Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,862 --> 00:01:13,862
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:13,862 --> 00:01:18,862
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:18,862 --> 00:01:20,821
I want a cat.
4
00:01:21,321 --> 00:01:22,737
A cat?
5
00:01:23,487 --> 00:01:26,821
Can we go to a shop and buy a cat?
6
00:01:27,737 --> 00:01:29,862
Can I give you a better idea, Julio?
7
00:01:30,321 --> 00:01:32,237
We can rescue a cat.
8
00:01:32,362 --> 00:01:33,529
Ohh...
9
00:01:33,612 --> 00:01:34,737
Come.
10
00:01:35,737 --> 00:01:36,821
Julio.
11
00:01:39,196 --> 00:01:40,737
Oh no, let's go.
12
00:01:40,862 --> 00:01:43,362
Can't we rescue him?
13
00:02:10,571 --> 00:02:13,237
Come on, Regalo. Come on, Julio.
14
00:02:13,321 --> 00:02:14,612
Go boys.
15
00:02:19,237 --> 00:02:20,446
Come on. Come on.
16
00:02:22,446 --> 00:02:23,737
Regalo. Damn good.
17
00:02:24,071 --> 00:02:24,946
Come on. Regalo.
18
00:02:25,029 --> 00:02:26,071
Pass. Pass.
19
00:02:31,612 --> 00:02:32,862
Pass. Pass. Pass.
20
00:02:36,071 --> 00:02:37,404
Wide open. Pass
21
00:02:43,446 --> 00:02:44,987
Ref
Card. Card.
22
00:02:46,362 --> 00:02:47,612
Come on.
23
00:02:49,487 --> 00:02:50,987
- You okay?
- Yeah, yeah.
24
00:02:51,737 --> 00:02:53,112
Next time pass.
I was wide open.
25
00:02:53,237 --> 00:02:55,487
Why should I waste time passing,
when I can score a goal.
26
00:02:55,571 --> 00:02:56,862
Keep your feet on the ground.
27
00:02:56,946 --> 00:02:58,737
If the wind blows any faster,
you'll get blown away.
28
00:03:01,821 --> 00:03:03,612
Four minutes. Four minutes.
One more goal, Boy's.
29
00:03:03,987 --> 00:03:05,321
Come on.
Hey Ajay
30
00:03:10,321 --> 00:03:11,487
Quick.
31
00:03:13,696 --> 00:03:14,821
Pass.
32
00:03:16,196 --> 00:03:18,237
Forward. Forward. Forward.
33
00:03:18,321 --> 00:03:20,404
Pass Pass Pass
34
00:03:20,487 --> 00:03:23,696
Get it
Pass it
35
00:03:24,071 --> 00:03:25,487
Regalo. Regalo Go for it.
36
00:03:25,571 --> 00:03:27,196
Come on. Pass.
37
00:03:27,279 --> 00:03:29,571
Pass. Pass. Pass.
38
00:03:31,987 --> 00:03:33,071
Yes.
39
00:03:33,154 --> 00:03:34,071
Yeah.
40
00:03:34,154 --> 00:03:35,237
Yes.
41
00:03:47,696 --> 00:03:49,237
Next time if you don't listen to me,
42
00:03:49,446 --> 00:03:53,237
I'll rearrange your face so bad,
even your iPhone won't recognise you.
43
00:03:53,737 --> 00:03:55,237
I use Android.
44
00:03:56,237 --> 00:03:58,321
You've a sharp tongue
and sharper feet.
45
00:03:58,862 --> 00:03:59,987
But great goal.
46
00:04:02,737 --> 00:04:04,196
Great fucking goal.
47
00:04:08,362 --> 00:04:09,821
Yeah!
48
00:04:09,904 --> 00:04:11,487
You saw that.
49
00:04:11,737 --> 00:04:12,862
Regalo.
50
00:04:18,987 --> 00:04:21,946
- Hey, mom.
- Hey, Regalo. Well No no, no, no hugs..
51
00:04:22,029 --> 00:04:23,112
Well played, son.
52
00:04:23,196 --> 00:04:24,237
- So well played.
- Thank you.
53
00:04:24,696 --> 00:04:25,946
- Julio.
- Suzy, I am famished. Famished.
54
00:04:26,029 --> 00:04:28,404
Okay, good.
I've your roast omelette roll ready for you.
55
00:04:28,487 --> 00:04:29,571
Thank You
56
00:04:29,654 --> 00:04:32,112
And you...
Choris Pao
57
00:04:32,362 --> 00:04:34,112
- Thank you, mom.
- You're welcome.
58
00:04:34,987 --> 00:04:37,612
Both of you are so sweaty
and dirty today, oh my God.
59
00:04:37,696 --> 00:04:39,321
Suzy, he's the sweaty one.
60
00:04:39,571 --> 00:04:42,196
Obviously.
Because I played hardest on the field.
61
00:04:42,321 --> 00:04:43,362
True.
62
00:04:43,654 --> 00:04:45,112
- Hi, Susan.
- Hi, coach.
63
00:04:45,237 --> 00:04:46,237
The boys played like Pele today.
64
00:04:46,321 --> 00:04:47,237
Yes.
65
00:04:47,321 --> 00:04:48,612
Messi, Coach. Messi...
66
00:04:48,737 --> 00:04:50,862
Pele is...ancient history now.
67
00:04:50,987 --> 00:04:52,487
There has been no greater player
than Pele,
68
00:04:52,612 --> 00:04:53,487
And never will be.
69
00:04:53,571 --> 00:04:54,821
- Get that.
- Yeah right, Coach.
70
00:04:54,904 --> 00:04:55,946
But, he's...
71
00:04:56,446 --> 00:04:58,946
Suzy. The coach is always right.
72
00:04:59,362 --> 00:05:01,196
- Fine shut up.
- Really?
73
00:05:01,279 --> 00:05:02,737
Hi, my star.
74
00:05:02,821 --> 00:05:03,862
Hey.
75
00:05:05,112 --> 00:05:06,987
Hey Regalo, Mrs. Miranda.
76
00:05:07,071 --> 00:05:08,862
Hi, Isabelle. I got something for you.
77
00:05:08,987 --> 00:05:10,362
Nice try.
78
00:05:10,446 --> 00:05:11,737
But when it comes to cupcakes,
79
00:05:11,862 --> 00:05:14,112
I am a better defender
than the opposite team.
80
00:05:14,237 --> 00:05:15,362
Mom.
81
00:05:15,987 --> 00:05:18,362
Regalo, there were six
chocolate cupcakes in the fridge.
82
00:05:18,487 --> 00:05:20,612
- And you ate them all.
- I was hungry, mom.
83
00:05:20,737 --> 00:05:22,154
Very bad Regalo. Very bad.
84
00:05:22,237 --> 00:05:23,112
Yeah...
85
00:05:23,237 --> 00:05:25,362
Okay, guys. I am heading.
86
00:05:26,696 --> 00:05:27,612
Let's go.
87
00:05:27,696 --> 00:05:29,321
- Bye.
- Bye.
88
00:05:31,112 --> 00:05:32,237
We're in the finals, Edgar.
89
00:05:32,362 --> 00:05:33,612
Congratulations.
90
00:05:34,612 --> 00:05:36,321
Are you going to show him their video?
91
00:05:36,404 --> 00:05:38,237
It's not easy to impress him.
92
00:05:38,321 --> 00:05:39,446
You know that, coach.
93
00:05:39,987 --> 00:05:41,112
But one thing is certain.
94
00:05:41,237 --> 00:05:43,821
No one can recognise real
talent better than him.
95
00:05:44,612 --> 00:05:47,071
By the way, what is their background?
96
00:05:47,487 --> 00:05:50,362
Julio's father passed
before his birth.
97
00:05:50,862 --> 00:05:52,112
Mom runs a bakery.
98
00:05:52,696 --> 00:05:56,362
But she believes in giving
a fitting reply to wrong people.
99
00:05:56,862 --> 00:05:58,696
She is an activist. A fighter.
100
00:05:58,987 --> 00:05:59,946
And these two?
101
00:06:00,112 --> 00:06:01,196
Are they fighters too?
102
00:06:03,112 --> 00:06:04,487
Men are what their mother makes them.
103
00:06:04,612 --> 00:06:06,112
Like mother like sons.
104
00:06:07,987 --> 00:06:09,737
The Miranda Brothers.
105
00:06:13,696 --> 00:06:14,737
Thank you.
106
00:06:15,237 --> 00:06:18,112
So...how does it feel
to be the hero of the day.
107
00:06:18,196 --> 00:06:19,987
That reminds me,
where is the villain?
108
00:06:20,279 --> 00:06:21,987
He's right over there.
On the next field.
109
00:06:22,071 --> 00:06:23,237
Ohh...cricket.
110
00:06:23,612 --> 00:06:24,987
He's got a chance of getting
selected for the team.
111
00:06:25,112 --> 00:06:26,487
But isn't he the captain?
112
00:06:26,737 --> 00:06:27,987
I mean the national team.
113
00:06:28,071 --> 00:06:30,196
Woah! That's great.
114
00:06:31,071 --> 00:06:32,237
What's great, dude?
115
00:06:32,612 --> 00:06:33,362
Hey, baby.
116
00:06:33,446 --> 00:06:34,862
Nothing, Sol was telling me,
117
00:06:34,946 --> 00:06:37,029
You'll be selected
for the national team.
118
00:06:37,112 --> 00:06:38,737
Who else if not me?
119
00:06:39,987 --> 00:06:40,821
You?
120
00:06:40,904 --> 00:06:41,946
Arvind.
121
00:06:42,237 --> 00:06:43,321
Chill, babe.
122
00:06:43,696 --> 00:06:45,237
Relax, I am joking. Trying to help.
123
00:06:45,696 --> 00:06:46,821
- Help?
- Yeah.
124
00:06:47,987 --> 00:06:49,321
What's the point of playing football.
125
00:06:50,321 --> 00:06:51,237
No future.
126
00:06:51,737 --> 00:06:52,737
It's Cricket.
127
00:06:52,862 --> 00:06:55,946
Cricket has the real 'C' and 'C'.
128
00:06:57,487 --> 00:07:00,696
Cash...and Chicks!
129
00:07:04,196 --> 00:07:05,112
Let's go.
130
00:07:05,612 --> 00:07:06,654
What was he saying about me?
131
00:07:06,737 --> 00:07:08,487
There's no dearth of 'C's in cricket.
132
00:07:08,987 --> 00:07:09,946
Regalo.
133
00:07:12,237 --> 00:07:13,196
Since the season started,
134
00:07:13,279 --> 00:07:15,362
I've been chewing his brain,
to come to watch one game.
135
00:07:15,487 --> 00:07:17,112
Luckily he chose the best day.
136
00:07:17,196 --> 00:07:18,362
Meet Edgar Quintana.
137
00:07:18,737 --> 00:07:19,821
Hi.
138
00:07:20,112 --> 00:07:22,196
He's the talent scout
for Goa Football League.
139
00:07:23,112 --> 00:07:24,446
Hi...how are you, sir?
140
00:07:24,529 --> 00:07:25,737
- Terrific game.
- Thank you.
141
00:07:25,862 --> 00:07:27,612
The last goal especially was superb.
142
00:07:27,696 --> 00:07:28,487
Thank you.
143
00:07:28,571 --> 00:07:30,446
Next week is the club's tryouts.
144
00:07:30,529 --> 00:07:32,071
We're looking for the next generation.
145
00:07:32,154 --> 00:07:33,237
Future Ronaldo.
146
00:07:33,487 --> 00:07:34,571
Or present Regalo.
147
00:07:36,321 --> 00:07:37,487
How old are you by the way?
148
00:07:37,612 --> 00:07:38,946
20...in a few months.
149
00:07:39,071 --> 00:07:40,112
-20!!
-Yes.
150
00:07:40,196 --> 00:07:42,862
So you'll be the youngest amongst
the 30 contenders.
151
00:07:42,987 --> 00:07:44,946
He may be underaged
but not under-talented.
152
00:07:45,029 --> 00:07:47,237
Sir, I really want to play
for Goa Football League.
153
00:07:47,362 --> 00:07:48,362
But not alone.
154
00:07:48,446 --> 00:07:49,737
With my brother Julio.
155
00:07:51,321 --> 00:07:52,362
You never know, kid.
156
00:07:52,487 --> 00:07:54,321
I've seen you two play together.
157
00:07:54,737 --> 00:07:57,362
Like an earthquake
and a typhoon becoming one.
158
00:07:57,487 --> 00:07:59,321
You know what, bring him along.
159
00:07:59,404 --> 00:08:01,237
Thank you. Thank you.
Thank you so much, sir.
160
00:08:01,362 --> 00:08:02,362
Thank you.
161
00:08:02,487 --> 00:08:03,612
Thanks, Edgar.
162
00:08:50,696 --> 00:08:52,321
Julio come on.
163
00:08:53,321 --> 00:08:55,196
Come on, Julio .... Come on. come on Yes
164
00:08:56,362 --> 00:08:58,487
And the winner is Julio Miranda.
165
00:09:00,071 --> 00:09:00,987
Okay. Okay.
166
00:09:01,071 --> 00:09:02,571
Round two. Round two.
167
00:09:02,987 --> 00:09:04,112
Who wants to play?
168
00:09:05,112 --> 00:09:06,862
- You come.
- Come on Julio.
169
00:09:06,946 --> 00:09:08,737
The odds are three to one against.
170
00:09:08,862 --> 00:09:11,362
- Who's in? Who's in?
- Come on, Julio. Come on
171
00:09:13,821 --> 00:09:15,987
Come on, Julio.
go, go, go, go...
172
00:09:16,487 --> 00:09:17,946
Come on.
Come on.
173
00:09:18,487 --> 00:09:20,196
Come on, Julio.
