All language subtitles for The Miranda Brothers (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,862 --> 00:01:13,862 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:13,862 --> 00:01:18,862 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:18,862 --> 00:01:20,821 I want a cat. 4 00:01:21,321 --> 00:01:22,737 A cat? 5 00:01:23,487 --> 00:01:26,821 Can we go to a shop and buy a cat? 6 00:01:27,737 --> 00:01:29,862 Can I give you a better idea, Julio? 7 00:01:30,321 --> 00:01:32,237 We can rescue a cat. 8 00:01:32,362 --> 00:01:33,529 Ohh... 9 00:01:33,612 --> 00:01:34,737 Come. 10 00:01:35,737 --> 00:01:36,821 Julio. 11 00:01:39,196 --> 00:01:40,737 Oh no, let's go. 12 00:01:40,862 --> 00:01:43,362 Can't we rescue him? 13 00:02:10,571 --> 00:02:13,237 Come on, Regalo. Come on, Julio. 14 00:02:13,321 --> 00:02:14,612 Go boys. 15 00:02:19,237 --> 00:02:20,446 Come on. Come on. 16 00:02:22,446 --> 00:02:23,737 Regalo. Damn good. 17 00:02:24,071 --> 00:02:24,946 Come on. Regalo. 18 00:02:25,029 --> 00:02:26,071 Pass. Pass. 19 00:02:31,612 --> 00:02:32,862 Pass. Pass. Pass. 20 00:02:36,071 --> 00:02:37,404 Wide open. Pass 21 00:02:43,446 --> 00:02:44,987 Ref Card. Card. 22 00:02:46,362 --> 00:02:47,612 Come on. 23 00:02:49,487 --> 00:02:50,987 - You okay? - Yeah, yeah. 24 00:02:51,737 --> 00:02:53,112 Next time pass. I was wide open. 25 00:02:53,237 --> 00:02:55,487 Why should I waste time passing, when I can score a goal. 26 00:02:55,571 --> 00:02:56,862 Keep your feet on the ground. 27 00:02:56,946 --> 00:02:58,737 If the wind blows any faster, you'll get blown away. 28 00:03:01,821 --> 00:03:03,612 Four minutes. Four minutes. One more goal, Boy's. 29 00:03:03,987 --> 00:03:05,321 Come on. Hey Ajay 30 00:03:10,321 --> 00:03:11,487 Quick. 31 00:03:13,696 --> 00:03:14,821 Pass. 32 00:03:16,196 --> 00:03:18,237 Forward. Forward. Forward. 33 00:03:18,321 --> 00:03:20,404 Pass Pass Pass 34 00:03:20,487 --> 00:03:23,696 Get it Pass it 35 00:03:24,071 --> 00:03:25,487 Regalo. Regalo Go for it. 36 00:03:25,571 --> 00:03:27,196 Come on. Pass. 37 00:03:27,279 --> 00:03:29,571 Pass. Pass. Pass. 38 00:03:31,987 --> 00:03:33,071 Yes. 39 00:03:33,154 --> 00:03:34,071 Yeah. 40 00:03:34,154 --> 00:03:35,237 Yes. 41 00:03:47,696 --> 00:03:49,237 Next time if you don't listen to me, 42 00:03:49,446 --> 00:03:53,237 I'll rearrange your face so bad, even your iPhone won't recognise you. 43 00:03:53,737 --> 00:03:55,237 I use Android. 44 00:03:56,237 --> 00:03:58,321 You've a sharp tongue and sharper feet. 45 00:03:58,862 --> 00:03:59,987 But great goal. 46 00:04:02,737 --> 00:04:04,196 Great fucking goal. 47 00:04:08,362 --> 00:04:09,821 Yeah! 48 00:04:09,904 --> 00:04:11,487 You saw that. 49 00:04:11,737 --> 00:04:12,862 Regalo. 50 00:04:18,987 --> 00:04:21,946 - Hey, mom. - Hey, Regalo. Well No no, no, no hugs.. 51 00:04:22,029 --> 00:04:23,112 Well played, son. 52 00:04:23,196 --> 00:04:24,237 - So well played. - Thank you. 53 00:04:24,696 --> 00:04:25,946 - Julio. - Suzy, I am famished. Famished. 54 00:04:26,029 --> 00:04:28,404 Okay, good. I've your roast omelette roll ready for you. 55 00:04:28,487 --> 00:04:29,571 Thank You 56 00:04:29,654 --> 00:04:32,112 And you... Choris Pao 57 00:04:32,362 --> 00:04:34,112 - Thank you, mom. - You're welcome. 58 00:04:34,987 --> 00:04:37,612 Both of you are so sweaty and dirty today, oh my God. 59 00:04:37,696 --> 00:04:39,321 Suzy, he's the sweaty one. 60 00:04:39,571 --> 00:04:42,196 Obviously. Because I played hardest on the field. 61 00:04:42,321 --> 00:04:43,362 True. 62 00:04:43,654 --> 00:04:45,112 - Hi, Susan. - Hi, coach. 63 00:04:45,237 --> 00:04:46,237 The boys played like Pele today. 64 00:04:46,321 --> 00:04:47,237 Yes. 65 00:04:47,321 --> 00:04:48,612 Messi, Coach. Messi... 66 00:04:48,737 --> 00:04:50,862 Pele is...ancient history now. 67 00:04:50,987 --> 00:04:52,487 There has been no greater player than Pele, 68 00:04:52,612 --> 00:04:53,487 And never will be. 69 00:04:53,571 --> 00:04:54,821 - Get that. - Yeah right, Coach. 70 00:04:54,904 --> 00:04:55,946 But, he's... 71 00:04:56,446 --> 00:04:58,946 Suzy. The coach is always right. 72 00:04:59,362 --> 00:05:01,196 - Fine shut up. - Really? 73 00:05:01,279 --> 00:05:02,737 Hi, my star. 74 00:05:02,821 --> 00:05:03,862 Hey. 75 00:05:05,112 --> 00:05:06,987 Hey Regalo, Mrs. Miranda. 76 00:05:07,071 --> 00:05:08,862 Hi, Isabelle. I got something for you. 77 00:05:08,987 --> 00:05:10,362 Nice try. 78 00:05:10,446 --> 00:05:11,737 But when it comes to cupcakes, 79 00:05:11,862 --> 00:05:14,112 I am a better defender than the opposite team. 80 00:05:14,237 --> 00:05:15,362 Mom. 81 00:05:15,987 --> 00:05:18,362 Regalo, there were six chocolate cupcakes in the fridge. 82 00:05:18,487 --> 00:05:20,612 - And you ate them all. - I was hungry, mom. 83 00:05:20,737 --> 00:05:22,154 Very bad Regalo. Very bad. 84 00:05:22,237 --> 00:05:23,112 Yeah... 85 00:05:23,237 --> 00:05:25,362 Okay, guys. I am heading. 86 00:05:26,696 --> 00:05:27,612 Let's go. 87 00:05:27,696 --> 00:05:29,321 - Bye. - Bye. 88 00:05:31,112 --> 00:05:32,237 We're in the finals, Edgar. 89 00:05:32,362 --> 00:05:33,612 Congratulations. 90 00:05:34,612 --> 00:05:36,321 Are you going to show him their video? 91 00:05:36,404 --> 00:05:38,237 It's not easy to impress him. 92 00:05:38,321 --> 00:05:39,446 You know that, coach. 93 00:05:39,987 --> 00:05:41,112 But one thing is certain. 94 00:05:41,237 --> 00:05:43,821 No one can recognise real talent better than him. 95 00:05:44,612 --> 00:05:47,071 By the way, what is their background? 96 00:05:47,487 --> 00:05:50,362 Julio's father passed before his birth. 97 00:05:50,862 --> 00:05:52,112 Mom runs a bakery. 98 00:05:52,696 --> 00:05:56,362 But she believes in giving a fitting reply to wrong people. 99 00:05:56,862 --> 00:05:58,696 She is an activist. A fighter. 100 00:05:58,987 --> 00:05:59,946 And these two? 101 00:06:00,112 --> 00:06:01,196 Are they fighters too? 102 00:06:03,112 --> 00:06:04,487 Men are what their mother makes them. 103 00:06:04,612 --> 00:06:06,112 Like mother like sons. 104 00:06:07,987 --> 00:06:09,737 The Miranda Brothers. 105 00:06:13,696 --> 00:06:14,737 Thank you. 106 00:06:15,237 --> 00:06:18,112 So...how does it feel to be the hero of the day. 107 00:06:18,196 --> 00:06:19,987 That reminds me, where is the villain? 108 00:06:20,279 --> 00:06:21,987 He's right over there. On the next field. 109 00:06:22,071 --> 00:06:23,237 Ohh...cricket. 110 00:06:23,612 --> 00:06:24,987 He's got a chance of getting selected for the team. 111 00:06:25,112 --> 00:06:26,487 But isn't he the captain? 112 00:06:26,737 --> 00:06:27,987 I mean the national team. 113 00:06:28,071 --> 00:06:30,196 Woah! That's great. 114 00:06:31,071 --> 00:06:32,237 What's great, dude? 115 00:06:32,612 --> 00:06:33,362 Hey, baby. 116 00:06:33,446 --> 00:06:34,862 Nothing, Sol was telling me, 117 00:06:34,946 --> 00:06:37,029 You'll be selected for the national team. 118 00:06:37,112 --> 00:06:38,737 Who else if not me? 119 00:06:39,987 --> 00:06:40,821 You? 120 00:06:40,904 --> 00:06:41,946 Arvind. 121 00:06:42,237 --> 00:06:43,321 Chill, babe. 122 00:06:43,696 --> 00:06:45,237 Relax, I am joking. Trying to help. 123 00:06:45,696 --> 00:06:46,821 - Help? - Yeah. 124 00:06:47,987 --> 00:06:49,321 What's the point of playing football. 125 00:06:50,321 --> 00:06:51,237 No future. 126 00:06:51,737 --> 00:06:52,737 It's Cricket. 127 00:06:52,862 --> 00:06:55,946 Cricket has the real 'C' and 'C'. 128 00:06:57,487 --> 00:07:00,696 Cash...and Chicks! 129 00:07:04,196 --> 00:07:05,112 Let's go. 130 00:07:05,612 --> 00:07:06,654 What was he saying about me? 131 00:07:06,737 --> 00:07:08,487 There's no dearth of 'C's in cricket. 132 00:07:08,987 --> 00:07:09,946 Regalo. 133 00:07:12,237 --> 00:07:13,196 Since the season started, 134 00:07:13,279 --> 00:07:15,362 I've been chewing his brain, to come to watch one game. 135 00:07:15,487 --> 00:07:17,112 Luckily he chose the best day. 136 00:07:17,196 --> 00:07:18,362 Meet Edgar Quintana. 137 00:07:18,737 --> 00:07:19,821 Hi. 138 00:07:20,112 --> 00:07:22,196 He's the talent scout for Goa Football League. 139 00:07:23,112 --> 00:07:24,446 Hi...how are you, sir? 140 00:07:24,529 --> 00:07:25,737 - Terrific game. - Thank you. 141 00:07:25,862 --> 00:07:27,612 The last goal especially was superb. 142 00:07:27,696 --> 00:07:28,487 Thank you. 143 00:07:28,571 --> 00:07:30,446 Next week is the club's tryouts. 144 00:07:30,529 --> 00:07:32,071 We're looking for the next generation. 145 00:07:32,154 --> 00:07:33,237 Future Ronaldo. 146 00:07:33,487 --> 00:07:34,571 Or present Regalo. 147 00:07:36,321 --> 00:07:37,487 How old are you by the way? 148 00:07:37,612 --> 00:07:38,946 20...in a few months. 149 00:07:39,071 --> 00:07:40,112 -20!! -Yes. 150 00:07:40,196 --> 00:07:42,862 So you'll be the youngest amongst the 30 contenders. 151 00:07:42,987 --> 00:07:44,946 He may be underaged but not under-talented. 152 00:07:45,029 --> 00:07:47,237 Sir, I really want to play for Goa Football League. 153 00:07:47,362 --> 00:07:48,362 But not alone. 154 00:07:48,446 --> 00:07:49,737 With my brother Julio. 155 00:07:51,321 --> 00:07:52,362 You never know, kid. 156 00:07:52,487 --> 00:07:54,321 I've seen you two play together. 157 00:07:54,737 --> 00:07:57,362 Like an earthquake and a typhoon becoming one. 158 00:07:57,487 --> 00:07:59,321 You know what, bring him along. 159 00:07:59,404 --> 00:08:01,237 Thank you. Thank you. Thank you so much, sir. 160 00:08:01,362 --> 00:08:02,362 Thank you. 161 00:08:02,487 --> 00:08:03,612 Thanks, Edgar. 162 00:08:50,696 --> 00:08:52,321 Julio come on. 163 00:08:53,321 --> 00:08:55,196 Come on, Julio .... Come on. come on Yes 164 00:08:56,362 --> 00:08:58,487 And the winner is Julio Miranda. 165 00:09:00,071 --> 00:09:00,987 Okay. Okay. 166 00:09:01,071 --> 00:09:02,571 Round two. Round two. 167 00:09:02,987 --> 00:09:04,112 Who wants to play? 168 00:09:05,112 --> 00:09:06,862 - You come. - Come on Julio. 169 00:09:06,946 --> 00:09:08,737 The odds are three to one against. 170 00:09:08,862 --> 00:09:11,362 - Who's in? Who's in? - Come on, Julio. Come on 171 00:09:13,821 --> 00:09:15,987 Come on, Julio. go, go, go, go... 172 00:09:16,487 --> 00:09:17,946 Come on. Come on. 173 00:09:18,487 --> 00:09:20,196 Come on, Julio. 174 00:09:21,862 --> 00:09:25,737 Julio is out and the winner is Johnny. 175 00:09:28,737 --> 00:09:30,446 - Are you okay? - Anyone... 