All language subtitles for The Corridor (2010)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,130 --> 00:00:36,340 Tyler... 2 00:00:37,716 --> 00:00:39,843 �Me oyes? 3 00:00:41,303 --> 00:00:43,387 Tyler. 4 00:00:44,595 --> 00:00:47,098 �Tyler, cari�o? 5 00:00:47,223 --> 00:00:49,934 �Lo puedes o�r? 6 00:00:50,059 --> 00:00:52,520 �Lo puedes o�r llamando? 7 00:00:53,729 --> 00:00:56,898 �Puedes o�r qu� solitario? 8 00:00:57,023 --> 00:00:59,400 No podemos ignorarlo. 9 00:01:01,236 --> 00:01:03,862 Tyler... 10 00:01:05,489 --> 00:01:06,490 �Tyler! 11 00:01:08,742 --> 00:01:09,742 �Tyler! 12 00:01:10,117 --> 00:01:11,827 �Me oyes? 13 00:01:22,044 --> 00:01:23,712 Tyler, �me oyes? 14 00:01:29,884 --> 00:01:31,177 Mira qu� desorden. 15 00:01:31,261 --> 00:01:33,388 No voy a reinstalarlo. 16 00:01:33,513 --> 00:01:35,014 C�llate, Bob. 17 00:01:35,098 --> 00:01:36,849 �Sra. Crawley? 18 00:01:37,641 --> 00:01:39,309 �Tyler? 19 00:01:41,393 --> 00:01:42,394 �Hola? 20 00:01:44,647 --> 00:01:45,689 �Tyler? 21 00:01:50,819 --> 00:01:52,695 Dios. 22 00:01:52,904 --> 00:01:55,531 �Muchachos! �Muchachos, suban! 23 00:02:00,160 --> 00:02:01,703 Carajo. 24 00:02:04,247 --> 00:02:05,205 �Est� muerta? 25 00:02:05,330 --> 00:02:06,331 No lo s�. 26 00:02:06,456 --> 00:02:09,167 - �Se tom� todas �stas? - Llamar� al 911. 27 00:02:09,292 --> 00:02:11,128 - �Sra. Crawley? - �Pauline? 28 00:02:11,253 --> 00:02:12,504 �Hacemos el boca a boca? 29 00:02:12,629 --> 00:02:13,713 �El tel�fono est� destrozado! �D�nde hay un celular? 30 00:02:13,964 --> 00:02:15,131 Despeja sus v�as respiratorias. 31 00:02:15,257 --> 00:02:16,216 �No! 32 00:02:17,216 --> 00:02:18,467 �Ella dijo que bloqueara la puerta! 33 00:02:18,592 --> 00:02:20,760 Dijo que la bloqueara. �Al�jense de ella! 34 00:02:21,219 --> 00:02:24,013 Tyler, �qu�...? �Qu� est� pasando? 35 00:02:24,138 --> 00:02:25,932 No debieron haber venido. 36 00:02:27,099 --> 00:02:28,434 �C�mo entraron? 37 00:02:28,517 --> 00:02:30,394 Tu mam� sigue dejando una llave afuera. 38 00:02:30,478 --> 00:02:32,562 �Ella abri� la puerta! 39 00:02:34,105 --> 00:02:35,772 �La llave... con la llave! 40 00:02:36,857 --> 00:02:38,609 Y se asust� mucho. 41 00:02:39,651 --> 00:02:41,737 Oye. 42 00:02:43,739 --> 00:02:46,282 Te voy a quitar eso, �s�? 43 00:02:46,448 --> 00:02:48,242 Est�s como loco. 44 00:02:48,742 --> 00:02:50,035 �La cerradura! 45 00:02:52,162 --> 00:02:53,287 �La cerradura! 46 00:02:56,332 --> 00:02:57,375 �G�rala, Chris! 47 00:02:58,876 --> 00:03:00,919 �Tienes que girar la llave, Chris! 48 00:03:01,002 --> 00:03:03,463 �Tienes que encerrarlo afuera, o te atrapar� tambi�n! 49 00:03:06,341 --> 00:03:08,009 Ay, mami. 50 00:03:08,551 --> 00:03:10,386 Lo intent�. 51 00:03:11,678 --> 00:03:14,138 Intent� bloquear la puerta. 52 00:03:15,723 --> 00:03:18,225 Trat� de detenerlo. 53 00:03:44,539 --> 00:03:52,171 "EL CORREDOR" 54 00:04:51,929 --> 00:04:54,848 De modo que... esper�. 55 00:04:54,932 --> 00:04:55,975 �S�? 56 00:04:56,934 --> 00:04:59,269 Pens� que me recoger�as en el aeropuerto. 57 00:05:10,445 --> 00:05:12,447 "�Ya llegaste?" 58 00:05:15,283 --> 00:05:17,994 Est� lloviendo en las �reas bajas. 59 00:05:18,118 --> 00:05:20,245 En el interior, esperen de 10 a 20 cent�metros de nieve... 60 00:05:20,328 --> 00:05:21,871 ...despej�ndose en la noche, con m�ximas de cero... 61 00:05:22,121 --> 00:05:23,122 ...y m�nimas de -4. 62 00:05:23,247 --> 00:05:24,540 Su pron�stico extendido... 63 00:05:24,623 --> 00:05:28,043 ...los titulares y deportes a continuaci�n. 64 00:05:28,711 --> 00:05:29,837 Est�s bien. 65 00:05:52,147 --> 00:05:54,316 "Tu primo olvid� recogerme en el aeropuerto..." 66 00:06:08,494 --> 00:06:12,665 Estoy esperando a unos viejos amigos. 67 00:06:14,290 --> 00:06:16,041 Mis se�as apestan. 68 00:06:17,084 --> 00:06:18,794 Gracias. 69 00:06:18,919 --> 00:06:21,421 �stos s� los entiendes, �no? 70 00:06:25,258 --> 00:06:26,259 S�. 71 00:06:56,534 --> 00:06:58,619 PRIVADO 72 00:07:35,067 --> 00:07:37,860 Lo siento. Necesitaba desahogarme. 73 00:07:40,112 --> 00:07:41,697 �C�mo est�n? 74 00:07:41,822 --> 00:07:43,282 - Bien. �Qu� hay? - �Qu� tal? 75 00:08:05,718 --> 00:08:07,343 En verdad vamos a hacerlo. 76 00:08:07,468 --> 00:08:08,469 Oye. 77 00:08:08,594 --> 00:08:10,429 No hay devoluci�n en equipos alquilados. 78 00:08:10,555 --> 00:08:13,099 �Visitar el retiro de Pauline... 79 00:08:13,224 --> 00:08:14,934 ...como si fu�ramos ni�os de nuevo? 80 00:08:15,059 --> 00:08:16,727 Eso nos podr�a arreglar. 81 00:09:21,364 --> 00:09:23,116 Se cay� Huggs. 82 00:11:01,741 --> 00:11:03,325 �Qu� haces? 83 00:11:03,408 --> 00:11:04,993 S�, yo... 84 00:11:05,077 --> 00:11:07,162 ...tengo que orinar. 85 00:11:07,245 --> 00:11:08,497 Tienes la vejiga de una ni�a... 86 00:11:08,580 --> 00:11:09,664 ...ya casi llegamos. 87 00:11:09,748 --> 00:11:11,165 Ve t�, entonces. 88 00:11:11,248 --> 00:11:13,083 Yo voy caminando. 89 00:12:09,297 --> 00:12:12,092 "En memoria de..." 90 00:12:27,145 --> 00:12:29,022 �Qu� crees, mam�? 91 00:12:29,606 --> 00:12:31,191 Tres de cuatro no est� mal. 92 00:12:47,162 --> 00:12:48,747 �Sal! 93 00:12:49,832 --> 00:12:51,792 �Vamos! 94 00:13:03,927 --> 00:13:04,928 Dios. 95 00:13:07,429 --> 00:13:08,555 Ah� vamos. 96 00:13:09,973 --> 00:13:11,892 �C�mo es que Pauline hac�a esto? 97 00:13:11,975 --> 00:13:13,226 Peque�o Jimmy. 98 00:13:13,351 --> 00:13:14,895 Seguro que tienes a alguien en n�mina... 99 00:13:14,978 --> 00:13:16,104 ...que puede cortarte eso. 100 00:13:17,355 --> 00:13:19,732 S�, no lo estoy haciendo muy bien. 101 00:13:19,815 --> 00:13:21,232 Aqu� tampoco. 102 00:13:21,357 --> 00:13:23,568 Son los guantes. No puedo agarrar bien. 103 00:13:23,651 --> 00:13:24,986 S�, eso puede ser. 104 00:13:27,530 --> 00:13:29,907 Entonces... 105 00:13:29,990 --> 00:13:31,951 �D�nde est� Tyler? 106 00:13:32,660 --> 00:13:34,912 El... llam�. 107 00:13:34,994 --> 00:13:35,995 �S�? 108 00:13:36,120 --> 00:13:38,038 La est� preparando. 109 00:13:39,665 --> 00:13:42,417 Quisimos darle su espacio. 110 00:13:42,542 --> 00:13:43,960 S�. 111 00:14:10,483 --> 00:14:13,403 �C�mo te va de casado? 112 00:14:13,528 --> 00:14:14,694 Bien. 113 00:14:14,820 --> 00:14:15,862 Va bien, s�. 114 00:14:15,987 --> 00:14:17,863 Ya ha pasado un tiempo. 115 00:14:17,988 --> 00:14:21,450 �C�mo va... todo eso? 116 00:14:23,327 --> 00:14:24,828 Tomemos unos tragos primero. 117 00:14:24,953 --> 00:14:25,954 �Huggs, aqu�! 118 00:14:26,622 --> 00:14:28,373 �Vamos, amigo! 119 00:14:28,498 --> 00:14:30,083 �N�mero 81! 120 00:14:33,668 --> 00:14:36,546 �En serio todav�a tengo que llamarlo "Bobcat"? 121 00:14:36,671 --> 00:14:37,755 Qu� imb�cil. 122 00:14:37,881 --> 00:14:39,257 No es un imb�cil. 123 00:14:39,382 --> 00:14:41,426 Es mi primo. Se ha ablandado. 124 00:14:41,551 --> 00:14:42,927 Es hombre de familia. 125 00:14:43,052 --> 00:14:44,094 Pobre familia. 126 00:14:44,219 --> 00:14:45,637 �Recuerdas cuando... 127 00:14:45,720 --> 00:14:47,597 ...se trag� una barra completa de mantequilla aqu�? 128 00:14:47,722 --> 00:14:48,765 �Qu� asco! 129 00:14:48,890 --> 00:14:51,225 Fueron los mejores $5 que jam�s apost�. 130 00:14:53,686 --> 00:14:54,770 �Chris! 131 00:14:54,895 --> 00:14:56,480 �Atenci�n! 132 00:14:56,939 --> 00:14:58,606 Buen tiro, Montana. 133 00:15:02,068 --> 00:15:04,612 �Entonces vas a ir a Opie, o qu�? 134 00:15:04,737 --> 00:15:05,696 No, por favor. 135 00:15:05,821 --> 00:15:07,364 Despu�s de ti, C�ctel. 136 00:15:07,490 --> 00:15:09,657 Las damas primero, insisto. 137 00:15:12,284 --> 00:15:13,285 Hola. 138 00:15:14,995 --> 00:15:15,996 Hola. 139 00:15:20,292 --> 00:15:23,378 �Podr�an retirarse un poquito, por favor? 140 00:15:37,181 --> 00:15:38,766 Toma eso. 141 00:15:45,646 --> 00:15:47,355 �Muchachos, muchachos! 142 00:15:47,481 --> 00:15:48,732 �Cenizas! 143 00:15:49,274 --> 00:15:50,567 �Cenizas! 144 00:15:52,611 --> 00:15:54,361 Y todos caemos. 145 00:16:11,376 --> 00:16:13,378 �Te volviste loco de nuevo? 146 00:16:20,134 --> 00:16:21,343 Se est� acabando el d�a. 147 00:16:21,468 --> 00:16:24,261 Me tengo que ir. 148 00:16:25,137 --> 00:16:27,598 �No les importa que haga esta parte yo solo? 149 00:16:28,348 --> 00:16:29,683 No. 150 00:16:30,851 --> 00:16:33,937 S�lo una llave normal, �verdad? 151 00:16:34,021 --> 00:16:35,313 S�, s�lo una llave normal. 152 00:16:37,982 --> 00:16:40,025 La llevas a la torre del faro. 153 00:16:40,151 --> 00:16:41,609 Regresas. 154 00:16:41,693 --> 00:16:43,695 Nos vamos a divertir. 155 00:16:45,572 --> 00:16:47,615 El velorio de invierno de Pauline. 156 00:16:47,740 --> 00:16:49,783 Gracias por venir, chicos. 157 00:16:50,909 --> 00:16:52,702 Muchas gracias. 158 00:17:02,376 --> 00:17:04,212 �No jodas, hombre! 159 00:17:04,337 --> 00:17:07,131 �Qu�? Le estoy dando una carita feliz a su �ngel de nieve. 160 00:17:26,231 --> 00:17:27,691 Se ve muy bien. 161 00:17:28,733 --> 00:17:31,151 Se parece a Ty. 162 00:17:31,235 --> 00:17:33,320 Eso es porque eres afortunado... 163 00:17:33,403 --> 00:17:35,656 ...y te lo perdiste todo. 164 00:17:35,739 --> 00:17:37,657 �T� lo hubieses enfrentado? 165 00:17:37,740 --> 00:17:39,825 Porque creo que te habr�as cagado encima. 166 00:17:39,909 --> 00:17:41,077 Est� bien. 167 00:17:41,410 --> 00:17:43,204 Idiota, idiota. 168 00:17:46,581 --> 00:17:48,041 Pila de le�a. 169 00:18:23,738 --> 00:18:27,782 �A qu� tenemos que estar atentos? 170 00:18:27,908 --> 00:18:31,453 El doctor dice... 171 00:18:31,578 --> 00:18:33,620 ...que envolvamos sus heces en papel de regalo... 