Can you see this? 377 00:16:05,580 --> 00:16:06,660 Coarse is a bit rough 378 00:16:06,830 --> 00:16:07,500 But barely enough 379 00:16:07,660 --> 00:16:13,999 Come on. 380 00:16:14,000 --> 00:16:14,700 Keep your voice down. 381 00:16:14,790 --> 00:16:15,790 Come on. 382 00:16:21,290 --> 00:16:22,500 One 383 00:16:22,750 --> 00:16:23,750 II 384 00:16:25,000 --> 00:16:25,620 Three 385 00:16:25,910 --> 00:16:26,910 Come on. 386 00:16:34,290 --> 00:16:35,410 Yeah. 387 00:16:36,370 --> 00:16:37,690 This kid looks like me everywhere 388 00:16:37,870 --> 00:16:39,330 But why not grow a beard 389 00:16:39,750 --> 00:16:40,250 Don't worry 390 00:16:40,370 --> 00:16:41,370 The child is still small 391 00:16:41,750 --> 00:16:42,750 Also right 392 00:16:43,410 --> 00:16:44,410 By the way, Engong. 393 00:16:45,080 --> 00:16:46,080 Dare to ask Engong 394 00:16:46,290 --> 00:16:47,910 Where does your family live 395 00:16:48,120 --> 00:16:50,330 I will come to thank you some day. 396 00:16:50,750 --> 00:16:52,510 The nature of the healer who saves the dying 397 00:16:52,540 --> 00:16:53,200 Don't ask for money 398 00:16:53,540 --> 00:16:54,120 Leave no name 399 00:16:54,290 --> 00:16:54,870 Good man 400 00:16:55,080 --> 00:16:55,910 Li Shi 401 00:16:56,000 --> 00:16:57,346 9 Nathan Road, just send the money. 402 00:16:57,370 --> 00:16:58,750 No other gifts. 403 00:16:58,830 --> 00:16:59,830 Under 404 00:16:59,910 --> 00:17:00,910 Has promised Madam 405 00:17:01,410 --> 00:17:02,450 No more asking for flowers 406 00:17:03,540 --> 00:17:04,000 So... 407 00:17:04,410 --> 00:17:05,410 Goodbye, Albizia Garden 408 00:17:05,790 --> 00:17:06,790 Goodbye 409 00:17:07,120 --> 00:17:08,120 My youth 410 00:17:10,950 --> 00:17:11,950 Farewell 411 00:17:15,500 --> 00:17:16,500 Third Uncle 412 00:17:21,290 --> 00:17:23,250 You are not bashful to call me uncle 413 00:17:23,700 --> 00:17:25,040 Sorry, guys. 414 00:17:25,870 --> 00:17:27,540 Improper discipline 415 00:17:28,000 --> 00:17:29,580 Shame to you folks 416 00:17:31,660 --> 00:17:32,750 Li Yifeng 417 00:17:37,620 --> 00:17:38,950 Don't get me wrong 418 00:17:39,870 --> 00:17:40,370 I'll come 419 00:17:40,540 --> 00:17:42,290 For this unfilial nephew 420 00:17:43,120 --> 00:17:44,120 Brother Feng 421 00:17:44,200 --> 00:17:45,040 We were all just 422 00:17:45,160 --> 00:17:47,080 Stop talking 423 00:17:48,700 --> 00:17:48,910 I... 424 00:17:48,910 --> 00:17:49,620 I'm sorry. 425 00:17:49,621 --> 00:17:51,000 Fans, folks. 426 00:17:51,200 --> 00:17:52,200 Farewell 427 00:17:52,750 --> 00:17:54,120 I... 428 00:17:54,830 --> 00:17:55,290 Dream Brahman 429 00:17:55,540 --> 00:17:57,000 You still owe me a hug don't forget 430 00:18:21,500 --> 00:18:22,500 Brother, I'm back. 431 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 It was him. 432 00:18:27,410 --> 00:18:29,450 His third uncle, Li Yifeng, is still alive. 433 00:18:30,330 --> 00:18:31,330 Seems fruitless 434 00:18:31,910 --> 00:18:33,200 They do have it. 435 00:18:33,540 --> 00:18:34,700 They have a guilty conscience 436 00:18:34,830 --> 00:18:35,830 Run fast of course 437 00:18:36,250 --> 00:18:37,500 Just poor mother 438 00:18:37,950 --> 00:18:39,040 Innocent life 439 00:18:39,450 --> 00:18:41,040 In the end, he was called a thief. 440 00:18:41,540 --> 00:18:42,580 If it weren't for them 441 00:18:42,660 --> 00:18:43,660 Mother's talent 442 00:18:45,790 --> 00:18:47,120 How many times have I told you 443 00:18:47,330 --> 00:18:48,790 Your illness can't be angry 444 00:18:49,290 --> 00:18:50,330 Once the fire attack heart 445 00:18:50,450 --> 00:18:52,120 There will be life-threatening 446 00:18:54,750 --> 00:18:56,580 I can't wait to kill them now 447 00:18:57,040 --> 00:18:58,040 Can't kill now 448 00:18:59,080 --> 00:19:00,870 Kill again after getting no result 449 00:19:02,200 --> 00:19:03,500 How many times have I told you 450 00:19:04,290 --> 00:19:05,290 Be careful. 451 00:19:05,750 --> 00:19:06,750 Cautious 452 00:19:07,200 --> 00:19:08,200 Shh. 453 00:19:08,620 --> 00:19:09,620 Don't talk. 454 00:19:11,250 --> 00:19:12,250 Come out. 455 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 I see you 456 00:19:14,330 --> 00:19:15,330 The one in White 457 00:19:16,120 --> 00:19:17,120 Come out. 458 00:19:18,660 --> 00:19:19,660 Brother 459 00:19:19,750 --> 00:19:20,750 Nobody 460 00:19:24,040 --> 00:19:25,040 Run very fast 461 00:19:40,450 --> 00:19:42,080 Third Uncle 462 00:19:44,870 --> 00:19:46,200 Kneel straight 463 00:19:48,330 --> 00:19:50,200 You let me down 464 00:19:50,580 --> 00:19:52,329 I shit a piss 465 00:19:52,330 --> 00:19:53,330 Feed you big 466 00:19:54,250 --> 00:19:55,810 I can't believe you went behind my back 467 00:19:56,040 --> 00:19:57,160 Violation of family rules 468 00:19:57,330 --> 00:19:59,290 Unauthorized use of ancestral stitches 469 00:19:59,620 --> 00:20:01,000 Do you want to grieve me 470 00:20:02,000 --> 00:20:02,250 I didn't. 471 00:20:02,250 --> 00:20:03,250 And there's 472 00:20:03,660 --> 00:20:04,660 You say 473 00:20:05,200 --> 00:20:07,290 I can't believe you went to the Albizia Garden. 474 00:20:07,410 --> 00:20:09,830 Is it a place where a gentleman can go? 475 00:20:14,200 --> 00:20:15,480 If I don't steal someone's token 476 00:20:15,790 --> 00:20:17,250 Can I get in and get you? 477 00:20:20,870 --> 00:20:22,120 It's a popular name. 478 00:20:22,500 --> 00:20:24,380 It is normal to have the same name and surname. 479 00:20:26,500 --> 00:20:27,910 You think about it 480 00:20:28,750 --> 00:20:30,079 In case our enemies 481 00:20:30,080 --> 00:20:31,720 You're always talking about your enemies. 482 00:20:31,870 --> 00:20:33,080 Who is the enemy 483 00:20:33,450 --> 00:20:34,870 I can be a good doctor. 484 00:20:35,000 --> 00:20:36,910 Why don't you just let me see a doctor 485 00:20:37,870 --> 00:20:38,200 And there's 486 00:20:38,750 --> 00:20:40,040 How did my father die? 487 00:20:42,830 --> 00:20:43,830 That year 488 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Me and your dad 489 00:20:47,370 --> 00:20:49,080 The less you know, the safer it is for you 490 00:20:49,620 --> 00:20:50,620 Third Uncle 491 00:20:50,950 --> 00:20:52,830 How much money do we get from treating animals? 492 00:20:53,370 --> 00:20:54,726 All you have to do is let me treat people. 493 00:20:54,750 --> 00:20:56,500 I Li Yifeng even starved to death 494 00:20:56,790 --> 00:20:58,250 You're not allowed to see a doctor. 495 00:20:58,540 --> 00:20:59,540 No going out this month. 496 00:20:59,580 --> 00:21:00,580 Good reflection at home 497 00:21:00,700 --> 00:21:02,726 Third uncle will be a blessing Lantern Festival in two days. 498 00:21:02,750 --> 00:21:03,750 No going out this month. 499 00:21:03,790 --> 00:21:04,870 Good reflection at home 500 00:21:05,120 --> 00:21:05,620 Third Uncle 501 00:21:05,620 --> 00:21:06,620 Who? 502 00:21:09,250 --> 00:21:14,620 Little Doctor 503 00:21:14,790 --> 00:21:15,790 What are you shouting 504 00:21:16,000 --> 00:21:17,120 It's all in the wrong place. 505 00:21:20,000 --> 00:21:21,540 I Li Yifeng even starved to death 506 00:21:22,000 --> 00:21:23,400 You're not allowed to see a doctor. 507 00:21:23,660 --> 00:21:24,330 To see a doctor 508 00:21:24,450 --> 00:21:26,080 To see a doctor 509 00:21:26,410 --> 00:21:27,450 Come in. 510 00:21:32,040 --> 00:21:33,040 Next 511 00:21:34,790 --> 00:21:35,790 It's my turn 512 00:22:17,790 --> 00:22:18,160 Brother 513 00:22:18,290 --> 00:22:18,950 Brother what Brother 514 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Keep it down. 515 00:22:21,790 --> 00:22:23,056 I didn't ask you to kill the door. 516 00:22:23,080 --> 00:22:24,160 Let you test him 517 00:22:26,660 --> 00:22:27,830 I told you to be careful 518 00:22:27,870 --> 00:22:28,580 Remember that. 519 00:22:28,790 --> 00:22:29,790 Brother 520 00:22:32,910 --> 00:22:33,910 What are you doing? 521 00:22:35,910 --> 00:22:36,910 Don't do it. 522 00:22:47,830 --> 00:22:48,830 Closing 523 00:22:51,830 --> 00:22:53,540 One patient. 524 00:22:56,830 --> 00:22:58,040 Old money slave 525 00:23:05,700 --> 00:23:06,700 Girl, please sit down. 526 00:23:21,250 --> 00:23:22,250 Weak meridians 527 00:23:22,450 --> 00:23:23,450 Not a martial arts person 528 00:23:23,660 --> 00:23:24,660 What are you doing? 529 00:23:25,120 --> 00:23:26,200 Who to whom to see a doctor 530 00:23:28,160 --> 00:23:29,400 Since I don't know martial arts 531 00:23:29,620 --> 00:23:31,120 Today I will send you to the West 532 00:23:32,370 --> 00:23:33,910 Cold evil straight in too Yin 533 00:23:34,160 --> 00:23:34,750 Girl. 534 00:23:35,040 --> 00:23:36,680 You've been suffering from cold for years 535 00:23:37,000 --> 00:23:38,600 It's a rare disease. How did you get it? 536 00:23:40,200 --> 00:23:41,200 Fleeing from childhood 537 00:23:42,000 --> 00:23:44,680 Accidentally fell into the ice cave for three days and three nights 538 00:23:44,830 --> 00:23:45,830 After coming out 539 00:23:46,370 --> 00:23:47,370 I got this disease. 