All language subtitles for The Kate Bush Story - Running up That Hill.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,632 --> 00:00:06,672 Voor degenen die niet weten wie Kate Bush is... 2 00:00:06,712 --> 00:00:08,552 en haar totaal vergeten zijn... 3 00:00:08,592 --> 00:00:10,792 Zij is die magere zangeres en songwriter... 4 00:00:10,832 --> 00:00:15,472 die een enorme hit had met haar eerste, vreemde single: 'Wuthering Heights'. 5 00:00:22,652 --> 00:00:25,232 Ze was origineel, een buitenbeentje in de popwereld... 6 00:00:25,272 --> 00:00:28,272 waar zovelen er hetzelfde uitzien en klinken. 7 00:00:35,739 --> 00:00:38,199 Is het een vogel, is het een vliegtuig, is het een boom? 8 00:00:38,223 --> 00:00:39,938 Nee, nee, het is een Bush. 9 00:00:40,339 --> 00:00:42,439 Dames en heren, Kate Bush. 10 00:00:46,099 --> 00:00:47,799 Kate Bush. Kate Bush. 11 00:00:54,619 --> 00:00:59,699 Als vuur, vind je niet? Ze spuwt het gewoon uit. 12 00:01:02,819 --> 00:01:05,459 Haar optredens zijn een soort kunstuiting. 13 00:01:05,499 --> 00:01:08,799 Een mengeling van dans, mime en allerlei soorten theater. 14 00:01:11,019 --> 00:01:13,839 Het zijn geen gewone songs. Niet een van haar nummers is doorsnee. 15 00:01:16,179 --> 00:01:19,279 Ze is gewoon wie ze is. Ze is uniek, een mysterie. 16 00:01:19,319 --> 00:01:21,259 Ze is een prachtig mysterie. 17 00:01:22,699 --> 00:01:25,099 Ik heb voor de spiegel gestaan met een haarborstel... 18 00:01:25,139 --> 00:01:28,539 'Running Up That Hill' zingend en in het rond dansend. 19 00:01:32,079 --> 00:01:33,259 De muziek spreekt voor zich. 20 00:01:33,274 --> 00:01:35,494 Maar als je haar mag, voel je je wat slimmer. 21 00:01:38,094 --> 00:01:42,914 Uren zat ik alleen in mijn kamer, in goede en slechte tijden... 22 00:01:42,954 --> 00:01:44,754 met haar muziek op de koptelefoon. 23 00:01:44,794 --> 00:01:46,994 En dat hielp me uit de stress. 24 00:01:50,395 --> 00:01:55,895 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 25 00:01:56,994 --> 00:01:58,094 Ik zal je wat vertellen. 26 00:01:58,234 --> 00:02:02,134 Toen ik mijn geregistreerd partnerschap negen jaar geleden vierde... 27 00:02:02,474 --> 00:02:03,934 hadden we Kate uitgenodigd. 28 00:02:03,974 --> 00:02:06,714 We dachten niet dat ze zou komen. Maar ze kwam met haar man Danny. 29 00:02:06,754 --> 00:02:09,154 En er waren heel wat beroemdheden in die ruimte. 30 00:02:09,194 --> 00:02:10,554 Er was zo'n 600 man. 31 00:02:10,794 --> 00:02:14,634 En het enige dat iedereen wilde, was Kate Bush ontmoeten. 32 00:02:14,674 --> 00:02:16,474 Muzikanten, echt niemand... 33 00:02:16,514 --> 00:02:17,934 kon geloven dat Kate Bush er was. 34 00:02:18,074 --> 00:02:19,914 Ze is een soort raadsel. 35 00:02:20,487 --> 00:02:23,987 Ik geloof niet dat ze erg gek was op al die publiciteit 36 00:02:24,127 --> 00:02:27,867 Maar als je zulk geweldig werk hebt gemaakt zoals zij... 37 00:02:28,007 --> 00:02:31,087 en je je vervolgens terugtrekt uit de publiciteit... 38 00:02:31,127 --> 00:02:35,987 is het haast onvermijdelijk dat men met je aan de haal gaat, toch? 39 00:02:36,527 --> 00:02:39,527 Als je één noot hoort van een Kate Bush song... 40 00:02:39,567 --> 00:02:44,647 of zelfs alleen maar haar stem, weet je onmiddellijk wie het is. 41 00:02:45,087 --> 00:02:48,787 En dat is de grootste prestatie van welke artiest ook. 42 00:02:48,927 --> 00:02:52,487 Vooral als je bedenkt welke wegen ze is ingeslagen. 43 00:02:59,761 --> 00:03:04,961 'Wuthering Heights' wordt nummer een in de Britse hitparade in maart 1978 44 00:03:06,927 --> 00:03:11,007 Toen Kate Bush van zich liet horen in '78, zat ik in The Slits. 45 00:03:11,047 --> 00:03:14,887 En ik zat te wachten in de bus bij het huis van onze zangeres... 46 00:03:14,927 --> 00:03:16,287 om naar een optreden te gaan... 47 00:03:16,327 --> 00:03:19,247 toen 'Wuthering Heights' op de radio kwam. En ik dacht: Hè? 48 00:03:19,287 --> 00:03:23,307 Wat is dat? En ik wachtte tot ze het weer draaiden. 49 00:03:23,347 --> 00:03:28,707 Want in die tijd draaide Radio One dezelfde plaat snel achter elkaar. 50 00:03:28,727 --> 00:03:32,527 En die melodie meanderde rond dat hoge stemgeluid. 51 00:03:32,567 --> 00:03:35,407 Omhoog en omlaag, maar het was absoluut betoverend. 52 00:03:38,087 --> 00:03:41,287 Toen ik het voor het eerst hoorde, vond ik het buitengewoon uitdagend. 53 00:03:41,327 --> 00:03:47,667 Het werd bijna hysterisch gezongen en zo hoog. 54 00:03:47,707 --> 00:03:50,147 Maar het was absoluut fascinerend. 55 00:03:50,187 --> 00:03:54,007 Ik weet dat veel van mijn vrienden het destijds niet trokken. 56 00:03:54,047 --> 00:03:58,067 Ze vonden het te erg maar dat is precies wat mij zo aantrok. 57 00:04:13,367 --> 00:04:15,847 Kijk. Ik zie Woeste Hoogten. 58 00:04:16,287 --> 00:04:20,487 Ik zag zo'n tien jaar geleden een serie op tv. 59 00:04:20,727 --> 00:04:25,567 Die werd erg laat uitgezonden en ik viel er de laatste vijf minuten in. 60 00:04:25,607 --> 00:04:28,047 Waar ze voor het raam staat en probeert binnen te komen. 61 00:04:28,087 --> 00:04:29,307 Wie ben jij? 62 00:04:29,647 --> 00:04:31,287 Ik ben Catherine Linton. 63 00:04:33,227 --> 00:04:34,827 Ik ben weer thuis. 64 00:04:36,167 --> 00:04:41,327 En dat raakte me. Het was zo sterk. En ik las het boek. 65 00:04:41,367 --> 00:04:42,547 Je las het boek later? 66 00:04:42,587 --> 00:04:44,747 Ja, ik las het boek voor ik het nummer schreef. 67 00:04:44,787 --> 00:04:47,727 Want ik wilde de sfeer goed pakken. 68 00:04:48,367 --> 00:04:51,567 Zoiets had ik nooit eerder gehoord. Het was een soort elfenmuziek. 69 00:04:55,087 --> 00:05:00,807 Die stem die niet van deze wereld was en over een boek zong. 70 00:05:07,167 --> 00:05:13,087 Als kind dat graag boeken las, was ik altijd gefascineerd door muziek... 71 00:05:13,127 --> 00:05:16,627 die geïnspireerd was door boeken. 72 00:05:16,967 --> 00:05:20,107 Dat iemand zoiets had kunnen bedenken... 73 00:05:20,447 --> 00:05:22,847 was een opmerkelijke prestatie. 74 00:05:22,887 --> 00:05:25,967 Dat dat was bedacht door iemand van 17 jaar oud. 75 00:05:26,207 --> 00:05:29,627 Dat ongelooflijke nummer. Een geweldige song. 76 00:05:39,167 --> 00:05:45,047 Er zijn niet veel goede popsongs met twee of drie toonsoorten erin. 77 00:05:45,087 --> 00:05:46,707 En ik bedoel geen modulaties. 78 00:05:46,747 --> 00:05:50,487 Ik bedoel dat het in toonsoort Q staat. 79 00:05:50,527 --> 00:05:54,567 Dat je denkt: Wat? Maar dat is zo briljant, zo mooi. 80 00:05:54,907 --> 00:05:58,067 Ik doe dat nummer altijd met karaoke als ik genoeg op heb. 81 00:06:05,367 --> 00:06:07,547 'Wuthering Heights' was geen gewoon nummer. 82 00:06:08,287 --> 00:06:10,127 Maar daarom is het zo briljant. 83 00:06:10,367 --> 00:06:12,607 Het was fantastisch om iets zo afwijkends te horen. 84 00:06:12,847 --> 00:06:14,987 Maar zo vaak gebeurt dat soort dingen niet. 85 00:06:15,427 --> 00:06:19,007 Wanneer komt de nieuwe Kate Bush langs? 86 00:06:19,047 --> 00:06:20,427 Er is niemand. 87 00:06:21,567 --> 00:06:27,967 Catherine Bush werd 30 juli 1958 geboren in Bexleyheath Maternity Hospital, Z.O. Londen 88 00:06:28,387 --> 00:06:32,427 Ik wil terug naar het begin. Je bent 19. - 20. 89 00:06:33,267 --> 00:06:36,607 Ja, nog maar net. Je komt uit Kent. Is Kate Bush je eigen naam? 90 00:06:36,626 --> 00:06:37,626 Ja. Dat klopt. 91 00:06:37,723 --> 00:06:40,438 Je vader is dokter. Kom je uit een muzikaal gezin? 92 00:06:40,439 --> 00:06:42,639 Mijn broers zijn erg muzikaal. 93 00:06:42,679 --> 00:06:46,079 Het komt eigenlijk door hun dat ik dit ben gaan doen. 94 00:06:46,159 --> 00:06:49,019 Ze waren altijd met muziek bezig toen ik klein was. 95 00:06:49,359 --> 00:06:51,379 Haar broers hebben een groot aandeel gehad. 96 00:06:51,419 --> 00:06:56,739 Vooral tijdens haar schooljaren. En met name Paddy. 97 00:06:56,799 --> 00:07:00,519 Hij had allerlei muzikale ideeën. 98 00:07:00,559 --> 00:07:04,199 Hij hield van niet alledaagse muziek. 99 00:07:04,239 --> 00:07:08,339 Hij speelde vreemde muziekinstrumenten en allerlei soorten muziek. 