172 00:18:33,746 --> 00:18:35,789 ...y se las presentemos a sus seres queridos... 173 00:18:35,914 --> 00:18:38,542 ...en sus almohadas de noche. 174 00:18:38,625 --> 00:18:40,001 No s�, Jim. 175 00:18:40,960 --> 00:18:43,504 Present� todos los s�ntomas cl�sicos de la paranoia: 176 00:18:43,587 --> 00:18:45,840 ...delirios, escuch� voces extra�as... 177 00:18:45,923 --> 00:18:47,675 ...vio cosas en la est�tica de la televisi�n. 178 00:18:47,800 --> 00:18:49,426 Apu�al� un poco a sus amigos. 179 00:18:51,094 --> 00:18:52,886 El doctor dijo que fue la reacci�n... 180 00:18:52,970 --> 00:18:54,721 ...de ver a Pauline tener su sobredosis... 181 00:18:54,805 --> 00:18:58,600 ...que se le quem� un circuito. 182 00:18:58,683 --> 00:19:00,101 �C�mo vas ah�, Huggsy? 183 00:19:00,185 --> 00:19:02,604 �Necesitas descansar? 184 00:19:02,687 --> 00:19:04,105 Todo bien. 185 00:19:04,189 --> 00:19:06,440 Lo que le pas� a �l, le pas� a ella. 186 00:19:06,523 --> 00:19:09,275 Cuesti�n de gen�tica. 187 00:19:09,400 --> 00:19:10,610 De tal palo, tal astilla. 188 00:19:10,735 --> 00:19:13,112 Vamos, viejo. 189 00:19:13,237 --> 00:19:16,115 Quiere otra oportunidad, �s�? 190 00:19:16,240 --> 00:19:17,700 Con su mejor amigo. 191 00:19:18,909 --> 00:19:20,910 Ay, carajo. 192 00:20:46,524 --> 00:20:48,359 Adi�s, mam�. 193 00:21:18,259 --> 00:21:19,719 Mierda. 194 00:21:35,525 --> 00:21:38,192 No estoy viendo esto de verdad. 195 00:22:35,449 --> 00:22:38,535 Me imagino que ya est� en el viento, �no? 196 00:22:39,911 --> 00:22:41,788 �Quieres hablar de ello? 197 00:22:45,250 --> 00:22:47,251 Hab�a olvidado lo bueno que eras tocando. 198 00:22:51,963 --> 00:22:53,589 Oye, Ty. 199 00:22:54,465 --> 00:22:55,841 No le digas a nadie... 200 00:22:55,966 --> 00:22:58,928 ...pero siempre has sido mi favorito. 201 00:23:02,180 --> 00:23:04,766 Seguro que esto te vendr�a bien. 202 00:23:04,849 --> 00:23:07,268 Ya no hago esas cosas, �recuerdas? 203 00:23:07,851 --> 00:23:10,270 �rdenes del doctor. 204 00:23:10,353 --> 00:23:12,439 S�, pero es un velorio, amigo. 205 00:23:22,364 --> 00:23:23,782 �Katie? 206 00:23:23,865 --> 00:23:26,076 Katie, �me puedes o�r? 207 00:23:26,159 --> 00:23:28,910 S�, regresar� para tu subida. 208 00:23:28,993 --> 00:23:30,245 Para tu... 209 00:23:30,328 --> 00:23:32,247 ...para tu ventana de tiempo. S�, regresar�. 210 00:23:32,330 --> 00:23:33,748 �Desconecta eso! 211 00:23:33,831 --> 00:23:35,166 Es el fin de semana de los chicos. 212 00:23:37,001 --> 00:23:38,753 No, es Bob. 213 00:23:38,836 --> 00:23:40,963 No ha cambiado nada. 214 00:23:41,839 --> 00:23:43,840 A�n es un idiota. 215 00:23:58,561 --> 00:23:59,854 �Ty? 216 00:24:01,230 --> 00:24:02,815 �S�? 217 00:24:06,734 --> 00:24:09,278 �A�n tomas ese jugo soso? 218 00:24:09,737 --> 00:24:11,071 S�. 219 00:24:12,572 --> 00:24:13,740 Est� bien. 220 00:24:26,042 --> 00:24:27,752 �Y qu�? 221 00:24:27,877 --> 00:24:29,253 Si no le puedes hacer un beb�... 222 00:24:29,378 --> 00:24:32,423 ...�ella te va a volver uno? 223 00:24:32,548 --> 00:24:35,593 No, no. Ella es maravillosa... 224 00:24:35,718 --> 00:24:38,553 ...y yo soy muy afortunado. 225 00:24:40,387 --> 00:24:41,763 S� que lo eres. 226 00:24:41,888 --> 00:24:44,641 Es muy bonita. 227 00:24:44,724 --> 00:24:47,310 �Ves? Por eso es que a�n no le digo... 228 00:24:47,394 --> 00:24:49,479 ...que soy yo... 229 00:24:49,562 --> 00:24:52,898 ...disparando balas de salva. 230 00:24:55,567 --> 00:24:57,069 Por Dios, Jim. 231 00:24:58,319 --> 00:25:00,237 Tengo miedo a que me deje. 232 00:25:02,406 --> 00:25:04,283 No les digas a los chicos. 233 00:25:04,408 --> 00:25:07,201 No. Claro. 234 00:25:11,080 --> 00:25:12,582 No puedo creer que a�n tenga razones... 235 00:25:12,707 --> 00:25:14,167 ...para envidiar a Bobcat. 236 00:25:49,279 --> 00:25:51,865 �ste es nuestro patio. 237 00:25:51,948 --> 00:25:54,450 �se es nuestro gato, Bruce. 238 00:25:55,951 --> 00:25:57,870 Maldici�n. 239 00:25:57,953 --> 00:26:00,746 �No podemos venir aqu� una maldita vez sin ti...? 240 00:26:01,289 --> 00:26:02,873 �Oye, oye! 241 00:26:02,957 --> 00:26:05,209 Har�a revestir esta cosa en bronce si pudiera. 242 00:26:05,292 --> 00:26:07,211 Pauline no borr� nada. 243 00:26:07,294 --> 00:26:08,587 Es nuestra vida completa. 244 00:26:08,671 --> 00:26:11,215 Al menos por lo que se ve. 245 00:26:11,298 --> 00:26:13,966 1995, el �ltimo juego de la temporada. 246 00:26:14,092 --> 00:26:15,801 �sa fue mi temporada. 247 00:26:15,926 --> 00:26:17,636 �se era tu pelo. 248 00:26:17,761 --> 00:26:19,471 Te parec�as a David Lee Roth. 249 00:26:19,596 --> 00:26:22,307 �Qu� pas� con esos d�as de gloria? 250 00:26:22,390 --> 00:26:24,809 �Qu� quieres decir? 251 00:26:25,727 --> 00:26:28,145 La calvicie es un signo de virilidad. 252 00:26:28,228 --> 00:26:30,313 Tengo los ni�os como prueba. 253 00:26:31,230 --> 00:26:34,025 �C�mo llegamos de ah� hasta aqu� tan r�pido? 254 00:26:40,322 --> 00:26:41,448 Si hay una intercepci�n... 255 00:26:41,574 --> 00:26:43,825 ...que no est� registrada... 256 00:26:43,908 --> 00:26:45,618 ...en ning�n lado, es... 257 00:26:45,701 --> 00:26:46,786 �Sin registrar? 258 00:26:46,869 --> 00:26:48,329 Mu�stramela. # Me gustar�a verla # 259 00:26:48,454 --> 00:26:50,830 # Por siempre # 260 00:26:50,956 --> 00:26:54,959 # Le dije que no soy ese tipo de hombre # 261 00:26:56,085 --> 00:26:58,337 # Dijo que nos comunicar�amos # 262 00:26:58,420 --> 00:27:00,297 # Mucho mejor # 263 00:27:01,423 --> 00:27:05,719 # Si mi conexi�n telef�nica fuera wi-fi # 264 00:27:07,762 --> 00:27:08,804 Muy bien. 265 00:27:08,929 --> 00:27:10,471 # Me vuelve loco # 266 00:27:10,597 --> 00:27:13,224 # Con sus blogs y videoblogs # 267 00:27:13,349 --> 00:27:18,896 # Su Skype, Twitter y URLs # 268 00:27:19,021 --> 00:27:24,324 # Creo que siempre voy a ser un simple VCR # 269 00:27:25,859 --> 00:27:29,655 # En este maldito mundo de Bluetooth # 270 00:27:30,697 --> 00:27:31,740 S�. 271 00:27:31,865 --> 00:27:32,824 Y aqu� vamos. 272 00:27:49,213 --> 00:27:50,548 Vamos, Chris. 273 00:28:04,559 --> 00:28:06,435 Son s�lo las viejas cuerdas, Chrissy. 274 00:28:07,228 --> 00:28:08,437 S�. 275 00:28:08,562 --> 00:28:11,524 Voy a lavar esto. 276 00:28:14,109 --> 00:28:15,527 Pens� en eso antes de venir... 277 00:28:15,611 --> 00:28:17,529 ...y traje un juego nuevo. 278 00:28:17,613 --> 00:28:20,781 Y eso porque... 279 00:28:20,906 --> 00:28:22,532 ...eres mi favorito. 280 00:28:22,616 --> 00:28:24,075 Por supuesto. 281 00:28:25,160 --> 00:28:27,829 Creo que es hora para m�s f�tbol. 282 00:28:33,709 --> 00:28:36,253 Bob, hemos mirado f�tbol por tres horas. 283 00:28:36,378 --> 00:28:37,379 No me importa. 284 00:28:37,462 --> 00:28:38,839 - �En serio? - S�. 285 00:28:38,922 --> 00:28:41,006 Bob, no. He mirado tu... 286 00:28:41,090 --> 00:28:42,466 - �Muchachos! - �Por favor! 287 00:28:42,591 --> 00:28:43,843 Mucho amor. 288 00:28:43,926 --> 00:28:45,010 D�jame elegir uno. 289 00:28:45,094 --> 00:28:46,094 De ning�n modo. 290 00:28:46,219 --> 00:28:47,470 Este VCR s�lo muestra f�tbol. 291 00:28:47,595 --> 00:28:49,222 - Conoces las reglas. - �En serio? 292 00:28:49,305 --> 00:28:52,642 Estoy sentado ah� con extra�os. 293 00:28:53,643 --> 00:28:54,727 Chris, escucha... 294 00:28:54,852 --> 00:28:56,270 No, Ty. D�jame hablar primero. 295 00:28:58,313 --> 00:29:00,272 Te quiero hablar de algo. 296 00:29:32,008 --> 00:29:34,551 Ni siquiera me dejaron ir a su funeral. 297 00:29:36,678 --> 00:29:39,014 Y ahora tambi�n estoy arruinando �ste. 298 00:29:41,182 --> 00:29:43,642 S�lo puedo decir que... 299 00:29:45,186 --> 00:29:47,646 ...esa parte de mam�... 300 00:29:47,730 --> 00:29:50,774 ...que siempre fue ella... 301 00:29:50,858 --> 00:29:52,651 ...nunca me har�a da�o. 302 00:29:54,360 --> 00:29:56,528 Y entonces hizo esto. 303 00:29:58,697 --> 00:30:01,032 Y ya no recuerdo m�s. 304 00:30:03,076 --> 00:30:05,995 Nunca pens� que les har�a da�o a ustedes y lo hice. 305 00:30:06,079 --> 00:30:07,831 A las chicas les gustan las cicatrices. 306 00:30:08,914 --> 00:30:10,707 Ahora parecemos vaqueros. 307 00:30:13,250 --> 00:30:14,293 Claro. 308 00:30:16,337 --> 00:30:18,422 Pero sigo siendo yo. 309 00:30:18,506 --> 00:30:19,840 Para eso son estas pastillas. 310 00:30:19,965 --> 00:30:22,176 No deben recordarles que... ...que estoy loco... 311 00:30:22,301 --> 00:30:24,344 ...que ahora estoy bien. 312 00:30:24,469 --> 00:30:27,138 Trat� de explicarles eso a los del psiqui�trico. 313 00:30:29,182 --> 00:30:32,726 Mi psic�loga, Megan... 314 00:30:32,851 --> 00:30:34,310 ...me hac�a pruebas mentales... 315 00:30:34,394 --> 00:30:36,229 ...como contar hacia atr�s de siete en siete... 316 00:30:36,354 --> 00:30:37,896 ...pero yo miraba a los otros tipos. 317 00:30:38,021 --> 00:30:40,524 Uno jugaba con pa�uelos, como si fueran h�lices. 318 00:30:40,649 --> 00:30:42,192 Otro se mec�a mientras aplaud�a... 319 00:30:42,317 --> 00:30:44,027 ...y dec�a: "Megan, Megan, Megan, Megan... 320 00:30:44,152 --> 00:30:45,362 ...Megan, Megan, Meg"... 321 00:30:45,487 --> 00:30:46,863 La detuve... 322 00:30:46,947 --> 00:30:49,198 ...y le dije: "Tienes que sacarme de aqu�". 323 00:30:49,281 --> 00:30:51,699 Me respondi� que estoy enfermo, y le dije: "S�, lo s�... 324 00:30:51,783 --> 00:30:53,868 ...�pero estos hijos de puta est�n locos!" 325 00:30:55,620 --> 00:30:56,996 Eres una mierda. 326 00:30:57,080 --> 00:30:59,165 Eso fue una trampa. 327 00:30:59,248 --> 00:31:01,334 Quiz�s s�... 