Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
One day, that'll read
"Joe Hardacre and Son."
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,800
I thought I was in charge of money.
Fred can handle the money for now.
3
00:00:04,840 --> 00:00:07,720
You'll catch up soon enough.
Catch up! With you?
4
00:00:07,760 --> 00:00:09,800
It'll be the making of him.
5
00:00:09,840 --> 00:00:11,720
That was quite the performance.
6
00:00:11,760 --> 00:00:13,640
You wanna be a clown
all of your life?
7
00:00:13,680 --> 00:00:14,880
It were just a joke!
8
00:00:14,920 --> 00:00:17,800
Can you fetch me some lemonade?
Lemonade it is, m'lady.
9
00:00:21,240 --> 00:00:22,280
I need to talk to you.
10
00:00:22,320 --> 00:00:25,480
A triumph, my dears.
An undisputed triumph.
11
00:00:25,520 --> 00:00:28,920
Mrs Hardacre, would you consider
joining our charitable circle?
12
00:00:28,960 --> 00:00:29,960
I will.
13
00:01:04,640 --> 00:01:06,000
SHARPLY: Ah!
14
00:01:14,640 --> 00:01:16,360
SHE GASPS
15
00:01:21,720 --> 00:01:23,720
Oh, bloody hell.
16
00:01:39,440 --> 00:01:42,000
It might be fussy,
but at least it's a proper pot.
17
00:01:43,080 --> 00:01:45,040
I can't be doing with
the taste of metal in my brew.
18
00:01:45,080 --> 00:01:46,920
All I'm saying is
be careful with it.
19
00:01:46,960 --> 00:01:48,000
It looks delicate.
20
00:01:48,040 --> 00:01:51,080
I managed not to smash our Brown
Betty all those years, didn't I?
21
00:01:51,120 --> 00:01:54,200
"Pusillanimous"...
What's "pusillanimous"?
22
00:01:54,240 --> 00:01:55,600
Oh...
23
00:01:55,640 --> 00:01:57,640
No backbone. I looked it up.
24
00:01:58,640 --> 00:02:00,960
Three pages full of big words
and our Harry's said nothing.
25
00:02:01,000 --> 00:02:03,280
He's only trying out
what he's been learning at school.
26
00:02:03,320 --> 00:02:05,840
Well, if all he's learning at
Barlow's is how to sound superior,
27
00:02:05,880 --> 00:02:07,800
I'll have our flaming money back.
28
00:02:07,840 --> 00:02:11,480
Sam, it's not Harry who's making
you feel all crabby now, is it?
29
00:02:11,520 --> 00:02:14,320
I gave Fred a good severance.
He won't go hungry.
30
00:02:16,440 --> 00:02:18,880
Ooh, someone's made an effort.
31
00:02:18,920 --> 00:02:22,080
Someone shouldn't need to.
Someone smells like a burnt badger.
32
00:02:23,320 --> 00:02:24,680
May...
SHE SIGHS
33
00:02:24,720 --> 00:02:26,840
Maybe just a little bit
of eau de toilette
34
00:02:26,880 --> 00:02:28,760
before Lady Beaumont stops by,
35
00:02:28,800 --> 00:02:31,000
and a little bit of oil
to take down the frizz?
36
00:02:31,040 --> 00:02:33,600
I've tried that, Mum.
It won't stick.
37
00:02:33,640 --> 00:02:36,160
Who's stopping by?
Lady Beaumont is picking me up.
38
00:02:36,200 --> 00:02:39,360
I've been invited to Leeds
with the Charitable Ladies' Circle.
39
00:02:39,400 --> 00:02:41,880
There's nowt charitable
about that nest of vipers.
40
00:02:43,720 --> 00:02:46,640
We're going to a lecture
by the Theosophical Society.
41
00:02:46,680 --> 00:02:48,760
And what's that, now,
if not another fancy word?
42
00:02:53,000 --> 00:02:56,120
Mrs Temple called by to return
Miss Liza's clothes, ma'am.
43
00:02:57,920 --> 00:02:59,080
Excuse me.
44
00:03:01,360 --> 00:03:03,200
I fear I just saw Tinny
45
00:03:03,240 --> 00:03:06,120
in pursuit of Lord Fitzherbert's
wolfhound again, sir.
46
00:03:06,160 --> 00:03:09,080
Oh, for...
No, it's all right. I'll go.
47
00:03:09,120 --> 00:03:11,440
Can't blame Tinny
for following his little heart.
48
00:03:18,800 --> 00:03:20,240
Bugger.
49
00:03:20,280 --> 00:03:22,440
Lena! Wait!
50
00:03:24,320 --> 00:03:27,120
You might've said hello.
I didn't want to disturb you.
51
00:03:27,160 --> 00:03:29,640
Disturb me? I wanna see you.
52
00:03:29,680 --> 00:03:32,720
Tell Liza thanks, but please
don't lend Betsy any more dresses.
53
00:03:32,760 --> 00:03:34,000
I can't afford the laundering.
54
00:03:34,040 --> 00:03:37,960
Hey. Look, I'm sorry if I upset you,
I never meant to.
55
00:03:38,000 --> 00:03:41,440
Just don't forget who you are, Mary,
or where you came from.
56
00:03:41,480 --> 00:03:43,360
I'm proud of where I came from.
57
00:03:43,400 --> 00:03:47,120
Oh, aye? Why not bring your new pals
down the docks, show us all off?
58
00:03:47,160 --> 00:03:49,920
A bit of cold parkin washed down
with some stewed tea,
59
00:03:49,960 --> 00:03:52,320
what could be better?
SHE CHUCKLES
60
00:03:52,360 --> 00:03:53,920
I miss you, Lena.
61
00:03:53,960 --> 00:03:57,760
Then why don't you visit more often?
Tea break today, why not?
62
00:03:57,800 --> 00:04:00,920
Yeah, I would,
only I've got an arrangement.
63
00:04:00,960 --> 00:04:03,240
Of course you have.
64
00:04:03,280 --> 00:04:04,680
Soon, though, yeah?
65
00:04:05,760 --> 00:04:06,760
When you're free.
66
00:04:11,120 --> 00:04:14,240
Over a hundred years old, that was.
67
00:04:14,280 --> 00:04:17,360
The pride
of the late sir's collection,
68
00:04:17,400 --> 00:04:20,760
stolen by that old witch,
I've no doubt.
69
00:04:20,800 --> 00:04:23,440
Have some respect, Mrs Dryden.
70
00:04:23,480 --> 00:04:25,160
She's the one with no respect.
71
00:04:26,320 --> 00:04:28,480
I swore an oath to Sir William
72
00:04:28,520 --> 00:04:31,960
that I'd tend his collection
with the utmost care.
73
00:04:32,000 --> 00:04:33,800
When he was alive.
74
00:04:33,840 --> 00:04:35,000
Now he's passed on,
75
00:04:35,040 --> 00:04:37,960
the house and contents
belong to the Hardacres
76
00:04:38,000 --> 00:04:39,160
to do what they like with.
77
00:04:39,200 --> 00:04:42,960
They haven't got
the first idea of value.
78
00:04:43,000 --> 00:04:45,560
They pay your wages, Mrs Dryden.
79
00:04:45,600 --> 00:04:47,640
Well, then, Mr Beesley...
80
00:04:48,760 --> 00:04:50,880
..we'd better get on, hadn't we?
81
00:04:57,200 --> 00:04:59,400
I sail on the third of next month.
82
00:04:59,440 --> 00:05:02,240
Pa wants me in Buenos Aires
for the polo season.
83
00:05:02,280 --> 00:05:03,840
We're breeding now, don't you know?
84
00:05:03,880 --> 00:05:07,720
Crossing some of our finest
thoroughbreds with the Criollo line.