174
00:09:21,862 --> 00:09:25,737
Julio is out and the winner is Johnny.
175
00:09:28,737 --> 00:09:30,446
- Are you okay?
- Anyone...
176
00:09:34,112 --> 00:09:35,737
Julio, your hand is gone.
177
00:09:37,112 --> 00:09:38,112
I want to.
178
00:09:38,237 --> 00:09:39,862
Julio! Julio!
179
00:09:43,487 --> 00:09:46,446
Okay then
Odds are ten-to-one against Julio.
180
00:09:46,737 --> 00:09:48,737
Ten-to-one against Julio.
181
00:09:48,821 --> 00:09:49,821
Yes, I am coming.
182
00:09:51,737 --> 00:09:53,737
Come on. Come on.
183
00:09:54,737 --> 00:09:55,737
Here you go
184
00:09:55,821 --> 00:09:56,946
Me. Me.
185
00:09:57,029 --> 00:09:58,112
Who wants to bet?
186
00:10:04,321 --> 00:10:05,862
You ready, Julio?
You guy's ready?
187
00:10:05,987 --> 00:10:07,821
- Ready?
- Let's go, start.
188
00:10:08,612 --> 00:10:09,612
Come on.
Come on, Julio.
189
00:10:09,696 --> 00:10:10,862
Come on, Julio.
You can do that.
190
00:10:10,946 --> 00:10:12,737
Ten-to-one against Julio.
191
00:10:12,821 --> 00:10:14,987
- Ten-to-one against Julio.
- Come on. Come on, Julio.
192
00:10:15,946 --> 00:10:18,112
Come on, Julio.
Come on, you can do it.
193
00:10:23,612 --> 00:10:24,779
- Yes.
- Yes.
194
00:10:26,862 --> 00:10:27,987
Yeah.
195
00:10:31,196 --> 00:10:32,487
Yeah.
196
00:10:33,112 --> 00:10:36,196
And the winner is Julio Miranda,
one and only.
197
00:10:36,321 --> 00:10:37,362
My brother.
198
00:10:37,529 --> 00:10:39,154
Yeah.
199
00:10:42,696 --> 00:10:44,321
Bugging me during the business.
200
00:10:44,404 --> 00:10:45,737
Edgar Quintana had come.
201
00:10:46,237 --> 00:10:48,112
- Edgar Quintana?
- Yeah, in person.
202
00:10:48,362 --> 00:10:50,196
I thought I saw him in the crowd.
203
00:10:50,279 --> 00:10:51,321
Coach Carter introduced me to him.
204
00:10:51,404 --> 00:10:52,696
- Are you serious?
- Yeah. yeah.
205
00:10:53,821 --> 00:10:54,612
Edgar?
206
00:10:54,696 --> 00:10:57,362
Baby, Edgar Quintana
is Goa's biggest talent scout.
207
00:10:57,487 --> 00:10:58,987
In fact, in the entire country.
208
00:10:59,071 --> 00:11:00,112
He's really big.
209
00:11:00,237 --> 00:11:01,737
So that means you guys are going pro.
210
00:11:01,821 --> 00:11:03,612
Of course.
It isn't final yet.
211
00:11:03,696 --> 00:11:06,071
Hello...we always play to win.
212
00:11:06,154 --> 00:11:08,737
And this is the road,
213
00:11:08,862 --> 00:11:10,487
that will take you to the sky.
214
00:11:10,571 --> 00:11:12,112
Football. Understood.
215
00:11:12,196 --> 00:11:13,446
Where are you looking ?
216
00:11:14,487 --> 00:11:15,487
Look here.
217
00:11:15,862 --> 00:11:17,446
You're born to fly, bro.
218
00:11:17,696 --> 00:11:20,196
I don't want this world
and this place for my kid bro.
219
00:11:20,321 --> 00:11:22,987
Even I don't want this world
and this place for my big bro.
220
00:11:24,737 --> 00:11:25,737
Cute.
221
00:11:25,821 --> 00:11:27,196
We'll fly together, bro.
222
00:11:27,946 --> 00:11:29,321
Okay, bro.
223
00:11:29,404 --> 00:11:30,237
Okay.
224
00:11:30,321 --> 00:11:31,446
Now listen to me.
225
00:11:31,737 --> 00:11:34,487
Go to Suzy and give her this.
226
00:11:36,487 --> 00:11:37,862
You're such a hustler.
227
00:11:37,946 --> 00:11:39,987
Got to do it, bro.
228
00:11:40,112 --> 00:11:43,237
I cannot let fate decide my destiny.
229
00:11:43,487 --> 00:11:45,362
Fate has many partners.
230
00:11:45,612 --> 00:11:47,071
So I never fuck with luck.
231
00:11:47,237 --> 00:11:48,237
Isn't it Max?
232
00:11:48,696 --> 00:11:49,696
Thanks, man.
233
00:11:50,946 --> 00:11:52,112
And listen,
234
00:11:52,196 --> 00:11:54,196
don't tell Suzy about this.
235
00:11:56,612 --> 00:11:58,737
Hey...he's nodding his head.
236
00:11:59,237 --> 00:12:01,612
Even honest people are allowed
one dishonest mean.
237
00:12:02,987 --> 00:12:03,987
Look at him.
238
00:12:04,279 --> 00:12:05,487
I'll see you.
239
00:12:39,571 --> 00:12:41,487
The heart's always wrong.
240
00:12:41,571 --> 00:12:43,821
Never listen to your heart.
241
00:12:43,904 --> 00:12:46,571
Always makes you suffer.
242
00:12:48,571 --> 00:12:50,821
Give in to the night,
243
00:12:50,904 --> 00:12:53,112
but don't give in to emotions?
244
00:12:53,196 --> 00:12:56,071
Everyone's dishonest here.
245
00:12:57,987 --> 00:13:00,446
Don't mistake this for love.
246
00:13:00,529 --> 00:13:03,696
It's an addiction,
don't be confused by it.
247
00:13:03,779 --> 00:13:05,946
I'm in love only for tonight.
248
00:13:06,029 --> 00:13:08,029
Just be my sweetheart.
249
00:13:08,321 --> 00:13:10,196
Just be my sweetheart.
250
00:13:10,987 --> 00:13:12,654
Be my sweetheart.
251
00:13:12,987 --> 00:13:17,279
Just be my be my be my
be my be my sweetheart.
252
00:13:20,279 --> 00:13:21,987
Be my sweetheart.
253
00:13:24,071 --> 00:13:26,737
Be my be my be my sweetheart.
254
00:13:29,696 --> 00:13:31,196
" Be my sweetheart.
255
00:13:37,487 --> 00:13:41,987
Everything I said earlier,
was a lie.
256
00:13:42,071 --> 00:13:47,696
I never understood love
until I hadn't met you.
257
00:13:51,446 --> 00:13:56,112
Everything I said earlier,
was a lie.
258
00:13:56,196 --> 00:14:01,112
I never understood love
until I hadn't met you.
259
00:14:01,196 --> 00:14:03,404
My intentions are changing.
260
00:14:03,487 --> 00:14:05,654
Tell the world if you may.
261
00:14:05,737 --> 00:14:09,112
I'm in love for eternity.
262
00:14:09,196 --> 00:14:10,946
Be my sweetheart.
263
00:14:12,737 --> 00:14:15,612
Be my be my be my sweetheart.
264
00:14:18,612 --> 00:14:20,237
Be my sweetheart.
265
00:14:20,987 --> 00:14:23,362
I don't mind...
266
00:14:23,571 --> 00:14:25,737
Be my be my be my sweetheart.
267
00:14:25,821 --> 00:14:27,862
It's our change to make mistakes.
268
00:14:27,987 --> 00:14:30,571
Be my be my be my sweetheart.
269
00:14:30,654 --> 00:14:32,487
Even if you are a fake,
270
00:14:32,612 --> 00:14:34,987
my heart feels elated
around you.
271
00:14:35,196 --> 00:14:37,737
These are my intentions.
272
00:14:38,112 --> 00:14:39,821
I'll be your sweetheart.
273
00:14:39,904 --> 00:14:42,946
You've stolen everything from me.
274
00:14:43,071 --> 00:14:44,362
Be my sweetheart.
275
00:14:44,446 --> 00:14:46,446
Good or bad, what ever i'm
276
00:14:46,529 --> 00:14:48,987
I am all yours now.
Be my be my be my
277
00:14:49,112 --> 00:14:52,696
You've stolen everything from me.
278
00:14:53,737 --> 00:14:56,487
Good or bad, what ever i'm
I am all yours now.
279
00:14:56,612 --> 00:14:58,946
Be my be my sweetheart.
280
00:15:03,487 --> 00:15:05,112
Chris.
Arrange those bottles, please.
281
00:15:05,196 --> 00:15:06,237
Hi, Sam,
282
00:15:06,362 --> 00:15:09,362
Hey... Regalo. Great performance man.
283
00:15:09,446 --> 00:15:10,696
- Thank you.
- Here's your cash.
284
00:15:10,779 --> 00:15:11,696
You danced really well.
285
00:15:11,779 --> 00:15:12,696
- Thank you so much.
286
00:15:12,779 --> 00:15:14,112
- See you next week.
- Thank you Thank you so much.
287
00:15:14,237 --> 00:15:15,279
Cheers.
288
00:15:20,446 --> 00:15:21,862
- Hi, mom.
- Hi.
289
00:15:22,362 --> 00:15:24,821
Mom, Julio sent this.
290
00:15:25,071 --> 00:15:26,237
Just leave it there.
291
00:15:28,446 --> 00:15:30,987
And mom, this is from me.
292
00:15:32,862 --> 00:15:34,737
It's not as much as Julio sent.
293
00:15:35,987 --> 00:15:37,696
What Julio gave is enough.
294
00:15:37,779 --> 00:15:39,321
But I also want to give.
295
00:15:40,862 --> 00:15:42,112
Regalo.
296
00:15:44,196 --> 00:15:45,487
You are my gift.
297
00:15:46,571 --> 00:15:47,987
I don't need anything else,
298
00:15:48,362 --> 00:15:49,737
Mom, please take it.
299
00:15:52,737 --> 00:15:54,029
- Thank you.
- Welcome.
300
00:15:55,362 --> 00:15:57,737
Did Coach tell you about
the Goa Football League?
301
00:15:57,821 --> 00:15:59,862
Of course. I even met Edgar.
302
00:15:59,987 --> 00:16:01,112
What did he say?
303
00:16:01,237 --> 00:16:02,696
I'll have to go shopping.
304
00:16:02,862 --> 00:16:04,071
Shopping.
305
00:16:04,237 --> 00:16:06,071
For Goa Football League's merchandise.
306
00:16:06,446 --> 00:16:09,321
Bandanas, flags...you know.
307
00:16:10,321 --> 00:16:12,821
Don't count your cupcake
before they are baked.
308
00:16:12,904 --> 00:16:13,737
I can see that.
309
00:16:13,821 --> 00:16:14,987
Put that right back.
310
00:16:16,987 --> 00:16:19,112
Let us get selected first.
311
00:16:20,237 --> 00:16:21,862
You will get selected.
312
00:16:24,696 --> 00:16:25,862
But you know, Regalo.
313
00:16:26,487 --> 00:16:27,696
I am worried.
314
00:16:28,237 --> 00:16:30,487
I am worried for Julio.
315
00:16:31,362 --> 00:16:33,487
His temper is his biggest enemy.
316
00:16:33,612 --> 00:16:36,237
And he vents his temper
only on his enemies.
317
00:16:37,237 --> 00:16:40,112
You cannot see your reflection
in boiling water.
318
00:16:40,862 --> 00:16:44,612
Similarly, anger doesn't let you judge
between friends and enemies.
319
00:16:45,487 --> 00:16:47,946
He's older than you,
but only by age.
320
00:16:49,362 --> 00:16:50,737
You are mature.
321
00:16:50,987 --> 00:16:52,237
And smarter.
322
00:16:57,321 --> 00:16:59,321
You play football to score goals.
323
00:17:01,737 --> 00:17:03,862
You should have another goal.
324
00:17:04,737 --> 00:17:06,237
Through this football,
325
00:17:06,862 --> 00:17:08,071
A better life,
326
00:17:08,446 --> 00:17:09,696
A better future.
327
00:17:14,862 --> 00:17:16,612
Just...get out of here.
328
00:17:16,696 --> 00:17:19,237
Suzy is right, just get out of here.
329
00:17:21,987 --> 00:17:24,112
Oh, Lord. What is this smell?
330
00:17:25,987 --> 00:17:28,612
It's not done yet. Don't touch it, Julio.
331
00:17:28,737 --> 00:17:30,612
No touching, mom.
I'm going to swallow it.
332
00:17:30,862 --> 00:17:32,612
And I know you always make extra.
333
00:17:32,737 --> 00:17:33,737
Come here.
334
00:17:35,237 --> 00:17:36,696
It's fucking glorious.
335
00:17:36,779 --> 00:17:38,821
Hey...mind your tone in front of mom.
336
00:17:38,904 --> 00:17:41,571
Mom, let's leave him back
where we found him.
337
00:17:41,654 --> 00:17:42,737
What say, little brother?
338
00:17:42,987 --> 00:17:44,946
Chickens clucking,
and you puckering...
339
00:17:45,029 --> 00:17:46,112
I've been hearing it all my life.
340
00:17:46,237 --> 00:17:47,821
And you'll be hearing it
for the rest of your life.
341
00:17:47,987 --> 00:17:49,862
- What say, Suzy?
- Yes.
342
00:17:56,612 --> 00:17:58,987
Sons of Sangolda don't just break
their opposition's courage,
343
00:17:59,487 --> 00:18:00,737
But also their legs.
344
00:18:00,821 --> 00:18:03,237
But, impossible is nothing.
