Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,130 --> 00:00:36,340
Tyler...
2
00:00:37,716 --> 00:00:39,843
�Me oyes?
3
00:00:41,303 --> 00:00:43,387
Tyler.
4
00:00:44,595 --> 00:00:47,098
�Tyler, cari�o?
5
00:00:47,223 --> 00:00:49,934
�Lo puedes o�r?
6
00:00:50,059 --> 00:00:52,520
�Lo puedes o�r llamando?
7
00:00:53,729 --> 00:00:56,898
�Puedes o�r qu� solitario?
8
00:00:57,023 --> 00:00:59,400
No podemos ignorarlo.
9
00:01:01,236 --> 00:01:03,862
Tyler...
10
00:01:05,489 --> 00:01:06,490
�Tyler!
11
00:01:08,742 --> 00:01:09,742
�Tyler!
12
00:01:10,117 --> 00:01:11,827
�Me oyes?
13
00:01:22,044 --> 00:01:23,712
Tyler, �me oyes?
14
00:01:29,884 --> 00:01:31,177
Mira qu� desorden.
15
00:01:31,261 --> 00:01:33,388
No voy a reinstalarlo.
16
00:01:33,513 --> 00:01:35,014
C�llate, Bob.
17
00:01:35,098 --> 00:01:36,849
�Sra. Crawley?
18
00:01:37,641 --> 00:01:39,309
�Tyler?
19
00:01:41,393 --> 00:01:42,394
�Hola?
20
00:01:44,647 --> 00:01:45,689
�Tyler?
21
00:01:50,819 --> 00:01:52,695
Dios.
22
00:01:52,904 --> 00:01:55,531
�Muchachos!
�Muchachos, suban!
23
00:02:00,160 --> 00:02:01,703
Carajo.
24
00:02:04,247 --> 00:02:05,205
�Est� muerta?
25
00:02:05,330 --> 00:02:06,331
No lo s�.
26
00:02:06,456 --> 00:02:09,167
- �Se tom� todas �stas?
- Llamar� al 911.
27
00:02:09,292 --> 00:02:11,128
- �Sra. Crawley?
- �Pauline?
28
00:02:11,253 --> 00:02:12,504
�Hacemos el boca a boca?
29
00:02:12,629 --> 00:02:13,713
�El tel�fono est� destrozado!
�D�nde hay un celular?
30
00:02:13,964 --> 00:02:15,131
Despeja sus v�as respiratorias.
31
00:02:15,257 --> 00:02:16,216
�No!
32
00:02:17,216 --> 00:02:18,467
�Ella dijo que bloqueara
la puerta!
33
00:02:18,592 --> 00:02:20,760
Dijo que la bloqueara.
�Al�jense de ella!
34
00:02:21,219 --> 00:02:24,013
Tyler, �qu�...?
�Qu� est� pasando?
35
00:02:24,138 --> 00:02:25,932
No debieron haber venido.
36
00:02:27,099 --> 00:02:28,434
�C�mo entraron?
37
00:02:28,517 --> 00:02:30,394
Tu mam� sigue dejando
una llave afuera.
38
00:02:30,478 --> 00:02:32,562
�Ella abri� la puerta!
39
00:02:34,105 --> 00:02:35,772
�La llave... con la llave!
40
00:02:36,857 --> 00:02:38,609
Y se asust� mucho.
41
00:02:39,651 --> 00:02:41,737
Oye.
42
00:02:43,739 --> 00:02:46,282
Te voy a quitar eso, �s�?
43
00:02:46,448 --> 00:02:48,242
Est�s como loco.
44
00:02:48,742 --> 00:02:50,035
�La cerradura!
45
00:02:52,162 --> 00:02:53,287
�La cerradura!
46
00:02:56,332 --> 00:02:57,375
�G�rala, Chris!
47
00:02:58,876 --> 00:03:00,919
�Tienes que girar la llave,
Chris!
48
00:03:01,002 --> 00:03:03,463
�Tienes que encerrarlo afuera,
o te atrapar� tambi�n!
49
00:03:06,341 --> 00:03:08,009
Ay, mami.
50
00:03:08,551 --> 00:03:10,386
Lo intent�.
51
00:03:11,678 --> 00:03:14,138
Intent� bloquear la puerta.
52
00:03:15,723 --> 00:03:18,225
Trat� de detenerlo.
53
00:03:44,539 --> 00:03:52,171
"EL CORREDOR"
54
00:04:51,929 --> 00:04:54,848
De modo que... esper�.
55
00:04:54,932 --> 00:04:55,975
�S�?
56
00:04:56,934 --> 00:04:59,269
Pens� que me recoger�as
en el aeropuerto.
57
00:05:10,445 --> 00:05:12,447
"�Ya llegaste?"
58
00:05:15,283 --> 00:05:17,994
Est� lloviendo
en las �reas bajas.
59
00:05:18,118 --> 00:05:20,245
En el interior, esperen de 10 a
20 cent�metros de nieve...
60
00:05:20,328 --> 00:05:21,871
...despej�ndose en la noche,
con m�ximas de cero...
61
00:05:22,121 --> 00:05:23,122
...y m�nimas de -4.
62
00:05:23,247 --> 00:05:24,540
Su pron�stico extendido...
63
00:05:24,623 --> 00:05:28,043
...los titulares y deportes
a continuaci�n.
64
00:05:28,711 --> 00:05:29,837
Est�s bien.
65
00:05:52,147 --> 00:05:54,316
"Tu primo olvid� recogerme
en el aeropuerto..."
66
00:06:08,494 --> 00:06:12,665
Estoy esperando
a unos viejos amigos.
67
00:06:14,290 --> 00:06:16,041
Mis se�as apestan.
68
00:06:17,084 --> 00:06:18,794
Gracias.
69
00:06:18,919 --> 00:06:21,421
�stos s� los entiendes, �no?
70
00:06:25,258 --> 00:06:26,259
S�.
71
00:06:56,534 --> 00:06:58,619
PRIVADO
72
00:07:35,067 --> 00:07:37,860
Lo siento.
Necesitaba desahogarme.
73
00:07:40,112 --> 00:07:41,697
�C�mo est�n?
74
00:07:41,822 --> 00:07:43,282
- Bien. �Qu� hay?
- �Qu� tal?
75
00:08:05,718 --> 00:08:07,343
En verdad vamos a hacerlo.
76
00:08:07,468 --> 00:08:08,469
Oye.
77
00:08:08,594 --> 00:08:10,429
No hay devoluci�n
en equipos alquilados.
78
00:08:10,555 --> 00:08:13,099
�Visitar
el retiro de Pauline...
79
00:08:13,224 --> 00:08:14,934
...como si fu�ramos
ni�os de nuevo?
80
00:08:15,059 --> 00:08:16,727
Eso nos podr�a arreglar.
81
00:09:21,364 --> 00:09:23,116
Se cay� Huggs.
82
00:11:01,741 --> 00:11:03,325
�Qu� haces?
83
00:11:03,408 --> 00:11:04,993
S�, yo...
84
00:11:05,077 --> 00:11:07,162
...tengo que orinar.
85
00:11:07,245 --> 00:11:08,497
Tienes la vejiga de una ni�a...
86
00:11:08,580 --> 00:11:09,664
...ya casi llegamos.
87
00:11:09,748 --> 00:11:11,165
Ve t�, entonces.
88
00:11:11,248 --> 00:11:13,083
Yo voy caminando.
89
00:12:09,297 --> 00:12:12,092
"En memoria de..."
90
00:12:27,145 --> 00:12:29,022
�Qu� crees, mam�?
91
00:12:29,606 --> 00:12:31,191
Tres de cuatro no est� mal.
92
00:12:47,162 --> 00:12:48,747
�Sal!
93
00:12:49,832 --> 00:12:51,792
�Vamos!
94
00:13:03,927 --> 00:13:04,928
Dios.
95
00:13:07,429 --> 00:13:08,555
Ah� vamos.
96
00:13:09,973 --> 00:13:11,892
�C�mo es que Pauline hac�a esto?
97
00:13:11,975 --> 00:13:13,226
Peque�o Jimmy.
98
00:13:13,351 --> 00:13:14,895
Seguro que tienes
a alguien en n�mina...
99
00:13:14,978 --> 00:13:16,104
...que puede cortarte eso.
100
00:13:17,355 --> 00:13:19,732
S�, no lo estoy haciendo
muy bien.
101
00:13:19,815 --> 00:13:21,232
Aqu� tampoco.
102
00:13:21,357 --> 00:13:23,568
Son los guantes.
No puedo agarrar bien.
103
00:13:23,651 --> 00:13:24,986
S�, eso puede ser.
104
00:13:27,530 --> 00:13:29,907
Entonces...
105
00:13:29,990 --> 00:13:31,951
�D�nde est� Tyler?
106
00:13:32,660 --> 00:13:34,912
El... llam�.
107
00:13:34,994 --> 00:13:35,995
�S�?
108
00:13:36,120 --> 00:13:38,038
La est� preparando.
109
00:13:39,665 --> 00:13:42,417
Quisimos darle su espacio.
110
00:13:42,542 --> 00:13:43,960
S�.
111
00:14:10,483 --> 00:14:13,403
�C�mo te va de casado?
112
00:14:13,528 --> 00:14:14,694
Bien.
113
00:14:14,820 --> 00:14:15,862
Va bien, s�.
114
00:14:15,987 --> 00:14:17,863
Ya ha pasado un tiempo.
115
00:14:17,988 --> 00:14:21,450
�C�mo va... todo eso?
116
00:14:23,327 --> 00:14:24,828
Tomemos unos tragos primero.
117
00:14:24,953 --> 00:14:25,954
�Huggs, aqu�!
118
00:14:26,622 --> 00:14:28,373
�Vamos, amigo!
119
00:14:28,498 --> 00:14:30,083
�N�mero 81!
120
00:14:33,668 --> 00:14:36,546
�En serio todav�a tengo
que llamarlo "Bobcat"?
121
00:14:36,671 --> 00:14:37,755
Qu� imb�cil.
122
00:14:37,881 --> 00:14:39,257
No es un imb�cil.
123
00:14:39,382 --> 00:14:41,426
Es mi primo.
Se ha ablandado.
124
00:14:41,551 --> 00:14:42,927
Es hombre de familia.
125
00:14:43,052 --> 00:14:44,094
Pobre familia.
126
00:14:44,219 --> 00:14:45,637
�Recuerdas cuando...
127
00:14:45,720 --> 00:14:47,597
...se trag� una barra completa
de mantequilla aqu�?
128
00:14:47,722 --> 00:14:48,765
�Qu� asco!
129
00:14:48,890 --> 00:14:51,225
Fueron los mejores $5 que
jam�s apost�.
130
00:14:53,686 --> 00:14:54,770
�Chris!
131
00:14:54,895 --> 00:14:56,480
�Atenci�n!
132
00:14:56,939 --> 00:14:58,606
Buen tiro, Montana.
133
00:15:02,068 --> 00:15:04,612
�Entonces vas a ir a Opie,
o qu�?
134
00:15:04,737 --> 00:15:05,696
No, por favor.
135
00:15:05,821 --> 00:15:07,364
Despu�s de ti, C�ctel.
136
00:15:07,490 --> 00:15:09,657
Las damas primero, insisto.
137
00:15:12,284 --> 00:15:13,285
Hola.
138
00:15:14,995 --> 00:15:15,996
Hola.
139
00:15:20,292 --> 00:15:23,378
�Podr�an retirarse un poquito,
por favor?
140
00:15:37,181 --> 00:15:38,766
Toma eso.
141
00:15:45,646 --> 00:15:47,355
�Muchachos, muchachos!
142
00:15:47,481 --> 00:15:48,732
�Cenizas!
143
00:15:49,274 --> 00:15:50,567
�Cenizas!
144
00:15:52,611 --> 00:15:54,361
Y todos caemos.
145
00:16:11,376 --> 00:16:13,378
�Te volviste loco de nuevo?
146
00:16:20,134 --> 00:16:21,343
Se est� acabando el d�a.
147
00:16:21,468 --> 00:16:24,261
Me tengo que ir.
148
00:16:25,137 --> 00:16:27,598
�No les importa
que haga esta parte yo solo?
149
00:16:28,348 --> 00:16:29,683
No.
150
00:16:30,851 --> 00:16:33,937
S�lo una llave normal, �verdad?
151
00:16:34,021 --> 00:16:35,313
S�, s�lo una llave normal.
152
00:16:37,982 --> 00:16:40,025
La llevas a la torre del faro.
153
00:16:40,151 --> 00:16:41,609
Regresas.
154
00:16:41,693 --> 00:16:43,695
Nos vamos a divertir.
155
00:16:45,572 --> 00:16:47,615
El velorio de invierno
de Pauline.
156
00:16:47,740 --> 00:16:49,783
Gracias por venir, chicos.
157
00:16:50,909 --> 00:16:52,702
Muchas gracias.
158
00:17:02,376 --> 00:17:04,212
�No jodas, hombre!
159
00:17:04,337 --> 00:17:07,131
�Qu�? Le estoy dando una carita
feliz a su �ngel de nieve.
160
00:17:26,231 --> 00:17:27,691
Se ve muy bien.
161
00:17:28,733 --> 00:17:31,151
Se parece a Ty.
162
00:17:31,235 --> 00:17:33,320
Eso es porque eres afortunado...
163
00:17:33,403 --> 00:17:35,656
...y te lo perdiste todo.
164
00:17:35,739 --> 00:17:37,657
�T� lo hubieses enfrentado?
165
00:17:37,740 --> 00:17:39,825
Porque creo que
te habr�as cagado encima.
166
00:17:39,909 --> 00:17:41,077
Est� bien.
167
00:17:41,410 --> 00:17:43,204
Idiota, idiota.