540 00:23:48,200 --> 00:23:49,200 Cold evil resistance 541 00:23:49,370 --> 00:23:50,370 Yin Sheng Yang Disease 542 00:23:51,080 --> 00:23:53,080 Don't be harsh with your disease. 543 00:23:53,370 --> 00:23:55,580 Otherwise, cold and heat meet heartache 544 00:23:56,410 --> 00:23:57,700 Not good to treat 545 00:23:59,200 --> 00:24:01,500 I remember reading a book about it. 546 00:24:02,830 --> 00:24:04,080 Where is it? 547 00:24:05,290 --> 00:24:06,290 No. 548 00:24:10,370 --> 00:24:11,160 I can't find it 549 00:24:11,370 --> 00:24:12,620 Sit, sit, sit. 550 00:24:14,160 --> 00:24:14,620 Girl. 551 00:24:15,120 --> 00:24:17,330 Although I can't think of a way to crack it right away. 552 00:24:17,830 --> 00:24:19,700 But Chinese medicine is extensive and profound 553 00:24:20,000 --> 00:24:20,660 Long history 554 00:24:20,910 --> 00:24:22,290 So there's got to be a way 555 00:24:22,580 --> 00:24:24,290 Thousands of years a needle a bowl 556 00:24:25,790 --> 00:24:26,790 Where's my long needle? 557 00:24:37,950 --> 00:24:38,950 Periarthritis of shoulder 558 00:24:39,450 --> 00:24:40,806 Periarthritis of shoulder requires acupuncture 559 00:24:40,830 --> 00:24:44,030 For thousands of years, a needle and a bowl of soup have cured countless people. 560 00:24:44,330 --> 00:24:45,790 So if you'll just give me the time 561 00:24:46,040 --> 00:24:47,200 I'm sure I can find a way 562 00:24:47,290 --> 00:24:48,290 No. 563 00:24:48,700 --> 00:24:50,200 I have more important things to do 564 00:24:50,370 --> 00:24:52,330 What can be more important than life 565 00:24:53,040 --> 00:24:54,450 I have a blood feud 566 00:24:55,200 --> 00:24:56,870 Just recently found the enemy 567 00:24:57,330 --> 00:24:58,790 As long as you can kill him yourself 568 00:24:59,660 --> 00:25:00,790 I die without regret 569 00:25:01,500 --> 00:25:02,500 Farewell 570 00:25:09,540 --> 00:25:10,540 Brother 571 00:25:13,330 --> 00:25:14,410 Don't talk and come with me 572 00:25:25,160 --> 00:25:26,750 The little doctor has arrived. 573 00:25:29,660 --> 00:25:30,869 It's too late. Come on, come on, come on. 574 00:25:30,870 --> 00:25:31,660 You're not the one 575 00:25:31,830 --> 00:25:33,070 I also for your daughter-in-law 576 00:25:33,120 --> 00:25:34,120 Who are you 577 00:25:34,410 --> 00:25:35,410 Are we ripe? 578 00:25:36,200 --> 00:25:37,290 Baby is too late. 579 00:25:42,870 --> 00:25:43,450 Prince 580 00:25:43,580 --> 00:25:44,660 Why did you come 581 00:25:45,750 --> 00:25:46,750 The King. 582 00:25:46,910 --> 00:25:48,700 Come to Luyang City to pray for the Emperor 583 00:25:49,910 --> 00:25:51,230 By the way, come and see Mengfan. 584 00:25:52,870 --> 00:25:54,500 Mengfan is not feeling well today 585 00:25:54,950 --> 00:25:56,080 I'm afraid this 586 00:25:58,120 --> 00:25:59,290 She's in the boudoir 587 00:26:15,790 --> 00:26:17,830 Haven't seen you for a long time 588 00:26:19,620 --> 00:26:20,370 I've come to save you 589 00:26:20,450 --> 00:26:21,450 Let go of that girl. 590 00:26:21,870 --> 00:26:22,870 Don't come with me. 591 00:26:25,540 --> 00:26:26,540 Prince 592 00:26:27,620 --> 00:26:29,016 You idiot, why don't you go out soon? 593 00:26:29,040 --> 00:26:29,580 Go. 594 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 Get out. 595 00:26:31,830 --> 00:26:32,290 Childe 596 00:26:32,450 --> 00:26:33,766 This kind of big man you are not to be offended 597 00:26:33,790 --> 00:26:34,120 He 598 00:26:34,200 --> 00:26:34,750 You go out first 599 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Childe 600 00:26:36,750 --> 00:26:39,031 I'll wait for you at the blessing meeting tomorrow night. 601 00:26:41,910 --> 00:26:42,450 Dream Brahman 602 00:26:42,830 --> 00:26:43,830 Childe 603 00:26:44,660 --> 00:26:45,660 I have you in my heart 604 00:26:45,910 --> 00:26:46,910 Tomorrow night 605 00:26:47,250 --> 00:26:48,250 We'll see each other 606 00:26:52,040 --> 00:26:53,080 I have you in my heart 607 00:26:54,080 --> 00:26:55,080 Tomorrow night 608 00:26:55,700 --> 00:26:56,700 See or leave 609 00:26:57,370 --> 00:26:57,950 You go quickly 610 00:26:57,950 --> 00:26:58,870 That's the end of the King 611 00:26:58,910 --> 00:27:00,030 Let you can't eat carry away 612 00:27:05,250 --> 00:27:06,250 His infatuation 613 00:27:07,580 --> 00:27:08,580 Really like his uncle 614 00:27:19,870 --> 00:27:20,870 Take a look, take a look 615 00:27:21,000 --> 00:27:21,870 See what to see 616 00:27:21,871 --> 00:27:23,370 It is better to go home and sleep 617 00:27:23,410 --> 00:27:25,580 I have to go home to sleep so early. 618 00:27:25,790 --> 00:27:26,910 What sleep? 619 00:27:27,540 --> 00:27:29,160 Young to know sleep 620 00:27:32,450 --> 00:27:33,450 Lax discipline 621 00:27:33,830 --> 00:27:34,830 How much to offend 622 00:27:34,910 --> 00:27:35,910 Dream Brahman 623 00:27:37,080 --> 00:27:37,910 I've seen a little doctor. 624 00:27:37,910 --> 00:27:38,910 Suspected Fairy 625 00:27:39,700 --> 00:27:40,700 Come down to earth 626 00:27:41,620 --> 00:27:42,620 Look back and smile 627 00:27:43,410 --> 00:27:45,370 Sheng Xinghua 628 00:27:47,120 --> 00:27:48,120 Flower Flower 629 00:27:48,500 --> 00:27:49,500 We meet again 630 00:27:51,620 --> 00:27:53,370 Didn't you see it two days ago? 631 00:27:54,330 --> 00:27:55,330 One day not seen 632 00:27:55,620 --> 00:27:57,000 Such as three autumn 633 00:27:59,120 --> 00:28:00,790 Where are you going? 634 00:28:01,250 --> 00:28:02,250 I... 635 00:28:03,330 --> 00:28:05,000 There's a nice lantern over there 636 00:28:05,620 --> 00:28:06,950 I want to buy one 637 00:28:07,410 --> 00:28:07,910 Go. 638 00:28:08,290 --> 00:28:09,290 Buy 639 00:28:11,040 --> 00:28:12,040 Excuse me. 640 00:28:17,330 --> 00:28:18,500 I don't understand 641 00:28:18,700 --> 00:28:20,500 How can floret have a crush on my uncle? 642 00:28:21,120 --> 00:28:22,290 Floret told me 643 00:28:22,790 --> 00:28:24,750 In the past, the Albizia Garden was in recession. 644 00:28:25,000 --> 00:28:26,370 It's uncle with a group of friends 645 00:28:26,540 --> 00:28:27,846 Even went for seven days and seven nights 646 00:28:27,870 --> 00:28:29,660 The business has been pushed up. 647 00:28:30,870 --> 00:28:31,870 Good body 648 00:28:35,580 --> 00:28:36,580 Dream Brahman 649 00:28:36,700 --> 00:28:38,500 It's a blessing Temple Fair 650 00:28:38,830 --> 00:28:40,580 Why don't we go for a walk 651 00:28:41,700 --> 00:28:42,250 Good. 652 00:28:42,660 --> 00:28:43,660 Please 653 00:28:52,700 --> 00:28:53,700 Brother 654 00:28:53,750 --> 00:28:54,750 I think 655 00:28:57,160 --> 00:28:58,160 Brother 656 00:28:59,620 --> 00:29:00,620 Brother 657 00:29:02,580 --> 00:29:03,580 Brother 658 00:29:05,200 --> 00:29:06,200 Stop yelling 659 00:29:07,700 --> 00:29:08,700 What are you hiding here 660 00:29:08,910 --> 00:29:09,410 What do you know 661 00:29:09,620 --> 00:29:10,750 This is the safest place 662 00:29:11,290 --> 00:29:13,370 And stealing men from home behind my back, isn't it? 663 00:29:13,910 --> 00:29:14,450 Where? 664 00:29:14,660 --> 00:29:15,660 Is it here? 665 00:29:16,660 --> 00:29:18,450 I fuck you to death 666 00:29:18,870 --> 00:29:20,120 Beat you to death 667 00:29:20,660 --> 00:29:21,660 Fuck you. 668 00:29:25,830 --> 00:29:26,830 Thank you 669 00:29:32,120 --> 00:29:33,120 It's not safe here 670 00:29:33,620 --> 00:29:34,620 Change the place 671 00:29:46,540 --> 00:29:48,540 The blessing meeting is about to begin. 672 00:29:49,540 --> 00:29:50,780 Aren't you going to make a wish 673 00:29:53,580 --> 00:29:54,580 Lee 674 00:29:55,080 --> 00:29:56,080 A lifelong wish 675 00:29:57,160 --> 00:29:58,250 Only with Qing 676 00:29:59,250 --> 00:30:00,830 Under the moon before the flower 677 00:30:02,040 --> 00:30:03,040 A bed 678 00:30:03,830 --> 00:30:04,830 Two people 679 00:30:05,750 --> 00:30:07,000 Three Meals 680 00:30:07,080 --> 00:30:08,080 Four Seasons 681 00:30:09,250 --> 00:30:10,870 Mr. Longitudinal Love 682 00:30:11,700 --> 00:30:13,250 It is called Luyang Qing General 683 00:30:14,290 --> 00:30:15,290 But... 684 00:30:15,750 --> 00:30:17,500 Just trying to play with me 685 00:30:19,870 --> 00:30:22,080 The heart-stealing Fairy winter jasmine 686 00:30:23,250 --> 00:30:24,830 Love lovers all over Kyushu 687 00:30:25,540 --> 00:30:26,540 Skirt 688 00:30:26,910 --> 00:30:27,910 Cover the Four Seas 689 00:30:29,450 --> 00:30:31,660 Still afraid of a showdown with me? 690 00:30:58,200 --> 00:30:59,200 Come on. 691 00:30:59,660 --> 00:31:00,870 You tie him back later 692 00:31:01,330 --> 00:31:02,540 I went to steal a carriage 693 00:31:03,040 --> 00:31:04,290 We'll go all the way West 694 00:31:04,540 --> 00:31:06,900 Go straight to the ruined temple 30 miles outside the city. 695 00:31:06,950 --> 00:31:08,670 I've got the torture equipment ready there. 