345
00:18:03,946 --> 00:18:06,071
Play like you've no fear of losing.
346
00:18:06,362 --> 00:18:09,987
Make victory think it belongs with us.
347
00:18:11,987 --> 00:18:13,112
We're in the finals, boys!
348
00:18:13,196 --> 00:18:14,362
Yes, sir.
349
00:18:14,987 --> 00:18:16,487
I was looking for you, mom.
350
00:18:17,362 --> 00:18:18,487
I am bored.
351
00:18:18,696 --> 00:18:22,446
Bored. This party,
celebration is all for you, Regalo.
352
00:18:22,529 --> 00:18:23,612
Come on. Go.
353
00:18:23,696 --> 00:18:25,196
Enjoy your party. Go.
354
00:18:26,071 --> 00:18:28,987
- He's coming.
- Hey, little brother. Come here.
355
00:18:32,237 --> 00:18:33,612
Tell me something.
356
00:18:34,237 --> 00:18:35,946
How many goals did you score
in this season?
357
00:18:37,362 --> 00:18:38,487
Including today?
358
00:18:39,071 --> 00:18:40,696
Yeah yeah, including today.
359
00:18:40,779 --> 00:18:41,987
Seven more than you.
360
00:18:44,737 --> 00:18:46,237
So, we're gonna have shots.
361
00:18:47,571 --> 00:18:49,737
Yes
One shot for every goal.
362
00:18:49,862 --> 00:18:50,946
No... Man
363
00:18:51,112 --> 00:18:53,737
Max, can we have 18 shots, please?
364
00:18:57,362 --> 00:19:00,571
Max, you're my brother my brother
365
00:19:00,737 --> 00:19:01,987
Do you know that?
366
00:19:03,946 --> 00:19:09,737
If anything happens to me,
367
00:19:10,237 --> 00:19:11,987
These two...
will be your responsibility.
368
00:19:12,196 --> 00:19:13,737
And seeing that nothing
happens to you,
369
00:19:13,987 --> 00:19:15,237
That will be my responsibility.
370
00:19:16,112 --> 00:19:17,737
Did you hear that?
Did you?
371
00:19:18,862 --> 00:19:22,987
Max here is nothing short
of Julio in your life.
372
00:19:23,737 --> 00:19:25,237
He's our baby.
373
00:19:25,737 --> 00:19:27,321
Don't spoil his hair.
374
00:19:27,987 --> 00:19:31,321
Always choose friends wisely in life.
375
00:19:32,487 --> 00:19:35,071
Rather than carrying loose change,
376
00:19:35,612 --> 00:19:38,862
It's better to have one good note.
377
00:19:39,321 --> 00:19:40,487
Right, Max.
378
00:19:40,946 --> 00:19:43,237
- Cheers to that.
- Cheers. Cheers. Cheers. Cheers. Cheers.
379
00:19:44,904 --> 00:19:46,196
Let's go.
380
00:19:50,446 --> 00:19:51,696
Here comes the man of the match.
381
00:19:51,779 --> 00:19:52,737
Cheers to Regalo.
382
00:19:52,821 --> 00:19:54,112
Hey...
383
00:19:54,196 --> 00:19:55,237
Virgin of the match.
384
00:19:55,321 --> 00:19:56,487
- I am not.
- Isn't it?
385
00:19:56,946 --> 00:19:58,196
- I am out of here.
- Yeah.
386
00:19:59,196 --> 00:20:00,071
Listen.
387
00:20:00,154 --> 00:20:03,071
Your legs...are not meant
for only kicking the football.
388
00:20:03,154 --> 00:20:06,529
- Okay.
- It's for grooving on the dance floor.
389
00:20:07,071 --> 00:20:10,987
If you can't dance,
you got no chance.
390
00:20:11,154 --> 00:20:14,112
I can dance.
And I already have a chick.
391
00:20:14,237 --> 00:20:15,821
Really. Come here.
392
00:20:15,987 --> 00:20:17,237
Really.
393
00:20:17,612 --> 00:20:19,946
Whether it's your left arm or right,
394
00:20:20,112 --> 00:20:22,071
Don't call it a chick.
395
00:20:28,071 --> 00:20:29,237
You raised them well.
396
00:20:29,946 --> 00:20:31,821
And you look after them like
they are your own.
397
00:20:34,196 --> 00:20:35,321
I wish they were.
398
00:20:37,237 --> 00:20:38,571
Maybe not by blood,
399
00:20:39,071 --> 00:20:40,487
but at least we're bound by emotion.
400
00:20:43,737 --> 00:20:44,987
Thank you, Carter.
401
00:20:46,321 --> 00:20:47,737
Thanks? For what?
402
00:20:48,737 --> 00:20:50,696
For helping them get a better life.
403
00:20:51,737 --> 00:20:55,487
Susan, they haven't been selected
for the Goa Football League yet.
404
00:20:56,112 --> 00:20:57,612
They will get selected,
405
00:20:58,362 --> 00:20:59,612
Maybe not by blood,
406
00:21:00,029 --> 00:21:01,404
but the talent is same.
407
00:21:02,862 --> 00:21:04,696
They will both be superstars.
408
00:21:04,779 --> 00:21:05,987
Like you were.
409
00:21:08,237 --> 00:21:09,987
I was. Not anymore.
410
00:21:12,404 --> 00:21:13,737
For me, you were...
411
00:21:15,362 --> 00:21:16,737
and still are.
412
00:21:21,446 --> 00:21:22,987
- Cheers.
- Cheers.
413
00:21:32,237 --> 00:21:33,987
Good to see you, Morocco.
414
00:21:34,821 --> 00:21:36,071
How are they doing, Coach?
415
00:21:36,154 --> 00:21:37,362
- Great.
- Great.
416
00:21:37,446 --> 00:21:39,112
Nice to see you, man.
Nice to see you, guys.
417
00:21:39,196 --> 00:21:40,737
Nice to see you sir.
418
00:21:41,237 --> 00:21:43,487
Hey, Look at him. My main man.
419
00:21:43,946 --> 00:21:45,237
Captain Julio.
420
00:21:46,321 --> 00:21:47,321
Hi Max.
421
00:21:47,404 --> 00:21:48,362
Good to see you, uncle.
422
00:21:48,446 --> 00:21:49,987
- Thanks for coming.
- Good to see you too, Max.
423
00:21:50,362 --> 00:21:51,987
Yeah, Morocco.
Thanks for coming.
424
00:21:52,071 --> 00:21:53,362
How could I not?
425
00:21:54,362 --> 00:21:55,737
The boys are in the finals.
426
00:21:55,987 --> 00:21:56,946
Yes.
427
00:21:57,029 --> 00:22:01,571
Sons of Salgoldna will be...screwed.
428
00:22:01,654 --> 00:22:02,946
We'll defeat them.
429
00:22:03,737 --> 00:22:05,071
You guarantee it, Julio?
430
00:22:08,237 --> 00:22:11,362
Guarantee is when you don't have faith.
431
00:22:12,196 --> 00:22:13,696
But I won't give you any guarantee.
432
00:22:14,237 --> 00:22:16,612
I'll get you the trophy in the finals.
433
00:22:16,737 --> 00:22:17,987
Hear that guys.
434
00:22:19,737 --> 00:22:22,071
A man can buy any brand,
435
00:22:22,321 --> 00:22:24,737
Except for one which he's born with.
436
00:22:25,862 --> 00:22:27,112
Confidence.
437
00:22:27,821 --> 00:22:28,946
That's your brand.
438
00:22:29,029 --> 00:22:29,987
Thank you.
439
00:22:30,071 --> 00:22:32,237
Okay, then. Hit the bar.
440
00:22:32,487 --> 00:22:34,946
Tonight everyone's glasses
should be filled,
441
00:22:35,029 --> 00:22:37,446
And all the bottles
of the bar should be empty.
442
00:22:37,529 --> 00:22:38,862
- Alright?
- Yeah, let's go.
443
00:22:38,946 --> 00:22:40,237
Let's go.
444
00:22:41,737 --> 00:22:42,987
Hey, Regalo.
445
00:22:45,612 --> 00:22:46,737
Where are you going?
446
00:22:46,821 --> 00:22:47,696
Home.
447
00:22:47,779 --> 00:22:49,612
No, you are not.
I want to dance.
448
00:22:50,154 --> 00:22:51,571
Why? Where is your boyfriend?
449
00:22:51,862 --> 00:22:53,071
Leave him.
450
00:22:53,321 --> 00:22:55,612
Exactly, leave him.
451
00:22:56,237 --> 00:22:58,112
You never know
when you found the right guy,
452
00:22:58,446 --> 00:22:59,987
Until you've let go of the wrong one.
453
00:23:01,237 --> 00:23:03,862
Such a cheesy greeting card line.
454
00:23:04,862 --> 00:23:05,862
Come on, let's go.
455
00:23:06,862 --> 00:23:07,987
Stop going to the Archies.
456
00:23:08,112 --> 00:23:11,321
Music loud,
roll the glass down of your car.
457
00:23:11,612 --> 00:23:14,862
This no ordinary matter of love.
458
00:23:15,321 --> 00:23:18,487
Let me pay the bill of your bar.'
459
00:23:18,654 --> 00:23:22,112
Because this local star has a big heart.
460
00:23:30,321 --> 00:23:33,237
Stealing hearts is the job of the lover.
461
00:23:33,321 --> 00:23:36,946
Don't you blame love.
462
00:23:37,612 --> 00:23:40,612
Stealing hearts is the job of the lover.
463
00:23:40,696 --> 00:23:44,237
Don't you blame love.
464
00:23:44,321 --> 00:23:45,987
Lost my love...
465
00:23:46,071 --> 00:23:47,862
Her love turned out to be fake....
466
00:23:47,946 --> 00:23:49,654
Look at me, guys...
467
00:23:49,737 --> 00:23:55,487
I've been betrayed in love.
468
00:23:56,321 --> 00:23:58,904
Because this local star has a big heart.
469
00:24:13,946 --> 00:24:17,862
Don't be fooled by the promises...
470
00:24:17,946 --> 00:24:21,321
Don't let them mislead you.
471
00:24:21,446 --> 00:24:23,362
Their sharp words,
472
00:24:23,446 --> 00:24:25,071
these bewitching eyes...
473
00:24:25,154 --> 00:24:29,446
Is the poison of love.
474
00:24:36,862 --> 00:24:39,612
Stealing hearts is the job of lovers.
475
00:24:40,487 --> 00:24:41,571
Tragic story...
476
00:24:41,654 --> 00:24:43,487
You're my poem, I am your poet.
477
00:24:43,571 --> 00:24:47,112
Your poet's turned into
a real liar in grief.
478
00:24:47,196 --> 00:24:49,237
Wounded tiger and poets are similar.
479
00:24:49,321 --> 00:24:52,946
I don't know about fucking tigers,
480
00:24:53,029 --> 00:24:54,821
But we are true poets.
481
00:24:54,904 --> 00:24:58,737
Thanks to you I've been
listening to sad songs.
482
00:24:58,821 --> 00:25:00,362
I try to forget you,
483
00:25:00,446 --> 00:25:02,321
But my heart doesn't listen to me.
484
00:25:02,404 --> 00:25:03,987
Spend my days drinking,
485
00:25:04,071 --> 00:25:05,862
And nights thinking about you.
486
00:25:05,946 --> 00:25:10,071
I still have your letters
stashed away in a book.
487
00:25:10,154 --> 00:25:12,987
Stealing hearts is the job of the beloved.
488
00:25:13,112 --> 00:25:16,487
Don't you blame love.
489
00:25:16,612 --> 00:25:20,196
Her love turned out to be fake....
490
00:25:20,279 --> 00:25:21,987
Look at me, guys...
491
00:25:22,071 --> 00:25:27,862
I've been betrayed in love.
492
00:25:27,946 --> 00:25:31,571
Because this local star has a big heart.
493
00:25:39,362 --> 00:25:42,487
Music loud, roll the glass down
of your car.
494
00:25:42,946 --> 00:25:46,112
This no ordinary matter of love.
495
00:25:46,737 --> 00:25:49,737
Let me pay the bill of your bar.'
496
00:25:49,904 --> 00:25:53,487
Because this local star has a big heart.
497
00:25:55,529 --> 00:25:56,987
Night-night little brother.
498
00:25:57,071 --> 00:25:58,237
See you.
499
00:26:00,779 --> 00:26:01,987
What happened?
500
00:26:02,112 --> 00:26:03,362
Julio is leaving.
501
00:26:03,529 --> 00:26:05,696
So. Let him go.
502
00:26:05,987 --> 00:26:08,362
Maybe he wants to spend some
time alone with Isabelle.
503
00:26:08,862 --> 00:26:09,862
What for?
504
00:26:10,362 --> 00:26:11,487
For this.
505
00:26:37,237 --> 00:26:39,737
Regalo. Breakfast is ready.
506
00:26:39,904 --> 00:26:41,237
Coming, mother.
507
00:26:42,071 --> 00:26:43,362
Where is Julio?
508
00:26:43,487 --> 00:26:44,737
Still missing.
509
00:26:46,946 --> 00:26:49,321
Who was that girl with you last night?
510
00:26:49,862 --> 00:26:51,237
She looked nice.
511
00:26:53,404 --> 00:26:56,362
Regalo. I am asking you something.
512
00:26:56,987 --> 00:26:58,321
Don't remember, mom.
513
00:26:58,821 --> 00:27:02,446
And I don't look at anyone
else when you are around.
514
00:27:02,612 --> 00:27:03,862
You can hang upside down all you want.
515
00:27:03,946 --> 00:27:05,612
Someday I will straighten you up.
516
00:27:16,779 --> 00:27:18,071
Hey, Max.