168
00:17:46,581 --> 00:17:48,041
Pila de le�a.
169
00:18:23,738 --> 00:18:27,782
�A qu� tenemos
que estar atentos?
170
00:18:27,908 --> 00:18:31,453
El doctor dice...
171
00:18:31,578 --> 00:18:33,620
...que envolvamos sus heces
en papel de regalo...
172
00:18:33,746 --> 00:18:35,789
...y se las presentemos
a sus seres queridos...
173
00:18:35,914 --> 00:18:38,542
...en sus almohadas de noche.
174
00:18:38,625 --> 00:18:40,001
No s�, Jim.
175
00:18:40,960 --> 00:18:43,504
Present� todos los s�ntomas
cl�sicos de la paranoia:
176
00:18:43,587 --> 00:18:45,840
...delirios,
escuch� voces extra�as...
177
00:18:45,923 --> 00:18:47,675
...vio cosas en la est�tica
de la televisi�n.
178
00:18:47,800 --> 00:18:49,426
Apu�al� un poco a sus amigos.
179
00:18:51,094 --> 00:18:52,886
El doctor dijo
que fue la reacci�n...
180
00:18:52,970 --> 00:18:54,721
...de ver a Pauline tener
su sobredosis...
181
00:18:54,805 --> 00:18:58,600
...que se le quem� un circuito.
182
00:18:58,683 --> 00:19:00,101
�C�mo vas ah�, Huggsy?
183
00:19:00,185 --> 00:19:02,604
�Necesitas descansar?
184
00:19:02,687 --> 00:19:04,105
Todo bien.
185
00:19:04,189 --> 00:19:06,440
Lo que le pas� a �l,
le pas� a ella.
186
00:19:06,523 --> 00:19:09,275
Cuesti�n de gen�tica.
187
00:19:09,400 --> 00:19:10,610
De tal palo, tal astilla.
188
00:19:10,735 --> 00:19:13,112
Vamos, viejo.
189
00:19:13,237 --> 00:19:16,115
Quiere otra oportunidad, �s�?
190
00:19:16,240 --> 00:19:17,700
Con su mejor amigo.
191
00:19:18,909 --> 00:19:20,910
Ay, carajo.
192
00:20:46,524 --> 00:20:48,359
Adi�s, mam�.
193
00:21:18,259 --> 00:21:19,719
Mierda.
194
00:21:35,525 --> 00:21:38,192
No estoy viendo esto de verdad.
195
00:22:35,449 --> 00:22:38,535
Me imagino que ya est�
en el viento, �no?
196
00:22:39,911 --> 00:22:41,788
�Quieres hablar de ello?
197
00:22:45,250 --> 00:22:47,251
Hab�a olvidado lo bueno
que eras tocando.
198
00:22:51,963 --> 00:22:53,589
Oye, Ty.
199
00:22:54,465 --> 00:22:55,841
No le digas a nadie...
200
00:22:55,966 --> 00:22:58,928
...pero siempre
has sido mi favorito.
201
00:23:02,180 --> 00:23:04,766
Seguro que esto te vendr�a bien.
202
00:23:04,849 --> 00:23:07,268
Ya no hago esas cosas,
�recuerdas?
203
00:23:07,851 --> 00:23:10,270
�rdenes del doctor.
204
00:23:10,353 --> 00:23:12,439
S�, pero es un velorio,
amigo.
205
00:23:22,364 --> 00:23:23,782
�Katie?
206
00:23:23,865 --> 00:23:26,076
Katie, �me puedes o�r?
207
00:23:26,159 --> 00:23:28,910
S�, regresar� para tu subida.
208
00:23:28,993 --> 00:23:30,245
Para tu...
209
00:23:30,328 --> 00:23:32,247
...para tu ventana de tiempo.
S�, regresar�.
210
00:23:32,330 --> 00:23:33,748
�Desconecta eso!
211
00:23:33,831 --> 00:23:35,166
Es el fin de semana
de los chicos.
212
00:23:37,001 --> 00:23:38,753
No, es Bob.
213
00:23:38,836 --> 00:23:40,963
No ha cambiado nada.
214
00:23:41,839 --> 00:23:43,840
A�n es un idiota.
215
00:23:58,561 --> 00:23:59,854
�Ty?
216
00:24:01,230 --> 00:24:02,815
�S�?
217
00:24:06,734 --> 00:24:09,278
�A�n tomas ese jugo soso?
218
00:24:09,737 --> 00:24:11,071
S�.
219
00:24:12,572 --> 00:24:13,740
Est� bien.
220
00:24:26,042 --> 00:24:27,752
�Y qu�?
221
00:24:27,877 --> 00:24:29,253
Si no le puedes hacer un beb�...
222
00:24:29,378 --> 00:24:32,423
...�ella te va a volver uno?
223
00:24:32,548 --> 00:24:35,593
No, no.
Ella es maravillosa...
224
00:24:35,718 --> 00:24:38,553
...y yo soy muy afortunado.
225
00:24:40,387 --> 00:24:41,763
S� que lo eres.
226
00:24:41,888 --> 00:24:44,641
Es muy bonita.
227
00:24:44,724 --> 00:24:47,310
�Ves? Por eso
es que a�n no le digo...
228
00:24:47,394 --> 00:24:49,479
...que soy yo...
229
00:24:49,562 --> 00:24:52,898
...disparando balas de salva.
230
00:24:55,567 --> 00:24:57,069
Por Dios, Jim.
231
00:24:58,319 --> 00:25:00,237
Tengo miedo a que me deje.
232
00:25:02,406 --> 00:25:04,283
No les digas a los chicos.
233
00:25:04,408 --> 00:25:07,201
No. Claro.
234
00:25:11,080 --> 00:25:12,582
No puedo creer
que a�n tenga razones...
235
00:25:12,707 --> 00:25:14,167
...para envidiar a Bobcat.
236
00:25:49,279 --> 00:25:51,865
�ste es nuestro patio.
237
00:25:51,948 --> 00:25:54,450
�se es nuestro gato, Bruce.
238
00:25:55,951 --> 00:25:57,870
Maldici�n.
239
00:25:57,953 --> 00:26:00,746
�No podemos venir aqu�
una maldita vez sin ti...?
240
00:26:01,289 --> 00:26:02,873
�Oye, oye!
241
00:26:02,957 --> 00:26:05,209
Har�a revestir esta cosa
en bronce si pudiera.
242
00:26:05,292 --> 00:26:07,211
Pauline no borr� nada.
243
00:26:07,294 --> 00:26:08,587
Es nuestra vida completa.
244
00:26:08,671 --> 00:26:11,215
Al menos por lo que se ve.
245
00:26:11,298 --> 00:26:13,966
1995, el �ltimo juego
de la temporada.
246
00:26:14,092 --> 00:26:15,801
�sa fue mi temporada.
247
00:26:15,926 --> 00:26:17,636
�se era tu pelo.
248
00:26:17,761 --> 00:26:19,471
Te parec�as a David Lee Roth.
249
00:26:19,596 --> 00:26:22,307
�Qu� pas�
con esos d�as de gloria?
250
00:26:22,390 --> 00:26:24,809
�Qu� quieres decir?
251
00:26:25,727 --> 00:26:28,145
La calvicie es un signo
de virilidad.
252
00:26:28,228 --> 00:26:30,313
Tengo los ni�os como prueba.
253
00:26:31,230 --> 00:26:34,025
�C�mo llegamos de ah�
hasta aqu� tan r�pido?
254
00:26:40,322 --> 00:26:41,448
Si hay una intercepci�n...
255
00:26:41,574 --> 00:26:43,825
...que no est� registrada...
256
00:26:43,908 --> 00:26:45,618
...en ning�n lado, es...
257
00:26:45,701 --> 00:26:46,786
�Sin registrar?
258
00:26:46,869 --> 00:26:48,329
Mu�stramela.
# Me gustar�a verla #
259
00:26:48,454 --> 00:26:50,830
# Por siempre #
260
00:26:50,956 --> 00:26:54,959
# Le dije que no soy
ese tipo de hombre #
261
00:26:56,085 --> 00:26:58,337
# Dijo que nos comunicar�amos #
262
00:26:58,420 --> 00:27:00,297
# Mucho mejor #
263
00:27:01,423 --> 00:27:05,719
# Si mi conexi�n telef�nica
fuera wi-fi #
264
00:27:07,762 --> 00:27:08,804
Muy bien.
265
00:27:08,929 --> 00:27:10,471
# Me vuelve loco #
266
00:27:10,597 --> 00:27:13,224
# Con sus blogs y videoblogs #
267
00:27:13,349 --> 00:27:18,896
# Su Skype, Twitter y URLs #
268
00:27:19,021 --> 00:27:24,324
# Creo que siempre
voy a ser un simple VCR #
269
00:27:25,859 --> 00:27:29,655
# En este maldito mundo
de Bluetooth #
270
00:27:30,697 --> 00:27:31,740
S�.
271
00:27:31,865 --> 00:27:32,824
Y aqu� vamos.
272
00:27:49,213 --> 00:27:50,548
Vamos, Chris.
273
00:28:04,559 --> 00:28:06,435
Son s�lo
las viejas cuerdas, Chrissy.
274
00:28:07,228 --> 00:28:08,437
S�.
275
00:28:08,562 --> 00:28:11,524
Voy a lavar esto.
276
00:28:14,109 --> 00:28:15,527
Pens� en eso antes de venir...
277
00:28:15,611 --> 00:28:17,529
...y traje un juego nuevo.
278
00:28:17,613 --> 00:28:20,781
Y eso porque...
279
00:28:20,906 --> 00:28:22,532
...eres mi favorito.
280
00:28:22,616 --> 00:28:24,075
Por supuesto.
281
00:28:25,160 --> 00:28:27,829
Creo que es hora
para m�s f�tbol.
282
00:28:33,709 --> 00:28:36,253
Bob, hemos mirado f�tbol
por tres horas.
283
00:28:36,378 --> 00:28:37,379
No me importa.
284
00:28:37,462 --> 00:28:38,839
- �En serio?
- S�.
285
00:28:38,922 --> 00:28:41,006
Bob, no.
He mirado tu...
286
00:28:41,090 --> 00:28:42,466
- �Muchachos!
- �Por favor!
287
00:28:42,591 --> 00:28:43,843
Mucho amor.
288
00:28:43,926 --> 00:28:45,010
D�jame elegir uno.
289
00:28:45,094 --> 00:28:46,094
De ning�n modo.
290
00:28:46,219 --> 00:28:47,470
Este VCR s�lo muestra f�tbol.
291
00:28:47,595 --> 00:28:49,222
- Conoces las reglas.
- �En serio?
292
00:28:49,305 --> 00:28:52,642
Estoy sentado ah�
con extra�os.
293
00:28:53,643 --> 00:28:54,727
Chris, escucha...
294
00:28:54,852 --> 00:28:56,270
No, Ty.
D�jame hablar primero.
295
00:28:58,313 --> 00:29:00,272
Te quiero hablar de algo.
296
00:29:32,008 --> 00:29:34,551
Ni siquiera me dejaron ir
a su funeral.
297
00:29:36,678 --> 00:29:39,014
Y ahora tambi�n
estoy arruinando �ste.
298
00:29:41,182 --> 00:29:43,642
S�lo puedo decir que...
299
00:29:45,186 --> 00:29:47,646
...esa parte de mam�...
300
00:29:47,730 --> 00:29:50,774
...que siempre fue ella...
301
00:29:50,858 --> 00:29:52,651
...nunca me har�a da�o.
302
00:29:54,360 --> 00:29:56,528
Y entonces hizo esto.
303
00:29:58,697 --> 00:30:01,032
Y ya no recuerdo m�s.
304
00:30:03,076 --> 00:30:05,995
Nunca pens� que les har�a da�o
a ustedes y lo hice.
305
00:30:06,079 --> 00:30:07,831
A las chicas les gustan
las cicatrices.
306
00:30:08,914 --> 00:30:10,707
Ahora parecemos vaqueros.
307
00:30:13,250 --> 00:30:14,293
Claro.
308
00:30:16,337 --> 00:30:18,422
Pero sigo siendo yo.
309
00:30:18,506 --> 00:30:19,840
Para eso son estas pastillas.
310
00:30:19,965 --> 00:30:22,176
No deben recordarles que...
...que estoy loco...
311
00:30:22,301 --> 00:30:24,344
...que ahora estoy bien.
312
00:30:24,469 --> 00:30:27,138
Trat� de explicarles eso
a los del psiqui�trico.
313
00:30:29,182 --> 00:30:32,726
Mi psic�loga, Megan...
314
00:30:32,851 --> 00:30:34,310
...me hac�a pruebas mentales...
315
00:30:34,394 --> 00:30:36,229
...como contar hacia atr�s
de siete en siete...
316
00:30:36,354 --> 00:30:37,896
...pero yo miraba
a los otros tipos.
317
00:30:38,021 --> 00:30:40,524
Uno jugaba con pa�uelos,
como si fueran h�lices.
318
00:30:40,649 --> 00:30:42,192
Otro se mec�a
mientras aplaud�a...
319
00:30:42,317 --> 00:30:44,027
...y dec�a: "Megan, Megan,
Megan, Megan...
320
00:30:44,152 --> 00:30:45,362
...Megan, Megan, Meg"...
321
00:30:45,487 --> 00:30:46,863
La detuve...
322
00:30:46,947 --> 00:30:49,198
...y le dije:
"Tienes que sacarme de aqu�".
323
00:30:49,281 --> 00:30:51,699
Me respondi� que estoy enfermo,
y le dije: "S�, lo s�...
324
00:30:51,783 --> 00:30:53,868
...�pero estos hijos de puta
est�n locos!"
325
00:30:55,620 --> 00:30:56,996
Eres una mierda.
326
00:30:57,080 --> 00:30:59,165
Eso fue una trampa.