696 00:31:09,000 --> 00:31:10,806 I'm not afraid that he can't deliver without results. 697 00:31:10,830 --> 00:31:12,230 In a moment the blessing will begin 698 00:31:12,370 --> 00:31:14,136 Everyone will close their eyes and make a wish 699 00:31:14,160 --> 00:31:15,440 You'll use ecstasy to crush him. 700 00:31:15,500 --> 00:31:16,580 No one will ever know 701 00:31:16,620 --> 00:31:17,830 Can this work? 702 00:31:20,620 --> 00:31:21,620 Brother 703 00:31:26,450 --> 00:31:27,450 Brother 704 00:31:27,830 --> 00:31:28,410 Brother 705 00:31:28,700 --> 00:31:29,790 Let's stop it, okay? 706 00:31:30,290 --> 00:31:31,620 Just now Duan Wang Ye also came. 707 00:31:32,540 --> 00:31:33,540 Sister 708 00:31:34,250 --> 00:31:34,580 Brother 709 00:31:34,700 --> 00:31:35,700 What are you doing? 710 00:31:35,790 --> 00:31:36,790 I... 711 00:31:37,290 --> 00:31:37,660 It's a roofie 712 00:31:37,790 --> 00:31:38,200 Here you go. 713 00:31:38,660 --> 00:31:39,660 Useful later 714 00:31:40,750 --> 00:31:42,350 What are you talking about with the dog? 715 00:31:42,500 --> 00:31:43,870 I just thought it was you 716 00:31:43,910 --> 00:31:44,910 So I just... 717 00:31:47,040 --> 00:31:47,370 Brother 718 00:31:47,950 --> 00:31:48,370 Don't talk. 719 00:31:48,910 --> 00:31:49,910 Come with me 720 00:31:50,580 --> 00:31:50,950 Remember 721 00:31:51,250 --> 00:31:52,250 Be cautious 722 00:32:03,120 --> 00:32:04,580 The Lantern will begin soon. 723 00:32:04,750 --> 00:32:05,790 Go and see. 724 00:32:08,370 --> 00:32:09,810 What are you talking about? Hurry up 725 00:32:15,370 --> 00:32:15,910 Dream Brahman 726 00:32:16,290 --> 00:32:17,570 In fact, I have always been very 727 00:32:18,750 --> 00:32:19,750 You don't talk 728 00:32:22,000 --> 00:32:23,200 Son in my heart 729 00:32:23,410 --> 00:32:24,450 The dream Brahman knows 730 00:32:26,830 --> 00:32:27,830 You close your eyes 731 00:32:28,080 --> 00:32:29,200 I have something to show you 732 00:32:38,750 --> 00:32:40,120 Mengfan, I think we actually 733 00:32:40,290 --> 00:32:42,040 Son, I asked you to close your eyes 734 00:32:42,450 --> 00:32:43,620 Okay, close it, close it. 735 00:32:45,790 --> 00:32:47,550 Mengfan, I think we're moving a little fast. 736 00:32:48,410 --> 00:32:49,540 Son, close your eyes 737 00:33:01,330 --> 00:33:03,080 You know, this is our first date 738 00:33:03,370 --> 00:33:06,410 So I'm hoping to be a little more formal. 739 00:33:06,620 --> 00:33:08,300 It would be better if I could open my eyes 740 00:33:08,370 --> 00:33:10,950 So I will be a little bit nervous 741 00:33:12,660 --> 00:33:13,910 I can hear your footsteps 742 00:33:15,870 --> 00:33:17,950 In fact, I have always wanted to give you a poem 743 00:33:18,870 --> 00:33:20,510 Just never got a chance to read it to you 744 00:33:20,580 --> 00:33:21,160 What's going on? 745 00:33:21,370 --> 00:33:22,370 Isn't there no one else? 746 00:33:23,910 --> 00:33:25,290 Suspected dream Brahman 747 00:33:25,410 --> 00:33:27,160 Sheng Xin Huanhuan Huanhuan 748 00:33:29,580 --> 00:33:30,740 Shouldn't be holding me tight 749 00:33:38,830 --> 00:33:39,830 It's you 750 00:33:45,120 --> 00:33:45,540 Dream Brahman 751 00:33:45,700 --> 00:33:46,120 Be careful. 752 00:33:46,450 --> 00:33:46,950 Catch him 753 00:33:47,160 --> 00:33:48,160 Don't let him get away 754 00:33:52,290 --> 00:33:52,830 You guys, go. 755 00:33:52,830 --> 00:33:53,830 Good. 756 00:34:21,750 --> 00:34:22,750 Stop. 757 00:34:28,410 --> 00:34:28,950 Get out of the way. 758 00:34:29,410 --> 00:34:30,410 Get out of the way 759 00:34:35,910 --> 00:34:36,910 Also run 760 00:34:38,040 --> 00:34:39,040 Well 761 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 Stop. 762 00:34:42,040 --> 00:34:42,870 Don't run. 763 00:34:42,870 --> 00:34:43,870 Where's The Chase? 764 00:34:47,200 --> 00:34:48,200 Go. 765 00:34:51,160 --> 00:34:51,660 There's no way 766 00:34:51,870 --> 00:34:52,870 Hold me tight 767 00:35:41,830 --> 00:35:42,250 Take away 768 00:35:42,330 --> 00:35:42,700 Yes 769 00:35:43,290 --> 00:35:44,290 Go. 770 00:35:48,830 --> 00:35:49,830 Go. 771 00:35:49,870 --> 00:35:50,870 Go. 772 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 Girl. 773 00:36:03,250 --> 00:36:05,950 I asked you to seduce Li Yifeng and take him down. 774 00:36:06,120 --> 00:36:07,750 You just let people go. 775 00:36:08,540 --> 00:36:09,540 Come on. 776 00:36:09,790 --> 00:36:11,070 Dragging the winter jasmine down 777 00:36:11,500 --> 00:36:11,750 Yes 778 00:36:11,950 --> 00:36:12,410 Prince 779 00:36:12,410 --> 00:36:13,410 See Princess. 780 00:36:24,620 --> 00:36:25,250 Uncle Huang 781 00:36:25,540 --> 00:36:26,820 In fact, I was wrong about this. 782 00:36:27,200 --> 00:36:28,660 It's when I couldn't control Lee. 783 00:36:29,040 --> 00:36:30,040 Princess 784 00:36:30,540 --> 00:36:32,120 How can I blame you for this? 785 00:36:32,500 --> 00:36:34,540 Who knows how to kill two people halfway out 786 00:36:35,290 --> 00:36:36,790 Fifteen years ago 787 00:36:37,200 --> 00:36:39,160 The reason why I entrusted the Princess to you 788 00:36:39,250 --> 00:36:40,700 Is to take a fancy to your ability 789 00:36:41,160 --> 00:36:43,160 Can keep the princess away from the court struggle 790 00:36:43,330 --> 00:36:44,330 Grow up safely. 791 00:36:44,410 --> 00:36:45,970 Well, wait until your brother wakes up. 792 00:36:46,250 --> 00:36:47,370 Go back to the palace again. 793 00:36:49,080 --> 00:36:50,660 And you're working against the king. 794 00:36:51,120 --> 00:36:52,580 Then how can I spare you 795 00:36:52,910 --> 00:36:53,910 Uncle Huang 796 00:36:55,540 --> 00:36:56,660 If you have to punish her 797 00:36:57,330 --> 00:36:58,330 Even me, too. 798 00:36:58,750 --> 00:36:59,250 Princess 799 00:36:59,750 --> 00:37:00,790 Princess 800 00:37:01,080 --> 00:37:03,120 Don't embarrass your uncle any more. 801 00:37:07,870 --> 00:37:08,870 All right. 802 00:37:09,410 --> 00:37:10,410 You get up 803 00:37:11,160 --> 00:37:11,750 Hold on a little longer 804 00:37:12,000 --> 00:37:13,080 Heal your wounds right away 805 00:37:13,580 --> 00:37:14,080 Look over there. 806 00:37:14,290 --> 00:37:14,620 Yes 807 00:37:15,200 --> 00:37:15,950 Go look over there 808 00:37:16,080 --> 00:37:17,080 Good. 809 00:37:25,870 --> 00:37:26,200 Third Uncle 810 00:37:26,540 --> 00:37:27,000 Are you all right? 811 00:37:27,120 --> 00:37:28,120 It's okay. 812 00:37:28,410 --> 00:37:28,750 She who AH 813 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 She just saved me 814 00:37:30,120 --> 00:37:31,360 Why did the officers arrest us? 815 00:37:31,500 --> 00:37:32,500 Long story 816 00:37:36,200 --> 00:37:36,660 You guys go first 817 00:37:36,910 --> 00:37:37,410 After I break 818 00:37:37,660 --> 00:37:38,290 Seven days later 819 00:37:38,500 --> 00:37:39,556 See you at the old suburban pharmacy 820 00:37:39,580 --> 00:37:40,290 Uncle, what do you do? 821 00:37:40,410 --> 00:37:40,910 Don't worry 822 00:37:41,250 --> 00:37:43,080 No one can catch me Luyang undead bird 823 00:37:43,200 --> 00:37:43,700 Go. 824 00:37:43,910 --> 00:37:44,910 Who 825 00:37:46,450 --> 00:37:47,450 Come on. 826 00:37:47,910 --> 00:37:48,910 Catch me 827 00:37:51,290 --> 00:37:52,950 I can't believe you caught me. 828 00:37:53,620 --> 00:37:54,620 Now let me go 829 00:37:55,410 --> 00:37:56,660 I let bygones be bygones 830 00:38:02,250 --> 00:38:03,250 Call me 831 00:38:03,950 --> 00:38:04,450 Hit 832 00:38:04,790 --> 00:38:05,790 Do it. 833 00:38:06,620 --> 00:38:07,620 Fuck him. 834 00:38:43,830 --> 00:38:44,410 You're awake 835 00:38:44,620 --> 00:38:45,620 What have you done to me 836 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 Just bandaging 837 00:38:47,200 --> 00:38:48,410 Then why can't I move 838 00:38:48,950 --> 00:38:50,000 You've lost a lot of blood 839 00:38:50,290 --> 00:38:51,870 Plus a cold attack 840 00:38:52,250 --> 00:38:53,330 Lie down and don't move. 841 00:38:54,370 --> 00:38:55,370 No. 842 00:38:55,830 --> 00:38:56,830 I have to go 843 00:38:59,250 --> 00:39:00,000 Don't move. 844 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 Lie down. 845 00:39:01,330 --> 00:39:02,330 You're still a patient 846 00:39:03,120 --> 00:39:04,120 Lie down. 847 00:39:06,620 --> 00:39:07,620 Do you know 848 00:39:08,080 --> 00:39:09,760 What is the most afraid of this bumpy road 849 00:39:10,040 --> 00:39:11,910 The most afraid of infection is cold 850 00:39:12,410 --> 00:39:14,200 So pay attention 851 00:39:19,950 --> 00:39:21,030 What are you looking at me? 852 00:39:21,700 --> 00:39:22,700 This bowl is yours 853 00:39:27,120 --> 00:39:28,120 Drink it. 854 00:39:29,160 --> 00:39:29,660 Don't worry 855 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 You saved my life 856 00:39:31,160 --> 00:39:31,790 In return 857 00:39:31,910 --> 00:39:33,120 I'm sure I'll help you heal. 858 00:39:34,870 --> 00:39:35,870 You don't have to tube 859 00:39:37,500 --> 00:39:38,620 I'm concerned about you 860 00:39:39,620 --> 00:39:41,700 You still care more about your uncle 861 00:39:42,540 --> 00:39:44,080 That's what you're worrying about. 