517
00:27:19,987 --> 00:27:21,487
Yeah, I'll be there in twenty.
518
00:27:22,487 --> 00:27:23,571
Okay, bye.
519
00:27:31,737 --> 00:27:32,821
Look who's up?
520
00:27:36,029 --> 00:27:37,446
Good Morning.
521
00:27:38,237 --> 00:27:39,862
Good Morning.
522
00:27:39,946 --> 00:27:40,862
Got to go.
523
00:27:41,404 --> 00:27:42,987
I thought we'll all have
breakfast together.
524
00:27:43,071 --> 00:27:44,112
All?
525
00:27:44,862 --> 00:27:46,362
Mom and dad, me and you.
526
00:27:46,612 --> 00:27:49,237
Breakfast at this early hour
with your dad?
527
00:27:49,362 --> 00:27:51,237
He will love you,
when he knows you are going to play
528
00:27:51,321 --> 00:27:53,321
For the Goa Football League.
529
00:27:53,446 --> 00:27:55,112
That's when I play for them.
530
00:27:55,821 --> 00:27:58,737
For now, the window is
a wiser choice compare to girl.
531
00:28:00,237 --> 00:28:01,862
- Bye.
- Bye.
532
00:28:05,612 --> 00:28:09,612
Protests are in full swing
in Goa's Mollem city,
533
00:28:09,737 --> 00:28:11,321
Against the power station proposal,
534
00:28:11,404 --> 00:28:14,362
Which the government
recently introduced.
535
00:28:14,487 --> 00:28:16,946
And the protest is being led by,
536
00:28:17,071 --> 00:28:19,362
Well-known activist Susan Miranda.
537
00:28:19,987 --> 00:28:22,237
Mrs. Miranda,
what is the reason for this protest.
538
00:28:22,737 --> 00:28:25,737
More than 100,000 trees
will be cut down for this project.
539
00:28:25,862 --> 00:28:28,404
Mom, you're on TV.
540
00:28:28,487 --> 00:28:31,737
...will be heavily affected,
do you know that?
541
00:28:31,821 --> 00:28:35,487
But the state environment minister
Mr. John Rebello has assured,
542
00:28:35,571 --> 00:28:37,446
That all precautionary measures
will be taken.
543
00:28:37,612 --> 00:28:39,196
The state minister for environment,
544
00:28:39,279 --> 00:28:42,362
also happens to be the state minister
for heavy industries.
545
00:28:42,612 --> 00:28:45,112
Does that not strike you
as a conflict of interest?
546
00:28:45,196 --> 00:28:47,821
But isn't electrical power necessary
for development?
547
00:28:47,904 --> 00:28:50,862
There is no shortage of power
and electricity in our state.
548
00:28:50,987 --> 00:28:53,862
So why do we need
this new power plant all of a sudden?
549
00:28:55,487 --> 00:28:58,321
The questions raised by
Mrs. Miranda are important.
550
00:28:58,446 --> 00:28:59,821
The government must reply to these.
551
00:28:59,904 --> 00:29:03,987
Fulfill our demands.
John Rebello down-down.
552
00:29:04,112 --> 00:29:08,362
Fulfill our demands.
John Rebello down-down.
553
00:29:08,487 --> 00:29:12,571
Fulfill our demands.
John Rebello down-down.
554
00:29:12,696 --> 00:29:16,821
Fulfill our demands.
John Rebello down-down.
555
00:29:16,987 --> 00:29:21,362
Fulfill our demands.
John Rebello down-down.
556
00:29:21,446 --> 00:29:23,487
Fulfill our demands.
Stop them. John Rebello down-down.
557
00:29:23,571 --> 00:29:25,571
Minister Rebello,
do you have any comments,
558
00:29:25,654 --> 00:29:27,737
on the questions raised
by Susan Miranda.
559
00:29:27,821 --> 00:29:29,321
This is a political conspiracy.
560
00:29:29,612 --> 00:29:32,237
To tarnish my reputation
and my career.
561
00:29:34,362 --> 00:29:38,737
Fulfill our demands.
John Rebello down-down.
562
00:29:39,862 --> 00:29:41,612
Do you have to do this?
563
00:29:44,696 --> 00:29:48,112
I am raising my voice
to become their voice.
564
00:29:49,362 --> 00:29:51,571
Silence is a virtue of the dead.
565
00:29:52,112 --> 00:29:54,487
Those who are alive don't need it.
566
00:29:58,237 --> 00:30:00,112
Just remember one thing, Regalo.
567
00:30:01,612 --> 00:30:03,862
In the end, we all become stories.
568
00:30:05,112 --> 00:30:08,862
So, make them as memorable as you can.
569
00:30:09,446 --> 00:30:10,487
Get it?
570
00:30:19,862 --> 00:30:21,112
Julio.
571
00:30:51,196 --> 00:30:52,237
Stop.
572
00:31:42,362 --> 00:31:43,362
Catch him.
573
00:32:01,112 --> 00:32:02,987
You know this is Morocco's area.
574
00:32:03,279 --> 00:32:05,112
- I gave him a cut.
- Really.
575
00:32:05,237 --> 00:32:07,987
Julio, he's such
a law-abiding criminal.
576
00:32:10,112 --> 00:32:13,112
Gone are the days
when liars had their pants on fire.
577
00:32:14,737 --> 00:32:16,821
Okay. I am not lying.
578
00:32:17,571 --> 00:32:18,612
God swear.
579
00:32:18,696 --> 00:32:21,071
You won't find God
in these alleys of Goa.
580
00:32:21,154 --> 00:32:22,571
Don't swear to God.
581
00:32:22,696 --> 00:32:24,112
Swear to me, motherfucker.
582
00:32:25,196 --> 00:32:26,696
Max. Max...
583
00:32:26,779 --> 00:32:28,112
What are you doing
He is paying.
584
00:32:28,612 --> 00:32:29,446
Julio.
585
00:32:29,529 --> 00:32:31,987
Stay back. Don't.
Just Don't
586
00:32:32,237 --> 00:32:33,612
What the hell.
587
00:32:40,196 --> 00:32:41,362
This isn't enough.
588
00:32:41,487 --> 00:32:43,362
You have two days. two days.
589
00:32:43,487 --> 00:32:45,071
After that, he won't spare you.
590
00:32:45,237 --> 00:32:46,487
And I won't stop him.
591
00:32:46,987 --> 00:32:48,821
- Understood.
- Yes... yes?
592
00:32:53,737 --> 00:32:55,612
- He better pay.
593
00:33:08,987 --> 00:33:10,362
You dare abuse me.
594
00:33:12,321 --> 00:33:13,571
Huh?
595
00:33:19,654 --> 00:33:20,612
Come on.
596
00:33:20,862 --> 00:33:22,112
Abuse me now.
597
00:33:22,612 --> 00:33:24,737
Come on. Come on.
598
00:33:27,237 --> 00:33:30,237
Julio.
599
00:33:30,904 --> 00:33:32,237
Wait. Leave me.
600
00:33:35,862 --> 00:33:37,196
Calm down.
601
00:33:38,821 --> 00:33:41,362
He abused my mother.
602
00:33:49,987 --> 00:33:50,987
Julio, where were you?
603
00:33:51,071 --> 00:33:53,112
Busy, bro. Busy... Busy...
604
00:33:55,237 --> 00:33:57,071
Tread carefully on these streets.
605
00:33:57,862 --> 00:33:59,237
Streets aren't meant
for treading carefully.
606
00:33:59,321 --> 00:34:00,737
There's a footpath for that.
607
00:34:01,321 --> 00:34:02,321
Idiot.
608
00:34:02,737 --> 00:34:03,987
Nice shoes.
609
00:34:04,112 --> 00:34:05,196
You gave them to me.
610
00:34:06,737 --> 00:34:07,946
That's why they are nice.
611
00:34:08,446 --> 00:34:09,946
Come on, gather around boys.
612
00:34:10,029 --> 00:34:11,112
Yes, Coach yes.
613
00:34:11,196 --> 00:34:12,112
Hurry up.
614
00:34:12,862 --> 00:34:13,987
So listen to me.
615
00:34:14,612 --> 00:34:15,987
We've two players among us,
616
00:34:16,696 --> 00:34:18,071
who are knocking
on the doors of stardom.
617
00:34:18,154 --> 00:34:19,862
- Do you agree?
- Yes, sir.
618
00:34:20,987 --> 00:34:21,862
So let's test them out.
619
00:34:21,987 --> 00:34:22,862
Coach.
620
00:34:23,612 --> 00:34:24,487
Really.
621
00:34:24,571 --> 00:34:25,362
You know the drill, son.
622
00:34:25,487 --> 00:34:26,862
- Coach. please.
- Max. Go for it.
623
00:34:26,987 --> 00:34:28,237
Come on.
He is jocking.
624
00:34:28,862 --> 00:34:30,487
Max, ball...
625
00:34:31,571 --> 00:34:32,821
Turn around.
626
00:34:33,487 --> 00:34:34,737
Alright.
627
00:35:07,904 --> 00:35:08,987
Well done, both of you.
628
00:35:09,737 --> 00:35:11,571
It's all thanks to you, Coach.
629
00:35:14,279 --> 00:35:17,612
Regalo. Julio is your older brother.
630
00:35:19,904 --> 00:35:21,862
Just like him, his shadow is bigger.
631
00:35:22,737 --> 00:35:24,862
But the day you step out of his shadow,
632
00:35:25,821 --> 00:35:26,987
you will shine.
633
00:35:30,737 --> 00:35:31,821
Cool down, boys.
634
00:35:33,612 --> 00:35:35,196
Coach is right, little brother.
635
00:35:45,862 --> 00:35:48,612
Wow, nice. Good job, little brother.
636
00:35:48,696 --> 00:35:50,446
At least you waited for me.
637
00:35:51,446 --> 00:35:52,696
Ok, I was hungry.
638
00:35:52,987 --> 00:35:54,737
And anyway, I train harder than you.
639
00:35:54,821 --> 00:35:57,112
Because you need
to train harder than me.
640
00:35:57,196 --> 00:35:58,237
Yeah...
641
00:35:58,362 --> 00:35:59,987
Really, Julio.
642
00:36:00,571 --> 00:36:02,446
In a towel, at the dinner table.
643
00:36:02,612 --> 00:36:03,737
It was smelling so good,
644
00:36:03,821 --> 00:36:05,821
and I am starving Suzy, please.
645
00:36:05,946 --> 00:36:07,696
Okay, at least wear this.
646
00:36:11,112 --> 00:36:13,196
So how was today's practice?
647
00:36:13,612 --> 00:36:14,737
Like every other day.
648
00:36:14,821 --> 00:36:16,821
Are you going to defeat
the Sons of Salgolda or not?
649
00:36:16,987 --> 00:36:19,696
They put so much pressure
on us as star players,
650
00:36:19,779 --> 00:36:21,446
we'll have to defeat them.
651
00:36:21,529 --> 00:36:23,071
You guys are the star players.
652
00:36:26,362 --> 00:36:28,612
Okay...I've packed food
for tomorrow's practice
653
00:36:28,696 --> 00:36:29,862
and put it in the fridge.
654
00:36:29,987 --> 00:36:32,446
Regalo, please remember
to take it in the morning.
655
00:36:33,112 --> 00:36:35,737
Because if I give this responsibility
to Julio,
656
00:36:35,821 --> 00:36:37,487
it's guaranteed he will forget.
657
00:36:37,696 --> 00:36:40,071
Yes, mom.
because I am your responsible son.
658
00:36:40,237 --> 00:36:41,696
The responsible one.
659
00:36:41,987 --> 00:36:43,237
The talented one.
660
00:36:43,737 --> 00:36:44,737
The good-looking one.
661
00:36:44,862 --> 00:36:46,196
And the adopted one.
662
00:36:47,237 --> 00:36:48,696
Not the adopted one.
663
00:36:49,237 --> 00:36:50,487
The chosen one.
664
00:36:52,487 --> 00:36:54,446
Julio, for God's sake,
665
00:36:54,571 --> 00:36:56,862
will you bring the paint
and finish the portico.
666
00:36:57,237 --> 00:37:00,112
No, Suzy,
I won't do it for God's sake.
667
00:37:00,237 --> 00:37:01,487
I will do it for you.
668
00:37:03,237 --> 00:37:04,487
This boy...
669
00:37:04,821 --> 00:37:08,862
Save trees Save planet.
John Rebello down-down.
670
00:37:08,946 --> 00:37:12,946
Save trees Save planet.
John Rebello down-down.
671
00:37:13,112 --> 00:37:19,071
Save trees Save planet.
John Rebello down-down.
672
00:37:19,154 --> 00:37:20,112
Minister Rebello.
673
00:37:20,237 --> 00:37:22,237
Do you have any statement regarding
this hunger strike?
674
00:37:22,362 --> 00:37:23,571
Yes, of course.
675
00:37:24,112 --> 00:37:26,112
Don't let such people fool you.
676
00:37:26,612 --> 00:37:28,237
Whether you live or die,
677
00:37:28,446 --> 00:37:29,987
it doesn't matter to them.
678
00:37:30,529 --> 00:37:32,696
They are suffering
because of you, Minister.
679
00:37:34,279 --> 00:37:37,071
And until you don't cancel this project,
680
00:37:37,196 --> 00:37:39,321
this strike will continue.
681
00:37:45,279 --> 00:37:47,112
When you already know the truth,
682
00:37:47,362 --> 00:37:49,737
it's much more fun hearing a lie.
683
00:37:49,862 --> 00:37:50,987
Uncle, I thought...
684
00:37:51,071 --> 00:37:52,571
Thinking is my job, Max.
685
00:37:53,487 --> 00:37:56,987
And I do it because you don't have to.
686
00:37:57,071 --> 00:37:59,321
I did what you said.
Followed your orders.
