Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,660 --> 00:01:15,660
Your Majesty
2
00:01:29,160 --> 00:01:29,790
Waste
3
00:01:29,791 --> 00:01:30,830
You guys
4
00:01:31,410 --> 00:01:33,886
At ordinary times, he claimed to
be the miracle doctor of the world.
5
00:01:33,910 --> 00:01:35,830
Can't this disease be cured?
6
00:01:36,540 --> 00:01:40,160
Li Taiyi and Song Taiyi have been
searching for no result for so many years.
7
00:01:41,120 --> 00:01:42,120
People
8
00:01:42,540 --> 00:01:43,910
Where did you die?
9
00:01:44,040 --> 00:01:45,040
Put it here.
10
00:01:57,830 --> 00:01:59,290
Your Majesty
11
00:02:00,000 --> 00:02:01,950
Fifteen years
12
00:02:02,620 --> 00:02:03,620
Minister
13
00:02:04,120 --> 00:02:06,120
Finally with no results
14
00:02:06,370 --> 00:02:07,370
Back.
15
00:02:08,620 --> 00:02:09,830
Because minister
16
00:02:10,620 --> 00:02:12,910
My heart has been thinking of the Emperor
17
00:02:14,660 --> 00:02:17,120
The difficulty of finding no results
18
00:02:17,330 --> 00:02:17,750
Come on.
19
00:02:17,830 --> 00:02:18,660
It's hard to get to the sky
20
00:02:18,790 --> 00:02:20,830
But no matter how difficult
it is, I won't give up.
21
00:02:23,330 --> 00:02:24,330
Fifteen years
22
00:02:25,830 --> 00:02:27,370
The ground is still so slippery
23
00:02:28,660 --> 00:02:30,160
But Song Taiyi
24
00:02:30,410 --> 00:02:31,790
He was miserable.
25
00:02:32,700 --> 00:02:34,790
Can't be here with me
26
00:02:35,950 --> 00:02:37,829
Slip out
27
00:02:37,830 --> 00:02:38,830
All right, all right.
28
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
I know you are hard.
29
00:02:40,790 --> 00:02:41,790
Hurry up.
30
00:02:42,330 --> 00:02:43,540
Give me the medicine.
31
00:02:43,700 --> 00:02:44,700
Yes
32
00:02:46,200 --> 00:02:47,200
Oh, I'll go
33
00:02:47,580 --> 00:02:48,580
Good Brother
34
00:02:55,540 --> 00:02:56,750
You're finally back
35
00:02:58,410 --> 00:02:59,410
Who are you
36
00:03:00,200 --> 00:03:01,200
I am the end of the King
37
00:03:01,410 --> 00:03:02,540
Yeah, I said 15 years
38
00:03:02,580 --> 00:03:03,636
Why are you still the king?
39
00:03:03,660 --> 00:03:04,160
Don't talk nonsense
40
00:03:04,540 --> 00:03:05,540
I vaguely remember
41
00:03:05,700 --> 00:03:07,140
You came to see me off before I left
42
00:03:07,290 --> 00:03:09,660
We drank for three days and three nights.
43
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Can see today
44
00:03:11,870 --> 00:03:14,450
You are no longer the
young man of the year.
45
00:03:16,870 --> 00:03:17,290
Old Iron
46
00:03:17,330 --> 00:03:18,330
I have to thank you
47
00:03:18,660 --> 00:03:19,829
Fifteen years ago I left
48
00:03:19,830 --> 00:03:21,450
I'll entrust you with the bastard.
49
00:03:21,950 --> 00:03:22,580
This is not
50
00:03:22,660 --> 00:03:23,900
I received a letter last month.
51
00:03:24,200 --> 00:03:25,750
My son is fourteen years old.
52
00:03:27,120 --> 00:03:28,330
It's hard to end the King
53
00:03:29,660 --> 00:03:30,410
Don't get me wrong
54
00:03:30,410 --> 00:03:30,910
Good Brother
55
00:03:31,370 --> 00:03:32,580
You've been back before.
56
00:03:33,200 --> 00:03:33,620
Have I ever been back?
57
00:03:33,660 --> 00:03:34,250
Ah.
58
00:03:34,370 --> 00:03:36,200
It's like we're having a drink, isn't it?
59
00:03:36,580 --> 00:03:37,700
Do you still drink?
60
00:03:38,290 --> 00:03:39,346
Do you still grind your
teeth when you sleep
61
00:03:39,370 --> 00:03:40,370
Grind once in a while
62
00:03:41,120 --> 00:03:42,120
Medicine
63
00:03:42,660 --> 00:03:43,080
Medicine
64
00:03:43,660 --> 00:03:44,500
To
65
00:03:44,540 --> 00:03:45,540
What do you want
66
00:03:45,830 --> 00:03:46,830
Medicine box
67
00:03:48,290 --> 00:03:49,290
Where's the medicine?
68
00:03:57,000 --> 00:03:58,330
Your Majesty
69
00:03:58,620 --> 00:04:00,080
But this box is beautiful.
70
00:04:00,370 --> 00:04:00,790
Get out of the way.
71
00:04:00,950 --> 00:04:01,950
Over there.
72
00:04:03,080 --> 00:04:05,040
Doctor Song arrived
73
00:04:07,040 --> 00:04:07,950
Slip out
74
00:04:07,950 --> 00:04:08,950
Shut up.
75
00:04:09,700 --> 00:04:10,700
Your Majesty
76
00:04:11,330 --> 00:04:12,330
I'm back.
77
00:04:13,540 --> 00:04:14,370
This scumbag
78
00:04:14,371 --> 00:04:15,516
I knew he was trying to steal the drugs
79
00:04:15,540 --> 00:04:16,540
So last night at the Inn
80
00:04:16,580 --> 00:04:17,250
Secretly put the medicine
81
00:04:17,580 --> 00:04:18,250
Take it out of the box
82
00:04:18,330 --> 00:04:19,330
Put it on the windowsill
83
00:04:19,370 --> 00:04:20,570
I'm not stealing an empty box.
84
00:04:20,910 --> 00:04:21,450
Hey.
85
00:04:21,580 --> 00:04:22,780
Where did you put the medicine
86
00:04:23,000 --> 00:04:24,290
Why is the ear not good?
87
00:04:24,330 --> 00:04:25,580
I put it on the windowsill
88
00:04:29,120 --> 00:04:29,830
On the windowsill
89
00:04:29,950 --> 00:04:32,270
It's quite good. What kind of
windowsill does the inn get?
90
00:04:33,040 --> 00:04:33,540
Your Majesty
91
00:04:33,700 --> 00:04:35,136
If he hadn't lied to me all the time
92
00:04:35,160 --> 00:04:36,500
I wouldn't be so careless.
93
00:04:37,080 --> 00:04:37,660
What are you talking about
94
00:04:37,660 --> 00:04:38,250
When did I lie to you?
95
00:04:38,250 --> 00:04:39,000
Your Majesty, you don't know
96
00:04:39,080 --> 00:04:39,750
He lied to his ministers.
97
00:04:39,830 --> 00:04:40,580
Say you're in Ryukyu
98
00:04:40,750 --> 00:04:41,886
But when the minister arrived in Ryukyu
99
00:04:41,910 --> 00:04:43,160
Not even the ball.
100
00:04:43,830 --> 00:04:45,676
Your Majesty, don't be
deceived by his superb tricks.
101
00:04:45,700 --> 00:04:46,700
Confused
102
00:04:47,750 --> 00:04:48,750
Just kidding.
103
00:04:48,830 --> 00:04:50,000
Have you two had enough?
104
00:04:50,330 --> 00:04:51,660
Take medicine for the emperor.
105
00:04:52,700 --> 00:04:53,700
What?
106
00:04:55,120 --> 00:04:56,200
It's two pills
107
00:04:56,790 --> 00:04:57,790
Your Majesty
108
00:04:58,290 --> 00:05:00,290
There are two pills.
109
00:05:00,620 --> 00:05:02,220
One is a magic medicine without results.
110
00:05:02,500 --> 00:05:03,410
Cure all diseases
111
00:05:03,500 --> 00:05:04,516
Bring the dead back to life
112
00:05:04,540 --> 00:05:05,540
The other one is
113
00:05:05,580 --> 00:05:06,580
Poison fruitless
114
00:05:06,910 --> 00:05:07,950
All five poisons
115
00:05:08,450 --> 00:05:09,120
Eat.
116
00:05:09,410 --> 00:05:10,410
Death is certain
117
00:05:10,411 --> 00:05:11,660
Which one do I eat?
118
00:05:12,370 --> 00:05:14,040
Eat red or yellow
119
00:05:14,580 --> 00:05:15,580
Isn't it white?
120
00:05:15,660 --> 00:05:16,290
Your Majesty
121
00:05:16,540 --> 00:05:17,250
We are
122
00:05:17,330 --> 00:05:18,450
Color blindness
123
00:05:22,500 --> 00:05:23,620
A bunch of waste
124
00:05:23,910 --> 00:05:26,000
The little pill will stumble you.
125
00:05:26,120 --> 00:05:27,726
Still dare to claim to be a miracle healer
126
00:05:27,750 --> 00:05:29,250
Shame on us too Hospital
127
00:05:29,540 --> 00:05:30,160
Your Majesty
128
00:05:30,250 --> 00:05:31,160
I'm not talented
129
00:05:31,250 --> 00:05:32,409
But collect the world's strange poison
130
00:05:32,410 --> 00:05:33,886
Known as the Southwestern Poison King
131
00:05:33,910 --> 00:05:34,910
Without any poison
132
00:05:34,911 --> 00:05:36,370
Escape the eyes of the minister
133
00:05:38,370 --> 00:05:40,160
What is Dr. Ge's opinion?
134
00:05:42,790 --> 00:05:43,790
Report to the Emperor
135
00:05:43,910 --> 00:05:44,910
These four pills.
136
00:05:46,410 --> 00:05:47,410
End King
137
00:05:47,620 --> 00:05:48,620
Bring up the medicine
138
00:05:58,200 --> 00:05:59,200
I only
139
00:05:59,950 --> 00:06:00,950
Do it yourself.
140
00:06:01,500 --> 00:06:02,869
Tube it is poisonous not poisonous
141
00:06:02,870 --> 00:06:03,700
Eat one first.
142
00:06:03,790 --> 00:06:04,370
Eat wrong.
143
00:06:04,371 --> 00:06:06,080
Just eat another one.
144
00:06:06,160 --> 00:06:06,660
Your Majesty
145
00:06:07,160 --> 00:06:08,540
The poison was fruitless
146
00:06:08,620 --> 00:06:09,620
Severe toxicity
147
00:06:09,830 --> 00:06:11,910
The magic medicine is
fruitless and cannot be saved.
148
00:06:12,870 --> 00:06:14,290
Bless your ancestors
149
00:06:25,200 --> 00:06:26,200
It's working.
150
00:06:27,250 --> 00:06:32,119
Long live my Emperor, long live
151
00:06:32,120 --> 00:06:33,120
Flat
152
00:06:35,160 --> 00:06:36,000
The Emperor is right.
153
00:06:36,000 --> 00:06:36,620
Yes
154
00:06:36,620 --> 00:06:37,620
You two
155
00:06:38,200 --> 00:06:38,660
Zhennaihua
156
00:06:38,660 --> 00:06:39,160
All right, all right.
157
00:06:39,250 --> 00:06:40,080
Needless to say.
158
00:06:40,200 --> 00:06:42,250
The reward we asked for is ready.
159
00:06:44,120 --> 00:06:45,120
Order delivery
160
00:06:45,330 --> 00:06:46,330
The same can not be less
161
00:06:51,080 --> 00:06:52,080
Doctor Ge
162
00:06:56,290 --> 00:06:58,200
Your Majesty
163
00:06:58,500 --> 00:06:59,080
Come on.
164
00:06:59,450 --> 00:07:00,620
Take them down.
165
00:07:01,160 --> 00:07:01,870
What are you doing?
166
00:07:02,120 --> 00:07:03,120
I'll tell you what
167
00:07:03,540 --> 00:07:05,040
The emperor's life is now uncertain
168
00:07:05,410 --> 00:07:06,426
You're making a lot of noise here.
169
00:07:06,450 --> 00:07:07,450
Noisy what noisy
170
00:07:07,790 --> 00:07:08,910
How to disturb people's rest
171
00:07:09,120 --> 00:07:09,700
Get out of here
172
00:07:10,080 --> 00:07:10,330
Go.
173
00:07:10,330 --> 00:07:11,330
All go.
174
00:07:12,790 --> 00:07:13,910
You're not leaving, are you?
175
00:07:14,450 --> 00:07:15,450
Good.
176
00:07:15,580 --> 00:07:16,580
I walk
177
00:07:21,370 --> 00:07:21,830
You guys
178
00:07:22,330 --> 00:07:23,330
You one by one
179
00:07:24,120 --> 00:07:25,000
Give popularity like this
180
00:07:25,120 --> 00:07:26,120
Don't you say coaxing
181
00:07:26,830 --> 00:07:27,830
Don't coax, right
182
00:07:28,620 --> 00:07:29,620
Good.
183
00:07:30,370 --> 00:07:31,370
I coax
184
00:07:34,500 --> 00:07:35,540
Keep them down.
185
00:07:35,950 --> 00:07:36,950
Ask to Chop the Day
186
00:07:37,540 --> 00:07:38,926
The family members were
relegated to the common people.
187
00:07:38,950 --> 00:07:39,580
Its later generations
188
00:07:39,790 --> 00:07:41,310
No more practicing medicine for people
189
00:07:42,830 --> 00:07:44,790
Your Majesty
190
00:07:48,450 --> 00:07:49,500
The emperor is not dead
191
00:07:49,790 --> 00:07:50,790
Emperor pupil dilation
192
00:07:51,080 --> 00:07:51,700
Cold skin
193
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
But breathing as usual
194
00:07:52,950 --> 00:07:54,500
Still signs of life
195
00:07:54,750 --> 00:07:55,830
What do you mean?
196
00:07:56,080 --> 00:07:57,660
The Emperor is afraid to become a
197
00:07:57,790 --> 00:07:59,830
The living dead
198
00:07:59,950 --> 00:08:02,000
Your Majesty
199
00:08:04,700 --> 00:08:05,910
Your Majesty
200
00:08:21,700 --> 00:08:23,330
However, it is one inch and six minutes
201
00:08:24,120 --> 00:08:25,410
Include Miaogi
202
00:08:25,750 --> 00:08:27,290
Although the fine frame Yu Haofa
203
00:08:28,000 --> 00:08:29,976
Concurrent penetration and
multiple disambiguation
204
00:08:30,000 --> 00:08:31,830
Its treatment should be moxibustion
205
00:08:32,790 --> 00:08:34,700
Tibetan cold full disease
206
00:08:36,290 --> 00:08:37,500
Meditation
207
00:08:38,540 --> 00:08:39,870
Concentrate
208
00:08:40,660 --> 00:08:41,160
Doctor.