862 00:39:44,330 --> 00:39:46,200 My third uncle is Lu Yang 863 00:39:46,950 --> 00:39:48,250 Undead bird 864 00:39:49,250 --> 00:39:52,790 I'm the bird you keep in prison 865 00:39:53,580 --> 00:39:57,540 I have forgotten how high the sky is. 866 00:42:18,200 --> 00:42:19,200 I just made you a flute 867 00:42:19,580 --> 00:42:20,580 These two days 868 00:42:20,700 --> 00:42:22,136 I want to go up the mountain to collect medicine 869 00:42:22,160 --> 00:42:23,950 If you encounter danger on the first blow it 870 00:42:24,410 --> 00:42:25,596 I will come immediately to save you 871 00:42:25,620 --> 00:42:26,620 I'll give you a try 872 00:43:09,580 --> 00:43:10,660 Hungry for a few days. 873 00:43:11,200 --> 00:43:12,200 Five days 874 00:43:13,580 --> 00:43:15,080 Not even the mouth water 875 00:43:15,700 --> 00:43:16,700 Don't talk nonsense 876 00:43:16,950 --> 00:43:17,830 Prince 877 00:43:17,910 --> 00:43:20,000 We have meals here on time. 878 00:43:20,580 --> 00:43:21,580 Denton has meat 879 00:43:22,000 --> 00:43:23,000 Bah 880 00:43:24,750 --> 00:43:25,830 Put them together 881 00:43:28,500 --> 00:43:30,120 Li Yifeng 882 00:43:32,580 --> 00:43:33,580 Who are you? 883 00:43:34,750 --> 00:43:36,910 My name is Song Gai 884 00:43:37,370 --> 00:43:38,370 Song Gai 885 00:43:38,580 --> 00:43:39,580 What do you want to do 886 00:43:39,950 --> 00:43:41,950 I'll kill you today 887 00:43:42,080 --> 00:43:42,620 Don't you come over here 888 00:43:42,750 --> 00:43:44,080 I'll come over 889 00:43:44,120 --> 00:43:44,750 Don't you come over here 890 00:43:44,750 --> 00:43:45,450 I'll come over 891 00:43:45,450 --> 00:43:46,450 What are you shouting 892 00:43:46,660 --> 00:43:49,870 Ah. 893 00:43:50,450 --> 00:43:51,660 Welcome to Steel Cage Race 894 00:43:51,870 --> 00:43:53,040 War is imminent 895 00:43:53,500 --> 00:43:55,500 Next we have our first contestant. 896 00:43:55,950 --> 00:43:57,310 He is a martial arts high strength 897 00:43:57,370 --> 00:43:58,370 Good at locking skills 898 00:43:58,580 --> 00:43:59,450 No matter who the opponent is 899 00:43:59,540 --> 00:44:01,330 Will be locked up by him 900 00:44:01,450 --> 00:44:02,450 Southwest Lock King 901 00:44:02,750 --> 00:44:03,790 The mourners 902 00:44:03,950 --> 00:44:05,120 Song Gai 903 00:44:08,450 --> 00:44:09,500 Eldest brother lock me why 904 00:44:09,700 --> 00:44:11,120 Professional habits warm up 905 00:44:12,620 --> 00:44:14,020 Then we have the second contestant. 906 00:44:14,500 --> 00:44:16,200 No matter how many times in danger 907 00:44:16,450 --> 00:44:18,120 He can get away with it 908 00:44:18,500 --> 00:44:19,910 Luyang undead bird 909 00:44:20,120 --> 00:44:22,000 Li Yifeng 910 00:44:28,870 --> 00:44:30,700 Start of the game 911 00:44:33,660 --> 00:44:34,660 Help. 912 00:44:47,580 --> 00:44:47,950 Stop 913 00:44:48,410 --> 00:44:49,556 Enter the interview time below. 914 00:44:49,580 --> 00:44:51,080 Enter the player's inner moments 915 00:44:51,700 --> 00:44:52,700 Hello, Mr. Song Gai 916 00:44:52,910 --> 00:44:54,080 Hello. 917 00:44:54,290 --> 00:44:56,571 About your participation in the steel cage race this time 918 00:44:56,700 --> 00:44:58,500 What is the goal of your competition? 919 00:44:59,830 --> 00:45:00,660 First of all 920 00:45:00,700 --> 00:45:03,950 I still want to thank our prison team for sending me this time. 921 00:45:04,250 --> 00:45:05,200 Death 922 00:45:05,250 --> 00:45:05,750 No. 923 00:45:05,830 --> 00:45:07,160 Steel Cage Race 924 00:45:07,540 --> 00:45:09,660 Invitation to Steel Cage Race 925 00:45:10,200 --> 00:45:11,290 I feel honored 926 00:45:12,250 --> 00:45:14,330 My goal is actually very simple 927 00:45:14,410 --> 00:45:15,410 It is 928 00:45:15,580 --> 00:45:16,580 Beat him to death 929 00:45:18,870 --> 00:45:20,200 Hello, Teacher Yifeng 930 00:45:21,160 --> 00:45:22,160 You see, everybody knows 931 00:45:22,450 --> 00:45:24,330 You're famous enemies in the ring. 932 00:45:24,410 --> 00:45:26,120 This is also the first collaboration. 933 00:45:26,790 --> 00:45:27,500 I don't know 934 00:45:27,620 --> 00:45:29,460 There is no mutual evaluation of the two sides 935 00:45:29,580 --> 00:45:30,580 I think 936 00:45:31,160 --> 00:45:32,160 He is very young 937 00:45:32,200 --> 00:45:33,200 Very nice 938 00:45:33,500 --> 00:45:34,790 And also very polite 939 00:45:35,410 --> 00:45:36,579 But what about doing it? 940 00:45:36,580 --> 00:45:38,200 It's really a bit tough 941 00:45:38,620 --> 00:45:40,250 This is what I never thought 942 00:45:40,620 --> 00:45:42,386 I didn't know that Mr. Song was right about me. 943 00:45:42,410 --> 00:45:43,410 What evaluation 944 00:45:44,330 --> 00:45:45,370 You're Nothing 945 00:45:47,160 --> 00:45:48,450 Oh, look at this 946 00:45:48,500 --> 00:45:50,290 The smell of gunpowder has already started 947 00:45:51,450 --> 00:45:53,620 Why does Mr. Song Gai hate Mr. Yifeng so much? 948 00:45:54,870 --> 00:45:55,870 Here's the thing 949 00:45:55,910 --> 00:45:56,910 Fifteen years ago 950 00:45:57,000 --> 00:45:58,400 After the fruitless one disappeared 951 00:45:58,540 --> 00:45:59,540 What about his family? 952 00:45:59,660 --> 00:46:00,910 Also disappeared together 953 00:46:01,040 --> 00:46:03,000 According to my logical reasoning 954 00:46:03,080 --> 00:46:04,290 There is only one truth. 955 00:46:04,370 --> 00:46:05,410 People in their family 956 00:46:05,580 --> 00:46:06,580 Run away with fruitless 957 00:46:07,120 --> 00:46:08,346 Just put the people in our family 958 00:46:08,370 --> 00:46:09,790 Pushed to the cusp 959 00:46:09,950 --> 00:46:11,910 And my mother is at this time 960 00:46:11,950 --> 00:46:14,040 Condemned to death by the pressure of public opinion 961 00:46:14,160 --> 00:46:16,000 Do I have enough reason to hate him? 962 00:46:17,330 --> 00:46:18,330 Very sufficient 963 00:46:19,450 --> 00:46:21,580 It won't put any pressure on the game, will it? 964 00:46:23,700 --> 00:46:24,790 Actually tell the truth 965 00:46:25,160 --> 00:46:26,200 There is still pressure. 966 00:46:26,790 --> 00:46:29,120 After all, I just put out words to kill him. 967 00:46:29,500 --> 00:46:30,250 In case you can't die 968 00:46:30,370 --> 00:46:31,250 I'm embarrassed too 969 00:46:31,330 --> 00:46:32,330 Right. 970 00:46:32,620 --> 00:46:33,620 That peak teacher 971 00:46:33,750 --> 00:46:35,370 Then you see the next competition 972 00:46:35,450 --> 00:46:36,620 Will you participate again? 973 00:46:37,790 --> 00:46:39,830 That depends on whether you can catch me again 974 00:46:40,450 --> 00:46:41,450 Try 975 00:46:41,950 --> 00:46:43,290 That I put in a word 976 00:46:43,870 --> 00:46:44,870 Can we move on 977 00:46:47,370 --> 00:46:47,870 Say 978 00:46:48,370 --> 00:46:50,120 No fruit in the end where 979 00:46:50,330 --> 00:46:52,160 I really don't know 980 00:46:52,950 --> 00:46:53,660 Change it 981 00:46:53,830 --> 00:46:55,870 What did uncle do wrong? Can't I change it? 982 00:46:56,080 --> 00:46:56,950 Change it, I'll change it 983 00:46:57,040 --> 00:46:57,580 I change 984 00:46:57,750 --> 00:46:59,290 Change 985 00:47:07,330 --> 00:47:08,330 Shennong tasted 986 00:47:24,700 --> 00:47:26,330 Your Highness has given you a chance 987 00:47:26,620 --> 00:47:27,040 This time 988 00:47:27,450 --> 00:47:28,750 Don't let the Prince down again 989 00:47:44,370 --> 00:47:45,450 Peak Peak 990 00:47:53,330 --> 00:47:53,830 Flower Flower 991 00:47:54,160 --> 00:47:55,200 Peak Peak 992 00:47:56,080 --> 00:47:57,250 Flower Flower 993 00:47:58,830 --> 00:47:59,830 Listen to me 994 00:48:00,080 --> 00:48:00,410 Uh-huh. 995 00:48:00,620 --> 00:48:01,620 Listen to me 996 00:48:07,250 --> 00:48:08,330 They Catch Me 997 00:48:10,120 --> 00:48:12,540 Just want to know the whereabouts of fruitless 998 00:48:14,790 --> 00:48:15,790 If I die 999 00:48:17,290 --> 00:48:20,160 Go to Sanxian Cave in Cuihua Mountain to find Ge Shilao 1000 00:48:21,580 --> 00:48:23,790 He'll tell you where the fruitless 1001 00:48:25,540 --> 00:48:27,830 Even when I left it to you and Lee 1002 00:48:28,790 --> 00:48:29,830 The final gift. 1003 00:48:36,160 --> 00:48:37,160 Flowers 1004 00:48:39,500 --> 00:48:40,500 I love you 1005 00:49:14,620 --> 00:49:15,620 Seriously 1006 00:49:19,160 --> 00:49:20,290 Go to Sanxian Cave now 1007 00:49:20,450 --> 00:49:21,450 Bring back the fruitless 1008 00:49:21,660 --> 00:49:22,120 Prince 1009 00:49:22,450 --> 00:49:24,170 Do you really want to save the dead emperor 1010 00:49:24,660 --> 00:49:25,660 Bold 1011 00:49:30,950 --> 00:49:32,790 Do you think the king is stupid? 