327
00:30:59,248 --> 00:31:01,334
Quiz�s s�...
328
00:31:01,417 --> 00:31:02,585
...quiz�s no.
329
00:31:05,253 --> 00:31:08,672
Pero algunos d�as pensaba...
330
00:31:08,756 --> 00:31:12,175
...que tengo que
aferrarme a eso...
331
00:31:12,259 --> 00:31:14,511
...para cuando est�
con los muchachos.
332
00:31:16,555 --> 00:31:18,347
Y otros d�as me preguntaba...
333
00:31:18,431 --> 00:31:20,558
...por qu� demonios merec�a
una segunda oportunidad.
334
00:31:24,311 --> 00:31:26,312
Yo ah� no regreso.
335
00:31:28,689 --> 00:31:30,108
Lo prometo.
336
00:31:31,816 --> 00:31:35,612
Basta de cosas deprimentes...
337
00:31:35,737 --> 00:31:37,364
...se supone que esto
es un funeral.
338
00:31:44,077 --> 00:31:46,537
�Me ibas a contar algo?
339
00:31:49,999 --> 00:31:51,834
S�lo iba a hacer un brindis.
340
00:31:56,171 --> 00:31:59,716
A la �nica mam� que nos dejaba
jugar "atrapa al monstruo"...
341
00:31:59,841 --> 00:32:01,092
...a las 2:00 de la ma�ana.
342
00:32:01,175 --> 00:32:05,929
Y nos dejaba comer
Cheezies con leche.
343
00:32:06,012 --> 00:32:07,764
Sab�a a Kraft Dinner.
344
00:32:09,015 --> 00:32:10,558
Nos permit�a todo.
345
00:32:10,683 --> 00:32:12,811
Pauline era una de las buenas.
346
00:32:20,691 --> 00:32:23,194
Ty, un vaso vac�o
trae mala suerte.
347
00:32:25,613 --> 00:32:27,238
Suave...
348
00:32:36,497 --> 00:32:37,748
Para Pauline.
349
00:32:37,832 --> 00:32:39,082
Para Pauline.
350
00:32:39,165 --> 00:32:40,166
Te amo, mam�.
351
00:32:46,755 --> 00:32:49,800
�A qui�n le toca dormir arriba...
352
00:32:49,925 --> 00:32:51,176
...y a qui�n le toca el piso?
353
00:32:51,301 --> 00:32:52,302
Yo voy...
354
00:32:52,636 --> 00:32:53,887
- Muy bien.
- Gan�.
355
00:33:15,988 --> 00:33:17,864
�Entonces cre�ste
que esto iba a ser...
356
00:33:17,990 --> 00:33:20,701
...una gran celebraci�n?
357
00:33:20,826 --> 00:33:22,702
Estoy con Ev, �s�?
358
00:33:22,827 --> 00:33:25,204
Los cinco vinimos a pasar un fin
de semana juntos...
359
00:33:25,329 --> 00:33:27,706
...�y se convierte
en terapia de pareja?
360
00:33:27,831 --> 00:33:30,292
Ya tengo bastante
en terapia de pareja.
361
00:33:33,669 --> 00:33:37,339
�Ev le dio alcohol a Tyler?
362
00:33:38,840 --> 00:33:40,300
�M�s de una vez?
363
00:33:41,676 --> 00:33:42,635
Vamos.
364
00:33:42,761 --> 00:33:45,972
Est� tentando la suerte.
365
00:33:46,055 --> 00:33:47,473
�Y t�?
366
00:33:47,557 --> 00:33:49,975
Parece que le ibas a decir
a Tyler que te mudas.
367
00:33:50,058 --> 00:33:51,351
�C�mo sabes eso?
368
00:33:51,476 --> 00:33:53,352
Vamos.
369
00:33:53,477 --> 00:33:55,020
T� mam� y la m�a se comunican.
370
00:33:55,146 --> 00:33:56,480
Son unas chismosas.
371
00:33:58,732 --> 00:33:59,984
No s�.
372
00:34:00,067 --> 00:34:03,320
Creo que debo encontrar
mi camino.
373
00:34:03,403 --> 00:34:06,989
Como si hubiera perdido
una conexi�n en alguna parte.
374
00:34:07,073 --> 00:34:08,658
Yo no se lo dir�a.
375
00:34:08,741 --> 00:34:10,659
Se pondr� hist�rico.
376
00:34:10,742 --> 00:34:13,161
Tengo derecho a mudarme.
377
00:34:13,244 --> 00:34:15,497
Mira a Jim...
378
00:34:15,580 --> 00:34:17,498
...c�mo cambi� su vida.
379
00:34:19,249 --> 00:34:21,835
�Quieres decir el Sr. Huggan?
380
00:34:23,420 --> 00:34:25,380
El viejo Huggsy al menos
estaba ubicado.
381
00:34:25,464 --> 00:34:27,382
�Ahora tenemos que lidiar
con este idiota?
382
00:34:27,466 --> 00:34:30,009
Bobby, son cosas tuyas.
383
00:34:30,092 --> 00:34:31,384
Tal vez.
384
00:34:32,760 --> 00:34:35,513
Pero t�
debes tener cuidado con Ty.
385
00:34:40,226 --> 00:34:42,687
Lo que quiero decir es que...
386
00:34:42,770 --> 00:34:45,105
...si le vas a decir
que te mudas...
387
00:34:45,230 --> 00:34:47,606
...m�date r�pido.
388
00:34:47,731 --> 00:34:49,942
Corriendo.
389
00:34:50,067 --> 00:34:51,860
C�llate.
390
00:34:57,240 --> 00:34:58,991
Bobby.
391
00:34:59,074 --> 00:35:00,326
�S�?
392
00:35:00,409 --> 00:35:01,869
Tengo una idea.
393
00:36:13,679 --> 00:36:19,434
Cien menos 7 son 93.
394
00:36:19,517 --> 00:36:21,102
Noventa y tres...
395
00:36:21,186 --> 00:36:22,644
...menos siete son...
396
00:36:25,022 --> 00:36:27,190
...son 86.
397
00:36:32,612 --> 00:36:33,822
Est� bien.
398
00:36:33,947 --> 00:36:37,116
De vuelta a la fortaleza.
399
00:36:52,045 --> 00:36:56,506
Ochenta y seis menos 7 son 79.
400
00:37:01,678 --> 00:37:03,387
�Hola?
401
00:37:05,848 --> 00:37:09,435
Setenta y nueve menos 7 son 72.
402
00:37:09,518 --> 00:37:11,103
Setenta y dos.
403
00:37:11,186 --> 00:37:15,148
Sesenta y cinco, 65.
404
00:37:20,193 --> 00:37:22,195
�Mam�?
405
00:37:26,574 --> 00:37:29,327
Diablos...
406
00:37:29,410 --> 00:37:31,119
Dios.
407
00:37:46,048 --> 00:37:48,176
Anoche saliste.
408
00:37:49,844 --> 00:37:52,220
No puedo mentir...
409
00:37:52,345 --> 00:37:55,014
...no me siento muy bien.
410
00:37:55,849 --> 00:37:58,017
A todos nos est�n
pasando cosas, Ty.
411
00:38:00,852 --> 00:38:03,230
Y todos me lo cuentan.
412
00:38:03,355 --> 00:38:05,732
Me puedes contar lo tuyo.
413
00:38:05,857 --> 00:38:09,693
Merezco sinceridad.
414
00:38:15,073 --> 00:38:16,407
Est� bien.
415
00:38:17,408 --> 00:38:19,535
Sinceridad, entonces.
416
00:38:22,747 --> 00:38:26,499
Ahora tengo artritis.
417
00:38:26,583 --> 00:38:29,084
Estoy viejo antes de tiempo.
418
00:38:30,919 --> 00:38:32,796
Y a�n no s�
lo que quiero ser...
419
00:38:32,921 --> 00:38:35,007
...cuando crezca.
420
00:38:35,090 --> 00:38:40,996
Pens� que esto...
...marcar�a el fin...
421
00:38:41,554 --> 00:38:45,766
...y ahora que se acab�
la rehabilitaci�n...
422
00:38:45,891 --> 00:38:51,562
...y estoy de vuelta
al final de la fila.
423
00:38:53,438 --> 00:38:57,067
�C�mo se dice "lo siento"
en se�as?
424
00:39:17,501 --> 00:39:20,920
�Y ahora no te sientes bien?
425
00:39:21,003 --> 00:39:23,672
Creo que a�n veo cosas.
426
00:39:24,839 --> 00:39:26,841
�Qu� viste?
427
00:39:28,426 --> 00:39:29,469
S� que no tengo derecho...
428
00:39:29,594 --> 00:39:31,930
...pero, �podr�as venir conmigo?
429
00:39:32,972 --> 00:39:34,390
Por favor.
430
00:39:34,474 --> 00:39:35,557
S�lo t�.
431
00:39:35,641 --> 00:39:37,392
Esc�chame, Ty.
432
00:39:37,476 --> 00:39:39,811
Ev te estaba
dando alcohol anoche.
433
00:39:41,979 --> 00:39:44,106
�Por qu� no me lo dijiste
sin rodeos?
434
00:39:44,190 --> 00:39:45,941
Fue algo est�pido hacer eso...
435
00:39:46,025 --> 00:39:48,318
...y ya nos vengamos de �l.
436
00:39:49,193 --> 00:39:51,946
Yo vi...
437
00:39:52,864 --> 00:39:55,449
...una figura...
438
00:39:55,533 --> 00:39:57,243
...en el bosque.
439
00:39:57,326 --> 00:39:58,327
Una persona.
440
00:39:58,452 --> 00:40:00,912
Ty.
�Tu medicina? �Alcohol?
441
00:40:00,995 --> 00:40:03,580
No viste nada.
442
00:40:03,664 --> 00:40:06,166
Vamos a salir.
443
00:40:07,501 --> 00:40:09,920
Llevo a�os esperando
que ustedes salgan.
444
00:40:10,003 --> 00:40:12,923
Ty, despu�s del desayuno...
445
00:40:13,006 --> 00:40:15,842
...ir� contigo.
446
00:40:20,678 --> 00:40:22,096
Todo tuyo.
447
00:40:22,180 --> 00:40:24,223
�Estaban haciendo ensalada aqu�?
448
00:40:31,521 --> 00:40:33,231
�Ya se dio cuenta?
449
00:40:33,356 --> 00:40:35,316
No.
450
00:40:38,110 --> 00:40:41,071
�Ay, desgraciados!
451
00:41:10,054 --> 00:41:13,306
�C�mo voy
a conseguir propinas?
452
00:41:13,390 --> 00:41:15,975
Son bobadas
de adolescentes.
453
00:41:16,058 --> 00:41:17,852
Una ceja por un ojo.
454
00:41:17,935 --> 00:41:19,520
Parece que tengo resaca.
455
00:41:19,603 --> 00:41:22,690
Pens� que era un fin de semana
para los muchachos...
456
00:41:22,773 --> 00:41:25,858
...no para los ni�os.
457
00:41:28,861 --> 00:41:30,988
Es s�lo un devaneo.
458
00:41:31,072 --> 00:41:32,489
No es un devaneo, Jim.
459
00:41:32,572 --> 00:41:34,574
Es lo contrario.
460
00:41:36,075 --> 00:41:37,827
Junt�ndote con...
461
00:41:37,911 --> 00:41:40,454
..."Katie,
�empacaste mis rompecabezas?"
462
00:41:42,164 --> 00:41:43,957
"Ya no hago esas cosas,
�recuerdas?"
463
00:41:44,082 --> 00:41:45,125
"�rdenes del doctor...
464
00:41:45,250 --> 00:41:46,293
...no puedo tomar nada".
465
00:41:46,418 --> 00:41:49,129
Ev, Ty no tuvo nada que ver.
466
00:41:49,254 --> 00:41:51,297
�No?
467
00:41:51,422 --> 00:41:53,256
Sal� a caminar.
468
00:41:58,344 --> 00:41:59,845
Fabuloso.
469
00:42:02,598 --> 00:42:07,310
Todos vinimos por ti...
470
00:42:07,435 --> 00:42:10,395
...y t� quieres estar solo...
471
00:42:10,521 --> 00:42:12,940
...en la oscuridad...
472
00:42:13,023 --> 00:42:15,025
...en el bosque.
473
00:42:23,115 --> 00:42:25,951
Mientras todos
est�n de acuerdo.
474
00:42:36,501 --> 00:42:37,919
Yo me encargo.
475
00:42:55,351 --> 00:42:58,353
No s� por qu� siempre
tengo que ser yo...
476
00:43:07,861 --> 00:43:10,530
...el blanco de sus bromitas.
477
00:43:16,535 --> 00:43:19,704
Escucha, Ev.
478
00:43:22,498 --> 00:43:25,167
Necesito que me protejas.
479
00:43:28,337 --> 00:43:30,129
�De qu�?
480
00:43:45,517 --> 00:43:47,728
Estoy nervioso.
481
00:43:47,853 --> 00:43:49,813
Yo tambi�n.
482
00:43:51,731 --> 00:43:53,191
�Para qu� estamos haciendo esto?
483
00:43:53,316 --> 00:43:54,734
Porque Chris lo har�a
por nosotros.
484
00:43:54,860 --> 00:43:56,820
Cierra la maldita boca.
485
00:43:58,904 --> 00:43:59,987
�De acuerdo, Jim?
486
00:44:00,321 --> 00:44:01,697
S�.
487
00:44:14,334 --> 00:44:16,211
Sigue caminando.
488
00:44:16,336 --> 00:44:18,337
Te dar�s cuenta
cuando lleguemos, cr�eme.
489
00:44:36,519 --> 00:44:38,229
�Qu� quieres que diga, Ty?
490
00:44:38,353 --> 00:44:40,730
�Que �ste no es el lugar?