100 00:07:08,379 --> 00:07:11,719 En dat liet hij haar horen en er bleef veel hangen. 101 00:07:12,759 --> 00:07:14,319 Wat is dat? 102 00:07:14,759 --> 00:07:18,699 Het heet een 'strumento di porco'. 103 00:07:18,839 --> 00:07:21,199 Jij bent Kate's broer, toch? - Ja, ik ben bang van wel. 104 00:07:21,439 --> 00:07:26,599 Is het eigenlijk een soort familiebedrijf? - Ja en nee. 105 00:07:26,639 --> 00:07:29,999 Kate en ik maken al jaren samen muziek. 106 00:07:30,039 --> 00:07:33,639 Op verschillende niveaus, maar er was altijd muziek in ons gezin. 107 00:07:33,679 --> 00:07:39,119 Toen ik jong was, was het de muziek van mijn broers... 108 00:07:39,159 --> 00:07:42,699 waar ik dingen uitpikte die ik leuk vond en waar ik met hen naar luisterde. 109 00:07:42,739 --> 00:07:44,079 Wat voor muziek draaiden ze? 110 00:07:44,119 --> 00:07:47,439 Destijds was het King Crimson wat de klok sloeg. 111 00:07:47,479 --> 00:07:53,619 En Pink Floyd, Blind Faith, Fleetwood Mac, dat soort dingen. 112 00:07:53,759 --> 00:07:58,199 Als ik langsging bij het familiehuis in East Wickham... 113 00:07:58,239 --> 00:08:02,199 deed me dat soms aan het huis van mijn ouders denken. 114 00:08:02,239 --> 00:08:06,919 Het was een comfortabele, middelklas dokterswoning met een mooie tuin. 115 00:08:06,959 --> 00:08:10,599 En daaruit was dat vreemde wezen voortgekomen... 116 00:08:10,639 --> 00:08:12,739 dat prachtige dingen maakte. 117 00:08:13,079 --> 00:08:18,219 Wanneer begon je nummers te schrijven? - Ik moet een jaar of 12 zijn geweest. 118 00:08:18,259 --> 00:08:22,059 Wanneer en hoe hoorde de muziekindustrie van je? 119 00:08:22,099 --> 00:08:24,399 Dat was een heel geleidelijk proces. 120 00:08:24,439 --> 00:08:28,079 Toen ik een jaar of 14 was, was mijn broer bevriend... 121 00:08:28,119 --> 00:08:31,759 met Ricky Hopper, die in de business zat. 122 00:08:31,799 --> 00:08:35,819 Hij kende veel mensen en hij probeerde als vriendendienst... 123 00:08:35,839 --> 00:08:37,539 mensen te interesseren voor mijn opnamen. 124 00:08:37,579 --> 00:08:40,459 Maar dat wilde niet erg vlotten. 125 00:08:40,479 --> 00:08:46,639 Hij kende Dave Gilmour van Pink Floyd. En Dave kwam langs om te luisteren... 126 00:08:46,659 --> 00:08:50,799 Want in die tijd probeerde hij beginnende artiesten wat vooruit te helpen. 127 00:08:50,839 --> 00:08:58,519 Ik ging luisteren. Ik werd geïntrigeerd door die vreemde stem. 128 00:08:58,559 --> 00:09:02,259 Ik ging naar haar ouderlijk huis in Kent... 129 00:09:02,599 --> 00:09:08,799 en ze liet me, God, ik denk wel 40 of 50 nummers horen... 130 00:09:09,839 --> 00:09:15,099 Op band. En ik vond dat ik iets moest proberen te doen. 131 00:09:17,947 --> 00:09:22,047 Bij hun ontmoeting in 1973, was ze 15 jaar. Ze had meer dan 100 nummers geschreven 132 00:09:22,071 --> 00:09:25,771 Waaronder 'The Man With The Child In His Eyes'. 133 00:09:33,919 --> 00:09:37,419 Dave Gilmour zorgde voor het geld om een goede demo te maken. 134 00:09:37,459 --> 00:09:41,799 Met een aantal gearrangeerde songs en daarmee gingen we naar de maatschappij. 135 00:09:41,839 --> 00:09:46,799 Pink Floyd was bezig met het 'Wish You Were Here' album. 136 00:09:46,819 --> 00:09:51,499 En de mensen van de platenmaatschappij kwamen langs in Abbey Road, studio 3. 137 00:09:54,439 --> 00:09:58,679 En ik vroeg of ze iets wilden beluisteren. 138 00:09:58,919 --> 00:10:01,519 En dat vonden ze prima en we gingen naar een andere ruimte... 139 00:10:01,559 --> 00:10:03,959 en ik liet ze 'The Man With The Child In His Eyes' horen. 140 00:10:04,399 --> 00:10:07,099 En ze zeiden: 'Ja, bedankt, we nemen 't.' 141 00:10:10,203 --> 00:10:13,903 Kate was pas 16 toen ze tekende bij EMI en een voorschot ontving van £ 3.000. 142 00:10:21,199 --> 00:10:25,439 'The Man With The Child In His Eyes' is een van die nummers... 143 00:10:25,479 --> 00:10:29,639 dat vanaf het begin een eigen leven leidt. 144 00:10:29,679 --> 00:10:31,559 Omdat het gewoon een fantastisch nummer is. 145 00:10:31,599 --> 00:10:36,639 En ondanks alle tijd die zij en ik hebben besteed... 146 00:10:36,679 --> 00:10:39,179 aan de decoratie en de sfeer... 147 00:10:39,319 --> 00:10:44,779 is het belangrijkste de melodie... 148 00:10:44,819 --> 00:10:46,399 de akkoorden en het ritme. 149 00:10:46,439 --> 00:10:53,379 Die zijn belangrijker dan alle franje rond een goede song. 150 00:10:56,879 --> 00:10:58,999 Dit is toch prachtig? 151 00:10:59,839 --> 00:11:05,339 En het zou nog ruim twee jaar duren voor de andere opnames. 152 00:11:05,499 --> 00:11:07,259 Dit zong ze toen ze 16 jaar was. 153 00:11:07,299 --> 00:11:11,559 En had ze die buitengewone tekst geschreven... 154 00:11:11,999 --> 00:11:14,599 over... waar die ook over gaat. 155 00:11:22,519 --> 00:11:25,559 Ik hou alleen van extreem talent. 156 00:11:25,599 --> 00:11:28,539 Alleen daar luister ik naar. En ik hou van oorspronkelijke dingen. 157 00:11:28,579 --> 00:11:31,619 Waar komt Kate Bush vandaan? Je hoort haar invloeden niet. 158 00:11:31,759 --> 00:11:35,259 Net als met Billie Holiday. Toen ik die voor het eerst hoorde... 159 00:11:35,299 --> 00:11:37,499 was het een totaal nieuwe ervaring voor me. 160 00:11:37,639 --> 00:11:41,739 Hetzelfde met Kate Bush. Ik hoor muzikaal en artistiek niet... 161 00:11:41,779 --> 00:11:43,379 wie haar ouders zijn. 162 00:11:50,282 --> 00:11:53,782 3 juli 1973: De laatste Ziggy Stardust show in Hammersmith Odeon, Londen 163 00:11:56,119 --> 00:11:59,919 Iemand zei dat ze bij dat Ziggy Stardust optreden in '73 was. 164 00:11:59,959 --> 00:12:02,959 Ik zei: 'Weet je dat wel zeker? Iedereen schijnt daarbij te zijn geweest.' 165 00:12:02,999 --> 00:12:04,519 En toch was het zo 166 00:12:06,319 --> 00:12:08,979 Het was een geweldig optreden. Hij is een van die mensen... 167 00:12:09,019 --> 00:12:11,739 die op een vreemd soort manier invloed op haar heeft gehad. 168 00:12:11,779 --> 00:12:14,559 Dat zou je niet zeggen, maar zo gaat dat. 169 00:12:18,839 --> 00:12:22,879 Ze luisterde naar Roxy Music, Brian Eno en dat soort mensen. 170 00:12:23,119 --> 00:12:24,779 Ze luisterde naar heel veel dingen. 171 00:12:24,919 --> 00:12:27,019 Ze werd door veel mensen beïnvloed. 172 00:12:32,193 --> 00:12:36,693 David Bowie had mime geleerd van Lindsay Kemp voor hij doorbrak als Ziggy Stardust 173 00:12:38,799 --> 00:12:44,059 Toen Kate mij aan het werk had gezien met Bowie... 174 00:12:44,079 --> 00:12:46,679 wilde ze dat ook. 175 00:12:46,719 --> 00:12:52,959 Niet zoals Bowie maar zo wilde ze wel bewegen. 176 00:12:52,999 --> 00:12:56,859 En ze had natuurlijk 'Flowers' gezien, zoals iedereen destijds. 177 00:12:58,020 --> 00:13:02,620 Lindsay Kemp's 'Flowers', naar de erotische roman 'Notre Dame des Fleurs' van Jean Genet 178 00:13:02,719 --> 00:13:05,699 Ik ging naar een show met Lindsay Kemp. 179 00:13:05,759 --> 00:13:09,199 En zoiets had ik nog nooit eerder gezien. 180 00:13:09,239 --> 00:13:12,779 Hij gebruikte beweging zonder enig geluid. 181 00:13:13,039 --> 00:13:16,719 Dat kende ik niet en het was zo expressief... 182 00:13:16,759 --> 00:13:19,959 waarschijnlijk meer dan de meesten doen met hun mond. 183 00:13:19,999 --> 00:13:23,239 En het drong plotseling tot me door dat er een hele nieuwe wereld... 184 00:13:23,279 --> 00:13:26,279 van expressie was, waaraan ik zelfs nooit had gedacht. 185 00:13:28,508 --> 00:13:33,608 Juli 1976: Kate bezoekt het 'Dance Centre' in Londens Covent Garden 186 00:13:33,799 --> 00:13:36,599 Ik gaf les op het 'Dance Centre' in Covent Garden. 187 00:13:36,639 --> 00:13:40,039 Kate verscheen naar behoren gekleed in haar balletmaillot en zo... 188 00:13:40,079 --> 00:13:43,599 en haar haar stijf naar achteren, echt heel erg professioneel. 189 00:13:43,639 --> 00:13:47,619 Een erg serieuze student, maar zo bleu als de pest. 190 00:13:47,639 --> 00:13:50,839 En uiteraard nam ze plaats achterin de klas. 191 00:13:50,879 --> 00:13:53,379 En ik moest haar overhalen naar voren te komen. 192 00:13:53,419 --> 00:13:59,819 Ze was echt extreem bleu en het eerste dat ik moest doen... 193 00:13:59,999 --> 00:14:04,099 was haar zich te laten uiten, haar zelfvertrouwen geven. 