328 00:31:01,417 --> 00:31:02,585 ...quiz�s no. 329 00:31:05,253 --> 00:31:08,672 Pero algunos d�as pensaba... 330 00:31:08,756 --> 00:31:12,175 ...que tengo que aferrarme a eso... 331 00:31:12,259 --> 00:31:14,511 ...para cuando est� con los muchachos. 332 00:31:16,555 --> 00:31:18,347 Y otros d�as me preguntaba... 333 00:31:18,431 --> 00:31:20,558 ...por qu� demonios merec�a una segunda oportunidad. 334 00:31:24,311 --> 00:31:26,312 Yo ah� no regreso. 335 00:31:28,689 --> 00:31:30,108 Lo prometo. 336 00:31:31,816 --> 00:31:35,612 Basta de cosas deprimentes... 337 00:31:35,737 --> 00:31:37,364 ...se supone que esto es un funeral. 338 00:31:44,077 --> 00:31:46,537 �Me ibas a contar algo? 339 00:31:49,999 --> 00:31:51,834 S�lo iba a hacer un brindis. 340 00:31:56,171 --> 00:31:59,716 A la �nica mam� que nos dejaba jugar "atrapa al monstruo"... 341 00:31:59,841 --> 00:32:01,092 ...a las 2:00 de la ma�ana. 342 00:32:01,175 --> 00:32:05,929 Y nos dejaba comer Cheezies con leche. 343 00:32:06,012 --> 00:32:07,764 Sab�a a Kraft Dinner. 344 00:32:09,015 --> 00:32:10,558 Nos permit�a todo. 345 00:32:10,683 --> 00:32:12,811 Pauline era una de las buenas. 346 00:32:20,691 --> 00:32:23,194 Ty, un vaso vac�o trae mala suerte. 347 00:32:25,613 --> 00:32:27,238 Suave... 348 00:32:36,497 --> 00:32:37,748 Para Pauline. 349 00:32:37,832 --> 00:32:39,082 Para Pauline. 350 00:32:39,165 --> 00:32:40,166 Te amo, mam�. 351 00:32:46,755 --> 00:32:49,800 �A qui�n le toca dormir arriba... 352 00:32:49,925 --> 00:32:51,176 ...y a qui�n le toca el piso? 353 00:32:51,301 --> 00:32:52,302 Yo voy... 354 00:32:52,636 --> 00:32:53,887 - Muy bien. - Gan�. 355 00:33:15,988 --> 00:33:17,864 �Entonces cre�ste que esto iba a ser... 356 00:33:17,990 --> 00:33:20,701 ...una gran celebraci�n? 357 00:33:20,826 --> 00:33:22,702 Estoy con Ev, �s�? 358 00:33:22,827 --> 00:33:25,204 Los cinco vinimos a pasar un fin de semana juntos... 359 00:33:25,329 --> 00:33:27,706 ...�y se convierte en terapia de pareja? 360 00:33:27,831 --> 00:33:30,292 Ya tengo bastante en terapia de pareja. 361 00:33:33,669 --> 00:33:37,339 �Ev le dio alcohol a Tyler? 362 00:33:38,840 --> 00:33:40,300 �M�s de una vez? 363 00:33:41,676 --> 00:33:42,635 Vamos. 364 00:33:42,761 --> 00:33:45,972 Est� tentando la suerte. 365 00:33:46,055 --> 00:33:47,473 �Y t�? 366 00:33:47,557 --> 00:33:49,975 Parece que le ibas a decir a Tyler que te mudas. 367 00:33:50,058 --> 00:33:51,351 �C�mo sabes eso? 368 00:33:51,476 --> 00:33:53,352 Vamos. 369 00:33:53,477 --> 00:33:55,020 T� mam� y la m�a se comunican. 370 00:33:55,146 --> 00:33:56,480 Son unas chismosas. 371 00:33:58,732 --> 00:33:59,984 No s�. 372 00:34:00,067 --> 00:34:03,320 Creo que debo encontrar mi camino. 373 00:34:03,403 --> 00:34:06,989 Como si hubiera perdido una conexi�n en alguna parte. 374 00:34:07,073 --> 00:34:08,658 Yo no se lo dir�a. 375 00:34:08,741 --> 00:34:10,659 Se pondr� hist�rico. 376 00:34:10,742 --> 00:34:13,161 Tengo derecho a mudarme. 377 00:34:13,244 --> 00:34:15,497 Mira a Jim... 378 00:34:15,580 --> 00:34:17,498 ...c�mo cambi� su vida. 379 00:34:19,249 --> 00:34:21,835 �Quieres decir el Sr. Huggan? 380 00:34:23,420 --> 00:34:25,380 El viejo Huggsy al menos estaba ubicado. 381 00:34:25,464 --> 00:34:27,382 �Ahora tenemos que lidiar con este idiota? 382 00:34:27,466 --> 00:34:30,009 Bobby, son cosas tuyas. 383 00:34:30,092 --> 00:34:31,384 Tal vez. 384 00:34:32,760 --> 00:34:35,513 Pero t� debes tener cuidado con Ty. 385 00:34:40,226 --> 00:34:42,687 Lo que quiero decir es que... 386 00:34:42,770 --> 00:34:45,105 ...si le vas a decir que te mudas... 387 00:34:45,230 --> 00:34:47,606 ...m�date r�pido. 388 00:34:47,731 --> 00:34:49,942 Corriendo. 389 00:34:50,067 --> 00:34:51,860 C�llate. 390 00:34:57,240 --> 00:34:58,991 Bobby. 391 00:34:59,074 --> 00:35:00,326 �S�? 392 00:35:00,409 --> 00:35:01,869 Tengo una idea. 393 00:36:13,679 --> 00:36:19,434 Cien menos 7 son 93. 394 00:36:19,517 --> 00:36:21,102 Noventa y tres... 395 00:36:21,186 --> 00:36:22,644 ...menos siete son... 396 00:36:25,022 --> 00:36:27,190 ...son 86. 397 00:36:32,612 --> 00:36:33,822 Est� bien. 398 00:36:33,947 --> 00:36:37,116 De vuelta a la fortaleza. 399 00:36:52,045 --> 00:36:56,506 Ochenta y seis menos 7 son 79. 400 00:37:01,678 --> 00:37:03,387 �Hola? 401 00:37:05,848 --> 00:37:09,435 Setenta y nueve menos 7 son 72. 402 00:37:09,518 --> 00:37:11,103 Setenta y dos. 403 00:37:11,186 --> 00:37:15,148 Sesenta y cinco, 65. 404 00:37:20,193 --> 00:37:22,195 �Mam�? 405 00:37:26,574 --> 00:37:29,327 Diablos... 406 00:37:29,410 --> 00:37:31,119 Dios. 407 00:37:46,048 --> 00:37:48,176 Anoche saliste. 408 00:37:49,844 --> 00:37:52,220 No puedo mentir... 409 00:37:52,345 --> 00:37:55,014 ...no me siento muy bien. 410 00:37:55,849 --> 00:37:58,017 A todos nos est�n pasando cosas, Ty. 411 00:38:00,852 --> 00:38:03,230 Y todos me lo cuentan. 412 00:38:03,355 --> 00:38:05,732 Me puedes contar lo tuyo. 413 00:38:05,857 --> 00:38:09,693 Merezco sinceridad. 414 00:38:15,073 --> 00:38:16,407 Est� bien. 415 00:38:17,408 --> 00:38:19,535 Sinceridad, entonces. 416 00:38:22,747 --> 00:38:26,499 Ahora tengo artritis. 417 00:38:26,583 --> 00:38:29,084 Estoy viejo antes de tiempo. 418 00:38:30,919 --> 00:38:32,796 Y a�n no s� lo que quiero ser... 419 00:38:32,921 --> 00:38:35,007 ...cuando crezca. 420 00:38:35,090 --> 00:38:40,996 Pens� que esto... ...marcar�a el fin... 421 00:38:41,554 --> 00:38:45,766 ...y ahora que se acab� la rehabilitaci�n... 422 00:38:45,891 --> 00:38:51,562 ...y estoy de vuelta al final de la fila. 423 00:38:53,438 --> 00:38:57,067 �C�mo se dice "lo siento" en se�as? 424 00:39:17,501 --> 00:39:20,920 �Y ahora no te sientes bien? 425 00:39:21,003 --> 00:39:23,672 Creo que a�n veo cosas. 426 00:39:24,839 --> 00:39:26,841 �Qu� viste? 427 00:39:28,426 --> 00:39:29,469 S� que no tengo derecho... 428 00:39:29,594 --> 00:39:31,930 ...pero, �podr�as venir conmigo? 429 00:39:32,972 --> 00:39:34,390 Por favor. 430 00:39:34,474 --> 00:39:35,557 S�lo t�. 431 00:39:35,641 --> 00:39:37,392 Esc�chame, Ty. 432 00:39:37,476 --> 00:39:39,811 Ev te estaba dando alcohol anoche. 433 00:39:41,979 --> 00:39:44,106 �Por qu� no me lo dijiste sin rodeos? 434 00:39:44,190 --> 00:39:45,941 Fue algo est�pido hacer eso... 435 00:39:46,025 --> 00:39:48,318 ...y ya nos vengamos de �l. 436 00:39:49,193 --> 00:39:51,946 Yo vi... 437 00:39:52,864 --> 00:39:55,449 ...una figura... 438 00:39:55,533 --> 00:39:57,243 ...en el bosque. 439 00:39:57,326 --> 00:39:58,327 Una persona. 440 00:39:58,452 --> 00:40:00,912 Ty. �Tu medicina? �Alcohol? 441 00:40:00,995 --> 00:40:03,580 No viste nada. 442 00:40:03,664 --> 00:40:06,166 Vamos a salir. 443 00:40:07,501 --> 00:40:09,920 Llevo a�os esperando que ustedes salgan. 444 00:40:10,003 --> 00:40:12,923 Ty, despu�s del desayuno... 445 00:40:13,006 --> 00:40:15,842 ...ir� contigo. 446 00:40:20,678 --> 00:40:22,096 Todo tuyo. 447 00:40:22,180 --> 00:40:24,223 �Estaban haciendo ensalada aqu�? 448 00:40:31,521 --> 00:40:33,231 �Ya se dio cuenta? 449 00:40:33,356 --> 00:40:35,316 No. 450 00:40:38,110 --> 00:40:41,071 �Ay, desgraciados! 451 00:41:10,054 --> 00:41:13,306 �C�mo voy a conseguir propinas? 452 00:41:13,390 --> 00:41:15,975 Son bobadas de adolescentes. 453 00:41:16,058 --> 00:41:17,852 Una ceja por un ojo. 454 00:41:17,935 --> 00:41:19,520 Parece que tengo resaca. 455 00:41:19,603 --> 00:41:22,690 Pens� que era un fin de semana para los muchachos... 456 00:41:22,773 --> 00:41:25,858 ...no para los ni�os. 457 00:41:28,861 --> 00:41:30,988 Es s�lo un devaneo. 458 00:41:31,072 --> 00:41:32,489 No es un devaneo, Jim. 459 00:41:32,572 --> 00:41:34,574 Es lo contrario. 460 00:41:36,075 --> 00:41:37,827 Junt�ndote con... 461 00:41:37,911 --> 00:41:40,454 ..."Katie, �empacaste mis rompecabezas?" 462 00:41:42,164 --> 00:41:43,957 "Ya no hago esas cosas, �recuerdas?" 463 00:41:44,082 --> 00:41:45,125 "�rdenes del doctor... 464 00:41:45,250 --> 00:41:46,293 ...no puedo tomar nada". 465 00:41:46,418 --> 00:41:49,129 Ev, Ty no tuvo nada que ver. 466 00:41:49,254 --> 00:41:51,297 �No? 467 00:41:51,422 --> 00:41:53,256 Sal� a caminar. 468 00:41:58,344 --> 00:41:59,845 Fabuloso. 469 00:42:02,598 --> 00:42:07,310 Todos vinimos por ti... 470 00:42:07,435 --> 00:42:10,395 ...y t� quieres estar solo... 471 00:42:10,521 --> 00:42:12,940 ...en la oscuridad... 472 00:42:13,023 --> 00:42:15,025 ...en el bosque. 473 00:42:23,115 --> 00:42:25,951 Mientras todos est�n de acuerdo. 474 00:42:36,501 --> 00:42:37,919 Yo me encargo. 475 00:42:55,351 --> 00:42:58,353 No s� por qu� siempre tengo que ser yo... 476 00:43:07,861 --> 00:43:10,530 ...el blanco de sus bromitas. 477 00:43:16,535 --> 00:43:19,704 Escucha, Ev. 478 00:43:22,498 --> 00:43:25,167 Necesito que me protejas. 479 00:43:28,337 --> 00:43:30,129 �De qu�? 480 00:43:45,517 --> 00:43:47,728 Estoy nervioso. 481 00:43:47,853 --> 00:43:49,813 Yo tambi�n. 482 00:43:51,731 --> 00:43:53,191 �Para qu� estamos haciendo esto? 483 00:43:53,316 --> 00:43:54,734 Porque Chris lo har�a por nosotros. 484 00:43:54,860 --> 00:43:56,820 Cierra la maldita boca. 485 00:43:58,904 --> 00:43:59,987 �De acuerdo, Jim? 486 00:44:00,321 --> 00:44:01,697 S�. 487 00:44:14,334 --> 00:44:16,211 Sigue caminando. 488 00:44:16,336 --> 00:44:18,337 Te dar�s cuenta cuando lleguemos, cr�eme. 489 00:44:36,519 --> 00:44:38,229 �Qu� quieres que diga, Ty? 490 00:44:38,353 --> 00:44:40,730 �Que �ste no es el lugar? 491 00:44:40,855 --> 00:44:42,732 �sta es la parte donde te digo... 492 00:44:42,857 --> 00:44:45,109 ...que no estoy loco. 493 00:44:46,361 --> 00:44:47,362 Estaba... 