209
00:08:41,500 --> 00:08:42,620
Quiet Quiet Quiet Quiet
210
00:08:43,870 --> 00:08:45,580
What's going on, you're the man
211
00:08:46,040 --> 00:08:46,540
You see
212
00:08:46,790 --> 00:08:47,790
Can't find the needle
213
00:08:48,790 --> 00:08:49,410
Come back tomorrow to pick it up
214
00:08:49,450 --> 00:08:49,790
Next
215
00:08:49,910 --> 00:08:51,790
Doctor, doctor, my turtle has been shot.
216
00:08:57,040 --> 00:08:58,040
Surgery
217
00:08:59,660 --> 00:09:00,660
Three two
218
00:09:11,330 --> 00:09:12,386
The operation was a success
219
00:09:12,410 --> 00:09:13,250
Where's the arrow in there?
220
00:09:13,250 --> 00:09:14,250
Internal Medicine
221
00:09:14,410 --> 00:09:14,910
Internal Medicine
222
00:09:15,250 --> 00:09:15,660
Three two
223
00:09:16,040 --> 00:09:16,750
Shameless
224
00:09:17,000 --> 00:09:18,360
You these three two that three two
225
00:09:18,410 --> 00:09:19,410
This Turtle sent so
226
00:09:19,540 --> 00:09:20,040
No more
227
00:09:20,410 --> 00:09:21,410
Niang a foot
228
00:09:22,910 --> 00:09:23,540
Third Uncle
229
00:09:23,700 --> 00:09:24,700
Burial or cremation
230
00:09:28,540 --> 00:09:29,040
Master Liu
231
00:09:29,540 --> 00:09:31,039
Hurry up and go to the
Albizia Building. New girl
232
00:09:31,040 --> 00:09:31,410
Yes
233
00:09:31,450 --> 00:09:32,789
If you go late, you won't have it soon.
234
00:09:32,790 --> 00:09:33,790
Walk.
235
00:09:34,450 --> 00:09:35,500
Frivolous
236
00:09:36,330 --> 00:09:38,040
Master, don't go.
237
00:09:38,200 --> 00:09:39,040
Come on.
238
00:09:39,160 --> 00:09:39,950
Come and play
239
00:09:40,160 --> 00:09:41,290
Come on.
240
00:09:44,330 --> 00:09:45,330
Ah ah ah ah
241
00:09:45,410 --> 00:09:46,410
Brother Feng
242
00:09:48,080 --> 00:09:48,830
Brother Feng
243
00:09:49,000 --> 00:09:49,700
Come so often
244
00:09:49,950 --> 00:09:51,290
Is it okay for a small body?
245
00:09:51,500 --> 00:09:52,000
Take it.
246
00:09:52,370 --> 00:09:53,370
Thank you, Brother Feng.
247
00:09:53,700 --> 00:09:54,580
Your
248
00:09:54,660 --> 00:09:55,660
Get out of the way.
249
00:09:56,290 --> 00:09:57,290
Brother Feng
250
00:09:57,540 --> 00:09:58,540
Please
251
00:09:59,580 --> 00:10:01,000
Little turtle
252
00:10:03,830 --> 00:10:05,330
Xie Fengge Appreciation
253
00:10:07,870 --> 00:10:08,870
Go.
254
00:10:23,540 --> 00:10:24,660
Well, look at it.
255
00:10:24,910 --> 00:10:25,700
No eyes
256
00:10:25,700 --> 00:10:26,700
Brother Zhang
257
00:10:26,910 --> 00:10:29,080
Are you here for Miss Mengfan again today?
258
00:10:29,410 --> 00:10:29,950
Yeah.
259
00:10:30,290 --> 00:10:31,290
Liu Gongzi
260
00:10:31,660 --> 00:10:32,410
You also came
261
00:10:32,580 --> 00:10:34,370
What are you talking about?
262
00:10:34,830 --> 00:10:36,830
All the men in the city are here.
Can I not come?
263
00:10:38,200 --> 00:10:39,200
Father.
264
00:10:40,000 --> 00:10:41,040
Dad, why are you here? Dad
265
00:10:43,450 --> 00:10:46,910
The 30th Congress of the
Prodigal Sons now begins
266
00:10:47,120 --> 00:10:49,580
Please welcome the gold medal
procuress of Acacia building
267
00:10:50,000 --> 00:10:51,750
Floret
268
00:11:04,410 --> 00:11:05,790
Thank you very much.
269
00:11:06,250 --> 00:11:07,540
Call me a floret
270
00:11:08,370 --> 00:11:09,500
Old rules
271
00:11:09,950 --> 00:11:10,790
Have you forgotten?
272
00:11:10,950 --> 00:11:12,290
Don't forget
273
00:11:15,750 --> 00:11:18,580
A good winter jasmine
274
00:11:18,830 --> 00:11:21,540
Everybody loves her
275
00:11:21,750 --> 00:11:24,620
A good winter jasmine
276
00:11:24,660 --> 00:11:27,040
She is our mother
277
00:11:30,870 --> 00:11:31,870
I declare
278
00:11:32,120 --> 00:11:33,250
Prodigal Assembly
279
00:11:33,620 --> 00:11:36,450
Start now
280
00:13:00,330 --> 00:13:01,410
What are you doing? Line up
281
00:13:07,040 --> 00:13:08,500
The little girl learns only lightly
282
00:13:08,870 --> 00:13:09,870
Fu's widow looks flat
283
00:13:10,120 --> 00:13:11,360
Thanks to everyone's wrong Love
284
00:13:11,410 --> 00:13:12,810
Spend a lot of money for Dream Fan.
285
00:13:13,120 --> 00:13:14,120
The dream is here.
286
00:13:14,200 --> 00:13:15,200
Thanks, gentlemen.
287
00:13:16,790 --> 00:13:18,290
Albizia Tower Town Tower Treasure
288
00:13:18,450 --> 00:13:19,810
Only selling art, not selling body
289
00:13:20,040 --> 00:13:22,636
Qin, chess, calligraphy, painting, drinking,
rowing and all kinds of proficiency
290
00:13:22,660 --> 00:13:23,660
Want to go further
291
00:13:24,160 --> 00:13:25,410
One hundred taels first
292
00:13:25,580 --> 00:13:26,580
Dream Fan Girl
293
00:13:31,080 --> 00:13:32,080
When under Li
294
00:13:32,290 --> 00:13:33,290
There is a love poem
295
00:13:34,000 --> 00:13:35,120
Want to give to the girl
296
00:13:35,620 --> 00:13:35,950
How about jumping the queue
297
00:13:36,250 --> 00:13:37,999
Line up to go
298
00:13:38,000 --> 00:13:39,160
This life a wish
299
00:13:44,200 --> 00:13:45,200
Dream Brahman
300
00:13:45,830 --> 00:13:46,620
Smelly boy
301
00:13:46,750 --> 00:13:48,096
Can't you see the words written on it?
302
00:13:48,120 --> 00:13:49,806
Last time I owed me two
tea money didn't give
303
00:13:49,830 --> 00:13:50,330
Dare to come today
304
00:13:50,410 --> 00:13:50,910
Looking for death
305
00:13:50,910 --> 00:13:51,910
Flower Boss
306
00:13:52,200 --> 00:13:54,000
The last time your pet nearly suffocated
307
00:13:54,200 --> 00:13:55,766
If it weren't for this little miracle
doctor's wonderful hand to rejuvenate
308
00:13:55,790 --> 00:13:57,870
You can still stand here
and talk with a ruddy face.
309
00:13:57,950 --> 00:13:58,830
Say good for me to keep a secret
310
00:13:58,870 --> 00:14:00,266
Why don't you have a little work ethic?
311
00:14:00,290 --> 00:14:01,750
I'm at least a regular here.
312
00:14:02,000 --> 00:14:02,870
Today is such an important day
313
00:14:02,870 --> 00:14:03,870
You don't invite me
314
00:14:03,950 --> 00:14:05,310
Do you think you have a work ethic
315
00:14:05,370 --> 00:14:06,160
You're a regular, too.
316
00:14:06,160 --> 00:14:06,910
I haven't given any money once.
317
00:14:06,950 --> 00:14:08,016
I still dare to smash the venue today.
318
00:14:08,040 --> 00:14:09,080
Don't push me
319
00:14:09,250 --> 00:14:10,250
Don't push me
320
00:14:10,620 --> 00:14:11,620
Surnamed Liu
321
00:14:11,790 --> 00:14:12,790
Who? Who? Who is this?
322
00:14:13,200 --> 00:14:14,250
Son of a bitch.
323
00:14:14,450 --> 00:14:15,540
I'm nine months pregnant
324
00:14:15,580 --> 00:14:17,080
You still run here
325
00:14:17,450 --> 00:14:19,369
I fought with you today
326
00:14:19,370 --> 00:14:20,619
You're still pregnant, lady.
327
00:14:20,620 --> 00:14:21,620
You don't
328
00:14:22,580 --> 00:14:23,580
Lady
329
00:14:24,580 --> 00:14:25,580
My stomach hurts
330
00:14:27,040 --> 00:14:28,250
What's going on? This is...
331
00:14:28,790 --> 00:14:29,790
Lady
332
00:14:29,830 --> 00:14:30,950
Lady you don't frighten me
333
00:14:31,000 --> 00:14:32,330
It's bleeding.
334
00:14:37,950 --> 00:14:39,039
It's all bleeding
335
00:14:39,040 --> 00:14:41,410
Even if the midwife hasn't
arrived yet, she's gone.
336
00:14:41,750 --> 00:14:43,470
Didn't that man just call himself a doctor?
337
00:14:43,790 --> 00:14:44,540
He is a veterinarian.
338
00:14:44,620 --> 00:14:45,830
Where can I see a doctor?
339
00:14:46,120 --> 00:14:46,500
You guys
340
00:14:46,580 --> 00:14:47,580
Ouch.
341
00:14:47,620 --> 00:14:48,750
Get her out of here
342
00:14:48,950 --> 00:14:50,200
Don't let her die on me
343
00:14:50,250 --> 00:14:50,830
Unlucky
344
00:14:50,950 --> 00:14:51,950
Alas
345
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Why did you go
346
00:14:54,660 --> 00:14:55,500
There are people who understand medicine.
347
00:14:55,620 --> 00:14:56,860
Willing to deliver for Mrs. Liu
348
00:14:57,200 --> 00:14:58,200
Is there any
349
00:14:58,250 --> 00:14:59,250
Is there a doctor?
350
00:15:01,290 --> 00:15:02,290
I give five hundred taels
351
00:15:02,370 --> 00:15:03,370
Is there a doctor?
352
00:15:04,370 --> 00:15:07,056
If someone who understands medical skills
is willing to give birth to Mrs. Liu
353
00:15:07,080 --> 00:15:08,410
Dream Brahman must bear in mind
354
00:15:08,500 --> 00:15:09,500
Must be Yongquan Xiangbao
355
00:15:09,580 --> 00:15:10,580
Dream Fan Girl
356
00:15:12,580 --> 00:15:13,750
Yongquan is not necessary
357
00:15:15,250 --> 00:15:16,540
It's okay to hug each other.
358
00:15:17,120 --> 00:15:20,250
Also play handsome
359
00:15:23,830 --> 00:15:24,290
Massive hemorrhage
360
00:15:24,830 --> 00:15:25,250
Palace basin tightening
361
00:15:25,500 --> 00:15:26,860
I'm afraid if it goes on like this
362
00:15:27,580 --> 00:15:28,580
Come on.
363
00:15:29,410 --> 00:15:31,330
Mute Gate Laogong Sanyinjiao
364
00:15:32,250 --> 00:15:35,580
Yongquan Taixi Zhongwan
365
00:15:37,000 --> 00:15:38,450
Ring Jump Three Mile Valley and
366
00:15:39,450 --> 00:15:42,500
Surely Hui Yang nine needle point
367
00:15:48,950 --> 00:15:49,950
Terrible.
368
00:15:50,750 --> 00:15:51,450
One less
369
00:15:51,750 --> 00:15:52,750
Ah.
370
00:15:53,700 --> 00:15:54,580
You see what I said
371
00:15:54,580 --> 00:15:55,410
You have to say he can do it.
372
00:15:55,580 --> 00:15:56,580
I told you he couldn't
373
00:15:56,620 --> 00:15:58,080
He's a man who treats animals.
374
00:15:58,700 --> 00:15:59,250
Also let him come over
375
00:15:59,250 --> 00:16:00,250
Childe
376
00:16:02,410 --> 00:16:03,410
Can you see this?
377
00:16:05,580 --> 00:16:06,660
Coarse is a bit rough
378
00:16:06,830 --> 00:16:07,500
But barely enough
379
00:16:07,660 --> 00:16:13,999
Come on.
380
00:16:14,000 --> 00:16:14,700
Keep your voice down.
381
00:16:14,790 --> 00:16:15,790
Come on.
382
00:16:21,290 --> 00:16:22,500
One
383
00:16:22,750 --> 00:16:23,750
II
384
00:16:25,000 --> 00:16:25,620
Three
385
00:16:25,910 --> 00:16:26,910
Come on.
386
00:16:34,290 --> 00:16:35,410
Yeah.
387
00:16:36,370 --> 00:16:37,690
This kid looks like me everywhere
388
00:16:37,870 --> 00:16:39,330
But why not grow a beard
389
00:16:39,750 --> 00:16:40,250
Don't worry
390
00:16:40,370 --> 00:16:41,370
The child is still small
391
00:16:41,750 --> 00:16:42,750
Also right
392
00:16:43,410 --> 00:16:44,410
By the way, Engong.
393
00:16:45,080 --> 00:16:46,080
Dare to ask Engong
394
00:16:46,290 --> 00:16:47,910
Where does your family live
395
00:16:48,120 --> 00:16:50,330
I will come to thank you some day.
396
00:16:50,750 --> 00:16:52,510
The nature of the healer
who saves the dying
397
00:16:52,540 --> 00:16:53,200
Don't ask for money
398
00:16:53,540 --> 00:16:54,120
Leave no name
399
00:16:54,290 --> 00:16:54,870
Good man
400
00:16:55,080 --> 00:16:55,910
Li Shi
401
00:16:56,000 --> 00:16:57,346
9 Nathan Road, just send the money.
402
00:16:57,370 --> 00:16:58,750
No other gifts.
403
00:16:58,830 --> 00:16:59,830
Under
404
00:16:59,910 --> 00:17:00,910
Has promised Madam
405
00:17:01,410 --> 00:17:02,450
No more asking for flowers
406
00:17:03,540 --> 00:17:04,000
So...
407
00:17:04,410 --> 00:17:05,410
Goodbye, Albizia Garden
408
00:17:05,790 --> 00:17:06,790
Goodbye
409
00:17:07,120 --> 00:17:08,120
My youth
410
00:17:10,950 --> 00:17:11,950
Farewell
411
00:17:15,500 --> 00:17:16,500
Third Uncle
412
00:17:21,290 --> 00:17:23,250
You are not bashful to call me uncle
413
00:17:23,700 --> 00:17:25,040
Sorry, guys.