176 00:09:34,112 --> 00:09:35,737 Julio, your hand is gone. 177 00:09:37,112 --> 00:09:38,112 I want to. 178 00:09:38,237 --> 00:09:39,862 Julio! Julio! 179 00:09:43,487 --> 00:09:46,446 Okay then Odds are ten-to-one against Julio. 180 00:09:46,737 --> 00:09:48,737 Ten-to-one against Julio. 181 00:09:48,821 --> 00:09:49,821 Yes, I am coming. 182 00:09:51,737 --> 00:09:53,737 Come on. Come on. 183 00:09:54,737 --> 00:09:55,737 Here you go 184 00:09:55,821 --> 00:09:56,946 Me. Me. 185 00:09:57,029 --> 00:09:58,112 Who wants to bet? 186 00:10:04,321 --> 00:10:05,862 You ready, Julio? You guy's ready? 187 00:10:05,987 --> 00:10:07,821 - Ready? - Let's go, start. 188 00:10:08,612 --> 00:10:09,612 Come on. Come on, Julio. 189 00:10:09,696 --> 00:10:10,862 Come on, Julio. You can do that. 190 00:10:10,946 --> 00:10:12,737 Ten-to-one against Julio. 191 00:10:12,821 --> 00:10:14,987 - Ten-to-one against Julio. - Come on. Come on, Julio. 192 00:10:15,946 --> 00:10:18,112 Come on, Julio. Come on, you can do it. 193 00:10:23,612 --> 00:10:24,779 - Yes. - Yes. 194 00:10:26,862 --> 00:10:27,987 Yeah. 195 00:10:31,196 --> 00:10:32,487 Yeah. 196 00:10:33,112 --> 00:10:36,196 And the winner is Julio Miranda, one and only. 197 00:10:36,321 --> 00:10:37,362 My brother. 198 00:10:37,529 --> 00:10:39,154 Yeah. 199 00:10:42,696 --> 00:10:44,321 Bugging me during the business. 200 00:10:44,404 --> 00:10:45,737 Edgar Quintana had come. 201 00:10:46,237 --> 00:10:48,112 - Edgar Quintana? - Yeah, in person. 202 00:10:48,362 --> 00:10:50,196 I thought I saw him in the crowd. 203 00:10:50,279 --> 00:10:51,321 Coach Carter introduced me to him. 204 00:10:51,404 --> 00:10:52,696 - Are you serious? - Yeah. yeah. 205 00:10:53,821 --> 00:10:54,612 Edgar? 206 00:10:54,696 --> 00:10:57,362 Baby, Edgar Quintana is Goa's biggest talent scout. 207 00:10:57,487 --> 00:10:58,987 In fact, in the entire country. 208 00:10:59,071 --> 00:11:00,112 He's really big. 209 00:11:00,237 --> 00:11:01,737 So that means you guys are going pro. 210 00:11:01,821 --> 00:11:03,612 Of course. It isn't final yet. 211 00:11:03,696 --> 00:11:06,071 Hello...we always play to win. 212 00:11:06,154 --> 00:11:08,737 And this is the road, 213 00:11:08,862 --> 00:11:10,487 that will take you to the sky. 214 00:11:10,571 --> 00:11:12,112 Football. Understood. 215 00:11:12,196 --> 00:11:13,446 Where are you looking ? 216 00:11:14,487 --> 00:11:15,487 Look here. 217 00:11:15,862 --> 00:11:17,446 You're born to fly, bro. 218 00:11:17,696 --> 00:11:20,196 I don't want this world and this place for my kid bro. 219 00:11:20,321 --> 00:11:22,987 Even I don't want this world and this place for my big bro. 220 00:11:24,737 --> 00:11:25,737 Cute. 221 00:11:25,821 --> 00:11:27,196 We'll fly together, bro. 222 00:11:27,946 --> 00:11:29,321 Okay, bro. 223 00:11:29,404 --> 00:11:30,237 Okay. 224 00:11:30,321 --> 00:11:31,446 Now listen to me. 225 00:11:31,737 --> 00:11:34,487 Go to Suzy and give her this. 226 00:11:36,487 --> 00:11:37,862 You're such a hustler. 227 00:11:37,946 --> 00:11:39,987 Got to do it, bro. 228 00:11:40,112 --> 00:11:43,237 I cannot let fate decide my destiny. 229 00:11:43,487 --> 00:11:45,362 Fate has many partners. 230 00:11:45,612 --> 00:11:47,071 So I never fuck with luck. 231 00:11:47,237 --> 00:11:48,237 Isn't it Max? 232 00:11:48,696 --> 00:11:49,696 Thanks, man. 233 00:11:50,946 --> 00:11:52,112 And listen, 234 00:11:52,196 --> 00:11:54,196 don't tell Suzy about this. 235 00:11:56,612 --> 00:11:58,737 Hey...he's nodding his head. 236 00:11:59,237 --> 00:12:01,612 Even honest people are allowed one dishonest mean. 237 00:12:02,987 --> 00:12:03,987 Look at him. 238 00:12:04,279 --> 00:12:05,487 I'll see you. 239 00:12:39,571 --> 00:12:41,487 The heart's always wrong. 240 00:12:41,571 --> 00:12:43,821 Never listen to your heart. 241 00:12:43,904 --> 00:12:46,571 Always makes you suffer. 242 00:12:48,571 --> 00:12:50,821 Give in to the night, 243 00:12:50,904 --> 00:12:53,112 but don't give in to emotions? 244 00:12:53,196 --> 00:12:56,071 Everyone's dishonest here. 245 00:12:57,987 --> 00:13:00,446 Don't mistake this for love. 246 00:13:00,529 --> 00:13:03,696 It's an addiction, don't be confused by it. 247 00:13:03,779 --> 00:13:05,946 I'm in love only for tonight. 248 00:13:06,029 --> 00:13:08,029 Just be my sweetheart. 249 00:13:08,321 --> 00:13:10,196 Just be my sweetheart. 250 00:13:10,987 --> 00:13:12,654 Be my sweetheart. 251 00:13:12,987 --> 00:13:17,279 Just be my be my be my be my be my sweetheart. 252 00:13:20,279 --> 00:13:21,987 Be my sweetheart. 253 00:13:24,071 --> 00:13:26,737 Be my be my be my sweetheart. 254 00:13:29,696 --> 00:13:31,196 " Be my sweetheart. 255 00:13:37,487 --> 00:13:41,987 Everything I said earlier, was a lie. 256 00:13:42,071 --> 00:13:47,696 I never understood love until I hadn't met you. 257 00:13:51,446 --> 00:13:56,112 Everything I said earlier, was a lie. 258 00:13:56,196 --> 00:14:01,112 I never understood love until I hadn't met you. 259 00:14:01,196 --> 00:14:03,404 My intentions are changing. 260 00:14:03,487 --> 00:14:05,654 Tell the world if you may. 261 00:14:05,737 --> 00:14:09,112 I'm in love for eternity. 262 00:14:09,196 --> 00:14:10,946 Be my sweetheart. 263 00:14:12,737 --> 00:14:15,612 Be my be my be my sweetheart. 264 00:14:18,612 --> 00:14:20,237 Be my sweetheart. 265 00:14:20,987 --> 00:14:23,362 I don't mind... 266 00:14:23,571 --> 00:14:25,737 Be my be my be my sweetheart. 267 00:14:25,821 --> 00:14:27,862 It's our change to make mistakes. 268 00:14:27,987 --> 00:14:30,571 Be my be my be my sweetheart. 269 00:14:30,654 --> 00:14:32,487 Even if you are a fake, 270 00:14:32,612 --> 00:14:34,987 my heart feels elated around you. 271 00:14:35,196 --> 00:14:37,737 These are my intentions. 272 00:14:38,112 --> 00:14:39,821 I'll be your sweetheart. 273 00:14:39,904 --> 00:14:42,946 You've stolen everything from me. 274 00:14:43,071 --> 00:14:44,362 Be my sweetheart. 275 00:14:44,446 --> 00:14:46,446 Good or bad, what ever i'm 276 00:14:46,529 --> 00:14:48,987 I am all yours now. Be my be my be my 277 00:14:49,112 --> 00:14:52,696 You've stolen everything from me. 278 00:14:53,737 --> 00:14:56,487 Good or bad, what ever i'm I am all yours now. 279 00:14:56,612 --> 00:14:58,946 Be my be my sweetheart. 280 00:15:03,487 --> 00:15:05,112 Chris. Arrange those bottles, please. 281 00:15:05,196 --> 00:15:06,237 Hi, Sam, 282 00:15:06,362 --> 00:15:09,362 Hey... Regalo. Great performance man. 283 00:15:09,446 --> 00:15:10,696 - Thank you. - Here's your cash. 284 00:15:10,779 --> 00:15:11,696 You danced really well. 285 00:15:11,779 --> 00:15:12,696 - Thank you so much. 286 00:15:12,779 --> 00:15:14,112 - See you next week. - Thank you Thank you so much. 287 00:15:14,237 --> 00:15:15,279 Cheers. 288 00:15:20,446 --> 00:15:21,862 - Hi, mom. - Hi. 289 00:15:22,362 --> 00:15:24,821 Mom, Julio sent this. 290 00:15:25,071 --> 00:15:26,237 Just leave it there. 291 00:15:28,446 --> 00:15:30,987 And mom, this is from me. 292 00:15:32,862 --> 00:15:34,737 It's not as much as Julio sent. 293 00:15:35,987 --> 00:15:37,696 What Julio gave is enough. 294 00:15:37,779 --> 00:15:39,321 But I also want to give. 295 00:15:40,862 --> 00:15:42,112 Regalo. 296 00:15:44,196 --> 00:15:45,487 You are my gift. 297 00:15:46,571 --> 00:15:47,987 I don't need anything else, 298 00:15:48,362 --> 00:15:49,737 Mom, please take it. 299 00:15:52,737 --> 00:15:54,029 - Thank you. - Welcome. 300 00:15:55,362 --> 00:15:57,737 Did Coach tell you about the Goa Football League? 301 00:15:57,821 --> 00:15:59,862 Of course. I even met Edgar. 302 00:15:59,987 --> 00:16:01,112 What did he say? 303 00:16:01,237 --> 00:16:02,696 I'll have to go shopping. 304 00:16:02,862 --> 00:16:04,071 Shopping. 305 00:16:04,237 --> 00:16:06,071 For Goa Football League's merchandise. 306 00:16:06,446 --> 00:16:09,321 Bandanas, flags...you know. 307 00:16:10,321 --> 00:16:12,821 Don't count your cupcake before they are baked. 308 00:16:12,904 --> 00:16:13,737 I can see that. 309 00:16:13,821 --> 00:16:14,987 Put that right back. 310 00:16:16,987 --> 00:16:19,112 Let us get selected first. 311 00:16:20,237 --> 00:16:21,862 You will get selected. 312 00:16:24,696 --> 00:16:25,862 But you know, Regalo. 313 00:16:26,487 --> 00:16:27,696 I am worried. 314 00:16:28,237 --> 00:16:30,487 I am worried for Julio. 315 00:16:31,362 --> 00:16:33,487 His temper is his biggest enemy. 316 00:16:33,612 --> 00:16:36,237 And he vents his temper only on his enemies. 317 00:16:37,237 --> 00:16:40,112 You cannot see your reflection in boiling water. 318 00:16:40,862 --> 00:16:44,612 Similarly, anger doesn't let you judge between friends and enemies. 319 00:16:45,487 --> 00:16:47,946 He's older than you, but only by age. 320 00:16:49,362 --> 00:16:50,737 You are mature. 321 00:16:50,987 --> 00:16:52,237 And smarter. 322 00:16:57,321 --> 00:16:59,321 You play football to score goals. 323 00:17:01,737 --> 00:17:03,862 You should have another goal. 324 00:17:04,737 --> 00:17:06,237 Through this football, 325 00:17:06,862 --> 00:17:08,071 A better life, 326 00:17:08,446 --> 00:17:09,696 A better future. 327 00:17:14,862 --> 00:17:16,612 Just...get out of here. 328 00:17:16,696 --> 00:17:19,237 Suzy is right, just get out of here. 329 00:17:21,987 --> 00:17:24,112 Oh, Lord. What is this smell? 330 00:17:25,987 --> 00:17:28,612 It's not done yet. Don't touch it, Julio. 331 00:17:28,737 --> 00:17:30,612 No touching, mom. I'm going to swallow it. 332 00:17:30,862 --> 00:17:32,612 And I know you always make extra. 333 00:17:32,737 --> 00:17:33,737 Come here. 334 00:17:35,237 --> 00:17:36,696 It's fucking glorious. 335 00:17:36,779 --> 00:17:38,821 Hey...mind your tone in front of mom. 336 00:17:38,904 --> 00:17:41,571 Mom, let's leave him back where we found him. 337 00:17:41,654 --> 00:17:42,737 What say, little brother? 338 00:17:42,987 --> 00:17:44,946 Chickens clucking, and you puckering... 339 00:17:45,029 --> 00:17:46,112 I've been hearing it all my life. 340 00:17:46,237 --> 00:17:47,821 And you'll be hearing it for the rest of your life. 341 00:17:47,987 --> 00:17:49,862 - What say, Suzy? - Yes. 342 00:17:56,612 --> 00:17:58,987 Sons of Sangolda don't just break their opposition's courage, 343 00:17:59,487 --> 00:18:00,737 But also their legs. 344 00:18:00,821 --> 00:18:03,237 But, impossible is nothing. 345 00:18:03,946 --> 00:18:06,071 Play like you've no fear of losing. 346 00:18:06,362 --> 00:18:09,987 Make victory think it belongs with us. 347 00:18:11,987 --> 00:18:13,112 We're in the finals, boys! 348 00:18:13,196 --> 00:18:14,362 Yes, sir. 349 00:18:14,987 --> 00:18:16,487 I was looking for you, mom. 350 00:18:17,362 --> 00:18:18,487 I am bored. 