494 00:44:47,445 --> 00:44:48,529 Era como una caja... 495 00:44:48,613 --> 00:44:50,531 ...estaba como encerrado. 496 00:44:52,574 --> 00:44:53,825 No te entiendo. 497 00:44:53,909 --> 00:44:56,702 Me rodeaba, pero no estaba ah�. 498 00:44:58,078 --> 00:45:00,039 �Una caja invisible? 499 00:45:00,122 --> 00:45:01,415 Bloqueaba el fr�o y la nieve. 500 00:45:01,540 --> 00:45:02,666 �Carajo, esc�chame! 501 00:45:02,875 --> 00:45:04,543 Dif�cil no hacerlo. 502 00:45:09,213 --> 00:45:10,923 �Necesitabas apoyo? 503 00:45:11,048 --> 00:45:12,133 �Por si acaso? 504 00:45:12,258 --> 00:45:15,468 Uno para todos y todos para uno, �no? 505 00:45:15,593 --> 00:45:18,471 �Quer�as mostrarle algo? 506 00:45:18,596 --> 00:45:20,639 No vemos mucho. 507 00:45:20,764 --> 00:45:24,393 Lo que haya sido... 508 00:45:25,769 --> 00:45:28,104 ...quiz�s seas su favorito. 509 00:45:54,626 --> 00:45:56,711 Carajo... 510 00:45:57,462 --> 00:45:58,672 �Qu� es esto? 511 00:45:58,797 --> 00:46:00,423 �Lo pueden ver? 512 00:46:00,799 --> 00:46:02,341 �Lo pueden ver? 513 00:46:02,466 --> 00:46:03,968 �Huelen alambres quemados? 514 00:46:04,093 --> 00:46:05,302 S�. 515 00:46:06,929 --> 00:46:08,554 �Lo oyen? 516 00:46:09,764 --> 00:46:11,974 No estoy so�ando, ustedes est�n aqu�, �verdad? 517 00:46:12,099 --> 00:46:14,393 S�, estamos aqu�. 518 00:46:15,435 --> 00:46:16,728 No saben lo que es... 519 00:46:16,811 --> 00:46:20,607 ...sentir que tu mente te traiciona. 520 00:46:20,690 --> 00:46:23,776 Vine aqu� y vi esta cosa. 521 00:46:23,860 --> 00:46:25,570 �Qu� iba a pensar? 522 00:46:26,737 --> 00:46:28,280 �Alguien tiene un pa�uelo de papel? 523 00:46:28,363 --> 00:46:29,905 No, estar� bien ahora. 524 00:46:29,989 --> 00:46:32,825 Es s�lo que pens� que estaba solo. 525 00:46:40,499 --> 00:46:42,084 �Qu� es esto? �Descubrimos algo, o qu�? 526 00:46:42,167 --> 00:46:43,584 No s�, no s�. 527 00:46:43,668 --> 00:46:44,752 No s� lo que es. 528 00:46:44,835 --> 00:46:45,919 Vamos, Telecom... 529 00:46:46,002 --> 00:46:47,462 ...t� eres el cerebro aqu�. 530 00:46:55,720 --> 00:46:57,137 �No tienes miedo? 531 00:46:57,220 --> 00:46:59,639 No, estoy emocionado. 532 00:46:59,723 --> 00:47:03,143 Ty, siento no haberte cre�do. 533 00:47:03,226 --> 00:47:05,603 Mi historial no es muy impresionante. 534 00:47:07,062 --> 00:47:08,647 Pero ya no est� igual. 535 00:47:08,731 --> 00:47:11,315 Era una habitaci�n, ahora es... 536 00:47:11,399 --> 00:47:13,234 ...como un corredor. 537 00:47:16,028 --> 00:47:17,530 Voy a conducir a trav�s de �l. 538 00:47:18,698 --> 00:47:20,366 �Eso qu� va a probar? 539 00:47:23,743 --> 00:47:25,827 �Que no soy un cient�fico? 540 00:47:25,911 --> 00:47:27,287 �No! Espera, espera. 541 00:47:34,377 --> 00:47:36,171 Nosotros podemos estar alucinando... 542 00:47:36,254 --> 00:47:37,464 ...pero dudo que este Ski-Doo lo est�. 543 00:47:37,547 --> 00:47:38,964 Muchachos, miren esto. 544 00:47:39,048 --> 00:47:40,131 Perfecto, genio. 545 00:47:40,214 --> 00:47:41,591 �Pagaste por el alquiler? 546 00:47:41,716 --> 00:47:43,759 �se era el borde... 547 00:47:43,885 --> 00:47:45,845 ...y ahora parece que es el centro. 548 00:47:49,390 --> 00:47:50,808 �Cu�ndo se hizo m�s grande? 549 00:47:50,891 --> 00:47:51,975 �Cuando Ev regres�? 550 00:47:52,058 --> 00:47:53,309 No vi cuando pas�. 551 00:47:53,393 --> 00:47:56,646 Parece que no se expande de este lado... 552 00:47:56,729 --> 00:47:58,314 ...pero de ese lado... 553 00:47:58,398 --> 00:48:00,399 ...Dios m�o. 554 00:48:08,530 --> 00:48:10,616 Yo no lo romp�, Bobby. 555 00:48:10,741 --> 00:48:12,284 Fue el campo de fuerza m�gica. 556 00:48:12,409 --> 00:48:13,786 �Y qui�n lo va a reparar? 557 00:48:13,911 --> 00:48:14,953 �Eh? 558 00:48:15,078 --> 00:48:17,371 Voy a llamar a Katie... 559 00:48:22,417 --> 00:48:23,626 ...o no. 560 00:48:24,752 --> 00:48:27,630 En serio, esto es una locura. 561 00:48:27,755 --> 00:48:30,008 Sin �nimos de ofender, Ty. Lo siento. 562 00:48:30,091 --> 00:48:32,510 A las m�quinas no le gusta. 563 00:48:32,593 --> 00:48:35,220 Es como ir por un t�nel, o algo as�. 564 00:48:35,302 --> 00:48:37,388 Un momento. Vengan aqu�. 565 00:48:37,471 --> 00:48:39,390 �Ustedes pueden ver esa torre de radio... 566 00:48:39,473 --> 00:48:41,558 ...al final del corredor? 567 00:48:42,643 --> 00:48:44,394 S�. 568 00:48:44,478 --> 00:48:45,979 La torre. 569 00:48:47,980 --> 00:48:50,399 Apunta hacia el norte. 570 00:48:50,483 --> 00:48:52,401 �Qu� podemos hacer con esto, Jimmy? 571 00:48:53,152 --> 00:48:54,819 T� tienes contactos. 572 00:48:56,544 --> 00:48:57,221 �"Hacer"? 573 00:48:57,346 --> 00:48:58,907 Que si podemos ganar dinero o algo. 574 00:48:58,990 --> 00:49:01,408 Pens� que eras un vaquero. 575 00:49:04,119 --> 00:49:05,996 Trabajo en un maldito bar. 576 00:49:07,122 --> 00:49:09,124 Si aqu� hay una oportunidad, la voy a aprovechar. 577 00:49:10,292 --> 00:49:12,167 Quiero decir... 578 00:49:12,292 --> 00:49:13,836 ...la gente va a las termas... 579 00:49:13,961 --> 00:49:16,587 ...a bares de ox�geno. 580 00:49:18,130 --> 00:49:19,966 Me siento bien. 581 00:49:21,509 --> 00:49:24,595 Me siento despejado. 582 00:49:24,678 --> 00:49:26,680 Yo iba a decir lo mismo. 583 00:49:32,267 --> 00:49:33,810 �Me puedes escuchar? 584 00:49:33,935 --> 00:49:35,604 S�, �por qu� no? 585 00:49:36,980 --> 00:49:38,106 �Maldici�n! 586 00:49:47,448 --> 00:49:50,408 �Vamos a estar en la portada de National Geographic! 587 00:49:52,201 --> 00:49:53,577 Creo que debemos irnos. 588 00:49:53,661 --> 00:49:54,745 �Por qu�? 589 00:49:54,829 --> 00:49:56,454 Creo que debemos dejar esto tranquilo. 590 00:49:56,538 --> 00:49:58,081 Espera, Ty. 591 00:49:58,164 --> 00:49:59,749 Cuando te vas, se va. 592 00:49:59,833 --> 00:50:02,418 As� parece ser, �verdad? 593 00:50:09,007 --> 00:50:13,010 Parece que todos hicimos un nuevo amigo. 594 00:50:16,180 --> 00:50:18,724 Muchachos, por favor. 595 00:50:18,849 --> 00:50:20,809 Regresemos a la caba�a. 596 00:50:20,934 --> 00:50:23,853 Decidiremos qu� hacer. 597 00:50:23,936 --> 00:50:25,770 Por favor. 598 00:50:28,398 --> 00:50:29,983 �Carajo! 599 00:50:30,066 --> 00:50:31,151 Me est� sangrando la nariz. 600 00:50:31,234 --> 00:50:32,527 �Maldici�n! 601 00:50:32,652 --> 00:50:34,445 No es peor que una pelea en el jard�n de ni�os. 602 00:50:34,529 --> 00:50:35,655 Basta. 603 00:50:37,531 --> 00:50:38,615 �Basta! 604 00:50:38,698 --> 00:50:40,075 No seas cobarde, Jim. 605 00:50:40,200 --> 00:50:41,827 �Oye, Ev! 606 00:50:48,791 --> 00:50:51,334 Est� bien. Regresen ustedes. 607 00:50:51,459 --> 00:50:52,460 L�vense. 608 00:50:52,543 --> 00:50:53,628 Yo me quedo. 609 00:50:53,711 --> 00:50:54,712 �Para qu�? 610 00:50:56,380 --> 00:50:58,257 Para tomar posesi�n. 611 00:50:59,967 --> 00:51:01,719 Rel�venme en un par de horas. 612 00:51:07,931 --> 00:51:09,558 �Es incre�ble! 613 00:51:14,896 --> 00:51:16,564 Es lo que siempre quisimos. 614 00:51:44,754 --> 00:51:46,297 Bob, yo quiero ir. No m�s f�tbol. 615 00:51:46,422 --> 00:51:47,631 No voy a hacerlo. 616 00:51:47,756 --> 00:51:48,799 No s�. 617 00:51:48,924 --> 00:51:50,342 Quiz�s sea como la aurora boreal... 618 00:51:50,426 --> 00:51:51,844 ...o el Tri�ngulo de las Bermudas. 619 00:51:51,927 --> 00:51:53,637 S�lo que es un rect�ngulo. 620 00:51:53,762 --> 00:51:55,847 Y dobla su tama�o cada vez que entramos a �l. 621 00:51:55,931 --> 00:51:57,848 �C�mo hace eso? 622 00:51:57,932 --> 00:51:59,016 �C�mo hace cualquier cosa? 623 00:51:59,100 --> 00:52:00,517 No lo s�. 624 00:52:00,600 --> 00:52:04,312 Pero de alguna manera, le estamos ayudando a crecer. 625 00:52:04,437 --> 00:52:06,064 Como las pastillas de Bob para crecer el pelo. 626 00:52:07,106 --> 00:52:08,149 S�. 627 00:52:08,274 --> 00:52:09,776 Has mirado en mi juego de afeitar. 628 00:52:13,488 --> 00:52:15,822 �No te parece una idiotez? 629 00:52:15,947 --> 00:52:18,073 No seas paranoico. 630 00:52:18,157 --> 00:52:19,658 S�lo estoy bromeando contigo. 631 00:52:19,783 --> 00:52:21,410 Eso es lo que hacemos, �no? 632 00:52:21,493 --> 00:52:23,495 �Entonces c�mo lo supiste? 633 00:52:26,790 --> 00:52:29,417 Pens� que todos lo sab�amos. 634 00:52:30,918 --> 00:52:32,795 Vas a pagar, Feria Cient�fica. 635 00:52:32,920 --> 00:52:33,921 �Qu�? 636 00:52:34,004 --> 00:52:35,630 �Vas a jugar pesado conmigo tambi�n? 637 00:52:35,755 --> 00:52:37,632 �stos son realmente los d�as de gloria. 638 00:52:37,757 --> 00:52:39,634 �Tiempo fuera! 639 00:52:39,759 --> 00:52:42,260 No sabemos lo que es esta cosa. 640 00:52:42,344 --> 00:52:44,596 No sabemos por qu� se est� expandiendo. 641 00:52:44,679 --> 00:52:46,640 Vamos a pensar juntos. 642 00:52:49,017 --> 00:52:51,519 Vamos, �d�nde est�s? 643 00:52:56,022 --> 00:52:58,107 Sal�... 644 00:52:58,191 --> 00:52:59,191 ...y algo cay�. 645 00:52:59,317 --> 00:53:01,110 Era como una estrella peque�a... 646 00:53:01,193 --> 00:53:03,279 ...pero hizo tal ruido... 647 00:53:03,362 --> 00:53:05,948 ...que tuve que ver si golpeaba la torre. 648 00:53:06,031 --> 00:53:07,783 Algo se quem� all�. 649 00:53:07,867 --> 00:53:11,868 Hab�a muchas cenizas. 650 00:53:16,039 --> 00:53:17,457 �Tyler, cari�o? 651 00:53:18,875 --> 00:53:21,127 Abr� una puerta... 652 00:53:23,045 --> 00:53:25,464 ...y ahora no la puedo cerrar. 653 00:53:25,547 --> 00:53:28,300 Est� abierta y est� ah�. 654 00:53:28,383 --> 00:53:30,968 En mi cabeza. 655 00:53:31,052 --> 00:53:33,179 Es peque�a, pero... 656 00:53:36,223 --> 00:53:38,183 Ay, cari�o. 657 00:53:38,349 --> 00:53:42,395 Las cosas a las que me ha abierto. 