85
00:05:07,760 --> 00:05:11,840
That's a double L in the lingo,
pronounced "el-yay".
86
00:05:11,880 --> 00:05:14,640
"El-yay".
How charming.
87
00:05:14,680 --> 00:05:17,480
Of course,
Adella speaks fluent French.
88
00:05:17,520 --> 00:05:21,080
They're descended from the original
pure-blooded Andalusian mounts,
89
00:05:21,120 --> 00:05:23,160
brought over
by the Spanish conquistadors.
90
00:05:23,200 --> 00:05:24,320
Quite so.
91
00:05:24,360 --> 00:05:26,360
But when will you be back,
Lord Hugo?
92
00:05:26,400 --> 00:05:29,200
Six months. Earliest.
Oh, what a shame.
93
00:05:29,240 --> 00:05:32,720
Yes.
Well, safe travels and all that.
94
00:05:32,760 --> 00:05:35,240
We'll see you before you set sail,
surely?
95
00:05:35,280 --> 00:05:37,000
It would certainly please my family
96
00:05:37,040 --> 00:05:39,880
to think I have good people here
seeing me off...
97
00:05:41,040 --> 00:05:43,400
..and perhaps someone
for whom to return.
98
00:05:45,080 --> 00:05:46,280
Splendid.
99
00:05:49,280 --> 00:05:50,960
Good ho, old boy.
100
00:05:52,640 --> 00:05:54,960
I'll see you off.
Yes.
101
00:06:01,800 --> 00:06:03,360
Off we go.
102
00:06:05,720 --> 00:06:08,120
Did you hear that?
He's as good as yours.
103
00:06:08,160 --> 00:06:11,640
He's a monstrous bore, mother.
All he can talk about is horses.
104
00:06:11,680 --> 00:06:13,800
The Bathursts are equestrians.
105
00:06:13,840 --> 00:06:17,120
Actually, horses come second.
His favourite topic is himself.
106
00:06:17,160 --> 00:06:18,360
Adella, enough!
107
00:06:18,400 --> 00:06:21,360
Lord Hugo Bathurst
is the ideal match.
108
00:06:21,400 --> 00:06:22,400
Once you're married,
109
00:06:22,440 --> 00:06:25,960
you needn't converse with him
any more than entirely necessary.
110
00:06:26,000 --> 00:06:28,480
How on Earth do you think
your father and I manage?
111
00:06:32,760 --> 00:06:34,760
Ah, Lord Hugo...
112
00:06:37,200 --> 00:06:38,680
STIFLED SCREAM
113
00:06:40,720 --> 00:06:42,240
Let me walk you...
114
00:06:45,080 --> 00:06:47,240
Ah, Joe. What brings you here?
115
00:06:47,280 --> 00:06:50,120
Just checking our Tinny's
not bothering Maharani, sir.
116
00:06:50,160 --> 00:06:52,080
Oh, not a bit.
117
00:06:52,120 --> 00:06:56,960
Actually, Maharani ran and hid
as soon as Lord Hugo arrived.
118
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
I don't think she much likes him.
119
00:07:00,320 --> 00:07:03,240
Still, it's not Maharani
who'll be marrying him.
120
00:07:03,280 --> 00:07:04,400
Marrying?
121
00:07:04,440 --> 00:07:09,080
Yeah, well, the bird is in the bag,
just shy of the pot.
122
00:07:10,560 --> 00:07:12,640
I'm sure Tinny's
around here somewhere.
123
00:07:21,800 --> 00:07:24,160
Fancy teapots aren't fit for use.
124
00:07:24,200 --> 00:07:28,240
Mm. I dare say it'll do
as drainage for the planters.
125
00:07:28,280 --> 00:07:30,800
I'd bury it myself
if my daughter weren't lurking.
126
00:07:32,280 --> 00:07:33,760
I tell you what, m'lady,
127
00:07:33,800 --> 00:07:37,080
you know that poker game
down at The Lucky Sailor?
128
00:07:37,120 --> 00:07:40,680
How's about you buy my silence
with a rematch?
129
00:07:40,720 --> 00:07:42,800
Some might call that blackmail.
130
00:07:42,840 --> 00:07:46,080
And some might call that priceless.
131
00:07:46,120 --> 00:07:48,880
Bilge, there's 20 more
like it in the drawing room.
132
00:07:51,480 --> 00:07:53,600
Fine, I haven't got time
to argue the toss.
133
00:07:53,640 --> 00:07:56,480
I'm tagging along with Mary
to a lecture in Leeds.
134
00:07:56,520 --> 00:07:58,640
I never pegged you
as someone who went to lectures.
135
00:07:58,680 --> 00:08:02,320
I'm not, but I'm not gonna allow her
to debase herself on her own.
136
00:08:02,360 --> 00:08:04,040
I'm sure she'll love the company,
eh?
137
00:08:04,080 --> 00:08:07,960
Oh, I haven't told her I'm coming.
Do I look daft?
138
00:08:09,040 --> 00:08:11,120
That you don't, m'lady.
139
00:08:11,160 --> 00:08:13,040
That you do not.
140
00:08:14,120 --> 00:08:18,720
You can't imagine
what a vain lump of clay he is.
141
00:08:19,760 --> 00:08:22,840
Surely there must be someone
handsome, rich and fun out there
142
00:08:22,880 --> 00:08:24,240
Mother might approve of.
143
00:08:25,680 --> 00:08:28,000
I reckon I could impress your mother
if I wanted to.
144
00:08:34,600 --> 00:08:35,680
And do you?
145
00:08:37,880 --> 00:08:39,120
Want to?
146
00:08:42,920 --> 00:08:44,200
SHE GASPS
147
00:08:45,200 --> 00:08:46,560
It's no use, anyway.
148
00:08:47,840 --> 00:08:49,880
I'm doomed
to marry someone suitable.
149
00:08:51,600 --> 00:08:52,920
Sweet thing.
150
00:08:54,200 --> 00:08:59,040
Go home and find a nice girl
who'll appreciate you.
151
00:09:10,880 --> 00:09:12,880
It's so kind of you to collect me.
152
00:09:15,560 --> 00:09:16,760
And me.
Oh!
153
00:09:17,800 --> 00:09:19,560
Goodness.
154
00:09:19,600 --> 00:09:22,120
I didn't realise your mother
had been invited, too.
155
00:09:22,160 --> 00:09:27,640
Erm, yes, my mother is very,
very interested in Theosophy.
156
00:09:27,680 --> 00:09:31,480
I hope you don't mind.
The more the merrier, my dear.
157
00:09:31,520 --> 00:09:35,360
And call me Prudence.
Ma. Enchante.
158
00:09:38,720 --> 00:09:41,160
Off we go, James.
Yes, ma'am.
159
00:09:44,640 --> 00:09:47,080
Clara will wear the family lace.
160
00:09:47,120 --> 00:09:50,600
And her Duke will be married
in his cavalry uniform.
161
00:09:50,640 --> 00:09:52,760
We really couldn't be happier.
162
00:09:52,800 --> 00:09:54,400
How divine for you, Prudence.
163
00:09:54,440 --> 00:09:56,280
SPEAKING FRENCH: Felicitations.
164
00:09:56,320 --> 00:09:59,280
Merci beaucoup, madame.
THEY CHUCKLE
165
00:10:01,200 --> 00:10:03,400
And what of Adella, Emma, dear?
166
00:10:03,440 --> 00:10:07,520
I hear Lord Bathurst's eldest
is joining him overseas.
167
00:10:07,560 --> 00:10:10,080
Does this mean a halt
to their courtship?
168
00:10:10,120 --> 00:10:15,120
I can't say much more,
but... diaries to the ready.
169
00:10:15,160 --> 00:10:18,280
SHE CLEARS HER THROAT
And what of your daughter, Mary?