194 00:14:04,439 --> 00:14:08,519 Ik moet zeggen dat toen Kate eenmaal begon te dansen... 195 00:14:08,559 --> 00:14:12,259 ze erg onstuimig was. Ze was echt wild. 196 00:14:18,279 --> 00:14:23,359 Op een dag een paar maanden later... 197 00:14:23,399 --> 00:14:26,499 ging ik naar mijn huis in Battersea. 198 00:14:26,539 --> 00:14:31,699 En er was een LP onder de deur door geschoven: 'The Kick Inside'. 199 00:14:31,739 --> 00:14:36,519 En er stond een prachtig nummer op, aan mij opgedragen: 'Moving'. 200 00:14:46,075 --> 00:14:53,075 'Moving' is de opener op Kate's eerste LP, geproduceerd door Andrew Powell 201 00:14:54,439 --> 00:15:00,119 Ik wist niet dat ze zangeres wilde worden. 202 00:15:00,359 --> 00:15:02,559 Ze praatte nooit over zichzelf. 203 00:15:05,739 --> 00:15:10,439 Naast haar danslessen, gaat Kate zingen bij de pubband van haar broer Paddy 204 00:15:10,919 --> 00:15:14,959 Ik ontmoette haar in het voorjaar van '77. 205 00:15:14,999 --> 00:15:18,239 Dat was bij haar broer thuis. 206 00:15:18,279 --> 00:15:21,399 We wilden een band beginnen om in pubs te spelen... 207 00:15:21,439 --> 00:15:24,479 En het idee was z'n zus zangeres te maken... 208 00:15:24,519 --> 00:15:27,719 want we kregen waarschijnlijk meer optredens als we een zangeres hadden. 209 00:15:31,359 --> 00:15:34,399 En dus richtten we die band op en we oefenden een paar keer. 210 00:15:34,439 --> 00:15:37,279 We deden veel covers, maar ook dingen als 'James and the Cold Gun'... 211 00:15:37,319 --> 00:15:38,879 'Heavy People', dat soort dingen. 212 00:15:38,919 --> 00:15:40,579 We deden daar embryonale versies van. 213 00:15:47,319 --> 00:15:50,279 Herinner je je de eerste keer dat je voor publiek zong nog? 214 00:15:50,919 --> 00:15:54,919 Ja, dat was ongeveer 2 jaar geleden in een pub in Lewisham. 215 00:15:55,159 --> 00:15:58,099 En ik was zo verschrikkelijk bang. 216 00:15:58,139 --> 00:15:59,699 En ik wist vanaf de eerste dag... 217 00:15:59,739 --> 00:16:02,439 dat die meid het zou gaan maken. 218 00:16:02,479 --> 00:16:04,799 Ze wordt een enorm succes. 219 00:16:04,839 --> 00:16:08,179 Dat kon niet anders, want ze was zo gedreven. 220 00:16:08,219 --> 00:16:10,859 En haar enthousiasme werkte aanstekelijk. 221 00:16:12,279 --> 00:16:16,379 Ze is nog maar jong, Basil Bush's zus... 222 00:16:16,419 --> 00:16:18,899 die zoals jullie weten... Peter Cook introduceert Kate Bush 223 00:16:18,939 --> 00:16:23,059 verantwoordelijk was voor die grote hit, 'Withering Tights'. 224 00:16:23,099 --> 00:16:24,879 Kate Bush en The Bushwhackers. 225 00:16:32,279 --> 00:16:35,199 Die vroege stijl van zingen, is echt acrobatiek, hè? 226 00:16:35,239 --> 00:16:40,039 Het is bijna een soort vocale gymnastiek. 227 00:16:40,079 --> 00:16:41,979 Het gaat alle kanten op. 228 00:16:42,019 --> 00:16:45,919 Ze moet haar manier van zingen nog wat vinden. 229 00:16:45,959 --> 00:16:48,159 Het is erg vreemd. 230 00:16:53,279 --> 00:16:56,839 Toen ik pas begon te zingen, had ik een enorm vlakke stem. 231 00:16:56,879 --> 00:16:59,319 Ik kon wijs houden, maar dat was het wel zo ongeveer. 232 00:16:59,359 --> 00:17:00,759 Het was helemaal niet zo goed. 233 00:17:00,799 --> 00:17:04,939 Maar ik zong wel elke dag. Omdat ik nummers schreef... 234 00:17:05,279 --> 00:17:08,779 En die zong ik. Maar ik concentreerde me veel meer op het schrijven. 235 00:17:08,819 --> 00:17:10,819 En daardoor werd mijn stem zo. 236 00:17:13,999 --> 00:17:16,879 Je kunt haar muziek beter begrijpen... 237 00:17:16,919 --> 00:17:19,499 als je bedenkt wat ze met haar stem doet. 238 00:17:19,639 --> 00:17:22,579 Die gebruikt ze als een soort stof. 239 00:17:23,319 --> 00:17:26,959 Die ze bijna bijna uit elkaar trekt. 240 00:17:26,999 --> 00:17:29,499 En ze rekt die stof... 241 00:17:29,539 --> 00:17:33,439 Het is niet alleen haar stem, maar die hele popvorm, denk ik. 242 00:17:36,889 --> 00:17:42,989 'Wow' is de hitsingle van Kate's tweede album, 'Lionheart' uit maart 1979 243 00:17:43,639 --> 00:17:45,599 Het is een erg gelaagd nummer. 244 00:17:45,639 --> 00:17:50,319 Maar wat ze zingt is alleen maar: 'Wow, wow, wow...' 245 00:17:50,359 --> 00:17:54,039 Het is erg hypnotiserend. Als een sirene. 246 00:17:54,079 --> 00:17:57,919 En dan gaat het omhoog naar een erg hoog register. 247 00:17:57,959 --> 00:17:59,279 Het is als een kind... 248 00:17:59,319 --> 00:18:03,079 dat gewoon lol heeft in wat het met haar stem kan doen. 249 00:18:10,839 --> 00:18:13,219 Het gaat eigenlijk over haar eigen melodrama... 250 00:18:13,259 --> 00:18:18,459 Over het acteren, over de droefenis van ijdeltuiterij. 251 00:18:25,719 --> 00:18:26,839 Daar zat je op te wachten. 252 00:18:29,199 --> 00:18:32,159 Als je hiernaar luistert op je platenspeler in een saaie buitenwijk... 253 00:18:32,199 --> 00:18:35,999 is het of ze je bij de hand neemt... 254 00:18:36,039 --> 00:18:40,079 en je meeneemt door de lucht als De Sneeuwman of als in een kerstvertelling. 255 00:18:45,399 --> 00:18:47,619 'Hij heeft het te druk met de vaseline.' 256 00:18:47,959 --> 00:18:53,979 Ik weet niet of dat verwijst naar homoseksualiteit of niet. Het is wat grof. 257 00:18:55,359 --> 00:18:57,359 Je zou mij laten meegenieten, mijn schat. 258 00:19:00,439 --> 00:19:02,259 Maar dan moet je doen of je gek bent. 259 00:19:19,999 --> 00:19:22,219 Ze is natuurlijk een geschenk voor satirici. 260 00:19:22,359 --> 00:19:27,099 Maar dat is makkelijk, want met saaie artiesten, vooral in de popmuziek... 261 00:19:27,239 --> 00:19:29,839 is het erg lastig de spot te drijven. 262 00:19:39,039 --> 00:19:41,439 Ze legde eigenlijk zelf haar hoofd op het hakblok. 263 00:19:50,439 --> 00:19:53,039 Het gaat over het misinterpreteren van wat ze bedoelt. 264 00:19:53,079 --> 00:19:56,079 'Ik ben het, Cathy, Ik ben weer thuis...' 265 00:19:56,119 --> 00:19:59,059 'Zo koud, laat me door je raam naarbinnen.' 266 00:19:59,099 --> 00:20:03,319 En zij doet: 'Laat me door je raam naarbinnen, whoa-ho-ho.' 267 00:20:03,799 --> 00:20:09,159 Het is wat brutaal en sexy en het gaat niet over de angst voor de liefde. 268 00:20:15,999 --> 00:20:18,159 Het was leuk om te doen, de mensen moesten lachen. 269 00:20:18,199 --> 00:20:22,039 En Kate Bush kwam de laatste avond van de show kijken... 270 00:20:22,079 --> 00:20:24,219 toen we optraden in The West End. 271 00:20:25,159 --> 00:20:27,679 Ze zei: 'Het is zo leuk om al die nummers weer te horen.' 272 00:20:27,719 --> 00:20:28,959 Dat zei ze. 273 00:20:31,539 --> 00:20:37,959 Kate Bush gaat solo in april 1979, met een tour van 6 weken door Engeland en Europa 274 00:20:37,999 --> 00:20:41,659 Tot januari dit jaar, had Kate Bush nog nooit live opgetreden... 275 00:20:41,699 --> 00:20:45,439 voor een groot publiek. Ze was eigenlijk een mediazangeres. 276 00:20:45,479 --> 00:20:47,939 Toen ze besloot op tournee te gaan... 277 00:20:47,979 --> 00:20:51,039 twijfelde niemand eraan hoe belangrijk dat kon zijn voor haar carrière. 278 00:20:56,349 --> 00:21:01,649 'The Tour of Life' is een muzikaal circus: songs, dans, mime, magie en theater. 279 00:21:02,319 --> 00:21:04,479 Haar eerste shows waren sensationeel. 280 00:21:04,519 --> 00:21:06,419 Bijvoorbeeld die in 'The Palladium'. 281 00:21:06,559 --> 00:21:09,899 Die zette de standaard voor toekomstige shows van anderen. 282 00:21:13,079 --> 00:21:14,959 Wat je hoorde, was wie ze was. 283 00:21:14,999 --> 00:21:18,019 maar visueel zette ze een nieuwe standaard. 284 00:21:21,839 --> 00:21:24,079 Wat vond je van de show? - Het was prachtig. 285 00:21:24,119 --> 00:21:27,939 Ben je blij? - Ik ben ondersteboven van het publiek. 286 00:21:30,479 --> 00:21:32,659 Je zult je vooraf best zorgen hebben gemaakt... 287 00:21:32,699 --> 00:21:35,139 of het allemaal wel goed zou gaan. 288 00:21:35,179 --> 00:21:36,819 Maar nu het zo'n succes is... 289 00:21:36,859 --> 00:21:39,739 denk je erover om later in het jaar een uitgebreidere tour te doen? 290 00:21:39,779 --> 00:21:41,079 Dat hangt ervanaf. 