1012 00:49:33,870 --> 00:49:34,870 Save him. 1013 00:49:35,120 --> 00:49:36,700 Give him the imperial power again. 1014 00:49:38,000 --> 00:49:38,790 I came out this time. 1015 00:49:38,870 --> 00:49:40,910 Why did you bring the dead emperor here? 1016 00:49:41,330 --> 00:49:44,120 It is because there are no royal troops in the Luyang Palace. 1017 00:49:44,290 --> 00:49:45,410 Lackleguard 1018 00:49:45,540 --> 00:49:46,620 I'll get rid of him 1019 00:49:46,700 --> 00:49:47,620 The princess and floret 1020 00:49:47,700 --> 00:49:48,980 What are you going to do with it 1021 00:49:51,910 --> 00:49:54,250 One of them is my eyes and ears 1022 00:49:54,410 --> 00:49:56,700 One is my flesh and blood. 1023 00:50:00,000 --> 00:50:02,000 Who hasn't had anything wrong in the future? 1024 00:50:03,080 --> 00:50:04,080 Kill it. 1025 00:50:25,910 --> 00:50:26,910 Li Shi 1026 00:50:28,750 --> 00:50:29,750 Li Shi 1027 00:50:33,830 --> 00:50:34,830 Li Shi 1028 00:50:44,450 --> 00:50:45,450 Li Shi 1029 00:50:47,500 --> 00:50:48,500 I'm back 1030 00:50:50,370 --> 00:50:51,370 Thank you 1031 00:50:57,160 --> 00:50:58,160 Good craftsmanship 1032 00:50:58,370 --> 00:50:59,370 What's wrong with you 1033 00:51:00,620 --> 00:51:01,750 It's not Shennong yet. 1034 00:51:02,250 --> 00:51:03,250 He lied to me 1035 00:51:03,410 --> 00:51:04,410 I took the wrong medicine 1036 00:51:06,450 --> 00:51:07,450 Are you sick? 1037 00:51:08,160 --> 00:51:09,370 Not to cure you. 1038 00:51:14,500 --> 00:51:16,290 Now can you tell me your name 1039 00:51:17,120 --> 00:51:18,120 My name is Song 1040 00:51:19,000 --> 00:51:20,000 Song 1041 00:51:21,000 --> 00:51:22,000 Song 1042 00:51:22,040 --> 00:51:23,040 Xiao Bao 1043 00:51:23,450 --> 00:51:24,450 My name is Song Xiaobao 1044 00:51:24,620 --> 00:51:25,620 Good name 1045 00:51:25,750 --> 00:51:27,040 Can I call you Xiao Bao later? 1046 00:51:27,120 --> 00:51:27,750 No. 1047 00:51:27,910 --> 00:51:28,330 The baby 1048 00:51:28,330 --> 00:51:28,660 Roll. 1049 00:51:28,660 --> 00:51:29,660 All right. 1050 00:51:29,790 --> 00:51:30,370 Baby 1051 00:51:30,580 --> 00:51:32,700 Why did you save me at the Lantern Festival that day? 1052 00:51:33,790 --> 00:51:34,370 I... 1053 00:51:34,750 --> 00:51:35,750 Just passing 1054 00:51:35,910 --> 00:51:36,910 Help each other 1055 00:51:39,540 --> 00:51:40,540 What about you? 1056 00:51:41,450 --> 00:51:42,580 Why did you save me 1057 00:51:43,750 --> 00:51:45,330 You risked your own safety to save me. 1058 00:51:45,450 --> 00:51:46,120 Also injured 1059 00:51:46,450 --> 00:51:47,580 Can I leave you alone? 1060 00:51:50,750 --> 00:51:51,750 Thank you 1061 00:51:52,250 --> 00:51:53,250 Yo. 1062 00:51:53,790 --> 00:51:54,950 Why are you so polite today? 1063 00:51:55,580 --> 00:51:56,580 Like a lady 1064 00:51:57,000 --> 00:51:58,160 I was originally a lady 1065 00:52:03,540 --> 00:52:04,540 Mouse 1066 00:52:04,870 --> 00:52:05,870 You see 1067 00:52:06,040 --> 00:52:07,040 Mouse 1068 00:52:21,830 --> 00:52:22,830 Father. 1069 00:52:23,040 --> 00:52:24,160 This is written by my father 1070 00:52:31,080 --> 00:52:32,200 God's medicine is fruitless 1071 00:52:32,540 --> 00:52:34,300 Can solve all kinds of diseases in the world 1072 00:52:36,870 --> 00:52:39,120 There are drugs in the world that can cure all diseases. 1073 00:52:40,700 --> 00:52:42,120 The first day of fruitless search 1074 00:52:42,910 --> 00:52:44,660 I left Tianqing City with Mr. Song 1075 00:52:45,330 --> 00:52:46,770 Embark on a journey to find medicine 1076 00:52:49,750 --> 00:52:52,160 I will record the drug search process daily. 1077 00:52:52,620 --> 00:52:53,620 Never slack off 1078 00:52:54,620 --> 00:52:57,040 The 37th Day of No Results 1079 00:52:57,370 --> 00:52:58,950 I finally got my diary back 1080 00:52:59,160 --> 00:52:59,700 Later 1081 00:52:59,870 --> 00:53:01,290 No more littering 1082 00:53:02,580 --> 00:53:04,460 One thousand three hundred and fifty-eight days 1083 00:53:04,500 --> 00:53:05,620 We came to Dali 1084 00:53:05,830 --> 00:53:07,790 One thousand three hundred and seventy-seven days 1085 00:53:08,700 --> 00:53:09,830 Dali is very beautiful 1086 00:53:11,000 --> 00:53:12,620 Two thousand four hundred and ten days 1087 00:53:12,750 --> 00:53:13,790 We came to Sichuan 1088 00:53:14,160 --> 00:53:14,660 In here 1089 00:53:14,870 --> 00:53:16,540 We've made a major discovery 1090 00:53:17,250 --> 00:53:18,250 Significant discovery 1091 00:53:20,790 --> 00:53:21,370 I found that 1092 00:53:21,540 --> 00:53:22,330 The peppers here 1093 00:53:22,370 --> 00:53:23,540 Very spicy 1094 00:53:25,040 --> 00:53:26,450 Four thousand ninety-nine days 1095 00:53:26,580 --> 00:53:27,540 Four thousand nine hundred and ninety 1096 00:53:27,541 --> 00:53:29,580 No. 1097 00:53:31,000 --> 00:53:32,200 The Fifth Thousand Days 1098 00:53:32,620 --> 00:53:34,540 I went to the toilet today without toilet paper. 1099 00:53:34,620 --> 00:53:35,160 I'm sorry 1100 00:53:35,370 --> 00:53:36,790 Page 4,999 1101 00:53:38,500 --> 00:53:39,950 We finally found no result 1102 00:53:40,370 --> 00:53:42,450 Detailed study report on no results 1103 00:53:42,620 --> 00:53:43,160 See details in 1104 00:53:43,370 --> 00:53:44,830 4,999 pages 1105 00:53:53,160 --> 00:53:54,560 Your illness has saved Song Xiaobao 1106 00:53:55,410 --> 00:53:56,410 Anyway 1107 00:53:56,540 --> 00:53:58,080 I will help you find this medicine 1108 00:54:05,750 --> 00:54:06,750 Li Shi 1109 00:54:07,330 --> 00:54:08,830 If one day you find 1110 00:54:10,160 --> 00:54:11,700 I'm not what you think I am 1111 00:54:13,080 --> 00:54:14,250 Will you still save me 1112 00:54:16,580 --> 00:54:17,580 Willing 1113 00:54:34,660 --> 00:54:35,660 Emotional thing 1114 00:54:36,450 --> 00:54:37,450 Let it go first. 1115 00:54:40,450 --> 00:54:41,660 Healing for me first 1116 00:54:56,410 --> 00:54:57,410 Things 1117 00:54:58,040 --> 00:54:59,040 That's the way it is 1118 00:55:01,370 --> 00:55:02,370 Our two families 1119 00:55:03,250 --> 00:55:04,580 This knot of hatred 1120 00:55:05,080 --> 00:55:06,080 Uncle 1121 00:55:06,330 --> 00:55:07,330 Bitter you 1122 00:55:07,910 --> 00:55:09,000 Then how did you escape 1123 00:55:10,500 --> 00:55:12,580 They tortured me 1124 00:55:13,330 --> 00:55:14,080 The most important thing is 1125 00:55:14,120 --> 00:55:15,790 They think I'm honest and honest. 1126 00:55:15,870 --> 00:55:16,370 As a result 1127 00:55:16,540 --> 00:55:17,540 Just let me go 1128 00:55:17,700 --> 00:55:19,476 It turns out that so many things happened back then. 1129 00:55:19,500 --> 00:55:21,910 Have you finished? 1130 00:55:27,700 --> 00:55:29,540 Thank you for saving my nephew. 1131 00:55:30,370 --> 00:55:31,370 Third Uncle 1132 00:55:31,450 --> 00:55:31,950 I've Decided 1133 00:55:32,330 --> 00:55:34,010 I'm going to Sanxiangdong to find no fruit 1134 00:55:36,450 --> 00:55:36,790 My nephew 1135 00:55:37,250 --> 00:55:39,266 I know it's easy for a man and a woman to be in the same room. 1136 00:55:39,290 --> 00:55:40,200 But this is not love 1137 00:55:40,290 --> 00:55:41,570 Don't indulge your life for this 1138 00:55:41,910 --> 00:55:43,306 You know it's dangerous out there right now 1139 00:55:43,330 --> 00:55:45,120 Do you have to go right away 1140 00:55:45,200 --> 00:55:46,200 Yes 1141 00:55:48,410 --> 00:55:48,750 Come on. 1142 00:55:49,200 --> 00:55:50,200 Be careful. 1143 00:55:54,200 --> 00:55:55,200 Be careful. 1144 00:55:55,660 --> 00:55:56,660 Oops. 1145 00:56:02,250 --> 00:56:03,250 When Lee 1146 00:56:03,660 --> 00:56:04,250 Be careful. 1147 00:56:04,250 --> 00:56:05,250 Come on. 1148 00:56:06,290 --> 00:56:06,700 Hey. 1149 00:56:06,700 --> 00:56:07,700 Oops. 1150 00:56:08,370 --> 00:56:09,370 Oops. 1151 00:56:11,500 --> 00:56:12,500 My nephew 1152 00:56:13,450 --> 00:56:13,910 It's here. 1153 00:56:14,160 --> 00:56:15,000 This is the Three Immortals Cave 1154 00:56:15,040 --> 00:56:16,160 Why black paint? It's black 1155 00:56:16,500 --> 00:56:17,500 Can't see anything 1156 00:56:17,620 --> 00:56:18,370 Could it be 1157 00:56:18,580 --> 00:56:19,750 Go to the wrong place 1158 00:56:20,250 --> 00:56:21,250 Song Xiaobao, be careful 1159 00:56:21,540 --> 00:56:22,540 I'm straining you 1160 00:56:24,160 --> 00:56:25,160 Beware. 1161 00:56:31,540 --> 00:56:32,540 Thank you 1162 00:56:55,580 --> 00:56:56,580 Still the same 1163 00:56:57,290 --> 00:56:58,290 Several 1164 00:56:58,910 --> 00:57:00,040 Go back 1165 00:57:00,750 --> 00:57:01,750 Old Ge 1166 00:57:02,250 --> 00:57:03,250 I am a peak 1167 00:57:04,410 --> 00:57:05,410 One Peak 1168 00:57:05,580 --> 00:57:07,516 Although you and I have been good friends for many years 1169 00:57:07,540 --> 00:57:09,500 But I can't help you today 1170 00:57:09,830 --> 00:57:10,830 Go back 1171 00:57:11,370 --> 00:57:12,370 Senior 1172 00:57:12,410 --> 00:57:13,410 Please save my friend. 