351 00:18:18,696 --> 00:18:22,446 Bored. This party, celebration is all for you, Regalo. 352 00:18:22,529 --> 00:18:23,612 Come on. Go. 353 00:18:23,696 --> 00:18:25,196 Enjoy your party. Go. 354 00:18:26,071 --> 00:18:28,987 - He's coming. - Hey, little brother. Come here. 355 00:18:32,237 --> 00:18:33,612 Tell me something. 356 00:18:34,237 --> 00:18:35,946 How many goals did you score in this season? 357 00:18:37,362 --> 00:18:38,487 Including today? 358 00:18:39,071 --> 00:18:40,696 Yeah yeah, including today. 359 00:18:40,779 --> 00:18:41,987 Seven more than you. 360 00:18:44,737 --> 00:18:46,237 So, we're gonna have shots. 361 00:18:47,571 --> 00:18:49,737 Yes One shot for every goal. 362 00:18:49,862 --> 00:18:50,946 No... Man 363 00:18:51,112 --> 00:18:53,737 Max, can we have 18 shots, please? 364 00:18:57,362 --> 00:19:00,571 Max, you're my brother my brother 365 00:19:00,737 --> 00:19:01,987 Do you know that? 366 00:19:03,946 --> 00:19:09,737 If anything happens to me, 367 00:19:10,237 --> 00:19:11,987 These two... will be your responsibility. 368 00:19:12,196 --> 00:19:13,737 And seeing that nothing happens to you, 369 00:19:13,987 --> 00:19:15,237 That will be my responsibility. 370 00:19:16,112 --> 00:19:17,737 Did you hear that? Did you? 371 00:19:18,862 --> 00:19:22,987 Max here is nothing short of Julio in your life. 372 00:19:23,737 --> 00:19:25,237 He's our baby. 373 00:19:25,737 --> 00:19:27,321 Don't spoil his hair. 374 00:19:27,987 --> 00:19:31,321 Always choose friends wisely in life. 375 00:19:32,487 --> 00:19:35,071 Rather than carrying loose change, 376 00:19:35,612 --> 00:19:38,862 It's better to have one good note. 377 00:19:39,321 --> 00:19:40,487 Right, Max. 378 00:19:40,946 --> 00:19:43,237 - Cheers to that. - Cheers. Cheers. Cheers. Cheers. Cheers. 379 00:19:44,904 --> 00:19:46,196 Let's go. 380 00:19:50,446 --> 00:19:51,696 Here comes the man of the match. 381 00:19:51,779 --> 00:19:52,737 Cheers to Regalo. 382 00:19:52,821 --> 00:19:54,112 Hey... 383 00:19:54,196 --> 00:19:55,237 Virgin of the match. 384 00:19:55,321 --> 00:19:56,487 - I am not. - Isn't it? 385 00:19:56,946 --> 00:19:58,196 - I am out of here. - Yeah. 386 00:19:59,196 --> 00:20:00,071 Listen. 387 00:20:00,154 --> 00:20:03,071 Your legs...are not meant for only kicking the football. 388 00:20:03,154 --> 00:20:06,529 - Okay. - It's for grooving on the dance floor. 389 00:20:07,071 --> 00:20:10,987 If you can't dance, you got no chance. 390 00:20:11,154 --> 00:20:14,112 I can dance. And I already have a chick. 391 00:20:14,237 --> 00:20:15,821 Really. Come here. 392 00:20:15,987 --> 00:20:17,237 Really. 393 00:20:17,612 --> 00:20:19,946 Whether it's your left arm or right, 394 00:20:20,112 --> 00:20:22,071 Don't call it a chick. 395 00:20:28,071 --> 00:20:29,237 You raised them well. 396 00:20:29,946 --> 00:20:31,821 And you look after them like they are your own. 397 00:20:34,196 --> 00:20:35,321 I wish they were. 398 00:20:37,237 --> 00:20:38,571 Maybe not by blood, 399 00:20:39,071 --> 00:20:40,487 but at least we're bound by emotion. 400 00:20:43,737 --> 00:20:44,987 Thank you, Carter. 401 00:20:46,321 --> 00:20:47,737 Thanks? For what? 402 00:20:48,737 --> 00:20:50,696 For helping them get a better life. 403 00:20:51,737 --> 00:20:55,487 Susan, they haven't been selected for the Goa Football League yet. 404 00:20:56,112 --> 00:20:57,612 They will get selected, 405 00:20:58,362 --> 00:20:59,612 Maybe not by blood, 406 00:21:00,029 --> 00:21:01,404 but the talent is same. 407 00:21:02,862 --> 00:21:04,696 They will both be superstars. 408 00:21:04,779 --> 00:21:05,987 Like you were. 409 00:21:08,237 --> 00:21:09,987 I was. Not anymore. 410 00:21:12,404 --> 00:21:13,737 For me, you were... 411 00:21:15,362 --> 00:21:16,737 and still are. 412 00:21:21,446 --> 00:21:22,987 - Cheers. - Cheers. 413 00:21:32,237 --> 00:21:33,987 Good to see you, Morocco. 414 00:21:34,821 --> 00:21:36,071 How are they doing, Coach? 415 00:21:36,154 --> 00:21:37,362 - Great. - Great. 416 00:21:37,446 --> 00:21:39,112 Nice to see you, man. Nice to see you, guys. 417 00:21:39,196 --> 00:21:40,737 Nice to see you sir. 418 00:21:41,237 --> 00:21:43,487 Hey, Look at him. My main man. 419 00:21:43,946 --> 00:21:45,237 Captain Julio. 420 00:21:46,321 --> 00:21:47,321 Hi Max. 421 00:21:47,404 --> 00:21:48,362 Good to see you, uncle. 422 00:21:48,446 --> 00:21:49,987 - Thanks for coming. - Good to see you too, Max. 423 00:21:50,362 --> 00:21:51,987 Yeah, Morocco. Thanks for coming. 424 00:21:52,071 --> 00:21:53,362 How could I not? 425 00:21:54,362 --> 00:21:55,737 The boys are in the finals. 426 00:21:55,987 --> 00:21:56,946 Yes. 427 00:21:57,029 --> 00:22:01,571 Sons of Salgoldna will be...screwed. 428 00:22:01,654 --> 00:22:02,946 We'll defeat them. 429 00:22:03,737 --> 00:22:05,071 You guarantee it, Julio? 430 00:22:08,237 --> 00:22:11,362 Guarantee is when you don't have faith. 431 00:22:12,196 --> 00:22:13,696 But I won't give you any guarantee. 432 00:22:14,237 --> 00:22:16,612 I'll get you the trophy in the finals. 433 00:22:16,737 --> 00:22:17,987 Hear that guys. 434 00:22:19,737 --> 00:22:22,071 A man can buy any brand, 435 00:22:22,321 --> 00:22:24,737 Except for one which he's born with. 436 00:22:25,862 --> 00:22:27,112 Confidence. 437 00:22:27,821 --> 00:22:28,946 That's your brand. 438 00:22:29,029 --> 00:22:29,987 Thank you. 439 00:22:30,071 --> 00:22:32,237 Okay, then. Hit the bar. 440 00:22:32,487 --> 00:22:34,946 Tonight everyone's glasses should be filled, 441 00:22:35,029 --> 00:22:37,446 And all the bottles of the bar should be empty. 442 00:22:37,529 --> 00:22:38,862 - Alright? - Yeah, let's go. 443 00:22:38,946 --> 00:22:40,237 Let's go. 444 00:22:41,737 --> 00:22:42,987 Hey, Regalo. 445 00:22:45,612 --> 00:22:46,737 Where are you going? 446 00:22:46,821 --> 00:22:47,696 Home. 447 00:22:47,779 --> 00:22:49,612 No, you are not. I want to dance. 448 00:22:50,154 --> 00:22:51,571 Why? Where is your boyfriend? 449 00:22:51,862 --> 00:22:53,071 Leave him. 450 00:22:53,321 --> 00:22:55,612 Exactly, leave him. 451 00:22:56,237 --> 00:22:58,112 You never know when you found the right guy, 452 00:22:58,446 --> 00:22:59,987 Until you've let go of the wrong one. 453 00:23:01,237 --> 00:23:03,862 Such a cheesy greeting card line. 454 00:23:04,862 --> 00:23:05,862 Come on, let's go. 455 00:23:06,862 --> 00:23:07,987 Stop going to the Archies. 456 00:23:08,112 --> 00:23:11,321 Music loud, roll the glass down of your car. 457 00:23:11,612 --> 00:23:14,862 This no ordinary matter of love. 458 00:23:15,321 --> 00:23:18,487 Let me pay the bill of your bar.' 459 00:23:18,654 --> 00:23:22,112 Because this local star has a big heart. 460 00:23:30,321 --> 00:23:33,237 Stealing hearts is the job of the lover. 461 00:23:33,321 --> 00:23:36,946 Don't you blame love. 462 00:23:37,612 --> 00:23:40,612 Stealing hearts is the job of the lover. 463 00:23:40,696 --> 00:23:44,237 Don't you blame love. 464 00:23:44,321 --> 00:23:45,987 Lost my love... 465 00:23:46,071 --> 00:23:47,862 Her love turned out to be fake.... 466 00:23:47,946 --> 00:23:49,654 Look at me, guys... 467 00:23:49,737 --> 00:23:55,487 I've been betrayed in love. 468 00:23:56,321 --> 00:23:58,904 Because this local star has a big heart. 469 00:24:13,946 --> 00:24:17,862 Don't be fooled by the promises... 470 00:24:17,946 --> 00:24:21,321 Don't let them mislead you. 471 00:24:21,446 --> 00:24:23,362 Their sharp words, 472 00:24:23,446 --> 00:24:25,071 these bewitching eyes... 473 00:24:25,154 --> 00:24:29,446 Is the poison of love. 474 00:24:36,862 --> 00:24:39,612 Stealing hearts is the job of lovers. 475 00:24:40,487 --> 00:24:41,571 Tragic story... 476 00:24:41,654 --> 00:24:43,487 You're my poem, I am your poet. 477 00:24:43,571 --> 00:24:47,112 Your poet's turned into a real liar in grief. 478 00:24:47,196 --> 00:24:49,237 Wounded tiger and poets are similar. 479 00:24:49,321 --> 00:24:52,946 I don't know about fucking tigers, 480 00:24:53,029 --> 00:24:54,821 But we are true poets. 481 00:24:54,904 --> 00:24:58,737 Thanks to you I've been listening to sad songs. 482 00:24:58,821 --> 00:25:00,362 I try to forget you, 483 00:25:00,446 --> 00:25:02,321 But my heart doesn't listen to me. 484 00:25:02,404 --> 00:25:03,987 Spend my days drinking, 485 00:25:04,071 --> 00:25:05,862 And nights thinking about you. 486 00:25:05,946 --> 00:25:10,071 I still have your letters stashed away in a book. 487 00:25:10,154 --> 00:25:12,987 Stealing hearts is the job of the beloved. 488 00:25:13,112 --> 00:25:16,487 Don't you blame love. 489 00:25:16,612 --> 00:25:20,196 Her love turned out to be fake.... 490 00:25:20,279 --> 00:25:21,987 Look at me, guys... 491 00:25:22,071 --> 00:25:27,862 I've been betrayed in love. 492 00:25:27,946 --> 00:25:31,571 Because this local star has a big heart. 493 00:25:39,362 --> 00:25:42,487 Music loud, roll the glass down of your car. 494 00:25:42,946 --> 00:25:46,112 This no ordinary matter of love. 495 00:25:46,737 --> 00:25:49,737 Let me pay the bill of your bar.' 496 00:25:49,904 --> 00:25:53,487 Because this local star has a big heart. 497 00:25:55,529 --> 00:25:56,987 Night-night little brother. 498 00:25:57,071 --> 00:25:58,237 See you. 499 00:26:00,779 --> 00:26:01,987 What happened? 500 00:26:02,112 --> 00:26:03,362 Julio is leaving. 501 00:26:03,529 --> 00:26:05,696 So. Let him go. 502 00:26:05,987 --> 00:26:08,362 Maybe he wants to spend some time alone with Isabelle. 503 00:26:08,862 --> 00:26:09,862 What for? 504 00:26:10,362 --> 00:26:11,487 For this. 505 00:26:37,237 --> 00:26:39,737 Regalo. Breakfast is ready. 506 00:26:39,904 --> 00:26:41,237 Coming, mother. 507 00:26:42,071 --> 00:26:43,362 Where is Julio? 508 00:26:43,487 --> 00:26:44,737 Still missing. 509 00:26:46,946 --> 00:26:49,321 Who was that girl with you last night? 510 00:26:49,862 --> 00:26:51,237 She looked nice. 511 00:26:53,404 --> 00:26:56,362 Regalo. I am asking you something. 512 00:26:56,987 --> 00:26:58,321 Don't remember, mom. 513 00:26:58,821 --> 00:27:02,446 And I don't look at anyone else when you are around. 514 00:27:02,612 --> 00:27:03,862 You can hang upside down all you want. 515 00:27:03,946 --> 00:27:05,612 Someday I will straighten you up. 516 00:27:16,779 --> 00:27:18,071 Hey, Max. 517 00:27:19,987 --> 00:27:21,487 Yeah, I'll be there in twenty. 