170
00:10:18,320 --> 00:10:20,440
Are the suitors lining up for Liza?
171
00:10:20,480 --> 00:10:23,720
Liza's got too much sense
to saddle herself with a man.
172
00:10:23,760 --> 00:10:27,400
Well, she's just 18, mind.
She's yet to blossom.
173
00:10:27,440 --> 00:10:31,280
If she blossoms much more,
she'll burst her stays.
174
00:10:45,680 --> 00:10:47,120
SERVANT: Miss Hardacre, m'lady.
175
00:10:56,120 --> 00:10:59,440
To say I'm sorry for leading you
astray and stuff.
176
00:10:59,480 --> 00:11:01,320
These are from our garden,
aren't they?
177
00:11:01,360 --> 00:11:02,520
No.
178
00:11:04,120 --> 00:11:07,640
Well, maybe.
I picked 'em on my way up.
179
00:11:07,680 --> 00:11:10,280
But honestly, I do feel bad
about getting you in trouble.
180
00:11:10,320 --> 00:11:11,760
You suppose it's easy being me?
181
00:11:11,800 --> 00:11:16,040
On display at all times,
paraded about like a prize poodle,
182
00:11:16,080 --> 00:11:19,960
your mother measuring her own
success and failure by your appeal.
183
00:11:20,000 --> 00:11:23,440
The life of a fish gutty sounds
positively charmed by comparison.
184
00:11:23,480 --> 00:11:25,240
Oh, give over, Adella.
185
00:11:25,280 --> 00:11:28,160
You wouldn't last a morning
on the docks, you.
186
00:11:28,200 --> 00:11:31,680
But you don't have to, though.
That's the point.
187
00:11:31,720 --> 00:11:34,400
But I do need to make a better fist
at being well-to-do,
188
00:11:34,440 --> 00:11:36,400
and so far, I'm just mucking it up.
189
00:11:38,400 --> 00:11:41,760
So that's why I'm here...
to ask for advice.
190
00:11:43,840 --> 00:11:46,080
I'm afraid you're going to have
to clarify.
191
00:11:46,120 --> 00:11:47,840
I'm not...
Please, Adella.
192
00:11:49,720 --> 00:11:51,280
Will you help me be a lady?
193
00:11:53,160 --> 00:11:56,120
I'd be that grateful,
and God knows, so would my mum.
194
00:11:56,160 --> 00:11:57,360
Hmm...
195
00:12:03,280 --> 00:12:07,240
Well, I'm no genie of the lamp...
196
00:12:07,280 --> 00:12:09,000
but I do like a challenge.
197
00:12:11,520 --> 00:12:13,080
Meet me tomorrow for a tutorial.
198
00:12:23,640 --> 00:12:26,200
Can't believe I lost a whole morning
to that codswallop.
199
00:12:26,240 --> 00:12:28,040
Well, no-one invited you
in the first place.
200
00:12:28,080 --> 00:12:31,360
I take no pleasure
in watching you fawn over that lot.
201
00:12:31,400 --> 00:12:33,000
Someone's got to save you
from yourself.
202
00:12:33,040 --> 00:12:35,600
Is that why you muscled in,
to help me out?
203
00:12:35,640 --> 00:12:38,520
I trust we're all feeling
spiritually liberated?
204
00:12:38,560 --> 00:12:39,640
Never more.
205
00:12:39,680 --> 00:12:42,560
The only spirit I want liberating
is the flask of rum in my muff.
206
00:12:42,600 --> 00:12:44,600
Because I have arranged for us
to call in
207
00:12:44,640 --> 00:12:47,800
on one of the charitable causes
our fundraising endeavours support.
208
00:12:47,840 --> 00:12:49,360
Ah!
209
00:12:51,400 --> 00:12:53,400
WHISPERS: Don't you dare!
Pack it in.
210
00:13:04,240 --> 00:13:09,560
A word to the wise before we enter,
keep your scent close at hand.
211
00:13:09,600 --> 00:13:11,000
You will need it.
212
00:13:11,040 --> 00:13:14,560
DOG BARKS,
BABY CRIES
213
00:13:30,680 --> 00:13:33,320
Oh, Ma...
Bloody hell.
214
00:13:34,760 --> 00:13:36,480
I never thought
we'd end up here again.
215
00:13:38,720 --> 00:13:40,640
I think I'm gonna faint.
216
00:13:55,280 --> 00:13:58,360
It's him.
Do you think he'll recognise us?
217
00:13:58,400 --> 00:14:00,000
You were just a bairn, Mary.
218
00:14:00,040 --> 00:14:02,920
I hardly recognise myself
in this get-up.
219
00:14:02,960 --> 00:14:05,920
I can take you home if you'd rather.
You can make an excuse.
220
00:14:07,000 --> 00:14:12,120
No. No, they'll think we're cowards
or snobs...
221
00:14:12,160 --> 00:14:13,960
or worse, they'll guess.
222
00:14:20,600 --> 00:14:23,520
This patronage
of your worthy establishment
223
00:14:23,560 --> 00:14:25,680
is most spiritually rewarding.
224
00:14:26,960 --> 00:14:30,200
Ladies, introducing Master Knaggs,
225
00:14:30,240 --> 00:14:34,080
tireless custodian here of paupers
for over 30 years
226
00:14:34,120 --> 00:14:37,600
and the current matron,
his good wife, Mrs Knaggs.
227
00:14:37,640 --> 00:14:41,680
May I present Mrs Mary Hardacre
of Hardacre Herring fame...
228
00:14:43,320 --> 00:14:44,320
..and her dear mother.
229
00:14:46,760 --> 00:14:50,920
Have we met before, madam?
Of course not. Don't be daft.
230
00:14:50,960 --> 00:14:54,080
Our new friends are virgins
to the cause, Mr Knaggs.
231
00:14:54,120 --> 00:14:57,640
And it is your good fortune
we have welcomed them.
232
00:14:57,680 --> 00:14:59,280
Oh, quite so, quite so.
233
00:14:59,320 --> 00:15:01,360
Any surplus fishes
you care to donate
234
00:15:01,400 --> 00:15:03,240
will be gratefully received,
m'ladies.
235
00:15:03,280 --> 00:15:04,440
Remember, Emma?
236
00:15:04,480 --> 00:15:07,200
We sent them figgy pudding
last Christmas.
237
00:15:07,240 --> 00:15:10,280
It doesn't do to make conditions
too comfortable, of course,
238
00:15:10,320 --> 00:15:12,480
or else,
it encourages the ins and outs.
239
00:15:12,520 --> 00:15:15,280
They're the rogues
who go back time and time again
240
00:15:15,320 --> 00:15:17,880
to take advantage
of free board and lodging.
241
00:15:17,920 --> 00:15:18,920
Quite so.
242
00:15:20,040 --> 00:15:21,160
Filthy beggars.
243
00:15:22,520 --> 00:15:26,840
Now, let me show you some advances
made since your last visit
244
00:15:26,880 --> 00:15:31,200
and meet a few of our most reformed
young ladies in the girls' wing.
245
00:15:33,600 --> 00:15:37,680
# All things bright and beautiful
246
00:15:37,720 --> 00:15:42,800
# All creatures great and small
247
00:15:42,840 --> 00:15:46,640
# All things wise and wonderful
248
00:15:46,680 --> 00:15:51,640
# The Lord God made them all
249
00:15:51,680 --> 00:15:55,840
# He gave us eyes to see them
250
00:15:55,880 --> 00:15:59,880
# And lips that we might tell
251
00:15:59,920 --> 00:16:02,240
# How wonderful... #
252
00:16:04,040 --> 00:16:05,040
Er...