491
00:44:40,855 --> 00:44:42,732
�sta es la parte donde te digo...
492
00:44:42,857 --> 00:44:45,109
...que no estoy loco.
493
00:44:46,361 --> 00:44:47,362
Estaba...
494
00:44:47,445 --> 00:44:48,529
Era como una caja...
495
00:44:48,613 --> 00:44:50,531
...estaba como encerrado.
496
00:44:52,574 --> 00:44:53,825
No te entiendo.
497
00:44:53,909 --> 00:44:56,702
Me rodeaba, pero no estaba ah�.
498
00:44:58,078 --> 00:45:00,039
�Una caja invisible?
499
00:45:00,122 --> 00:45:01,415
Bloqueaba el fr�o y la nieve.
500
00:45:01,540 --> 00:45:02,666
�Carajo, esc�chame!
501
00:45:02,875 --> 00:45:04,543
Dif�cil no hacerlo.
502
00:45:09,213 --> 00:45:10,923
�Necesitabas apoyo?
503
00:45:11,048 --> 00:45:12,133
�Por si acaso?
504
00:45:12,258 --> 00:45:15,468
Uno para todos
y todos para uno, �no?
505
00:45:15,593 --> 00:45:18,471
�Quer�as mostrarle algo?
506
00:45:18,596 --> 00:45:20,639
No vemos mucho.
507
00:45:20,764 --> 00:45:24,393
Lo que haya sido...
508
00:45:25,769 --> 00:45:28,104
...quiz�s seas su favorito.
509
00:45:54,626 --> 00:45:56,711
Carajo...
510
00:45:57,462 --> 00:45:58,672
�Qu� es esto?
511
00:45:58,797 --> 00:46:00,423
�Lo pueden ver?
512
00:46:00,799 --> 00:46:02,341
�Lo pueden ver?
513
00:46:02,466 --> 00:46:03,968
�Huelen alambres quemados?
514
00:46:04,093 --> 00:46:05,302
S�.
515
00:46:06,929 --> 00:46:08,554
�Lo oyen?
516
00:46:09,764 --> 00:46:11,974
No estoy so�ando,
ustedes est�n aqu�, �verdad?
517
00:46:12,099 --> 00:46:14,393
S�, estamos aqu�.
518
00:46:15,435 --> 00:46:16,728
No saben lo que es...
519
00:46:16,811 --> 00:46:20,607
...sentir que tu mente
te traiciona.
520
00:46:20,690 --> 00:46:23,776
Vine aqu� y vi esta cosa.
521
00:46:23,860 --> 00:46:25,570
�Qu� iba a pensar?
522
00:46:26,737 --> 00:46:28,280
�Alguien tiene
un pa�uelo de papel?
523
00:46:28,363 --> 00:46:29,905
No, estar� bien ahora.
524
00:46:29,989 --> 00:46:32,825
Es s�lo que pens�
que estaba solo.
525
00:46:40,499 --> 00:46:42,084
�Qu� es esto?
�Descubrimos algo, o qu�?
526
00:46:42,167 --> 00:46:43,584
No s�, no s�.
527
00:46:43,668 --> 00:46:44,752
No s� lo que es.
528
00:46:44,835 --> 00:46:45,919
Vamos, Telecom...
529
00:46:46,002 --> 00:46:47,462
...t� eres el cerebro aqu�.
530
00:46:55,720 --> 00:46:57,137
�No tienes miedo?
531
00:46:57,220 --> 00:46:59,639
No, estoy emocionado.
532
00:46:59,723 --> 00:47:03,143
Ty, siento no haberte cre�do.
533
00:47:03,226 --> 00:47:05,603
Mi historial
no es muy impresionante.
534
00:47:07,062 --> 00:47:08,647
Pero ya no est� igual.
535
00:47:08,731 --> 00:47:11,315
Era una habitaci�n, ahora es...
536
00:47:11,399 --> 00:47:13,234
...como un corredor.
537
00:47:16,028 --> 00:47:17,530
Voy a conducir a trav�s de �l.
538
00:47:18,698 --> 00:47:20,366
�Eso qu� va a probar?
539
00:47:23,743 --> 00:47:25,827
�Que no soy un cient�fico?
540
00:47:25,911 --> 00:47:27,287
�No!
Espera, espera.
541
00:47:34,377 --> 00:47:36,171
Nosotros podemos
estar alucinando...
542
00:47:36,254 --> 00:47:37,464
...pero dudo
que este Ski-Doo lo est�.
543
00:47:37,547 --> 00:47:38,964
Muchachos, miren esto.
544
00:47:39,048 --> 00:47:40,131
Perfecto, genio.
545
00:47:40,214 --> 00:47:41,591
�Pagaste por el alquiler?
546
00:47:41,716 --> 00:47:43,759
�se era el borde...
547
00:47:43,885 --> 00:47:45,845
...y ahora parece
que es el centro.
548
00:47:49,390 --> 00:47:50,808
�Cu�ndo se hizo m�s grande?
549
00:47:50,891 --> 00:47:51,975
�Cuando Ev regres�?
550
00:47:52,058 --> 00:47:53,309
No vi cuando pas�.
551
00:47:53,393 --> 00:47:56,646
Parece que no se expande
de este lado...
552
00:47:56,729 --> 00:47:58,314
...pero de ese lado...
553
00:47:58,398 --> 00:48:00,399
...Dios m�o.
554
00:48:08,530 --> 00:48:10,616
Yo no lo romp�, Bobby.
555
00:48:10,741 --> 00:48:12,284
Fue el campo de fuerza m�gica.
556
00:48:12,409 --> 00:48:13,786
�Y qui�n lo va a reparar?
557
00:48:13,911 --> 00:48:14,953
�Eh?
558
00:48:15,078 --> 00:48:17,371
Voy a llamar a Katie...
559
00:48:22,417 --> 00:48:23,626
...o no.
560
00:48:24,752 --> 00:48:27,630
En serio, esto es una locura.
561
00:48:27,755 --> 00:48:30,008
Sin �nimos de ofender, Ty.
Lo siento.
562
00:48:30,091 --> 00:48:32,510
A las m�quinas no le gusta.
563
00:48:32,593 --> 00:48:35,220
Es como ir por un t�nel,
o algo as�.
564
00:48:35,302 --> 00:48:37,388
Un momento.
Vengan aqu�.
565
00:48:37,471 --> 00:48:39,390
�Ustedes pueden ver
esa torre de radio...
566
00:48:39,473 --> 00:48:41,558
...al final del corredor?
567
00:48:42,643 --> 00:48:44,394
S�.
568
00:48:44,478 --> 00:48:45,979
La torre.
569
00:48:47,980 --> 00:48:50,399
Apunta hacia el norte.
570
00:48:50,483 --> 00:48:52,401
�Qu� podemos hacer con esto,
Jimmy?
571
00:48:53,152 --> 00:48:54,819
T� tienes contactos.
572
00:48:56,544 --> 00:48:57,221
�"Hacer"?
573
00:48:57,346 --> 00:48:58,907
Que si podemos
ganar dinero o algo.
574
00:48:58,990 --> 00:49:01,408
Pens� que eras un vaquero.
575
00:49:04,119 --> 00:49:05,996
Trabajo en un maldito bar.
576
00:49:07,122 --> 00:49:09,124
Si aqu� hay una oportunidad,
la voy a aprovechar.
577
00:49:10,292 --> 00:49:12,167
Quiero decir...
578
00:49:12,292 --> 00:49:13,836
...la gente va a las termas...
579
00:49:13,961 --> 00:49:16,587
...a bares de ox�geno.
580
00:49:18,130 --> 00:49:19,966
Me siento bien.
581
00:49:21,509 --> 00:49:24,595
Me siento despejado.
582
00:49:24,678 --> 00:49:26,680
Yo iba a decir lo mismo.
583
00:49:32,267 --> 00:49:33,810
�Me puedes escuchar?
584
00:49:33,935 --> 00:49:35,604
S�, �por qu� no?
585
00:49:36,980 --> 00:49:38,106
�Maldici�n!
586
00:49:47,448 --> 00:49:50,408
�Vamos a estar en la portada
de National Geographic!
587
00:49:52,201 --> 00:49:53,577
Creo que debemos irnos.
588
00:49:53,661 --> 00:49:54,745
�Por qu�?
589
00:49:54,829 --> 00:49:56,454
Creo que debemos
dejar esto tranquilo.
590
00:49:56,538 --> 00:49:58,081
Espera, Ty.
591
00:49:58,164 --> 00:49:59,749
Cuando te vas, se va.
592
00:49:59,833 --> 00:50:02,418
As� parece ser, �verdad?
593
00:50:09,007 --> 00:50:13,010
Parece que todos hicimos
un nuevo amigo.
594
00:50:16,180 --> 00:50:18,724
Muchachos, por favor.
595
00:50:18,849 --> 00:50:20,809
Regresemos a la caba�a.
596
00:50:20,934 --> 00:50:23,853
Decidiremos qu� hacer.
597
00:50:23,936 --> 00:50:25,770
Por favor.
598
00:50:28,398 --> 00:50:29,983
�Carajo!
599
00:50:30,066 --> 00:50:31,151
Me est� sangrando la nariz.
600
00:50:31,234 --> 00:50:32,527
�Maldici�n!
601
00:50:32,652 --> 00:50:34,445
No es peor que una pelea
en el jard�n de ni�os.
602
00:50:34,529 --> 00:50:35,655
Basta.
603
00:50:37,531 --> 00:50:38,615
�Basta!
604
00:50:38,698 --> 00:50:40,075
No seas cobarde, Jim.
605
00:50:40,200 --> 00:50:41,827
�Oye, Ev!
606
00:50:48,791 --> 00:50:51,334
Est� bien.
Regresen ustedes.
607
00:50:51,459 --> 00:50:52,460
L�vense.
608
00:50:52,543 --> 00:50:53,628
Yo me quedo.
609
00:50:53,711 --> 00:50:54,712
�Para qu�?
610
00:50:56,380 --> 00:50:58,257
Para tomar posesi�n.
611
00:50:59,967 --> 00:51:01,719
Rel�venme en un par de horas.
612
00:51:07,931 --> 00:51:09,558
�Es incre�ble!
613
00:51:14,896 --> 00:51:16,564
Es lo que siempre quisimos.
614
00:51:44,754 --> 00:51:46,297
Bob, yo quiero ir.
No m�s f�tbol.
615
00:51:46,422 --> 00:51:47,631
No voy a hacerlo.
616
00:51:47,756 --> 00:51:48,799
No s�.
617
00:51:48,924 --> 00:51:50,342
Quiz�s sea como
la aurora boreal...
618
00:51:50,426 --> 00:51:51,844
...o el Tri�ngulo de las Bermudas.
619
00:51:51,927 --> 00:51:53,637
S�lo que es un rect�ngulo.
620
00:51:53,762 --> 00:51:55,847
Y dobla su tama�o cada vez
que entramos a �l.
621
00:51:55,931 --> 00:51:57,848
�C�mo hace eso?
622
00:51:57,932 --> 00:51:59,016
�C�mo hace cualquier cosa?
623
00:51:59,100 --> 00:52:00,517
No lo s�.
624
00:52:00,600 --> 00:52:04,312
Pero de alguna manera,
le estamos ayudando a crecer.
625
00:52:04,437 --> 00:52:06,064
Como las pastillas de Bob
para crecer el pelo.
626
00:52:07,106 --> 00:52:08,149
S�.
627
00:52:08,274 --> 00:52:09,776
Has mirado
en mi juego de afeitar.
628
00:52:13,488 --> 00:52:15,822
�No te parece una idiotez?
629
00:52:15,947 --> 00:52:18,073
No seas paranoico.
630
00:52:18,157 --> 00:52:19,658
S�lo estoy bromeando contigo.
631
00:52:19,783 --> 00:52:21,410
Eso es lo que hacemos, �no?
632
00:52:21,493 --> 00:52:23,495
�Entonces c�mo lo supiste?
633
00:52:26,790 --> 00:52:29,417
Pens� que todos lo sab�amos.
634
00:52:30,918 --> 00:52:32,795
Vas a pagar,
Feria Cient�fica.
635
00:52:32,920 --> 00:52:33,921
�Qu�?
636
00:52:34,004 --> 00:52:35,630
�Vas a jugar
pesado conmigo tambi�n?
637
00:52:35,755 --> 00:52:37,632
�stos son realmente
los d�as de gloria.
638
00:52:37,757 --> 00:52:39,634
�Tiempo fuera!
639
00:52:39,759 --> 00:52:42,260
No sabemos
lo que es esta cosa.
640
00:52:42,344 --> 00:52:44,596
No sabemos por qu�
se est� expandiendo.
641
00:52:44,679 --> 00:52:46,640
Vamos a pensar juntos.
642
00:52:49,017 --> 00:52:51,519
Vamos, �d�nde est�s?
643
00:52:56,022 --> 00:52:58,107
Sal�...
644
00:52:58,191 --> 00:52:59,191
...y algo cay�.
645
00:52:59,317 --> 00:53:01,110
Era como
una estrella peque�a...
646
00:53:01,193 --> 00:53:03,279
...pero hizo tal ruido...
647
00:53:03,362 --> 00:53:05,948
...que tuve que ver
si golpeaba la torre.
648
00:53:06,031 --> 00:53:07,783
Algo se quem� all�.
649
00:53:07,867 --> 00:53:11,868
Hab�a muchas cenizas.
650
00:53:16,039 --> 00:53:17,457
�Tyler, cari�o?
651
00:53:18,875 --> 00:53:21,127
Abr� una puerta...
652
00:53:23,045 --> 00:53:25,464
...y ahora no la puedo cerrar.
653
00:53:25,547 --> 00:53:28,300
Est� abierta y est� ah�.