291 00:21:41,119 --> 00:21:43,079 Of ik daar genoeg energie voor heb. 292 00:21:43,119 --> 00:21:46,719 Want het kan erg vermoeiend worden met dat reizen. 293 00:21:46,759 --> 00:21:49,399 Ik weet niet. We zullen zien. 294 00:21:50,523 --> 00:21:55,623 Het zal 35 jaar duren na haar eerste tour, voor Kate Bush weer gaat optreden in Londen 295 00:21:55,719 --> 00:21:57,959 Ik hoop dat ze het niet erg vindt dat ik dit zeg. 296 00:21:57,999 --> 00:22:01,939 Maar ongeveer 14 jaar geleden had ik een lang telefoongesprek met haar. 297 00:22:01,979 --> 00:22:03,599 Want ik wilde dat ze iets ging doen. 298 00:22:03,639 --> 00:22:07,979 En ze wilde geen nummer live met mij doen... 299 00:22:08,019 --> 00:22:10,179 en ze belde op om het uit te leggen. 300 00:22:10,219 --> 00:22:12,079 Het werd een lang gesprek... 301 00:22:12,119 --> 00:22:18,299 over live optreden en hoe beangstigend dat kan zijn. 302 00:22:18,339 --> 00:22:21,999 En dat ze dat al heel lang niet had gedaan. 303 00:22:22,039 --> 00:22:29,139 En het vooruitzicht dat weer te doen, beangstigde haar een beetje. 304 00:22:36,919 --> 00:22:40,179 Ik denk dat ze met haar eerste werk nog zoekende was. 305 00:22:40,219 --> 00:22:43,299 Ik geloof niet dat ze zichzelf al had gevonden. 306 00:22:43,339 --> 00:22:45,179 Dat gebeurt vaker bij artiesten. 307 00:22:45,219 --> 00:22:48,719 En dat vroege werk waarin ze ronddanste in een balletpakje... 308 00:22:54,039 --> 00:22:57,799 Dat was allemaal een beetje amateurtoneel, toch? 309 00:22:57,839 --> 00:22:59,579 Sommige mensen zullen hebben gedacht... 310 00:22:59,619 --> 00:23:03,819 dat ze zo van de toneelschool kwam. 311 00:23:03,959 --> 00:23:07,159 En dat ze had geleerd om met sjaaltjes rond te zwaaien. 312 00:23:07,199 --> 00:23:10,159 Maar daar ging het bij mij niet om. 313 00:23:10,199 --> 00:23:12,279 Het ging om het geheel. 314 00:23:12,319 --> 00:23:15,619 En hoe ze zong was zo ongelooflijk. 315 00:23:15,659 --> 00:23:22,079 Dat deed elk probleem, zo je wilt, verdwijnen. 316 00:23:22,119 --> 00:23:23,759 Het kon de mensen niet schelen... 317 00:23:23,799 --> 00:23:26,179 dat het er wat raar uitzag. Het klonk gewoon fantastisch. 318 00:23:33,380 --> 00:23:38,080 'Breathing' is de eerste single van Kate's album uit 1980: 'Never For Ever' 319 00:23:39,279 --> 00:23:41,299 'Breathing' is song over een foetus. 320 00:23:41,339 --> 00:23:45,079 Het gaat over een gereïncarneerde foetus... 321 00:23:45,119 --> 00:23:46,399 doodsbang voor een atoomoorlog. 322 00:23:46,439 --> 00:23:49,239 Doodsbang voor de radioactiviteit buiten... 323 00:23:49,279 --> 00:23:52,779 doodsbang voor de gedachte dat er geen lucht is om te ademen. 324 00:23:54,159 --> 00:23:55,919 Niemand schrijft zulke nummers. 325 00:23:55,959 --> 00:23:59,979 Het is politiek en volstrekt vrouwelijk. 326 00:24:14,279 --> 00:24:18,179 Het is bijna een geheugensteuntje voor hoe belangrijk vrouwen zijn. 327 00:24:18,219 --> 00:24:20,719 Ik heb iets geks, want mijn moeder heeft zelfmoord gepleegd... 328 00:24:20,759 --> 00:24:23,439 en mijn hele carrière is gebouwd rond mijn moeder. 329 00:24:23,479 --> 00:24:25,799 Alles draait om mijn moeder, want die heb ik nooit gekend. 330 00:24:25,839 --> 00:24:28,979 En dat: 'Ik blijf mijn moeder inademen'... 331 00:24:29,119 --> 00:24:33,339 is een tekst die mijn hele carrière beschrijft en wat die betekent. 332 00:24:33,379 --> 00:24:35,379 Ik ben een kind uit een gemeenteflat voor armen. 333 00:24:35,419 --> 00:24:37,999 Ik ben van gemengd ras en opgegroeid in een blank getto. 334 00:24:38,239 --> 00:24:41,039 Totaal ander leven dan dat van Kate Bush. 335 00:24:41,479 --> 00:24:44,819 Maar die tekst: 'Ik blijf mijn moeder inademen'... 336 00:24:44,859 --> 00:24:46,779 Daar is mijn hele carrière op gebaseerd. 337 00:24:54,919 --> 00:24:57,039 Het was een kleine symfonie. 338 00:24:57,679 --> 00:25:01,259 Met dat mannenkoor, die vragen en antwoorden. 339 00:25:01,299 --> 00:25:03,899 'Wat moeten we doen?' 340 00:25:03,939 --> 00:25:06,139 En dat zingt zij: 'Ademhalen.' Zoals ze dat zingt... 341 00:25:06,279 --> 00:25:09,379 Ik dacht: mijn God, wat bedoelt die vrouw? 342 00:25:14,439 --> 00:25:18,599 Dit is een heel universum waarin ik me kan onderdompelen. 343 00:25:18,639 --> 00:25:23,099 Ik vond het erg avant-gardistisch en expressief... 344 00:25:23,139 --> 00:25:26,619 en niet van deze planeet. 345 00:25:26,659 --> 00:25:28,859 Vergeleken bij al het andere uit de jaren '80s. 346 00:25:28,899 --> 00:25:31,699 Zoals bijvoorbeeld Duran Duran. Op een boot in Rio... 347 00:25:32,439 --> 00:25:34,879 Ze was echt een buitenbeentje. 348 00:25:37,759 --> 00:25:42,359 Het is grappig dat niemand ooit de term 'progressieve rock' gebruikt bij Kate Bush. 349 00:25:42,399 --> 00:25:44,199 Maar voor mij is het 'prog'. 350 00:25:44,239 --> 00:25:47,179 Het heeft alles waarvan ik hou bij goede prog. 351 00:25:47,519 --> 00:25:50,479 Ik geef niks om dat smakeloze gedoe... 352 00:25:50,519 --> 00:25:53,699 waarin mensen laten zien wat ze technisch allemaal kunnen. 353 00:25:53,739 --> 00:25:55,999 Maar het experimentele, dromerige werk... 354 00:25:56,039 --> 00:25:58,639 dat uit verschillende hoeken tegelijk kwam... 355 00:25:58,679 --> 00:26:03,359 Ik plaats haar werk naast dat van Genesis.... 356 00:26:03,399 --> 00:26:05,059 Een voor de hand liggende vergelijking... 357 00:26:05,099 --> 00:26:07,359 vanwege haar samenwerking met Peter Gabriel. 358 00:26:12,712 --> 00:26:18,292 Januari 1980 is Kate achtergrondzangeres op Peter Gabriel's 'Games Without Frontiers' 359 00:26:21,519 --> 00:26:26,239 Geïnspireerd door zijn gebruik van de 'Fairlight', de eerste digitale samplingsynthesizer 360 00:26:27,319 --> 00:26:30,319 Gabriel gebruikte een digitaal instrument, de 'Fairlight'. 361 00:26:30,359 --> 00:26:34,799 Elk geluid kan ermee worden opgenomen en teruggespeeld op het toetsenbord. 362 00:26:35,679 --> 00:26:37,519 Het mooie ervan was... 363 00:26:37,559 --> 00:26:41,379 dat je elk geluid kon opnemen en het daarna manipuleren. 364 00:26:41,419 --> 00:26:44,559 Als ik bijvoorbeeld deze microfoon pak... 365 00:26:44,999 --> 00:26:48,439 en S intoets voor sample... 366 00:26:48,479 --> 00:26:50,539 kunnen we hoop ik het geluid opnemen. 367 00:26:50,579 --> 00:26:51,859 Mammie. 368 00:26:51,899 --> 00:26:56,019 Hier zien we de geluidsgolf en die zou nu in het toetsenbord moeten zitten. 369 00:26:56,059 --> 00:26:57,559 Mammie... 370 00:26:57,599 --> 00:26:59,799 Dat is tegenwoordig kinderspel met een telefoon. 371 00:26:59,839 --> 00:27:03,299 Maar toentertijd was het absoluut uniek. 372 00:27:03,339 --> 00:27:09,619 en het opende een wereld aan nieuwe geluidstoepassingen. 373 00:27:12,043 --> 00:27:16,343 Kate gebruikte de 'Fairlight' zelf voor het eerst op 'Never For Ever' 374 00:27:18,567 --> 00:27:24,067 Op 'Babooshka' is de 'Fairlight' gebruikt voor de brekend glas samples 375 00:27:24,479 --> 00:27:28,559 Ze heeft me één plaat vermeld, voor het openen van de ramen. 376 00:27:28,699 --> 00:27:30,579 Eigenlijk had ik de ramen gelapt. 377 00:27:31,119 --> 00:27:35,219 Maar ik ben erg blij met welke erkenning ook. 378 00:27:43,033 --> 00:27:50,533 'Babooshka' wordt nummer 1 in juni 1980, haar grootste hit sinds 'Wuthering Heights' 379 00:27:59,319 --> 00:28:02,459 De video is typisch Kate Bush. 380 00:28:02,499 --> 00:28:10,499 Ze speelt vaak één versie van zichzelf... 381 00:28:10,899 --> 00:28:13,819 en als het refrein begint... 382 00:28:18,039 --> 00:28:21,599 wordt ze die andere versie. Die een stuk gekker is. 383 00:28:21,639 --> 00:28:25,079 Met grote ogen en de inzoomende camera... 384 00:28:25,119 --> 00:28:30,219 speelt ze die gekke, ontspoorde vrouw. 385 00:28:30,259 --> 00:28:34,319 En dat is een kant van haar die ze tot uiting laat komen in die songs. 386 00:28:41,159 --> 00:28:42,799 'Babooshka' is een van die nummers... 387 00:28:42,839 --> 00:28:44,999 dat je niet uit je kop kunt krijgen. 388 00:28:45,639 --> 00:28:52,339 Hoe ze je met een woord beelden en voorstellingen oproept... 