253
00:16:07,080 --> 00:16:09,920
# How wonder... #
HE BANGS STICK
254
00:16:09,960 --> 00:16:16,280
# How great is God almighty
Who may...
255
00:16:16,320 --> 00:16:19,720
# Who has made all things well
256
00:16:19,760 --> 00:16:23,640
# All things bright and beautiful
257
00:16:23,680 --> 00:16:28,600
ECHOING: # All creatures
Great and small
258
00:16:28,640 --> 00:16:32,760
# All things wise and wonderful
259
00:16:32,800 --> 00:16:37,040
# The Lord God made them all. #
260
00:16:37,080 --> 00:16:39,920
Brava!
APPLAUSE
261
00:16:39,960 --> 00:16:41,480
We got there in the end.
262
00:16:43,080 --> 00:16:46,280
Perhaps a Bible verse
in forgetfulness next time.
263
00:16:46,320 --> 00:16:47,680
HE CHUCKLES
264
00:16:52,280 --> 00:16:54,000
Yep, that's it.
265
00:16:54,040 --> 00:16:57,160
No, I can't... I can't do it!
I can't grasp it.
266
00:16:57,200 --> 00:17:00,080
Take your time.
You'll get the hang of it.
267
00:17:00,120 --> 00:17:01,200
You'll have to.
268
00:17:01,240 --> 00:17:03,000
You and Callum
are the only ones I'm trusting
269
00:17:03,040 --> 00:17:05,360
with the payroll from now on
after what happened with Fred.
270
00:17:05,400 --> 00:17:09,600
Dad, about Fred, maybe we...
we give him a second chance.
271
00:17:09,640 --> 00:17:12,160
There's a difference
between fair and soft, Joe, hm?
272
00:17:12,200 --> 00:17:15,280
Them lot know it, and I can't risk
losing their respect.
273
00:17:16,480 --> 00:17:18,920
I have every faith in you, son.
274
00:17:18,960 --> 00:17:21,240
Which is just as well, as I have
James Hugill from the board
275
00:17:21,280 --> 00:17:22,600
downstairs for a site visit.
276
00:17:28,840 --> 00:17:30,640
Right, come on.
277
00:17:30,680 --> 00:17:32,720
Show me how to do it
till I get it right. OK.
278
00:17:34,960 --> 00:17:36,440
Thank you for coming down,
Mr Hugill.
279
00:17:36,480 --> 00:17:39,640
We're making great progress here
at Hardacre Herring.
280
00:17:39,680 --> 00:17:42,800
Everything that I'm looking
to change is bound to promote
281
00:17:42,840 --> 00:17:45,560
a happy workforce
and better productivity,
282
00:17:45,600 --> 00:17:48,440
which has to be a good thing...
What the bloody hell is that?!
283
00:17:48,480 --> 00:17:50,200
The new equipment I mentioned.
284
00:17:51,800 --> 00:17:54,400
You can't just go spending
company money on that kind of thing
285
00:17:54,440 --> 00:17:56,000
without permission from the board!
286
00:17:56,040 --> 00:17:57,640
But all that would've taken an age.
287
00:17:57,680 --> 00:18:01,040
There's procedures to go through,
a majority vote to achieve.
288
00:18:01,080 --> 00:18:03,200
But the new crane's
worth the investment.
289
00:18:03,240 --> 00:18:05,520
It'll pay for itself twice over,
you have my word.
290
00:18:05,560 --> 00:18:08,680
Very well.
You've a month to prove it.
291
00:18:08,720 --> 00:18:11,720
That... That's not long...
Thirty days.
292
00:18:11,760 --> 00:18:14,440
Recoup the spend on the crane
293
00:18:14,480 --> 00:18:16,920
or not a single other change
will be considered.
294
00:18:29,520 --> 00:18:30,520
Thank you.
295
00:18:48,280 --> 00:18:50,520
Knaggs is as ugly as ever.
296
00:18:50,560 --> 00:18:53,200
SHE CHUCKLES
How he ever found a wife...
297
00:18:56,360 --> 00:18:58,760
Well, looks like things have
improved since our day anyway.
298
00:18:58,800 --> 00:19:00,640
Oh, please.
299
00:19:00,680 --> 00:19:03,920
The rugs, the sofas, it's for show.
It's all for show, Ma.
300
00:19:05,800 --> 00:19:08,440
Wheeling those poor lasses out
to make nice for the rich ladies.
301
00:19:08,480 --> 00:19:09,920
I was one of them.
302
00:19:11,400 --> 00:19:14,240
Not that you'd notice
since you were never there.
303
00:19:19,560 --> 00:19:20,560
Well...
304
00:19:22,280 --> 00:19:24,960
..it's over now,
no point in dwelling.
305
00:19:47,840 --> 00:19:50,000
Ah! There you are, darling.
All well?
306
00:19:50,040 --> 00:19:52,200
You should've heard
Lady Beaumont boasting
307
00:19:52,240 --> 00:19:53,840
about her daughter's wedding.
308
00:19:53,880 --> 00:19:56,520
As if that beanpole
could outshine Adella.
309
00:19:56,560 --> 00:19:59,000
Preposterous we should be
in this position.
310
00:19:59,040 --> 00:20:00,520
Lord Hugo seems keen.
311
00:20:00,560 --> 00:20:02,800
Then why hasn't
he declared himself yet?
312
00:20:02,840 --> 00:20:04,720
We must take the lead.
313
00:20:04,760 --> 00:20:06,640
I've all but announced
her engagement as it is.
314
00:20:06,680 --> 00:20:09,720
We must lead the horse to water,
as He, Himself, might say.
315
00:20:09,760 --> 00:20:11,480
You do know
how that saying ends, dear?
316
00:20:11,520 --> 00:20:14,520
We'll host
an intimate drawing room soiree,
317
00:20:14,560 --> 00:20:16,400
put them together in public.
318
00:20:16,440 --> 00:20:18,360
A few of the choicest guests.
319
00:20:18,400 --> 00:20:22,120
And this time, you will put
your hand in your pocket, George.
320
00:20:22,160 --> 00:20:24,880
We need the best of everything,
music, Champagne on ice,
321
00:20:24,920 --> 00:20:26,600
French savouries and fancies.
322
00:20:26,640 --> 00:20:30,240
And not a hint of herring anywhere.
323
00:20:30,280 --> 00:20:33,560
I'm sick to death of being
associated with those fishmongers.
324
00:20:33,600 --> 00:20:36,680
Ha! Is this expense
really necessary, Emma?
325
00:20:36,720 --> 00:20:40,160
I mean, surely a country walk
followed by tea would be...
326
00:20:40,200 --> 00:20:41,720
Pointless!
Mm...
327
00:20:41,760 --> 00:20:44,440
Don't you care about
your only daughter's future?
328
00:20:44,480 --> 00:20:45,680
HE SIGHS
329
00:20:45,720 --> 00:20:48,040
Well, so long as
we don't use Fortnum's. Oh!
330
00:20:48,080 --> 00:20:49,120
Or Harrods.
Ah!
331
00:20:49,160 --> 00:20:51,120
Or anywhere I have an account
to settle.
332
00:20:51,160 --> 00:20:52,320
Ugh!
333
00:20:52,360 --> 00:20:54,200
OWL HOOTS
334
00:21:01,440 --> 00:21:03,120
"Adella be mine..."
Oi!
335
00:21:03,160 --> 00:21:05,280
"..And I will be thine
336
00:21:05,320 --> 00:21:08,920
"In your visage
The sun willeth shine!
337
00:21:08,960 --> 00:21:14,080
"Your hair is the sun
And your body the moon!"
338
00:21:14,120 --> 00:21:17,360
Adella's body, the moon?
339
00:21:17,400 --> 00:21:19,240
That's some top drawer twaddle
if I've ever...