687
00:38:00,362 --> 00:38:01,321
I see...
688
00:38:01,404 --> 00:38:02,696
And what were my orders?
689
00:38:04,196 --> 00:38:07,737
Did I ask you to put a fucking
loaded gun to his head?
690
00:38:10,862 --> 00:38:12,362
My own nephew
691
00:38:13,862 --> 00:38:15,487
will get me killed oneday.
692
00:38:15,862 --> 00:38:17,821
Just like his father.
693
00:38:20,321 --> 00:38:21,612
Put the gun on the table.
694
00:38:23,237 --> 00:38:25,321
What are you staring at?
Keep the gun here.
695
00:38:34,487 --> 00:38:36,404
From today you will keep this.
696
00:38:39,112 --> 00:38:40,237
And remember,
697
00:38:41,446 --> 00:38:43,571
point your gun at someone
698
00:38:43,987 --> 00:38:45,321
only when you want to fire.
699
00:38:49,612 --> 00:38:50,737
Now leave.
700
00:38:59,112 --> 00:39:00,946
Regalo. What brings you here?
701
00:39:01,362 --> 00:39:03,446
Where else would I go to buy flowers?
702
00:39:03,571 --> 00:39:04,737
Which flowers do you want?
703
00:39:07,487 --> 00:39:08,696
Orchids.
704
00:39:10,737 --> 00:39:13,112
White roses and pink roses.
705
00:39:13,196 --> 00:39:14,487
How do I arrange them?
706
00:39:15,612 --> 00:39:17,737
You are the expert. You tell me.
707
00:39:17,862 --> 00:39:18,946
Okay.
708
00:39:19,112 --> 00:39:20,612
And some lilies too, please.
709
00:39:22,946 --> 00:39:24,987
Regalo, these are a bit expensive.
710
00:39:26,487 --> 00:39:27,862
We had a good crowd today.
711
00:39:29,112 --> 00:39:32,112
Paying for these with
your performance money.
712
00:39:32,987 --> 00:39:34,112
She must be worth it.
713
00:39:34,446 --> 00:39:35,446
She is.
714
00:39:36,862 --> 00:39:37,987
That's sweet.
715
00:39:38,862 --> 00:39:40,821
Arvind never buys flowers for me.
716
00:39:42,737 --> 00:39:43,696
Here you go.
717
00:39:44,071 --> 00:39:44,987
Thank you.
718
00:39:46,071 --> 00:39:48,196
So, do I know her?
719
00:39:48,862 --> 00:39:49,946
Who?
720
00:39:50,071 --> 00:39:52,071
The one you bought these flowers for.
721
00:39:53,446 --> 00:39:54,487
Yeah.
722
00:39:54,612 --> 00:39:55,696
Really?
723
00:39:56,321 --> 00:39:57,237
Who?
724
00:40:01,487 --> 00:40:02,696
It's you.
725
00:40:04,321 --> 00:40:05,612
Regalo, I...
726
00:40:06,071 --> 00:40:07,196
I am with Arvind.
727
00:40:08,987 --> 00:40:10,112
Not now.
728
00:40:13,612 --> 00:40:14,737
Enjoy the flowers.
729
00:40:25,446 --> 00:40:27,112
God. Not during the day.
730
00:40:27,737 --> 00:40:28,946
This is Goa.
731
00:40:29,029 --> 00:40:30,112
What?
732
00:40:31,196 --> 00:40:33,487
Leave all this.
What about Sol?
733
00:40:33,612 --> 00:40:36,487
I really feel you guys
look good together.
734
00:40:37,112 --> 00:40:38,237
She has a boyfriend.
735
00:40:38,321 --> 00:40:40,112
So what?
He won't stick around for too long.
736
00:40:40,237 --> 00:40:41,446
He's done.
737
00:40:42,237 --> 00:40:44,987
Look, I feel she likes you.
She has the hots for you.
738
00:40:45,112 --> 00:40:46,362
There is just one problem.
739
00:40:46,696 --> 00:40:50,321
You'll have to teach her how to play.
740
00:40:51,946 --> 00:40:53,737
She isn't interested in football.
741
00:40:54,112 --> 00:40:55,862
Who is talking about football?
742
00:40:56,321 --> 00:40:58,487
Yuck, bro. Sick.
743
00:41:00,237 --> 00:41:01,446
Cheers.
744
00:41:02,987 --> 00:41:05,112
Hey, guys.
Hope you all are having a good time.
745
00:41:05,196 --> 00:41:07,862
So the next song is for
my brother Julio.
746
00:41:09,821 --> 00:41:11,362
He's expensive even free.
747
00:41:11,487 --> 00:41:13,571
But he's my brother after all.
748
00:41:13,696 --> 00:41:15,237
This one's for you, Julio.
749
00:41:36,487 --> 00:41:37,737
Hey, bro...
750
00:41:39,112 --> 00:41:41,362
Listen up.
751
00:41:41,571 --> 00:41:43,237
Hey, dude...
752
00:41:44,446 --> 00:41:46,696
Listen up.
753
00:41:47,196 --> 00:41:49,862
You never listen to what I say.
754
00:41:49,946 --> 00:41:52,446
You never do what I say.
755
00:41:52,529 --> 00:41:56,737
I think you've a small brain, bro.
756
00:41:57,737 --> 00:41:59,237
Hey, bro...
757
00:42:00,446 --> 00:42:02,612
Listen up.
758
00:42:02,987 --> 00:42:04,696
Hey, bro...
759
00:42:05,821 --> 00:42:08,112
Listen up.
760
00:42:08,446 --> 00:42:11,112
Quit this smoking and drinking,
761
00:42:11,196 --> 00:42:13,737
break up with your girlfriend.
762
00:42:13,862 --> 00:42:18,112
Time to clean up your act, bro.
763
00:42:18,987 --> 00:42:20,696
Hey, bro...
764
00:42:21,737 --> 00:42:24,112
Listen up.
765
00:42:24,362 --> 00:42:26,071
Hey, bro...
766
00:42:27,112 --> 00:42:29,362
Listen up.
767
00:42:40,487 --> 00:42:42,946
Leave or get busted up.
768
00:42:43,112 --> 00:42:45,654
Can't lay a finger on me.
769
00:42:45,737 --> 00:42:48,362
Take my advice,
770
00:42:48,446 --> 00:42:51,112
or you will regret it later.
771
00:42:51,196 --> 00:42:53,821
Money and wealth are fake,
772
00:42:53,904 --> 00:42:56,487
and life is also one take.
773
00:42:56,654 --> 00:43:01,737
Doesn't give you opportunities too many.
774
00:43:01,821 --> 00:43:03,321
Hey, bro...
775
00:43:04,487 --> 00:43:06,987
Listen up.
776
00:43:07,071 --> 00:43:08,821
Hey, dude...
777
00:43:09,737 --> 00:43:12,112
Listen up.
778
00:43:12,321 --> 00:43:15,237
You're tall and strong
and can drink a whole bottle.
779
00:43:15,362 --> 00:43:17,987
You've a grudge with everyone
in the city.
780
00:43:18,071 --> 00:43:20,821
Smoking weed, meth every day.
781
00:43:20,904 --> 00:43:23,362
Your name comes up every day
on the police list.
782
00:43:23,487 --> 00:43:24,737
You look like a pervert,
783
00:43:24,821 --> 00:43:25,987
and always roam with a girl.
784
00:43:26,071 --> 00:43:26,987
But I don't need to blame you,
785
00:43:27,112 --> 00:43:28,362
this is your bloody problem.
786
00:43:28,487 --> 00:43:31,487
No questions asked,
no one ever stopped you.
787
00:43:31,571 --> 00:43:33,654
That's why you got a chance
to get spoiled.
788
00:43:33,737 --> 00:43:35,071
There is still time, bro.
789
00:43:35,154 --> 00:43:36,487
Hey, bro...
790
00:43:36,571 --> 00:43:38,112
There is still time, bro.
791
00:43:39,237 --> 00:43:40,737
Don't go here, don't go there.
792
00:43:40,821 --> 00:43:44,737
Go home before the cops
shoot you in the head.
793
00:43:44,821 --> 00:43:48,321
Take my advice and straighten up bro.
794
00:43:48,487 --> 00:43:49,571
Hey, bro...
795
00:43:49,737 --> 00:43:50,987
Hey, bro...
796
00:43:52,487 --> 00:43:54,112
Hey, bro...
797
00:43:55,112 --> 00:43:56,321
Listen up.
798
00:43:56,404 --> 00:43:57,612
Get lost.
799
00:43:57,737 --> 00:43:59,029
Hey, dude...
800
00:43:59,112 --> 00:44:00,321
No...
801
00:44:00,446 --> 00:44:02,862
Listen up.
802
00:44:26,737 --> 00:44:29,362
So much smoking is injurious
to cigarette's health as well.
803
00:44:31,696 --> 00:44:32,737
I am pregnant.
804
00:44:34,987 --> 00:44:36,071
Is it mine?
805
00:44:37,362 --> 00:44:39,529
With one kiss? Seriously?
806
00:44:41,571 --> 00:44:42,696
Did you tell your family?
807
00:44:45,029 --> 00:44:46,112
They will kill me.
808
00:44:47,946 --> 00:44:50,446
Running from problems
isn't the solution, Sol.
809
00:44:52,737 --> 00:44:53,987
I am gonna get rid of it.
810
00:44:55,112 --> 00:44:56,696
Well, you're doing a good job so far.
811
00:44:59,112 --> 00:45:00,612
Will you come along?
812
00:45:03,404 --> 00:45:05,237
Sure, if you want me to.
813
00:45:12,112 --> 00:45:13,362
Loverboy.
814
00:45:16,112 --> 00:45:18,612
I advised you to play cricket,
815
00:45:19,821 --> 00:45:22,321
you're practising with my girlfriend.
816
00:45:24,154 --> 00:45:27,862
Listen, this is your first
and final warning.
817
00:45:27,987 --> 00:45:30,612
If I see you near Sol,
818
00:45:30,696 --> 00:45:33,737
even your brother can't save you.
819
00:45:35,279 --> 00:45:36,446
Do you get it?
820
00:45:37,529 --> 00:45:38,696
What is this?
821
00:45:41,112 --> 00:45:42,487
- Where are you going?
- That's just my stuff.
822
00:45:42,571 --> 00:45:43,696
I know it's just your stuff.
823
00:45:45,362 --> 00:45:46,862
Boys, it's nice.
824
00:45:54,696 --> 00:45:56,571
Now you've an excuse
to buy new shoes.
825
00:45:58,862 --> 00:45:59,862
Let's go, boys.
826
00:46:20,362 --> 00:46:22,821
Regalo. What's happening?
827
00:46:23,196 --> 00:46:24,737
- Nothing, mom.
- What are you doing with all this?
828
00:46:24,821 --> 00:46:25,862
Nothing.
829
00:46:26,362 --> 00:46:27,862
But tell me what's happening?
830
00:46:27,987 --> 00:46:29,196
Nothing, mom.
831
00:46:29,321 --> 00:46:30,612
What are you doing?
Where are you going?
832
00:46:30,737 --> 00:46:31,737
Nothing, mom.
833
00:46:43,321 --> 00:46:44,612
Regalo.
834
00:46:45,487 --> 00:46:46,737
Not now, mom.
835
00:46:48,237 --> 00:46:49,571
Really, Regalo.
836
00:46:49,862 --> 00:46:51,237
How did you get your shoes up there?
837
00:46:51,362 --> 00:46:52,737
Please, mom.
838
00:46:52,821 --> 00:46:54,696
How did you manage that,
839
00:47:09,196 --> 00:47:10,446
Help me!
840
00:47:10,529 --> 00:47:11,987
Help me, please!
841
00:47:12,571 --> 00:47:15,071
Help me, please!
842
00:47:21,446 --> 00:47:23,987
Please, drive faster.
843
00:47:27,487 --> 00:47:31,196
Mom, keep your eyes open.
844
00:47:34,446 --> 00:47:36,987
keep your eyes open.
845
00:47:48,862 --> 00:47:50,404
Hello...
846
00:48:07,737 --> 00:48:08,779
What happened?
847
00:48:09,862 --> 00:48:11,446
It was an SUV...
848
00:48:12,987 --> 00:48:14,112
Where?
849
00:48:17,987 --> 00:48:19,821
Did you see the driver's face?
850
00:48:23,487 --> 00:48:25,612
Did you see the driver's face?
851
00:48:32,237 --> 00:48:33,362
No.
852
00:48:34,071 --> 00:48:35,237
The number plate?
853
00:48:35,737 --> 00:48:37,821
Colour? Make?
854
00:48:42,612 --> 00:48:44,112
Everything happened so quickly.
855
00:48:46,321 --> 00:48:47,696
You must have seen something.
856
00:48:51,321 --> 00:48:52,946
I only saw mom.
857
00:50:26,987 --> 00:50:28,446
How is Regalo?
858
00:50:30,196 --> 00:50:31,612
What do you expect?
859
00:50:31,946 --> 00:50:33,612
She died in front of his eyes.
860
00:50:39,362 --> 00:50:40,696
Uncle Morocco sent this.
861
00:50:41,237 --> 00:50:43,237
He said there should be no
shortcomings in the funeral.
862
00:50:45,946 --> 00:50:47,112
No.
863
00:50:48,987 --> 00:50:51,029
We won't use this money to bury mom.
864
00:50:51,112 --> 00:50:52,487
Don't
865
00:50:54,737 --> 00:50:55,946
this is not the time.
866
00:51:02,737 --> 00:51:04,946
Sorry bro. He's just....
867
00:51:15,987 --> 00:51:17,987
The Goa Football League
tryouts are tomorrow.
868
00:51:19,987 --> 00:51:21,612
Tomorrow is mom's funeral.