389 00:28:52,859 --> 00:28:56,259 Met een woord dat je misschien nooit gebruikt. 390 00:28:56,499 --> 00:29:00,739 Niet iets als 'Je t'aime'. Maar 'Babooshka'. 391 00:29:00,779 --> 00:29:03,679 En hoe ze daar emotie in legt. 392 00:29:03,719 --> 00:29:08,359 Hoe ze een combinatie gebruikt van woord... 393 00:29:08,399 --> 00:29:11,299 melodie en ritme... 394 00:29:11,339 --> 00:29:13,059 en daarmee een nieuwe taal creëert. 395 00:29:20,679 --> 00:29:22,879 Het eerste nummer dat ik hoorde was 'Babooshka'. 396 00:29:22,919 --> 00:29:24,999 Met die bas. 397 00:29:25,039 --> 00:29:30,079 En die wonderlijke relatie die ze had met die bas. 398 00:29:30,119 --> 00:29:32,619 Zoiets was nog nooit eerder gedaan. 399 00:29:32,759 --> 00:29:36,799 En de dansbewegingen die ze maakte... 400 00:29:36,839 --> 00:29:39,879 waren niet de dingen die je op een dansschool leert. 401 00:29:39,919 --> 00:29:46,619 En de muziek was ook niet wat je leert op een muziekacademie. 402 00:29:46,639 --> 00:29:50,199 Wat ik zo goed vind aan haar muziek, is dat het zo natuurlijk klinkt. 403 00:29:50,239 --> 00:29:54,879 Ze heeft zo'n natuurlijk talent om muziek zo te bewerken. 404 00:29:58,399 --> 00:30:00,619 Ik las een keer een interview met haar... 405 00:30:00,659 --> 00:30:04,939 waarin haar iets werd gevraagd als... 406 00:30:04,979 --> 00:30:08,259 Waarom schrijf je vanuit het perspectief van de personages? 407 00:30:08,299 --> 00:30:10,919 En ze zei simpel en veelzeggend... 408 00:30:10,959 --> 00:30:13,319 'Omdat ze veel interessanter zijn dan ik.' 409 00:30:22,599 --> 00:30:27,959 Ze lijkt zich eindeloos te kunnen verplaatsen in... 410 00:30:27,999 --> 00:30:31,439 en begrip te kunnen opbrengen voor verschillende personages en gezichtspunten. 411 00:30:36,759 --> 00:30:40,599 'Army Dreamers' is vanuit het gezichtspunt van een moeder. 412 00:30:40,939 --> 00:30:43,899 Over jonge soldaten die sneuvelen. 413 00:30:43,939 --> 00:30:45,579 En de persoon die het zingt... 414 00:30:45,619 --> 00:30:50,859 begrijpt wat het is om een moeder te zijn die een zoon verliest. 415 00:30:58,239 --> 00:31:02,019 Byron heeft eens over Keats gezegd... 416 00:31:02,159 --> 00:31:04,719 'Keats schrijft over wat hij zich voorstelt.' 417 00:31:05,459 --> 00:31:07,179 'Ik schrijf over wat ik meemaak.' 418 00:31:07,519 --> 00:31:12,039 De meeste rock 'n' roll mensen... 419 00:31:12,079 --> 00:31:15,779 schrijven op een of andere wijze over hun leven. 420 00:31:15,819 --> 00:31:20,499 En Kate Bush is meer zoals Keats. 421 00:31:20,939 --> 00:31:24,939 In de zin dat ze schrijft over wat ze zich voorstelt. 422 00:31:25,663 --> 00:31:31,963 Juni 1981: 'Sat In Your Lap' van Kate's vierde album: 'The Dreaming' 423 00:31:43,071 --> 00:31:46,211 Mijn favoriete album van haar is 'The Dreaming'. 424 00:31:46,251 --> 00:31:48,251 En ik dacht dat ze dat zelf heeft geproduceerd. 425 00:31:48,965 --> 00:31:50,625 En dat kreeg veel kritiek. 426 00:31:50,665 --> 00:31:54,745 Maar ik vond het fantastisch, hij zat vol met dingetjes en geluiden. 427 00:31:55,485 --> 00:31:56,865 En van alles. 428 00:31:57,005 --> 00:31:59,485 Als ik die plaat nu draai... 429 00:31:59,525 --> 00:32:01,205 hoor ik nog steeds nieuwe dingen. 430 00:32:01,245 --> 00:32:04,325 Het is uiteraard niet de nummer een op de dansvloer... 431 00:32:04,565 --> 00:32:06,805 maar dat hoeft ook helemaal niet. 432 00:32:06,829 --> 00:32:12,829 Met Kate Bush als producer, is ze 2 jaar aan het experimenteren voor de plaat uitkomt 433 00:32:13,245 --> 00:32:17,225 Jij bent het kennelijk, met je hoofd bij iemands oor. 434 00:32:17,365 --> 00:32:20,925 Met iets in je mond. Het lijkt wel... Een sleutel? 435 00:32:20,965 --> 00:32:22,545 Het is een sleutel. 436 00:32:22,585 --> 00:32:26,785 Als je het album beluistert en met name het nummer 'Houdini'... 437 00:32:27,125 --> 00:32:28,945 dan weet je alles. 438 00:32:34,645 --> 00:32:37,145 De tekst is: 'Met een kus geef ik je de sleutel.' 439 00:32:37,685 --> 00:32:40,425 Weet je wie de man is die ze kust? - Dat ben ik. 440 00:32:41,165 --> 00:32:46,105 Je ziet alleen mijn rechteroor, maar wees eerlijk, wie wil mij zien? 441 00:32:47,045 --> 00:32:50,205 Kate heeft zich de afgelopen 14 maanden opgesloten in diverse studio's... 442 00:32:50,245 --> 00:32:53,485 om haar LP, 'The Dreaming' op te nemen. Er zijn geluiden te horen als... 443 00:32:53,525 --> 00:32:57,465 helicopterwieken, didgeridoo's en een koor van namaak schapen. 444 00:32:58,894 --> 00:33:05,114 Het titelnummer gaat over de vernietiging van woongebieden van de Aboriginals 445 00:33:06,205 --> 00:33:08,525 Op die track heb je gebruikgemaakt... 446 00:33:08,565 --> 00:33:13,945 van Percy Edwards die die junglegeluiden nadoet. 447 00:33:14,085 --> 00:33:18,805 Ik wilde in de refreinen iets van het landschap horen. 448 00:33:18,845 --> 00:33:21,085 En er zijn veel dieren in Australië. 449 00:33:21,325 --> 00:33:24,245 En de geluiden zijn typisch voor die omgeving. 450 00:33:24,285 --> 00:33:28,105 En natuurlijk kon Percy voor tenminste... 451 00:33:28,145 --> 00:33:30,385 tien verschillende Australische dieren zorgen. 452 00:33:32,605 --> 00:33:36,265 Ik weet niet meer in welk nummer hij balkt als een ezel... 453 00:33:36,405 --> 00:33:39,045 Waarin zij doet: Hee-haw. 454 00:33:54,085 --> 00:33:57,685 De eerste keer moest ik echt mijn oren spitsen... 455 00:33:57,725 --> 00:34:01,625 om al die geluiden die op me afkwamen, te kunnen plaatsen. 456 00:34:01,765 --> 00:34:03,905 En ik vond het... 457 00:34:04,045 --> 00:34:07,245 Ik was pas een jaar of 12, dus sommige vond ik erg eng. 458 00:34:13,245 --> 00:34:16,725 De kant die ik opga met mijn kunst, is de kant die ik op wil gaan. 459 00:34:16,765 --> 00:34:20,645 Want ik wil meer diepte, meer betekenis. 460 00:34:20,685 --> 00:34:23,485 Niet zo poppy, denk ik. 461 00:34:23,525 --> 00:34:27,025 Maar dat krijgt misschien niet zo'n brede waardering. 462 00:34:27,165 --> 00:34:29,085 Vooral niet in de hitlijsten. 463 00:34:32,052 --> 00:34:36,552 November 1982: 'There Goes A Tenner' is de enige single die niet in de hitlijst komt 464 00:34:44,605 --> 00:34:49,705 Ze kwam met die plaat en de mensen begrepen 'm niet. 465 00:34:50,365 --> 00:34:52,925 Maar het mooie was dat daarna... 466 00:34:52,965 --> 00:34:54,525 'The Hounds Of Love' werd gemaakt. 467 00:34:54,565 --> 00:34:57,705 Een van haar meest complete albums. 468 00:34:57,845 --> 00:35:00,945 Ik denk dat ze alleen door grenzen te verleggen... 469 00:35:01,085 --> 00:35:04,765 en de diepste productiedalen te verkennen... 470 00:35:05,005 --> 00:35:08,025 zoiets als 'The Hounds of Love' kon maken. 471 00:35:08,565 --> 00:35:11,105 Je hebt deze plaat op jouw voorwaarden gemaakt, is het niet? 472 00:35:11,145 --> 00:35:14,645 Ja, ik wilde er zeker van zijn dat we een eigen studio hadden. 473 00:35:14,725 --> 00:35:16,385 Dat was eigenlijk de eerste stap. 474 00:35:16,425 --> 00:35:19,865 Bij de vorige plaat was ik veel tijd kwijt om van studio naar studio te verhuizen. 475 00:35:19,905 --> 00:35:22,105 En nu hebben we onze eigen plek. 476 00:35:22,145 --> 00:35:24,725 En dat is prachtig en het maakt zo'n verschil. 477 00:35:25,165 --> 00:35:29,085 Toen we de studio voor 'Hounds Of Love' installeerden... 478 00:35:29,325 --> 00:35:33,665 loste dat haar laatste belemmeringen op. 479 00:35:33,705 --> 00:35:35,005 Die er voor haar gevoel waren. 480 00:35:35,045 --> 00:35:37,645 En dat bevrijdde haar in veel opzichten. 481 00:35:39,925 --> 00:35:42,505 En nu een uitbarsting die geen dag te laat komt van een dame... 482 00:35:42,545 --> 00:35:45,145 van wie we al twee jaar geen nieuwe plaat hebben gehoord. 483 00:35:45,185 --> 00:35:46,385 Het is goed dat ze er weer is. 484 00:35:49,325 --> 00:35:52,325 Ik zette mijn auto langs de kant van de weg... 485 00:35:52,365 --> 00:35:55,405 toen ik 'm op de radio hoorde in de VS. 486 00:35:55,445 --> 00:35:58,165 En ze werd in de VS niet veel gedraaid op de radio. 487 00:35:58,405 --> 00:35:59,565 Tot dat nummer. 488 00:35:59,605 --> 00:36:02,005 Dat werd heel veel gedraaid. 