340
00:21:19,280 --> 00:21:20,280
She's special, Liza!
341
00:21:21,760 --> 00:21:22,960
Like no-one I've ever met.
342
00:21:25,360 --> 00:21:27,680
I've only got so long to win her
over until she's married off
343
00:21:27,720 --> 00:21:29,640
to some poseur with a title.
344
00:21:29,680 --> 00:21:32,200
Yeah, well,
don't give her that, then.
345
00:21:32,240 --> 00:21:33,600
Buy her something expensive,
346
00:21:33,640 --> 00:21:37,280
something that says romantic
without terrible rhymes.
347
00:21:39,000 --> 00:21:41,720
You can thank me
when you've found your senses again.
348
00:21:42,840 --> 00:21:43,840
Goodnight, Joe.
349
00:21:52,400 --> 00:21:53,920
SHE WHIMPERS
350
00:22:00,000 --> 00:22:01,800
SHE GASPS,
MARY GRUNTS
351
00:22:01,840 --> 00:22:03,920
Take her to the women's block!
352
00:22:03,960 --> 00:22:06,560
She hasn't got any flaming nits!
353
00:22:06,600 --> 00:22:09,480
SHE SCREAMS
354
00:22:09,520 --> 00:22:11,480
BOTH GASP
355
00:22:11,520 --> 00:22:13,240
SHE BREATHES SHAKILY
What is it?
356
00:22:15,640 --> 00:22:16,800
It was just a dream.
357
00:22:17,840 --> 00:22:18,920
Go back to sleep.
358
00:22:22,200 --> 00:22:23,320
SHE SIGHS
359
00:22:35,760 --> 00:22:38,520
SHE SOBS GENTLY
360
00:22:58,080 --> 00:22:59,880
For God's sake, Mary,
you should've told me
361
00:22:59,920 --> 00:23:02,240
you'd been back to Chapel Street,
or Ma...
362
00:23:02,280 --> 00:23:05,080
No, Ma would never talk
about our workhouse days.
363
00:23:05,120 --> 00:23:07,760
And me,
I just wanted to forget about it.
364
00:23:07,800 --> 00:23:10,400
But going back there,
it's like this door's been opened,
365
00:23:10,440 --> 00:23:12,880
and I just can't shut it, Sam.
366
00:23:12,920 --> 00:23:14,920
So look it in the eye,
stop it haunting you.
367
00:23:14,960 --> 00:23:17,160
Do you know what haunts me?
368
00:23:17,200 --> 00:23:21,360
It's how angry I am that
my own mother put me through it.
369
00:23:21,400 --> 00:23:23,080
How could she leave me there
time and again
370
00:23:23,120 --> 00:23:24,320
if she really cared about me?
371
00:23:24,360 --> 00:23:26,840
Of course she cares about you.
She'd die for you, that woman.
372
00:23:30,560 --> 00:23:33,720
Talk it over with her,
put it to rights.
373
00:23:33,760 --> 00:23:36,360
No, I can't, and she won't.
374
00:23:45,800 --> 00:23:47,400
Ready?
375
00:23:47,440 --> 00:23:48,800
Er...
Good, undress.
376
00:23:50,120 --> 00:23:51,360
Mm!
377
00:23:51,400 --> 00:23:54,880
Firstly, in the absence of a corset,
one must tighten one's stays...
378
00:23:54,920 --> 00:23:56,080
Ouch!
379
00:23:56,120 --> 00:23:58,000
..to limit one's breathing.
380
00:23:58,040 --> 00:23:59,200
Ow!
381
00:23:59,240 --> 00:24:01,160
Next, you can never have
too much hair.
382
00:24:03,520 --> 00:24:05,360
Stay still!
Agh!
383
00:24:06,560 --> 00:24:09,080
Pinch the cheeks rosy.
384
00:24:09,120 --> 00:24:10,920
SHE WHINES
385
00:24:10,960 --> 00:24:13,320
Lemon drops watering the eyes.
386
00:24:13,360 --> 00:24:15,440
Ow! Bloody hell!
387
00:24:15,480 --> 00:24:17,760
Ladies don't swear, Liza!
388
00:24:17,800 --> 00:24:19,840
Fiddlesticks, if you must.
389
00:24:19,880 --> 00:24:21,000
SHE GASPS
390
00:24:21,040 --> 00:24:24,120
Oil on the lids
for an ethereal glisten.
391
00:24:26,160 --> 00:24:30,800
And voila, the overall look
of a consumptive is achieved.
392
00:24:30,840 --> 00:24:32,240
I don't understand.
393
00:24:32,280 --> 00:24:34,640
What's attractive about looking ill?
394
00:24:34,680 --> 00:24:36,280
It's romantic, silly.
395
00:24:37,520 --> 00:24:40,840
Men can't resist a woman
in need of rescue.
396
00:24:42,000 --> 00:24:43,880
It's ever such fun to play along.
397
00:24:45,840 --> 00:24:48,160
Mm, of course...
398
00:24:48,200 --> 00:24:51,440
you'd have a much better shape
with a corset.
399
00:24:51,480 --> 00:24:54,080
I draw the line at actual torture.
400
00:24:57,920 --> 00:24:59,720
SHE CHOKES
401
00:24:59,760 --> 00:25:00,840
Ugh!
402
00:25:05,440 --> 00:25:08,600
Morning, Mr Hardacre.
Oh, pack it in, you.
403
00:25:08,640 --> 00:25:10,360
I thought you might fancy
a bit of parkin.
404
00:25:10,400 --> 00:25:12,640
Oh, champion.
405
00:25:12,680 --> 00:25:13,680
Thank you, Betsy.
406
00:25:16,840 --> 00:25:18,240
Blimey, Joe.
407
00:25:18,280 --> 00:25:20,560
You really are
a proper businessman now.
408
00:25:20,600 --> 00:25:22,840
It's time I grew up, Betts.
409
00:25:22,880 --> 00:25:24,960
I want a proper future.
410
00:25:25,000 --> 00:25:26,880
A wife and children,
411
00:25:26,920 --> 00:25:29,600
a family and household
who respect me.
412
00:25:29,640 --> 00:25:32,880
That sounds like a lovely future,
Joe Hardacre.
413
00:25:38,080 --> 00:25:40,920
Er, well,
those fish won't gut themselves.
414
00:25:52,040 --> 00:25:53,240
You've got an admirer in her.
415
00:25:54,720 --> 00:25:57,760
You know that, don't you?
LAUGHING: No.
416
00:25:57,800 --> 00:26:00,080
No, I don't see her that way.
417
00:26:00,120 --> 00:26:01,280
She's a lovely girl.
418
00:26:03,720 --> 00:26:04,960
You two would be good together.
419
00:26:07,520 --> 00:26:08,560
Maybe.
420
00:26:20,000 --> 00:26:25,200
You must be amusing in conversation
but not more so than the gentleman.
421
00:26:25,240 --> 00:26:28,440
You must let him think he is
the most interesting thing ever.
422
00:26:28,480 --> 00:26:32,640
But why? What if he's not?
Manners, Liza.
423
00:26:33,920 --> 00:26:34,920
Decorum.
424
00:26:34,960 --> 00:26:37,240
There are other ways of signalling
you're not interested
425
00:26:37,280 --> 00:26:39,400
without actually saying so.
I'll show you.
426
00:26:42,680 --> 00:26:44,480
Each move has a meaning.
427
00:26:47,040 --> 00:26:49,800
Follow me.
I am.
428
00:26:49,840 --> 00:26:52,920
No, that's what it means.
You're having me on.
429
00:26:52,960 --> 00:26:55,440
There are whole books
on the subject, Liza.
430
00:26:55,480 --> 00:26:56,840
LIZA SCOFFS
It's an art.