654
00:53:28,383 --> 00:53:30,968
En mi cabeza.
655
00:53:31,052 --> 00:53:33,179
Es peque�a, pero...
656
00:53:36,223 --> 00:53:38,183
Ay, cari�o.
657
00:53:38,349 --> 00:53:42,395
Las cosas
a las que me ha abierto.
658
00:53:47,400 --> 00:53:49,151
Estrellita, �d�nde est�s?
659
00:53:49,234 --> 00:53:50,985
Quiero verte titilar.
660
00:53:51,068 --> 00:53:52,820
Estrellita, �d�nde est�s?
661
00:53:52,903 --> 00:53:54,697
Quiero verte titilar.
662
00:53:56,198 --> 00:53:58,659
�Desde cu�ndo est� esto aqu�?
663
00:53:58,742 --> 00:54:00,827
Algo me dec�a que lo encontrara.
664
00:54:00,911 --> 00:54:02,621
Ella le llam� puerta...
665
00:54:02,704 --> 00:54:04,164
...y t� le llamaste corredor.
666
00:54:04,246 --> 00:54:05,831
Mam� dijo muchas cosas,
en muchos cassettes.
667
00:54:05,915 --> 00:54:06,998
Estaba loca.
668
00:54:07,082 --> 00:54:08,500
�Alguna vez
te preguntaste por qu�?
669
00:54:08,583 --> 00:54:12,003
Si retrocedemos
la extensi�n de esa cosa...
670
00:54:12,086 --> 00:54:14,005
...pudo haber sido bien peque�a...
671
00:54:14,088 --> 00:54:15,798
...por mucho tiempo.
672
00:54:15,882 --> 00:54:17,717
Voy a empacar para irme.
673
00:54:17,842 --> 00:54:19,509
No puedo o�r esto.
674
00:54:35,356 --> 00:54:36,899
Te oigo.
675
00:54:55,089 --> 00:54:57,383
Bienvenido al bar de ox�geno.
676
00:55:07,224 --> 00:55:08,976
Si de veras crees
que mam� estaba loca...
677
00:55:09,059 --> 00:55:12,312
...porque ten�a ese lugar
en la cabeza, como un tumor...
678
00:55:12,396 --> 00:55:13,729
...entonces,
�por qu� estoy loco yo?
679
00:55:13,813 --> 00:55:15,815
Tal vez no lo est�s.
680
00:55:15,898 --> 00:55:18,985
�Entonces por qu� pas� eso?
681
00:55:19,068 --> 00:55:21,611
Quiz�s ten�a que pasar...
682
00:55:22,737 --> 00:55:25,573
...para darnos un empuj�n.
683
00:55:26,574 --> 00:55:27,991
Ty...
684
00:55:28,075 --> 00:55:30,994
�c�mo es que me qued� trabajando
en la misma maldita escuela...
685
00:55:31,078 --> 00:55:33,121
...en la que nos graduamos?
686
00:55:33,246 --> 00:55:37,959
Quiz�s ahora podamos
ver el futuro...
687
00:55:38,084 --> 00:55:40,711
...porque el futuro ha venido
a encontrarnos.
688
00:55:43,254 --> 00:55:45,256
Casi es hora de relevar a Ev.
689
00:55:46,257 --> 00:55:48,384
�A qui�n le toca
el pr�ximo turno?
690
00:56:07,817 --> 00:56:08,817
�Hola!
691
00:56:10,486 --> 00:56:12,071
�Hay alguien ah�?
692
00:56:23,788 --> 00:56:26,666
Es una buena manera
de que te maten.
693
00:56:27,625 --> 00:56:29,502
Te pude haber volado la cabeza.
694
00:56:30,461 --> 00:56:32,255
Nunca la uso de todos modos.
695
00:56:34,297 --> 00:56:36,216
Pero gracias por dej�rmela.
696
00:56:40,135 --> 00:56:41,262
�Qu� haces, Huggs?
697
00:56:41,345 --> 00:56:43,222
Ya no me digas Huggs.
698
00:56:43,305 --> 00:56:44,390
Es Jim.
699
00:56:44,473 --> 00:56:46,308
En serio.
700
00:56:49,311 --> 00:56:51,187
O� que la motonieve protestaba.
701
00:56:51,312 --> 00:56:52,604
�D�nde est�?
702
00:56:52,687 --> 00:56:54,439
�Est�s cazando osos?
703
00:56:54,522 --> 00:56:56,775
Los osos hibernan
en el invierno.
704
00:56:56,858 --> 00:56:58,401
Cazo ciervos.
705
00:56:59,194 --> 00:57:01,195
No sabes mucho de caza.
706
00:57:02,822 --> 00:57:04,573
Pero gusto a las chicas.
707
00:57:04,656 --> 00:57:05,741
OK.
708
00:57:05,824 --> 00:57:07,075
Yo gusto a las mujeres.
709
00:57:07,159 --> 00:57:08,743
No le digas a la esposa.
710
00:57:08,827 --> 00:57:10,287
Lee.
Lee Sheppard.
711
00:57:10,370 --> 00:57:11,954
Es el nombre de mi jefe.
712
00:57:12,037 --> 00:57:13,706
Debe ser uno de los buenos.
713
00:57:13,831 --> 00:57:14,957
Es una mujer.
714
00:57:16,834 --> 00:57:18,584
�Te est�s haciendo el c�mico?
715
00:57:19,168 --> 00:57:21,712
No, se�or.
716
00:57:21,837 --> 00:57:24,882
Somos varios muchachos,
acampando...
717
00:57:25,007 --> 00:57:27,385
...tratando
de alegrar a un amigo.
718
00:57:27,510 --> 00:57:29,220
�Fueron ellos los
que te quitaron la ceja?
719
00:57:29,344 --> 00:57:32,638
S�, una broma est�pida.
720
00:57:32,721 --> 00:57:36,183
Me imagino que ninguno sabe
tampoco c�mo reparar un trineo.
721
00:57:36,266 --> 00:57:37,684
Somos guerreros
de fin de semana.
722
00:57:37,768 --> 00:57:39,644
No lo puedo creer.
723
00:57:40,270 --> 00:57:41,813
La voy a patear por ti.
724
00:57:41,938 --> 00:57:44,649
No, est� bien.
725
00:57:44,774 --> 00:57:46,817
Pero gracias.
726
00:57:46,942 --> 00:57:50,862
Sin ofensa.
Te ves un poco desesperanzado.
727
00:57:57,368 --> 00:57:59,411
�Has estado jugando en la nieve?
728
00:57:59,536 --> 00:58:03,915
Esta cosa
nos est� llamando de repente.
729
00:58:04,040 --> 00:58:06,249
Nosotros hacemos
que esa cosa exista, Ty...
730
00:58:06,375 --> 00:58:08,710
...s�lo con estar ah�.
731
00:58:10,378 --> 00:58:12,172
Nos hace parte de algo.
732
00:58:13,047 --> 00:58:15,549
Suenas como
mis pesadillas paranoicas.
733
00:58:26,434 --> 00:58:29,185
�Dios m�o!
734
00:58:35,275 --> 00:58:37,193
�Y si all� agarramos algo?
735
00:58:37,277 --> 00:58:38,861
�Qu�, como la gripe?
736
00:58:38,945 --> 00:58:41,363
Vamos, Ty.
737
00:58:41,446 --> 00:58:44,031
Pero a�n lo podemos tratar...
738
00:58:44,114 --> 00:58:45,366
...si tuvi�ramos que hacerlo.
739
00:58:45,449 --> 00:58:47,701
Ty, eso es el pasado.
740
00:58:47,785 --> 00:58:51,371
�Y si empez�ramos a pensar
en lo que sigue?
741
00:58:51,455 --> 00:58:54,124
C�mo podemos tener
una segunda oportunidad.
742
00:59:05,550 --> 00:59:08,260
Chris, ese lugar
nos est� afectando.
743
00:59:08,385 --> 00:59:09,553
�Chris!
744
00:59:16,393 --> 00:59:18,687
Esa cicatriz es horrible.
745
00:59:22,188 --> 00:59:23,940
Me cort� al afeitarme.
746
00:59:25,358 --> 00:59:27,276
Eso no es cierto, Everett.
747
00:59:28,527 --> 00:59:30,696
No le he dicho mi nombre.
748
00:59:33,699 --> 00:59:35,409
Ahora te conozco.
749
00:59:37,202 --> 00:59:39,536
A todos ustedes.
750
00:59:58,219 --> 01:00:02,264
Esto es
algo grande, Everett.
751
01:00:02,390 --> 01:00:06,309
Es, es...
752
01:00:06,392 --> 01:00:07,393
Nuestro.
753
01:00:19,195 --> 01:00:20,613
A mi jefa, Lee...
754
01:00:20,696 --> 01:00:22,197
...tambi�n a ella la jod�.
755
01:00:24,700 --> 01:00:26,869
Te puedo escuchar.
756
01:00:34,999 --> 01:00:41,005
No le dir�s a nadie
lo que has visto.
757
01:01:35,134 --> 01:01:36,135
Hola.
758
01:01:55,943 --> 01:01:57,778
�Se han visto, muchachos?
759
01:02:00,989 --> 01:02:02,407
�Bobcat!
760
01:02:03,325 --> 01:02:04,660
�Jim!
761
01:02:04,743 --> 01:02:06,535
Vamos, es hora de irnos.
762
01:02:09,412 --> 01:02:10,830
Se est� haciendo tarde, Ty.
763
01:02:10,914 --> 01:02:12,707
No creo que vayamos
a ninguna parte esta noche.
764
01:02:12,790 --> 01:02:15,543
Tienen que hacer algo por m�.
765
01:02:15,752 --> 01:02:18,379
Tomen una de mis pastillas.
766
01:02:18,463 --> 01:02:20,173
�Por qu� har�amos eso?
767
01:02:22,424 --> 01:02:24,133
Soy el �nico
que no est� sangrando.
768
01:02:24,258 --> 01:02:25,217
D�ganme por qu�.
769
01:02:25,342 --> 01:02:26,385
Vamos.
770
01:02:26,468 --> 01:02:27,886
Es como una pelea
en el jard�n de ni�os.
771
01:02:27,970 --> 01:02:29,221
No lo es.
772
01:02:29,304 --> 01:02:31,223
Tomen una, por favor.
773
01:02:31,306 --> 01:02:33,100
Los reto.
774
01:02:37,311 --> 01:02:38,437
�Un reto?
775
01:02:40,981 --> 01:02:45,401
No ser�
una barra de mantequilla, �o s�?
776
01:02:48,696 --> 01:02:50,405
Por Dios.
777
01:02:50,530 --> 01:02:51,740
Est� bien.
778
01:02:51,865 --> 01:02:53,825
D�melas.
779
01:02:55,994 --> 01:02:57,579
Hola, Ev.
780
01:02:57,662 --> 01:02:59,748
�bamos a salir a reemplazarte.
781
01:03:04,792 --> 01:03:06,419
�Eso es sangre?
782
01:03:08,629 --> 01:03:10,548
Debe ser la nariz de nuevo.
783
01:03:13,134 --> 01:03:15,344
Probablemente por el fr�o.
784
01:03:16,136 --> 01:03:18,263
Pero te sientes...
785
01:03:20,555 --> 01:03:22,474
Bien.
786
01:03:22,557 --> 01:03:24,559
S�, muy bien.
787
01:03:27,646 --> 01:03:29,731
Tuve un momento grandioso
all� afuera.
788
01:03:29,814 --> 01:03:31,398
S�, s�, s�.
789
01:03:31,482 --> 01:03:33,400
Debemos contarte
lo que est�bamos pensando aqu�.
790
01:03:33,484 --> 01:03:35,819
Pensando, pensando,
pensando, Jim.
791
01:03:41,157 --> 01:03:44,118
�C�mo vamos a lograr
que seas un hombre de acci�n?
792
01:03:46,494 --> 01:03:47,871
�Cambi�?
793
01:03:47,996 --> 01:03:49,289
�Se hizo m�s grande?
794
01:03:51,833 --> 01:03:53,793
Todos los secretos
se sabr�n, Ty.
795
01:03:55,002 --> 01:03:56,628
Tengo uno bueno
acerca de ti.
796
01:03:58,212 --> 01:03:59,213
Ev, mira esto.
797
01:03:59,338 --> 01:04:00,798
Es una cinta de Pauline
que encontramos.
798
01:04:00,881 --> 01:04:03,050
�No quiero verla de nuevo!
799
01:04:09,932 --> 01:04:12,475
Tyler, cari�o...
800
01:04:12,600 --> 01:04:14,018
...sal�.
801
01:04:14,101 --> 01:04:16,186
�Ap�galo, ap�galo!
802
01:04:18,688 --> 01:04:19,772
Cambi�.
803
01:04:21,024 --> 01:04:22,650
Porque la hice m�s fuerte.
804
01:04:24,694 --> 01:04:26,319
�Qu�?
805
01:04:26,403 --> 01:04:27,404
�Crees que �ste es...?
806
01:04:27,529 --> 01:04:29,030
El lugar.
807
01:04:34,410 --> 01:04:36,412
Creo que me est� hablando.
808
01:04:38,831 --> 01:04:41,207
Es lenguaje por se�as.
809
01:04:41,332 --> 01:04:42,708
Me est� dando un mensaje.
810
01:04:45,002 --> 01:04:46,379
�Qu� dice?
811
01:04:47,171 --> 01:04:50,174
"Con�ctate".
812
01:04:51,174 --> 01:04:53,217
Con�ctate, con�ctate, con�ctate.
813
01:04:53,342 --> 01:04:54,384
Un momento...
814
01:04:54,509 --> 01:04:56,136
...�esto tambi�n freg�
al resto de cintas?
815
01:04:56,219 --> 01:05:00,223
S�, eso es muy importante
ahora mismo.