489 00:36:03,799 --> 00:36:07,699 'Running Up That Hill' is de grootste hit van Bush in de VS 490 00:36:12,605 --> 00:36:16,545 Ik moest mijn auto stoppen en ernaar luisteren. 491 00:36:16,685 --> 00:36:18,745 Want zoiets had ik nog nooit gehoord. 492 00:36:28,045 --> 00:36:29,345 Het was vooral de choreografie. 493 00:36:29,385 --> 00:36:35,585 Het feit dat daar een Kate Bush stond die elk aspect van de dans onder de knie had. 494 00:36:35,605 --> 00:36:40,185 Die niet eens zong of playbackte, maar alleen danste. 495 00:36:40,325 --> 00:36:42,445 Bovendien was het een stijl van dansen... 496 00:36:42,485 --> 00:36:46,165 die in die tijd helemaal niet populair was. 497 00:36:46,205 --> 00:36:50,305 Het was niet de stijl van artiesten als... 498 00:36:50,345 --> 00:36:52,665 Michael Jackson of Janet Jackson of Madonna. 499 00:36:52,705 --> 00:36:55,945 Dit was iemand die danste... 500 00:36:55,985 --> 00:36:59,385 op een manier die meer in de buurt kwam van moderne dans. 501 00:37:02,125 --> 00:37:05,265 Dit is een van mijn favoriete songs allertijden. 502 00:37:05,605 --> 00:37:08,485 Muziek moet emotie oproepen. 503 00:37:08,525 --> 00:37:10,525 Het geeft je een bepaald gevoel. 504 00:37:10,565 --> 00:37:12,485 En het gevoel dat het oproept... 505 00:37:12,925 --> 00:37:16,325 is iedere keer weer anders. 506 00:37:16,365 --> 00:37:19,245 Elke keer dat je ernaar luistert, raakt het een snaar. 507 00:37:27,365 --> 00:37:30,425 Ik werd er opmerkzaam op gemaakt door mijn oom Russell. 508 00:37:30,565 --> 00:37:32,985 Hij was een beetje het buitenbeentje van de familie. 509 00:37:33,025 --> 00:37:35,025 Hij deed aan skateboarden en dat soort dingen. 510 00:37:35,065 --> 00:37:39,065 Ik zat in de 6e klas en luisterde ernaar als ik naar school fietste. 511 00:37:39,105 --> 00:37:44,105 Het greep me steeds meer en het is een van mijn grootste muzikale invloeden. 512 00:37:51,125 --> 00:37:55,265 Als je haar werk bekijkt, van 'The Kick Inside'... 513 00:37:55,405 --> 00:37:59,405 en hoe het zich ontwikkelt via iets als 'Never For Ever'... 514 00:37:59,445 --> 00:38:03,485 tot het hoogtepunt, wat 'Hounds Of Love' voor mij is... 515 00:38:03,525 --> 00:38:06,725 is dat een prachtige evolutie. 516 00:38:06,765 --> 00:38:10,405 En de songs worden ook steeds geraffineerder. 517 00:38:10,445 --> 00:38:12,845 Alhoewel dat eigenlijk vanaf het begin al zo was. 518 00:38:12,985 --> 00:38:16,885 Ze ontwikkelen zich richting een soort kalme verfijning. 519 00:38:16,925 --> 00:38:19,525 En ze heeft altijd iets raadselachtigs gehad. 520 00:38:19,765 --> 00:38:23,185 Hier in de studio met de titeltrack van haar goedverkochte LP... 521 00:38:23,225 --> 00:38:26,725 op nummer 18, Kate Bush met 'The Hounds Of Love'. 522 00:38:28,045 --> 00:38:30,685 'Het zit in de bomen. Het komt eraan.' 523 00:38:33,536 --> 00:38:37,836 'Hounds Of Love' is de derde single van het album, uitgebracht in februari 1986 524 00:38:41,085 --> 00:38:44,625 Ze begint het nummer met dat citaat uit 'Night Of The Demon'. 525 00:38:45,165 --> 00:38:47,565 En dat is een beetje eng. 526 00:38:59,925 --> 00:39:04,185 Het gaat over onderdrukte seksualiteit, zo sensueel en seksueel. 527 00:39:04,325 --> 00:39:07,985 En ook erg eerlijk: 'Ik ben een lafaard en ik ben bang'... 528 00:39:08,025 --> 00:39:11,245 Om te zeggen: 'Ik ben een lafaard', is eigenlijk best dapper. 529 00:39:18,485 --> 00:39:19,865 Het is of ze geketend is. 530 00:39:19,905 --> 00:39:22,525 Dat ademt dat hele nummer en je trekt het terug... 531 00:39:22,565 --> 00:39:26,205 maar je weet dat het zal weten te ontsnappen en ervandoor gaat. 532 00:39:32,405 --> 00:39:35,825 Ik ben ervan overtuigd dat hoe goed die plaat ook klinkt... 533 00:39:35,865 --> 00:39:38,445 dat als iemand anders het zou zingen... 534 00:39:39,085 --> 00:39:46,685 als iemand anders zou proberen het als een uitslaande brand te laten klinken... 535 00:39:46,725 --> 00:39:49,585 en het tot leven te laten komen, het niemand anders zou lukken. 536 00:39:53,365 --> 00:39:59,245 Ongelooflijk zoals ze die ijskoude sfeer weet op te roepen. 537 00:39:59,285 --> 00:40:01,585 Het is net vuur. 538 00:40:01,925 --> 00:40:04,425 Ze spuwt de woorden haast uit. 539 00:40:09,445 --> 00:40:13,485 Alles is nu dubbel. Er zijn twee cellisten. 540 00:40:18,765 --> 00:40:19,965 De 'Fairlight' synthesizer... 541 00:40:20,742 --> 00:40:23,482 Daarmee heeft ze het nummer geschreven. 542 00:40:23,522 --> 00:40:27,982 We hadden een patroon op de 'Fairlight' geprogrammeerd. 543 00:40:28,022 --> 00:40:31,382 En dat op band gezet, zodat er een basis was. 544 00:40:31,422 --> 00:40:35,942 Ze heeft de 'Orchestra 5 sound' gebruikt om het nummer te schrijven. 545 00:40:35,982 --> 00:40:37,782 Dat hoor je het hele nummer door. 546 00:40:37,822 --> 00:40:42,262 Dat typische synthesizergeluid dat de basis vormt. 547 00:40:42,302 --> 00:40:45,202 Alle cello's dansen daar overheen. 548 00:40:46,662 --> 00:40:48,782 Vrijwel geen achtergrondzang. 549 00:40:49,122 --> 00:40:51,082 Dat is volgens mij de kracht van het nummer. 550 00:40:51,122 --> 00:40:54,462 Het feit dat bijna niets de leadzang in de weg zit. 551 00:40:56,342 --> 00:40:58,842 Als ik dat nummer terughoor in mijn hoofd... 552 00:40:59,182 --> 00:41:02,682 Weet je wat ik echt wil? Weet je wat ik echt wil? 553 00:41:04,062 --> 00:41:07,962 Jouw liefde... 554 00:41:13,234 --> 00:41:16,934 Ik vind het lastig het beeld los te zien van de muziek. 555 00:41:16,974 --> 00:41:18,674 Die muziek is namelijk briljant... 556 00:41:18,714 --> 00:41:23,954 en uiteraard associeer ik deze foto met een paar van mijn favoriete nummers. 557 00:41:34,474 --> 00:41:36,954 De tweede helft van 'The Hounds of Love'... 558 00:41:36,994 --> 00:41:38,874 daarin schuilt voor mij de ware magie. 559 00:41:39,314 --> 00:41:42,434 De eerste helft is eigenlijk een verzameling singles. 560 00:41:42,634 --> 00:41:47,714 Maar de tweede helft bestaat uit een ongelooflijke serie songs. 561 00:41:47,854 --> 00:41:50,454 'Dream Of Sheep', dat is zo mooi. 562 00:42:00,274 --> 00:42:03,414 'Ik zoek een aangenaam praatprogramma op, waarin het nergens over gaat...' 563 00:42:03,454 --> 00:42:05,294 'Ik moet niet te veel piekeren...' 564 00:42:05,634 --> 00:42:09,434 'Ik hoef niet sterk te zijn, laat me slapen en dromen van schapen.' 565 00:42:12,954 --> 00:42:14,554 Ik hou van die tekst. 566 00:42:22,474 --> 00:42:27,354 De songs worden steeds vreemder, zoals 'Waking the Witch'... 567 00:42:27,394 --> 00:42:34,414 Allemaal vreemde, ongemakkelijke muzikale momenten. 568 00:42:38,014 --> 00:42:41,434 'The Ninth Wave' raakte me het meest toen ik klein was. 569 00:42:41,474 --> 00:42:43,274 Want ik werd er doodsbang door. 570 00:42:43,314 --> 00:42:46,334 Het gaat over heksen en vastzitten onder het ijs. 571 00:42:46,374 --> 00:42:49,274 En ronddrijven in een zee van het niets. 572 00:42:49,714 --> 00:42:54,054 Al die droombeelden, thema's uit het onderbewuste... 573 00:42:54,094 --> 00:42:57,994 en die typisch Engelse manier om oude verhalen te vertellen. 574 00:43:01,574 --> 00:43:07,114 In dat muziekstuk heeft ze het moment tussen ontwaken en slapen gevangen. 575 00:43:10,754 --> 00:43:15,474 Ik heb uren geluisterd naar dat 30 minuten durende muziekstuk. 576 00:43:15,554 --> 00:43:17,474 Het is ongelooflijk. 577 00:43:17,514 --> 00:43:20,294 Ik adviseer iedereen die het nog nooit heeft gehoord... 578 00:43:20,334 --> 00:43:23,594 ernaar te gaan luisteren, want het is een van de fantastische stukken muziek. 579 00:43:26,174 --> 00:43:29,674 Creativiteit ontstaat door de vrijheid om te falen. 580 00:43:30,162 --> 00:43:32,982 En de vrijheid om te falen, ontstaat door te experimenteren. 581 00:43:33,022 --> 00:43:37,142 Daardoor krijgt het iets eigens. 582 00:43:37,282 --> 00:43:43,962 En haar moed, wat de positieve interpretatie is... 583 00:43:44,002 --> 00:43:46,642 of godvergeten eigenwijsheid, wat de negatieve is... 584 00:43:46,682 --> 00:43:50,802 is wat haar een echt belangrijk artiest maakt. 