431
00:26:59,320 --> 00:27:00,320
Go away.
432
00:27:03,320 --> 00:27:05,200
I adore you.
433
00:27:05,240 --> 00:27:06,480
I loathe you.
434
00:27:08,840 --> 00:27:10,440
Yes.
435
00:27:10,480 --> 00:27:11,480
No.
436
00:27:13,600 --> 00:27:14,840
I'm engaged.
437
00:27:16,520 --> 00:27:18,120
I love another.
438
00:27:20,160 --> 00:27:21,920
You brute!
439
00:27:24,240 --> 00:27:27,480
You've just requested friendship
and will likely be denied.
440
00:27:27,520 --> 00:27:29,200
Oh, bloody hell.
441
00:27:29,240 --> 00:27:32,520
Oh... bloody fiddlesticks.
442
00:27:32,560 --> 00:27:35,160
Hm.
LIZA SIGHS
443
00:27:35,200 --> 00:27:37,680
You must think you're wasting
your time with me.
444
00:27:37,720 --> 00:27:39,480
Nonsense.
445
00:27:39,520 --> 00:27:42,000
You've made leaps
and bounds already.
446
00:27:42,040 --> 00:27:43,720
You really think?
447
00:27:43,760 --> 00:27:47,440
Your success is my success, Liza,
and I'm a very bad loser.
448
00:27:49,880 --> 00:27:52,280
Now, how's your Viennese waltz?
449
00:27:59,920 --> 00:28:02,360
Use the hairpieces and combs
for practice.
450
00:28:02,400 --> 00:28:04,800
Grand. Thank you, Adella.
451
00:28:05,840 --> 00:28:06,880
I really mean it.
452
00:28:08,200 --> 00:28:10,000
Actually,
I've thoroughly enjoyed myself.
453
00:28:11,120 --> 00:28:12,120
Adella!
454
00:28:13,440 --> 00:28:14,480
Just don't tell Mama.
455
00:28:15,720 --> 00:28:17,000
Adella!
Bye.
456
00:28:21,400 --> 00:28:23,120
Yes, Mama?
457
00:28:23,160 --> 00:28:24,160
DOOR SLAMS
458
00:28:25,680 --> 00:28:28,400
I want you to keep away
from the Hardacres
459
00:28:28,440 --> 00:28:31,400
until after the soiree.
460
00:28:31,440 --> 00:28:32,920
But why?
461
00:28:32,960 --> 00:28:36,120
If Lord Hugo knew
who you were keeping company with,
462
00:28:36,160 --> 00:28:37,600
it could ruin everything.
463
00:28:37,640 --> 00:28:38,800
We can't risk it.
464
00:28:43,520 --> 00:28:45,280
Is that understood, Adella?
465
00:28:45,320 --> 00:28:46,880
Yes, Mama.
466
00:29:07,920 --> 00:29:09,040
SHE CHUCKLES
467
00:29:22,760 --> 00:29:24,280
Ma...
468
00:29:24,320 --> 00:29:26,440
I need to talk to you
about the workhouse.
469
00:29:28,560 --> 00:29:30,920
Ma, will you look at me?
470
00:29:30,960 --> 00:29:32,560
MA SIGHS
471
00:29:32,600 --> 00:29:36,560
We act like it didn't happen,
that place, but it did.
472
00:29:36,600 --> 00:29:39,840
I was there, despite what you think.
473
00:29:39,880 --> 00:29:42,400
Separated from my own daughter
for weeks at a time.
474
00:29:42,440 --> 00:29:44,320
I was a child, Ma.
475
00:29:44,360 --> 00:29:47,000
I was bullied, I was frightened,
and I was on my own.
476
00:29:47,040 --> 00:29:50,200
And I told you that, but every time
we had to go back there,
477
00:29:50,240 --> 00:29:52,040
you just acted like
it was some big adventure.
478
00:29:52,080 --> 00:29:55,520
To sugar the pill, for us both.
479
00:29:55,560 --> 00:29:58,200
Do you think I enjoyed
picking oakum till my fingers bled?
480
00:29:58,240 --> 00:30:00,960
Then why land us there so often?
Land us there?
481
00:30:01,000 --> 00:30:02,320
MA SCOFFS
482
00:30:02,360 --> 00:30:04,760
It wasn't my fault we had no money.
Whose fault were it, then?
483
00:30:04,800 --> 00:30:06,720
Circumstance!
484
00:30:06,760 --> 00:30:09,080
I mean, a woman with a child
on her own.
485
00:30:09,120 --> 00:30:11,800
You should've tried to protect me.
I did!
486
00:30:11,840 --> 00:30:14,120
I-I had to keep you fed
while we had nothing!
487
00:30:14,160 --> 00:30:15,680
If you'd admit
what it was really like,
488
00:30:15,720 --> 00:30:17,160
I could start to forgive you.
489
00:30:17,200 --> 00:30:18,880
Forgive me?
490
00:30:18,920 --> 00:30:20,880
For being destitute?
MARY SIGHS
491
00:30:20,920 --> 00:30:22,280
What's become of you, girl?
492
00:30:22,320 --> 00:30:25,600
You're not even listening to me...
Filthy beggars they called us,
493
00:30:25,640 --> 00:30:28,440
while you just stood there
and said nowt!
494
00:30:28,480 --> 00:30:31,080
Simpering to them...
them rich toffs!
495
00:30:31,120 --> 00:30:32,800
Suppose you're unhappy being rich,
then?
496
00:30:32,840 --> 00:30:34,680
I'd rather lose my cash
than my dignity.
497
00:30:34,720 --> 00:30:37,280
You have to have something in
the first place in order to lose it.
498
00:30:37,320 --> 00:30:39,240
What's all this?
Trying to set things straight,
499
00:30:39,280 --> 00:30:42,000
like you suggested, Sam.
You're off your rocker
500
00:30:42,040 --> 00:30:44,040
if you ever think
you're gonna fit in here!
501
00:30:44,080 --> 00:30:45,800
You're on a hiding to nothing!
502
00:30:45,840 --> 00:30:47,800
Now, pack it in, both of you!
503
00:30:49,120 --> 00:30:51,240
We've had an invitation delivered.
504
00:30:54,880 --> 00:30:56,600
MARY SCOFFS
505
00:30:56,640 --> 00:30:59,680
"Lord and Lady Fitzherbert request
the pleasure of your company
506
00:30:59,720 --> 00:31:01,720
"for an intimate
drawing room soiree."
507
00:31:04,560 --> 00:31:06,240
How's that for not fitting in, eh?
508
00:31:06,280 --> 00:31:09,960
You're a fool, Mary Hardacre.
509
00:31:11,400 --> 00:31:14,120
Eh, die for me, would she?
I'll throttle her first.
510
00:31:14,160 --> 00:31:18,080
Here! I'm gonna make sure our kids
can hold their heads up high,
511
00:31:18,120 --> 00:31:19,680
in spite of my mucky past!
512
00:31:19,720 --> 00:31:20,840
MA SIGHS
513
00:31:36,800 --> 00:31:40,160
Sam, I'll go over those numbers
again while you're out.
514
00:31:40,200 --> 00:31:41,200
Good.
515
00:31:46,400 --> 00:31:49,920
Oh, Liza!
I know!
516
00:31:49,960 --> 00:31:51,120
SAM: You're a picture, love.
517
00:31:51,160 --> 00:31:53,080
Who'd have thought
you'd scrub up so well?
518
00:31:53,120 --> 00:31:55,720
LIZA CHUCKLES
Miss Liza always looks well.
519
00:31:58,560 --> 00:31:59,600
Where's Ma?
520
00:31:59,640 --> 00:32:02,040
Well, it just seems
she's got better things to do,
521
00:32:02,080 --> 00:32:03,120
just as well.