518 00:27:22,487 --> 00:27:23,571 Okay, bye. 519 00:27:31,737 --> 00:27:32,821 Look who's up? 520 00:27:36,029 --> 00:27:37,446 Good Morning. 521 00:27:38,237 --> 00:27:39,862 Good Morning. 522 00:27:39,946 --> 00:27:40,862 Got to go. 523 00:27:41,404 --> 00:27:42,987 I thought we'll all have breakfast together. 524 00:27:43,071 --> 00:27:44,112 All? 525 00:27:44,862 --> 00:27:46,362 Mom and dad, me and you. 526 00:27:46,612 --> 00:27:49,237 Breakfast at this early hour with your dad? 527 00:27:49,362 --> 00:27:51,237 He will love you, when he knows you are going to play 528 00:27:51,321 --> 00:27:53,321 For the Goa Football League. 529 00:27:53,446 --> 00:27:55,112 That's when I play for them. 530 00:27:55,821 --> 00:27:58,737 For now, the window is a wiser choice compare to girl. 531 00:28:00,237 --> 00:28:01,862 - Bye. - Bye. 532 00:28:05,612 --> 00:28:09,612 Protests are in full swing in Goa's Mollem city, 533 00:28:09,737 --> 00:28:11,321 Against the power station proposal, 534 00:28:11,404 --> 00:28:14,362 Which the government recently introduced. 535 00:28:14,487 --> 00:28:16,946 And the protest is being led by, 536 00:28:17,071 --> 00:28:19,362 Well-known activist Susan Miranda. 537 00:28:19,987 --> 00:28:22,237 Mrs. Miranda, what is the reason for this protest. 538 00:28:22,737 --> 00:28:25,737 More than 100,000 trees will be cut down for this project. 539 00:28:25,862 --> 00:28:28,404 Mom, you're on TV. 540 00:28:28,487 --> 00:28:31,737 ...will be heavily affected, do you know that? 541 00:28:31,821 --> 00:28:35,487 But the state environment minister Mr. John Rebello has assured, 542 00:28:35,571 --> 00:28:37,446 That all precautionary measures will be taken. 543 00:28:37,612 --> 00:28:39,196 The state minister for environment, 544 00:28:39,279 --> 00:28:42,362 also happens to be the state minister for heavy industries. 545 00:28:42,612 --> 00:28:45,112 Does that not strike you as a conflict of interest? 546 00:28:45,196 --> 00:28:47,821 But isn't electrical power necessary for development? 547 00:28:47,904 --> 00:28:50,862 There is no shortage of power and electricity in our state. 548 00:28:50,987 --> 00:28:53,862 So why do we need this new power plant all of a sudden? 549 00:28:55,487 --> 00:28:58,321 The questions raised by Mrs. Miranda are important. 550 00:28:58,446 --> 00:28:59,821 The government must reply to these. 551 00:28:59,904 --> 00:29:03,987 Fulfill our demands. John Rebello down-down. 552 00:29:04,112 --> 00:29:08,362 Fulfill our demands. John Rebello down-down. 553 00:29:08,487 --> 00:29:12,571 Fulfill our demands. John Rebello down-down. 554 00:29:12,696 --> 00:29:16,821 Fulfill our demands. John Rebello down-down. 555 00:29:16,987 --> 00:29:21,362 Fulfill our demands. John Rebello down-down. 556 00:29:21,446 --> 00:29:23,487 Fulfill our demands. Stop them. John Rebello down-down. 557 00:29:23,571 --> 00:29:25,571 Minister Rebello, do you have any comments, 558 00:29:25,654 --> 00:29:27,737 on the questions raised by Susan Miranda. 559 00:29:27,821 --> 00:29:29,321 This is a political conspiracy. 560 00:29:29,612 --> 00:29:32,237 To tarnish my reputation and my career. 561 00:29:34,362 --> 00:29:38,737 Fulfill our demands. John Rebello down-down. 562 00:29:39,862 --> 00:29:41,612 Do you have to do this? 563 00:29:44,696 --> 00:29:48,112 I am raising my voice to become their voice. 564 00:29:49,362 --> 00:29:51,571 Silence is a virtue of the dead. 565 00:29:52,112 --> 00:29:54,487 Those who are alive don't need it. 566 00:29:58,237 --> 00:30:00,112 Just remember one thing, Regalo. 567 00:30:01,612 --> 00:30:03,862 In the end, we all become stories. 568 00:30:05,112 --> 00:30:08,862 So, make them as memorable as you can. 569 00:30:09,446 --> 00:30:10,487 Get it? 570 00:30:19,862 --> 00:30:21,112 Julio. 571 00:30:51,196 --> 00:30:52,237 Stop. 572 00:31:42,362 --> 00:31:43,362 Catch him. 573 00:32:01,112 --> 00:32:02,987 You know this is Morocco's area. 574 00:32:03,279 --> 00:32:05,112 - I gave him a cut. - Really. 575 00:32:05,237 --> 00:32:07,987 Julio, he's such a law-abiding criminal. 576 00:32:10,112 --> 00:32:13,112 Gone are the days when liars had their pants on fire. 577 00:32:14,737 --> 00:32:16,821 Okay. I am not lying. 578 00:32:17,571 --> 00:32:18,612 God swear. 579 00:32:18,696 --> 00:32:21,071 You won't find God in these alleys of Goa. 580 00:32:21,154 --> 00:32:22,571 Don't swear to God. 581 00:32:22,696 --> 00:32:24,112 Swear to me, motherfucker. 582 00:32:25,196 --> 00:32:26,696 Max. Max... 583 00:32:26,779 --> 00:32:28,112 What are you doing He is paying. 584 00:32:28,612 --> 00:32:29,446 Julio. 585 00:32:29,529 --> 00:32:31,987 Stay back. Don't. Just Don't 586 00:32:32,237 --> 00:32:33,612 What the hell. 587 00:32:40,196 --> 00:32:41,362 This isn't enough. 588 00:32:41,487 --> 00:32:43,362 You have two days. two days. 589 00:32:43,487 --> 00:32:45,071 After that, he won't spare you. 590 00:32:45,237 --> 00:32:46,487 And I won't stop him. 591 00:32:46,987 --> 00:32:48,821 - Understood. - Yes... yes? 592 00:32:53,737 --> 00:32:55,612 - He better pay. 593 00:33:08,987 --> 00:33:10,362 You dare abuse me. 594 00:33:12,321 --> 00:33:13,571 Huh? 595 00:33:19,654 --> 00:33:20,612 Come on. 596 00:33:20,862 --> 00:33:22,112 Abuse me now. 597 00:33:22,612 --> 00:33:24,737 Come on. Come on. 598 00:33:27,237 --> 00:33:30,237 Julio. 599 00:33:30,904 --> 00:33:32,237 Wait. Leave me. 600 00:33:35,862 --> 00:33:37,196 Calm down. 601 00:33:38,821 --> 00:33:41,362 He abused my mother. 602 00:33:49,987 --> 00:33:50,987 Julio, where were you? 603 00:33:51,071 --> 00:33:53,112 Busy, bro. Busy... Busy... 604 00:33:55,237 --> 00:33:57,071 Tread carefully on these streets. 605 00:33:57,862 --> 00:33:59,237 Streets aren't meant for treading carefully. 606 00:33:59,321 --> 00:34:00,737 There's a footpath for that. 607 00:34:01,321 --> 00:34:02,321 Idiot. 608 00:34:02,737 --> 00:34:03,987 Nice shoes. 609 00:34:04,112 --> 00:34:05,196 You gave them to me. 610 00:34:06,737 --> 00:34:07,946 That's why they are nice. 611 00:34:08,446 --> 00:34:09,946 Come on, gather around boys. 612 00:34:10,029 --> 00:34:11,112 Yes, Coach yes. 613 00:34:11,196 --> 00:34:12,112 Hurry up. 614 00:34:12,862 --> 00:34:13,987 So listen to me. 615 00:34:14,612 --> 00:34:15,987 We've two players among us, 616 00:34:16,696 --> 00:34:18,071 who are knocking on the doors of stardom. 617 00:34:18,154 --> 00:34:19,862 - Do you agree? - Yes, sir. 618 00:34:20,987 --> 00:34:21,862 So let's test them out. 619 00:34:21,987 --> 00:34:22,862 Coach. 620 00:34:23,612 --> 00:34:24,487 Really. 621 00:34:24,571 --> 00:34:25,362 You know the drill, son. 622 00:34:25,487 --> 00:34:26,862 - Coach. please. - Max. Go for it. 623 00:34:26,987 --> 00:34:28,237 Come on. He is jocking. 624 00:34:28,862 --> 00:34:30,487 Max, ball... 625 00:34:31,571 --> 00:34:32,821 Turn around. 626 00:34:33,487 --> 00:34:34,737 Alright. 627 00:35:07,904 --> 00:35:08,987 Well done, both of you. 628 00:35:09,737 --> 00:35:11,571 It's all thanks to you, Coach. 629 00:35:14,279 --> 00:35:17,612 Regalo. Julio is your older brother. 630 00:35:19,904 --> 00:35:21,862 Just like him, his shadow is bigger. 631 00:35:22,737 --> 00:35:24,862 But the day you step out of his shadow, 632 00:35:25,821 --> 00:35:26,987 you will shine. 633 00:35:30,737 --> 00:35:31,821 Cool down, boys. 634 00:35:33,612 --> 00:35:35,196 Coach is right, little brother. 635 00:35:45,862 --> 00:35:48,612 Wow, nice. Good job, little brother. 636 00:35:48,696 --> 00:35:50,446 At least you waited for me. 637 00:35:51,446 --> 00:35:52,696 Ok, I was hungry. 638 00:35:52,987 --> 00:35:54,737 And anyway, I train harder than you. 639 00:35:54,821 --> 00:35:57,112 Because you need to train harder than me. 640 00:35:57,196 --> 00:35:58,237 Yeah... 641 00:35:58,362 --> 00:35:59,987 Really, Julio. 642 00:36:00,571 --> 00:36:02,446 In a towel, at the dinner table. 643 00:36:02,612 --> 00:36:03,737 It was smelling so good, 644 00:36:03,821 --> 00:36:05,821 and I am starving Suzy, please. 645 00:36:05,946 --> 00:36:07,696 Okay, at least wear this. 646 00:36:11,112 --> 00:36:13,196 So how was today's practice? 647 00:36:13,612 --> 00:36:14,737 Like every other day. 648 00:36:14,821 --> 00:36:16,821 Are you going to defeat the Sons of Salgolda or not? 649 00:36:16,987 --> 00:36:19,696 They put so much pressure on us as star players, 650 00:36:19,779 --> 00:36:21,446 we'll have to defeat them. 651 00:36:21,529 --> 00:36:23,071 You guys are the star players. 652 00:36:26,362 --> 00:36:28,612 Okay...I've packed food for tomorrow's practice 653 00:36:28,696 --> 00:36:29,862 and put it in the fridge. 654 00:36:29,987 --> 00:36:32,446 Regalo, please remember to take it in the morning. 655 00:36:33,112 --> 00:36:35,737 Because if I give this responsibility to Julio, 656 00:36:35,821 --> 00:36:37,487 it's guaranteed he will forget. 657 00:36:37,696 --> 00:36:40,071 Yes, mom. because I am your responsible son. 658 00:36:40,237 --> 00:36:41,696 The responsible one. 659 00:36:41,987 --> 00:36:43,237 The talented one. 660 00:36:43,737 --> 00:36:44,737 The good-looking one. 661 00:36:44,862 --> 00:36:46,196 And the adopted one. 662 00:36:47,237 --> 00:36:48,696 Not the adopted one. 663 00:36:49,237 --> 00:36:50,487 The chosen one. 664 00:36:52,487 --> 00:36:54,446 Julio, for God's sake, 665 00:36:54,571 --> 00:36:56,862 will you bring the paint and finish the portico. 666 00:36:57,237 --> 00:37:00,112 No, Suzy, I won't do it for God's sake. 667 00:37:00,237 --> 00:37:01,487 I will do it for you. 668 00:37:03,237 --> 00:37:04,487 This boy... 669 00:37:04,821 --> 00:37:08,862 Save trees Save planet. John Rebello down-down. 670 00:37:08,946 --> 00:37:12,946 Save trees Save planet. John Rebello down-down. 671 00:37:13,112 --> 00:37:19,071 Save trees Save planet. John Rebello down-down. 672 00:37:19,154 --> 00:37:20,112 Minister Rebello. 673 00:37:20,237 --> 00:37:22,237 Do you have any statement regarding this hunger strike? 674 00:37:22,362 --> 00:37:23,571 Yes, of course. 675 00:37:24,112 --> 00:37:26,112 Don't let such people fool you. 676 00:37:26,612 --> 00:37:28,237 Whether you live or die, 677 00:37:28,446 --> 00:37:29,987 it doesn't matter to them. 678 00:37:30,529 --> 00:37:32,696 They are suffering because of you, Minister. 679 00:37:34,279 --> 00:37:37,071 And until you don't cancel this project, 680 00:37:37,196 --> 00:37:39,321 this strike will continue. 681 00:37:45,279 --> 00:37:47,112 When you already know the truth, 682 00:37:47,362 --> 00:37:49,737 it's much more fun hearing a lie. 683 00:37:49,862 --> 00:37:50,987 Uncle, I thought... 