869
00:51:23,571 --> 00:51:24,862
The funeral is in the morning,
870
00:51:25,737 --> 00:51:27,237
and the tryouts are in the afternoon.
871
00:51:29,987 --> 00:51:31,696
You can attend the tryouts if you like.
872
00:51:32,696 --> 00:51:33,737
You go
873
00:51:35,362 --> 00:51:36,571
Without you?
874
00:51:36,946 --> 00:51:39,362
I've to meet Morocco
after the funeral.
875
00:51:39,737 --> 00:51:40,779
Why?
876
00:51:41,112 --> 00:51:46,612
Because you can't kill anyone
in this city without his knowledge.
877
00:51:47,987 --> 00:51:49,487
I'll find that driver.
878
00:54:00,821 --> 00:54:02,612
Mom bought these for us.
879
00:54:06,862 --> 00:54:08,112
Let's do it for her.
880
00:54:38,696 --> 00:54:40,862
-Where are those boys, Edgar?
-There they are.
881
00:54:40,946 --> 00:54:43,071
Coach. The Miranda Brothers.
882
00:54:43,196 --> 00:54:44,321
Good evening, sir.
883
00:54:44,404 --> 00:54:45,362
You are late.
884
00:54:45,487 --> 00:54:46,571
We're worth the wait.
885
00:54:47,862 --> 00:54:48,946
We'll see that.
886
00:54:49,112 --> 00:54:49,987
On the field.
887
00:54:53,154 --> 00:54:54,362
Hello. Hello. Hello. Hello...
888
00:54:55,946 --> 00:54:57,071
Separate teams.
889
00:55:03,612 --> 00:55:04,987
This should be interesting.
890
00:55:06,737 --> 00:55:09,237
Come on. Come on. Pass. Pass. Pass.
891
00:55:10,612 --> 00:55:12,696
David. This side. Pass.
892
00:55:13,737 --> 00:55:16,362
This side, dude.
893
00:55:16,696 --> 00:55:19,862
On your right.
Pass on your right.
894
00:55:22,487 --> 00:55:25,612
Pass the ball.
Fall back.
895
00:55:28,987 --> 00:55:30,612
On the back, bro.
896
00:55:31,237 --> 00:55:33,862
Hey, easy man. easy easy
897
00:55:33,946 --> 00:55:35,112
What? What?
898
00:55:35,237 --> 00:55:37,112
Come back. Come back.
899
00:55:37,321 --> 00:55:38,446
What the fuck man?
900
00:55:39,237 --> 00:55:40,737
Your real tryout is me.
901
00:55:41,737 --> 00:55:43,196
Remember what Coach Carter said?
902
00:55:43,654 --> 00:55:45,071
Come out of my shadow.
903
00:55:53,737 --> 00:55:55,696
Come on.
904
00:55:56,862 --> 00:55:58,946
This way.
905
00:55:59,196 --> 00:56:00,737
Pass, bro.
906
00:56:04,237 --> 00:56:06,112
Goal!
907
00:56:24,862 --> 00:56:26,737
Julio, did you see that?
908
00:56:26,821 --> 00:56:28,196
I did and I've had enough.
909
00:56:28,321 --> 00:56:29,362
What do you mean?
910
00:56:34,612 --> 00:56:35,821
Who killed mom?
911
00:56:40,321 --> 00:56:41,362
Julio, stop.
912
00:56:42,446 --> 00:56:44,321
This is the only way
to get out of here.
913
00:56:48,446 --> 00:56:50,237
Paths are for reaching destinations,
Regalo.
914
00:56:51,487 --> 00:56:52,862
I have no destination.
915
00:56:53,696 --> 00:56:54,946
Only a purpose.
916
00:56:55,987 --> 00:56:57,321
I don't want to rule the skies,
917
00:56:57,404 --> 00:56:58,696
after burying my mother in the ground.
918
00:57:11,737 --> 00:57:13,487
- Sir, Kabir.
- Ashish.
919
00:57:13,612 --> 00:57:14,487
Sir.
920
00:57:14,612 --> 00:57:15,487
Regalo.
921
00:57:15,571 --> 00:57:16,987
Thank you so much, sir.
922
00:57:17,404 --> 00:57:18,446
You are not chosen yet.
923
00:57:18,529 --> 00:57:19,612
Why thank you?
924
00:57:19,737 --> 00:57:20,862
For the opportunity.
925
00:57:21,696 --> 00:57:24,487
-David.
-Rodriguez.
926
00:57:25,487 --> 00:57:26,612
You have his details?
927
00:57:27,612 --> 00:57:28,612
Of course.
928
00:57:36,237 --> 00:57:39,612
Hey...Julio, my boy.
929
00:57:39,737 --> 00:57:41,196
New look for the finals.
930
00:57:41,862 --> 00:57:42,862
What is this?
931
00:57:43,612 --> 00:57:44,737
You called me here for this?
932
00:57:44,862 --> 00:57:46,821
For a fucking t-shirt.
933
00:57:49,946 --> 00:57:50,987
Watch it.
934
00:57:51,112 --> 00:57:52,196
Look,
935
00:57:52,946 --> 00:57:54,237
I know what you're going through.
936
00:57:54,321 --> 00:57:56,696
Then why didn't you answer
my phone calls?
937
00:57:57,321 --> 00:57:58,487
Did you find the driver?
938
00:57:58,737 --> 00:57:59,737
Who was he?
939
00:57:59,821 --> 00:58:01,112
Morocco, don't tell me you don't know.
940
00:58:01,196 --> 00:58:02,487
Because you know fucking everything.
941
00:58:02,571 --> 00:58:03,571
Look, kid.
942
00:58:04,737 --> 00:58:05,737
You are family,
943
00:58:06,321 --> 00:58:07,362
that's why I am explaning.
944
00:58:08,071 --> 00:58:08,987
Let go of this anger.
945
00:58:09,071 --> 00:58:10,071
Let it go?
946
00:58:11,362 --> 00:58:13,987
This is the only thing
keeping me alive.
947
00:58:14,362 --> 00:58:15,446
And then?
948
00:58:16,362 --> 00:58:17,487
Then what?
949
00:58:18,112 --> 00:58:19,737
Will revenge give you peace?
950
00:58:21,112 --> 00:58:24,862
Nothing can get me peace now, Morocco?
951
00:58:25,237 --> 00:58:27,071
- Julio, let's go.
- If not for you,
952
00:58:28,862 --> 00:58:30,321
think about your brother.
953
00:58:32,071 --> 00:58:33,279
Julio.
954
00:58:33,571 --> 00:58:35,112
Fuck.
955
00:58:35,237 --> 00:58:36,987
Coach, take Regalo away.
956
00:58:37,071 --> 00:58:39,487
No! He fucking stays,
957
00:58:40,362 --> 00:58:41,946
and he watches
958
00:58:44,737 --> 00:58:46,362
Julio. Julio.
959
00:58:48,571 --> 00:58:50,362
- Morocco what have .......
- Julio.
960
00:58:50,446 --> 00:58:51,862
Get him patched up.
961
00:58:52,862 --> 00:58:54,612
He has to win the finals for me.
962
00:58:55,987 --> 00:58:58,487
You should have aimed here, not here.
963
00:58:59,529 --> 00:59:01,362
The entire problem is up here.
964
00:59:01,696 --> 00:59:03,612
Next time that's where I will aim.
965
00:59:04,112 --> 00:59:06,612
Come on. You've lost your mind.
966
00:59:20,362 --> 00:59:21,612
You shouldn't be drinking.
967
00:59:22,737 --> 00:59:23,862
You are on painkillers.
968
00:59:26,112 --> 00:59:27,321
This is the real painkiller.
969
00:59:27,987 --> 00:59:29,362
What are you going to tell Isabelle?
970
00:59:33,696 --> 00:59:34,862
Same thing you'll tell her.
971
00:59:35,904 --> 00:59:37,071
Fell off the bike.
972
00:59:46,862 --> 00:59:48,071
Do you remember the day,
973
00:59:49,071 --> 00:59:50,487
you and mom found me?
974
00:59:53,362 --> 00:59:54,696
Yeah.
975
00:59:56,612 --> 00:59:58,487
We were going for a birthday party.
976
01:00:00,696 --> 01:00:04,196
I had been pestering mom
for several days for a pet.
977
01:00:06,946 --> 01:00:08,571
When I heard your voice,
978
01:00:11,737 --> 01:00:13,487
I thought you were a cat.
979
01:00:17,821 --> 01:00:18,821
You saved me.
980
01:00:20,362 --> 01:00:21,446
You and mom.
981
01:00:22,612 --> 01:00:23,987
You both saved my life.
982
01:00:33,112 --> 01:00:34,946
But I couldn't save mom the other day.
983
01:00:37,696 --> 01:00:39,362
Nor could I save you today.
984
01:00:41,696 --> 01:00:42,946
Don't be crazy.
985
01:00:46,362 --> 01:00:47,612
You are a kid.
986
01:00:48,029 --> 01:00:49,737
And kids don't save their elders.
987
01:00:53,987 --> 01:00:55,946
Just go and sleep, little brother.
988
01:00:56,987 --> 01:00:58,112
Go and sleep.
989
01:01:50,362 --> 01:01:52,362
Julio, for God's sake,
990
01:01:52,446 --> 01:01:54,862
will you bring the paint
and finish the portico.
991
01:01:55,071 --> 01:01:57,737
No, Suzy,
I won't do it for God's sake.
992
01:01:57,862 --> 01:01:59,487
I will do it for you.
993
01:02:09,446 --> 01:02:10,446
You're here.
994
01:02:12,321 --> 01:02:14,071
- I said I'll be here.
- I know.
995
01:02:14,196 --> 01:02:15,446
I am just glad you're here.
996
01:02:16,237 --> 01:02:17,446
Come, let's go.
997
01:02:28,362 --> 01:02:29,529
Are you ready?
998
01:02:29,612 --> 01:02:31,362
- No.
- Yes.
999
01:02:32,862 --> 01:02:34,196
Are you responsible?
1000
01:02:34,362 --> 01:02:35,446
- Yes.
- No.
1001
01:02:36,529 --> 01:02:37,862
Then what do you want?
1002
01:02:38,487 --> 01:02:39,987
To leave. We're leaving.
1003
01:02:40,071 --> 01:02:41,321
Where are you going?
1004
01:02:41,821 --> 01:02:43,196
I want to show you something.
Come on.
1005
01:02:43,279 --> 01:02:44,362
But...
1006
01:03:07,821 --> 01:03:09,362
This is where mom found me.
1007
01:03:11,321 --> 01:03:12,487
Abandoned.
1008
01:03:13,196 --> 01:03:14,237
Left to die.
1009
01:03:15,529 --> 01:03:16,987
But she brought me home.
1010
01:03:18,321 --> 01:03:19,987
She gave me a new life.
1011
01:03:20,737 --> 01:03:23,987
A home, a brother and lots of love.
1012
01:03:26,362 --> 01:03:27,862
I wasn't even her blood.
1013
01:03:29,946 --> 01:03:31,696
But he is your blood.
1014
01:03:32,946 --> 01:03:34,571
And even you will give it lots of love,
1015
01:03:34,654 --> 01:03:35,987
as my mother did.
1016
01:04:19,696 --> 01:04:20,821
Soul.
1017
01:04:22,321 --> 01:04:24,196
Distances don't separate people,
1018
01:04:24,987 --> 01:04:26,321
silences do.
1019
01:04:27,487 --> 01:04:28,737
Bye.
1020
01:04:33,196 --> 01:04:35,862
Regalo. Get in, quick.
1021
01:04:43,112 --> 01:04:45,487
What's the point of having a mobile,
if you don't answer it.
1022
01:04:46,362 --> 01:04:47,612
I've been looking all over for you.
1023
01:04:48,237 --> 01:04:49,487
Where are we going?
1024
01:04:51,362 --> 01:04:53,737
Do you know
which was the best day of my life?
1025
01:04:55,112 --> 01:04:56,362
The day I received the letter,
1026
01:04:57,321 --> 01:04:59,862
which said I'd been selected
for the team.
1027
01:05:00,487 --> 01:05:01,696
And today...
1028
01:05:02,487 --> 01:05:03,987
is the best day of your life.
1029
01:05:05,237 --> 01:05:06,487
I've been selected?
1030
01:05:06,821 --> 01:05:08,362
We're going to sign the contract.
1031
01:05:10,821 --> 01:05:12,362
I'll play for the GFL.
1032
01:05:12,487 --> 01:05:13,612
You will play for GFL.
1033
01:05:13,696 --> 01:05:14,737
No way.
1034
01:05:14,821 --> 01:05:16,987
- You've done it. You've done it.
- No way.
1035
01:05:21,612 --> 01:05:23,362
Hey, what happened?
1036
01:05:24,987 --> 01:05:26,196
Nothing, Coach.
1037
01:05:28,362 --> 01:05:30,487
I just wish mom was here...
1038
01:05:33,696 --> 01:05:34,737
I know.
1039
01:05:36,362 --> 01:05:37,487
Cheer up.
1040
01:05:39,737 --> 01:05:41,487
I was there when it happened.
1041
01:05:44,654 --> 01:05:45,737
I know.
1042
01:05:51,612 --> 01:05:52,987
I saw the killer, Coach.
1043
01:05:55,196 --> 01:05:56,237
What?
1044
01:05:58,112 --> 01:05:59,987
I saw the driver's face, Coach.
1045
01:06:29,987 --> 01:06:30,987
After signing this,
1046
01:06:31,071 --> 01:06:34,737
this boy will have to do nothing
but play football for the rest of his life,
1047
01:06:35,737 --> 01:06:37,487
But once he signs this,
1048
01:06:37,821 --> 01:06:40,112
then his life belongs
to Goa Football League.