658 00:53:47,400 --> 00:53:49,151 Estrellita, �d�nde est�s? 659 00:53:49,234 --> 00:53:50,985 Quiero verte titilar. 660 00:53:51,068 --> 00:53:52,820 Estrellita, �d�nde est�s? 661 00:53:52,903 --> 00:53:54,697 Quiero verte titilar. 662 00:53:56,198 --> 00:53:58,659 �Desde cu�ndo est� esto aqu�? 663 00:53:58,742 --> 00:54:00,827 Algo me dec�a que lo encontrara. 664 00:54:00,911 --> 00:54:02,621 Ella le llam� puerta... 665 00:54:02,704 --> 00:54:04,164 ...y t� le llamaste corredor. 666 00:54:04,246 --> 00:54:05,831 Mam� dijo muchas cosas, en muchos cassettes. 667 00:54:05,915 --> 00:54:06,998 Estaba loca. 668 00:54:07,082 --> 00:54:08,500 �Alguna vez te preguntaste por qu�? 669 00:54:08,583 --> 00:54:12,003 Si retrocedemos la extensi�n de esa cosa... 670 00:54:12,086 --> 00:54:14,005 ...pudo haber sido bien peque�a... 671 00:54:14,088 --> 00:54:15,798 ...por mucho tiempo. 672 00:54:15,882 --> 00:54:17,717 Voy a empacar para irme. 673 00:54:17,842 --> 00:54:19,509 No puedo o�r esto. 674 00:54:35,356 --> 00:54:36,899 Te oigo. 675 00:54:55,089 --> 00:54:57,383 Bienvenido al bar de ox�geno. 676 00:55:07,224 --> 00:55:08,976 Si de veras crees que mam� estaba loca... 677 00:55:09,059 --> 00:55:12,312 ...porque ten�a ese lugar en la cabeza, como un tumor... 678 00:55:12,396 --> 00:55:13,729 ...entonces, �por qu� estoy loco yo? 679 00:55:13,813 --> 00:55:15,815 Tal vez no lo est�s. 680 00:55:15,898 --> 00:55:18,985 �Entonces por qu� pas� eso? 681 00:55:19,068 --> 00:55:21,611 Quiz�s ten�a que pasar... 682 00:55:22,737 --> 00:55:25,573 ...para darnos un empuj�n. 683 00:55:26,574 --> 00:55:27,991 Ty... 684 00:55:28,075 --> 00:55:30,994 �c�mo es que me qued� trabajando en la misma maldita escuela... 685 00:55:31,078 --> 00:55:33,121 ...en la que nos graduamos? 686 00:55:33,246 --> 00:55:37,959 Quiz�s ahora podamos ver el futuro... 687 00:55:38,084 --> 00:55:40,711 ...porque el futuro ha venido a encontrarnos. 688 00:55:43,254 --> 00:55:45,256 Casi es hora de relevar a Ev. 689 00:55:46,257 --> 00:55:48,384 �A qui�n le toca el pr�ximo turno? 690 00:56:07,817 --> 00:56:08,817 �Hola! 691 00:56:10,486 --> 00:56:12,071 �Hay alguien ah�? 692 00:56:23,788 --> 00:56:26,666 Es una buena manera de que te maten. 693 00:56:27,625 --> 00:56:29,502 Te pude haber volado la cabeza. 694 00:56:30,461 --> 00:56:32,255 Nunca la uso de todos modos. 695 00:56:34,297 --> 00:56:36,216 Pero gracias por dej�rmela. 696 00:56:40,135 --> 00:56:41,262 �Qu� haces, Huggs? 697 00:56:41,345 --> 00:56:43,222 Ya no me digas Huggs. 698 00:56:43,305 --> 00:56:44,390 Es Jim. 699 00:56:44,473 --> 00:56:46,308 En serio. 700 00:56:49,311 --> 00:56:51,187 O� que la motonieve protestaba. 701 00:56:51,312 --> 00:56:52,604 �D�nde est�? 702 00:56:52,687 --> 00:56:54,439 �Est�s cazando osos? 703 00:56:54,522 --> 00:56:56,775 Los osos hibernan en el invierno. 704 00:56:56,858 --> 00:56:58,401 Cazo ciervos. 705 00:56:59,194 --> 00:57:01,195 No sabes mucho de caza. 706 00:57:02,822 --> 00:57:04,573 Pero gusto a las chicas. 707 00:57:04,656 --> 00:57:05,741 OK. 708 00:57:05,824 --> 00:57:07,075 Yo gusto a las mujeres. 709 00:57:07,159 --> 00:57:08,743 No le digas a la esposa. 710 00:57:08,827 --> 00:57:10,287 Lee. Lee Sheppard. 711 00:57:10,370 --> 00:57:11,954 Es el nombre de mi jefe. 712 00:57:12,037 --> 00:57:13,706 Debe ser uno de los buenos. 713 00:57:13,831 --> 00:57:14,957 Es una mujer. 714 00:57:16,834 --> 00:57:18,584 �Te est�s haciendo el c�mico? 715 00:57:19,168 --> 00:57:21,712 No, se�or. 716 00:57:21,837 --> 00:57:24,882 Somos varios muchachos, acampando... 717 00:57:25,007 --> 00:57:27,385 ...tratando de alegrar a un amigo. 718 00:57:27,510 --> 00:57:29,220 �Fueron ellos los que te quitaron la ceja? 719 00:57:29,344 --> 00:57:32,638 S�, una broma est�pida. 720 00:57:32,721 --> 00:57:36,183 Me imagino que ninguno sabe tampoco c�mo reparar un trineo. 721 00:57:36,266 --> 00:57:37,684 Somos guerreros de fin de semana. 722 00:57:37,768 --> 00:57:39,644 No lo puedo creer. 723 00:57:40,270 --> 00:57:41,813 La voy a patear por ti. 724 00:57:41,938 --> 00:57:44,649 No, est� bien. 725 00:57:44,774 --> 00:57:46,817 Pero gracias. 726 00:57:46,942 --> 00:57:50,862 Sin ofensa. Te ves un poco desesperanzado. 727 00:57:57,368 --> 00:57:59,411 �Has estado jugando en la nieve? 728 00:57:59,536 --> 00:58:03,915 Esta cosa nos est� llamando de repente. 729 00:58:04,040 --> 00:58:06,249 Nosotros hacemos que esa cosa exista, Ty... 730 00:58:06,375 --> 00:58:08,710 ...s�lo con estar ah�. 731 00:58:10,378 --> 00:58:12,172 Nos hace parte de algo. 732 00:58:13,047 --> 00:58:15,549 Suenas como mis pesadillas paranoicas. 733 00:58:26,434 --> 00:58:29,185 �Dios m�o! 734 00:58:35,275 --> 00:58:37,193 �Y si all� agarramos algo? 735 00:58:37,277 --> 00:58:38,861 �Qu�, como la gripe? 736 00:58:38,945 --> 00:58:41,363 Vamos, Ty. 737 00:58:41,446 --> 00:58:44,031 Pero a�n lo podemos tratar... 738 00:58:44,114 --> 00:58:45,366 ...si tuvi�ramos que hacerlo. 739 00:58:45,449 --> 00:58:47,701 Ty, eso es el pasado. 740 00:58:47,785 --> 00:58:51,371 �Y si empez�ramos a pensar en lo que sigue? 741 00:58:51,455 --> 00:58:54,124 C�mo podemos tener una segunda oportunidad. 742 00:59:05,550 --> 00:59:08,260 Chris, ese lugar nos est� afectando. 743 00:59:08,385 --> 00:59:09,553 �Chris! 744 00:59:16,393 --> 00:59:18,687 Esa cicatriz es horrible. 745 00:59:22,188 --> 00:59:23,940 Me cort� al afeitarme. 746 00:59:25,358 --> 00:59:27,276 Eso no es cierto, Everett. 747 00:59:28,527 --> 00:59:30,696 No le he dicho mi nombre. 748 00:59:33,699 --> 00:59:35,409 Ahora te conozco. 749 00:59:37,202 --> 00:59:39,536 A todos ustedes. 750 00:59:58,219 --> 01:00:02,264 Esto es algo grande, Everett. 751 01:00:02,390 --> 01:00:06,309 Es, es... 752 01:00:06,392 --> 01:00:07,393 Nuestro. 753 01:00:19,195 --> 01:00:20,613 A mi jefa, Lee... 754 01:00:20,696 --> 01:00:22,197 ...tambi�n a ella la jod�. 755 01:00:24,700 --> 01:00:26,869 Te puedo escuchar. 756 01:00:34,999 --> 01:00:41,005 No le dir�s a nadie lo que has visto. 757 01:01:35,134 --> 01:01:36,135 Hola. 758 01:01:55,943 --> 01:01:57,778 �Se han visto, muchachos? 759 01:02:00,989 --> 01:02:02,407 �Bobcat! 760 01:02:03,325 --> 01:02:04,660 �Jim! 761 01:02:04,743 --> 01:02:06,535 Vamos, es hora de irnos. 762 01:02:09,412 --> 01:02:10,830 Se est� haciendo tarde, Ty. 763 01:02:10,914 --> 01:02:12,707 No creo que vayamos a ninguna parte esta noche. 764 01:02:12,790 --> 01:02:15,543 Tienen que hacer algo por m�. 765 01:02:15,752 --> 01:02:18,379 Tomen una de mis pastillas. 766 01:02:18,463 --> 01:02:20,173 �Por qu� har�amos eso? 767 01:02:22,424 --> 01:02:24,133 Soy el �nico que no est� sangrando. 768 01:02:24,258 --> 01:02:25,217 D�ganme por qu�. 769 01:02:25,342 --> 01:02:26,385 Vamos. 770 01:02:26,468 --> 01:02:27,886 Es como una pelea en el jard�n de ni�os. 771 01:02:27,970 --> 01:02:29,221 No lo es. 772 01:02:29,304 --> 01:02:31,223 Tomen una, por favor. 773 01:02:31,306 --> 01:02:33,100 Los reto. 774 01:02:37,311 --> 01:02:38,437 �Un reto? 775 01:02:40,981 --> 01:02:45,401 No ser� una barra de mantequilla, �o s�? 776 01:02:48,696 --> 01:02:50,405 Por Dios. 777 01:02:50,530 --> 01:02:51,740 Est� bien. 778 01:02:51,865 --> 01:02:53,825 D�melas. 779 01:02:55,994 --> 01:02:57,579 Hola, Ev. 780 01:02:57,662 --> 01:02:59,748 �bamos a salir a reemplazarte. 781 01:03:04,792 --> 01:03:06,419 �Eso es sangre? 782 01:03:08,629 --> 01:03:10,548 Debe ser la nariz de nuevo. 783 01:03:13,134 --> 01:03:15,344 Probablemente por el fr�o. 784 01:03:16,136 --> 01:03:18,263 Pero te sientes... 785 01:03:20,555 --> 01:03:22,474 Bien. 786 01:03:22,557 --> 01:03:24,559 S�, muy bien. 787 01:03:27,646 --> 01:03:29,731 Tuve un momento grandioso all� afuera. 788 01:03:29,814 --> 01:03:31,398 S�, s�, s�. 789 01:03:31,482 --> 01:03:33,400 Debemos contarte lo que est�bamos pensando aqu�. 790 01:03:33,484 --> 01:03:35,819 Pensando, pensando, pensando, Jim. 791 01:03:41,157 --> 01:03:44,118 �C�mo vamos a lograr que seas un hombre de acci�n? 792 01:03:46,494 --> 01:03:47,871 �Cambi�? 793 01:03:47,996 --> 01:03:49,289 �Se hizo m�s grande? 794 01:03:51,833 --> 01:03:53,793 Todos los secretos se sabr�n, Ty. 795 01:03:55,002 --> 01:03:56,628 Tengo uno bueno acerca de ti. 796 01:03:58,212 --> 01:03:59,213 Ev, mira esto. 797 01:03:59,338 --> 01:04:00,798 Es una cinta de Pauline que encontramos. 798 01:04:00,881 --> 01:04:03,050 �No quiero verla de nuevo! 799 01:04:09,932 --> 01:04:12,475 Tyler, cari�o... 800 01:04:12,600 --> 01:04:14,018 ...sal�. 801 01:04:14,101 --> 01:04:16,186 �Ap�galo, ap�galo! 802 01:04:18,688 --> 01:04:19,772 Cambi�. 803 01:04:21,024 --> 01:04:22,650 Porque la hice m�s fuerte. 804 01:04:24,694 --> 01:04:26,319 �Qu�? 805 01:04:26,403 --> 01:04:27,404 �Crees que �ste es...? 806 01:04:27,529 --> 01:04:29,030 El lugar. 807 01:04:34,410 --> 01:04:36,412 Creo que me est� hablando. 808 01:04:38,831 --> 01:04:41,207 Es lenguaje por se�as. 809 01:04:41,332 --> 01:04:42,708 Me est� dando un mensaje. 810 01:04:45,002 --> 01:04:46,379 �Qu� dice? 811 01:04:47,171 --> 01:04:50,174 "Con�ctate". 812 01:04:51,174 --> 01:04:53,217 Con�ctate, con�ctate, con�ctate. 813 01:04:53,342 --> 01:04:54,384 Un momento... 814 01:04:54,509 --> 01:04:56,136 ...�esto tambi�n freg� al resto de cintas? 815 01:04:56,219 --> 01:05:00,223 S�, eso es muy importante ahora mismo. 816 01:05:02,017 --> 01:05:03,560 �Qu� quieres decir? 817 01:05:03,685 --> 01:05:05,770 Significa: "�A qui�n le importa un carajo?" 