816
01:05:02,017 --> 01:05:03,560
�Qu� quieres decir?
817
01:05:03,685 --> 01:05:05,770
Significa:
"�A qui�n le importa un carajo?"
818
01:05:05,895 --> 01:05:08,272
�Quieres un manotazo en la boca?
819
01:05:08,397 --> 01:05:09,856
�Algo m�s grande
est� pasando aqu�!
820
01:05:09,981 --> 01:05:11,524
Tienes raz�n.
821
01:05:11,649 --> 01:05:12,567
Quiz� sea tiempo...
822
01:05:12,651 --> 01:05:16,070
...de dejar todas esas
ni�er�as atr�s.
823
01:05:16,195 --> 01:05:17,530
Bobcat.
824
01:05:18,322 --> 01:05:21,032
Lo dice el tipo
que no puede acabar.
825
01:05:22,325 --> 01:05:23,868
�Qu� dijiste?
826
01:05:23,993 --> 01:05:26,537
No sabes qu� hacer
con tu esposa...
827
01:05:26,663 --> 01:05:29,206
...�o s�, Huggsy?
828
01:05:31,082 --> 01:05:33,168
�Quieres que la embarace por ti?
829
01:05:33,919 --> 01:05:36,295
Tu cerebro va r�pido...
830
01:05:36,420 --> 01:05:38,839
...pero tu cuerpo no funciona.
831
01:05:40,122 --> 01:05:41,508
Oh, mierda.
832
01:05:45,429 --> 01:05:46,637
Gracias, hijo de puta.
833
01:05:46,762 --> 01:05:48,555
Juro que no dije nada.
834
01:05:48,638 --> 01:05:50,265
Seguro.
Me imagino que son familia...
835
01:05:50,390 --> 01:05:51,766
�No lo hice!
836
01:05:51,891 --> 01:05:54,602
No s� c�mo lo supe.
837
01:05:54,727 --> 01:05:56,562
Pens� que todos lo sab�amos.
838
01:05:56,646 --> 01:05:57,855
�Esto est� sucediendo!
839
01:05:57,939 --> 01:05:59,857
El corredor est� jugando
con nuestras mentes.
840
01:05:59,900 --> 01:06:00,308
�Saben qu�?
841
01:06:00,433 --> 01:06:02,375
Ni siquiera mereces un beb�.
T� eres un beb�.
842
01:06:02,400 --> 01:06:03,860
No llegaste a m�s
que f�tbol de secundaria.
843
01:06:03,985 --> 01:06:04,985
�Eres un beb� grande y calvo!
844
01:06:05,110 --> 01:06:06,695
�Me quieren escuchar?
845
01:06:06,779 --> 01:06:08,697
�Por qu� no nos habr�a
hecho da�o ese lugar...
846
01:06:08,781 --> 01:06:12,034
...como lo hizo
con la motonieve y el celular?
847
01:06:12,117 --> 01:06:15,203
Est� abriendo una especie
de camino ah� afuera, �no?
848
01:06:15,287 --> 01:06:17,705
�Qu� tal si lo est� haciendo
aqu� tambi�n?
849
01:06:17,788 --> 01:06:21,542
Nos est� volviendo locos
y estamos compartiendo memorias.
850
01:06:21,625 --> 01:06:24,210
Y la que tengo que compartir
es asquerosa.
851
01:06:25,461 --> 01:06:28,214
�En serio quieres creer eso, Ty?
852
01:06:28,298 --> 01:06:29,881
�Que ahora todos somos
como t�?
853
01:06:29,965 --> 01:06:31,216
�No! No, yo s�lo...
854
01:06:31,299 --> 01:06:32,717
...quiero que tomen
una de mis pastillas.
855
01:06:32,801 --> 01:06:33,802
Bloquear�n esto.
856
01:06:33,927 --> 01:06:35,637
Es lo que hacen.
857
01:06:42,601 --> 01:06:44,977
�No!
�No lo hagas!
858
01:06:45,102 --> 01:06:46,771
�Lo vas a atacar de nuevo?
859
01:06:46,854 --> 01:06:48,689
�Despu�s de todo
lo que has hecho?
860
01:06:50,024 --> 01:06:52,109
No lo quiero bloquear.
861
01:06:52,193 --> 01:06:55,029
Mira lo estancados
que estamos todos.
862
01:06:55,154 --> 01:06:56,572
Hay que hacer un cambio.
863
01:06:56,655 --> 01:06:58,615
Te conozco, Ty.
864
01:07:00,324 --> 01:07:02,492
S� que mataste a tu mam�.
865
01:07:03,493 --> 01:07:04,494
�Qu�?
866
01:07:05,829 --> 01:07:08,456
Pauline me lo dijo...
867
01:07:08,540 --> 01:07:09,874
...en el bosque.
868
01:07:14,044 --> 01:07:16,713
Tenemos que enfrentar
nuestro pasado.
869
01:07:18,881 --> 01:07:21,300
Cuando le hicimos el velorio...
870
01:07:21,384 --> 01:07:23,219
...la despertamos.
871
01:07:23,344 --> 01:07:25,178
Tenemos que crecer.
872
01:07:27,847 --> 01:07:29,807
Polvo eres y en polvo
te convertir�s, Ty.
873
01:07:32,727 --> 01:07:34,312
T� fuiste qui�n la trajo...
874
01:07:34,437 --> 01:07:35,480
...en la urna.
875
01:07:35,605 --> 01:07:37,522
Y nos trajiste a todos.
876
01:07:47,030 --> 01:07:48,115
OK.
877
01:07:48,198 --> 01:07:50,450
Esto
es demasiado para nosotros.
878
01:07:50,534 --> 01:07:51,785
Chicos.
879
01:07:51,868 --> 01:07:52,952
Est� bien.
880
01:07:53,035 --> 01:07:56,788
El corredor es un rayo...
881
01:07:56,871 --> 01:07:59,249
...la primera l�nea
de una red.
882
01:07:59,374 --> 01:08:00,416
Cenizas.
883
01:08:00,541 --> 01:08:02,377
- De una red.
- Cenizas.
884
01:08:02,460 --> 01:08:04,587
De una red mundial.
885
01:08:04,712 --> 01:08:06,755
Y todos caemos.
886
01:08:06,880 --> 01:08:08,840
De una red universal.
887
01:08:13,219 --> 01:08:16,555
Necesita estirar el brazo
y tocar a alguien.
888
01:08:20,267 --> 01:08:23,227
Huggs, te amo.
889
01:08:24,937 --> 01:08:27,523
Pero Ev tiene raz�n.
890
01:08:28,941 --> 01:08:31,277
Piensas demasiado.
891
01:08:42,535 --> 01:08:45,038
Eso va por mi ceja, hermano.
892
01:08:45,121 --> 01:08:46,373
Eso por Bobcat.
893
01:08:48,248 --> 01:08:49,500
�S�!
894
01:08:52,084 --> 01:08:53,753
�Mierda!
895
01:08:56,088 --> 01:08:59,216
S�lo estoy tratando
de hacer las paces.
896
01:09:00,259 --> 01:09:02,844
De mostrarles mi amor.
897
01:09:02,927 --> 01:09:05,346
Me est� cayendo
en los ojos.
898
01:09:05,430 --> 01:09:08,015
Lo hice por ti, Jimmy...
899
01:09:08,099 --> 01:09:09,933
...para ayudarte a tener hijos.
900
01:09:11,268 --> 01:09:15,980
La calvicie
es una se�al de virilidad.
901
01:09:17,147 --> 01:09:18,399
S�.
902
01:09:18,482 --> 01:09:19,733
�Intervenci�n!
903
01:09:19,817 --> 01:09:21,068
�Estamos siendo aut�nticos!
904
01:09:21,193 --> 01:09:24,404
Les he escuchado a todos
por tanto tiempo...
905
01:09:24,529 --> 01:09:26,490
...y nunca
hab�a hecho algo al respecto.
906
01:09:31,201 --> 01:09:33,119
�S�! �S�!
907
01:09:33,203 --> 01:09:34,871
Ah� tienes, primo.
908
01:09:35,538 --> 01:09:36,748
�S�!
909
01:09:36,873 --> 01:09:39,125
�Parece que tienes 16!
910
01:09:40,209 --> 01:09:42,420
Estoy usando una peluca.
911
01:09:42,545 --> 01:09:44,337
Es una...
912
01:09:44,462 --> 01:09:45,713
...�es una peluca de Huggs!
913
01:09:45,796 --> 01:09:47,715
�Es s�lo el principio,
n�mero 81!
914
01:09:47,798 --> 01:09:49,216
Te vamos a arreglar.
915
01:09:49,299 --> 01:09:51,176
Te vamos a volver
a poner en el juego.
916
01:09:52,636 --> 01:09:54,054
Eso es cierto, Jim.
917
01:09:54,137 --> 01:09:55,389
Es cierto, nene.
918
01:09:55,472 --> 01:09:57,223
Sac�dete.
Estoy orgulloso de ti.
919
01:09:57,306 --> 01:09:59,225
Orgulloso.
920
01:09:59,308 --> 01:10:01,227
Tenemos que conseguirte ayuda.
921
01:10:01,310 --> 01:10:02,728
�Hay que buscar ayuda!
922
01:10:02,812 --> 01:10:04,062
No te preocupes por eso.
923
01:10:04,145 --> 01:10:05,730
S�lo duele un poquito.
924
01:10:05,813 --> 01:10:08,399
Es lo que hacemos.
925
01:10:08,483 --> 01:10:10,234
�Qu� has hecho?
926
01:10:10,318 --> 01:10:12,068
�Est�n locos!
927
01:10:13,820 --> 01:10:16,156
Gira la llave ahora, Tyler.
928
01:10:27,373 --> 01:10:29,375
�Est�n terminando, chicas?
929
01:10:33,170 --> 01:10:34,797
Te voy a llevar de vuelta
al psiqui�trico...
930
01:10:34,922 --> 01:10:36,632
...y cuando termines de esconderte
tras esas pastillas...
931
01:10:36,757 --> 01:10:38,925
...puedes salir y jugar.
932
01:10:42,928 --> 01:10:44,471
Es por tu bien, Ty.
933
01:10:44,596 --> 01:10:48,016
Si admites
que mataste a tu mam�...
934
01:10:48,099 --> 01:10:49,851
...detengo
lo que estoy haciendo.
935
01:10:49,976 --> 01:10:51,519
�Qu� est�s haciendo?
936
01:10:51,644 --> 01:10:53,187
Haciendo las paces.
937
01:10:53,312 --> 01:10:55,355
Mostrando amor...
938
01:10:55,481 --> 01:10:58,191
...como dijo Chris.
939
01:11:03,988 --> 01:11:05,865
�Katie?
940
01:11:05,989 --> 01:11:07,031
No te alcanzo.
941
01:11:07,156 --> 01:11:09,075
Vamos, Jim.
Siempre fuiste el cerebro...
942
01:11:09,200 --> 01:11:10,785
...pero ahora te tienes
que hacer hombre.
943
01:11:11,994 --> 01:11:14,205
Lo intentar�, Ev.
944
01:11:14,330 --> 01:11:15,373
Lo har�.
945
01:11:15,498 --> 01:11:16,666
�Sans�n!
946
01:11:16,791 --> 01:11:18,083
Fuera del espejo.
947
01:11:20,459 --> 01:11:22,669
Vamos a hacer
terapia de grupo.
948
01:11:24,129 --> 01:11:25,547
Jodido viaje
de fin de semana...
949
01:11:25,631 --> 01:11:27,674
...y no puedo escaparme
de la terapia.
950
01:11:27,799 --> 01:11:28,842
Mi maldita esposa...
951
01:11:28,967 --> 01:11:30,677
...no te reconocer�
cuando hayamos terminado.
952
01:11:30,802 --> 01:11:33,971
Va a ser como
un taller de chapa y pintura.
953
01:11:35,639 --> 01:11:37,932
�Vamos a subirte a la gr�a!
954
01:11:38,057 --> 01:11:39,475
�Te vamos a poner en forma!
955
01:11:39,559 --> 01:11:40,560
�Vamos, Jimmy!
956
01:11:40,685 --> 01:11:44,605
Un d�a me mir�
y me encontr� tan viejo.
957
01:11:44,856 --> 01:11:46,399
Mi esposa quiere hijos...
958
01:11:46,524 --> 01:11:48,817
...y se pone tan vieja.
959
01:11:50,026 --> 01:11:51,569
Trae toda la caja.
960
01:11:51,695 --> 01:11:53,071
OK.
961
01:11:53,196 --> 01:11:54,905
Jim, Jim.
962
01:11:55,030 --> 01:11:56,907
Jim, d�jame salir.
963
01:11:56,990 --> 01:11:58,325
Maldito hombre invisible.
964
01:11:58,408 --> 01:12:00,035
D�jame salir, Jim.
965
01:12:00,160 --> 01:12:01,702
�Jim?
966
01:12:01,827 --> 01:12:04,205
Por favor.
967
01:12:04,330 --> 01:12:05,956
Jim.
968
01:12:16,256 --> 01:12:17,841
�No!
969
01:12:20,719 --> 01:12:22,345
Vamos, Jimmy.
970
01:12:23,555 --> 01:12:24,597
�Eso es, Jim!
971
01:12:24,723 --> 01:12:25,724
�Sube!
972
01:12:25,807 --> 01:12:27,058
�Dale como yo!
973
01:12:39,401 --> 01:12:42,779
Menos 7 son 93.
974
01:12:42,904 --> 01:12:45,365
Y menos 7 son 86.
975
01:12:47,408 --> 01:12:49,368
Menos 7 son 79.
976
01:12:53,246 --> 01:12:55,290
�Est� esto ocurriendo, Ty?