414
00:17:25,870 --> 00:17:27,540
Improper discipline
415
00:17:28,000 --> 00:17:29,580
Shame to you folks
416
00:17:31,660 --> 00:17:32,750
Li Yifeng
417
00:17:37,620 --> 00:17:38,950
Don't get me wrong
418
00:17:39,870 --> 00:17:40,370
I'll come
419
00:17:40,540 --> 00:17:42,290
For this unfilial nephew
420
00:17:43,120 --> 00:17:44,120
Brother Feng
421
00:17:44,200 --> 00:17:45,040
We were all just
422
00:17:45,160 --> 00:17:47,080
Stop talking
423
00:17:48,700 --> 00:17:48,910
I...
424
00:17:48,910 --> 00:17:49,620
I'm sorry.
425
00:17:49,621 --> 00:17:51,000
Fans, folks.
426
00:17:51,200 --> 00:17:52,200
Farewell
427
00:17:52,750 --> 00:17:54,120
I...
428
00:17:54,830 --> 00:17:55,290
Dream Brahman
429
00:17:55,540 --> 00:17:57,000
You still owe me a hug don't forget
430
00:18:21,500 --> 00:18:22,500
Brother, I'm back.
431
00:18:25,500 --> 00:18:26,500
It was him.
432
00:18:27,410 --> 00:18:29,450
His third uncle, Li Yifeng, is still alive.
433
00:18:30,330 --> 00:18:31,330
Seems fruitless
434
00:18:31,910 --> 00:18:33,200
They do have it.
435
00:18:33,540 --> 00:18:34,700
They have a guilty conscience
436
00:18:34,830 --> 00:18:35,830
Run fast of course
437
00:18:36,250 --> 00:18:37,500
Just poor mother
438
00:18:37,950 --> 00:18:39,040
Innocent life
439
00:18:39,450 --> 00:18:41,040
In the end, he was called a thief.
440
00:18:41,540 --> 00:18:42,580
If it weren't for them
441
00:18:42,660 --> 00:18:43,660
Mother's talent
442
00:18:45,790 --> 00:18:47,120
How many times have I told you
443
00:18:47,330 --> 00:18:48,790
Your illness can't be angry
444
00:18:49,290 --> 00:18:50,330
Once the fire attack heart
445
00:18:50,450 --> 00:18:52,120
There will be life-threatening
446
00:18:54,750 --> 00:18:56,580
I can't wait to kill them now
447
00:18:57,040 --> 00:18:58,040
Can't kill now
448
00:18:59,080 --> 00:19:00,870
Kill again after getting no result
449
00:19:02,200 --> 00:19:03,500
How many times have I told you
450
00:19:04,290 --> 00:19:05,290
Be careful.
451
00:19:05,750 --> 00:19:06,750
Cautious
452
00:19:07,200 --> 00:19:08,200
Shh.
453
00:19:08,620 --> 00:19:09,620
Don't talk.
454
00:19:11,250 --> 00:19:12,250
Come out.
455
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
I see you
456
00:19:14,330 --> 00:19:15,330
The one in White
457
00:19:16,120 --> 00:19:17,120
Come out.
458
00:19:18,660 --> 00:19:19,660
Brother
459
00:19:19,750 --> 00:19:20,750
Nobody
460
00:19:24,040 --> 00:19:25,040
Run very fast
461
00:19:40,450 --> 00:19:42,080
Third Uncle
462
00:19:44,870 --> 00:19:46,200
Kneel straight
463
00:19:48,330 --> 00:19:50,200
You let me down
464
00:19:50,580 --> 00:19:52,329
I shit a piss
465
00:19:52,330 --> 00:19:53,330
Feed you big
466
00:19:54,250 --> 00:19:55,810
I can't believe you went behind my back
467
00:19:56,040 --> 00:19:57,160
Violation of family rules
468
00:19:57,330 --> 00:19:59,290
Unauthorized use of ancestral stitches
469
00:19:59,620 --> 00:20:01,000
Do you want to grieve me
470
00:20:02,000 --> 00:20:02,250
I didn't.
471
00:20:02,250 --> 00:20:03,250
And there's
472
00:20:03,660 --> 00:20:04,660
You say
473
00:20:05,200 --> 00:20:07,290
I can't believe you went
to the Albizia Garden.
474
00:20:07,410 --> 00:20:09,830
Is it a place where a gentleman can go?
475
00:20:14,200 --> 00:20:15,480
If I don't steal someone's token
476
00:20:15,790 --> 00:20:17,250
Can I get in and get you?
477
00:20:20,870 --> 00:20:22,120
It's a popular name.
478
00:20:22,500 --> 00:20:24,380
It is normal to have the
same name and surname.
479
00:20:26,500 --> 00:20:27,910
You think about it
480
00:20:28,750 --> 00:20:30,079
In case our enemies
481
00:20:30,080 --> 00:20:31,720
You're always talking about your enemies.
482
00:20:31,870 --> 00:20:33,080
Who is the enemy
483
00:20:33,450 --> 00:20:34,870
I can be a good doctor.
484
00:20:35,000 --> 00:20:36,910
Why don't you just let me see a doctor
485
00:20:37,870 --> 00:20:38,200
And there's
486
00:20:38,750 --> 00:20:40,040
How did my father die?
487
00:20:42,830 --> 00:20:43,830
That year
488
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Me and your dad
489
00:20:47,370 --> 00:20:49,080
The less you know, the safer it is for you
490
00:20:49,620 --> 00:20:50,620
Third Uncle
491
00:20:50,950 --> 00:20:52,830
How much money do we get
from treating animals?
492
00:20:53,370 --> 00:20:54,726
All you have to do is let me treat people.
493
00:20:54,750 --> 00:20:56,500
I Li Yifeng even starved to death
494
00:20:56,790 --> 00:20:58,250
You're not allowed to see a doctor.
495
00:20:58,540 --> 00:20:59,540
No going out this month.
496
00:20:59,580 --> 00:21:00,580
Good reflection at home
497
00:21:00,700 --> 00:21:02,726
Third uncle will be a blessing
Lantern Festival in two days.
498
00:21:02,750 --> 00:21:03,750
No going out this month.
499
00:21:03,790 --> 00:21:04,870
Good reflection at home
500
00:21:05,120 --> 00:21:05,620
Third Uncle
501
00:21:05,620 --> 00:21:06,620
Who?
502
00:21:09,250 --> 00:21:14,620
Little Doctor
503
00:21:14,790 --> 00:21:15,790
What are you shouting
504
00:21:16,000 --> 00:21:17,120
It's all in the wrong place.
505
00:21:20,000 --> 00:21:21,540
I Li Yifeng even starved to death
506
00:21:22,000 --> 00:21:23,400
You're not allowed to see a doctor.
507
00:21:23,660 --> 00:21:24,330
To see a doctor
508
00:21:24,450 --> 00:21:26,080
To see a doctor
509
00:21:26,410 --> 00:21:27,450
Come in.
510
00:21:32,040 --> 00:21:33,040
Next
511
00:21:34,790 --> 00:21:35,790
It's my turn
512
00:22:17,790 --> 00:22:18,160
Brother
513
00:22:18,290 --> 00:22:18,950
Brother what Brother
514
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Keep it down.
515
00:22:21,790 --> 00:22:23,056
I didn't ask you to kill the door.
516
00:22:23,080 --> 00:22:24,160
Let you test him
517
00:22:26,660 --> 00:22:27,830
I told you to be careful
518
00:22:27,870 --> 00:22:28,580
Remember that.
519
00:22:28,790 --> 00:22:29,790
Brother
520
00:22:32,910 --> 00:22:33,910
What are you doing?
521
00:22:35,910 --> 00:22:36,910
Don't do it.
522
00:22:47,830 --> 00:22:48,830
Closing
523
00:22:51,830 --> 00:22:53,540
One patient.
524
00:22:56,830 --> 00:22:58,040
Old money slave
525
00:23:05,700 --> 00:23:06,700
Girl, please sit down.
526
00:23:21,250 --> 00:23:22,250
Weak meridians
527
00:23:22,450 --> 00:23:23,450
Not a martial arts person
528
00:23:23,660 --> 00:23:24,660
What are you doing?
529
00:23:25,120 --> 00:23:26,200
Who to whom to see a doctor
530
00:23:28,160 --> 00:23:29,400
Since I don't know martial arts
531
00:23:29,620 --> 00:23:31,120
Today I will send you to the West
532
00:23:32,370 --> 00:23:33,910
Cold evil straight in too Yin
533
00:23:34,160 --> 00:23:34,750
Girl.
534
00:23:35,040 --> 00:23:36,680
You've been suffering from cold for years
535
00:23:37,000 --> 00:23:38,600
It's a rare disease. How did you get it?
536
00:23:40,200 --> 00:23:41,200
Fleeing from childhood
537
00:23:42,000 --> 00:23:44,680
Accidentally fell into the ice cave
for three days and three nights
538
00:23:44,830 --> 00:23:45,830
After coming out
539
00:23:46,370 --> 00:23:47,370
I got this disease.
540
00:23:48,200 --> 00:23:49,200
Cold evil resistance
541
00:23:49,370 --> 00:23:50,370
Yin Sheng Yang Disease
542
00:23:51,080 --> 00:23:53,080
Don't be harsh with your disease.
543
00:23:53,370 --> 00:23:55,580
Otherwise, cold and heat meet heartache
544
00:23:56,410 --> 00:23:57,700
Not good to treat
545
00:23:59,200 --> 00:24:01,500
I remember reading a book about it.
546
00:24:02,830 --> 00:24:04,080
Where is it?
547
00:24:05,290 --> 00:24:06,290
No.
548
00:24:10,370 --> 00:24:11,160
I can't find it
549
00:24:11,370 --> 00:24:12,620
Sit, sit, sit.
550
00:24:14,160 --> 00:24:14,620
Girl.
551
00:24:15,120 --> 00:24:17,330
Although I can't think of a
way to crack it right away.
552
00:24:17,830 --> 00:24:19,700
But Chinese medicine is
extensive and profound
553
00:24:20,000 --> 00:24:20,660
Long history
554
00:24:20,910 --> 00:24:22,290
So there's got to be a way
555
00:24:22,580 --> 00:24:24,290
Thousands of years a needle a bowl
556
00:24:25,790 --> 00:24:26,790
Where's my long needle?
557
00:24:37,950 --> 00:24:38,950
Periarthritis of shoulder
558
00:24:39,450 --> 00:24:40,806
Periarthritis of shoulder
requires acupuncture
559
00:24:40,830 --> 00:24:44,030
For thousands of years, a needle and a
bowl of soup have cured countless people.
560
00:24:44,330 --> 00:24:45,790
So if you'll just give me the time
561
00:24:46,040 --> 00:24:47,200
I'm sure I can find a way
562
00:24:47,290 --> 00:24:48,290
No.
563
00:24:48,700 --> 00:24:50,200
I have more important things to do
564
00:24:50,370 --> 00:24:52,330
What can be more important than life
565
00:24:53,040 --> 00:24:54,450
I have a blood feud
566
00:24:55,200 --> 00:24:56,870
Just recently found the enemy
567
00:24:57,330 --> 00:24:58,790
As long as you can kill him yourself
568
00:24:59,660 --> 00:25:00,790
I die without regret
569
00:25:01,500 --> 00:25:02,500
Farewell
570
00:25:09,540 --> 00:25:10,540
Brother
571
00:25:13,330 --> 00:25:14,410
Don't talk and come with me
572
00:25:25,160 --> 00:25:26,750
The little doctor has arrived.
573
00:25:29,660 --> 00:25:30,869
It's too late. Come on, come on, come on.
574
00:25:30,870 --> 00:25:31,660
You're not the one
575
00:25:31,830 --> 00:25:33,070
I also for your daughter-in-law
576
00:25:33,120 --> 00:25:34,120
Who are you
577
00:25:34,410 --> 00:25:35,410
Are we ripe?
578
00:25:36,200 --> 00:25:37,290
Baby is too late.
579
00:25:42,870 --> 00:25:43,450
Prince
580
00:25:43,580 --> 00:25:44,660
Why did you come
581
00:25:45,750 --> 00:25:46,750
The King.
582
00:25:46,910 --> 00:25:48,700
Come to Luyang City to pray for the Emperor
583
00:25:49,910 --> 00:25:51,230
By the way, come and see Mengfan.
584
00:25:52,870 --> 00:25:54,500
Mengfan is not feeling well today
585
00:25:54,950 --> 00:25:56,080
I'm afraid this
586
00:25:58,120 --> 00:25:59,290
She's in the boudoir
587
00:26:15,790 --> 00:26:17,830
Haven't seen you for a long time
588
00:26:19,620 --> 00:26:20,370
I've come to save you
589
00:26:20,450 --> 00:26:21,450
Let go of that girl.
590
00:26:21,870 --> 00:26:22,870
Don't come with me.
591
00:26:25,540 --> 00:26:26,540
Prince
592
00:26:27,620 --> 00:26:29,016
You idiot, why don't you go out soon?
593
00:26:29,040 --> 00:26:29,580
Go.
594
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Get out.
595
00:26:31,830 --> 00:26:32,290
Childe
596
00:26:32,450 --> 00:26:33,766
This kind of big man you
are not to be offended
597
00:26:33,790 --> 00:26:34,120
He
598
00:26:34,200 --> 00:26:34,750
You go out first
599
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Childe
600
00:26:36,750 --> 00:26:39,031
I'll wait for you at the
blessing meeting tomorrow night.
601
00:26:41,910 --> 00:26:42,450
Dream Brahman
602
00:26:42,830 --> 00:26:43,830
Childe
603
00:26:44,660 --> 00:26:45,660
I have you in my heart
604
00:26:45,910 --> 00:26:46,910
Tomorrow night
605
00:26:47,250 --> 00:26:48,250
We'll see each other
606
00:26:52,040 --> 00:26:53,080
I have you in my heart
607
00:26:54,080 --> 00:26:55,080
Tomorrow night
608
00:26:55,700 --> 00:26:56,700
See or leave
609
00:26:57,370 --> 00:26:57,950
You go quickly
610
00:26:57,950 --> 00:26:58,870
That's the end of the King
611
00:26:58,910 --> 00:27:00,030
Let you can't eat carry away
612
00:27:05,250 --> 00:27:06,250
His infatuation
613
00:27:07,580 --> 00:27:08,580
Really like his uncle
614
00:27:19,870 --> 00:27:20,870
Take a look, take a look
615
00:27:21,000 --> 00:27:21,870
See what to see
616
00:27:21,871 --> 00:27:23,370
It is better to go home and sleep
617
00:27:23,410 --> 00:27:25,580
I have to go home to sleep so early.
618
00:27:25,790 --> 00:27:26,910
What sleep?
619
00:27:27,540 --> 00:27:29,160
Young to know sleep
620
00:27:32,450 --> 00:27:33,450
Lax discipline
621
00:27:33,830 --> 00:27:34,830
How much to offend
622
00:27:34,910 --> 00:27:35,910
Dream Brahman
623
00:27:37,080 --> 00:27:37,910
I've seen a little doctor.
