Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,097 --> 00:00:15,807
Wie ben je?
2
00:00:26,109 --> 00:00:27,903
Wie ben je?
3
00:00:49,675 --> 00:00:51,468
Hallo?
4
00:00:58,058 --> 00:01:01,019
Sorry, ik ga te snel.
5
00:01:02,145 --> 00:01:07,776
Hoi, jij daar op de tafel.
Kun je een paar vragen beantwoorden?
6
00:01:07,901 --> 00:01:10,404
Wie ben jij?
-Vijf vragen.
7
00:01:10,529 --> 00:01:16,285
Je bent slaperig, maar ik weet zeker
dat je er enorm van opknapt.
8
00:01:16,410 --> 00:01:18,579
Wie praat er?
9
00:01:27,337 --> 00:01:29,131
O, god.
10
00:01:37,472 --> 00:01:41,268
H�. Doe open.
11
00:01:47,399 --> 00:01:51,153
We kunnen straks praten,
maar we doen eerst de vragen.
12
00:01:51,278 --> 00:01:54,239
Zullen we de eerste doen?
13
00:01:54,364 --> 00:01:56,908
Ik beantwoord niets.
14
00:01:57,034 --> 00:02:00,078
Zullen we de eerste vraag doen?
15
00:02:02,956 --> 00:02:04,875
Laat me eruit.
16
00:02:10,839 --> 00:02:13,008
Doe open.
17
00:02:13,133 --> 00:02:15,344
Kut.
18
00:02:15,469 --> 00:02:18,847
H�. Laat me eruit.
19
00:02:43,997 --> 00:02:45,874
Hallo.
20
00:02:45,999 --> 00:02:48,460
Vijf vragen?
21
00:02:48,585 --> 00:02:50,921
Vijf vragen.
22
00:02:51,046 --> 00:02:53,090
Wat krijg ik daarna?
23
00:02:54,925 --> 00:02:57,386
Dat hangt ervan af.
24
00:02:59,721 --> 00:03:01,473
Ok�.
25
00:03:01,598 --> 00:03:03,350
Goed. Daar gaan we.
26
00:03:03,475 --> 00:03:06,603
Ten eerste, wie ben je?
27
00:03:06,728 --> 00:03:08,980
Is dat de eerste vraag?
28
00:03:09,106 --> 00:03:11,149
Alleen je voornaam.
29
00:03:24,830 --> 00:03:26,790
Ik...
30
00:03:26,915 --> 00:03:28,375
Dat geeft niet.
31
00:03:28,500 --> 00:03:31,628
Als je het niet weet,
zeg je gewoon 'onbekend'.
32
00:03:32,879 --> 00:03:35,340
Wat stelt dit voor?
-Onbekend.
33
00:03:35,465 --> 00:03:39,678
Vraag twee, in welke staat of
grondgebied van de VS ben je geboren?
34
00:03:39,803 --> 00:03:41,972
Wacht.
-In welke staat of grondgebied?
35
00:03:42,097 --> 00:03:43,598
Weet ik niet.
-Onbekend.
36
00:03:43,724 --> 00:03:48,353
Vraag drie, noem een staat
of grondgebied van de VS.
37
00:03:48,478 --> 00:03:49,813
Ik...
-Zeg maar gewoon.
38
00:03:49,938 --> 00:03:52,774
Weet ik niet. Delaware. Wat is dit toch?
39
00:03:52,899 --> 00:03:57,028
Vraag vier, wat is het lievelingsontbijt
van Mr Eagan?
40
00:03:57,154 --> 00:03:58,780
Dat slaat nergens op.
41
00:03:58,905 --> 00:04:03,910
Juist. Onbekend. Vraag vijf.
En nogmaals, dit is de laatste vraag.
42
00:04:04,035 --> 00:04:10,167
Voor zover je nog weet, wat is of was
de kleur van de ogen van je moeder?
43
00:04:27,392 --> 00:04:31,062
Ok�, wat gebeurt er?
-Onbekend.
44
00:04:31,188 --> 00:04:38,236
Dus, onbekend, onbekend, Delaware,
onbekend, onbekend.
45
00:04:38,361 --> 00:04:40,655
Wat heb je met me gedaan?
46
00:04:51,416 --> 00:04:53,752
Heel goed gedaan.
47
00:06:49,826 --> 00:06:52,245
Kunt u Mr Scout ontvangen?
48
00:07:00,378 --> 00:07:02,422
Dank u.
49
00:07:05,091 --> 00:07:07,052
Gaat u maar.
50
00:07:38,583 --> 00:07:41,127
TOEGANG GSPLTST
51
00:08:31,886 --> 00:08:34,723
Mr Scout.
-Hoi, Judd.