684 00:37:51,071 --> 00:37:52,571 Thinking is my job, Max. 685 00:37:53,487 --> 00:37:56,987 And I do it because you don't have to. 686 00:37:57,071 --> 00:37:59,321 I did what you said. Followed your orders. 687 00:38:00,362 --> 00:38:01,321 I see... 688 00:38:01,404 --> 00:38:02,696 And what were my orders? 689 00:38:04,196 --> 00:38:07,737 Did I ask you to put a fucking loaded gun to his head? 690 00:38:10,862 --> 00:38:12,362 My own nephew 691 00:38:13,862 --> 00:38:15,487 will get me killed oneday. 692 00:38:15,862 --> 00:38:17,821 Just like his father. 693 00:38:20,321 --> 00:38:21,612 Put the gun on the table. 694 00:38:23,237 --> 00:38:25,321 What are you staring at? Keep the gun here. 695 00:38:34,487 --> 00:38:36,404 From today you will keep this. 696 00:38:39,112 --> 00:38:40,237 And remember, 697 00:38:41,446 --> 00:38:43,571 point your gun at someone 698 00:38:43,987 --> 00:38:45,321 only when you want to fire. 699 00:38:49,612 --> 00:38:50,737 Now leave. 700 00:38:59,112 --> 00:39:00,946 Regalo. What brings you here? 701 00:39:01,362 --> 00:39:03,446 Where else would I go to buy flowers? 702 00:39:03,571 --> 00:39:04,737 Which flowers do you want? 703 00:39:07,487 --> 00:39:08,696 Orchids. 704 00:39:10,737 --> 00:39:13,112 White roses and pink roses. 705 00:39:13,196 --> 00:39:14,487 How do I arrange them? 706 00:39:15,612 --> 00:39:17,737 You are the expert. You tell me. 707 00:39:17,862 --> 00:39:18,946 Okay. 708 00:39:19,112 --> 00:39:20,612 And some lilies too, please. 709 00:39:22,946 --> 00:39:24,987 Regalo, these are a bit expensive. 710 00:39:26,487 --> 00:39:27,862 We had a good crowd today. 711 00:39:29,112 --> 00:39:32,112 Paying for these with your performance money. 712 00:39:32,987 --> 00:39:34,112 She must be worth it. 713 00:39:34,446 --> 00:39:35,446 She is. 714 00:39:36,862 --> 00:39:37,987 That's sweet. 715 00:39:38,862 --> 00:39:40,821 Arvind never buys flowers for me. 716 00:39:42,737 --> 00:39:43,696 Here you go. 717 00:39:44,071 --> 00:39:44,987 Thank you. 718 00:39:46,071 --> 00:39:48,196 So, do I know her? 719 00:39:48,862 --> 00:39:49,946 Who? 720 00:39:50,071 --> 00:39:52,071 The one you bought these flowers for. 721 00:39:53,446 --> 00:39:54,487 Yeah. 722 00:39:54,612 --> 00:39:55,696 Really? 723 00:39:56,321 --> 00:39:57,237 Who? 724 00:40:01,487 --> 00:40:02,696 It's you. 725 00:40:04,321 --> 00:40:05,612 Regalo, I... 726 00:40:06,071 --> 00:40:07,196 I am with Arvind. 727 00:40:08,987 --> 00:40:10,112 Not now. 728 00:40:13,612 --> 00:40:14,737 Enjoy the flowers. 729 00:40:25,446 --> 00:40:27,112 God. Not during the day. 730 00:40:27,737 --> 00:40:28,946 This is Goa. 731 00:40:29,029 --> 00:40:30,112 What? 732 00:40:31,196 --> 00:40:33,487 Leave all this. What about Sol? 733 00:40:33,612 --> 00:40:36,487 I really feel you guys look good together. 734 00:40:37,112 --> 00:40:38,237 She has a boyfriend. 735 00:40:38,321 --> 00:40:40,112 So what? He won't stick around for too long. 736 00:40:40,237 --> 00:40:41,446 He's done. 737 00:40:42,237 --> 00:40:44,987 Look, I feel she likes you. She has the hots for you. 738 00:40:45,112 --> 00:40:46,362 There is just one problem. 739 00:40:46,696 --> 00:40:50,321 You'll have to teach her how to play. 740 00:40:51,946 --> 00:40:53,737 She isn't interested in football. 741 00:40:54,112 --> 00:40:55,862 Who is talking about football? 742 00:40:56,321 --> 00:40:58,487 Yuck, bro. Sick. 743 00:41:00,237 --> 00:41:01,446 Cheers. 744 00:41:02,987 --> 00:41:05,112 Hey, guys. Hope you all are having a good time. 745 00:41:05,196 --> 00:41:07,862 So the next song is for my brother Julio. 746 00:41:09,821 --> 00:41:11,362 He's expensive even free. 747 00:41:11,487 --> 00:41:13,571 But he's my brother after all. 748 00:41:13,696 --> 00:41:15,237 This one's for you, Julio. 749 00:41:36,487 --> 00:41:37,737 Hey, bro... 750 00:41:39,112 --> 00:41:41,362 Listen up. 751 00:41:41,571 --> 00:41:43,237 Hey, dude... 752 00:41:44,446 --> 00:41:46,696 Listen up. 753 00:41:47,196 --> 00:41:49,862 You never listen to what I say. 754 00:41:49,946 --> 00:41:52,446 You never do what I say. 755 00:41:52,529 --> 00:41:56,737 I think you've a small brain, bro. 756 00:41:57,737 --> 00:41:59,237 Hey, bro... 757 00:42:00,446 --> 00:42:02,612 Listen up. 758 00:42:02,987 --> 00:42:04,696 Hey, bro... 759 00:42:05,821 --> 00:42:08,112 Listen up. 760 00:42:08,446 --> 00:42:11,112 Quit this smoking and drinking, 761 00:42:11,196 --> 00:42:13,737 break up with your girlfriend. 762 00:42:13,862 --> 00:42:18,112 Time to clean up your act, bro. 763 00:42:18,987 --> 00:42:20,696 Hey, bro... 764 00:42:21,737 --> 00:42:24,112 Listen up. 765 00:42:24,362 --> 00:42:26,071 Hey, bro... 766 00:42:27,112 --> 00:42:29,362 Listen up. 767 00:42:40,487 --> 00:42:42,946 Leave or get busted up. 768 00:42:43,112 --> 00:42:45,654 Can't lay a finger on me. 769 00:42:45,737 --> 00:42:48,362 Take my advice, 770 00:42:48,446 --> 00:42:51,112 or you will regret it later. 771 00:42:51,196 --> 00:42:53,821 Money and wealth are fake, 772 00:42:53,904 --> 00:42:56,487 and life is also one take. 773 00:42:56,654 --> 00:43:01,737 Doesn't give you opportunities too many. 774 00:43:01,821 --> 00:43:03,321 Hey, bro... 775 00:43:04,487 --> 00:43:06,987 Listen up. 776 00:43:07,071 --> 00:43:08,821 Hey, dude... 777 00:43:09,737 --> 00:43:12,112 Listen up. 778 00:43:12,321 --> 00:43:15,237 You're tall and strong and can drink a whole bottle. 779 00:43:15,362 --> 00:43:17,987 You've a grudge with everyone in the city. 780 00:43:18,071 --> 00:43:20,821 Smoking weed, meth every day. 781 00:43:20,904 --> 00:43:23,362 Your name comes up every day on the police list. 782 00:43:23,487 --> 00:43:24,737 You look like a pervert, 783 00:43:24,821 --> 00:43:25,987 and always roam with a girl. 784 00:43:26,071 --> 00:43:26,987 But I don't need to blame you, 785 00:43:27,112 --> 00:43:28,362 this is your bloody problem. 786 00:43:28,487 --> 00:43:31,487 No questions asked, no one ever stopped you. 787 00:43:31,571 --> 00:43:33,654 That's why you got a chance to get spoiled. 788 00:43:33,737 --> 00:43:35,071 There is still time, bro. 789 00:43:35,154 --> 00:43:36,487 Hey, bro... 790 00:43:36,571 --> 00:43:38,112 There is still time, bro. 791 00:43:39,237 --> 00:43:40,737 Don't go here, don't go there. 792 00:43:40,821 --> 00:43:44,737 Go home before the cops shoot you in the head. 793 00:43:44,821 --> 00:43:48,321 Take my advice and straighten up bro. 794 00:43:48,487 --> 00:43:49,571 Hey, bro... 795 00:43:49,737 --> 00:43:50,987 Hey, bro... 796 00:43:52,487 --> 00:43:54,112 Hey, bro... 797 00:43:55,112 --> 00:43:56,321 Listen up. 798 00:43:56,404 --> 00:43:57,612 Get lost. 799 00:43:57,737 --> 00:43:59,029 Hey, dude... 800 00:43:59,112 --> 00:44:00,321 No... 801 00:44:00,446 --> 00:44:02,862 Listen up. 802 00:44:26,737 --> 00:44:29,362 So much smoking is injurious to cigarette's health as well. 803 00:44:31,696 --> 00:44:32,737 I am pregnant. 804 00:44:34,987 --> 00:44:36,071 Is it mine? 805 00:44:37,362 --> 00:44:39,529 With one kiss? Seriously? 806 00:44:41,571 --> 00:44:42,696 Did you tell your family? 807 00:44:45,029 --> 00:44:46,112 They will kill me. 808 00:44:47,946 --> 00:44:50,446 Running from problems isn't the solution, Sol. 809 00:44:52,737 --> 00:44:53,987 I am gonna get rid of it. 810 00:44:55,112 --> 00:44:56,696 Well, you're doing a good job so far. 811 00:44:59,112 --> 00:45:00,612 Will you come along? 812 00:45:03,404 --> 00:45:05,237 Sure, if you want me to. 813 00:45:12,112 --> 00:45:13,362 Loverboy. 814 00:45:16,112 --> 00:45:18,612 I advised you to play cricket, 815 00:45:19,821 --> 00:45:22,321 you're practising with my girlfriend. 816 00:45:24,154 --> 00:45:27,862 Listen, this is your first and final warning. 817 00:45:27,987 --> 00:45:30,612 If I see you near Sol, 818 00:45:30,696 --> 00:45:33,737 even your brother can't save you. 819 00:45:35,279 --> 00:45:36,446 Do you get it? 820 00:45:37,529 --> 00:45:38,696 What is this? 821 00:45:41,112 --> 00:45:42,487 - Where are you going? - That's just my stuff. 822 00:45:42,571 --> 00:45:43,696 I know it's just your stuff. 823 00:45:45,362 --> 00:45:46,862 Boys, it's nice. 824 00:45:54,696 --> 00:45:56,571 Now you've an excuse to buy new shoes. 825 00:45:58,862 --> 00:45:59,862 Let's go, boys. 826 00:46:20,362 --> 00:46:22,821 Regalo. What's happening? 827 00:46:23,196 --> 00:46:24,737 - Nothing, mom. - What are you doing with all this? 828 00:46:24,821 --> 00:46:25,862 Nothing. 829 00:46:26,362 --> 00:46:27,862 But tell me what's happening? 830 00:46:27,987 --> 00:46:29,196 Nothing, mom. 831 00:46:29,321 --> 00:46:30,612 What are you doing? Where are you going? 832 00:46:30,737 --> 00:46:31,737 Nothing, mom. 833 00:46:43,321 --> 00:46:44,612 Regalo. 834 00:46:45,487 --> 00:46:46,737 Not now, mom. 835 00:46:48,237 --> 00:46:49,571 Really, Regalo. 836 00:46:49,862 --> 00:46:51,237 How did you get your shoes up there? 837 00:46:51,362 --> 00:46:52,737 Please, mom. 838 00:46:52,821 --> 00:46:54,696 How did you manage that, 839 00:47:09,196 --> 00:47:10,446 Help me! 840 00:47:10,529 --> 00:47:11,987 Help me, please! 841 00:47:12,571 --> 00:47:15,071 Help me, please! 842 00:47:21,446 --> 00:47:23,987 Please, drive faster. 843 00:47:27,487 --> 00:47:31,196 Mom, keep your eyes open. 844 00:47:34,446 --> 00:47:36,987 keep your eyes open. 845 00:47:48,862 --> 00:47:50,404 Hello... 846 00:48:07,737 --> 00:48:08,779 What happened? 847 00:48:09,862 --> 00:48:11,446 It was an SUV... 848 00:48:12,987 --> 00:48:14,112 Where? 849 00:48:17,987 --> 00:48:19,821 Did you see the driver's face? 850 00:48:23,487 --> 00:48:25,612 Did you see the driver's face? 851 00:48:32,237 --> 00:48:33,362 No. 852 00:48:34,071 --> 00:48:35,237 The number plate? 853 00:48:35,737 --> 00:48:37,821 Colour? Make? 854 00:48:42,612 --> 00:48:44,112 Everything happened so quickly. 855 00:48:46,321 --> 00:48:47,696 You must have seen something. 856 00:48:51,321 --> 00:48:52,946 I only saw mom. 857 00:50:26,987 --> 00:50:28,446 How is Regalo? 858 00:50:30,196 --> 00:50:31,612 What do you expect? 859 00:50:31,946 --> 00:50:33,612 She died in front of his eyes. 860 00:50:39,362 --> 00:50:40,696 Uncle Morocco sent this. 861 00:50:41,237 --> 00:50:43,237 He said there should be no shortcomings in the funeral. 862 00:50:45,946 --> 00:50:47,112 No. 863 00:50:48,987 --> 00:50:51,029 We won't use this money to bury mom. 864 00:50:51,112 --> 00:50:52,487 Don't 865 00:50:54,737 --> 00:50:55,946 this is not the time. 866 00:51:02,737 --> 00:51:04,946 Sorry bro. He's just.... 867 00:51:15,987 --> 00:51:17,987 The Goa Football League tryouts are tomorrow. 