585 00:43:54,532 --> 00:44:00,432 Kate's duet met Peter Gabriel 'Don't Give Up', wordt uitgebracht in oktober 1986 586 00:44:05,842 --> 00:44:08,582 Het is buitengewoon wat die song heeft losgemaakt. 587 00:44:08,722 --> 00:44:12,102 Veel mensen die in moeilijkheden zaten... 588 00:44:12,142 --> 00:44:15,742 herkenden zich in dat nummer. En dat komt voornamelijk... 589 00:44:15,782 --> 00:44:20,722 door de geruststellende en liefdevolle stem van Kate. 590 00:44:21,562 --> 00:44:27,162 Waardoor ze denken dat het misschien toch nog allemaal goedkomt. 591 00:44:42,922 --> 00:44:46,582 Die plaat die ze maakte met Peter Gabriel, redde mijn leven. 592 00:44:46,662 --> 00:44:48,602 Die hielp me van de drank af te blijven. 593 00:44:48,642 --> 00:44:55,962 Dus ze heeft een grote rol gespeeld in mijn ondergang en wederopstanding. 594 00:44:56,002 --> 00:44:58,282 Die plaat heeft me zo geholpen. 595 00:44:58,522 --> 00:45:01,422 Dat heb ik haar nooit verteld, maar zo is 't. 596 00:45:13,602 --> 00:45:17,882 Een van de dingen die ik zo goed vind aan Kate Bush... 597 00:45:17,922 --> 00:45:26,742 is dat ze dingen durft te doen die je nooit zou verwachten op een rockalbum. 598 00:45:26,982 --> 00:45:29,502 Maar ze doet 't en het werkt. 599 00:45:31,642 --> 00:45:36,922 'The Sensual World' is de eerste single van het gelijknamige album uit 1989 600 00:45:37,362 --> 00:45:38,922 James Joyce's Ulysses. 601 00:45:38,962 --> 00:45:42,142 Een van de mooiste passages... 602 00:45:42,182 --> 00:45:46,402 uit de Engelse of Engels-Ierse literatuur... 603 00:45:47,642 --> 00:45:53,062 is Molly Bloom's schitterende monoloog... 604 00:45:53,102 --> 00:45:55,842 eindigend in een serie ja's. 605 00:45:56,082 --> 00:45:59,602 Ja, zei hij, ik was een bloem uit de bergen, ja... 606 00:45:59,642 --> 00:46:02,482 We zijn allen bloemen, een vrouwenlichaam, ja. 607 00:46:04,162 --> 00:46:05,362 # Mm, yes 608 00:46:12,282 --> 00:46:15,362 Het gaat over het omarmen van de wereld der zintuigen. 609 00:46:15,402 --> 00:46:18,762 Van jezelf houden, van seks, van de liefde. 610 00:46:19,002 --> 00:46:22,902 De toekomst omarmen, elke mogelijkheid omarmen. 611 00:46:26,402 --> 00:46:29,902 Voor mij gaat dit helemaal terug tot 'Wuthering Heights'. 612 00:46:29,942 --> 00:46:32,182 Dit is iemand die niet wordt afgeschrikt door boeken. 613 00:46:32,222 --> 00:46:34,262 Die niet bang is om te lezen. 614 00:46:34,402 --> 00:46:36,202 Die niet bang is voor schrijvers. 615 00:46:36,242 --> 00:46:39,882 En die niet terugdeinst voor het vertalen... 616 00:46:39,922 --> 00:46:41,842 voor de rol van intermediair. 617 00:46:41,882 --> 00:46:46,062 Die een deur vormt tussen de wereld der boeken en die van de rock. 618 00:46:47,202 --> 00:46:50,642 Ik weet nog dat ik naar de CD-winkel ging om 'Sensual World' te kopen. 619 00:46:50,682 --> 00:46:52,782 Ik was 16. 620 00:46:52,822 --> 00:46:57,942 Op de voorkant heeft ze een bloeiende roos voor haar mond. 621 00:46:58,482 --> 00:47:00,442 Ze heeft wijdopen ogen. 622 00:47:00,482 --> 00:47:06,202 En toen ik 'm in die krakkemikkige autostereo speelde op weg naar huis... 623 00:47:06,242 --> 00:47:10,162 was mijn leven voor altijd veranderd. 624 00:47:21,522 --> 00:47:26,502 Ik ben Kate erg dankbaar voor een toetssteen als 'This Woman's Work'. 625 00:47:26,542 --> 00:47:29,942 Zo'n song is een eerbetoon aan alles... 626 00:47:29,982 --> 00:47:32,282 wat het zo prachtig maakt om vrouw te zijn... 627 00:47:32,322 --> 00:47:37,362 en om zorgzaam, intuïtief, emotioneel... 628 00:47:37,402 --> 00:47:41,442 zachtaardig, sensueel en erg intiem te zijn. 629 00:47:47,082 --> 00:47:50,502 Mensen leggen hun ziel niet zo vaak bloot op zo'n manier. 630 00:47:50,542 --> 00:47:53,802 En het heeft mij als artiest geholpen... 631 00:47:53,842 --> 00:47:59,282 om niet bang te zijn alles te laten zien. Zoveel als mijn kwetsbaarheid als vrouw... 632 00:47:59,322 --> 00:48:01,842 toestaat en daarin kracht te tonen. 633 00:48:17,762 --> 00:48:21,642 Haar stem zegt alles. 634 00:48:21,682 --> 00:48:24,842 Ieder facet van de menselijke beleving is er. 635 00:48:24,882 --> 00:48:26,122 Onder de oppervlakte. 636 00:48:26,162 --> 00:48:29,662 En haar werk als schrijver is om dat voortdurend te tonen. 637 00:48:29,702 --> 00:48:33,942 En niet alleen de specifieke beleving van haar als vrouw... 638 00:48:34,082 --> 00:48:37,082 maar haar beleving als mens. 639 00:48:37,122 --> 00:48:41,482 Een prooi voor allerlei krachten en sensaties. 640 00:48:42,581 --> 00:48:48,481 Na een paar jaar in de luwte, verschijnt Kate in 'Aspel & Company' om 'The Red Shoes" te promoten 641 00:48:48,882 --> 00:48:52,302 Hoe zit 't met je teksten? Die zijn erg gepassioneerd en uitdagend. 642 00:48:52,342 --> 00:48:54,442 Waar haal je de inspiratie vandaan? 643 00:48:54,682 --> 00:48:56,862 Het is allemaal fantasie. 644 00:48:56,902 --> 00:48:59,582 Maar de grootste inspiratiebron zijn mensen. 645 00:48:59,622 --> 00:49:04,042 Mensen zijn gewoon zo inspirerend en fascinerend. 646 00:49:04,082 --> 00:49:10,502 En prachtig en ik denk dat elk idee dat iemand ooit heeft gehad... 647 00:49:10,542 --> 00:49:12,942 op een of andere wijze afkomstig is van iemand anders. 648 00:49:12,982 --> 00:49:16,102 'The Red Shoes' is, zonder in details te treden... 649 00:49:16,142 --> 00:49:17,742 een erg persoonlijk album. 650 00:49:17,882 --> 00:49:22,762 In haar persoonlijk leven was toen van alles aan de hand. 651 00:49:22,802 --> 00:49:24,602 En dat hoor je terug in de muziek. 652 00:49:24,642 --> 00:49:27,942 Maar in de basis gaat dat album over het stuklopen van relaties. 653 00:49:28,482 --> 00:49:31,482 'Ik kom mijn spullen ophalen als jij er niet bent.' 654 00:49:31,522 --> 00:49:32,662 Dat soort dingen. 655 00:49:42,602 --> 00:49:45,842 Alles wat ik bezit, heb ik samen met jou gekocht... 656 00:49:45,882 --> 00:49:48,002 Het is zo'n wanhopig nummer. 657 00:49:48,042 --> 00:49:52,942 En ze slaagt erin dat wanhopige gevoel over te brengen. 658 00:49:52,982 --> 00:49:56,262 De wanhoop van iemand missen. 659 00:49:56,302 --> 00:50:00,762 Of van een scheiding en je weet dat het nooit meer goed komt. 660 00:50:00,802 --> 00:50:02,282 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. 661 00:50:02,322 --> 00:50:07,542 Maar jij hebt heel lang een professionele en persoonlijke relatie gehad met Kate. 662 00:50:07,822 --> 00:50:13,762 En 'The Red Shoes' was een uiting van bepaalde dingen... 663 00:50:13,802 --> 00:50:15,962 die mogelijk hebben plaatsgevonden tussen jullie twee. 664 00:50:16,002 --> 00:50:18,662 En toch werken jullie nog samen. - Zo is het precies. 665 00:50:18,802 --> 00:50:22,582 De werkverhouding was nooit een probleem. 666 00:50:22,922 --> 00:50:25,582 We werkten altijd redelijk samen. 667 00:50:25,722 --> 00:50:28,402 Er was altijd discussie, dat zal wel nooit veranderen. 668 00:50:28,742 --> 00:50:32,042 We waren het vaak niet met elkaar eens. 669 00:50:32,082 --> 00:50:34,482 Maar zo was het gewoon. 670 00:50:34,522 --> 00:50:39,762 Ik voel me in belangrijke mate emotioneel betrokken. 671 00:50:40,002 --> 00:50:42,562 Veel meer dan de meesten zich kunnen indenken. 672 00:50:43,002 --> 00:50:46,202 Niet alleen hadden we een persoonlijke relatie toen we samenwerkten... 673 00:50:46,242 --> 00:50:48,522 Ik hou echt van haar muziek, werkelijk. 674 00:50:48,762 --> 00:50:51,482 Zo zeer dat ik met vrijwel niemand anders heb gewerkt. 675 00:50:51,522 --> 00:50:53,662 Want niemand komt in de buurt. 676 00:51:03,842 --> 00:51:10,642 Kate trekt zich terug uit de openbaarheid na haar moeders dood en de scheiding van Del Palmer 677 00:51:20,802 --> 00:51:28,082 Ik vond het heel erg dat iemand die muziek maakte die ik zo goed begreep... 678 00:51:28,122 --> 00:51:29,662 er plotseling niet meer was. 679 00:51:29,702 --> 00:51:33,462 Door omstandigheden, persoonlijke keuzen of wat ook. 680 00:51:33,502 --> 00:51:36,342 Maar ik het altijd gevonden dat het de schuld was van de recensenten. 681 00:51:55,282 --> 00:52:02,482 Ze vertrok uit Londen met gitarist Danny McIntosh. Hun zoon Albert werd in 1998 geboren. 