1049
01:06:40,612 --> 01:06:41,446
And college?
1050
01:06:41,529 --> 01:06:42,737
We'll pay for that.
1051
01:06:46,571 --> 01:06:47,487
And Julio?
1052
01:06:47,737 --> 01:06:48,696
Who?
1053
01:06:49,612 --> 01:06:50,737
Julio, my brother.
1054
01:06:53,362 --> 01:06:55,987
The guy who ran off at the tryouts.
1055
01:06:56,071 --> 01:06:57,696
Julio is very talented, sir.
1056
01:06:58,071 --> 01:07:00,612
The streets of Goa are filled
with talented people.
1057
01:07:00,696 --> 01:07:03,487
But in the seat you are on,
only a few make it there.
1058
01:07:04,071 --> 01:07:05,112
Do you know why?
1059
01:07:06,487 --> 01:07:07,446
Discipline.
1060
01:07:09,029 --> 01:07:12,112
Which those boys don't have,
nor does your brother.
1061
01:07:12,237 --> 01:07:14,071
Julio is the captain of our team, sir.
1062
01:07:14,862 --> 01:07:16,737
You should come watch
our match on Sunday.
1063
01:07:16,821 --> 01:07:18,321
Against Sons of Sangolda.
1064
01:07:18,946 --> 01:07:21,696
You won't find another Julio
in any lane of Goa.
1065
01:07:25,237 --> 01:07:28,487
Then you can write
two names on this contract, not one.
1066
01:07:29,446 --> 01:07:31,487
Regalo. Sign the contract.
1067
01:07:32,071 --> 01:07:33,237
Not without Julio.
1068
01:07:36,112 --> 01:07:38,362
You mean two contracts or none.
1069
01:07:39,862 --> 01:07:41,112
Two brothers or none.
1070
01:07:41,862 --> 01:07:42,862
Fine.
1071
01:07:42,946 --> 01:07:46,237
If I don't see you two holding
that trophy on Sunday,
1072
01:07:46,946 --> 01:07:49,196
you'll never see this contract again.
1073
01:07:50,571 --> 01:07:54,112
That means you'll never play
professional football again.
1074
01:07:58,112 --> 01:08:00,612
Congratulations to the Goa Football team
for having Miranda brothers.
1075
01:08:03,112 --> 01:08:04,612
We'll see that on Sunday.
1076
01:08:24,112 --> 01:08:25,946
Julio, guess what.
1077
01:08:26,862 --> 01:08:28,112
Julio, what the fuck?
1078
01:08:31,862 --> 01:08:33,612
Julio.
What the hell?
1079
01:08:33,696 --> 01:08:34,737
You mind telling me
where you are going?
1080
01:08:34,821 --> 01:08:35,862
Julio.
1081
01:08:36,237 --> 01:08:37,362
Julio.
1082
01:09:09,237 --> 01:09:10,821
Julio, what are you doing?
1083
01:09:16,987 --> 01:09:18,862
Come on.
1084
01:09:23,196 --> 01:09:24,737
Tell him. Tell him, motherfucker.
1085
01:09:24,821 --> 01:09:26,321
What? Tell him what?
1086
01:09:26,404 --> 01:09:27,612
That you killed her.
1087
01:09:27,904 --> 01:09:29,612
I really didn't kill anyone.
1088
01:09:29,696 --> 01:09:32,237
If you lie, this will be your last.
1089
01:09:33,612 --> 01:09:35,862
No. I didn't kill his mother.
1090
01:09:38,321 --> 01:09:39,946
You cussed Julio's mother.
1091
01:09:40,112 --> 01:09:41,737
He beat you up.
1092
01:09:41,821 --> 01:09:43,862
And you took revenge
by killing his mother.
1093
01:09:43,987 --> 01:09:45,487
You fucking prick.
1094
01:09:47,487 --> 01:09:48,571
No, no, no...
1095
01:09:48,946 --> 01:09:49,946
Julio, go for it.
1096
01:09:50,029 --> 01:09:51,112
I didn't kill anyone, man.
1097
01:09:51,196 --> 01:09:52,446
I swear.
1098
01:09:54,737 --> 01:09:57,571
That day you took two lives, not one.
1099
01:09:58,737 --> 01:10:00,112
My mother and your's
1100
01:10:00,196 --> 01:10:01,362
No, Julio no
1101
01:10:01,487 --> 01:10:02,362
Leave Regalo.
1102
01:10:02,446 --> 01:10:03,487
Julio, kill him.
1103
01:10:03,612 --> 01:10:04,737
Let go of my hand.
1104
01:10:04,821 --> 01:10:05,737
Leave my hand.
1105
01:10:05,821 --> 01:10:06,737
- No.
- Julio, kill him.
1106
01:10:06,821 --> 01:10:07,612
Leave Regalo.
1107
01:10:07,696 --> 01:10:09,737
- No, Julio.
- Let go of my hand.
1108
01:10:09,862 --> 01:10:11,112
No, Julio.
1109
01:10:11,237 --> 01:10:12,487
Leave my hand, Regalo.
1110
01:10:12,571 --> 01:10:14,029
No, I won't let go.
1111
01:10:14,112 --> 01:10:15,612
Leave me.
1112
01:10:40,362 --> 01:10:41,987
Regalo.
1113
01:10:44,362 --> 01:10:48,112
You deprived me of that one
thing I wanted the most.
1114
01:10:49,112 --> 01:10:51,821
To kill that
who killed our mother
1115
01:10:56,612 --> 01:10:57,987
Fuck
1116
01:11:12,196 --> 01:11:13,446
Thanks, Max.
1117
01:11:15,654 --> 01:11:17,487
Not every bro has to be friends.
1118
01:11:18,446 --> 01:11:20,612
But a friend is always your bro.
1119
01:11:43,362 --> 01:11:45,196
Are you drinking
to drown your sorrows,
1120
01:11:47,112 --> 01:11:48,612
or to hide your crimes.
1121
01:11:49,112 --> 01:11:50,112
What do you mean?
1122
01:11:50,487 --> 01:11:53,612
The person you killed today
was innocent.
1123
01:11:53,987 --> 01:11:56,612
I did it for Julio.
1124
01:11:56,946 --> 01:12:00,362
I gave him what he needed the most.
1125
01:12:01,112 --> 01:12:03,196
You gave him nothing but betrayal.
1126
01:12:04,196 --> 01:12:05,487
What the do you mean?
1127
01:12:05,862 --> 01:12:07,196
I know everything.
1128
01:12:07,862 --> 01:12:08,862
I was there.
1129
01:12:18,071 --> 01:12:19,696
You were driving the car.
1130
01:12:49,196 --> 01:12:50,696
It was an accident.
1131
01:12:51,862 --> 01:12:53,071
You were there.
1132
01:12:53,737 --> 01:12:54,862
You saw it.
1133
01:12:56,196 --> 01:12:58,321
Aunt Susan was standing
in the middle of the road.
1134
01:12:58,446 --> 01:12:59,612
It was a blind turn.
1135
01:12:59,737 --> 01:13:00,946
Then why didn't you stop?
1136
01:13:01,904 --> 01:13:03,237
We could have saved mom.
1137
01:13:03,821 --> 01:13:07,321
Regalo, I didn't know
I ran over aunt Susan.
1138
01:13:07,612 --> 01:13:09,571
She treated you like a son, Max.
1139
01:13:09,696 --> 01:13:10,862
She was like a mother to me.
1140
01:13:13,571 --> 01:13:16,237
You think I didn't try to tell Julio?
1141
01:13:17,571 --> 01:13:18,696
I thought of it dozens of times,
1142
01:13:18,779 --> 01:13:20,071
but stopped each time.
1143
01:13:21,237 --> 01:13:22,987
Because I know I'll be dead,
1144
01:13:24,071 --> 01:13:26,112
but Julio's life will be finished.
1145
01:13:27,737 --> 01:13:30,071
He could have escaped the police,
1146
01:13:30,612 --> 01:13:32,946
but not from uncle Morocco bullet
1147
01:13:33,029 --> 01:13:34,196
But what happened today...
1148
01:13:34,696 --> 01:13:35,946
It had to be done.
1149
01:13:36,987 --> 01:13:37,862
For Julio's sake.
1150
01:13:37,946 --> 01:13:39,862
For your brother's
and my friend's sake.
1151
01:13:41,196 --> 01:13:43,571
His need for his revenge
would have killed him.
1152
01:13:45,321 --> 01:13:48,237
And the guy I shot wasn't
some innocent man.
1153
01:13:48,487 --> 01:13:49,737
He was a drug peddler.
1154
01:13:51,404 --> 01:13:54,112
And I didn't let Julio fire even today.
1155
01:13:55,071 --> 01:13:57,862
He got closure but I took a life.
1156
01:13:58,696 --> 01:14:00,237
Whoever he was, Max.
1157
01:14:01,362 --> 01:14:03,487
Killing him won't right the wrongs.
1158
01:14:04,362 --> 01:14:08,071
Nothing is ever going
to be right now, Regalo.
1159
01:14:09,821 --> 01:14:11,612
I will always be a culprit...
1160
01:14:12,612 --> 01:14:13,737
of your mother.
1161
01:14:14,696 --> 01:14:15,821
Of Julio.
1162
01:14:16,321 --> 01:14:18,362
Of someone
who I treated like a mother.
1163
01:14:22,112 --> 01:14:25,071
And, Regalo,
you're not Julio's only brother.
1164
01:14:26,571 --> 01:14:28,487
We may not be bounded by blood,
1165
01:14:28,737 --> 01:14:30,737
but I shed blood for him.
1166
01:14:31,321 --> 01:14:33,487
Even we are not bounded
by blood, Max.
1167
01:14:47,487 --> 01:14:48,571
Then go.
1168
01:14:49,487 --> 01:14:50,946
Julio needs you.
1169
01:14:52,029 --> 01:14:53,362
Go.
1170
01:15:18,487 --> 01:15:19,987
People leave.
1171
01:15:20,612 --> 01:15:25,071
But we only remember
1172
01:15:26,112 --> 01:15:27,737
how they leave us.
1173
01:15:32,362 --> 01:15:34,112
She deserved justice.
1174
01:15:36,196 --> 01:15:38,696
Killing him would have
put you in jail.
1175
01:15:40,196 --> 01:15:41,862
Your life would have ended.
1176
01:15:44,237 --> 01:15:45,362
Did she deserve that?
1177
01:15:49,737 --> 01:15:52,071
There are always two graves
at the end of revenge.
1178
01:15:54,071 --> 01:15:57,196
One of our enemies, and ours.
1179
01:15:57,279 --> 01:15:59,112
I've already dug my grave.
1180
01:15:59,737 --> 01:16:01,612
Then dig one for me too.
1181
01:16:04,487 --> 01:16:05,987
Mom had only one dream.
1182
01:16:06,821 --> 01:16:08,237
For us to win.
1183
01:16:10,362 --> 01:16:11,862
We can still win.
1184
01:16:17,237 --> 01:16:18,571
She can't see it.
1185
01:16:19,612 --> 01:16:21,196
She cannot see it.
1186
01:16:27,196 --> 01:16:28,362
We are alive...
1187
01:16:30,362 --> 01:16:35,071
but something inside
is completely shattered.
1188
01:16:35,196 --> 01:16:36,321
It's dead.
1189
01:16:38,612 --> 01:16:39,821
Even the...
1190
01:16:41,862 --> 01:16:44,987
Even the smell
of the baking is fading.
1191
01:16:58,612 --> 01:16:59,946
Hey, where are you going?
1192
01:17:00,821 --> 01:17:01,612
Got to take care of something.
1193
01:17:01,737 --> 01:17:03,237
The finals are today.
Where are you going?
1194
01:17:03,862 --> 01:17:04,612
Something's come up.
1195
01:17:04,696 --> 01:17:06,237
I made an omelette for you. Eat it.
1196
01:17:06,487 --> 01:17:07,862
You eat it.
I'll see you at the game.
1197
01:17:07,987 --> 01:17:08,987
- Now bye.
- Regalo.
1198
01:17:12,446 --> 01:17:16,237
I've a feeling I'll have
to be his mother now.
1199
01:17:32,487 --> 01:17:35,737
Hi. Anything interesting
in the papers?
1200
01:17:36,237 --> 01:17:37,321
Nothing.
1201
01:17:37,696 --> 01:17:38,987
Are you coming to the finals?
1202
01:17:39,362 --> 01:17:40,362
No I can't.
1203
01:17:40,862 --> 01:17:41,862
Why?
1204
01:17:41,987 --> 01:17:43,946
I told mom dad everything.
1205
01:17:44,571 --> 01:17:45,946
And they are obviously upset.
1206
01:17:46,946 --> 01:17:48,112
I am grounded.
1207
01:17:49,737 --> 01:17:50,737
I wish I could come.
1208
01:17:52,362 --> 01:17:54,237
You don't like football anyway.
1209
01:17:55,237 --> 01:17:56,571
I like you.
1210
01:18:05,612 --> 01:18:06,737
Regalo Miranda...
1211
01:18:07,612 --> 01:18:08,946
I am having this baby.
1212
01:18:09,862 --> 01:18:11,237
I didn't abort it.
1213
01:18:13,654 --> 01:18:14,737
All because of you.
1214
01:18:15,821 --> 01:18:17,946
Guessing someday he'll be like you.
1215
01:18:19,237 --> 01:18:20,446
Maybe because...
1216
01:18:21,571 --> 01:18:23,237
I'm in love with you.
1217
01:18:25,946 --> 01:18:27,737
But I swear to God,
1218
01:18:28,529 --> 01:18:30,112
if I regret this decision,
1219
01:18:30,237 --> 01:18:31,321
I'll come right down to your house,
1220
01:18:31,404 --> 01:18:33,696
and leave the baby at your doorstep.