624
00:27:37,910 --> 00:27:38,910
Suspected Fairy
625
00:27:39,700 --> 00:27:40,700
Come down to earth
626
00:27:41,620 --> 00:27:42,620
Look back and smile
627
00:27:43,410 --> 00:27:45,370
Sheng Xinghua
628
00:27:47,120 --> 00:27:48,120
Flower Flower
629
00:27:48,500 --> 00:27:49,500
We meet again
630
00:27:51,620 --> 00:27:53,370
Didn't you see it two days ago?
631
00:27:54,330 --> 00:27:55,330
One day not seen
632
00:27:55,620 --> 00:27:57,000
Such as three autumn
633
00:27:59,120 --> 00:28:00,790
Where are you going?
634
00:28:01,250 --> 00:28:02,250
I...
635
00:28:03,330 --> 00:28:05,000
There's a nice lantern over there
636
00:28:05,620 --> 00:28:06,950
I want to buy one
637
00:28:07,410 --> 00:28:07,910
Go.
638
00:28:08,290 --> 00:28:09,290
Buy
639
00:28:11,040 --> 00:28:12,040
Excuse me.
640
00:28:17,330 --> 00:28:18,500
I don't understand
641
00:28:18,700 --> 00:28:20,500
How can floret have a crush on my uncle?
642
00:28:21,120 --> 00:28:22,290
Floret told me
643
00:28:22,790 --> 00:28:24,750
In the past, the Albizia
Garden was in recession.
644
00:28:25,000 --> 00:28:26,370
It's uncle with a group of friends
645
00:28:26,540 --> 00:28:27,846
Even went for seven days and seven nights
646
00:28:27,870 --> 00:28:29,660
The business has been pushed up.
647
00:28:30,870 --> 00:28:31,870
Good body
648
00:28:35,580 --> 00:28:36,580
Dream Brahman
649
00:28:36,700 --> 00:28:38,500
It's a blessing Temple Fair
650
00:28:38,830 --> 00:28:40,580
Why don't we go for a walk
651
00:28:41,700 --> 00:28:42,250
Good.
652
00:28:42,660 --> 00:28:43,660
Please
653
00:28:52,700 --> 00:28:53,700
Brother
654
00:28:53,750 --> 00:28:54,750
I think
655
00:28:57,160 --> 00:28:58,160
Brother
656
00:28:59,620 --> 00:29:00,620
Brother
657
00:29:02,580 --> 00:29:03,580
Brother
658
00:29:05,200 --> 00:29:06,200
Stop yelling
659
00:29:07,700 --> 00:29:08,700
What are you hiding here
660
00:29:08,910 --> 00:29:09,410
What do you know
661
00:29:09,620 --> 00:29:10,750
This is the safest place
662
00:29:11,290 --> 00:29:13,370
And stealing men from home
behind my back, isn't it?
663
00:29:13,910 --> 00:29:14,450
Where?
664
00:29:14,660 --> 00:29:15,660
Is it here?
665
00:29:16,660 --> 00:29:18,450
I fuck you to death
666
00:29:18,870 --> 00:29:20,120
Beat you to death
667
00:29:20,660 --> 00:29:21,660
Fuck you.
668
00:29:25,830 --> 00:29:26,830
Thank you
669
00:29:32,120 --> 00:29:33,120
It's not safe here
670
00:29:33,620 --> 00:29:34,620
Change the place
671
00:29:46,540 --> 00:29:48,540
The blessing meeting is about to begin.
672
00:29:49,540 --> 00:29:50,780
Aren't you going to make a wish
673
00:29:53,580 --> 00:29:54,580
Lee
674
00:29:55,080 --> 00:29:56,080
A lifelong wish
675
00:29:57,160 --> 00:29:58,250
Only with Qing
676
00:29:59,250 --> 00:30:00,830
Under the moon before the flower
677
00:30:02,040 --> 00:30:03,040
A bed
678
00:30:03,830 --> 00:30:04,830
Two people
679
00:30:05,750 --> 00:30:07,000
Three Meals
680
00:30:07,080 --> 00:30:08,080
Four Seasons
681
00:30:09,250 --> 00:30:10,870
Mr. Longitudinal Love
682
00:30:11,700 --> 00:30:13,250
It is called Luyang Qing General
683
00:30:14,290 --> 00:30:15,290
But...
684
00:30:15,750 --> 00:30:17,500
Just trying to play with me
685
00:30:19,870 --> 00:30:22,080
The heart-stealing Fairy winter jasmine
686
00:30:23,250 --> 00:30:24,830
Love lovers all over Kyushu
687
00:30:25,540 --> 00:30:26,540
Skirt
688
00:30:26,910 --> 00:30:27,910
Cover the Four Seas
689
00:30:29,450 --> 00:30:31,660
Still afraid of a showdown with me?
690
00:30:58,200 --> 00:30:59,200
Come on.
691
00:30:59,660 --> 00:31:00,870
You tie him back later
692
00:31:01,330 --> 00:31:02,540
I went to steal a carriage
693
00:31:03,040 --> 00:31:04,290
We'll go all the way West
694
00:31:04,540 --> 00:31:06,900
Go straight to the ruined temple
30 miles outside the city.
695
00:31:06,950 --> 00:31:08,670
I've got the torture equipment ready there.
696
00:31:09,000 --> 00:31:10,806
I'm not afraid that he can't
deliver without results.
697
00:31:10,830 --> 00:31:12,230
In a moment the blessing will begin
698
00:31:12,370 --> 00:31:14,136
Everyone will close their
eyes and make a wish
699
00:31:14,160 --> 00:31:15,440
You'll use ecstasy to crush him.
700
00:31:15,500 --> 00:31:16,580
No one will ever know
701
00:31:16,620 --> 00:31:17,830
Can this work?
702
00:31:20,620 --> 00:31:21,620
Brother
703
00:31:26,450 --> 00:31:27,450
Brother
704
00:31:27,830 --> 00:31:28,410
Brother
705
00:31:28,700 --> 00:31:29,790
Let's stop it, okay?
706
00:31:30,290 --> 00:31:31,620
Just now Duan Wang Ye also came.
707
00:31:32,540 --> 00:31:33,540
Sister
708
00:31:34,250 --> 00:31:34,580
Brother
709
00:31:34,700 --> 00:31:35,700
What are you doing?
710
00:31:35,790 --> 00:31:36,790
I...
711
00:31:37,290 --> 00:31:37,660
It's a roofie
712
00:31:37,790 --> 00:31:38,200
Here you go.
713
00:31:38,660 --> 00:31:39,660
Useful later
714
00:31:40,750 --> 00:31:42,350
What are you talking about with the dog?
715
00:31:42,500 --> 00:31:43,870
I just thought it was you
716
00:31:43,910 --> 00:31:44,910
So I just...
717
00:31:47,040 --> 00:31:47,370
Brother
718
00:31:47,950 --> 00:31:48,370
Don't talk.
719
00:31:48,910 --> 00:31:49,910
Come with me
720
00:31:50,580 --> 00:31:50,950
Remember
721
00:31:51,250 --> 00:31:52,250
Be cautious
722
00:32:03,120 --> 00:32:04,580
The Lantern will begin soon.
723
00:32:04,750 --> 00:32:05,790
Go and see.
724
00:32:08,370 --> 00:32:09,810
What are you talking about? Hurry up
725
00:32:15,370 --> 00:32:15,910
Dream Brahman
726
00:32:16,290 --> 00:32:17,570
In fact, I have always been very
727
00:32:18,750 --> 00:32:19,750
You don't talk
728
00:32:22,000 --> 00:32:23,200
Son in my heart
729
00:32:23,410 --> 00:32:24,450
The dream Brahman knows
730
00:32:26,830 --> 00:32:27,830
You close your eyes
731
00:32:28,080 --> 00:32:29,200
I have something to show you
732
00:32:38,750 --> 00:32:40,120
Mengfan, I think we actually
733
00:32:40,290 --> 00:32:42,040
Son, I asked you to close your eyes
734
00:32:42,450 --> 00:32:43,620
Okay, close it, close it.
735
00:32:45,790 --> 00:32:47,550
Mengfan, I think we're
moving a little fast.
736
00:32:48,410 --> 00:32:49,540
Son, close your eyes
737
00:33:01,330 --> 00:33:03,080
You know, this is our first date
738
00:33:03,370 --> 00:33:06,410
So I'm hoping to be a little more formal.
739
00:33:06,620 --> 00:33:08,300
It would be better if I could open my eyes
740
00:33:08,370 --> 00:33:10,950
So I will be a little bit nervous
741
00:33:12,660 --> 00:33:13,910
I can hear your footsteps
742
00:33:15,870 --> 00:33:17,950
In fact, I have always
wanted to give you a poem
743
00:33:18,870 --> 00:33:20,510
Just never got a chance to read it to you
744
00:33:20,580 --> 00:33:21,160
What's going on?
745
00:33:21,370 --> 00:33:22,370
Isn't there no one else?
746
00:33:23,910 --> 00:33:25,290
Suspected dream Brahman
747
00:33:25,410 --> 00:33:27,160
Sheng Xin Huanhuan Huanhuan
748
00:33:29,580 --> 00:33:30,740
Shouldn't be holding me tight
749
00:33:38,830 --> 00:33:39,830
It's you
750
00:33:45,120 --> 00:33:45,540
Dream Brahman
751
00:33:45,700 --> 00:33:46,120
Be careful.
752
00:33:46,450 --> 00:33:46,950
Catch him
753
00:33:47,160 --> 00:33:48,160
Don't let him get away
754
00:33:52,290 --> 00:33:52,830
You guys, go.
755
00:33:52,830 --> 00:33:53,830
Good.
756
00:34:21,750 --> 00:34:22,750
Stop.
757
00:34:28,410 --> 00:34:28,950
Get out of the way.
758
00:34:29,410 --> 00:34:30,410
Get out of the way
759
00:34:35,910 --> 00:34:36,910
Also run
760
00:34:38,040 --> 00:34:39,040
Well
761
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
Stop.
762
00:34:42,040 --> 00:34:42,870
Don't run.
763
00:34:42,870 --> 00:34:43,870
Where's The Chase?
764
00:34:47,200 --> 00:34:48,200
Go.
765
00:34:51,160 --> 00:34:51,660
There's no way
766
00:34:51,870 --> 00:34:52,870
Hold me tight
767
00:35:41,830 --> 00:35:42,250
Take away
768
00:35:42,330 --> 00:35:42,700
Yes
769
00:35:43,290 --> 00:35:44,290
Go.
770
00:35:48,830 --> 00:35:49,830
Go.
771
00:35:49,870 --> 00:35:50,870
Go.
772
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
Girl.
773
00:36:03,250 --> 00:36:05,950
I asked you to seduce Li
Yifeng and take him down.
774
00:36:06,120 --> 00:36:07,750
You just let people go.
775
00:36:08,540 --> 00:36:09,540
Come on.
776
00:36:09,790 --> 00:36:11,070
Dragging the winter jasmine down
777
00:36:11,500 --> 00:36:11,750
Yes
778
00:36:11,950 --> 00:36:12,410
Prince
779
00:36:12,410 --> 00:36:13,410
See Princess.
780
00:36:24,620 --> 00:36:25,250
Uncle Huang
781
00:36:25,540 --> 00:36:26,820
In fact, I was wrong about this.
782
00:36:27,200 --> 00:36:28,660
It's when I couldn't control Lee.
783
00:36:29,040 --> 00:36:30,040
Princess
784
00:36:30,540 --> 00:36:32,120
How can I blame you for this?
785
00:36:32,500 --> 00:36:34,540
Who knows how to kill
two people halfway out
786
00:36:35,290 --> 00:36:36,790
Fifteen years ago
787
00:36:37,200 --> 00:36:39,160
The reason why I entrusted
the Princess to you
788
00:36:39,250 --> 00:36:40,700
Is to take a fancy to your ability
789
00:36:41,160 --> 00:36:43,160
Can keep the princess away
from the court struggle
790
00:36:43,330 --> 00:36:44,330
Grow up safely.
791
00:36:44,410 --> 00:36:45,970
Well, wait until your brother wakes up.
792
00:36:46,250 --> 00:36:47,370
Go back to the palace again.
793
00:36:49,080 --> 00:36:50,660
And you're working against the king.
794
00:36:51,120 --> 00:36:52,580
Then how can I spare you
795
00:36:52,910 --> 00:36:53,910
Uncle Huang
796
00:36:55,540 --> 00:36:56,660
If you have to punish her
797
00:36:57,330 --> 00:36:58,330
Even me, too.
798
00:36:58,750 --> 00:36:59,250
Princess
799
00:36:59,750 --> 00:37:00,790
Princess
800
00:37:01,080 --> 00:37:03,120
Don't embarrass your uncle any more.
801
00:37:07,870 --> 00:37:08,870
All right.
802
00:37:09,410 --> 00:37:10,410
You get up
803
00:37:11,160 --> 00:37:11,750
Hold on a little longer
804
00:37:12,000 --> 00:37:13,080
Heal your wounds right away
805
00:37:13,580 --> 00:37:14,080
Look over there.
806
00:37:14,290 --> 00:37:14,620
Yes
807
00:37:15,200 --> 00:37:15,950
Go look over there
808
00:37:16,080 --> 00:37:17,080
Good.
809
00:37:25,870 --> 00:37:26,200
Third Uncle
810
00:37:26,540 --> 00:37:27,000
Are you all right?
811
00:37:27,120 --> 00:37:28,120
It's okay.
812
00:37:28,410 --> 00:37:28,750
She who AH
813
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
She just saved me
814
00:37:30,120 --> 00:37:31,360
Why did the officers arrest us?
815
00:37:31,500 --> 00:37:32,500
Long story
816
00:37:36,200 --> 00:37:36,660
You guys go first
817
00:37:36,910 --> 00:37:37,410
After I break
818
00:37:37,660 --> 00:37:38,290
Seven days later
819
00:37:38,500 --> 00:37:39,556
See you at the old suburban pharmacy
820
00:37:39,580 --> 00:37:40,290
Uncle, what do you do?
821
00:37:40,410 --> 00:37:40,910
Don't worry
822
00:37:41,250 --> 00:37:43,080
No one can catch me Luyang undead bird
823
00:37:43,200 --> 00:37:43,700
Go.
824
00:37:43,910 --> 00:37:44,910
Who
825
00:37:46,450 --> 00:37:47,450
Come on.
826
00:37:47,910 --> 00:37:48,910
Catch me
827
00:37:51,290 --> 00:37:52,950
I can't believe you caught me.
828
00:37:53,620 --> 00:37:54,620
Now let me go
829
00:37:55,410 --> 00:37:56,660
I let bygones be bygones
830
00:38:02,250 --> 00:38:03,250
Call me
831
00:38:03,950 --> 00:38:04,450
Hit
832
00:38:04,790 --> 00:38:05,790
Do it.
833
00:38:06,620 --> 00:38:07,620
Fuck him.