682 00:52:02,882 --> 00:52:06,882 Uit het feit dat ze er tussenuit ging om haar kind groot te brengen... 683 00:52:06,922 --> 00:52:10,662 en te zorgen dat Bertie een mooi leven kreeg... 684 00:52:11,002 --> 00:52:13,542 blijkt wat een liefdevol persoon ze is. 685 00:52:13,582 --> 00:52:18,642 Ze was alleen maar geïnteresseerd in het opvoeden van haar kind en gelukkig zijn. 686 00:52:19,282 --> 00:52:23,362 Ik vind het helemaal niet raar dat Kate Bush... 687 00:52:23,402 --> 00:52:27,082 zich min of meer terugtrok om een kind op te voeden. 688 00:52:27,122 --> 00:52:29,422 Als dat inderdaad de reden was. 689 00:52:29,462 --> 00:52:31,182 Misschien trok ze zich terug omdat ze... 690 00:52:31,222 --> 00:52:34,462 genoeg had dat iedereen van alles over haar leven wilde weten. 691 00:52:34,502 --> 00:52:36,562 Dat kan ik wel begrijpen. 692 00:52:39,042 --> 00:52:41,642 Om me over te geven aan dat creatieve proces... 693 00:52:42,082 --> 00:52:46,122 moet ik een rustige werkplek hebben. 694 00:52:46,362 --> 00:52:49,322 En als ik het leven zou leiden... 695 00:52:49,362 --> 00:52:52,202 als iemand in de industrie, als popster of wat dan ook... 696 00:52:52,242 --> 00:52:54,042 zou dat te veel afleiden. 697 00:52:54,082 --> 00:52:57,482 Het heeft ook te maken met hoe anderen je zien. 698 00:52:57,522 --> 00:53:01,962 En voor mij is belangrijk dat ik een mens ben, met een ziel. 699 00:53:02,002 --> 00:53:04,642 En hopelijk met enig besef van wie ik ben 700 00:53:04,682 --> 00:53:07,042 Niet hoe alle anderen denken dat je bent. 701 00:53:16,541 --> 00:53:20,741 Kate's dubbelalbum 'Aerial' komt uit in november 2005, 12 jaar na 'The Red Shoes' 702 00:53:24,722 --> 00:53:30,842 De single 'King Of The Mountain' is Kate's eerste toptienhit in bijna 20 jaar 703 00:53:31,482 --> 00:53:33,442 John Harris, er wordt met smart op gewacht. 704 00:53:33,482 --> 00:53:36,162 Iemand schreef zelfs een roman: 'Waiting For Kate Bush'... 705 00:53:36,202 --> 00:53:38,522 over het lange wachten. Is dat het wachten waard geweest? 706 00:53:38,562 --> 00:53:41,502 Ik denk dat er minder met smart wordt gewacht in 'de echte wereld'... 707 00:53:41,542 --> 00:53:43,462 dan in bepaalde kringen van de media. 708 00:53:43,502 --> 00:53:45,442 Ik denk dat de plaat voor ergernis zal zorgen. 709 00:53:45,482 --> 00:53:48,342 Want er hangt nog iets van: 'we zijn haar niet waardig' rond Kate Bush. 710 00:53:48,382 --> 00:53:49,682 Maar erg excentriek... 711 00:53:49,722 --> 00:53:52,722 Dat is het nu juist, het is niet excentriek. 712 00:53:52,762 --> 00:53:55,962 Je hoort dat dit iemand is die 12 jaar niks met de muziekbusiness heeft gehad. 713 00:53:56,002 --> 00:53:59,702 En het klinkt als wat je in 1989 in winkelcentra hoorde. 714 00:53:59,722 --> 00:54:01,282 Het heeft iets van 'Tears For Fears'. 715 00:54:01,322 --> 00:54:03,922 Ik vind het goed dat ze zich niet bewust excentriek gedraagt. 716 00:54:03,962 --> 00:54:07,162 Ik geloof dat ze deze plaat voor zichzelf heeft gemaakt. Dit vindt ze zelf mooi. 717 00:54:10,962 --> 00:54:16,262 Mijn favoriet van 'Aerial' is het nummer 'Prelude'. 718 00:54:16,762 --> 00:54:19,682 Dat geluid van die koekoek... 719 00:54:19,722 --> 00:54:22,662 en die kinderstem... 720 00:54:22,802 --> 00:54:28,582 En ze slaagt erin die alledaagse elementen te combineren... 721 00:54:28,622 --> 00:54:30,422 en er iets magisch van te maken. 722 00:54:32,202 --> 00:54:36,942 Ze heeft altijd al gebruikgemaakt van de taal der natuur. 723 00:54:36,982 --> 00:54:44,602 Ze kan je woorden laten horen in het gezang van vogels. 724 00:54:44,802 --> 00:54:47,402 Je hoort ze echt iets zeggen. 725 00:54:50,842 --> 00:54:55,982 Kate Bush maakt een plaat en vervolgens hoor je niets meer van 'r. 726 00:54:56,162 --> 00:54:58,482 En je draait haar oude muziek. 727 00:54:58,922 --> 00:55:02,882 En daar luister je naar. En op een dag brengt ze tot je verrassing... 728 00:55:03,122 --> 00:55:06,342 iets nieuws uit. Waar ze in alle rust aan heeft gewerkt. 729 00:55:06,382 --> 00:55:08,522 Net zo lang als ze nodig achtte. 730 00:55:08,962 --> 00:55:12,162 Dat vind ik prachtig. Die bereidheid je mond te houden... 731 00:55:12,202 --> 00:55:13,842 tot het tijd is om iets te zeggen. 732 00:55:13,882 --> 00:55:17,022 Dat is iets dat ze keer op keer doet. 733 00:55:19,272 --> 00:55:23,972 'Wild Man' van haar 10e album '50 Words For Snow', dat uitkomt in november 2011 734 00:55:41,242 --> 00:55:44,342 Mijn favoriete track op '50 Words For Snow'... 735 00:55:44,382 --> 00:55:49,322 is waarop haar zoontje zingt: 'I am sky'. 736 00:55:49,402 --> 00:55:55,802 Met die prachtige pure jongenskoorstem. 737 00:55:55,842 --> 00:55:58,882 Het was zo mooi om de nieuwe generatie te horen. 738 00:55:58,922 --> 00:56:00,922 En ze samen muziek te horen maken. 739 00:56:09,482 --> 00:56:11,842 Ik werd gebeld door mijn agent die me vroeg... 740 00:56:11,882 --> 00:56:15,122 'Zou je een nummer willen opnemen met Kate Bush?' 741 00:56:15,362 --> 00:56:18,162 Daarop is maar één antwoord mogelijk. 742 00:56:18,202 --> 00:56:19,922 'Als ik maar niet hoef te zingen.' 743 00:56:19,962 --> 00:56:21,542 'Ze weet dat ik niet kan zingen.' 744 00:56:21,582 --> 00:56:26,722 Maar het ging om het uitspreken van woorden voor sneeuw. 745 00:56:27,162 --> 00:56:28,822 O, nee, het zal toch niet, hèt? 746 00:56:31,002 --> 00:56:35,242 Ik kan nog steeds niet geloven dat er staat: 'Kate Bush/Stephen Fry'. 747 00:56:39,762 --> 00:56:42,762 Het is prachtig sfeervol, vind je niet? Het heeft gewoon iets. 748 00:56:42,862 --> 00:56:44,862 Stuifsneeuw 749 00:56:52,291 --> 00:56:54,291 Problemen 750 00:57:01,591 --> 00:57:02,991 Sneeuwblindheid 751 00:57:03,362 --> 00:57:08,062 Die woorden en beschrijvingen zijn van haar. Sommige bestaan gewoon. 752 00:57:08,102 --> 00:57:13,522 Zoals sneeuwblindheid. En sommige zijn meer poëtisch. 753 00:57:13,562 --> 00:57:16,762 Bijna als wat in de Angelsaksische poëzie bekendstaat als 'kenning'. 754 00:57:16,802 --> 00:57:19,702 Waarin je gewoon dingen combineert. 755 00:57:20,642 --> 00:57:22,762 Ze is erg poëtische ingesteld. 756 00:57:24,186 --> 00:57:26,186 Capuchon 757 00:57:29,282 --> 00:57:32,022 Dat maakt het af. Die stem die erinkomt. 758 00:57:40,282 --> 00:57:42,722 De intentie is een verhaal te vertellen. 759 00:57:42,762 --> 00:57:47,082 Om een wereld van geluid te creëren. En schilderij van geluid om in te lopen. 760 00:57:47,522 --> 00:57:51,382 Zonder we haar hoeven te zien. 761 00:57:51,922 --> 00:57:53,662 Dat overstijgt ze. 762 00:57:53,702 --> 00:57:57,282 Daar kiest ze voor en daar spreekt veel kracht uit. 763 00:58:04,842 --> 00:58:10,682 Je krijgt nooit het gevoel dat ze muziek maakt om iemand te behagen. 764 00:58:11,362 --> 00:58:17,002 Ik denk dat je altijd haar beste poging krijgt van haar ware zelf... 765 00:58:17,042 --> 00:58:19,242 als je een Kate Bush plaat hoort. 766 00:58:19,482 --> 00:58:22,082 Het woord waaraan ik denk, is 'nationaal erfgoed'. 767 00:58:22,122 --> 00:58:26,902 Maar dat klinkt alsof ze al dood is, hè? 768 00:58:27,002 --> 00:58:29,962 Ze is een legende geworden, niet alleen door haar afwezigheid... 769 00:58:30,002 --> 00:58:32,942 maar omdat ze belangrijk is voor muzikanten. 770 00:58:33,282 --> 00:58:36,482 En evenzeer voor het Britse publiek. 771 00:58:36,922 --> 00:58:42,162 Ze is een van die mensen die dat muze-achtige heeft. 772 00:58:42,202 --> 00:58:48,222 Ze gaat op een bijzondere manier om met de energie en realiteit van muziek. 773 00:58:48,562 --> 00:58:50,542 Ze neemt je mee op reis. 774 00:58:50,882 --> 00:58:54,062 Andere artiesten zitten vaak vast aan één bepaald genre. 775 00:58:54,102 --> 00:58:55,142 Je weet wat je aan ze hebt. 776 00:58:55,182 --> 00:58:59,242 Dat is met haar niet zo. Je moet jezelf volledig... 777 00:58:59,282 --> 00:59:01,482 onderdompelen in... 778 00:59:01,722 --> 00:59:04,922 Ik wilde zeggen 'the Bush' (=schaamhaar), maar dat kan ik beter niet doen. 779 00:59:05,346 --> 00:59:13,346 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 68682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.