52
00:08:44,899 --> 00:08:48,278
Goed, tot vanavond.
-Ja, tot gauw.
53
00:11:15,967 --> 00:11:17,802
Wat adem je zwaar.
-Sorry.
54
00:11:17,927 --> 00:11:21,472
Ben je ziek?
-Misschien. Petey's neus liep gisteren.
55
00:11:21,598 --> 00:11:26,269
Als je op mij ademt, kost dat je strot.
-Dat werd meteen intens.
56
00:11:26,394 --> 00:11:31,316
M'n met ziektekiemen beladen strot
zou je zieker maken dan alleen m'n adem.
57
00:11:31,441 --> 00:11:34,068
Endorfines.
58
00:11:34,986 --> 00:11:40,658
Petey kan maar beter m'n file
over Tumwater komen verwerken.
59
00:11:40,783 --> 00:11:43,036
Hij is er niet.
60
00:11:43,161 --> 00:11:46,956
Als hij het vandaag niet doet,
krijgen ze het dinsdag pas.
61
00:11:47,081 --> 00:11:49,834
Typisch Lumon-gelul.
-Pas op, vent.
62
00:11:49,959 --> 00:11:53,963
Hoi, kids. Wat eten we?
-Verdorie, Irv. Niet doen.
63
00:11:54,088 --> 00:11:55,632
De groet? Dat meende je niet.
64
00:11:55,757 --> 00:11:59,844
Nee, we haten het echt.
Hoeveel redenen moeten we geven?
65
00:12:00,428 --> 00:12:02,639
Acht.
-Acht redenen.
66
00:12:02,764 --> 00:12:05,225
De belangrijkste is de latente arrogantie.
67
00:12:05,350 --> 00:12:08,811
En het werkt verwarrend.
Hebben de kids eten klaargemaakt?
68
00:12:08,937 --> 00:12:12,315
Wat voor rotvader ben je?
69
00:12:12,440 --> 00:12:14,442
En Petey?
-Die is vast ziek.
70
00:12:14,567 --> 00:12:17,362
En Dylan rondt vandaag Tumwater af.
71
00:12:17,487 --> 00:12:21,074
Als hij dat niet ziet, word ik
geen verfijner van het kwartaal...
72
00:12:21,199 --> 00:12:22,909
en mis ik m'n wafelfeest.
73
00:12:23,034 --> 00:12:25,995
Wat mopper je toch.
Die bonussen zijn zo overdreven.
74
00:12:26,120 --> 00:12:29,874
Vroeger kreeg je een handdruk
en werd de creamer gevuld.
75
00:12:29,999 --> 00:12:32,293
Dat geloof ik nog steeds niet.
76
00:12:32,418 --> 00:12:35,255
Jawel.
En we waren er dankbaar voor.
77
00:12:35,380 --> 00:12:38,716
Wat ziek.
-Ja, heel ziek.
78
00:12:38,841 --> 00:12:43,304
Dat je voor een dag hard werken
niet eens een kinderontbijt krijgt.
79
00:12:43,429 --> 00:12:46,599
Irv haalt uit vandaag.
80
00:12:46,724 --> 00:12:50,645
Goedemorgen, Macrodata Refinement.
-Dag, Mr Milchick.
81
00:12:51,604 --> 00:12:53,398
Mark, kan ik je even spreken?
82
00:13:23,344 --> 00:13:26,472
De laatste keer zat Miss Cobel
in haar oude kantoor.
83
00:13:26,597 --> 00:13:30,977
Nu in haar nieuwe.
Het is een heel ander kantoor.
84
00:13:31,102 --> 00:13:32,729
Waar gaat dit over?
85
00:13:32,854 --> 00:13:37,567
Ze zou een complimentje op prijs stellen,
al ontkent ze dat vast.
86
00:13:47,869 --> 00:13:51,122
Mark? Kom binnen. Deur dicht.
87
00:13:51,247 --> 00:13:55,001
Leuk kantoor.
-Helemaal niet.
88
00:13:55,126 --> 00:13:57,670
Het oude was beter.
89
00:14:04,510 --> 00:14:08,014
Je ziet eruit alsof je een kater hebt.
90
00:14:08,139 --> 00:14:10,016
Ga zitten.
91
00:14:14,979 --> 00:14:17,106
Het bestuur zit op de intercom.
92
00:14:20,276 --> 00:14:22,445
Mark S. zit aan m'n bureau.
93
00:14:32,705 --> 00:14:33,956
O, hallo. U...
94
00:14:38,378 --> 00:14:43,883
Ik ben vast hier
omdat ik vandaag afdelingshoofd ben.
95
00:14:44,008 --> 00:14:47,637
Ik heb Petey al 's vervangen,
dus dat is geen punt.