834
00:38:43,830 --> 00:38:44,410
You're awake
835
00:38:44,620 --> 00:38:45,620
What have you done to me
836
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
Just bandaging
837
00:38:47,200 --> 00:38:48,410
Then why can't I move
838
00:38:48,950 --> 00:38:50,000
You've lost a lot of blood
839
00:38:50,290 --> 00:38:51,870
Plus a cold attack
840
00:38:52,250 --> 00:38:53,330
Lie down and don't move.
841
00:38:54,370 --> 00:38:55,370
No.
842
00:38:55,830 --> 00:38:56,830
I have to go
843
00:38:59,250 --> 00:39:00,000
Don't move.
844
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
Lie down.
845
00:39:01,330 --> 00:39:02,330
You're still a patient
846
00:39:03,120 --> 00:39:04,120
Lie down.
847
00:39:06,620 --> 00:39:07,620
Do you know
848
00:39:08,080 --> 00:39:09,760
What is the most afraid of this bumpy road
849
00:39:10,040 --> 00:39:11,910
The most afraid of infection is cold
850
00:39:12,410 --> 00:39:14,200
So pay attention
851
00:39:19,950 --> 00:39:21,030
What are you looking at me?
852
00:39:21,700 --> 00:39:22,700
This bowl is yours
853
00:39:27,120 --> 00:39:28,120
Drink it.
854
00:39:29,160 --> 00:39:29,660
Don't worry
855
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
You saved my life
856
00:39:31,160 --> 00:39:31,790
In return
857
00:39:31,910 --> 00:39:33,120
I'm sure I'll help you heal.
858
00:39:34,870 --> 00:39:35,870
You don't have to tube
859
00:39:37,500 --> 00:39:38,620
I'm concerned about you
860
00:39:39,620 --> 00:39:41,700
You still care more about your uncle
861
00:39:42,540 --> 00:39:44,080
That's what you're worrying about.
862
00:39:44,330 --> 00:39:46,200
My third uncle is Lu Yang
863
00:39:46,950 --> 00:39:48,250
Undead bird
864
00:39:49,250 --> 00:39:52,790
I'm the bird you keep in prison
865
00:39:53,580 --> 00:39:57,540
I have forgotten how high the sky is.
866
00:42:18,200 --> 00:42:19,200
I just made you a flute
867
00:42:19,580 --> 00:42:20,580
These two days
868
00:42:20,700 --> 00:42:22,136
I want to go up the
mountain to collect medicine
869
00:42:22,160 --> 00:42:23,950
If you encounter danger
on the first blow it
870
00:42:24,410 --> 00:42:25,596
I will come immediately to save you
871
00:42:25,620 --> 00:42:26,620
I'll give you a try
872
00:43:09,580 --> 00:43:10,660
Hungry for a few days.
873
00:43:11,200 --> 00:43:12,200
Five days
874
00:43:13,580 --> 00:43:15,080
Not even the mouth water
875
00:43:15,700 --> 00:43:16,700
Don't talk nonsense
876
00:43:16,950 --> 00:43:17,830
Prince
877
00:43:17,910 --> 00:43:20,000
We have meals here on time.
878
00:43:20,580 --> 00:43:21,580
Denton has meat
879
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
Bah
880
00:43:24,750 --> 00:43:25,830
Put them together
881
00:43:28,500 --> 00:43:30,120
Li Yifeng
882
00:43:32,580 --> 00:43:33,580
Who are you?
883
00:43:34,750 --> 00:43:36,910
My name is Song Gai
884
00:43:37,370 --> 00:43:38,370
Song Gai
885
00:43:38,580 --> 00:43:39,580
What do you want to do
886
00:43:39,950 --> 00:43:41,950
I'll kill you today
887
00:43:42,080 --> 00:43:42,620
Don't you come over here
888
00:43:42,750 --> 00:43:44,080
I'll come over
889
00:43:44,120 --> 00:43:44,750
Don't you come over here
890
00:43:44,750 --> 00:43:45,450
I'll come over
891
00:43:45,450 --> 00:43:46,450
What are you shouting
892
00:43:46,660 --> 00:43:49,870
Ah.
893
00:43:50,450 --> 00:43:51,660
Welcome to Steel Cage Race
894
00:43:51,870 --> 00:43:53,040
War is imminent
895
00:43:53,500 --> 00:43:55,500
Next we have our first contestant.
896
00:43:55,950 --> 00:43:57,310
He is a martial arts high strength
897
00:43:57,370 --> 00:43:58,370
Good at locking skills
898
00:43:58,580 --> 00:43:59,450
No matter who the opponent is
899
00:43:59,540 --> 00:44:01,330
Will be locked up by him
900
00:44:01,450 --> 00:44:02,450
Southwest Lock King
901
00:44:02,750 --> 00:44:03,790
The mourners
902
00:44:03,950 --> 00:44:05,120
Song Gai
903
00:44:08,450 --> 00:44:09,500
Eldest brother lock me why
904
00:44:09,700 --> 00:44:11,120
Professional habits warm up
905
00:44:12,620 --> 00:44:14,020
Then we have the second contestant.
906
00:44:14,500 --> 00:44:16,200
No matter how many times in danger
907
00:44:16,450 --> 00:44:18,120
He can get away with it
908
00:44:18,500 --> 00:44:19,910
Luyang undead bird
909
00:44:20,120 --> 00:44:22,000
Li Yifeng
910
00:44:28,870 --> 00:44:30,700
Start of the game
911
00:44:33,660 --> 00:44:34,660
Help.
912
00:44:47,580 --> 00:44:47,950
Stop
913
00:44:48,410 --> 00:44:49,556
Enter the interview time below.
914
00:44:49,580 --> 00:44:51,080
Enter the player's inner moments
915
00:44:51,700 --> 00:44:52,700
Hello, Mr. Song Gai
916
00:44:52,910 --> 00:44:54,080
Hello.
917
00:44:54,290 --> 00:44:56,571
About your participation in
the steel cage race this time
918
00:44:56,700 --> 00:44:58,500
What is the goal of your competition?
919
00:44:59,830 --> 00:45:00,660
First of all
920
00:45:00,700 --> 00:45:03,950
I still want to thank our prison
team for sending me this time.
921
00:45:04,250 --> 00:45:05,200
Death
922
00:45:05,250 --> 00:45:05,750
No.
923
00:45:05,830 --> 00:45:07,160
Steel Cage Race
924
00:45:07,540 --> 00:45:09,660
Invitation to Steel Cage Race
925
00:45:10,200 --> 00:45:11,290
I feel honored
926
00:45:12,250 --> 00:45:14,330
My goal is actually very simple
927
00:45:14,410 --> 00:45:15,410
It is
928
00:45:15,580 --> 00:45:16,580
Beat him to death
929
00:45:18,870 --> 00:45:20,200
Hello, Teacher Yifeng
930
00:45:21,160 --> 00:45:22,160
You see, everybody knows
931
00:45:22,450 --> 00:45:24,330
You're famous enemies in the ring.
932
00:45:24,410 --> 00:45:26,120
This is also the first collaboration.
933
00:45:26,790 --> 00:45:27,500
I don't know
934
00:45:27,620 --> 00:45:29,460
There is no mutual
evaluation of the two sides
935
00:45:29,580 --> 00:45:30,580
I think
936
00:45:31,160 --> 00:45:32,160
He is very young
937
00:45:32,200 --> 00:45:33,200
Very nice
938
00:45:33,500 --> 00:45:34,790
And also very polite
939
00:45:35,410 --> 00:45:36,579
But what about doing it?
940
00:45:36,580 --> 00:45:38,200
It's really a bit tough
941
00:45:38,620 --> 00:45:40,250
This is what I never thought
942
00:45:40,620 --> 00:45:42,386
I didn't know that Mr. Song
was right about me.
943
00:45:42,410 --> 00:45:43,410
What evaluation
944
00:45:44,330 --> 00:45:45,370
You're Nothing
945
00:45:47,160 --> 00:45:48,450
Oh, look at this
946
00:45:48,500 --> 00:45:50,290
The smell of gunpowder has already started
947
00:45:51,450 --> 00:45:53,620
Why does Mr. Song Gai
hate Mr. Yifeng so much?
948
00:45:54,870 --> 00:45:55,870
Here's the thing
949
00:45:55,910 --> 00:45:56,910
Fifteen years ago
950
00:45:57,000 --> 00:45:58,400
After the fruitless one disappeared
951
00:45:58,540 --> 00:45:59,540
What about his family?
952
00:45:59,660 --> 00:46:00,910
Also disappeared together
953
00:46:01,040 --> 00:46:03,000
According to my logical reasoning
954
00:46:03,080 --> 00:46:04,290
There is only one truth.
955
00:46:04,370 --> 00:46:05,410
People in their family
956
00:46:05,580 --> 00:46:06,580
Run away with fruitless
957
00:46:07,120 --> 00:46:08,346
Just put the people in our family
958
00:46:08,370 --> 00:46:09,790
Pushed to the cusp
959
00:46:09,950 --> 00:46:11,910
And my mother is at this time
960
00:46:11,950 --> 00:46:14,040
Condemned to death by the
pressure of public opinion
961
00:46:14,160 --> 00:46:16,000
Do I have enough reason to hate him?
962
00:46:17,330 --> 00:46:18,330
Very sufficient
963
00:46:19,450 --> 00:46:21,580
It won't put any pressure
on the game, will it?
964
00:46:23,700 --> 00:46:24,790
Actually tell the truth
965
00:46:25,160 --> 00:46:26,200
There is still pressure.
966
00:46:26,790 --> 00:46:29,120
After all, I just put
out words to kill him.
967
00:46:29,500 --> 00:46:30,250
In case you can't die
968
00:46:30,370 --> 00:46:31,250
I'm embarrassed too
969
00:46:31,330 --> 00:46:32,330
Right.
970
00:46:32,620 --> 00:46:33,620
That peak teacher
971
00:46:33,750 --> 00:46:35,370
Then you see the next competition
972
00:46:35,450 --> 00:46:36,620
Will you participate again?
973
00:46:37,790 --> 00:46:39,830
That depends on whether
you can catch me again
974
00:46:40,450 --> 00:46:41,450
Try
975
00:46:41,950 --> 00:46:43,290
That I put in a word
976
00:46:43,870 --> 00:46:44,870
Can we move on
977
00:46:47,370 --> 00:46:47,870
Say
978
00:46:48,370 --> 00:46:50,120
No fruit in the end where
979
00:46:50,330 --> 00:46:52,160
I really don't know
980
00:46:52,950 --> 00:46:53,660
Change it
981
00:46:53,830 --> 00:46:55,870
What did uncle do wrong? Can't I change it?
982
00:46:56,080 --> 00:46:56,950
Change it, I'll change it
983
00:46:57,040 --> 00:46:57,580
I change
984
00:46:57,750 --> 00:46:59,290
Change
985
00:47:07,330 --> 00:47:08,330
Shennong tasted
986
00:47:24,700 --> 00:47:26,330
Your Highness has given you a chance
987
00:47:26,620 --> 00:47:27,040
This time
988
00:47:27,450 --> 00:47:28,750
Don't let the Prince down again
989
00:47:44,370 --> 00:47:45,450
Peak Peak
990
00:47:53,330 --> 00:47:53,830
Flower Flower
991
00:47:54,160 --> 00:47:55,200
Peak Peak
992
00:47:56,080 --> 00:47:57,250
Flower Flower
993
00:47:58,830 --> 00:47:59,830
Listen to me
994
00:48:00,080 --> 00:48:00,410
Uh-huh.
995
00:48:00,620 --> 00:48:01,620
Listen to me
996
00:48:07,250 --> 00:48:08,330
They Catch Me
997
00:48:10,120 --> 00:48:12,540
Just want to know the
whereabouts of fruitless
998
00:48:14,790 --> 00:48:15,790
If I die
999
00:48:17,290 --> 00:48:20,160
Go to Sanxian Cave in Cuihua
Mountain to find Ge Shilao
1000
00:48:21,580 --> 00:48:23,790
He'll tell you where the fruitless
1001
00:48:25,540 --> 00:48:27,830
Even when I left it to you and Lee
1002
00:48:28,790 --> 00:48:29,830
The final gift.
1003
00:48:36,160 --> 00:48:37,160
Flowers
1004
00:48:39,500 --> 00:48:40,500
I love you
1005
00:49:14,620 --> 00:49:15,620
Seriously
1006
00:49:19,160 --> 00:49:20,290
Go to Sanxian Cave now
1007
00:49:20,450 --> 00:49:21,450
Bring back the fruitless
1008
00:49:21,660 --> 00:49:22,120
Prince
1009
00:49:22,450 --> 00:49:24,170
Do you really want to save the dead emperor
1010
00:49:24,660 --> 00:49:25,660
Bold
1011
00:49:30,950 --> 00:49:32,790
Do you think the king is stupid?
1012
00:49:33,870 --> 00:49:34,870
Save him.
1013
00:49:35,120 --> 00:49:36,700
Give him the imperial power again.
1014
00:49:38,000 --> 00:49:38,790
I came out this time.
1015
00:49:38,870 --> 00:49:40,910
Why did you bring the dead emperor here?
1016
00:49:41,330 --> 00:49:44,120
It is because there are no royal
troops in the Luyang Palace.
1017
00:49:44,290 --> 00:49:45,410
Lackleguard
1018
00:49:45,540 --> 00:49:46,620
I'll get rid of him
1019
00:49:46,700 --> 00:49:47,620
The princess and floret
1020
00:49:47,700 --> 00:49:48,980
What are you going to do with it
1021
00:49:51,910 --> 00:49:54,250
One of them is my eyes and ears
1022
00:49:54,410 --> 00:49:56,700
One is my flesh and blood.
1023
00:50:00,000 --> 00:50:02,000
Who hasn't had anything
wrong in the future?
1024
00:50:03,080 --> 00:50:04,080
Kill it.
1025
00:50:25,910 --> 00:50:26,910
Li Shi
1026
00:50:28,750 --> 00:50:29,750
Li Shi
1027
00:50:33,830 --> 00:50:34,830
Li Shi
1028
00:50:44,450 --> 00:50:45,450
Li Shi
1029
00:50:47,500 --> 00:50:48,500
I'm back
1030
00:50:50,370 --> 00:50:51,370
Thank you
1031
00:50:57,160 --> 00:50:58,160
Good craftsmanship
1032
00:50:58,370 --> 00:50:59,370
What's wrong with you
1033
00:51:00,620 --> 00:51:01,750
It's not Shennong yet.
1034
00:51:02,250 --> 00:51:03,250
He lied to me
1035
00:51:03,410 --> 00:51:04,410
I took the wrong medicine
1036
00:51:06,450 --> 00:51:07,450
Are you sick?
1037
00:51:08,160 --> 00:51:09,370
Not to cure you.