977
01:12:55,415 --> 01:12:57,791
�O te est� traicionando
la mente de nuevo?
978
01:12:57,916 --> 01:12:59,877
Todo el mundo,
como dijo la psic�loga...
979
01:12:59,960 --> 01:13:01,712
...setenta y nueve
menos 7 son...
980
01:13:01,795 --> 01:13:03,213
�Setenta y dos!
981
01:13:03,964 --> 01:13:06,925
�Setenta y dos
menos 7 son 65!
982
01:13:09,051 --> 01:13:10,552
�Me quieres decir algo, Ty?
983
01:13:11,761 --> 01:13:13,263
�Por favor, Ev, ya basta!
984
01:13:13,346 --> 01:13:14,681
�Deja de hacerle da�o!
985
01:13:14,973 --> 01:13:16,391
�Deja de hacerle da�o!
986
01:13:16,474 --> 01:13:18,142
�Para, para!
987
01:13:18,267 --> 01:13:19,477
Para...
988
01:13:19,602 --> 01:13:20,895
�Tu mam� muri� gritando?
989
01:13:22,104 --> 01:13:23,231
�Sonaba as�?
990
01:13:24,606 --> 01:13:26,315
Megan, Megan, Megan...
991
01:13:26,440 --> 01:13:28,484
...Megan, Megan, Megan, Megan.
992
01:13:28,609 --> 01:13:31,069
�Quieres... quieres empezar?
993
01:13:35,741 --> 01:13:37,742
Tyler.
994
01:13:39,410 --> 01:13:41,620
Enciende las luces.
995
01:13:41,745 --> 01:13:43,164
�Enci�ndelas t�!
996
01:13:43,247 --> 01:13:45,415
�Tir� los fusibles afuera!
997
01:14:01,054 --> 01:14:02,388
�Jim?
998
01:14:04,431 --> 01:14:06,265
�Jim?
999
01:14:09,018 --> 01:14:10,061
�Ev?
1000
01:15:07,985 --> 01:15:09,820
�Bob?
1001
01:15:26,000 --> 01:15:27,627
�Bobcat?
1002
01:15:29,336 --> 01:15:31,546
Mira lo que te hicieron.
1003
01:15:31,671 --> 01:15:33,381
Fue por mi bien.
1004
01:15:33,506 --> 01:15:36,717
Muchachos divirti�ndose.
1005
01:15:36,842 --> 01:15:38,385
OK, vamos.
1006
01:15:38,510 --> 01:15:39,970
Te voy a llevar a casa.
1007
01:15:43,347 --> 01:15:45,266
Me estoy muriendo.
1008
01:15:45,349 --> 01:15:48,853
El futuro...
el futuro no me quiso.
1009
01:15:51,397 --> 01:15:54,816
El corredor viene en camino...
1010
01:15:54,941 --> 01:15:59,069
...antes de irse a la ciudad.
1011
01:16:03,031 --> 01:16:04,407
�Tyler?
1012
01:16:04,532 --> 01:16:06,451
Tengo que decirte algo.
1013
01:16:06,534 --> 01:16:08,203
�Qu�?
1014
01:16:14,915 --> 01:16:17,126
�Puedes o�rlo llamar,
cari�o?
1015
01:16:19,086 --> 01:16:21,547
No lo pudiste dejar fuera.
1016
01:16:27,427 --> 01:16:30,137
Juegos en la oscuridad.
1017
01:16:30,263 --> 01:16:32,138
�Bob est� muerto!
1018
01:16:32,264 --> 01:16:33,306
�Est� muerto!
1019
01:16:33,431 --> 01:16:34,849
Marco.
1020
01:16:35,600 --> 01:16:37,102
�Polo!
1021
01:16:39,937 --> 01:16:41,563
Atrapa al monstruo.
1022
01:16:41,647 --> 01:16:43,523
Como cuando �ramos ni�os.
1023
01:16:44,816 --> 01:16:46,568
No te culpo
por lo que le hiciste a Pauline.
1024
01:16:46,651 --> 01:16:48,487
Era muy pegajosa.
1025
01:16:48,612 --> 01:16:49,653
�Yo no hice nada!
1026
01:16:49,779 --> 01:16:50,779
Al�jate.
1027
01:16:51,154 --> 01:16:53,823
Me imagino que fue
por lo que pasaba en su mente...
1028
01:16:53,948 --> 01:16:57,660
...que se aferraba a ti
tan fuertemente.
1029
01:16:57,785 --> 01:16:59,996
Pero, por Dios, Ty.
1030
01:17:00,121 --> 01:17:03,332
En toda tu vida adulta...
1031
01:17:03,457 --> 01:17:04,667
...viviste en su s�tano.
1032
01:17:04,791 --> 01:17:07,543
Eso debi� haber sido...
1033
01:17:10,462 --> 01:17:11,755
...asfixiante.
1034
01:17:14,549 --> 01:17:15,926
Para esto son los amigos.
1035
01:17:17,302 --> 01:17:19,678
Ahora ver�s c�mo somos.
1036
01:17:19,804 --> 01:17:21,263
Te vamos a arreglar.
1037
01:17:23,974 --> 01:17:25,267
Suj�talo, Jimmy.
1038
01:17:26,309 --> 01:17:27,518
Vamos.
1039
01:17:27,644 --> 01:17:28,686
�Para qu� tienes que vivir?
1040
01:17:28,811 --> 01:17:31,439
�Pabellones psiqui�tricos?
�L�stima?
1041
01:17:33,315 --> 01:17:34,441
Te vamos a liberar.
1042
01:18:02,215 --> 01:18:05,133
El camino se est� finalmente
mostrando a m�.
1043
01:18:05,217 --> 01:18:07,552
�Qu� le hiciste a ese cazador?
1044
01:18:09,888 --> 01:18:11,514
Proteg� nuestro futuro.
1045
01:18:14,224 --> 01:18:16,435
No quiero ver estas cosas.
1046
01:18:16,560 --> 01:18:19,062
Pero est�s empezando
a verlas, �no?
1047
01:18:21,188 --> 01:18:23,315
Se est� pasando
el efecto de las pastillas.
1048
01:18:25,192 --> 01:18:28,611
El corredor siempre
me ha buscado...
1049
01:18:28,736 --> 01:18:30,780
...para fortalecerlo...
1050
01:18:30,905 --> 01:18:32,573
...para llevarlo hacia su destino.
1051
01:18:34,575 --> 01:18:38,287
Nunca me dijiste cu�n claras
te hac�a ver las cosas, Ty.
1052
01:18:38,412 --> 01:18:39,955
Cu�n simples.
1053
01:18:40,080 --> 01:18:41,714
Todos estos a�os aguantando
mierda de los clientes...
1054
01:18:41,839 --> 01:18:44,165
...cogi�ndome a mi jefa
para poder participar...
1055
01:18:44,249 --> 01:18:46,251
...en la noche de micr�fono abierto
cuando s�lo deb� haberla matado.
1056
01:18:46,376 --> 01:18:48,754
Mira lo que nos ha hecho
en s�lo un par de horas.
1057
01:18:48,879 --> 01:18:50,756
Va a empeorar
cuando llegue a alguna parte.
1058
01:18:50,881 --> 01:18:53,057
�Jim!
�Date cuenta!
1059
01:18:53,182 --> 01:18:54,292
Malditos corredores.
1060
01:18:54,317 --> 01:18:55,026
Piensa en Katie.
1061
01:18:55,151 --> 01:18:56,051
Jimmy.
1062
01:18:56,135 --> 01:18:58,011
Contr�late, Jim.
1063
01:18:58,094 --> 01:19:00,847
�Qu�, la esposa no empac�
las pastillas de hierro?
1064
01:19:00,930 --> 01:19:02,432
�Contr�late, Jimmy!
1065
01:19:02,515 --> 01:19:04,809
Lo intento, Ev...
1066
01:19:06,519 --> 01:19:08,563
Qu� decepci�n.
1067
01:19:08,688 --> 01:19:09,896
�Sabes, Ty?
1068
01:19:10,021 --> 01:19:12,565
De verdad pens�
que eras el pr�ximo.
1069
01:19:12,691 --> 01:19:14,526
No pens� que durar�as tanto.
1070
01:19:15,860 --> 01:19:17,903
Pero eso es bueno.
1071
01:19:18,028 --> 01:19:21,198
Demuestra que quieres
sentirte vivo.
1072
01:19:23,491 --> 01:19:27,578
A nosotros nunca
se nos puso a prueba...
1073
01:19:27,661 --> 01:19:31,040
...no tuvimos una gran guerra,
ni una frontera qu� controlar.
1074
01:19:31,123 --> 01:19:32,875
Pero al�grate, Ty...
1075
01:19:32,958 --> 01:19:35,626
...porque ahora mismo
te voy a dar la tuya.
1076
01:19:40,130 --> 01:19:42,007
Le voy a disparar a alguien.
1077
01:19:42,132 --> 01:19:44,676
T� me dices a qui�n.
1078
01:19:44,801 --> 01:19:46,469
De ning�n modo.
1079
01:19:46,594 --> 01:19:48,138
Yo amo
a estos dos muchachos...
1080
01:19:48,263 --> 01:19:49,973
...va a ser como si t�
hubieses jalado el gatillo.
1081
01:19:50,098 --> 01:19:51,139
Dime.
1082
01:19:51,265 --> 01:19:53,474
�Puedes sentir el estir�n?
1083
01:19:53,599 --> 01:19:55,726
Vas a elegir a alguien...
1084
01:19:55,810 --> 01:19:57,728
...o te mato.
1085
01:19:57,812 --> 01:19:59,230
�Qui�n va a ser?
1086
01:19:59,313 --> 01:20:00,314
�Huggs el afortunado...
1087
01:20:00,481 --> 01:20:02,316
...con un buen empleo
y una esposa espectacular...
1088
01:20:02,399 --> 01:20:06,444
...o tu noviecita, Chris?
1089
01:20:06,569 --> 01:20:08,821
�Qui�n va a ser?
1090
01:20:08,946 --> 01:20:10,990
Ev.
1091
01:20:11,114 --> 01:20:12,157
Espera, yo no.
1092
01:20:12,282 --> 01:20:14,159
�Estoy hablando con Tyler!
1093
01:20:14,242 --> 01:20:16,661
Lo estoy ayudando
a adaptarse a la realidad.
1094
01:20:16,745 --> 01:20:19,455
Dime la verdad sobre Pauline.
1095
01:20:19,830 --> 01:20:21,415
�Piedra!
1096
01:20:21,498 --> 01:20:23,750
Mam�
tom� demasiadas pastillas...
1097
01:20:23,834 --> 01:20:25,335
...que no debi�
haber dejado de tomar.
1098
01:20:25,419 --> 01:20:26,420
Esa es la historia.
1099
01:20:26,503 --> 01:20:27,546
�Papel!
1100
01:20:27,671 --> 01:20:29,089
No s� qu� quieres que diga.
1101
01:20:29,172 --> 01:20:30,381
�Tijeras!
1102
01:20:30,506 --> 01:20:32,048
No me apuntes con eso,
por favor.
1103
01:20:32,173 --> 01:20:33,549
Mam� me cort� la cara...
1104
01:20:33,675 --> 01:20:35,343
...y ya no recuerdo nada,
hasta que despert�.
1105
01:20:35,593 --> 01:20:36,636
�Piedra!
1106
01:20:36,761 --> 01:20:38,137
- �En el maldito psiqui�trico!
- �Papel!
1107
01:20:38,221 --> 01:20:40,306
�Me amarraron
por lo que te hice a ti!
1108
01:20:40,389 --> 01:20:41,390
�Tijera!
1109
01:20:41,516 --> 01:20:42,642
No porque le hiciera
algo a ella.
1110
01:20:42,767 --> 01:20:44,310
Eso no fue
lo que ella me dijo, Ty.
1111
01:20:44,435 --> 01:20:46,770
�Puedo tener un maldito trago?
1112
01:20:52,983 --> 01:20:54,985
Ahora est�s hablando.
1113
01:21:04,577 --> 01:21:06,161
Ay�denme.
1114
01:21:14,042 --> 01:21:15,126
Un brindis...
1115
01:21:17,879 --> 01:21:19,672
...por nuestro descubrimiento...
1116
01:21:21,382 --> 01:21:23,384
...por nuestro rito de iniciaci�n.
1117
01:21:27,511 --> 01:21:29,221
Por favor,
no dejes que esto suceda.
1118
01:21:30,848 --> 01:21:32,725
Quiero volver a casa.
1119
01:21:33,851 --> 01:21:35,561
Vine por ti.
1120
01:21:35,686 --> 01:21:38,022
No puedo hacer esto.
1121
01:21:44,359 --> 01:21:46,570
S� que suena feo...
1122
01:21:46,695 --> 01:21:47,988
...pero te puedo pagar.
1123
01:21:49,364 --> 01:21:50,740
Ni siquiera est� despierto.
1124
01:21:50,865 --> 01:21:52,408
Por favor,
no digas mi nombre.
1125
01:21:52,534 --> 01:21:53,743
Ser� mejor que algo digas.
1126
01:21:53,868 --> 01:21:55,035
Dios.
1127
01:21:57,412 --> 01:21:58,705
�Di algo!
1128
01:21:59,581 --> 01:22:00,791
�Quiero respuestas!
1129
01:22:00,916 --> 01:22:02,124
�Ev, disp�rale a Ty!
1130
01:22:02,249 --> 01:22:03,375
�Jim! �Jim!
1131
01:22:05,002 --> 01:22:08,546
�Ya no disparas salvas!
1132
01:22:18,389 --> 01:22:21,016
Siempre fuiste mi favorito, Jim.
1133
01:22:40,281 --> 01:22:42,241
Para ti, mi amigo.
1134
01:22:42,617 --> 01:22:44,660
�Detente!