818 01:05:05,895 --> 01:05:08,272 �Quieres un manotazo en la boca? 819 01:05:08,397 --> 01:05:09,856 �Algo m�s grande est� pasando aqu�! 820 01:05:09,981 --> 01:05:11,524 Tienes raz�n. 821 01:05:11,649 --> 01:05:12,567 Quiz� sea tiempo... 822 01:05:12,651 --> 01:05:16,070 ...de dejar todas esas ni�er�as atr�s. 823 01:05:16,195 --> 01:05:17,530 Bobcat. 824 01:05:18,322 --> 01:05:21,032 Lo dice el tipo que no puede acabar. 825 01:05:22,325 --> 01:05:23,868 �Qu� dijiste? 826 01:05:23,993 --> 01:05:26,537 No sabes qu� hacer con tu esposa... 827 01:05:26,663 --> 01:05:29,206 ...�o s�, Huggsy? 828 01:05:31,082 --> 01:05:33,168 �Quieres que la embarace por ti? 829 01:05:33,919 --> 01:05:36,295 Tu cerebro va r�pido... 830 01:05:36,420 --> 01:05:38,839 ...pero tu cuerpo no funciona. 831 01:05:40,122 --> 01:05:41,508 Oh, mierda. 832 01:05:45,429 --> 01:05:46,637 Gracias, hijo de puta. 833 01:05:46,762 --> 01:05:48,555 Juro que no dije nada. 834 01:05:48,638 --> 01:05:50,265 Seguro. Me imagino que son familia... 835 01:05:50,390 --> 01:05:51,766 �No lo hice! 836 01:05:51,891 --> 01:05:54,602 No s� c�mo lo supe. 837 01:05:54,727 --> 01:05:56,562 Pens� que todos lo sab�amos. 838 01:05:56,646 --> 01:05:57,855 �Esto est� sucediendo! 839 01:05:57,939 --> 01:05:59,857 El corredor est� jugando con nuestras mentes. 840 01:05:59,900 --> 01:06:00,308 �Saben qu�? 841 01:06:00,433 --> 01:06:02,375 Ni siquiera mereces un beb�. T� eres un beb�. 842 01:06:02,400 --> 01:06:03,860 No llegaste a m�s que f�tbol de secundaria. 843 01:06:03,985 --> 01:06:04,985 �Eres un beb� grande y calvo! 844 01:06:05,110 --> 01:06:06,695 �Me quieren escuchar? 845 01:06:06,779 --> 01:06:08,697 �Por qu� no nos habr�a hecho da�o ese lugar... 846 01:06:08,781 --> 01:06:12,034 ...como lo hizo con la motonieve y el celular? 847 01:06:12,117 --> 01:06:15,203 Est� abriendo una especie de camino ah� afuera, �no? 848 01:06:15,287 --> 01:06:17,705 �Qu� tal si lo est� haciendo aqu� tambi�n? 849 01:06:17,788 --> 01:06:21,542 Nos est� volviendo locos y estamos compartiendo memorias. 850 01:06:21,625 --> 01:06:24,210 Y la que tengo que compartir es asquerosa. 851 01:06:25,461 --> 01:06:28,214 �En serio quieres creer eso, Ty? 852 01:06:28,298 --> 01:06:29,881 �Que ahora todos somos como t�? 853 01:06:29,965 --> 01:06:31,216 �No! No, yo s�lo... 854 01:06:31,299 --> 01:06:32,717 ...quiero que tomen una de mis pastillas. 855 01:06:32,801 --> 01:06:33,802 Bloquear�n esto. 856 01:06:33,927 --> 01:06:35,637 Es lo que hacen. 857 01:06:42,601 --> 01:06:44,977 �No! �No lo hagas! 858 01:06:45,102 --> 01:06:46,771 �Lo vas a atacar de nuevo? 859 01:06:46,854 --> 01:06:48,689 �Despu�s de todo lo que has hecho? 860 01:06:50,024 --> 01:06:52,109 No lo quiero bloquear. 861 01:06:52,193 --> 01:06:55,029 Mira lo estancados que estamos todos. 862 01:06:55,154 --> 01:06:56,572 Hay que hacer un cambio. 863 01:06:56,655 --> 01:06:58,615 Te conozco, Ty. 864 01:07:00,324 --> 01:07:02,492 S� que mataste a tu mam�. 865 01:07:03,493 --> 01:07:04,494 �Qu�? 866 01:07:05,829 --> 01:07:08,456 Pauline me lo dijo... 867 01:07:08,540 --> 01:07:09,874 ...en el bosque. 868 01:07:14,044 --> 01:07:16,713 Tenemos que enfrentar nuestro pasado. 869 01:07:18,881 --> 01:07:21,300 Cuando le hicimos el velorio... 870 01:07:21,384 --> 01:07:23,219 ...la despertamos. 871 01:07:23,344 --> 01:07:25,178 Tenemos que crecer. 872 01:07:27,847 --> 01:07:29,807 Polvo eres y en polvo te convertir�s, Ty. 873 01:07:32,727 --> 01:07:34,312 T� fuiste qui�n la trajo... 874 01:07:34,437 --> 01:07:35,480 ...en la urna. 875 01:07:35,605 --> 01:07:37,522 Y nos trajiste a todos. 876 01:07:47,030 --> 01:07:48,115 OK. 877 01:07:48,198 --> 01:07:50,450 Esto es demasiado para nosotros. 878 01:07:50,534 --> 01:07:51,785 Chicos. 879 01:07:51,868 --> 01:07:52,952 Est� bien. 880 01:07:53,035 --> 01:07:56,788 El corredor es un rayo... 881 01:07:56,871 --> 01:07:59,249 ...la primera l�nea de una red. 882 01:07:59,374 --> 01:08:00,416 Cenizas. 883 01:08:00,541 --> 01:08:02,377 - De una red. - Cenizas. 884 01:08:02,460 --> 01:08:04,587 De una red mundial. 885 01:08:04,712 --> 01:08:06,755 Y todos caemos. 886 01:08:06,880 --> 01:08:08,840 De una red universal. 887 01:08:13,219 --> 01:08:16,555 Necesita estirar el brazo y tocar a alguien. 888 01:08:20,267 --> 01:08:23,227 Huggs, te amo. 889 01:08:24,937 --> 01:08:27,523 Pero Ev tiene raz�n. 890 01:08:28,941 --> 01:08:31,277 Piensas demasiado. 891 01:08:42,535 --> 01:08:45,038 Eso va por mi ceja, hermano. 892 01:08:45,121 --> 01:08:46,373 Eso por Bobcat. 893 01:08:48,248 --> 01:08:49,500 �S�! 894 01:08:52,084 --> 01:08:53,753 �Mierda! 895 01:08:56,088 --> 01:08:59,216 S�lo estoy tratando de hacer las paces. 896 01:09:00,259 --> 01:09:02,844 De mostrarles mi amor. 897 01:09:02,927 --> 01:09:05,346 Me est� cayendo en los ojos. 898 01:09:05,430 --> 01:09:08,015 Lo hice por ti, Jimmy... 899 01:09:08,099 --> 01:09:09,933 ...para ayudarte a tener hijos. 900 01:09:11,268 --> 01:09:15,980 La calvicie es una se�al de virilidad. 901 01:09:17,147 --> 01:09:18,399 S�. 902 01:09:18,482 --> 01:09:19,733 �Intervenci�n! 903 01:09:19,817 --> 01:09:21,068 �Estamos siendo aut�nticos! 904 01:09:21,193 --> 01:09:24,404 Les he escuchado a todos por tanto tiempo... 905 01:09:24,529 --> 01:09:26,490 ...y nunca hab�a hecho algo al respecto. 906 01:09:31,201 --> 01:09:33,119 �S�! �S�! 907 01:09:33,203 --> 01:09:34,871 Ah� tienes, primo. 908 01:09:35,538 --> 01:09:36,748 �S�! 909 01:09:36,873 --> 01:09:39,125 �Parece que tienes 16! 910 01:09:40,209 --> 01:09:42,420 Estoy usando una peluca. 911 01:09:42,545 --> 01:09:44,337 Es una... 912 01:09:44,462 --> 01:09:45,713 ...�es una peluca de Huggs! 913 01:09:45,796 --> 01:09:47,715 �Es s�lo el principio, n�mero 81! 914 01:09:47,798 --> 01:09:49,216 Te vamos a arreglar. 915 01:09:49,299 --> 01:09:51,176 Te vamos a volver a poner en el juego. 916 01:09:52,636 --> 01:09:54,054 Eso es cierto, Jim. 917 01:09:54,137 --> 01:09:55,389 Es cierto, nene. 918 01:09:55,472 --> 01:09:57,223 Sac�dete. Estoy orgulloso de ti. 919 01:09:57,306 --> 01:09:59,225 Orgulloso. 920 01:09:59,308 --> 01:10:01,227 Tenemos que conseguirte ayuda. 921 01:10:01,310 --> 01:10:02,728 �Hay que buscar ayuda! 922 01:10:02,812 --> 01:10:04,062 No te preocupes por eso. 923 01:10:04,145 --> 01:10:05,730 S�lo duele un poquito. 924 01:10:05,813 --> 01:10:08,399 Es lo que hacemos. 925 01:10:08,483 --> 01:10:10,234 �Qu� has hecho? 926 01:10:10,318 --> 01:10:12,068 �Est�n locos! 927 01:10:13,820 --> 01:10:16,156 Gira la llave ahora, Tyler. 928 01:10:27,373 --> 01:10:29,375 �Est�n terminando, chicas? 929 01:10:33,170 --> 01:10:34,797 Te voy a llevar de vuelta al psiqui�trico... 930 01:10:34,922 --> 01:10:36,632 ...y cuando termines de esconderte tras esas pastillas... 931 01:10:36,757 --> 01:10:38,925 ...puedes salir y jugar. 932 01:10:42,928 --> 01:10:44,471 Es por tu bien, Ty. 933 01:10:44,596 --> 01:10:48,016 Si admites que mataste a tu mam�... 934 01:10:48,099 --> 01:10:49,851 ...detengo lo que estoy haciendo. 935 01:10:49,976 --> 01:10:51,519 �Qu� est�s haciendo? 936 01:10:51,644 --> 01:10:53,187 Haciendo las paces. 937 01:10:53,312 --> 01:10:55,355 Mostrando amor... 938 01:10:55,481 --> 01:10:58,191 ...como dijo Chris. 939 01:11:03,988 --> 01:11:05,865 �Katie? 940 01:11:05,989 --> 01:11:07,031 No te alcanzo. 941 01:11:07,156 --> 01:11:09,075 Vamos, Jim. Siempre fuiste el cerebro... 942 01:11:09,200 --> 01:11:10,785 ...pero ahora te tienes que hacer hombre. 943 01:11:11,994 --> 01:11:14,205 Lo intentar�, Ev. 944 01:11:14,330 --> 01:11:15,373 Lo har�. 945 01:11:15,498 --> 01:11:16,666 �Sans�n! 946 01:11:16,791 --> 01:11:18,083 Fuera del espejo. 947 01:11:20,459 --> 01:11:22,669 Vamos a hacer terapia de grupo. 948 01:11:24,129 --> 01:11:25,547 Jodido viaje de fin de semana... 949 01:11:25,631 --> 01:11:27,674 ...y no puedo escaparme de la terapia. 950 01:11:27,799 --> 01:11:28,842 Mi maldita esposa... 951 01:11:28,967 --> 01:11:30,677 ...no te reconocer� cuando hayamos terminado. 952 01:11:30,802 --> 01:11:33,971 Va a ser como un taller de chapa y pintura. 953 01:11:35,639 --> 01:11:37,932 �Vamos a subirte a la gr�a! 954 01:11:38,057 --> 01:11:39,475 �Te vamos a poner en forma! 955 01:11:39,559 --> 01:11:40,560 �Vamos, Jimmy! 956 01:11:40,685 --> 01:11:44,605 Un d�a me mir� y me encontr� tan viejo. 957 01:11:44,856 --> 01:11:46,399 Mi esposa quiere hijos... 958 01:11:46,524 --> 01:11:48,817 ...y se pone tan vieja. 959 01:11:50,026 --> 01:11:51,569 Trae toda la caja. 960 01:11:51,695 --> 01:11:53,071 OK. 961 01:11:53,196 --> 01:11:54,905 Jim, Jim. 962 01:11:55,030 --> 01:11:56,907 Jim, d�jame salir. 963 01:11:56,990 --> 01:11:58,325 Maldito hombre invisible. 964 01:11:58,408 --> 01:12:00,035 D�jame salir, Jim. 965 01:12:00,160 --> 01:12:01,702 �Jim? 966 01:12:01,827 --> 01:12:04,205 Por favor. 967 01:12:04,330 --> 01:12:05,956 Jim. 968 01:12:16,256 --> 01:12:17,841 �No! 969 01:12:20,719 --> 01:12:22,345 Vamos, Jimmy. 970 01:12:23,555 --> 01:12:24,597 �Eso es, Jim! 971 01:12:24,723 --> 01:12:25,724 �Sube! 972 01:12:25,807 --> 01:12:27,058 �Dale como yo! 973 01:12:39,401 --> 01:12:42,779 Menos 7 son 93. 974 01:12:42,904 --> 01:12:45,365 Y menos 7 son 86. 975 01:12:47,408 --> 01:12:49,368 Menos 7 son 79. 976 01:12:53,246 --> 01:12:55,290 �Est� esto ocurriendo, Ty? 977 01:12:55,415 --> 01:12:57,791 �O te est� traicionando la mente de nuevo? 978 01:12:57,916 --> 01:12:59,877 Todo el mundo, como dijo la psic�loga... 979 01:12:59,960 --> 01:13:01,712 ...setenta y nueve menos 7 son... 980 01:13:01,795 --> 01:13:03,213 �Setenta y dos! 981 01:13:03,964 --> 01:13:06,925 �Setenta y dos menos 7 son 65! 