1038
00:51:14,500 --> 00:51:16,290
Now can you tell me your name
1039
00:51:17,120 --> 00:51:18,120
My name is Song
1040
00:51:19,000 --> 00:51:20,000
Song
1041
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
Song
1042
00:51:22,040 --> 00:51:23,040
Xiao Bao
1043
00:51:23,450 --> 00:51:24,450
My name is Song Xiaobao
1044
00:51:24,620 --> 00:51:25,620
Good name
1045
00:51:25,750 --> 00:51:27,040
Can I call you Xiao Bao later?
1046
00:51:27,120 --> 00:51:27,750
No.
1047
00:51:27,910 --> 00:51:28,330
The baby
1048
00:51:28,330 --> 00:51:28,660
Roll.
1049
00:51:28,660 --> 00:51:29,660
All right.
1050
00:51:29,790 --> 00:51:30,370
Baby
1051
00:51:30,580 --> 00:51:32,700
Why did you save me at the
Lantern Festival that day?
1052
00:51:33,790 --> 00:51:34,370
I...
1053
00:51:34,750 --> 00:51:35,750
Just passing
1054
00:51:35,910 --> 00:51:36,910
Help each other
1055
00:51:39,540 --> 00:51:40,540
What about you?
1056
00:51:41,450 --> 00:51:42,580
Why did you save me
1057
00:51:43,750 --> 00:51:45,330
You risked your own safety to save me.
1058
00:51:45,450 --> 00:51:46,120
Also injured
1059
00:51:46,450 --> 00:51:47,580
Can I leave you alone?
1060
00:51:50,750 --> 00:51:51,750
Thank you
1061
00:51:52,250 --> 00:51:53,250
Yo.
1062
00:51:53,790 --> 00:51:54,950
Why are you so polite today?
1063
00:51:55,580 --> 00:51:56,580
Like a lady
1064
00:51:57,000 --> 00:51:58,160
I was originally a lady
1065
00:52:03,540 --> 00:52:04,540
Mouse
1066
00:52:04,870 --> 00:52:05,870
You see
1067
00:52:06,040 --> 00:52:07,040
Mouse
1068
00:52:21,830 --> 00:52:22,830
Father.
1069
00:52:23,040 --> 00:52:24,160
This is written by my father
1070
00:52:31,080 --> 00:52:32,200
God's medicine is fruitless
1071
00:52:32,540 --> 00:52:34,300
Can solve all kinds of
diseases in the world
1072
00:52:36,870 --> 00:52:39,120
There are drugs in the world
that can cure all diseases.
1073
00:52:40,700 --> 00:52:42,120
The first day of fruitless search
1074
00:52:42,910 --> 00:52:44,660
I left Tianqing City with Mr. Song
1075
00:52:45,330 --> 00:52:46,770
Embark on a journey to find medicine
1076
00:52:49,750 --> 00:52:52,160
I will record the drug
search process daily.
1077
00:52:52,620 --> 00:52:53,620
Never slack off
1078
00:52:54,620 --> 00:52:57,040
The 37th Day of No Results
1079
00:52:57,370 --> 00:52:58,950
I finally got my diary back
1080
00:52:59,160 --> 00:52:59,700
Later
1081
00:52:59,870 --> 00:53:01,290
No more littering
1082
00:53:02,580 --> 00:53:04,460
One thousand three hundred
and fifty-eight days
1083
00:53:04,500 --> 00:53:05,620
We came to Dali
1084
00:53:05,830 --> 00:53:07,790
One thousand three hundred
and seventy-seven days
1085
00:53:08,700 --> 00:53:09,830
Dali is very beautiful
1086
00:53:11,000 --> 00:53:12,620
Two thousand four hundred and ten days
1087
00:53:12,750 --> 00:53:13,790
We came to Sichuan
1088
00:53:14,160 --> 00:53:14,660
In here
1089
00:53:14,870 --> 00:53:16,540
We've made a major discovery
1090
00:53:17,250 --> 00:53:18,250
Significant discovery
1091
00:53:20,790 --> 00:53:21,370
I found that
1092
00:53:21,540 --> 00:53:22,330
The peppers here
1093
00:53:22,370 --> 00:53:23,540
Very spicy
1094
00:53:25,040 --> 00:53:26,450
Four thousand ninety-nine days
1095
00:53:26,580 --> 00:53:27,540
Four thousand nine hundred and ninety
1096
00:53:27,541 --> 00:53:29,580
No.
1097
00:53:31,000 --> 00:53:32,200
The Fifth Thousand Days
1098
00:53:32,620 --> 00:53:34,540
I went to the toilet today
without toilet paper.
1099
00:53:34,620 --> 00:53:35,160
I'm sorry
1100
00:53:35,370 --> 00:53:36,790
Page 4,999
1101
00:53:38,500 --> 00:53:39,950
We finally found no result
1102
00:53:40,370 --> 00:53:42,450
Detailed study report on no results
1103
00:53:42,620 --> 00:53:43,160
See details in
1104
00:53:43,370 --> 00:53:44,830
4,999 pages
1105
00:53:53,160 --> 00:53:54,560
Your illness has saved Song Xiaobao
1106
00:53:55,410 --> 00:53:56,410
Anyway
1107
00:53:56,540 --> 00:53:58,080
I will help you find this medicine
1108
00:54:05,750 --> 00:54:06,750
Li Shi
1109
00:54:07,330 --> 00:54:08,830
If one day you find
1110
00:54:10,160 --> 00:54:11,700
I'm not what you think I am
1111
00:54:13,080 --> 00:54:14,250
Will you still save me
1112
00:54:16,580 --> 00:54:17,580
Willing
1113
00:54:34,660 --> 00:54:35,660
Emotional thing
1114
00:54:36,450 --> 00:54:37,450
Let it go first.
1115
00:54:40,450 --> 00:54:41,660
Healing for me first
1116
00:54:56,410 --> 00:54:57,410
Things
1117
00:54:58,040 --> 00:54:59,040
That's the way it is
1118
00:55:01,370 --> 00:55:02,370
Our two families
1119
00:55:03,250 --> 00:55:04,580
This knot of hatred
1120
00:55:05,080 --> 00:55:06,080
Uncle
1121
00:55:06,330 --> 00:55:07,330
Bitter you
1122
00:55:07,910 --> 00:55:09,000
Then how did you escape
1123
00:55:10,500 --> 00:55:12,580
They tortured me
1124
00:55:13,330 --> 00:55:14,080
The most important thing is
1125
00:55:14,120 --> 00:55:15,790
They think I'm honest and honest.
1126
00:55:15,870 --> 00:55:16,370
As a result
1127
00:55:16,540 --> 00:55:17,540
Just let me go
1128
00:55:17,700 --> 00:55:19,476
It turns out that so many
things happened back then.
1129
00:55:19,500 --> 00:55:21,910
Have you finished?
1130
00:55:27,700 --> 00:55:29,540
Thank you for saving my nephew.
1131
00:55:30,370 --> 00:55:31,370
Third Uncle
1132
00:55:31,450 --> 00:55:31,950
I've Decided
1133
00:55:32,330 --> 00:55:34,010
I'm going to Sanxiangdong to find no fruit
1134
00:55:36,450 --> 00:55:36,790
My nephew
1135
00:55:37,250 --> 00:55:39,266
I know it's easy for a man and
a woman to be in the same room.
1136
00:55:39,290 --> 00:55:40,200
But this is not love
1137
00:55:40,290 --> 00:55:41,570
Don't indulge your life for this
1138
00:55:41,910 --> 00:55:43,306
You know it's dangerous out there right now
1139
00:55:43,330 --> 00:55:45,120
Do you have to go right away
1140
00:55:45,200 --> 00:55:46,200
Yes
1141
00:55:48,410 --> 00:55:48,750
Come on.
1142
00:55:49,200 --> 00:55:50,200
Be careful.
1143
00:55:54,200 --> 00:55:55,200
Be careful.
1144
00:55:55,660 --> 00:55:56,660
Oops.
1145
00:56:02,250 --> 00:56:03,250
When Lee
1146
00:56:03,660 --> 00:56:04,250
Be careful.
1147
00:56:04,250 --> 00:56:05,250
Come on.
1148
00:56:06,290 --> 00:56:06,700
Hey.
1149
00:56:06,700 --> 00:56:07,700
Oops.
1150
00:56:08,370 --> 00:56:09,370
Oops.
1151
00:56:11,500 --> 00:56:12,500
My nephew
1152
00:56:13,450 --> 00:56:13,910
It's here.
1153
00:56:14,160 --> 00:56:15,000
This is the Three Immortals Cave
1154
00:56:15,040 --> 00:56:16,160
Why black paint? It's black
1155
00:56:16,500 --> 00:56:17,500
Can't see anything
1156
00:56:17,620 --> 00:56:18,370
Could it be
1157
00:56:18,580 --> 00:56:19,750
Go to the wrong place
1158
00:56:20,250 --> 00:56:21,250
Song Xiaobao, be careful
1159
00:56:21,540 --> 00:56:22,540
I'm straining you
1160
00:56:24,160 --> 00:56:25,160
Beware.
1161
00:56:31,540 --> 00:56:32,540
Thank you
1162
00:56:55,580 --> 00:56:56,580
Still the same
1163
00:56:57,290 --> 00:56:58,290
Several
1164
00:56:58,910 --> 00:57:00,040
Go back
1165
00:57:00,750 --> 00:57:01,750
Old Ge
1166
00:57:02,250 --> 00:57:03,250
I am a peak
1167
00:57:04,410 --> 00:57:05,410
One Peak
1168
00:57:05,580 --> 00:57:07,516
Although you and I have been
good friends for many years
1169
00:57:07,540 --> 00:57:09,500
But I can't help you today
1170
00:57:09,830 --> 00:57:10,830
Go back
1171
00:57:11,370 --> 00:57:12,370
Senior
1172
00:57:12,410 --> 00:57:13,410
Please save my friend.
1173
00:57:14,120 --> 00:57:15,410
You're barking up the wrong tree
1174
00:57:16,540 --> 00:57:17,830
Just reading today.
1175
00:57:18,370 --> 00:57:19,370
No medical treatment
1176
00:57:20,080 --> 00:57:21,160
Only see a doctor today
1177
00:57:21,660 --> 00:57:22,660
Not reading books
1178
00:57:22,870 --> 00:57:23,870
Old Ge
1179
00:57:25,330 --> 00:57:27,620
This young man is crazy for love
1180
00:57:28,120 --> 00:57:29,410
Anything can be done.
1181
00:57:30,330 --> 00:57:31,610
You may have some points in mind
1182
00:57:31,660 --> 00:57:32,660
Where is fruitless?
1183
00:57:33,370 --> 00:57:34,370
Look there.
1184
00:57:36,160 --> 00:57:37,250
See what
1185
00:57:39,790 --> 00:57:40,790
Stone AH
1186
00:57:41,620 --> 00:57:42,620
Look carefully
1187
00:57:43,330 --> 00:57:44,330
Two stones
1188
00:57:53,040 --> 00:57:55,540
No fruit is indeed in this cave.
1189
00:57:55,950 --> 00:57:57,500
But I can only give you a hint
1190
00:57:58,080 --> 00:57:59,620
Doesn't help you find it
1191
00:57:59,910 --> 00:58:01,410
This cave twists and turns bizarre
1192
00:58:01,540 --> 00:58:03,000
Ten back and nine turn
1193
00:58:03,290 --> 00:58:05,120
It's like the blood of the human body.
1194
00:58:05,410 --> 00:58:06,160
And fruitless
1195
00:58:06,370 --> 00:58:08,410
Hidden in the veins of this cave
1196
00:58:08,750 --> 00:58:10,470
I seem to understand what the master meant.
1197
00:58:10,700 --> 00:58:12,040
Using a cave as a blood vessel
1198
00:58:12,450 --> 00:58:13,700
And where this cave leads
1199
00:58:14,250 --> 00:58:15,250
Is that
1200
00:58:23,450 --> 00:58:24,330
If you don't hand it over
again, it won't work.
1201
00:58:24,331 --> 00:58:25,410
I will kill you
1202
00:58:25,620 --> 00:58:28,370
It seems that I, Ge Shilao,
have to give up my love today.
1203
00:58:28,660 --> 00:58:31,370
I've been guarding this pill for 15 years.
1204
00:58:31,620 --> 00:58:34,340
For the sake of it, his wife, his
family, his family, and his death.
1205
00:58:35,950 --> 00:58:36,950
Take it away
1206
00:58:37,370 --> 00:58:38,700
Today is yours
1207
00:58:38,790 --> 00:58:39,160
Don't move.
1208
00:58:39,700 --> 00:58:42,020
A thirteen-flavored safflower
pill just wants to cheat me.
1209
00:58:43,120 --> 00:58:44,699
Really no fruit long ago lost
1210
00:58:44,700 --> 00:58:46,540
I really don't know where it is
1211
00:58:48,120 --> 00:58:50,250
But I can make a new fruitless one.
1212
00:58:50,620 --> 00:58:51,620
But...
1213
00:58:52,750 --> 00:58:53,830
I need someone
1214
00:58:54,250 --> 00:58:55,250
Who
1215
00:58:56,790 --> 00:58:58,160
Tianqing Emperor
1216
00:59:01,540 --> 00:59:03,200
Tianqing Emperor's Ninth Five-Year Plan
1217
00:59:03,330 --> 00:59:04,370
Heavenly King Lower Realm
1218
00:59:04,830 --> 00:59:07,330
When I ate that poison, I didn't die.
1219
00:59:07,910 --> 00:59:09,950
But it's in a state of fake death.
1220
00:59:10,290 --> 00:59:11,750
Like the Living Dead
1221
00:59:12,080 --> 00:59:13,330
Can't move
1222
00:59:13,620 --> 00:59:15,830
But there's a breath left
1223
00:59:16,750 --> 00:59:19,410
No fruit, no fruit, mutual cause and effect
1224
00:59:20,290 --> 00:59:22,040
Tianqing emperor ate the poison to no avail
1225
00:59:22,410 --> 00:59:24,790
Then the poison must react with him
1226
00:59:25,580 --> 00:59:27,870
As long as you can steal Tianqing Emperor
1227
00:59:28,290 --> 00:59:29,750
Let me diagnose.
1228
00:59:30,870 --> 00:59:34,200
Then I can deduce another fruitless recipe
1229
00:59:42,540 --> 00:59:43,540
Doctor Ge
1230
00:59:44,290 --> 00:59:45,580
Long time no see
1231
00:59:46,580 --> 00:59:47,580
Duan Wang Ye
1232
00:59:52,410 --> 00:59:54,040
Hand over the fruitless in your hand
1233
00:59:54,620 --> 00:59:56,250
This King can consider not to kill you
1234
00:59:56,830 --> 00:59:58,450
Don't hurry up to the sovereign
1235
01:00:05,040 --> 01:00:06,040
So happy
1236
01:00:06,620 --> 01:00:08,700
The King is embarrassed to kill you
1237
01:00:10,000 --> 01:00:11,410
This family.
1238
01:00:11,950 --> 01:00:13,369
Come neatly
1239
01:00:13,370 --> 01:00:13,910
Brother
1240
01:00:13,911 --> 01:00:15,540
It's time to go neatly
1241
01:00:17,200 --> 01:00:18,200
It's counted
1242
01:00:18,370 --> 01:00:18,950
Snare
1243
01:00:18,950 --> 01:00:19,950
Wait.