1173 00:57:14,120 --> 00:57:15,410 You're barking up the wrong tree 1174 00:57:16,540 --> 00:57:17,830 Just reading today. 1175 00:57:18,370 --> 00:57:19,370 No medical treatment 1176 00:57:20,080 --> 00:57:21,160 Only see a doctor today 1177 00:57:21,660 --> 00:57:22,660 Not reading books 1178 00:57:22,870 --> 00:57:23,870 Old Ge 1179 00:57:25,330 --> 00:57:27,620 This young man is crazy for love 1180 00:57:28,120 --> 00:57:29,410 Anything can be done. 1181 00:57:30,330 --> 00:57:31,610 You may have some points in mind 1182 00:57:31,660 --> 00:57:32,660 Where is fruitless? 1183 00:57:33,370 --> 00:57:34,370 Look there. 1184 00:57:36,160 --> 00:57:37,250 See what 1185 00:57:39,790 --> 00:57:40,790 Stone AH 1186 00:57:41,620 --> 00:57:42,620 Look carefully 1187 00:57:43,330 --> 00:57:44,330 Two stones 1188 00:57:53,040 --> 00:57:55,540 No fruit is indeed in this cave. 1189 00:57:55,950 --> 00:57:57,500 But I can only give you a hint 1190 00:57:58,080 --> 00:57:59,620 Doesn't help you find it 1191 00:57:59,910 --> 00:58:01,410 This cave twists and turns bizarre 1192 00:58:01,540 --> 00:58:03,000 Ten back and nine turn 1193 00:58:03,290 --> 00:58:05,120 It's like the blood of the human body. 1194 00:58:05,410 --> 00:58:06,160 And fruitless 1195 00:58:06,370 --> 00:58:08,410 Hidden in the veins of this cave 1196 00:58:08,750 --> 00:58:10,470 I seem to understand what the master meant. 1197 00:58:10,700 --> 00:58:12,040 Using a cave as a blood vessel 1198 00:58:12,450 --> 00:58:13,700 And where this cave leads 1199 00:58:14,250 --> 00:58:15,250 Is that 1200 00:58:23,450 --> 00:58:24,330 If you don't hand it over again, it won't work. 1201 00:58:24,331 --> 00:58:25,410 I will kill you 1202 00:58:25,620 --> 00:58:28,370 It seems that I, Ge Shilao, have to give up my love today. 1203 00:58:28,660 --> 00:58:31,370 I've been guarding this pill for 15 years. 1204 00:58:31,620 --> 00:58:34,340 For the sake of it, his wife, his family, his family, and his death. 1205 00:58:35,950 --> 00:58:36,950 Take it away 1206 00:58:37,370 --> 00:58:38,700 Today is yours 1207 00:58:38,790 --> 00:58:39,160 Don't move. 1208 00:58:39,700 --> 00:58:42,020 A thirteen-flavored safflower pill just wants to cheat me. 1209 00:58:43,120 --> 00:58:44,699 Really no fruit long ago lost 1210 00:58:44,700 --> 00:58:46,540 I really don't know where it is 1211 00:58:48,120 --> 00:58:50,250 But I can make a new fruitless one. 1212 00:58:50,620 --> 00:58:51,620 But... 1213 00:58:52,750 --> 00:58:53,830 I need someone 1214 00:58:54,250 --> 00:58:55,250 Who 1215 00:58:56,790 --> 00:58:58,160 Tianqing Emperor 1216 00:59:01,540 --> 00:59:03,200 Tianqing Emperor's Ninth Five-Year Plan 1217 00:59:03,330 --> 00:59:04,370 Heavenly King Lower Realm 1218 00:59:04,830 --> 00:59:07,330 When I ate that poison, I didn't die. 1219 00:59:07,910 --> 00:59:09,950 But it's in a state of fake death. 1220 00:59:10,290 --> 00:59:11,750 Like the Living Dead 1221 00:59:12,080 --> 00:59:13,330 Can't move 1222 00:59:13,620 --> 00:59:15,830 But there's a breath left 1223 00:59:16,750 --> 00:59:19,410 No fruit, no fruit, mutual cause and effect 1224 00:59:20,290 --> 00:59:22,040 Tianqing emperor ate the poison to no avail 1225 00:59:22,410 --> 00:59:24,790 Then the poison must react with him 1226 00:59:25,580 --> 00:59:27,870 As long as you can steal Tianqing Emperor 1227 00:59:28,290 --> 00:59:29,750 Let me diagnose. 1228 00:59:30,870 --> 00:59:34,200 Then I can deduce another fruitless recipe 1229 00:59:42,540 --> 00:59:43,540 Doctor Ge 1230 00:59:44,290 --> 00:59:45,580 Long time no see 1231 00:59:46,580 --> 00:59:47,580 Duan Wang Ye 1232 00:59:52,410 --> 00:59:54,040 Hand over the fruitless in your hand 1233 00:59:54,620 --> 00:59:56,250 This King can consider not to kill you 1234 00:59:56,830 --> 00:59:58,450 Don't hurry up to the sovereign 1235 01:00:05,040 --> 01:00:06,040 So happy 1236 01:00:06,620 --> 01:00:08,700 The King is embarrassed to kill you 1237 01:00:10,000 --> 01:00:11,410 This family. 1238 01:00:11,950 --> 01:00:13,369 Come neatly 1239 01:00:13,370 --> 01:00:13,910 Brother 1240 01:00:13,911 --> 01:00:15,540 It's time to go neatly 1241 01:00:17,200 --> 01:00:18,200 It's counted 1242 01:00:18,370 --> 01:00:18,950 Snare 1243 01:00:18,950 --> 01:00:19,950 Wait. 1244 01:00:21,540 --> 01:00:23,500 You didn't know she was Song Ruxue 1245 01:00:24,790 --> 01:00:26,150 No wonder they came to her rescue. 1246 01:00:26,700 --> 01:00:28,040 At the blessing meeting that day 1247 01:00:28,620 --> 01:00:29,580 Their brother and sister 1248 01:00:29,620 --> 01:00:30,910 Is to catch you 1249 01:00:31,790 --> 01:00:32,790 That's right. 1250 01:00:33,330 --> 01:00:34,450 Your uncle is in prison 1251 01:00:34,830 --> 01:00:36,910 But not less tortured by Song Gai 1252 01:00:38,000 --> 01:00:39,000 Torturing each other 1253 01:00:41,500 --> 01:00:42,500 Why? 1254 01:00:48,080 --> 01:00:49,000 Do it. 1255 01:00:49,000 --> 01:00:50,000 Wait a minute. 1256 01:00:50,540 --> 01:00:51,540 Duan Wang Ye 1257 01:00:51,910 --> 01:00:53,250 Fifteen years ago 1258 01:00:53,700 --> 01:00:54,870 Thanks to you 1259 01:00:55,620 --> 01:00:58,910 I was swept out of the hospital too discredited 1260 01:00:59,750 --> 01:01:02,910 Over the years, I have lived like a human being or a ghost. 1261 01:01:03,660 --> 01:01:04,660 Today 1262 01:01:04,950 --> 01:01:06,750 I'll let you know how good I am. 1263 01:01:21,250 --> 01:01:22,540 You just give them nothing. 1264 01:01:22,620 --> 01:01:23,660 What about my sister? 1265 01:01:23,830 --> 01:01:24,540 You put your hand down to me 1266 01:01:24,540 --> 01:01:24,950 Roll. 1267 01:01:25,250 --> 01:01:25,580 Brother 1268 01:01:25,660 --> 01:01:26,660 What he gave is false 1269 01:01:26,700 --> 01:01:27,700 Fake 1270 01:01:28,290 --> 01:01:29,290 Steal the Emperor 1271 01:01:30,040 --> 01:01:31,830 He can Research to no avail 1272 01:01:36,000 --> 01:01:37,620 Can you really research out of nothing 1273 01:01:37,750 --> 01:01:38,750 Of course you can. 1274 01:01:38,870 --> 01:01:40,790 As long as you can really steal the Emperor 1275 01:01:44,910 --> 01:01:46,450 For a fruitless 1276 01:01:49,580 --> 01:01:51,290 You really do anything 1277 01:01:51,830 --> 01:01:52,830 I... 1278 01:01:53,160 --> 01:01:54,500 Sister 1279 01:01:54,700 --> 01:01:56,500 I didn't mean to lie to you 1280 01:01:56,910 --> 01:01:57,910 Li Shi 1281 01:02:01,790 --> 01:02:02,910 From now on 1282 01:02:06,250 --> 01:02:07,330 Your life or death 1283 01:02:08,120 --> 01:02:09,290 And I have nothing to do 1284 01:02:15,370 --> 01:02:17,170 If you are in danger, blow it the first time. 1285 01:02:18,580 --> 01:02:19,980 I will come immediately to save you 1286 01:02:26,410 --> 01:02:27,726 Your illness has saved Song Xiaobao 1287 01:02:27,750 --> 01:02:28,750 Anyway 1288 01:02:28,830 --> 01:02:30,250 I will help you find this medicine 1289 01:02:30,910 --> 01:02:32,120 Sister 1290 01:02:32,620 --> 01:02:33,410 Li Shi 1291 01:02:33,620 --> 01:02:35,870 One more word and I'll kill you 1292 01:02:36,160 --> 01:02:36,750 Don't say don't say 1293 01:02:36,870 --> 01:02:37,660 Go home, go home, go home 1294 01:02:37,700 --> 01:02:38,700 Li Shi 1295 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 Sister 1296 01:02:43,790 --> 01:02:44,790 Ge Shilao 1297 01:02:45,450 --> 01:02:47,330 If you run, I'll kill you. 1298 01:02:49,000 --> 01:02:50,000 Go. 1299 01:02:52,790 --> 01:02:54,830 How can I run when you've tied me up like this? 1300 01:02:56,370 --> 01:02:57,770 What if I want to go to the toilet? 1301 01:02:58,250 --> 01:02:59,250 Come back 1302 01:02:59,410 --> 01:03:00,410 Come back. 1303 01:03:18,330 --> 01:03:19,330 I'm sorry, son. 1304 01:03:19,950 --> 01:03:21,080 I can only come to you now 1305 01:03:23,040 --> 01:03:24,040 Save him 1306 01:03:24,290 --> 01:03:25,870 Give him the imperial power again. 1307 01:03:27,200 --> 01:03:29,950 Why did I bring the dead emperor here when I came out this time? 1308 01:03:30,450 --> 01:03:33,200 It is because there are no royal troops in the Luyang Palace. 1309 01:03:33,410 --> 01:03:34,450 Lackleguard 1310 01:03:34,660 --> 01:03:35,660 I'll get rid of him 1311 01:03:36,250 --> 01:03:37,250 The princess and floret 1312 01:03:37,290 --> 01:03:38,306 What are you going to do with it 1313 01:03:38,330 --> 01:03:40,830 Do you still want to ask me how to do such a thing? 1314 01:03:41,620 --> 01:03:43,790 One of them is my eyes and ears 1315 01:03:44,120 --> 01:03:46,410 One is my flesh and blood. 1316 01:03:48,500 --> 01:03:49,080 Kill it. 1317 01:03:49,500 --> 01:03:50,500 Yes 1318 01:03:52,160 --> 01:03:53,160 So... 1319 01:03:53,620 --> 01:03:54,870 Mengfan dares to request Childe 1320 01:03:55,450 --> 01:03:57,330 Follow me into the palace and rescue my father. 1321 01:03:59,750 --> 01:04:01,310 You were the head of the brothel before 1322 01:04:01,910 --> 01:04:03,290 And now a princess. 