522
00:32:04,440 --> 00:32:06,080
Right, then, are we ready?
523
00:32:06,120 --> 00:32:08,040
Let's go do ourselves proud.
524
00:32:13,360 --> 00:32:14,360
Right.
525
00:32:39,120 --> 00:32:41,600
ANNOUNCER:
Viscount and Countess de Lacy.
526
00:32:41,640 --> 00:32:45,160
Their son,
the honourable Ivor de Lacy.
527
00:32:45,200 --> 00:32:47,720
Lady de Lacy, magnificent.
528
00:32:47,760 --> 00:32:50,400
Welcome, Lord de Lacy.
How are you? Lovely to see you.
529
00:32:52,480 --> 00:32:55,560
Where on Earth is Lord Hugo?
530
00:32:55,600 --> 00:32:58,200
He's the guest of honour
for goodness sake.
531
00:32:58,240 --> 00:33:00,160
And rude as he is vain.
532
00:33:03,280 --> 00:33:04,360
At last.
533
00:33:04,400 --> 00:33:06,600
Mr and Mrs Hardacre,
534
00:33:06,640 --> 00:33:11,080
their son, Mr Joe Hardacre,
and their daughter, Miss Liza.
535
00:33:11,120 --> 00:33:13,040
What are they doing here?
536
00:33:14,160 --> 00:33:16,960
I'm so glad you could come.
How are you?
537
00:33:18,720 --> 00:33:20,680
Lord Hugo Bathurst!
Ah!
538
00:33:20,720 --> 00:33:23,880
EMMA SIGHS
Lord Hugo...
539
00:33:23,920 --> 00:33:27,160
Lady Fitzherbert,
radiant as always. Ah!
540
00:33:30,200 --> 00:33:32,360
Let's get it done while they're out.
541
00:33:32,400 --> 00:33:33,880
Oh, careful, mind.
542
00:33:35,040 --> 00:33:37,640
I want them stored safely
for the duration.
543
00:33:37,680 --> 00:33:40,920
The duration of what, Mrs Dryden?
Of them, the Hardacres.
544
00:33:40,960 --> 00:33:42,720
Oh, they won't last
much longer here,
545
00:33:42,760 --> 00:33:45,080
and when someone worthy
takes over the Hall,
546
00:33:45,120 --> 00:33:49,040
these treasures will be safe
and sound, thanks to me.
547
00:33:50,640 --> 00:33:51,760
Come on, then.
548
00:33:54,280 --> 00:33:57,080
INDISTINCT CHATTER
549
00:34:00,920 --> 00:34:04,080
Mrs Hardacre, how charming.
550
00:34:04,120 --> 00:34:05,840
Emma didn't say you were coming.
551
00:34:07,240 --> 00:34:10,360
Yes, it was quite last minute.
552
00:34:14,160 --> 00:34:15,160
Liza...
553
00:34:28,960 --> 00:34:31,680
Treat all mistakes
as if they were deliberate,
554
00:34:31,720 --> 00:34:32,840
that's the key.
555
00:34:34,360 --> 00:34:36,880
LIZA CHUCKLES
And now it's fashion.
556
00:34:36,920 --> 00:34:39,240
Blinding.
LIZA CHUCKLES
557
00:34:55,600 --> 00:34:56,840
SHE CHUCKLES
558
00:34:59,120 --> 00:35:01,160
What a frightfully colourful
trinket.
559
00:35:02,680 --> 00:35:04,760
I shouldn't accept gifts but...
560
00:35:07,720 --> 00:35:09,880
..since you've gone to such trouble.
561
00:35:09,920 --> 00:35:12,720
Shall I pin it on?
N-No.
562
00:35:14,360 --> 00:35:17,080
I shall wear it under my collar...
563
00:35:17,120 --> 00:35:18,480
closer to my chemise.
564
00:35:20,960 --> 00:35:24,280
What on Earth
are you doing out here alone?
565
00:35:28,680 --> 00:35:30,240
For goodness sake, Adella.
566
00:35:34,320 --> 00:35:36,240
You were a bluffer
when you were a kid.
567
00:35:36,280 --> 00:35:38,000
You're still a bluffer now!
568
00:35:38,040 --> 00:35:41,200
'Ey up!
Thought you'd forgotten, ma'am.
569
00:35:41,240 --> 00:35:43,240
You'll all wish I had.
570
00:35:43,280 --> 00:35:46,760
Deal me in, then.
I'll line up the drinks.
571
00:35:46,800 --> 00:35:48,040
Ooh, lads.
572
00:35:48,080 --> 00:35:51,120
Here, sling your hook, Miles.
Make room for the lady.
573
00:35:51,160 --> 00:35:52,600
CORK POPS
574
00:36:05,320 --> 00:36:09,280
AFFECTED ACCENT:
Oh, do try a canape, sir.
575
00:36:13,240 --> 00:36:16,520
Very interesting, don't you think?
576
00:36:16,560 --> 00:36:19,000
Steady on, it's only caviar.
577
00:36:21,280 --> 00:36:23,600
Ugh!
Well, don't lollop it.
578
00:36:23,640 --> 00:36:25,600
Ugh...
SHE CHOKES
579
00:36:25,640 --> 00:36:26,880
Good Lord.
580
00:36:30,080 --> 00:36:31,360
Ah, Lady Adella.
581
00:36:32,680 --> 00:36:35,320
I must tell you about my summer
with the gauchos of Uruguay...
582
00:36:35,360 --> 00:36:37,680
May I offer you some punch,
Lady Adella?
583
00:36:37,720 --> 00:36:40,760
No, you may not, sir.
Lady Adella and I are talking.
584
00:36:40,800 --> 00:36:42,760
Actually, I haven't said a word yet.
585
00:36:42,800 --> 00:36:44,800
I were talking to her, not you.
586
00:36:44,840 --> 00:36:47,760
Find a filly of your own, old chap.
"Filly"?
587
00:36:47,800 --> 00:36:50,760
That mad carthorse by the tuck
looks about your type.
588
00:36:52,080 --> 00:36:54,280
Take that back, you bastard.
589
00:36:54,320 --> 00:36:57,200
Do you actually know
this silver-tongued jackdaw?
590
00:36:57,240 --> 00:36:59,320
How about me and you go outside
591
00:36:59,360 --> 00:37:01,920
so I can smash
those stupid teeth in?
592
00:37:01,960 --> 00:37:05,160
Lead on, Macduff.
I love a good ruck.
593
00:37:06,560 --> 00:37:07,880
Mm, see...
594
00:37:09,720 --> 00:37:12,920
..the north meadows
gets the most sun,
595
00:37:12,960 --> 00:37:15,800
er, the soil, the hills over there,
596
00:37:15,840 --> 00:37:18,360
which is very good news
for wine making.
597
00:37:18,400 --> 00:37:21,000
Sounds like you're onto a winner,
George. Yeah.
598
00:37:21,040 --> 00:37:23,720
I'd want in myself...
SAM CHUCKLES
599
00:37:23,760 --> 00:37:25,720
..except I'm not even sure
I like wine,
600
00:37:25,760 --> 00:37:27,240
and you have to know your product,
eh?
601
00:37:27,280 --> 00:37:29,880
Now, if it was hops
you were on about or cider apples...
602
00:37:29,920 --> 00:37:32,720
What's that?
Er...
603
00:37:32,760 --> 00:37:36,080
I had hoped to give you
first refusal, old boy,
604
00:37:36,120 --> 00:37:39,320
you know, neighbours joining forces,
that sort of thing.
605
00:37:39,360 --> 00:37:41,520
But if you're not of a mind...
606
00:37:41,560 --> 00:37:44,600
Well, now, George,
I'm... I'm flattered.