1244
01:00:21,540 --> 01:00:23,500
You didn't know she was Song Ruxue
1245
01:00:24,790 --> 01:00:26,150
No wonder they came to her rescue.
1246
01:00:26,700 --> 01:00:28,040
At the blessing meeting that day
1247
01:00:28,620 --> 01:00:29,580
Their brother and sister
1248
01:00:29,620 --> 01:00:30,910
Is to catch you
1249
01:00:31,790 --> 01:00:32,790
That's right.
1250
01:00:33,330 --> 01:00:34,450
Your uncle is in prison
1251
01:00:34,830 --> 01:00:36,910
But not less tortured by Song Gai
1252
01:00:38,000 --> 01:00:39,000
Torturing each other
1253
01:00:41,500 --> 01:00:42,500
Why?
1254
01:00:48,080 --> 01:00:49,000
Do it.
1255
01:00:49,000 --> 01:00:50,000
Wait a minute.
1256
01:00:50,540 --> 01:00:51,540
Duan Wang Ye
1257
01:00:51,910 --> 01:00:53,250
Fifteen years ago
1258
01:00:53,700 --> 01:00:54,870
Thanks to you
1259
01:00:55,620 --> 01:00:58,910
I was swept out of the
hospital too discredited
1260
01:00:59,750 --> 01:01:02,910
Over the years, I have lived
like a human being or a ghost.
1261
01:01:03,660 --> 01:01:04,660
Today
1262
01:01:04,950 --> 01:01:06,750
I'll let you know how good I am.
1263
01:01:21,250 --> 01:01:22,540
You just give them nothing.
1264
01:01:22,620 --> 01:01:23,660
What about my sister?
1265
01:01:23,830 --> 01:01:24,540
You put your hand down to me
1266
01:01:24,540 --> 01:01:24,950
Roll.
1267
01:01:25,250 --> 01:01:25,580
Brother
1268
01:01:25,660 --> 01:01:26,660
What he gave is false
1269
01:01:26,700 --> 01:01:27,700
Fake
1270
01:01:28,290 --> 01:01:29,290
Steal the Emperor
1271
01:01:30,040 --> 01:01:31,830
He can Research to no avail
1272
01:01:36,000 --> 01:01:37,620
Can you really research out of nothing
1273
01:01:37,750 --> 01:01:38,750
Of course you can.
1274
01:01:38,870 --> 01:01:40,790
As long as you can really steal the Emperor
1275
01:01:44,910 --> 01:01:46,450
For a fruitless
1276
01:01:49,580 --> 01:01:51,290
You really do anything
1277
01:01:51,830 --> 01:01:52,830
I...
1278
01:01:53,160 --> 01:01:54,500
Sister
1279
01:01:54,700 --> 01:01:56,500
I didn't mean to lie to you
1280
01:01:56,910 --> 01:01:57,910
Li Shi
1281
01:02:01,790 --> 01:02:02,910
From now on
1282
01:02:06,250 --> 01:02:07,330
Your life or death
1283
01:02:08,120 --> 01:02:09,290
And I have nothing to do
1284
01:02:15,370 --> 01:02:17,170
If you are in danger,
blow it the first time.
1285
01:02:18,580 --> 01:02:19,980
I will come immediately to save you
1286
01:02:26,410 --> 01:02:27,726
Your illness has saved Song Xiaobao
1287
01:02:27,750 --> 01:02:28,750
Anyway
1288
01:02:28,830 --> 01:02:30,250
I will help you find this medicine
1289
01:02:30,910 --> 01:02:32,120
Sister
1290
01:02:32,620 --> 01:02:33,410
Li Shi
1291
01:02:33,620 --> 01:02:35,870
One more word and I'll kill you
1292
01:02:36,160 --> 01:02:36,750
Don't say don't say
1293
01:02:36,870 --> 01:02:37,660
Go home, go home, go home
1294
01:02:37,700 --> 01:02:38,700
Li Shi
1295
01:02:40,000 --> 01:02:41,000
Sister
1296
01:02:43,790 --> 01:02:44,790
Ge Shilao
1297
01:02:45,450 --> 01:02:47,330
If you run, I'll kill you.
1298
01:02:49,000 --> 01:02:50,000
Go.
1299
01:02:52,790 --> 01:02:54,830
How can I run when you've
tied me up like this?
1300
01:02:56,370 --> 01:02:57,770
What if I want to go to the toilet?
1301
01:02:58,250 --> 01:02:59,250
Come back
1302
01:02:59,410 --> 01:03:00,410
Come back.
1303
01:03:18,330 --> 01:03:19,330
I'm sorry, son.
1304
01:03:19,950 --> 01:03:21,080
I can only come to you now
1305
01:03:23,040 --> 01:03:24,040
Save him
1306
01:03:24,290 --> 01:03:25,870
Give him the imperial power again.
1307
01:03:27,200 --> 01:03:29,950
Why did I bring the dead emperor
here when I came out this time?
1308
01:03:30,450 --> 01:03:33,200
It is because there are no royal
troops in the Luyang Palace.
1309
01:03:33,410 --> 01:03:34,450
Lackleguard
1310
01:03:34,660 --> 01:03:35,660
I'll get rid of him
1311
01:03:36,250 --> 01:03:37,250
The princess and floret
1312
01:03:37,290 --> 01:03:38,306
What are you going to do with it
1313
01:03:38,330 --> 01:03:40,830
Do you still want to ask
me how to do such a thing?
1314
01:03:41,620 --> 01:03:43,790
One of them is my eyes and ears
1315
01:03:44,120 --> 01:03:46,410
One is my flesh and blood.
1316
01:03:48,500 --> 01:03:49,080
Kill it.
1317
01:03:49,500 --> 01:03:50,500
Yes
1318
01:03:52,160 --> 01:03:53,160
So...
1319
01:03:53,620 --> 01:03:54,870
Mengfan dares to request Childe
1320
01:03:55,450 --> 01:03:57,330
Follow me into the palace
and rescue my father.
1321
01:03:59,750 --> 01:04:01,310
You were the head of the brothel before
1322
01:04:01,910 --> 01:04:03,290
And now a princess.
1323
01:04:04,330 --> 01:04:05,330
After what
1324
01:04:05,700 --> 01:04:06,700
The Queen Mother
1325
01:04:06,830 --> 01:04:08,160
I really didn't lie to you
1326
01:04:08,660 --> 01:04:10,080
If we don't save our father now...
1327
01:04:10,160 --> 01:04:11,290
He'll be killed.
1328
01:04:11,370 --> 01:04:13,790
Are all the women close to
me just trying to use me
1329
01:04:15,330 --> 01:04:16,620
Forty-eight Years of Tianqing
1330
01:04:17,250 --> 01:04:18,250
February 6
1331
01:04:19,370 --> 01:04:20,580
You lost me forever
1332
01:04:21,450 --> 01:04:22,450
A peak of me
1333
01:04:22,750 --> 01:04:23,750
Bah
1334
01:04:24,080 --> 01:04:25,080
Really big gray
1335
01:04:25,660 --> 01:04:26,660
You go
1336
01:04:27,700 --> 01:04:28,780
I don't want to see you now
1337
01:04:34,790 --> 01:04:35,830
I'm sorry, son.
1338
01:04:50,660 --> 01:04:51,660
Don't be sad
1339
01:04:53,120 --> 01:04:54,560
Where there is no grass in the world
1340
01:04:55,250 --> 01:04:56,250
What am I sad
1341
01:04:56,790 --> 01:04:58,426
I've seen something wrong with
Song Ruxue for a long time.
1342
01:04:58,450 --> 01:04:59,490
I'm not trying to save her
1343
01:05:03,290 --> 01:05:04,530
This place should not stay long
1344
01:05:04,910 --> 01:05:05,910
Pack your things
1345
01:05:06,160 --> 01:05:07,160
Go.
1346
01:05:20,500 --> 01:05:21,740
Take the medicine and get sick.
1347
01:05:21,910 --> 01:05:22,910
Come on.
1348
01:05:31,790 --> 01:05:32,790
This bowl is yours
1349
01:05:34,580 --> 01:05:35,580
Brother
1350
01:05:38,450 --> 01:05:39,450
Don't cry
1351
01:05:41,250 --> 01:05:42,250
It's not that you're bad
1352
01:05:43,580 --> 01:05:44,870
He has no vision
1353
01:05:46,500 --> 01:05:47,500
Don't cry
1354
01:06:00,370 --> 01:06:01,950
If one day you find
1355
01:06:03,120 --> 01:06:04,620
I'm not what you think I am
1356
01:06:06,040 --> 01:06:07,120
Will you still save me
1357
01:06:09,160 --> 01:06:10,160
This pill is for you.
1358
01:06:10,450 --> 01:06:11,596
Although this medicine is not expensive
1359
01:06:11,620 --> 01:06:12,450
But it can clear heat
and relieve summer heat
1360
01:06:12,620 --> 01:06:13,200
Containing in the mouth
1361
01:06:13,250 --> 01:06:13,950
Frost as snow
1362
01:06:14,040 --> 01:06:14,500
Give to you
1363
01:06:14,660 --> 01:06:15,000
Big Brother
1364
01:06:15,500 --> 01:06:16,000
This is you.
1365
01:06:16,330 --> 01:06:17,330
Send like snow
1366
01:06:19,370 --> 01:06:21,580
What else does the donor have to wish?
1367
01:06:22,330 --> 01:06:23,330
All my life
1368
01:06:23,540 --> 01:06:24,540
The only regret
1369
01:06:25,290 --> 01:06:28,200
Is to miss my beloved girl
1370
01:06:29,910 --> 01:06:31,250
Neuropathy
1371
01:06:34,040 --> 01:06:34,660
You're a liar
1372
01:06:35,040 --> 01:06:36,040
Get out of here
1373
01:06:36,200 --> 01:06:36,660
Good.
1374
01:06:36,750 --> 01:06:37,750
I walk
1375
01:06:38,660 --> 01:06:40,660
If a man can't forgive the woman he loves
1376
01:06:42,080 --> 01:06:43,370
What kind of man is he?
1377
01:06:43,660 --> 01:06:44,330
Sick AH
1378
01:06:44,370 --> 01:06:45,830
Talk and see what I'm doing.
1379
01:06:47,620 --> 01:06:49,740
Where did so many people
come from in the wilderness?
1380
01:06:51,790 --> 01:06:52,790
Ruxue
1381
01:07:00,290 --> 01:07:01,290
Go back (back)
1382
01:07:03,620 --> 01:07:04,290
Third Uncle
1383
01:07:04,410 --> 01:07:05,410
Parking
1384
01:07:06,700 --> 01:07:07,910
What Road did you choose?
1385
01:07:11,250 --> 01:07:12,250
Third Uncle
1386
01:07:13,200 --> 01:07:14,200
Third Uncle
1387
01:07:18,160 --> 01:07:19,160
Go back
1388
01:07:29,910 --> 01:07:30,910
Have a good rest at home
1389
01:07:31,830 --> 01:07:32,870
Don't think about anything
1390
01:07:33,830 --> 01:07:34,830
Brother
1391
01:07:35,830 --> 01:07:37,390
It's too dangerous to steal the Emperor
1392
01:07:37,450 --> 01:07:39,120
Don't you go
1393
01:07:51,580 --> 01:07:53,250
I've been careful all my life.
1394
01:07:55,950 --> 01:07:57,450
Nothing big has been done.
1395
01:08:10,080 --> 01:08:11,080
This time
1396
01:08:14,620 --> 01:08:16,040
I want to try
1397
01:08:52,200 --> 01:08:53,200
Where's the dog?
1398
01:08:53,370 --> 01:08:54,450
Go, go, go
1399
01:08:54,620 --> 01:08:55,620
Go
1400
01:09:03,370 --> 01:09:04,370
Stop.
1401
01:09:06,250 --> 01:09:06,750
It's like this
1402
01:09:06,950 --> 01:09:08,386
Dozens of ladies-in-waiting in the Palace
1403
01:09:08,410 --> 01:09:09,810
All of a sudden collective diarrhea
1404
01:09:10,200 --> 01:09:11,400
The swill bucket is not enough
1405
01:09:11,540 --> 01:09:11,950
I...
1406
01:09:12,080 --> 01:09:13,226
Send in a couple of slop buckets
1407
01:09:13,250 --> 01:09:15,200
Didn't you deliver it this morning?
1408
01:09:15,540 --> 01:09:16,580
We, this
1409
01:09:17,660 --> 01:09:18,000
This
1410
01:09:18,200 --> 01:09:19,200
You listen to me
1411
01:09:30,160 --> 01:09:31,160
What people
1412
01:09:32,750 --> 01:09:33,990
All right, all right, let's go.
1413
01:09:34,370 --> 01:09:35,370
Come with me
1414
01:09:43,000 --> 01:09:44,000
Princess
1415
01:09:49,540 --> 01:09:50,540
It's safe here
1416
01:09:50,580 --> 01:09:51,580
Let's go.
1417
01:09:51,830 --> 01:09:52,830
Thank you, brother.
1418
01:09:53,120 --> 01:09:53,700
No need.
1419
01:09:53,830 --> 01:09:55,926
It's my honor to be of service
to the Albizia Building.
1420
01:09:55,950 --> 01:09:56,950
Let's go.
1421
01:09:57,370 --> 01:09:58,620
But the dream fan girl
1422
01:09:59,410 --> 01:10:00,426
Under the moon before the flower
1423
01:10:00,450 --> 01:10:01,910
We can have a chat
1424
01:10:02,200 --> 01:10:02,750
Talking place.
1425
01:10:03,200 --> 01:10:04,200
Talk about you
1426
01:10:04,250 --> 01:10:05,250
Talk about me
1427
01:10:05,290 --> 01:10:06,450
I'm going to your
1428
01:10:07,950 --> 01:10:08,950
Man
1429
01:10:09,080 --> 01:10:10,080
Go.
1430
01:10:11,160 --> 01:10:12,160
Wait
1431
01:10:12,370 --> 01:10:14,700
They are all dead men I have
cultivated for many years.
1432
01:10:15,500 --> 01:10:16,870
I forbear for years
1433
01:10:17,250 --> 01:10:18,570
In the end, it will be fruitless.
1434
01:10:18,910 --> 01:10:21,040
Ten years of big plans only tonight
1435
01:10:21,410 --> 01:10:22,410
Wait
1436
01:10:23,120 --> 01:10:24,870
Can be willing to go with me
1437
01:10:24,910 --> 01:10:25,910
Liver and brain smear
1438
01:10:26,000 --> 01:10:27,160
To serve the Lord
1439
01:10:27,500 --> 01:10:28,500
Good.
1440
01:10:33,950 --> 01:10:34,950
Now
1441
01:10:35,250 --> 01:10:37,290
Just go and kill the dog Emperor with me.