1323 01:04:04,330 --> 01:04:05,330 After what 1324 01:04:05,700 --> 01:04:06,700 The Queen Mother 1325 01:04:06,830 --> 01:04:08,160 I really didn't lie to you 1326 01:04:08,660 --> 01:04:10,080 If we don't save our father now... 1327 01:04:10,160 --> 01:04:11,290 He'll be killed. 1328 01:04:11,370 --> 01:04:13,790 Are all the women close to me just trying to use me 1329 01:04:15,330 --> 01:04:16,620 Forty-eight Years of Tianqing 1330 01:04:17,250 --> 01:04:18,250 February 6 1331 01:04:19,370 --> 01:04:20,580 You lost me forever 1332 01:04:21,450 --> 01:04:22,450 A peak of me 1333 01:04:22,750 --> 01:04:23,750 Bah 1334 01:04:24,080 --> 01:04:25,080 Really big gray 1335 01:04:25,660 --> 01:04:26,660 You go 1336 01:04:27,700 --> 01:04:28,780 I don't want to see you now 1337 01:04:34,790 --> 01:04:35,830 I'm sorry, son. 1338 01:04:50,660 --> 01:04:51,660 Don't be sad 1339 01:04:53,120 --> 01:04:54,560 Where there is no grass in the world 1340 01:04:55,250 --> 01:04:56,250 What am I sad 1341 01:04:56,790 --> 01:04:58,426 I've seen something wrong with Song Ruxue for a long time. 1342 01:04:58,450 --> 01:04:59,490 I'm not trying to save her 1343 01:05:03,290 --> 01:05:04,530 This place should not stay long 1344 01:05:04,910 --> 01:05:05,910 Pack your things 1345 01:05:06,160 --> 01:05:07,160 Go. 1346 01:05:20,500 --> 01:05:21,740 Take the medicine and get sick. 1347 01:05:21,910 --> 01:05:22,910 Come on. 1348 01:05:31,790 --> 01:05:32,790 This bowl is yours 1349 01:05:34,580 --> 01:05:35,580 Brother 1350 01:05:38,450 --> 01:05:39,450 Don't cry 1351 01:05:41,250 --> 01:05:42,250 It's not that you're bad 1352 01:05:43,580 --> 01:05:44,870 He has no vision 1353 01:05:46,500 --> 01:05:47,500 Don't cry 1354 01:06:00,370 --> 01:06:01,950 If one day you find 1355 01:06:03,120 --> 01:06:04,620 I'm not what you think I am 1356 01:06:06,040 --> 01:06:07,120 Will you still save me 1357 01:06:09,160 --> 01:06:10,160 This pill is for you. 1358 01:06:10,450 --> 01:06:11,596 Although this medicine is not expensive 1359 01:06:11,620 --> 01:06:12,450 But it can clear heat and relieve summer heat 1360 01:06:12,620 --> 01:06:13,200 Containing in the mouth 1361 01:06:13,250 --> 01:06:13,950 Frost as snow 1362 01:06:14,040 --> 01:06:14,500 Give to you 1363 01:06:14,660 --> 01:06:15,000 Big Brother 1364 01:06:15,500 --> 01:06:16,000 This is you. 1365 01:06:16,330 --> 01:06:17,330 Send like snow 1366 01:06:19,370 --> 01:06:21,580 What else does the donor have to wish? 1367 01:06:22,330 --> 01:06:23,330 All my life 1368 01:06:23,540 --> 01:06:24,540 The only regret 1369 01:06:25,290 --> 01:06:28,200 Is to miss my beloved girl 1370 01:06:29,910 --> 01:06:31,250 Neuropathy 1371 01:06:34,040 --> 01:06:34,660 You're a liar 1372 01:06:35,040 --> 01:06:36,040 Get out of here 1373 01:06:36,200 --> 01:06:36,660 Good. 1374 01:06:36,750 --> 01:06:37,750 I walk 1375 01:06:38,660 --> 01:06:40,660 If a man can't forgive the woman he loves 1376 01:06:42,080 --> 01:06:43,370 What kind of man is he? 1377 01:06:43,660 --> 01:06:44,330 Sick AH 1378 01:06:44,370 --> 01:06:45,830 Talk and see what I'm doing. 1379 01:06:47,620 --> 01:06:49,740 Where did so many people come from in the wilderness? 1380 01:06:51,790 --> 01:06:52,790 Ruxue 1381 01:07:00,290 --> 01:07:01,290 Go back (back) 1382 01:07:03,620 --> 01:07:04,290 Third Uncle 1383 01:07:04,410 --> 01:07:05,410 Parking 1384 01:07:06,700 --> 01:07:07,910 What Road did you choose? 1385 01:07:11,250 --> 01:07:12,250 Third Uncle 1386 01:07:13,200 --> 01:07:14,200 Third Uncle 1387 01:07:18,160 --> 01:07:19,160 Go back 1388 01:07:29,910 --> 01:07:30,910 Have a good rest at home 1389 01:07:31,830 --> 01:07:32,870 Don't think about anything 1390 01:07:33,830 --> 01:07:34,830 Brother 1391 01:07:35,830 --> 01:07:37,390 It's too dangerous to steal the Emperor 1392 01:07:37,450 --> 01:07:39,120 Don't you go 1393 01:07:51,580 --> 01:07:53,250 I've been careful all my life. 1394 01:07:55,950 --> 01:07:57,450 Nothing big has been done. 1395 01:08:10,080 --> 01:08:11,080 This time 1396 01:08:14,620 --> 01:08:16,040 I want to try 1397 01:08:52,200 --> 01:08:53,200 Where's the dog? 1398 01:08:53,370 --> 01:08:54,450 Go, go, go 1399 01:08:54,620 --> 01:08:55,620 Go 1400 01:09:03,370 --> 01:09:04,370 Stop. 1401 01:09:06,250 --> 01:09:06,750 It's like this 1402 01:09:06,950 --> 01:09:08,386 Dozens of ladies-in-waiting in the Palace 1403 01:09:08,410 --> 01:09:09,810 All of a sudden collective diarrhea 1404 01:09:10,200 --> 01:09:11,400 The swill bucket is not enough 1405 01:09:11,540 --> 01:09:11,950 I... 1406 01:09:12,080 --> 01:09:13,226 Send in a couple of slop buckets 1407 01:09:13,250 --> 01:09:15,200 Didn't you deliver it this morning? 1408 01:09:15,540 --> 01:09:16,580 We, this 1409 01:09:17,660 --> 01:09:18,000 This 1410 01:09:18,200 --> 01:09:19,200 You listen to me 1411 01:09:30,160 --> 01:09:31,160 What people 1412 01:09:32,750 --> 01:09:33,990 All right, all right, let's go. 1413 01:09:34,370 --> 01:09:35,370 Come with me 1414 01:09:43,000 --> 01:09:44,000 Princess 1415 01:09:49,540 --> 01:09:50,540 It's safe here 1416 01:09:50,580 --> 01:09:51,580 Let's go. 1417 01:09:51,830 --> 01:09:52,830 Thank you, brother. 1418 01:09:53,120 --> 01:09:53,700 No need. 1419 01:09:53,830 --> 01:09:55,926 It's my honor to be of service to the Albizia Building. 1420 01:09:55,950 --> 01:09:56,950 Let's go. 1421 01:09:57,370 --> 01:09:58,620 But the dream fan girl 1422 01:09:59,410 --> 01:10:00,426 Under the moon before the flower 1423 01:10:00,450 --> 01:10:01,910 We can have a chat 1424 01:10:02,200 --> 01:10:02,750 Talking place. 1425 01:10:03,200 --> 01:10:04,200 Talk about you 1426 01:10:04,250 --> 01:10:05,250 Talk about me 1427 01:10:05,290 --> 01:10:06,450 I'm going to your 1428 01:10:07,950 --> 01:10:08,950 Man 1429 01:10:09,080 --> 01:10:10,080 Go. 1430 01:10:11,160 --> 01:10:12,160 Wait 1431 01:10:12,370 --> 01:10:14,700 They are all dead men I have cultivated for many years. 1432 01:10:15,500 --> 01:10:16,870 I forbear for years 1433 01:10:17,250 --> 01:10:18,570 In the end, it will be fruitless. 1434 01:10:18,910 --> 01:10:21,040 Ten years of big plans only tonight 1435 01:10:21,410 --> 01:10:22,410 Wait 1436 01:10:23,120 --> 01:10:24,870 Can be willing to go with me 1437 01:10:24,910 --> 01:10:25,910 Liver and brain smear 1438 01:10:26,000 --> 01:10:27,160 To serve the Lord 1439 01:10:27,500 --> 01:10:28,500 Good. 1440 01:10:33,950 --> 01:10:34,950 Now 1441 01:10:35,250 --> 01:10:37,290 Just go and kill the dog Emperor with me. 1442 01:10:37,950 --> 01:10:40,160 Ah, a little drunk 1443 01:10:41,700 --> 01:10:42,700 Headache 1444 01:10:43,750 --> 01:10:44,750 Prince 1445 01:10:45,200 --> 01:10:46,200 Is a secret assassination 1446 01:10:46,450 --> 01:10:47,450 Don't be excited 1447 01:10:47,700 --> 01:10:48,330 Not to mention 1448 01:10:48,370 --> 01:10:49,730 The Emperor is still a living dead 1449 01:10:50,250 --> 01:10:51,250 It's enough to have me 1450 01:10:51,700 --> 01:10:52,700 Good. 1451 01:10:58,910 --> 01:11:00,330 Get up! Get up! 1452 01:11:20,540 --> 01:11:21,540 I'm sorry 1453 01:11:36,870 --> 01:11:37,370 Father 1454 01:11:37,540 --> 01:11:38,120 I'm sorry 1455 01:11:38,450 --> 01:11:40,120 I was forced to make this decision 1456 01:11:40,700 --> 01:11:41,120 Your Majesty 1457 01:11:41,540 --> 01:11:42,540 Offended 1458 01:12:10,160 --> 01:12:10,700 Princess 1459 01:12:10,830 --> 01:12:11,830 Take the Emperor first 1460 01:12:13,200 --> 01:12:14,200 Father 1461 01:12:37,700 --> 01:12:39,450 Don't play anymore 1462 01:12:39,620 --> 01:12:40,250 You 1463 01:12:40,330 --> 01:12:41,450 No more death 1464 01:12:41,830 --> 01:12:42,580 Who are you? 1465 01:12:42,830 --> 01:12:43,830 Where's my father? 1466 01:12:44,410 --> 01:12:45,410 The Emperor is behind. 1467 01:12:45,500 --> 01:12:46,000 It's like this 1468 01:12:46,120 --> 01:12:46,790 I have a sister 1469 01:12:46,870 --> 01:12:48,160 It's you again 1470 01:12:50,450 --> 01:12:51,000 Princess 1471 01:12:51,450 --> 01:12:52,200 Why are you here 1472 01:12:52,290 --> 01:12:52,950 Don't Pretend 1473 01:12:53,080 --> 01:12:54,080 We all know 1474 01:12:56,410 --> 01:12:57,580 Now that I know 1475 01:12:58,410 --> 01:12:59,620 Don't even leave 1476 01:13:07,370 --> 01:13:09,910 I Song Gai have been cautious all my life. 1477 01:13:10,330 --> 01:13:12,080 Nothing big has been done. 1478 01:13:12,700 --> 01:13:13,700 Today 1479 01:13:14,910 --> 01:13:16,000 I would like to try 1480 01:13:39,120 --> 01:13:39,620 I 1481 01:13:40,040 --> 01:13:41,410 I'll make you a general. 1482 01:13:44,870 --> 01:13:45,870 Are you all right? 