868 00:51:19,987 --> 00:51:21,612 Tomorrow is mom's funeral. 869 00:51:23,571 --> 00:51:24,862 The funeral is in the morning, 870 00:51:25,737 --> 00:51:27,237 and the tryouts are in the afternoon. 871 00:51:29,987 --> 00:51:31,696 You can attend the tryouts if you like. 872 00:51:32,696 --> 00:51:33,737 You go 873 00:51:35,362 --> 00:51:36,571 Without you? 874 00:51:36,946 --> 00:51:39,362 I've to meet Morocco after the funeral. 875 00:51:39,737 --> 00:51:40,779 Why? 876 00:51:41,112 --> 00:51:46,612 Because you can't kill anyone in this city without his knowledge. 877 00:51:47,987 --> 00:51:49,487 I'll find that driver. 878 00:54:00,821 --> 00:54:02,612 Mom bought these for us. 879 00:54:06,862 --> 00:54:08,112 Let's do it for her. 880 00:54:38,696 --> 00:54:40,862 -Where are those boys, Edgar? -There they are. 881 00:54:40,946 --> 00:54:43,071 Coach. The Miranda Brothers. 882 00:54:43,196 --> 00:54:44,321 Good evening, sir. 883 00:54:44,404 --> 00:54:45,362 You are late. 884 00:54:45,487 --> 00:54:46,571 We're worth the wait. 885 00:54:47,862 --> 00:54:48,946 We'll see that. 886 00:54:49,112 --> 00:54:49,987 On the field. 887 00:54:53,154 --> 00:54:54,362 Hello. Hello. Hello. Hello... 888 00:54:55,946 --> 00:54:57,071 Separate teams. 889 00:55:03,612 --> 00:55:04,987 This should be interesting. 890 00:55:06,737 --> 00:55:09,237 Come on. Come on. Pass. Pass. Pass. 891 00:55:10,612 --> 00:55:12,696 David. This side. Pass. 892 00:55:13,737 --> 00:55:16,362 This side, dude. 893 00:55:16,696 --> 00:55:19,862 On your right. Pass on your right. 894 00:55:22,487 --> 00:55:25,612 Pass the ball. Fall back. 895 00:55:28,987 --> 00:55:30,612 On the back, bro. 896 00:55:31,237 --> 00:55:33,862 Hey, easy man. easy easy 897 00:55:33,946 --> 00:55:35,112 What? What? 898 00:55:35,237 --> 00:55:37,112 Come back. Come back. 899 00:55:37,321 --> 00:55:38,446 What the fuck man? 900 00:55:39,237 --> 00:55:40,737 Your real tryout is me. 901 00:55:41,737 --> 00:55:43,196 Remember what Coach Carter said? 902 00:55:43,654 --> 00:55:45,071 Come out of my shadow. 903 00:55:53,737 --> 00:55:55,696 Come on. 904 00:55:56,862 --> 00:55:58,946 This way. 905 00:55:59,196 --> 00:56:00,737 Pass, bro. 906 00:56:04,237 --> 00:56:06,112 Goal! 907 00:56:24,862 --> 00:56:26,737 Julio, did you see that? 908 00:56:26,821 --> 00:56:28,196 I did and I've had enough. 909 00:56:28,321 --> 00:56:29,362 What do you mean? 910 00:56:34,612 --> 00:56:35,821 Who killed mom? 911 00:56:40,321 --> 00:56:41,362 Julio, stop. 912 00:56:42,446 --> 00:56:44,321 This is the only way to get out of here. 913 00:56:48,446 --> 00:56:50,237 Paths are for reaching destinations, Regalo. 914 00:56:51,487 --> 00:56:52,862 I have no destination. 915 00:56:53,696 --> 00:56:54,946 Only a purpose. 916 00:56:55,987 --> 00:56:57,321 I don't want to rule the skies, 917 00:56:57,404 --> 00:56:58,696 after burying my mother in the ground. 918 00:57:11,737 --> 00:57:13,487 - Sir, Kabir. - Ashish. 919 00:57:13,612 --> 00:57:14,487 Sir. 920 00:57:14,612 --> 00:57:15,487 Regalo. 921 00:57:15,571 --> 00:57:16,987 Thank you so much, sir. 922 00:57:17,404 --> 00:57:18,446 You are not chosen yet. 923 00:57:18,529 --> 00:57:19,612 Why thank you? 924 00:57:19,737 --> 00:57:20,862 For the opportunity. 925 00:57:21,696 --> 00:57:24,487 -David. -Rodriguez. 926 00:57:25,487 --> 00:57:26,612 You have his details? 927 00:57:27,612 --> 00:57:28,612 Of course. 928 00:57:36,237 --> 00:57:39,612 Hey...Julio, my boy. 929 00:57:39,737 --> 00:57:41,196 New look for the finals. 930 00:57:41,862 --> 00:57:42,862 What is this? 931 00:57:43,612 --> 00:57:44,737 You called me here for this? 932 00:57:44,862 --> 00:57:46,821 For a fucking t-shirt. 933 00:57:49,946 --> 00:57:50,987 Watch it. 934 00:57:51,112 --> 00:57:52,196 Look, 935 00:57:52,946 --> 00:57:54,237 I know what you're going through. 936 00:57:54,321 --> 00:57:56,696 Then why didn't you answer my phone calls? 937 00:57:57,321 --> 00:57:58,487 Did you find the driver? 938 00:57:58,737 --> 00:57:59,737 Who was he? 939 00:57:59,821 --> 00:58:01,112 Morocco, don't tell me you don't know. 940 00:58:01,196 --> 00:58:02,487 Because you know fucking everything. 941 00:58:02,571 --> 00:58:03,571 Look, kid. 942 00:58:04,737 --> 00:58:05,737 You are family, 943 00:58:06,321 --> 00:58:07,362 that's why I am explaning. 944 00:58:08,071 --> 00:58:08,987 Let go of this anger. 945 00:58:09,071 --> 00:58:10,071 Let it go? 946 00:58:11,362 --> 00:58:13,987 This is the only thing keeping me alive. 947 00:58:14,362 --> 00:58:15,446 And then? 948 00:58:16,362 --> 00:58:17,487 Then what? 949 00:58:18,112 --> 00:58:19,737 Will revenge give you peace? 950 00:58:21,112 --> 00:58:24,862 Nothing can get me peace now, Morocco? 951 00:58:25,237 --> 00:58:27,071 - Julio, let's go. - If not for you, 952 00:58:28,862 --> 00:58:30,321 think about your brother. 953 00:58:32,071 --> 00:58:33,279 Julio. 954 00:58:33,571 --> 00:58:35,112 Fuck. 955 00:58:35,237 --> 00:58:36,987 Coach, take Regalo away. 956 00:58:37,071 --> 00:58:39,487 No! He fucking stays, 957 00:58:40,362 --> 00:58:41,946 and he watches 958 00:58:44,737 --> 00:58:46,362 Julio. Julio. 959 00:58:48,571 --> 00:58:50,362 - Morocco what have ....... - Julio. 960 00:58:50,446 --> 00:58:51,862 Get him patched up. 961 00:58:52,862 --> 00:58:54,612 He has to win the finals for me. 962 00:58:55,987 --> 00:58:58,487 You should have aimed here, not here. 963 00:58:59,529 --> 00:59:01,362 The entire problem is up here. 964 00:59:01,696 --> 00:59:03,612 Next time that's where I will aim. 965 00:59:04,112 --> 00:59:06,612 Come on. You've lost your mind. 966 00:59:20,362 --> 00:59:21,612 You shouldn't be drinking. 967 00:59:22,737 --> 00:59:23,862 You are on painkillers. 968 00:59:26,112 --> 00:59:27,321 This is the real painkiller. 969 00:59:27,987 --> 00:59:29,362 What are you going to tell Isabelle? 970 00:59:33,696 --> 00:59:34,862 Same thing you'll tell her. 971 00:59:35,904 --> 00:59:37,071 Fell off the bike. 972 00:59:46,862 --> 00:59:48,071 Do you remember the day, 973 00:59:49,071 --> 00:59:50,487 you and mom found me? 974 00:59:53,362 --> 00:59:54,696 Yeah. 975 00:59:56,612 --> 00:59:58,487 We were going for a birthday party. 976 01:00:00,696 --> 01:00:04,196 I had been pestering mom for several days for a pet. 977 01:00:06,946 --> 01:00:08,571 When I heard your voice, 978 01:00:11,737 --> 01:00:13,487 I thought you were a cat. 979 01:00:17,821 --> 01:00:18,821 You saved me. 980 01:00:20,362 --> 01:00:21,446 You and mom. 981 01:00:22,612 --> 01:00:23,987 You both saved my life. 982 01:00:33,112 --> 01:00:34,946 But I couldn't save mom the other day. 983 01:00:37,696 --> 01:00:39,362 Nor could I save you today. 984 01:00:41,696 --> 01:00:42,946 Don't be crazy. 985 01:00:46,362 --> 01:00:47,612 You are a kid. 986 01:00:48,029 --> 01:00:49,737 And kids don't save their elders. 987 01:00:53,987 --> 01:00:55,946 Just go and sleep, little brother. 988 01:00:56,987 --> 01:00:58,112 Go and sleep. 989 01:01:50,362 --> 01:01:52,362 Julio, for God's sake, 990 01:01:52,446 --> 01:01:54,862 will you bring the paint and finish the portico. 991 01:01:55,071 --> 01:01:57,737 No, Suzy, I won't do it for God's sake. 992 01:01:57,862 --> 01:01:59,487 I will do it for you. 993 01:02:09,446 --> 01:02:10,446 You're here. 994 01:02:12,321 --> 01:02:14,071 - I said I'll be here. - I know. 995 01:02:14,196 --> 01:02:15,446 I am just glad you're here. 996 01:02:16,237 --> 01:02:17,446 Come, let's go. 997 01:02:28,362 --> 01:02:29,529 Are you ready? 998 01:02:29,612 --> 01:02:31,362 - No. - Yes. 999 01:02:32,862 --> 01:02:34,196 Are you responsible? 1000 01:02:34,362 --> 01:02:35,446 - Yes. - No. 1001 01:02:36,529 --> 01:02:37,862 Then what do you want? 1002 01:02:38,487 --> 01:02:39,987 To leave. We're leaving. 1003 01:02:40,071 --> 01:02:41,321 Where are you going? 1004 01:02:41,821 --> 01:02:43,196 I want to show you something. Come on. 1005 01:02:43,279 --> 01:02:44,362 But... 1006 01:03:07,821 --> 01:03:09,362 This is where mom found me. 1007 01:03:11,321 --> 01:03:12,487 Abandoned. 1008 01:03:13,196 --> 01:03:14,237 Left to die. 1009 01:03:15,529 --> 01:03:16,987 But she brought me home. 1010 01:03:18,321 --> 01:03:19,987 She gave me a new life. 1011 01:03:20,737 --> 01:03:23,987 A home, a brother and lots of love. 1012 01:03:26,362 --> 01:03:27,862 I wasn't even her blood. 1013 01:03:29,946 --> 01:03:31,696 But he is your blood. 1014 01:03:32,946 --> 01:03:34,571 And even you will give it lots of love, 1015 01:03:34,654 --> 01:03:35,987 as my mother did. 1016 01:04:19,696 --> 01:04:20,821 Soul. 1017 01:04:22,321 --> 01:04:24,196 Distances don't separate people, 1018 01:04:24,987 --> 01:04:26,321 silences do. 1019 01:04:27,487 --> 01:04:28,737 Bye. 1020 01:04:33,196 --> 01:04:35,862 Regalo. Get in, quick. 1021 01:04:43,112 --> 01:04:45,487 What's the point of having a mobile, if you don't answer it. 1022 01:04:46,362 --> 01:04:47,612 I've been looking all over for you. 1023 01:04:48,237 --> 01:04:49,487 Where are we going? 1024 01:04:51,362 --> 01:04:53,737 Do you know which was the best day of my life? 1025 01:04:55,112 --> 01:04:56,362 The day I received the letter, 1026 01:04:57,321 --> 01:04:59,862 which said I'd been selected for the team. 1027 01:05:00,487 --> 01:05:01,696 And today... 1028 01:05:02,487 --> 01:05:03,987 is the best day of your life. 1029 01:05:05,237 --> 01:05:06,487 I've been selected? 1030 01:05:06,821 --> 01:05:08,362 We're going to sign the contract. 1031 01:05:10,821 --> 01:05:12,362 I'll play for the GFL. 1032 01:05:12,487 --> 01:05:13,612 You will play for GFL. 1033 01:05:13,696 --> 01:05:14,737 No way. 1034 01:05:14,821 --> 01:05:16,987 - You've done it. You've done it. - No way. 1035 01:05:21,612 --> 01:05:23,362 Hey, what happened? 1036 01:05:24,987 --> 01:05:26,196 Nothing, Coach. 1037 01:05:28,362 --> 01:05:30,487 I just wish mom was here... 1038 01:05:33,696 --> 01:05:34,737 I know. 1039 01:05:36,362 --> 01:05:37,487 Cheer up. 1040 01:05:39,737 --> 01:05:41,487 I was there when it happened. 1041 01:05:44,654 --> 01:05:45,737 I know. 1042 01:05:51,612 --> 01:05:52,987 I saw the killer, Coach. 1043 01:05:55,196 --> 01:05:56,237 What? 1044 01:05:58,112 --> 01:05:59,987 I saw the driver's face, Coach. 1045 01:06:29,987 --> 01:06:30,987 After signing this, 1046 01:06:31,071 --> 01:06:34,737 this boy will have to do nothing but play football for the rest of his life, 1047 01:06:35,737 --> 01:06:37,487 But once he signs this, 1048 01:06:37,821 --> 01:06:40,112 then his life belongs to Goa Football League. 