1442
01:10:37,950 --> 01:10:40,160
Ah, a little drunk
1443
01:10:41,700 --> 01:10:42,700
Headache
1444
01:10:43,750 --> 01:10:44,750
Prince
1445
01:10:45,200 --> 01:10:46,200
Is a secret assassination
1446
01:10:46,450 --> 01:10:47,450
Don't be excited
1447
01:10:47,700 --> 01:10:48,330
Not to mention
1448
01:10:48,370 --> 01:10:49,730
The Emperor is still a living dead
1449
01:10:50,250 --> 01:10:51,250
It's enough to have me
1450
01:10:51,700 --> 01:10:52,700
Good.
1451
01:10:58,910 --> 01:11:00,330
Get up! Get up!
1452
01:11:20,540 --> 01:11:21,540
I'm sorry
1453
01:11:36,870 --> 01:11:37,370
Father
1454
01:11:37,540 --> 01:11:38,120
I'm sorry
1455
01:11:38,450 --> 01:11:40,120
I was forced to make this decision
1456
01:11:40,700 --> 01:11:41,120
Your Majesty
1457
01:11:41,540 --> 01:11:42,540
Offended
1458
01:12:10,160 --> 01:12:10,700
Princess
1459
01:12:10,830 --> 01:12:11,830
Take the Emperor first
1460
01:12:13,200 --> 01:12:14,200
Father
1461
01:12:37,700 --> 01:12:39,450
Don't play anymore
1462
01:12:39,620 --> 01:12:40,250
You
1463
01:12:40,330 --> 01:12:41,450
No more death
1464
01:12:41,830 --> 01:12:42,580
Who are you?
1465
01:12:42,830 --> 01:12:43,830
Where's my father?
1466
01:12:44,410 --> 01:12:45,410
The Emperor is behind.
1467
01:12:45,500 --> 01:12:46,000
It's like this
1468
01:12:46,120 --> 01:12:46,790
I have a sister
1469
01:12:46,870 --> 01:12:48,160
It's you again
1470
01:12:50,450 --> 01:12:51,000
Princess
1471
01:12:51,450 --> 01:12:52,200
Why are you here
1472
01:12:52,290 --> 01:12:52,950
Don't Pretend
1473
01:12:53,080 --> 01:12:54,080
We all know
1474
01:12:56,410 --> 01:12:57,580
Now that I know
1475
01:12:58,410 --> 01:12:59,620
Don't even leave
1476
01:13:07,370 --> 01:13:09,910
I Song Gai have been cautious all my life.
1477
01:13:10,330 --> 01:13:12,080
Nothing big has been done.
1478
01:13:12,700 --> 01:13:13,700
Today
1479
01:13:14,910 --> 01:13:16,000
I would like to try
1480
01:13:39,120 --> 01:13:39,620
I
1481
01:13:40,040 --> 01:13:41,410
I'll make you a general.
1482
01:13:44,870 --> 01:13:45,870
Are you all right?
1483
01:13:46,830 --> 01:13:47,870
Everyone's here
1484
01:13:48,830 --> 01:13:49,370
Just Right
1485
01:13:49,790 --> 01:13:51,160
Kill all of you
1486
01:13:54,200 --> 01:13:54,700
That
1487
01:13:55,000 --> 01:13:57,450
You have to ask me first
if Li Yifeng will answer
1488
01:14:00,620 --> 01:14:01,120
Prince
1489
01:14:01,330 --> 01:14:03,410
I am a loyal minister
1490
01:14:08,910 --> 01:14:09,410
Li Shi
1491
01:14:09,750 --> 01:14:10,080
Quick.
1492
01:14:10,540 --> 01:14:11,789
Set him
1493
01:14:11,790 --> 01:14:12,790
Don't move, Uncle.
1494
01:14:15,040 --> 01:14:16,450
Quick.
1495
01:14:27,080 --> 01:14:27,450
Quick.
1496
01:14:27,580 --> 01:14:28,370
Tie him.
1497
01:14:28,370 --> 01:14:29,120
Don't Rush
1498
01:14:29,370 --> 01:14:30,370
Lock him.
1499
01:14:33,040 --> 01:14:34,159
Lee is fast.
1500
01:14:34,160 --> 01:14:36,040
Nail him nail him nail him
1501
01:14:40,080 --> 01:14:41,580
Third Uncle
1502
01:15:37,790 --> 01:15:38,370
Guanyuan
1503
01:15:38,370 --> 01:15:39,200
In
1504
01:15:39,200 --> 01:15:40,120
Giant Que
1505
01:15:40,120 --> 01:15:41,000
Eagle Window
1506
01:15:41,000 --> 01:15:41,580
Chapter door
1507
01:15:41,580 --> 01:15:42,410
Shang Qu
1508
01:15:42,540 --> 01:15:43,540
Dumb door
1509
01:15:44,750 --> 01:15:45,330
Terrible.
1510
01:15:45,500 --> 01:15:46,500
One less
1511
01:15:46,790 --> 01:15:47,330
Dream Brahman
1512
01:15:47,580 --> 01:15:48,580
Hairpin
1513
01:16:16,870 --> 01:16:18,040
You punk
1514
01:16:19,410 --> 01:16:20,410
I
1515
01:16:20,660 --> 01:16:22,580
Whether there is fruit or not
1516
01:16:24,620 --> 01:16:25,250
Right.
1517
01:16:25,620 --> 01:16:26,410
Where is it?
1518
01:16:26,500 --> 01:16:27,500
I'll help you
1519
01:16:29,160 --> 01:16:30,160
Come on, come on.
1520
01:16:36,200 --> 01:16:37,200
Is it delicious?
1521
01:16:37,620 --> 01:16:39,180
This is Thirteen Flavor Safflower Pills
1522
01:16:39,290 --> 01:16:41,330
Special treatment for poor
defecation and urination
1523
01:16:52,830 --> 01:16:53,250
Uncle.
1524
01:16:53,330 --> 01:16:54,700
Is everything okay?
1525
01:16:55,540 --> 01:16:56,726
This place should not stay long
1526
01:16:56,750 --> 01:16:57,750
Quickly withdraw
1527
01:16:57,790 --> 01:16:59,040
You take my father first
1528
01:16:59,160 --> 01:17:00,040
I am more familiar here than you
1529
01:17:00,080 --> 01:17:01,080
After I give you pads
1530
01:17:02,750 --> 01:17:03,250
You be careful
1531
01:17:03,370 --> 01:17:04,080
See you at Sanxian Cave
1532
01:17:04,250 --> 01:17:04,580
Good.
1533
01:17:04,790 --> 01:17:05,790
Go.
1534
01:17:06,500 --> 01:17:07,500
Go Princess
1535
01:17:09,200 --> 01:17:11,000
You really stole the Emperor
1536
01:17:11,950 --> 01:17:12,540
People brought over
1537
01:17:12,910 --> 01:17:13,450
Not much time
1538
01:17:13,750 --> 01:17:14,750
You hurry
1539
01:17:14,790 --> 01:17:15,790
Hurry what AH
1540
01:17:16,120 --> 01:17:17,120
Study without results
1541
01:17:17,370 --> 01:17:18,580
I'm All bullshit
1542
01:17:18,700 --> 01:17:21,080
I didn't know you could really
steal the emperor from me.
1543
01:17:21,410 --> 01:17:22,790
Really no fruit long ago lost
1544
01:17:23,040 --> 01:17:23,580
I...
1545
01:17:23,700 --> 01:17:25,249
I can't help but lie
1546
01:17:25,250 --> 01:17:26,289
I'm gonna be honest. Can you trust me
1547
01:17:26,290 --> 01:17:27,200
I killed you
1548
01:17:27,290 --> 01:17:28,290
Don't you have to kill me
1549
01:17:42,160 --> 01:17:44,000
Don't you come over here
1550
01:17:44,250 --> 01:17:44,870
I'm telling you
1551
01:17:44,950 --> 01:17:45,950
I killed you
1552
01:17:46,250 --> 01:17:47,250
Don't move.
1553
01:17:47,580 --> 01:17:48,580
Look there.
1554
01:18:00,370 --> 01:18:02,540
This is the real fruitless
1555
01:18:04,250 --> 01:18:05,450
You still want to lie to me
1556
01:18:05,700 --> 01:18:06,700
I'm not lying to you
1557
01:18:07,450 --> 01:18:08,750
I saw that one really fruitless
1558
01:18:08,830 --> 01:18:09,870
This is exactly like it
1559
01:18:10,080 --> 01:18:11,080
Absolutely it
1560
01:18:11,160 --> 01:18:11,950
Are you sure?
1561
01:18:12,000 --> 01:18:12,450
I'm sure
1562
01:18:12,950 --> 01:18:13,500
If I lie to you
1563
01:18:13,540 --> 01:18:14,950
You can kill me ten times
1564
01:18:22,450 --> 01:18:23,620
A fruitless
1565
01:18:24,660 --> 01:18:26,870
Let how many people fight for it
1566
01:18:28,540 --> 01:18:30,120
If you want to go, go.
1567
01:18:34,040 --> 01:18:35,040
Forget it.
1568
01:18:35,540 --> 01:18:36,540
Anyway...
1569
01:18:37,000 --> 01:18:38,040
I don't owe her anything
1570
01:18:39,160 --> 01:18:40,160
Where's my father?
1571
01:18:43,250 --> 01:18:44,250
Princess
1572
01:18:44,290 --> 01:18:45,790
Take the emperor to a safe place.
1573
01:18:49,950 --> 01:18:50,950
The emperor offended
1574
01:18:54,620 --> 01:18:56,000
Father
1575
01:18:58,160 --> 01:19:01,080
Long live my Emperor, long live
1576
01:19:04,660 --> 01:19:05,660
Father
1577
01:19:13,450 --> 01:19:14,040
I understand
1578
01:19:14,370 --> 01:19:16,410
It turned out that the
emperor was indeed very ill.
1579
01:19:16,620 --> 01:19:18,040
There is no possibility of survival
1580
01:19:18,410 --> 01:19:19,539
After swallowing this pill
1581
01:19:19,540 --> 01:19:21,160
The pill stuck in the emperor's throat
1582
01:19:21,330 --> 01:19:22,930
Did not reach the emperor's stomach area
1583
01:19:23,160 --> 01:19:25,200
Therefore, it cannot exert its full effect.
1584
01:19:25,620 --> 01:19:27,580
Can only hang the emperor's breath
1585
01:19:28,000 --> 01:19:29,120
Can't let him live
1586
01:19:29,330 --> 01:19:30,450
Can't let him die
1587
01:19:30,830 --> 01:19:32,390
That's why the emperor fell into a kind
1588
01:19:32,620 --> 01:19:35,080
The state of the living
dead who do not live or die
1589
01:19:35,540 --> 01:19:36,540
So say
1590
01:19:37,540 --> 01:19:40,080
This yellow is the magic medicine.
1591
01:19:43,080 --> 01:19:44,160
The red one.
1592
01:19:50,950 --> 01:19:51,450
Sister
1593
01:19:51,830 --> 01:19:52,540
I'm back
1594
01:19:52,750 --> 01:19:53,750
I got it
1595
01:20:00,790 --> 01:20:02,580
I happened to be passing
1596
01:20:03,000 --> 01:20:04,000
Help
1597
01:20:12,080 --> 01:20:13,910
I got it
1598
01:20:19,620 --> 01:20:20,620
I got it to no avail
1599
01:20:20,750 --> 01:20:21,990
The medicine will be ready soon
1600
01:20:30,000 --> 01:20:31,000
Come take your medicine
1601
01:20:33,870 --> 01:20:34,870
My name is Song Xiaobao
1602
01:20:35,540 --> 01:20:36,540
Li Shi
1603
01:20:37,080 --> 01:20:38,660
If one day you find
1604
01:20:39,910 --> 01:20:41,410
I'm not what you think I am
1605
01:20:42,790 --> 01:20:44,120
Will you still save me
1606
01:20:50,790 --> 01:20:51,540
Can't Eat
1607
01:20:51,790 --> 01:20:52,790
Ruxue
1608
01:20:53,370 --> 01:20:54,370
Ruxue
1609
01:20:56,450 --> 01:20:57,450
No, I can't
1610
01:22:31,370 --> 01:22:32,610
You this disease is not serious
1611
01:22:32,750 --> 01:22:33,950
It's just a simple wind chill
1612
01:22:34,370 --> 01:22:36,610
Just remember to take medicine
on time when you go back.
1613
01:22:36,660 --> 01:22:36,910
Let's go.
1614
01:22:36,910 --> 01:22:37,370
Thank you
1615
01:22:37,620 --> 01:22:38,290
Thank you, little doctor.
1616
01:22:38,410 --> 01:22:38,660
It's okay.
1617
01:22:38,750 --> 01:22:39,330
How much money AH
1618
01:22:39,660 --> 01:22:40,886
Only see a doctor without charge
1619
01:22:40,910 --> 01:22:41,250
Go ahead.
1620
01:22:41,660 --> 01:22:42,660
Thank you
1621
01:22:43,500 --> 01:22:43,830
My nephew
1622
01:22:43,870 --> 01:22:44,200
Uncle.
1623
01:22:44,540 --> 01:22:45,870
You read this book to her today
1624
01:22:46,080 --> 01:22:47,660
I don't think she liked those before.
1625
01:22:47,700 --> 01:22:48,120
Line
1626
01:22:48,200 --> 01:22:48,620
Uncle
1627
01:22:48,620 --> 01:22:49,620
Thank you, Uncle.
1628
01:22:49,870 --> 01:22:51,950
I think this wheelchair
needs to be improved.
1629
01:22:52,200 --> 01:22:54,000
I would like to add an
umbrella to this place
1630
01:22:54,080 --> 01:22:55,840
It's much easier to
take her out in the sun.
1631
01:22:56,120 --> 01:22:56,750
Add another cushion
1632
01:22:57,040 --> 01:22:58,160
I feel uncomfortable sitting
1633
01:22:58,330 --> 01:22:58,580
Do you think
1634
01:22:58,580 --> 01:22:58,910
Line
1635
01:22:59,160 --> 01:22:59,700
You decide
1636
01:22:59,910 --> 01:23:00,410
Brother
1637
01:23:00,410 --> 01:23:01,410
I'm gonna go check on her
1638
01:23:02,910 --> 01:23:03,540
I'll try
1639
01:23:03,870 --> 01:23:04,870
Come on, come on.
1640
01:23:05,080 --> 01:23:05,660
You let me try first
1641
01:23:06,040 --> 01:23:06,830
This is made for her
1642
01:23:06,870 --> 01:23:07,330
You come down
1643
01:23:07,450 --> 01:23:08,450
You push
1644
01:23:59,080 --> 01:24:00,080
Princess
1645
01:24:00,160 --> 01:24:01,290
Should be put down
1646
01:24:02,040 --> 01:24:03,750
Just put it down
1647
01:24:05,950 --> 01:24:06,950
He
1648
01:24:07,330 --> 01:24:08,410
Are you okay?
1649
01:24:12,750 --> 01:24:14,290
It's time to go
99830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.