1483 01:13:46,830 --> 01:13:47,870 Everyone's here 1484 01:13:48,830 --> 01:13:49,370 Just Right 1485 01:13:49,790 --> 01:13:51,160 Kill all of you 1486 01:13:54,200 --> 01:13:54,700 That 1487 01:13:55,000 --> 01:13:57,450 You have to ask me first if Li Yifeng will answer 1488 01:14:00,620 --> 01:14:01,120 Prince 1489 01:14:01,330 --> 01:14:03,410 I am a loyal minister 1490 01:14:08,910 --> 01:14:09,410 Li Shi 1491 01:14:09,750 --> 01:14:10,080 Quick. 1492 01:14:10,540 --> 01:14:11,789 Set him 1493 01:14:11,790 --> 01:14:12,790 Don't move, Uncle. 1494 01:14:15,040 --> 01:14:16,450 Quick. 1495 01:14:27,080 --> 01:14:27,450 Quick. 1496 01:14:27,580 --> 01:14:28,370 Tie him. 1497 01:14:28,370 --> 01:14:29,120 Don't Rush 1498 01:14:29,370 --> 01:14:30,370 Lock him. 1499 01:14:33,040 --> 01:14:34,159 Lee is fast. 1500 01:14:34,160 --> 01:14:36,040 Nail him nail him nail him 1501 01:14:40,080 --> 01:14:41,580 Third Uncle 1502 01:15:37,790 --> 01:15:38,370 Guanyuan 1503 01:15:38,370 --> 01:15:39,200 In 1504 01:15:39,200 --> 01:15:40,120 Giant Que 1505 01:15:40,120 --> 01:15:41,000 Eagle Window 1506 01:15:41,000 --> 01:15:41,580 Chapter door 1507 01:15:41,580 --> 01:15:42,410 Shang Qu 1508 01:15:42,540 --> 01:15:43,540 Dumb door 1509 01:15:44,750 --> 01:15:45,330 Terrible. 1510 01:15:45,500 --> 01:15:46,500 One less 1511 01:15:46,790 --> 01:15:47,330 Dream Brahman 1512 01:15:47,580 --> 01:15:48,580 Hairpin 1513 01:16:16,870 --> 01:16:18,040 You punk 1514 01:16:19,410 --> 01:16:20,410 I 1515 01:16:20,660 --> 01:16:22,580 Whether there is fruit or not 1516 01:16:24,620 --> 01:16:25,250 Right. 1517 01:16:25,620 --> 01:16:26,410 Where is it? 1518 01:16:26,500 --> 01:16:27,500 I'll help you 1519 01:16:29,160 --> 01:16:30,160 Come on, come on. 1520 01:16:36,200 --> 01:16:37,200 Is it delicious? 1521 01:16:37,620 --> 01:16:39,180 This is Thirteen Flavor Safflower Pills 1522 01:16:39,290 --> 01:16:41,330 Special treatment for poor defecation and urination 1523 01:16:52,830 --> 01:16:53,250 Uncle. 1524 01:16:53,330 --> 01:16:54,700 Is everything okay? 1525 01:16:55,540 --> 01:16:56,726 This place should not stay long 1526 01:16:56,750 --> 01:16:57,750 Quickly withdraw 1527 01:16:57,790 --> 01:16:59,040 You take my father first 1528 01:16:59,160 --> 01:17:00,040 I am more familiar here than you 1529 01:17:00,080 --> 01:17:01,080 After I give you pads 1530 01:17:02,750 --> 01:17:03,250 You be careful 1531 01:17:03,370 --> 01:17:04,080 See you at Sanxian Cave 1532 01:17:04,250 --> 01:17:04,580 Good. 1533 01:17:04,790 --> 01:17:05,790 Go. 1534 01:17:06,500 --> 01:17:07,500 Go Princess 1535 01:17:09,200 --> 01:17:11,000 You really stole the Emperor 1536 01:17:11,950 --> 01:17:12,540 People brought over 1537 01:17:12,910 --> 01:17:13,450 Not much time 1538 01:17:13,750 --> 01:17:14,750 You hurry 1539 01:17:14,790 --> 01:17:15,790 Hurry what AH 1540 01:17:16,120 --> 01:17:17,120 Study without results 1541 01:17:17,370 --> 01:17:18,580 I'm All bullshit 1542 01:17:18,700 --> 01:17:21,080 I didn't know you could really steal the emperor from me. 1543 01:17:21,410 --> 01:17:22,790 Really no fruit long ago lost 1544 01:17:23,040 --> 01:17:23,580 I... 1545 01:17:23,700 --> 01:17:25,249 I can't help but lie 1546 01:17:25,250 --> 01:17:26,289 I'm gonna be honest. Can you trust me 1547 01:17:26,290 --> 01:17:27,200 I killed you 1548 01:17:27,290 --> 01:17:28,290 Don't you have to kill me 1549 01:17:42,160 --> 01:17:44,000 Don't you come over here 1550 01:17:44,250 --> 01:17:44,870 I'm telling you 1551 01:17:44,950 --> 01:17:45,950 I killed you 1552 01:17:46,250 --> 01:17:47,250 Don't move. 1553 01:17:47,580 --> 01:17:48,580 Look there. 1554 01:18:00,370 --> 01:18:02,540 This is the real fruitless 1555 01:18:04,250 --> 01:18:05,450 You still want to lie to me 1556 01:18:05,700 --> 01:18:06,700 I'm not lying to you 1557 01:18:07,450 --> 01:18:08,750 I saw that one really fruitless 1558 01:18:08,830 --> 01:18:09,870 This is exactly like it 1559 01:18:10,080 --> 01:18:11,080 Absolutely it 1560 01:18:11,160 --> 01:18:11,950 Are you sure? 1561 01:18:12,000 --> 01:18:12,450 I'm sure 1562 01:18:12,950 --> 01:18:13,500 If I lie to you 1563 01:18:13,540 --> 01:18:14,950 You can kill me ten times 1564 01:18:22,450 --> 01:18:23,620 A fruitless 1565 01:18:24,660 --> 01:18:26,870 Let how many people fight for it 1566 01:18:28,540 --> 01:18:30,120 If you want to go, go. 1567 01:18:34,040 --> 01:18:35,040 Forget it. 1568 01:18:35,540 --> 01:18:36,540 Anyway... 1569 01:18:37,000 --> 01:18:38,040 I don't owe her anything 1570 01:18:39,160 --> 01:18:40,160 Where's my father? 1571 01:18:43,250 --> 01:18:44,250 Princess 1572 01:18:44,290 --> 01:18:45,790 Take the emperor to a safe place. 1573 01:18:49,950 --> 01:18:50,950 The emperor offended 1574 01:18:54,620 --> 01:18:56,000 Father 1575 01:18:58,160 --> 01:19:01,080 Long live my Emperor, long live 1576 01:19:04,660 --> 01:19:05,660 Father 1577 01:19:13,450 --> 01:19:14,040 I understand 1578 01:19:14,370 --> 01:19:16,410 It turned out that the emperor was indeed very ill. 1579 01:19:16,620 --> 01:19:18,040 There is no possibility of survival 1580 01:19:18,410 --> 01:19:19,539 After swallowing this pill 1581 01:19:19,540 --> 01:19:21,160 The pill stuck in the emperor's throat 1582 01:19:21,330 --> 01:19:22,930 Did not reach the emperor's stomach area 1583 01:19:23,160 --> 01:19:25,200 Therefore, it cannot exert its full effect. 1584 01:19:25,620 --> 01:19:27,580 Can only hang the emperor's breath 1585 01:19:28,000 --> 01:19:29,120 Can't let him live 1586 01:19:29,330 --> 01:19:30,450 Can't let him die 1587 01:19:30,830 --> 01:19:32,390 That's why the emperor fell into a kind 1588 01:19:32,620 --> 01:19:35,080 The state of the living dead who do not live or die 1589 01:19:35,540 --> 01:19:36,540 So say 1590 01:19:37,540 --> 01:19:40,080 This yellow is the magic medicine. 1591 01:19:43,080 --> 01:19:44,160 The red one. 1592 01:19:50,950 --> 01:19:51,450 Sister 1593 01:19:51,830 --> 01:19:52,540 I'm back 1594 01:19:52,750 --> 01:19:53,750 I got it 1595 01:20:00,790 --> 01:20:02,580 I happened to be passing 1596 01:20:03,000 --> 01:20:04,000 Help 1597 01:20:12,080 --> 01:20:13,910 I got it 1598 01:20:19,620 --> 01:20:20,620 I got it to no avail 1599 01:20:20,750 --> 01:20:21,990 The medicine will be ready soon 1600 01:20:30,000 --> 01:20:31,000 Come take your medicine 1601 01:20:33,870 --> 01:20:34,870 My name is Song Xiaobao 1602 01:20:35,540 --> 01:20:36,540 Li Shi 1603 01:20:37,080 --> 01:20:38,660 If one day you find 1604 01:20:39,910 --> 01:20:41,410 I'm not what you think I am 1605 01:20:42,790 --> 01:20:44,120 Will you still save me 1606 01:20:50,790 --> 01:20:51,540 Can't Eat 1607 01:20:51,790 --> 01:20:52,790 Ruxue 1608 01:20:53,370 --> 01:20:54,370 Ruxue 1609 01:20:56,450 --> 01:20:57,450 No, I can't 1610 01:22:31,370 --> 01:22:32,610 You this disease is not serious 1611 01:22:32,750 --> 01:22:33,950 It's just a simple wind chill 1612 01:22:34,370 --> 01:22:36,610 Just remember to take medicine on time when you go back. 1613 01:22:36,660 --> 01:22:36,910 Let's go. 1614 01:22:36,910 --> 01:22:37,370 Thank you 1615 01:22:37,620 --> 01:22:38,290 Thank you, little doctor. 1616 01:22:38,410 --> 01:22:38,660 It's okay. 1617 01:22:38,750 --> 01:22:39,330 How much money AH 1618 01:22:39,660 --> 01:22:40,886 Only see a doctor without charge 1619 01:22:40,910 --> 01:22:41,250 Go ahead. 1620 01:22:41,660 --> 01:22:42,660 Thank you 1621 01:22:43,500 --> 01:22:43,830 My nephew 1622 01:22:43,870 --> 01:22:44,200 Uncle. 1623 01:22:44,540 --> 01:22:45,870 You read this book to her today 1624 01:22:46,080 --> 01:22:47,660 I don't think she liked those before. 1625 01:22:47,700 --> 01:22:48,120 Line 1626 01:22:48,200 --> 01:22:48,620 Uncle 1627 01:22:48,620 --> 01:22:49,620 Thank you, Uncle. 1628 01:22:49,870 --> 01:22:51,950 I think this wheelchair needs to be improved. 1629 01:22:52,200 --> 01:22:54,000 I would like to add an umbrella to this place 1630 01:22:54,080 --> 01:22:55,840 It's much easier to take her out in the sun. 1631 01:22:56,120 --> 01:22:56,750 Add another cushion 1632 01:22:57,040 --> 01:22:58,160 I feel uncomfortable sitting 1633 01:22:58,330 --> 01:22:58,580 Do you think 1634 01:22:58,580 --> 01:22:58,910 Line 1635 01:22:59,160 --> 01:22:59,700 You decide 1636 01:22:59,910 --> 01:23:00,410 Brother 1637 01:23:00,410 --> 01:23:01,410 I'm gonna go check on her 1638 01:23:02,910 --> 01:23:03,540 I'll try 1639 01:23:03,870 --> 01:23:04,870 Come on, come on. 1640 01:23:05,080 --> 01:23:05,660 You let me try first 1641 01:23:06,040 --> 01:23:06,830 This is made for her 1642 01:23:06,870 --> 01:23:07,330 You come down 1643 01:23:07,450 --> 01:23:08,450 You push 1644 01:23:59,080 --> 01:24:00,080 Princess 1645 01:24:00,160 --> 01:24:01,290 Should be put down 1646 01:24:02,040 --> 01:24:03,750 Just put it down 1647 01:24:05,950 --> 01:24:06,950 He 1648 01:24:07,330 --> 01:24:08,410 Are you okay? 1649 01:24:12,750 --> 01:24:14,290 It's time to go 99830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.