1049 01:06:40,612 --> 01:06:41,446 And college? 1050 01:06:41,529 --> 01:06:42,737 We'll pay for that. 1051 01:06:46,571 --> 01:06:47,487 And Julio? 1052 01:06:47,737 --> 01:06:48,696 Who? 1053 01:06:49,612 --> 01:06:50,737 Julio, my brother. 1054 01:06:53,362 --> 01:06:55,987 The guy who ran off at the tryouts. 1055 01:06:56,071 --> 01:06:57,696 Julio is very talented, sir. 1056 01:06:58,071 --> 01:07:00,612 The streets of Goa are filled with talented people. 1057 01:07:00,696 --> 01:07:03,487 But in the seat you are on, only a few make it there. 1058 01:07:04,071 --> 01:07:05,112 Do you know why? 1059 01:07:06,487 --> 01:07:07,446 Discipline. 1060 01:07:09,029 --> 01:07:12,112 Which those boys don't have, nor does your brother. 1061 01:07:12,237 --> 01:07:14,071 Julio is the captain of our team, sir. 1062 01:07:14,862 --> 01:07:16,737 You should come watch our match on Sunday. 1063 01:07:16,821 --> 01:07:18,321 Against Sons of Sangolda. 1064 01:07:18,946 --> 01:07:21,696 You won't find another Julio in any lane of Goa. 1065 01:07:25,237 --> 01:07:28,487 Then you can write two names on this contract, not one. 1066 01:07:29,446 --> 01:07:31,487 Regalo. Sign the contract. 1067 01:07:32,071 --> 01:07:33,237 Not without Julio. 1068 01:07:36,112 --> 01:07:38,362 You mean two contracts or none. 1069 01:07:39,862 --> 01:07:41,112 Two brothers or none. 1070 01:07:41,862 --> 01:07:42,862 Fine. 1071 01:07:42,946 --> 01:07:46,237 If I don't see you two holding that trophy on Sunday, 1072 01:07:46,946 --> 01:07:49,196 you'll never see this contract again. 1073 01:07:50,571 --> 01:07:54,112 That means you'll never play professional football again. 1074 01:07:58,112 --> 01:08:00,612 Congratulations to the Goa Football team for having Miranda brothers. 1075 01:08:03,112 --> 01:08:04,612 We'll see that on Sunday. 1076 01:08:24,112 --> 01:08:25,946 Julio, guess what. 1077 01:08:26,862 --> 01:08:28,112 Julio, what the fuck? 1078 01:08:31,862 --> 01:08:33,612 Julio. What the hell? 1079 01:08:33,696 --> 01:08:34,737 You mind telling me where you are going? 1080 01:08:34,821 --> 01:08:35,862 Julio. 1081 01:08:36,237 --> 01:08:37,362 Julio. 1082 01:09:09,237 --> 01:09:10,821 Julio, what are you doing? 1083 01:09:16,987 --> 01:09:18,862 Come on. 1084 01:09:23,196 --> 01:09:24,737 Tell him. Tell him, motherfucker. 1085 01:09:24,821 --> 01:09:26,321 What? Tell him what? 1086 01:09:26,404 --> 01:09:27,612 That you killed her. 1087 01:09:27,904 --> 01:09:29,612 I really didn't kill anyone. 1088 01:09:29,696 --> 01:09:32,237 If you lie, this will be your last. 1089 01:09:33,612 --> 01:09:35,862 No. I didn't kill his mother. 1090 01:09:38,321 --> 01:09:39,946 You cussed Julio's mother. 1091 01:09:40,112 --> 01:09:41,737 He beat you up. 1092 01:09:41,821 --> 01:09:43,862 And you took revenge by killing his mother. 1093 01:09:43,987 --> 01:09:45,487 You fucking prick. 1094 01:09:47,487 --> 01:09:48,571 No, no, no... 1095 01:09:48,946 --> 01:09:49,946 Julio, go for it. 1096 01:09:50,029 --> 01:09:51,112 I didn't kill anyone, man. 1097 01:09:51,196 --> 01:09:52,446 I swear. 1098 01:09:54,737 --> 01:09:57,571 That day you took two lives, not one. 1099 01:09:58,737 --> 01:10:00,112 My mother and your's 1100 01:10:00,196 --> 01:10:01,362 No, Julio no 1101 01:10:01,487 --> 01:10:02,362 Leave Regalo. 1102 01:10:02,446 --> 01:10:03,487 Julio, kill him. 1103 01:10:03,612 --> 01:10:04,737 Let go of my hand. 1104 01:10:04,821 --> 01:10:05,737 Leave my hand. 1105 01:10:05,821 --> 01:10:06,737 - No. - Julio, kill him. 1106 01:10:06,821 --> 01:10:07,612 Leave Regalo. 1107 01:10:07,696 --> 01:10:09,737 - No, Julio. - Let go of my hand. 1108 01:10:09,862 --> 01:10:11,112 No, Julio. 1109 01:10:11,237 --> 01:10:12,487 Leave my hand, Regalo. 1110 01:10:12,571 --> 01:10:14,029 No, I won't let go. 1111 01:10:14,112 --> 01:10:15,612 Leave me. 1112 01:10:40,362 --> 01:10:41,987 Regalo. 1113 01:10:44,362 --> 01:10:48,112 You deprived me of that one thing I wanted the most. 1114 01:10:49,112 --> 01:10:51,821 To kill that who killed our mother 1115 01:10:56,612 --> 01:10:57,987 Fuck 1116 01:11:12,196 --> 01:11:13,446 Thanks, Max. 1117 01:11:15,654 --> 01:11:17,487 Not every bro has to be friends. 1118 01:11:18,446 --> 01:11:20,612 But a friend is always your bro. 1119 01:11:43,362 --> 01:11:45,196 Are you drinking to drown your sorrows, 1120 01:11:47,112 --> 01:11:48,612 or to hide your crimes. 1121 01:11:49,112 --> 01:11:50,112 What do you mean? 1122 01:11:50,487 --> 01:11:53,612 The person you killed today was innocent. 1123 01:11:53,987 --> 01:11:56,612 I did it for Julio. 1124 01:11:56,946 --> 01:12:00,362 I gave him what he needed the most. 1125 01:12:01,112 --> 01:12:03,196 You gave him nothing but betrayal. 1126 01:12:04,196 --> 01:12:05,487 What the do you mean? 1127 01:12:05,862 --> 01:12:07,196 I know everything. 1128 01:12:07,862 --> 01:12:08,862 I was there. 1129 01:12:18,071 --> 01:12:19,696 You were driving the car. 1130 01:12:49,196 --> 01:12:50,696 It was an accident. 1131 01:12:51,862 --> 01:12:53,071 You were there. 1132 01:12:53,737 --> 01:12:54,862 You saw it. 1133 01:12:56,196 --> 01:12:58,321 Aunt Susan was standing in the middle of the road. 1134 01:12:58,446 --> 01:12:59,612 It was a blind turn. 1135 01:12:59,737 --> 01:13:00,946 Then why didn't you stop? 1136 01:13:01,904 --> 01:13:03,237 We could have saved mom. 1137 01:13:03,821 --> 01:13:07,321 Regalo, I didn't know I ran over aunt Susan. 1138 01:13:07,612 --> 01:13:09,571 She treated you like a son, Max. 1139 01:13:09,696 --> 01:13:10,862 She was like a mother to me. 1140 01:13:13,571 --> 01:13:16,237 You think I didn't try to tell Julio? 1141 01:13:17,571 --> 01:13:18,696 I thought of it dozens of times, 1142 01:13:18,779 --> 01:13:20,071 but stopped each time. 1143 01:13:21,237 --> 01:13:22,987 Because I know I'll be dead, 1144 01:13:24,071 --> 01:13:26,112 but Julio's life will be finished. 1145 01:13:27,737 --> 01:13:30,071 He could have escaped the police, 1146 01:13:30,612 --> 01:13:32,946 but not from uncle Morocco bullet 1147 01:13:33,029 --> 01:13:34,196 But what happened today... 1148 01:13:34,696 --> 01:13:35,946 It had to be done. 1149 01:13:36,987 --> 01:13:37,862 For Julio's sake. 1150 01:13:37,946 --> 01:13:39,862 For your brother's and my friend's sake. 1151 01:13:41,196 --> 01:13:43,571 His need for his revenge would have killed him. 1152 01:13:45,321 --> 01:13:48,237 And the guy I shot wasn't some innocent man. 1153 01:13:48,487 --> 01:13:49,737 He was a drug peddler. 1154 01:13:51,404 --> 01:13:54,112 And I didn't let Julio fire even today. 1155 01:13:55,071 --> 01:13:57,862 He got closure but I took a life. 1156 01:13:58,696 --> 01:14:00,237 Whoever he was, Max. 1157 01:14:01,362 --> 01:14:03,487 Killing him won't right the wrongs. 1158 01:14:04,362 --> 01:14:08,071 Nothing is ever going to be right now, Regalo. 1159 01:14:09,821 --> 01:14:11,612 I will always be a culprit... 1160 01:14:12,612 --> 01:14:13,737 of your mother. 1161 01:14:14,696 --> 01:14:15,821 Of Julio. 1162 01:14:16,321 --> 01:14:18,362 Of someone who I treated like a mother. 1163 01:14:22,112 --> 01:14:25,071 And, Regalo, you're not Julio's only brother. 1164 01:14:26,571 --> 01:14:28,487 We may not be bounded by blood, 1165 01:14:28,737 --> 01:14:30,737 but I shed blood for him. 1166 01:14:31,321 --> 01:14:33,487 Even we are not bounded by blood, Max. 1167 01:14:47,487 --> 01:14:48,571 Then go. 1168 01:14:49,487 --> 01:14:50,946 Julio needs you. 1169 01:14:52,029 --> 01:14:53,362 Go. 1170 01:15:18,487 --> 01:15:19,987 People leave. 1171 01:15:20,612 --> 01:15:25,071 But we only remember 1172 01:15:26,112 --> 01:15:27,737 how they leave us. 1173 01:15:32,362 --> 01:15:34,112 She deserved justice. 1174 01:15:36,196 --> 01:15:38,696 Killing him would have put you in jail. 1175 01:15:40,196 --> 01:15:41,862 Your life would have ended. 1176 01:15:44,237 --> 01:15:45,362 Did she deserve that? 1177 01:15:49,737 --> 01:15:52,071 There are always two graves at the end of revenge. 1178 01:15:54,071 --> 01:15:57,196 One of our enemies, and ours. 1179 01:15:57,279 --> 01:15:59,112 I've already dug my grave. 1180 01:15:59,737 --> 01:16:01,612 Then dig one for me too. 1181 01:16:04,487 --> 01:16:05,987 Mom had only one dream. 1182 01:16:06,821 --> 01:16:08,237 For us to win. 1183 01:16:10,362 --> 01:16:11,862 We can still win. 1184 01:16:17,237 --> 01:16:18,571 She can't see it. 1185 01:16:19,612 --> 01:16:21,196 She cannot see it. 1186 01:16:27,196 --> 01:16:28,362 We are alive... 1187 01:16:30,362 --> 01:16:35,071 but something inside is completely shattered. 1188 01:16:35,196 --> 01:16:36,321 It's dead. 1189 01:16:38,612 --> 01:16:39,821 Even the... 1190 01:16:41,862 --> 01:16:44,987 Even the smell of the baking is fading. 1191 01:16:58,612 --> 01:16:59,946 Hey, where are you going? 1192 01:17:00,821 --> 01:17:01,612 Got to take care of something. 1193 01:17:01,737 --> 01:17:03,237 The finals are today. Where are you going? 1194 01:17:03,862 --> 01:17:04,612 Something's come up. 1195 01:17:04,696 --> 01:17:06,237 I made an omelette for you. Eat it. 1196 01:17:06,487 --> 01:17:07,862 You eat it. I'll see you at the game. 1197 01:17:07,987 --> 01:17:08,987 - Now bye. - Regalo. 1198 01:17:12,446 --> 01:17:16,237 I've a feeling I'll have to be his mother now. 1199 01:17:32,487 --> 01:17:35,737 Hi. Anything interesting in the papers? 1200 01:17:36,237 --> 01:17:37,321 Nothing. 1201 01:17:37,696 --> 01:17:38,987 Are you coming to the finals? 1202 01:17:39,362 --> 01:17:40,362 No I can't. 1203 01:17:40,862 --> 01:17:41,862 Why? 1204 01:17:41,987 --> 01:17:43,946 I told mom dad everything. 1205 01:17:44,571 --> 01:17:45,946 And they are obviously upset. 1206 01:17:46,946 --> 01:17:48,112 I am grounded. 1207 01:17:49,737 --> 01:17:50,737 I wish I could come. 1208 01:17:52,362 --> 01:17:54,237 You don't like football anyway. 1209 01:17:55,237 --> 01:17:56,571 I like you. 1210 01:18:05,612 --> 01:18:06,737 Regalo Miranda... 1211 01:18:07,612 --> 01:18:08,946 I am having this baby. 1212 01:18:09,862 --> 01:18:11,237 I didn't abort it. 1213 01:18:13,654 --> 01:18:14,737 All because of you. 1214 01:18:15,821 --> 01:18:17,946 Guessing someday he'll be like you. 1215 01:18:19,237 --> 01:18:20,446 Maybe because... 