982 01:13:09,051 --> 01:13:10,552 �Me quieres decir algo, Ty? 983 01:13:11,761 --> 01:13:13,263 �Por favor, Ev, ya basta! 984 01:13:13,346 --> 01:13:14,681 �Deja de hacerle da�o! 985 01:13:14,973 --> 01:13:16,391 �Deja de hacerle da�o! 986 01:13:16,474 --> 01:13:18,142 �Para, para! 987 01:13:18,267 --> 01:13:19,477 Para... 988 01:13:19,602 --> 01:13:20,895 �Tu mam� muri� gritando? 989 01:13:22,104 --> 01:13:23,231 �Sonaba as�? 990 01:13:24,606 --> 01:13:26,315 Megan, Megan, Megan... 991 01:13:26,440 --> 01:13:28,484 ...Megan, Megan, Megan, Megan. 992 01:13:28,609 --> 01:13:31,069 �Quieres... quieres empezar? 993 01:13:35,741 --> 01:13:37,742 Tyler. 994 01:13:39,410 --> 01:13:41,620 Enciende las luces. 995 01:13:41,745 --> 01:13:43,164 �Enci�ndelas t�! 996 01:13:43,247 --> 01:13:45,415 �Tir� los fusibles afuera! 997 01:14:01,054 --> 01:14:02,388 �Jim? 998 01:14:04,431 --> 01:14:06,265 �Jim? 999 01:14:09,018 --> 01:14:10,061 �Ev? 1000 01:15:07,985 --> 01:15:09,820 �Bob? 1001 01:15:26,000 --> 01:15:27,627 �Bobcat? 1002 01:15:29,336 --> 01:15:31,546 Mira lo que te hicieron. 1003 01:15:31,671 --> 01:15:33,381 Fue por mi bien. 1004 01:15:33,506 --> 01:15:36,717 Muchachos divirti�ndose. 1005 01:15:36,842 --> 01:15:38,385 OK, vamos. 1006 01:15:38,510 --> 01:15:39,970 Te voy a llevar a casa. 1007 01:15:43,347 --> 01:15:45,266 Me estoy muriendo. 1008 01:15:45,349 --> 01:15:48,853 El futuro... el futuro no me quiso. 1009 01:15:51,397 --> 01:15:54,816 El corredor viene en camino... 1010 01:15:54,941 --> 01:15:59,069 ...antes de irse a la ciudad. 1011 01:16:03,031 --> 01:16:04,407 �Tyler? 1012 01:16:04,532 --> 01:16:06,451 Tengo que decirte algo. 1013 01:16:06,534 --> 01:16:08,203 �Qu�? 1014 01:16:14,915 --> 01:16:17,126 �Puedes o�rlo llamar, cari�o? 1015 01:16:19,086 --> 01:16:21,547 No lo pudiste dejar fuera. 1016 01:16:27,427 --> 01:16:30,137 Juegos en la oscuridad. 1017 01:16:30,263 --> 01:16:32,138 �Bob est� muerto! 1018 01:16:32,264 --> 01:16:33,306 �Est� muerto! 1019 01:16:33,431 --> 01:16:34,849 Marco. 1020 01:16:35,600 --> 01:16:37,102 �Polo! 1021 01:16:39,937 --> 01:16:41,563 Atrapa al monstruo. 1022 01:16:41,647 --> 01:16:43,523 Como cuando �ramos ni�os. 1023 01:16:44,816 --> 01:16:46,568 No te culpo por lo que le hiciste a Pauline. 1024 01:16:46,651 --> 01:16:48,487 Era muy pegajosa. 1025 01:16:48,612 --> 01:16:49,653 �Yo no hice nada! 1026 01:16:49,779 --> 01:16:50,779 Al�jate. 1027 01:16:51,154 --> 01:16:53,823 Me imagino que fue por lo que pasaba en su mente... 1028 01:16:53,948 --> 01:16:57,660 ...que se aferraba a ti tan fuertemente. 1029 01:16:57,785 --> 01:16:59,996 Pero, por Dios, Ty. 1030 01:17:00,121 --> 01:17:03,332 En toda tu vida adulta... 1031 01:17:03,457 --> 01:17:04,667 ...viviste en su s�tano. 1032 01:17:04,791 --> 01:17:07,543 Eso debi� haber sido... 1033 01:17:10,462 --> 01:17:11,755 ...asfixiante. 1034 01:17:14,549 --> 01:17:15,926 Para esto son los amigos. 1035 01:17:17,302 --> 01:17:19,678 Ahora ver�s c�mo somos. 1036 01:17:19,804 --> 01:17:21,263 Te vamos a arreglar. 1037 01:17:23,974 --> 01:17:25,267 Suj�talo, Jimmy. 1038 01:17:26,309 --> 01:17:27,518 Vamos. 1039 01:17:27,644 --> 01:17:28,686 �Para qu� tienes que vivir? 1040 01:17:28,811 --> 01:17:31,439 �Pabellones psiqui�tricos? �L�stima? 1041 01:17:33,315 --> 01:17:34,441 Te vamos a liberar. 1042 01:18:02,215 --> 01:18:05,133 El camino se est� finalmente mostrando a m�. 1043 01:18:05,217 --> 01:18:07,552 �Qu� le hiciste a ese cazador? 1044 01:18:09,888 --> 01:18:11,514 Proteg� nuestro futuro. 1045 01:18:14,224 --> 01:18:16,435 No quiero ver estas cosas. 1046 01:18:16,560 --> 01:18:19,062 Pero est�s empezando a verlas, �no? 1047 01:18:21,188 --> 01:18:23,315 Se est� pasando el efecto de las pastillas. 1048 01:18:25,192 --> 01:18:28,611 El corredor siempre me ha buscado... 1049 01:18:28,736 --> 01:18:30,780 ...para fortalecerlo... 1050 01:18:30,905 --> 01:18:32,573 ...para llevarlo hacia su destino. 1051 01:18:34,575 --> 01:18:38,287 Nunca me dijiste cu�n claras te hac�a ver las cosas, Ty. 1052 01:18:38,412 --> 01:18:39,955 Cu�n simples. 1053 01:18:40,080 --> 01:18:41,714 Todos estos a�os aguantando mierda de los clientes... 1054 01:18:41,839 --> 01:18:44,165 ...cogi�ndome a mi jefa para poder participar... 1055 01:18:44,249 --> 01:18:46,251 ...en la noche de micr�fono abierto cuando s�lo deb� haberla matado. 1056 01:18:46,376 --> 01:18:48,754 Mira lo que nos ha hecho en s�lo un par de horas. 1057 01:18:48,879 --> 01:18:50,756 Va a empeorar cuando llegue a alguna parte. 1058 01:18:50,881 --> 01:18:53,057 �Jim! �Date cuenta! 1059 01:18:53,182 --> 01:18:54,292 Malditos corredores. 1060 01:18:54,317 --> 01:18:55,026 Piensa en Katie. 1061 01:18:55,151 --> 01:18:56,051 Jimmy. 1062 01:18:56,135 --> 01:18:58,011 Contr�late, Jim. 1063 01:18:58,094 --> 01:19:00,847 �Qu�, la esposa no empac� las pastillas de hierro? 1064 01:19:00,930 --> 01:19:02,432 �Contr�late, Jimmy! 1065 01:19:02,515 --> 01:19:04,809 Lo intento, Ev... 1066 01:19:06,519 --> 01:19:08,563 Qu� decepci�n. 1067 01:19:08,688 --> 01:19:09,896 �Sabes, Ty? 1068 01:19:10,021 --> 01:19:12,565 De verdad pens� que eras el pr�ximo. 1069 01:19:12,691 --> 01:19:14,526 No pens� que durar�as tanto. 1070 01:19:15,860 --> 01:19:17,903 Pero eso es bueno. 1071 01:19:18,028 --> 01:19:21,198 Demuestra que quieres sentirte vivo. 1072 01:19:23,491 --> 01:19:27,578 A nosotros nunca se nos puso a prueba... 1073 01:19:27,661 --> 01:19:31,040 ...no tuvimos una gran guerra, ni una frontera qu� controlar. 1074 01:19:31,123 --> 01:19:32,875 Pero al�grate, Ty... 1075 01:19:32,958 --> 01:19:35,626 ...porque ahora mismo te voy a dar la tuya. 1076 01:19:40,130 --> 01:19:42,007 Le voy a disparar a alguien. 1077 01:19:42,132 --> 01:19:44,676 T� me dices a qui�n. 1078 01:19:44,801 --> 01:19:46,469 De ning�n modo. 1079 01:19:46,594 --> 01:19:48,138 Yo amo a estos dos muchachos... 1080 01:19:48,263 --> 01:19:49,973 ...va a ser como si t� hubieses jalado el gatillo. 1081 01:19:50,098 --> 01:19:51,139 Dime. 1082 01:19:51,265 --> 01:19:53,474 �Puedes sentir el estir�n? 1083 01:19:53,599 --> 01:19:55,726 Vas a elegir a alguien... 1084 01:19:55,810 --> 01:19:57,728 ...o te mato. 1085 01:19:57,812 --> 01:19:59,230 �Qui�n va a ser? 1086 01:19:59,313 --> 01:20:00,314 �Huggs el afortunado... 1087 01:20:00,481 --> 01:20:02,316 ...con un buen empleo y una esposa espectacular... 1088 01:20:02,399 --> 01:20:06,444 ...o tu noviecita, Chris? 1089 01:20:06,569 --> 01:20:08,821 �Qui�n va a ser? 1090 01:20:08,946 --> 01:20:10,990 Ev. 1091 01:20:11,114 --> 01:20:12,157 Espera, yo no. 1092 01:20:12,282 --> 01:20:14,159 �Estoy hablando con Tyler! 1093 01:20:14,242 --> 01:20:16,661 Lo estoy ayudando a adaptarse a la realidad. 1094 01:20:16,745 --> 01:20:19,455 Dime la verdad sobre Pauline. 1095 01:20:19,830 --> 01:20:21,415 �Piedra! 1096 01:20:21,498 --> 01:20:23,750 Mam� tom� demasiadas pastillas... 1097 01:20:23,834 --> 01:20:25,335 ...que no debi� haber dejado de tomar. 1098 01:20:25,419 --> 01:20:26,420 Esa es la historia. 1099 01:20:26,503 --> 01:20:27,546 �Papel! 1100 01:20:27,671 --> 01:20:29,089 No s� qu� quieres que diga. 1101 01:20:29,172 --> 01:20:30,381 �Tijeras! 1102 01:20:30,506 --> 01:20:32,048 No me apuntes con eso, por favor. 1103 01:20:32,173 --> 01:20:33,549 Mam� me cort� la cara... 1104 01:20:33,675 --> 01:20:35,343 ...y ya no recuerdo nada, hasta que despert�. 1105 01:20:35,593 --> 01:20:36,636 �Piedra! 1106 01:20:36,761 --> 01:20:38,137 - �En el maldito psiqui�trico! - �Papel! 1107 01:20:38,221 --> 01:20:40,306 �Me amarraron por lo que te hice a ti! 1108 01:20:40,389 --> 01:20:41,390 �Tijera! 1109 01:20:41,516 --> 01:20:42,642 No porque le hiciera algo a ella. 1110 01:20:42,767 --> 01:20:44,310 Eso no fue lo que ella me dijo, Ty. 1111 01:20:44,435 --> 01:20:46,770 �Puedo tener un maldito trago? 1112 01:20:52,983 --> 01:20:54,985 Ahora est�s hablando. 1113 01:21:04,577 --> 01:21:06,161 Ay�denme. 1114 01:21:14,042 --> 01:21:15,126 Un brindis... 1115 01:21:17,879 --> 01:21:19,672 ...por nuestro descubrimiento... 1116 01:21:21,382 --> 01:21:23,384 ...por nuestro rito de iniciaci�n. 1117 01:21:27,511 --> 01:21:29,221 Por favor, no dejes que esto suceda. 1118 01:21:30,848 --> 01:21:32,725 Quiero volver a casa. 1119 01:21:33,851 --> 01:21:35,561 Vine por ti. 1120 01:21:35,686 --> 01:21:38,022 No puedo hacer esto. 1121 01:21:44,359 --> 01:21:46,570 S� que suena feo... 1122 01:21:46,695 --> 01:21:47,988 ...pero te puedo pagar. 1123 01:21:49,364 --> 01:21:50,740 Ni siquiera est� despierto. 1124 01:21:50,865 --> 01:21:52,408 Por favor, no digas mi nombre. 1125 01:21:52,534 --> 01:21:53,743 Ser� mejor que algo digas. 1126 01:21:53,868 --> 01:21:55,035 Dios. 1127 01:21:57,412 --> 01:21:58,705 �Di algo! 1128 01:21:59,581 --> 01:22:00,791 �Quiero respuestas! 1129 01:22:00,916 --> 01:22:02,124 �Ev, disp�rale a Ty! 1130 01:22:02,249 --> 01:22:03,375 �Jim! �Jim! 1131 01:22:05,002 --> 01:22:08,546 �Ya no disparas salvas! 1132 01:22:18,389 --> 01:22:21,016 Siempre fuiste mi favorito, Jim. 1133 01:22:40,281 --> 01:22:42,241 Para ti, mi amigo. 1134 01:22:42,617 --> 01:22:44,660 �Detente! 1135 01:22:57,462 --> 01:23:00,007 Le est�s dando pensamientos de c�lulas muertas. 1136 01:23:01,049 --> 01:23:02,592 Pero quiere vida. 1137 01:23:02,718 --> 01:23:04,051 Chris... 1138 01:23:04,135 --> 01:23:06,887 �Crees que sabes lo que quiere? 1139 01:23:06,971 --> 01:23:08,556 Me habla. 