1221
01:18:35,987 --> 01:18:37,112
You won't do that.
1222
01:18:38,571 --> 01:18:40,237
Because life doesn't come
with a manual.
1223
01:18:41,862 --> 01:18:42,946
It comes with a mother.
1224
01:18:43,862 --> 01:18:44,862
Cheesy.
1225
01:18:46,237 --> 01:18:47,237
Regalo.
1226
01:18:48,612 --> 01:18:49,862
I wish you were the father.
1227
01:18:51,196 --> 01:18:52,112
Next time.
1228
01:19:07,321 --> 01:19:08,737
Listen to me carefully.
1229
01:19:10,737 --> 01:19:11,987
I am a coach, not a professor.
1230
01:19:12,612 --> 01:19:14,487
But I am still going to lecture you.
1231
01:19:15,737 --> 01:19:18,237
Most of you don't have a job.
1232
01:19:18,612 --> 01:19:20,987
Some have college in future,
and some don't.
1233
01:19:21,862 --> 01:19:23,571
Some have family issues,
1234
01:19:23,987 --> 01:19:26,321
for some family is the issue.
1235
01:19:27,071 --> 01:19:29,529
No one has money
or financial security,
1236
01:19:29,612 --> 01:19:32,071
and no one's winning the jackpot
in the near future.
1237
01:19:33,654 --> 01:19:36,237
But in all these years,
1238
01:19:37,862 --> 01:19:40,237
I've never heard any complaints
from anyone.
1239
01:19:40,821 --> 01:19:43,237
So whatever happens
on the field today,
1240
01:19:44,737 --> 01:19:46,987
I want to say,
1241
01:19:47,737 --> 01:19:48,946
I hit the jackpot,
1242
01:19:49,862 --> 01:19:51,987
when I was given the opportunity
to coach all of you.
1243
01:19:52,862 --> 01:19:54,237
For me, all of you are winners.
1244
01:19:54,571 --> 01:19:55,446
Everyone.
1245
01:19:56,237 --> 01:19:58,987
Just win this for yourself.
1246
01:20:01,112 --> 01:20:01,946
Yes or no?
1247
01:20:02,029 --> 01:20:02,862
Yes, Coach.
1248
01:20:02,987 --> 01:20:03,737
Yes or no?
1249
01:20:03,821 --> 01:20:04,696
Yes, Coach!
1250
01:20:04,779 --> 01:20:05,612
Give me a hug.
1251
01:20:18,987 --> 01:20:20,446
Come on. Come on.
1252
01:20:20,571 --> 01:20:22,237
This way.
1253
01:20:22,487 --> 01:20:23,446
Martin.
1254
01:20:23,862 --> 01:20:24,862
On the back, bro.
1255
01:20:24,987 --> 01:20:26,862
Come on. Come on.
Pass.
1256
01:20:26,946 --> 01:20:28,237
Pass.
1257
01:20:40,946 --> 01:20:43,071
Come on.
1258
01:20:43,737 --> 01:20:44,737
Hey...
1259
01:20:46,112 --> 01:20:47,571
- Coach. Coach.
- Hey...
1260
01:20:47,862 --> 01:20:49,237
- What?
- Coach, this is a foul.
1261
01:20:51,487 --> 01:20:52,737
They have you marked.
1262
01:20:52,862 --> 01:20:54,362
Look at me as soon
as you get the ball.
1263
01:20:57,571 --> 01:20:58,696
Ball.. ball ball...
1264
01:20:59,737 --> 01:21:02,112
Ball.. ball ball...
1265
01:21:20,362 --> 01:21:21,112
What's the score, boys?
1266
01:21:21,237 --> 01:21:22,696
Their defence is too strong, Coach.
1267
01:21:22,779 --> 01:21:24,737
- I asked what's the score?
- One-Nil, Coach.
1268
01:21:24,821 --> 01:21:25,987
- I didn't hear you.
- One-Nil, Coach.
1269
01:21:26,071 --> 01:21:27,112
Wrong!
1270
01:21:29,529 --> 01:21:30,862
The score is zero-zero.
1271
01:21:32,362 --> 01:21:33,862
Every day we're defeated by life.
1272
01:21:34,446 --> 01:21:35,487
Every day.
1273
01:21:35,612 --> 01:21:39,112
But the next day,
we face a new day again,
1274
01:21:39,487 --> 01:21:41,196
and the game begins again.
1275
01:21:41,279 --> 01:21:42,987
That's when the score is zero-zero.
1276
01:21:47,237 --> 01:21:49,237
Until the final whistle isn't blown,
1277
01:21:50,362 --> 01:21:52,612
The score is zero-zero.
1278
01:21:54,071 --> 01:21:55,362
Now go win me this match
1279
01:22:04,779 --> 01:22:06,237
Come on.
1280
01:22:06,362 --> 01:22:07,737
This side.
1281
01:22:07,862 --> 01:22:09,112
Fast. Fast.
1282
01:22:09,237 --> 01:22:10,696
Let's go.
1283
01:22:12,946 --> 01:22:14,987
I am in the open.
Pass. Pass.
1284
01:22:20,321 --> 01:22:21,612
Something changed.
1285
01:22:22,946 --> 01:22:24,237
Good job little brother.
1286
01:22:27,862 --> 01:22:29,112
Fast. Fast.
1287
01:22:38,487 --> 01:22:39,571
Come on.
1288
01:22:46,612 --> 01:22:49,237
Yes. Yes.
1289
01:22:51,237 --> 01:22:53,237
Smith and Rodrigues. Here, now.
1290
01:22:56,112 --> 01:22:57,696
Number 10.
1291
01:23:15,446 --> 01:23:16,737
Foul play. Foul play.
1292
01:23:18,196 --> 01:23:19,237
Julio.
1293
01:23:21,737 --> 01:23:23,237
Coach. Julio.
1294
01:23:24,821 --> 01:23:26,362
Julio. Julio.
1295
01:23:26,862 --> 01:23:27,987
Julio.
1296
01:23:28,987 --> 01:23:29,862
Julio, are you okay?
1297
01:23:30,071 --> 01:23:31,446
Come on, bro.
1298
01:23:31,654 --> 01:23:32,779
Come on.
1299
01:23:40,487 --> 01:23:41,612
Left knee.
1300
01:23:41,696 --> 01:23:42,946
Careful careful..
1301
01:23:43,862 --> 01:23:44,862
Physio, check his leg.
1302
01:23:45,321 --> 01:23:46,237
You okay, Julio?
1303
01:23:47,196 --> 01:23:48,196
Water. Water.
1304
01:23:49,446 --> 01:23:50,571
Regalo.
1305
01:23:51,779 --> 01:23:52,696
You're in charge now.
1306
01:23:52,987 --> 01:23:54,071
Just go.
1307
01:23:54,946 --> 01:23:56,362
But you are our captain, Julio.
1308
01:23:56,446 --> 01:23:58,112
Regalo, go. Come on.
1309
01:23:58,529 --> 01:23:59,487
You can do it.
1310
01:23:59,571 --> 01:24:00,487
Take charge.
1311
01:24:01,237 --> 01:24:02,737
You can do it, You can do it
1312
01:24:02,821 --> 01:24:04,362
Physio, I am okay.
Please go.
1313
01:24:04,446 --> 01:24:05,612
Go for it. You can do this.
1314
01:24:32,737 --> 01:24:33,821
Fix him, Coach.
1315
01:24:34,362 --> 01:24:36,487
Two contracts or none.
1316
01:24:36,862 --> 01:24:37,946
Fix him.
1317
01:24:46,862 --> 01:24:48,112
Regalo is right.
1318
01:24:48,946 --> 01:24:50,237
The team needs you.
1319
01:24:50,487 --> 01:24:52,237
There is no point
in going on the field, Coach.
1320
01:24:52,321 --> 01:24:53,196
My leg is totally--
1321
01:24:53,279 --> 01:24:54,571
Regalo needs you.
1322
01:24:56,446 --> 01:24:57,446
Protect your brother.
1323
01:24:57,987 --> 01:25:00,696
Coach, right now I am a liability.
1324
01:25:00,987 --> 01:25:01,946
I cannot play,
1325
01:25:02,029 --> 01:25:04,696
and I am protecting him
by not going on the field.
1326
01:25:04,779 --> 01:25:05,946
Wrong, Julio.
1327
01:25:08,612 --> 01:25:10,696
That brother of yours
has been protecting you.
1328
01:25:12,654 --> 01:25:14,321
Both come at a price...
1329
01:25:15,654 --> 01:25:17,696
Speaking up and staying silent.
1330
01:25:18,404 --> 01:25:21,821
And he kept silent to save you.
1331
01:25:27,112 --> 01:25:28,362
He knew.
1332
01:25:31,612 --> 01:25:32,737
I do too.
1333
01:25:38,571 --> 01:25:39,612
Julio...
1334
01:25:41,737 --> 01:25:43,071
If you win this game,
1335
01:25:44,237 --> 01:25:48,487
I will tell you
what you want to know.
1336
01:25:50,237 --> 01:25:53,987
Go win this game.
1337
01:25:55,862 --> 01:25:57,487
Do it for Suzan, Julio.
1338
01:25:58,571 --> 01:25:59,737
Do it for Suzan.
1339
01:25:59,862 --> 01:26:00,862
Coach.
1340
01:26:16,862 --> 01:26:18,112
Julio, you're back.
1341
01:26:18,237 --> 01:26:19,237
Who am I to you?
1342
01:26:19,362 --> 01:26:20,321
You are my brother.
1343
01:26:20,404 --> 01:26:21,946
No. I am not your brother,
1344
01:26:22,029 --> 01:26:23,737
because you're not her son
1345
01:26:26,362 --> 01:26:27,571
You knew...
1346
01:26:28,696 --> 01:26:30,571
and you still betrayed me.
1347
01:26:31,196 --> 01:26:33,987
Julio, we still have time.
We can still win.
1348
01:26:34,112 --> 01:26:36,112
Winning this match is more
important to you.
1349
01:26:36,196 --> 01:26:37,862
More than our mother?
1350
01:26:40,737 --> 01:26:43,571
Wrong. My mother.
1351
01:26:44,362 --> 01:26:46,946
Because family isn't bounded
by blood alone.
1352
01:26:47,362 --> 01:26:49,612
But also by loyalty.
And we...
1353
01:26:50,112 --> 01:26:51,946
You are not even my family.
1354
01:26:52,362 --> 01:26:54,612
You don't have our blood or loyalty.
1355
01:26:54,821 --> 01:26:58,362
But now I will win this match.
1356
01:26:59,071 --> 01:27:00,362
And I won't do it for you.
1357
01:27:00,696 --> 01:27:02,362
Not for that asshole.
1358
01:27:02,696 --> 01:27:04,446
I'll do it for my mom.
1359
01:27:08,071 --> 01:27:10,071
Because when I win this match,
1360
01:27:10,321 --> 01:27:12,696
Coach Carter will tell me his name.
1361
01:27:12,946 --> 01:27:15,612
And I will tear him apart!
1362
01:27:23,196 --> 01:27:24,571
We made a mistake.
1363
01:27:24,654 --> 01:27:26,821
Should have left you
in that dumpster.
1364
01:27:46,362 --> 01:27:48,987
Boys, no need to score goals.
1365
01:27:49,112 --> 01:27:51,612
Even if it's a draw,
we'll win by points.
1366
01:27:51,737 --> 01:27:53,946
Yes, come on.
1367
01:27:56,571 --> 01:27:59,862
Hey, Morocco. Hi, brother.
1368
01:28:21,112 --> 01:28:26,112
'And this strike will continue
until you don't cancel this project.'
1369
01:28:46,112 --> 01:28:48,112
Four minutes four.
1370
01:28:48,862 --> 01:28:50,487
Back. Back.
1371
01:29:00,321 --> 01:29:01,446
Julio.
1372
01:29:01,529 --> 01:29:02,862
Julio, pass.
1373
01:29:04,362 --> 01:29:06,321
Julio, I am free. Pass.
1374
01:29:06,404 --> 01:29:07,737
Julio.
1375
01:29:29,987 --> 01:29:31,237
Ohh..
1376
01:29:31,362 --> 01:29:33,112
Yes! Yes.
1377
01:30:55,362 --> 01:30:57,987
I know. It was murder.
1378
01:30:58,071 --> 01:30:59,862
You killed her.
1379
01:31:06,612 --> 01:31:08,112
She was my mother.
1380
01:31:14,487 --> 01:31:16,737
No!
1381
01:31:39,487 --> 01:31:40,987
You were supposed to fly.
1382
01:31:41,987 --> 01:31:44,362
Get out of here.
1383
01:31:47,362 --> 01:31:49,321
What have you done, Regalo?
1384
01:31:50,071 --> 01:31:51,987
I kept my promise to mom.
1385
01:31:53,696 --> 01:31:55,071
I didn't let anything happen to you.
1386
01:31:55,987 --> 01:31:58,487
Regalo...Regalo...Bro...
1387
01:32:00,362 --> 01:32:02,862
Picking me up from the dumpster
wasn't a mistake, brother.
1388
01:34:11,696 --> 01:34:16,112
My elder son Julio
was a blessings from Jesus.
1389
01:34:16,487 --> 01:34:18,446
And my younger son
Regalo,
1390
01:34:18,696 --> 01:34:20,862
was a gift by
the same Jesus.
1391
01:34:21,696 --> 01:34:24,821
When we brought him home,
I thought
1392
01:34:25,404 --> 01:34:27,237
I saved him.
1393
01:34:28,404 --> 01:34:29,862
But in the end,
1394
01:34:30,737 --> 01:34:32,362
he saved us.
1395
01:34:32,362 --> 01:34:37,362
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1396
01:34:32,362 --> 01:34:42,362
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
86109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.