1216 01:18:21,571 --> 01:18:23,237 I'm in love with you. 1217 01:18:25,946 --> 01:18:27,737 But I swear to God, 1218 01:18:28,529 --> 01:18:30,112 if I regret this decision, 1219 01:18:30,237 --> 01:18:31,321 I'll come right down to your house, 1220 01:18:31,404 --> 01:18:33,696 and leave the baby at your doorstep. 1221 01:18:35,987 --> 01:18:37,112 You won't do that. 1222 01:18:38,571 --> 01:18:40,237 Because life doesn't come with a manual. 1223 01:18:41,862 --> 01:18:42,946 It comes with a mother. 1224 01:18:43,862 --> 01:18:44,862 Cheesy. 1225 01:18:46,237 --> 01:18:47,237 Regalo. 1226 01:18:48,612 --> 01:18:49,862 I wish you were the father. 1227 01:18:51,196 --> 01:18:52,112 Next time. 1228 01:19:07,321 --> 01:19:08,737 Listen to me carefully. 1229 01:19:10,737 --> 01:19:11,987 I am a coach, not a professor. 1230 01:19:12,612 --> 01:19:14,487 But I am still going to lecture you. 1231 01:19:15,737 --> 01:19:18,237 Most of you don't have a job. 1232 01:19:18,612 --> 01:19:20,987 Some have college in future, and some don't. 1233 01:19:21,862 --> 01:19:23,571 Some have family issues, 1234 01:19:23,987 --> 01:19:26,321 for some family is the issue. 1235 01:19:27,071 --> 01:19:29,529 No one has money or financial security, 1236 01:19:29,612 --> 01:19:32,071 and no one's winning the jackpot in the near future. 1237 01:19:33,654 --> 01:19:36,237 But in all these years, 1238 01:19:37,862 --> 01:19:40,237 I've never heard any complaints from anyone. 1239 01:19:40,821 --> 01:19:43,237 So whatever happens on the field today, 1240 01:19:44,737 --> 01:19:46,987 I want to say, 1241 01:19:47,737 --> 01:19:48,946 I hit the jackpot, 1242 01:19:49,862 --> 01:19:51,987 when I was given the opportunity to coach all of you. 1243 01:19:52,862 --> 01:19:54,237 For me, all of you are winners. 1244 01:19:54,571 --> 01:19:55,446 Everyone. 1245 01:19:56,237 --> 01:19:58,987 Just win this for yourself. 1246 01:20:01,112 --> 01:20:01,946 Yes or no? 1247 01:20:02,029 --> 01:20:02,862 Yes, Coach. 1248 01:20:02,987 --> 01:20:03,737 Yes or no? 1249 01:20:03,821 --> 01:20:04,696 Yes, Coach! 1250 01:20:04,779 --> 01:20:05,612 Give me a hug. 1251 01:20:18,987 --> 01:20:20,446 Come on. Come on. 1252 01:20:20,571 --> 01:20:22,237 This way. 1253 01:20:22,487 --> 01:20:23,446 Martin. 1254 01:20:23,862 --> 01:20:24,862 On the back, bro. 1255 01:20:24,987 --> 01:20:26,862 Come on. Come on. Pass. 1256 01:20:26,946 --> 01:20:28,237 Pass. 1257 01:20:40,946 --> 01:20:43,071 Come on. 1258 01:20:43,737 --> 01:20:44,737 Hey... 1259 01:20:46,112 --> 01:20:47,571 - Coach. Coach. - Hey... 1260 01:20:47,862 --> 01:20:49,237 - What? - Coach, this is a foul. 1261 01:20:51,487 --> 01:20:52,737 They have you marked. 1262 01:20:52,862 --> 01:20:54,362 Look at me as soon as you get the ball. 1263 01:20:57,571 --> 01:20:58,696 Ball.. ball ball... 1264 01:20:59,737 --> 01:21:02,112 Ball.. ball ball... 1265 01:21:20,362 --> 01:21:21,112 What's the score, boys? 1266 01:21:21,237 --> 01:21:22,696 Their defence is too strong, Coach. 1267 01:21:22,779 --> 01:21:24,737 - I asked what's the score? - One-Nil, Coach. 1268 01:21:24,821 --> 01:21:25,987 - I didn't hear you. - One-Nil, Coach. 1269 01:21:26,071 --> 01:21:27,112 Wrong! 1270 01:21:29,529 --> 01:21:30,862 The score is zero-zero. 1271 01:21:32,362 --> 01:21:33,862 Every day we're defeated by life. 1272 01:21:34,446 --> 01:21:35,487 Every day. 1273 01:21:35,612 --> 01:21:39,112 But the next day, we face a new day again, 1274 01:21:39,487 --> 01:21:41,196 and the game begins again. 1275 01:21:41,279 --> 01:21:42,987 That's when the score is zero-zero. 1276 01:21:47,237 --> 01:21:49,237 Until the final whistle isn't blown, 1277 01:21:50,362 --> 01:21:52,612 The score is zero-zero. 1278 01:21:54,071 --> 01:21:55,362 Now go win me this match 1279 01:22:04,779 --> 01:22:06,237 Come on. 1280 01:22:06,362 --> 01:22:07,737 This side. 1281 01:22:07,862 --> 01:22:09,112 Fast. Fast. 1282 01:22:09,237 --> 01:22:10,696 Let's go. 1283 01:22:12,946 --> 01:22:14,987 I am in the open. Pass. Pass. 1284 01:22:20,321 --> 01:22:21,612 Something changed. 1285 01:22:22,946 --> 01:22:24,237 Good job little brother. 1286 01:22:27,862 --> 01:22:29,112 Fast. Fast. 1287 01:22:38,487 --> 01:22:39,571 Come on. 1288 01:22:46,612 --> 01:22:49,237 Yes. Yes. 1289 01:22:51,237 --> 01:22:53,237 Smith and Rodrigues. Here, now. 1290 01:22:56,112 --> 01:22:57,696 Number 10. 1291 01:23:15,446 --> 01:23:16,737 Foul play. Foul play. 1292 01:23:18,196 --> 01:23:19,237 Julio. 1293 01:23:21,737 --> 01:23:23,237 Coach. Julio. 1294 01:23:24,821 --> 01:23:26,362 Julio. Julio. 1295 01:23:26,862 --> 01:23:27,987 Julio. 1296 01:23:28,987 --> 01:23:29,862 Julio, are you okay? 1297 01:23:30,071 --> 01:23:31,446 Come on, bro. 1298 01:23:31,654 --> 01:23:32,779 Come on. 1299 01:23:40,487 --> 01:23:41,612 Left knee. 1300 01:23:41,696 --> 01:23:42,946 Careful careful.. 1301 01:23:43,862 --> 01:23:44,862 Physio, check his leg. 1302 01:23:45,321 --> 01:23:46,237 You okay, Julio? 1303 01:23:47,196 --> 01:23:48,196 Water. Water. 1304 01:23:49,446 --> 01:23:50,571 Regalo. 1305 01:23:51,779 --> 01:23:52,696 You're in charge now. 1306 01:23:52,987 --> 01:23:54,071 Just go. 1307 01:23:54,946 --> 01:23:56,362 But you are our captain, Julio. 1308 01:23:56,446 --> 01:23:58,112 Regalo, go. Come on. 1309 01:23:58,529 --> 01:23:59,487 You can do it. 1310 01:23:59,571 --> 01:24:00,487 Take charge. 1311 01:24:01,237 --> 01:24:02,737 You can do it, You can do it 1312 01:24:02,821 --> 01:24:04,362 Physio, I am okay. Please go. 1313 01:24:04,446 --> 01:24:05,612 Go for it. You can do this. 1314 01:24:32,737 --> 01:24:33,821 Fix him, Coach. 1315 01:24:34,362 --> 01:24:36,487 Two contracts or none. 1316 01:24:36,862 --> 01:24:37,946 Fix him. 1317 01:24:46,862 --> 01:24:48,112 Regalo is right. 1318 01:24:48,946 --> 01:24:50,237 The team needs you. 1319 01:24:50,487 --> 01:24:52,237 There is no point in going on the field, Coach. 1320 01:24:52,321 --> 01:24:53,196 My leg is totally-- 1321 01:24:53,279 --> 01:24:54,571 Regalo needs you. 1322 01:24:56,446 --> 01:24:57,446 Protect your brother. 1323 01:24:57,987 --> 01:25:00,696 Coach, right now I am a liability. 1324 01:25:00,987 --> 01:25:01,946 I cannot play, 1325 01:25:02,029 --> 01:25:04,696 and I am protecting him by not going on the field. 1326 01:25:04,779 --> 01:25:05,946 Wrong, Julio. 1327 01:25:08,612 --> 01:25:10,696 That brother of yours has been protecting you. 1328 01:25:12,654 --> 01:25:14,321 Both come at a price... 1329 01:25:15,654 --> 01:25:17,696 Speaking up and staying silent. 1330 01:25:18,404 --> 01:25:21,821 And he kept silent to save you. 1331 01:25:27,112 --> 01:25:28,362 He knew. 1332 01:25:31,612 --> 01:25:32,737 I do too. 1333 01:25:38,571 --> 01:25:39,612 Julio... 1334 01:25:41,737 --> 01:25:43,071 If you win this game, 1335 01:25:44,237 --> 01:25:48,487 I will tell you what you want to know. 1336 01:25:50,237 --> 01:25:53,987 Go win this game. 1337 01:25:55,862 --> 01:25:57,487 Do it for Suzan, Julio. 1338 01:25:58,571 --> 01:25:59,737 Do it for Suzan. 1339 01:25:59,862 --> 01:26:00,862 Coach. 1340 01:26:16,862 --> 01:26:18,112 Julio, you're back. 1341 01:26:18,237 --> 01:26:19,237 Who am I to you? 1342 01:26:19,362 --> 01:26:20,321 You are my brother. 1343 01:26:20,404 --> 01:26:21,946 No. I am not your brother, 1344 01:26:22,029 --> 01:26:23,737 because you're not her son 1345 01:26:26,362 --> 01:26:27,571 You knew... 1346 01:26:28,696 --> 01:26:30,571 and you still betrayed me. 1347 01:26:31,196 --> 01:26:33,987 Julio, we still have time. We can still win. 1348 01:26:34,112 --> 01:26:36,112 Winning this match is more important to you. 1349 01:26:36,196 --> 01:26:37,862 More than our mother? 1350 01:26:40,737 --> 01:26:43,571 Wrong. My mother. 1351 01:26:44,362 --> 01:26:46,946 Because family isn't bounded by blood alone. 1352 01:26:47,362 --> 01:26:49,612 But also by loyalty. And we... 1353 01:26:50,112 --> 01:26:51,946 You are not even my family. 1354 01:26:52,362 --> 01:26:54,612 You don't have our blood or loyalty. 1355 01:26:54,821 --> 01:26:58,362 But now I will win this match. 1356 01:26:59,071 --> 01:27:00,362 And I won't do it for you. 1357 01:27:00,696 --> 01:27:02,362 Not for that asshole. 1358 01:27:02,696 --> 01:27:04,446 I'll do it for my mom. 1359 01:27:08,071 --> 01:27:10,071 Because when I win this match, 1360 01:27:10,321 --> 01:27:12,696 Coach Carter will tell me his name. 1361 01:27:12,946 --> 01:27:15,612 And I will tear him apart! 1362 01:27:23,196 --> 01:27:24,571 We made a mistake. 1363 01:27:24,654 --> 01:27:26,821 Should have left you in that dumpster. 1364 01:27:46,362 --> 01:27:48,987 Boys, no need to score goals. 1365 01:27:49,112 --> 01:27:51,612 Even if it's a draw, we'll win by points. 1366 01:27:51,737 --> 01:27:53,946 Yes, come on. 1367 01:27:56,571 --> 01:27:59,862 Hey, Morocco. Hi, brother. 1368 01:28:21,112 --> 01:28:26,112 'And this strike will continue until you don't cancel this project.' 1369 01:28:46,112 --> 01:28:48,112 Four minutes four. 1370 01:28:48,862 --> 01:28:50,487 Back. Back. 1371 01:29:00,321 --> 01:29:01,446 Julio. 1372 01:29:01,529 --> 01:29:02,862 Julio, pass. 1373 01:29:04,362 --> 01:29:06,321 Julio, I am free. Pass. 1374 01:29:06,404 --> 01:29:07,737 Julio. 1375 01:29:29,987 --> 01:29:31,237 Ohh.. 1376 01:29:31,362 --> 01:29:33,112 Yes! Yes. 1377 01:30:55,362 --> 01:30:57,987 I know. It was murder. 1378 01:30:58,071 --> 01:30:59,862 You killed her. 1379 01:31:06,612 --> 01:31:08,112 She was my mother. 1380 01:31:14,487 --> 01:31:16,737 No! 1381 01:31:39,487 --> 01:31:40,987 You were supposed to fly. 1382 01:31:41,987 --> 01:31:44,362 Get out of here. 1383 01:31:47,362 --> 01:31:49,321 What have you done, Regalo? 1384 01:31:50,071 --> 01:31:51,987 I kept my promise to mom. 1385 01:31:53,696 --> 01:31:55,071 I didn't let anything happen to you. 1386 01:31:55,987 --> 01:31:58,487 Regalo...Regalo...Bro... 1387 01:32:00,362 --> 01:32:02,862 Picking me up from the dumpster wasn't a mistake, brother. 1388 01:34:11,696 --> 01:34:16,112 My elder son Julio was a blessings from Jesus. 1389 01:34:16,487 --> 01:34:18,446 And my younger son Regalo, 1390 01:34:18,696 --> 01:34:20,862 was a gift by the same Jesus. 1391 01:34:21,696 --> 01:34:24,821 When we brought him home, I thought 1392 01:34:25,404 --> 01:34:27,237 I saved him. 1393 01:34:28,404 --> 01:34:29,862 But in the end, 1394 01:34:30,737 --> 01:34:32,362 he saved us. 1395 01:34:32,362 --> 01:34:37,362 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1396 01:34:32,362 --> 01:34:42,362 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 86109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.