1135
01:22:57,462 --> 01:23:00,007
Le est�s dando pensamientos
de c�lulas muertas.
1136
01:23:01,049 --> 01:23:02,592
Pero quiere vida.
1137
01:23:02,718 --> 01:23:04,051
Chris...
1138
01:23:04,135 --> 01:23:06,887
�Crees que sabes lo que quiere?
1139
01:23:06,971 --> 01:23:08,556
Me habla.
1140
01:23:08,639 --> 01:23:10,057
T� escuchas...
1141
01:23:10,140 --> 01:23:12,017
...pero no oyes.
1142
01:23:15,145 --> 01:23:17,729
Yo puedo hablar en su nombre.
1143
01:23:17,813 --> 01:23:20,398
Ayudar a traducir lo que quiere.
1144
01:23:20,815 --> 01:23:23,401
Puedo ser su c�lula viviente.
1145
01:23:26,112 --> 01:23:27,322
�Entiendes?
1146
01:23:27,447 --> 01:23:30,157
Nos estamos
matando mutuamente.
1147
01:23:30,282 --> 01:23:30,991
�Entiendes eso?
1148
01:23:31,117 --> 01:23:33,160
El corredor...
1149
01:23:33,285 --> 01:23:35,161
...es una sonda...
1150
01:23:35,286 --> 01:23:39,330
...es un... explorador.
1151
01:23:41,333 --> 01:23:44,044
Est� en b�squeda,
como todos nosotros.
1152
01:23:45,253 --> 01:23:47,130
Y t� crees
que sabes lo que busca.
1153
01:23:48,756 --> 01:23:50,007
Una conexi�n pura.
1154
01:23:50,132 --> 01:23:51,676
Son mis delirios, Chris.
1155
01:23:51,801 --> 01:23:54,010
No son tuyos. Esc�chate.
Suenas como...
1156
01:23:54,135 --> 01:23:55,136
...un falso profeta.
1157
01:23:58,181 --> 01:24:00,766
Sin embargo,
hablo con la palabra.
1158
01:24:10,524 --> 01:24:13,026
�Chris, regresa!
1159
01:24:27,038 --> 01:24:28,956
Un poquito de amistad masculina.
1160
01:24:55,186 --> 01:24:56,229
Este lugar est�...
1161
01:24:56,354 --> 01:24:58,857
...poni�ndonos
en la misma onda, Tyler.
1162
01:24:58,940 --> 01:25:01,234
Los efectos de tus pastillas
est�n por acabarse.
1163
01:25:01,359 --> 01:25:02,944
No lo puedes bloquear m�s.
1164
01:25:04,529 --> 01:25:06,029
Bienvenido a casa.
1165
01:25:07,698 --> 01:25:09,407
No estamos aqu� en realidad.
1166
01:25:09,532 --> 01:25:11,075
Quiz�s nunca te fuiste.
1167
01:25:11,200 --> 01:25:12,493
No.
1168
01:25:15,704 --> 01:25:16,914
�Ad�nde vamos, Ty?
1169
01:25:17,039 --> 01:25:18,582
�Ad�nde vamos?
�Ad�nde vamos?
1170
01:25:20,375 --> 01:25:22,251
No puedes seguir escapando.
1171
01:25:22,376 --> 01:25:24,211
No puedes seguir corriendo.
�Sabes por qu�?
1172
01:25:24,586 --> 01:25:26,546
Porque todos los corredores...
1173
01:25:26,630 --> 01:25:29,049
...te traer�n de vuelta
a tu habitaci�n.
1174
01:25:31,718 --> 01:25:36,388
Mira bien.
1175
01:25:37,764 --> 01:25:39,433
�Me est�s volviendo loco!
1176
01:25:39,766 --> 01:25:41,810
�Me est�s volviendo loco!
1177
01:25:41,935 --> 01:25:43,269
�C�llate, c�llate!
1178
01:25:43,394 --> 01:25:45,187
�C�mo pude haber olvidado eso?
1179
01:25:45,271 --> 01:25:47,231
�C�llate!
1180
01:25:47,314 --> 01:25:48,565
�Qu� te hice?
1181
01:25:48,649 --> 01:25:50,608
Y la verdad te encerrar�.
1182
01:25:50,692 --> 01:25:52,235
No.
1183
01:25:52,360 --> 01:25:55,530
Dije que nunca volver�a aqu�
de nuevo.
1184
01:25:57,406 --> 01:25:59,533
No estamos aqu�.
1185
01:26:00,743 --> 01:26:03,368
No estamos aqu� de verdad.
1186
01:26:04,912 --> 01:26:06,246
Tenemos que detenerlo.
1187
01:26:06,330 --> 01:26:08,582
No puedes detener el futuro, Ty.
1188
01:26:08,665 --> 01:26:09,916
Te drogu�.
1189
01:26:10,000 --> 01:26:11,084
�M�rate!
1190
01:26:11,168 --> 01:26:12,711
Te hice un hombre rudo.
1191
01:26:12,794 --> 01:26:14,546
Mi pastilla est� en tu sangre...
1192
01:26:14,629 --> 01:26:16,881
...para que pienses por ti mismo.
1193
01:26:16,964 --> 01:26:17,965
�Piensa!
1194
01:26:20,341 --> 01:26:22,093
�Piensa, piensa!
1195
01:26:26,514 --> 01:26:27,932
�Ty! �Ty!
1196
01:26:28,015 --> 01:26:29,767
�Ty!
1197
01:26:29,850 --> 01:26:30,934
�Basta!
1198
01:26:31,017 --> 01:26:32,185
�Soy yo!
1199
01:26:34,354 --> 01:26:35,939
Vete a la mierda, Ev.
1200
01:26:36,022 --> 01:26:37,065
Soy yo.
1201
01:26:38,523 --> 01:26:39,816
Lo s�.
1202
01:26:47,823 --> 01:26:48,991
Jim.
1203
01:26:52,536 --> 01:26:54,038
Bobby.
1204
01:26:56,622 --> 01:26:58,790
Dios m�o, �qu� he hecho?
1205
01:27:05,130 --> 01:27:07,173
No quer�a matarla.
1206
01:27:07,298 --> 01:27:10,134
Quer�a matar ese lugar
dentro de ella.
1207
01:27:15,429 --> 01:27:17,348
Tenemos que buscar a Chris.
1208
01:27:17,431 --> 01:27:19,141
Nunca lo detendr�s.
1209
01:27:21,310 --> 01:27:22,853
Nunca lo detendr�s, Ty.
1210
01:27:25,072 --> 01:27:27,490
Creci� demasiado r�pido.
1211
01:27:29,283 --> 01:27:30,993
Mejor que nosotros.
1212
01:27:38,082 --> 01:27:39,584
Ev, no lo hagas.
1213
01:27:41,626 --> 01:27:44,004
No habr�a sucedido
si t� hubieras hecho esto.
1214
01:28:30,167 --> 01:28:31,127
�Hey!
1215
01:28:31,836 --> 01:28:34,213
�Vas a ir hasta la ciudad?
1216
01:28:36,005 --> 01:28:37,715
�Me oyes?
1217
01:28:37,840 --> 01:28:39,550
Oye.
1218
01:28:39,675 --> 01:28:41,511
No voy a dejar que vayas.
1219
01:28:42,178 --> 01:28:43,221
No t�.
1220
01:28:43,346 --> 01:28:44,597
Los dem�s est�n muertos.
1221
01:28:46,723 --> 01:28:49,099
Acaba de conectar...
1222
01:28:49,224 --> 01:28:51,477
...a un camino m�s grande
que ellos mismos.
1223
01:28:53,270 --> 01:28:55,731
�Por qu� no puedes o�r
cu�n solitario?
1224
01:28:57,441 --> 01:28:59,735
�Por qu� no puedes o�r
cu�nto busca?
1225
01:28:59,860 --> 01:29:01,236
�No me importa!
1226
01:29:01,361 --> 01:29:03,863
Chris, se llev�
a nuestros amigos.
1227
01:29:04,822 --> 01:29:06,990
Yo soy �l.
1228
01:29:08,157 --> 01:29:10,201
Soy su palabra.
1229
01:29:10,326 --> 01:29:12,995
Soy su sonido, que viajar�.
1230
01:29:16,582 --> 01:29:20,418
�Y lo conectas al mundo
y todos mueren?
1231
01:29:21,252 --> 01:29:23,379
�Qu� maldito mensaje es �se?
1232
01:29:23,463 --> 01:29:26,048
No te corresponde
saber lo que puede hacer.
1233
01:29:26,131 --> 01:29:28,133
No te corresponde entender.
1234
01:29:31,802 --> 01:29:33,053
Si est�s tan en contacto...
1235
01:29:33,137 --> 01:29:34,221
...entonces dime algo.
1236
01:29:35,473 --> 01:29:37,558
�Qu� fue lo �ltimo que le dije?
1237
01:29:40,477 --> 01:29:41,603
Adi�s.
1238
01:29:57,158 --> 01:29:58,825
�Chris!
1239
01:30:27,724 --> 01:30:29,184
�Tyler?
1240
01:30:31,061 --> 01:30:32,437
�Cari�o?
1241
01:30:34,231 --> 01:30:35,774
�Me puedes o�r, Tyler?
1242
01:30:45,907 --> 01:30:47,325
�Tyler?
1243
01:30:50,286 --> 01:30:52,121
Gira la llave.
1244
01:30:56,707 --> 01:30:59,126
Tyler, cari�o...
1245
01:30:59,209 --> 01:31:01,211
...gira la llave.
1246
01:31:02,838 --> 01:31:05,132
�Lo puedes o�r llamar?
1247
01:31:07,800 --> 01:31:09,510
Estoy listo para escuchar.
1248
01:31:19,143 --> 01:31:20,603
�Me est�s volviendo loco!
1249
01:31:21,978 --> 01:31:23,188
�Nunca fue ella!
1250
01:31:23,313 --> 01:31:24,689
�Siempre fuiste t�!
1251
01:31:27,067 --> 01:31:29,486
�Tienes que desconectarte!
1252
01:31:30,737 --> 01:31:32,654
�No bloquear� la puerta!
1253
01:31:32,738 --> 01:31:34,739
Dejar� que entres en m�.
1254
01:31:39,410 --> 01:31:41,579
C�mbiame
ahora que ella no est�.
1255
01:31:41,745 --> 01:31:43,747
�C�mbiame!
1256
01:32:25,833 --> 01:32:31,647
# Twinkle, twinkle,
little star#
1257
01:32:31,673 --> 01:32:35,143
# How I #
1258
01:32:35,176 --> 01:32:36,985
# Wonder #
1259
01:32:37,011 --> 01:32:38,490
# What you #
1260
01:34:57,151 --> 01:34:58,789
# I have seen you #
1261
01:34:58,820 --> 01:35:03,496
# In merrier stages
of undress #
1262
01:35:05,092 --> 01:35:07,231
# I have seen you through #
1263
01:35:07,261 --> 01:35:11,266
# Various states of madness #
1264
01:35:12,934 --> 01:35:15,744
# I have seen
your refractions #
1265
01:35:15,770 --> 01:35:20,742
# And I did not recognize you #
1266
01:35:20,775 --> 01:35:26,748
# I have seen you
in various states of madness #
1267
01:35:32,453 --> 01:35:38,426
# How high your highest
of heights? #
1268
01:35:38,459 --> 01:35:40,769
# How low are your lows? #
1269
01:35:40,795 --> 01:35:46,268
# How high your highest
of heights? #
1270
01:35:46,300 --> 01:35:49,110
# How low are your lows? #
1271
01:35:52,640 --> 01:35:57,612
# I am sorry
I had nothing left for you #
1272
01:36:00,147 --> 01:36:02,286
# My mind was willing #
1273
01:36:02,316 --> 01:36:06,992
# And my spirit was strong #
1274
01:36:08,155 --> 01:36:10,294
# My lips were tired #
1275
01:36:10,324 --> 01:36:15,967
# And tightened
from singing along #
1276
01:36:15,997 --> 01:36:22,141
# My eyelids are heavy
as anchors thrown over #
1277
01:36:27,842 --> 01:36:33,986
# How high your highest
of heights? #
1278
01:36:34,015 --> 01:36:36,495
# How low are your lows? #
1279
01:36:36,517 --> 01:36:41,830
# How high your highest
of heights? #
1280
01:36:41,856 --> 01:36:45,167
# How low are your lows? #
1281
01:37:07,949 --> 01:37:10,930
# I have seen you
in the eyes #
1282
01:37:10,952 --> 01:37:16,095
# Of a hundred thousand
other stranger faces #
1283
01:37:16,123 --> 01:37:23,940
# I have seen you in unlikely
and unfamiliar places #
1284
01:37:23,965 --> 01:37:31,782
# I have seen you be reckless
in matters of love #
1285
01:37:31,806 --> 01:37:34,446
# I have seen by degrees #
1286
01:37:34,475 --> 01:37:38,116
# The boiling point
come and go #
1287
01:37:43,317 --> 01:37:49,461
# How high your highest
of heights? #
1288
01:37:49,490 --> 01:37:51,800
# How low are your lows? #
1289
01:37:51,826 --> 01:37:57,299
# How high your highest
of heights? #
1290
01:37:57,331 --> 01:37:59,811
# How low are your lows? #
1291
01:37:59,834 --> 01:38:03,646
# What lies at the end #
1292
01:38:03,671 --> 01:38:07,642
# Of this long and dark
twisted road? #
1293
01:38:07,675 --> 01:38:13,148
# How high your highest
of heights? #
1294
01:38:13,180 --> 01:38:15,990
# How low are your lows? #
1295
01:38:19,520 --> 01:38:27,496
# I have seen you
in various stages of undress #
1296
01:38:27,528 --> 01:38:33,706
# I have seen you through
various states of madness #
85838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.