1140 01:23:08,639 --> 01:23:10,057 T� escuchas... 1141 01:23:10,140 --> 01:23:12,017 ...pero no oyes. 1142 01:23:15,145 --> 01:23:17,729 Yo puedo hablar en su nombre. 1143 01:23:17,813 --> 01:23:20,398 Ayudar a traducir lo que quiere. 1144 01:23:20,815 --> 01:23:23,401 Puedo ser su c�lula viviente. 1145 01:23:26,112 --> 01:23:27,322 �Entiendes? 1146 01:23:27,447 --> 01:23:30,157 Nos estamos matando mutuamente. 1147 01:23:30,282 --> 01:23:30,991 �Entiendes eso? 1148 01:23:31,117 --> 01:23:33,160 El corredor... 1149 01:23:33,285 --> 01:23:35,161 ...es una sonda... 1150 01:23:35,286 --> 01:23:39,330 ...es un... explorador. 1151 01:23:41,333 --> 01:23:44,044 Est� en b�squeda, como todos nosotros. 1152 01:23:45,253 --> 01:23:47,130 Y t� crees que sabes lo que busca. 1153 01:23:48,756 --> 01:23:50,007 Una conexi�n pura. 1154 01:23:50,132 --> 01:23:51,676 Son mis delirios, Chris. 1155 01:23:51,801 --> 01:23:54,010 No son tuyos. Esc�chate. Suenas como... 1156 01:23:54,135 --> 01:23:55,136 ...un falso profeta. 1157 01:23:58,181 --> 01:24:00,766 Sin embargo, hablo con la palabra. 1158 01:24:10,524 --> 01:24:13,026 �Chris, regresa! 1159 01:24:27,038 --> 01:24:28,956 Un poquito de amistad masculina. 1160 01:24:55,186 --> 01:24:56,229 Este lugar est�... 1161 01:24:56,354 --> 01:24:58,857 ...poni�ndonos en la misma onda, Tyler. 1162 01:24:58,940 --> 01:25:01,234 Los efectos de tus pastillas est�n por acabarse. 1163 01:25:01,359 --> 01:25:02,944 No lo puedes bloquear m�s. 1164 01:25:04,529 --> 01:25:06,029 Bienvenido a casa. 1165 01:25:07,698 --> 01:25:09,407 No estamos aqu� en realidad. 1166 01:25:09,532 --> 01:25:11,075 Quiz�s nunca te fuiste. 1167 01:25:11,200 --> 01:25:12,493 No. 1168 01:25:15,704 --> 01:25:16,914 �Ad�nde vamos, Ty? 1169 01:25:17,039 --> 01:25:18,582 �Ad�nde vamos? �Ad�nde vamos? 1170 01:25:20,375 --> 01:25:22,251 No puedes seguir escapando. 1171 01:25:22,376 --> 01:25:24,211 No puedes seguir corriendo. �Sabes por qu�? 1172 01:25:24,586 --> 01:25:26,546 Porque todos los corredores... 1173 01:25:26,630 --> 01:25:29,049 ...te traer�n de vuelta a tu habitaci�n. 1174 01:25:31,718 --> 01:25:36,388 Mira bien. 1175 01:25:37,764 --> 01:25:39,433 �Me est�s volviendo loco! 1176 01:25:39,766 --> 01:25:41,810 �Me est�s volviendo loco! 1177 01:25:41,935 --> 01:25:43,269 �C�llate, c�llate! 1178 01:25:43,394 --> 01:25:45,187 �C�mo pude haber olvidado eso? 1179 01:25:45,271 --> 01:25:47,231 �C�llate! 1180 01:25:47,314 --> 01:25:48,565 �Qu� te hice? 1181 01:25:48,649 --> 01:25:50,608 Y la verdad te encerrar�. 1182 01:25:50,692 --> 01:25:52,235 No. 1183 01:25:52,360 --> 01:25:55,530 Dije que nunca volver�a aqu� de nuevo. 1184 01:25:57,406 --> 01:25:59,533 No estamos aqu�. 1185 01:26:00,743 --> 01:26:03,368 No estamos aqu� de verdad. 1186 01:26:04,912 --> 01:26:06,246 Tenemos que detenerlo. 1187 01:26:06,330 --> 01:26:08,582 No puedes detener el futuro, Ty. 1188 01:26:08,665 --> 01:26:09,916 Te drogu�. 1189 01:26:10,000 --> 01:26:11,084 �M�rate! 1190 01:26:11,168 --> 01:26:12,711 Te hice un hombre rudo. 1191 01:26:12,794 --> 01:26:14,546 Mi pastilla est� en tu sangre... 1192 01:26:14,629 --> 01:26:16,881 ...para que pienses por ti mismo. 1193 01:26:16,964 --> 01:26:17,965 �Piensa! 1194 01:26:20,341 --> 01:26:22,093 �Piensa, piensa! 1195 01:26:26,514 --> 01:26:27,932 �Ty! �Ty! 1196 01:26:28,015 --> 01:26:29,767 �Ty! 1197 01:26:29,850 --> 01:26:30,934 �Basta! 1198 01:26:31,017 --> 01:26:32,185 �Soy yo! 1199 01:26:34,354 --> 01:26:35,939 Vete a la mierda, Ev. 1200 01:26:36,022 --> 01:26:37,065 Soy yo. 1201 01:26:38,523 --> 01:26:39,816 Lo s�. 1202 01:26:47,823 --> 01:26:48,991 Jim. 1203 01:26:52,536 --> 01:26:54,038 Bobby. 1204 01:26:56,622 --> 01:26:58,790 Dios m�o, �qu� he hecho? 1205 01:27:05,130 --> 01:27:07,173 No quer�a matarla. 1206 01:27:07,298 --> 01:27:10,134 Quer�a matar ese lugar dentro de ella. 1207 01:27:15,429 --> 01:27:17,348 Tenemos que buscar a Chris. 1208 01:27:17,431 --> 01:27:19,141 Nunca lo detendr�s. 1209 01:27:21,310 --> 01:27:22,853 Nunca lo detendr�s, Ty. 1210 01:27:25,072 --> 01:27:27,490 Creci� demasiado r�pido. 1211 01:27:29,283 --> 01:27:30,993 Mejor que nosotros. 1212 01:27:38,082 --> 01:27:39,584 Ev, no lo hagas. 1213 01:27:41,626 --> 01:27:44,004 No habr�a sucedido si t� hubieras hecho esto. 1214 01:28:30,167 --> 01:28:31,127 �Hey! 1215 01:28:31,836 --> 01:28:34,213 �Vas a ir hasta la ciudad? 1216 01:28:36,005 --> 01:28:37,715 �Me oyes? 1217 01:28:37,840 --> 01:28:39,550 Oye. 1218 01:28:39,675 --> 01:28:41,511 No voy a dejar que vayas. 1219 01:28:42,178 --> 01:28:43,221 No t�. 1220 01:28:43,346 --> 01:28:44,597 Los dem�s est�n muertos. 1221 01:28:46,723 --> 01:28:49,099 Acaba de conectar... 1222 01:28:49,224 --> 01:28:51,477 ...a un camino m�s grande que ellos mismos. 1223 01:28:53,270 --> 01:28:55,731 �Por qu� no puedes o�r cu�n solitario? 1224 01:28:57,441 --> 01:28:59,735 �Por qu� no puedes o�r cu�nto busca? 1225 01:28:59,860 --> 01:29:01,236 �No me importa! 1226 01:29:01,361 --> 01:29:03,863 Chris, se llev� a nuestros amigos. 1227 01:29:04,822 --> 01:29:06,990 Yo soy �l. 1228 01:29:08,157 --> 01:29:10,201 Soy su palabra. 1229 01:29:10,326 --> 01:29:12,995 Soy su sonido, que viajar�. 1230 01:29:16,582 --> 01:29:20,418 �Y lo conectas al mundo y todos mueren? 1231 01:29:21,252 --> 01:29:23,379 �Qu� maldito mensaje es �se? 1232 01:29:23,463 --> 01:29:26,048 No te corresponde saber lo que puede hacer. 1233 01:29:26,131 --> 01:29:28,133 No te corresponde entender. 1234 01:29:31,802 --> 01:29:33,053 Si est�s tan en contacto... 1235 01:29:33,137 --> 01:29:34,221 ...entonces dime algo. 1236 01:29:35,473 --> 01:29:37,558 �Qu� fue lo �ltimo que le dije? 1237 01:29:40,477 --> 01:29:41,603 Adi�s. 1238 01:29:57,158 --> 01:29:58,825 �Chris! 1239 01:30:27,724 --> 01:30:29,184 �Tyler? 1240 01:30:31,061 --> 01:30:32,437 �Cari�o? 1241 01:30:34,231 --> 01:30:35,774 �Me puedes o�r, Tyler? 1242 01:30:45,907 --> 01:30:47,325 �Tyler? 1243 01:30:50,286 --> 01:30:52,121 Gira la llave. 1244 01:30:56,707 --> 01:30:59,126 Tyler, cari�o... 1245 01:30:59,209 --> 01:31:01,211 ...gira la llave. 1246 01:31:02,838 --> 01:31:05,132 �Lo puedes o�r llamar? 1247 01:31:07,800 --> 01:31:09,510 Estoy listo para escuchar. 1248 01:31:19,143 --> 01:31:20,603 �Me est�s volviendo loco! 1249 01:31:21,978 --> 01:31:23,188 �Nunca fue ella! 1250 01:31:23,313 --> 01:31:24,689 �Siempre fuiste t�! 1251 01:31:27,067 --> 01:31:29,486 �Tienes que desconectarte! 1252 01:31:30,737 --> 01:31:32,654 �No bloquear� la puerta! 1253 01:31:32,738 --> 01:31:34,739 Dejar� que entres en m�. 1254 01:31:39,410 --> 01:31:41,579 C�mbiame ahora que ella no est�. 1255 01:31:41,745 --> 01:31:43,747 �C�mbiame! 1256 01:32:25,833 --> 01:32:31,647 # Twinkle, twinkle, little star# 1257 01:32:31,673 --> 01:32:35,143 # How I # 1258 01:32:35,176 --> 01:32:36,985 # Wonder # 1259 01:32:37,011 --> 01:32:38,490 # What you # 1260 01:34:57,151 --> 01:34:58,789 # I have seen you # 1261 01:34:58,820 --> 01:35:03,496 # In merrier stages of undress # 1262 01:35:05,092 --> 01:35:07,231 # I have seen you through # 1263 01:35:07,261 --> 01:35:11,266 # Various states of madness # 1264 01:35:12,934 --> 01:35:15,744 # I have seen your refractions # 1265 01:35:15,770 --> 01:35:20,742 # And I did not recognize you # 1266 01:35:20,775 --> 01:35:26,748 # I have seen you in various states of madness # 1267 01:35:32,453 --> 01:35:38,426 # How high your highest of heights? # 1268 01:35:38,459 --> 01:35:40,769 # How low are your lows? # 1269 01:35:40,795 --> 01:35:46,268 # How high your highest of heights? # 1270 01:35:46,300 --> 01:35:49,110 # How low are your lows? # 1271 01:35:52,640 --> 01:35:57,612 # I am sorry I had nothing left for you # 1272 01:36:00,147 --> 01:36:02,286 # My mind was willing # 1273 01:36:02,316 --> 01:36:06,992 # And my spirit was strong # 1274 01:36:08,155 --> 01:36:10,294 # My lips were tired # 1275 01:36:10,324 --> 01:36:15,967 # And tightened from singing along # 1276 01:36:15,997 --> 01:36:22,141 # My eyelids are heavy as anchors thrown over # 1277 01:36:27,842 --> 01:36:33,986 # How high your highest of heights? # 1278 01:36:34,015 --> 01:36:36,495 # How low are your lows? # 1279 01:36:36,517 --> 01:36:41,830 # How high your highest of heights? # 1280 01:36:41,856 --> 01:36:45,167 # How low are your lows? # 1281 01:37:07,949 --> 01:37:10,930 # I have seen you in the eyes # 1282 01:37:10,952 --> 01:37:16,095 # Of a hundred thousand other stranger faces # 1283 01:37:16,123 --> 01:37:23,940 # I have seen you in unlikely and unfamiliar places # 1284 01:37:23,965 --> 01:37:31,782 # I have seen you be reckless in matters of love # 1285 01:37:31,806 --> 01:37:34,446 # I have seen by degrees # 1286 01:37:34,475 --> 01:37:38,116 # The boiling point come and go # 1287 01:37:43,317 --> 01:37:49,461 # How high your highest of heights? # 1288 01:37:49,490 --> 01:37:51,800 # How low are your lows? # 1289 01:37:51,826 --> 01:37:57,299 # How high your highest of heights? # 1290 01:37:57,331 --> 01:37:59,811 # How low are your lows? # 1291 01:37:59,834 --> 01:38:03,646 # What lies at the end # 1292 01:38:03,671 --> 01:38:07,642 # Of this long and dark twisted road? # 1293 01:38:07,675 --> 01:38:13,148 # How high your highest of heights? # 1294 01:38:13,180 --> 01:38:15,990 # How low are your lows? # 1295 01:38:19,520 --> 01:38:27,496 # I have seen you in various stages of undress # 1296 01:38:27,528 --> 01:38:33,706 # I have seen you through various states of madness # 85838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.