607
00:37:46,400 --> 00:37:49,080
I can get Saunders to look it over.
Yeah?
608
00:37:51,840 --> 00:37:53,720
Begging your pardon, m'lord.
Yes, Bates?
609
00:37:53,760 --> 00:37:55,520
I believe you might be needed
in the hall.
610
00:38:00,120 --> 00:38:02,240
HE LAUGHS
611
00:38:05,600 --> 00:38:08,080
I boxed at Cambridge,
don't you know?
612
00:38:08,120 --> 00:38:10,520
Just leave it, Joe.
Don't make a fool of yourself.
613
00:38:10,560 --> 00:38:12,840
Says the greedy great mule herself.
614
00:38:15,200 --> 00:38:16,600
Argh!
SCREAMING
615
00:38:16,640 --> 00:38:18,000
Hey!
Say it again!
616
00:38:18,040 --> 00:38:19,240
Say it!
Break it up!
617
00:38:19,280 --> 00:38:21,240
Sweet Babylonia!
618
00:38:21,280 --> 00:38:23,520
Pack it in, lad!
He doesn't deserve you, Adella!
619
00:38:23,560 --> 00:38:25,240
Oh, don't be an arse, Joe.
620
00:38:25,280 --> 00:38:28,960
What is the meaning of this?!
It's all in hand, dear.
621
00:38:29,000 --> 00:38:32,520
My apologies, Lady Fitzherbert.
I was provoked.
622
00:38:32,560 --> 00:38:34,320
MARY GASPS
I shall take my leave.
623
00:38:35,640 --> 00:38:37,560
George...
624
00:38:37,600 --> 00:38:40,880
take your daughter away
to recover her wits.
625
00:38:40,920 --> 00:38:42,800
Adella, come. Come along.
626
00:38:44,840 --> 00:38:49,680
Let me make this perfectly clear
so there's no misunderstanding...
627
00:38:51,400 --> 00:38:56,400
..I want you to keep your son away
from my daughter
628
00:38:56,440 --> 00:38:59,840
before he ruins her prospects
altogether.
629
00:38:59,880 --> 00:39:02,520
Yes, of course. I-I am so sorry...
630
00:39:02,560 --> 00:39:06,520
Lord Hugo,
you were nothing short of heroic.
631
00:39:06,560 --> 00:39:08,560
Those people were NOT invited.
632
00:39:12,240 --> 00:39:13,400
SHE INHALES SHARPLY
633
00:39:13,440 --> 00:39:15,800
How could you?
It were him mouthing off!
634
00:39:15,840 --> 00:39:18,680
Don't blame Joe!
Just go home!
635
00:39:19,960 --> 00:39:23,280
Both of you! You're a disgrace!
636
00:39:23,320 --> 00:39:24,480
We're all going home.
637
00:39:26,160 --> 00:39:27,280
Fetch your things.
638
00:39:30,400 --> 00:39:33,560
MAN: How's that?
I'm smoking.
639
00:39:33,600 --> 00:39:35,080
LAUGHTER
640
00:39:37,200 --> 00:39:39,720
MA TRILLS HER LIPS
Seems like I've lost my touch.
641
00:39:41,040 --> 00:39:42,280
Well, it's harder to win
642
00:39:42,320 --> 00:39:45,160
when you haven't got a card
up your sleeve, eh?
643
00:39:46,960 --> 00:39:48,440
EVERYONE FALLS SILENT
644
00:39:48,480 --> 00:39:52,080
How dare you accuse me!
Well...
645
00:39:52,120 --> 00:39:54,520
I caught you red-handed
last time, remember?
646
00:39:54,560 --> 00:39:57,800
Yeah, only out of habit,
and only when needs musted!
647
00:39:57,840 --> 00:39:59,720
I have... I have done nothing...
648
00:40:01,520 --> 00:40:03,560
I have not done anything
dishonest tonight.
649
00:40:03,600 --> 00:40:05,560
I were only teasing.
650
00:40:08,560 --> 00:40:12,280
Best I saw you home, eh?
Get off me!
651
00:40:12,320 --> 00:40:15,440
Come with me now, on your feet.
Well done.
652
00:40:15,480 --> 00:40:17,240
There you go.
653
00:40:17,280 --> 00:40:18,720
All right? Shall we?
654
00:40:21,360 --> 00:40:22,520
DOOR OPENS
655
00:40:23,840 --> 00:40:25,760
You shouldn't be here.
Hear me out, Adella.
656
00:40:25,800 --> 00:40:27,360
It's Lady Adella,
you should know that.
657
00:40:27,400 --> 00:40:28,720
You don't have to marry that toff.
658
00:40:28,760 --> 00:40:30,680
Oh, don't, Joe. Don't be so naive.
Why?
659
00:40:30,720 --> 00:40:32,040
What's to stop us?
660
00:40:32,080 --> 00:40:35,120
Hell would freeze over
before my mother would agree
661
00:40:35,160 --> 00:40:36,480
to passing Hugo over you.
662
00:40:36,520 --> 00:40:39,280
But I'm rich!
It's not just about money.
663
00:40:39,320 --> 00:40:43,600
It's about class, Joe...
664
00:40:45,480 --> 00:40:47,920
..and you simply don't have it.
665
00:41:05,400 --> 00:41:06,840
KNOCKING
666
00:41:09,160 --> 00:41:10,720
Can you help her up to her room?
667
00:41:10,760 --> 00:41:13,160
I'm... I'm fine.
668
00:41:13,200 --> 00:41:14,760
I don't need anyone's help.
669
00:41:17,400 --> 00:41:18,400
Er...
670
00:41:23,720 --> 00:41:25,800
Hey, come here.
671
00:41:25,840 --> 00:41:29,200
She's not as bulletproof
as she thinks,
672
00:41:29,240 --> 00:41:31,880
so not a word, you hear me?
673
00:41:31,920 --> 00:41:33,520
About what?
674
00:41:50,320 --> 00:41:54,240
Joe? Son!
I'm never going out again, ever.
675
00:42:03,080 --> 00:42:04,960
Can you see yourself?
676
00:42:05,000 --> 00:42:06,560
All for the sake of fitting in.
677
00:42:06,600 --> 00:42:08,480
I'm just trying to look
after everyone.
678
00:42:08,520 --> 00:42:09,640
How's that coming along?
679
00:42:09,680 --> 00:42:11,360
Maybe if you hadn't run back
to the docks
680
00:42:11,400 --> 00:42:12,840
the second we arrived...
Run back?
681
00:42:12,880 --> 00:42:15,080
Leaving me alone,
trying to find our place here.
682
00:42:15,120 --> 00:42:17,880
I have important work to do!
Important work? I beg your pardon.
683
00:42:17,920 --> 00:42:20,120
I'm trying to build a better life
for folk that matter.
684
00:42:20,160 --> 00:42:22,680
Folk that matter? Not me, then, eh?
685
00:42:40,000 --> 00:42:43,440
Oh! Beg your pardon.
I thought you were your father.
686
00:42:44,640 --> 00:42:45,840
Thanks a lot.
687
00:42:48,720 --> 00:42:50,720
Are you all right, Miss Liza?
I'm fine.
688
00:42:50,760 --> 00:42:52,480
Miss Liza, what could possibly...?
689
00:42:52,520 --> 00:42:54,320
Just shove off, will you?
690
00:43:35,640 --> 00:43:37,160
SHE SNIFFLES
691
00:43:46,280 --> 00:43:47,280
Joe?
692
00:43:52,160 --> 00:43:53,160
Joe?
693
00:43:54,720 --> 00:43:57,240
WATER LAPS,
BELL CLANGS DISTANTLY
694
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
Joe?
695
00:44:18,400 --> 00:44:19,400
Are you all right?
51948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.