96
00:14:47,762 --> 00:14:51,015
Petey werkt niet meer voor dit bedrijf.
97
00:14:52,016 --> 00:14:54,352
Pardon?
98
00:14:54,477 --> 00:14:59,816
Ik zei dat Petey
niet meer voor dit bedrijf werkt.
99
00:14:59,941 --> 00:15:04,821
Het spijt me, Mark. Jullie
kantoorvriendschap beviel me heel goed.
100
00:15:06,489 --> 00:15:09,992
Dat is wel heel onverwacht.
Wat is er gebeurd?
101
00:15:10,118 --> 00:15:14,247
Dat kunnen we helaas door
ons geheimhoudingsbeleid niet zeggen.
102
00:15:14,372 --> 00:15:17,917
Dan zouden we door jou
Petey's privacy schenden.
103
00:15:20,795 --> 00:15:25,216
Mark, wil je je sleutelkaart
op m'n bureau leggen?
104
00:15:29,846 --> 00:15:34,058
Mark S., ik verleen je hierbij
de vrijheid om Kier te dienen...
105
00:15:34,183 --> 00:15:39,313
in de hogere functie van afdelingshoofd
van Macrodata Refinement. Gefeliciteerd.
106
00:15:49,240 --> 00:15:52,743
Een handdruk is op verzoek verkrijgbaar.
107
00:15:58,416 --> 00:16:00,168
Dank u. Mag ik een handdruk?
108
00:16:07,467 --> 00:16:10,970
Irving helpt je wel
bij je eerste training.
109
00:16:11,095 --> 00:16:15,516
Hou je aan het stroomschema en
escaleer aan de hand van de dialectiek.
110
00:16:15,641 --> 00:16:17,393
Dat lukt je wel.
111
00:16:17,518 --> 00:16:19,729
Heb je tijd nodig...
-Nee, dank u.
112
00:16:23,483 --> 00:16:26,736
En ik bedank het bestuur ook.
113
00:16:28,404 --> 00:16:33,576
Het bestuur draagt niet
vocaal bij aan deze vergadering.
114
00:16:43,794 --> 00:16:48,633
Onze laatste verfijner, een vrouw, was...
-Carol. Dylans oude baan.
115
00:16:50,968 --> 00:16:54,639
Niet getreurd.
-Nee, hoor. Dat komt wel goed.
116
00:16:54,764 --> 00:17:00,061
Ik weet dat je Petey graag mocht.
Hij stelde als enige je humor op prijs.
117
00:17:00,186 --> 00:17:04,023
Geen zorgen. Dus begin ik gewoon
met de inputvragen?
118
00:17:04,148 --> 00:17:06,442
Is dat niet raar?
-Dat doe je altijd.
119
00:17:06,567 --> 00:17:11,948
Begin gewoon bij 1A en werk de vragen af.
-Kan ik niet gewoon met haar praten?
120
00:17:12,073 --> 00:17:17,245
Ze moet de informatie in de juiste
volgorde krijgen. Net als jij, toen.
121
00:17:17,745 --> 00:17:23,960
'Als de stagiaire onrustig wordt
en weg wil, ga dan naar pagina 19.'
122
00:17:24,085 --> 00:17:26,879
Dat moet ze je eerst drie keer vragen.
123
00:17:27,004 --> 00:17:29,298
Juist. Ja.
124
00:17:29,423 --> 00:17:31,384
drie keer
125
00:17:33,928 --> 00:17:36,722
Het beeld is goed.
126
00:17:36,847 --> 00:17:38,933
Leuke vrouw.
127
00:17:39,058 --> 00:17:40,893
Ok�. Begin maar.
128
00:17:44,564 --> 00:17:47,692
Het is zo fijn om jullie bezig te zien.
129
00:17:48,734 --> 00:17:50,903
Je kunt beginnen.
130
00:17:53,948 --> 00:17:55,324
Goed.
-Ok�.
131
00:17:55,449 --> 00:17:58,661
stagiaire: wie praat er?
vraag 1: wie ben je?
132
00:18:01,998 --> 00:18:03,791
Begin maar.
133
00:18:05,960 --> 00:18:07,086
Wie ben je?
134
00:18:16,554 --> 00:18:18,347
Goed.
135
00:18:19,640 --> 00:18:21,684
Wie ben je?
136
00:18:26,814 --> 00:18:29,984
Mark. Je vergeet de inleiding.
137
00:18:30,109 --> 00:18:31,902
Hallo?
138
00:18:36,741 --> 00:18:39,577
Sorry, ik ga te snel.
139
00:18:42,538 --> 00:18:43,998
Precies.
-Ok�.
140
00:18:45,207 --> 00:18:49,629
Hoi, jij daar op de tafel.
Kun je een paar vragen beantwoorden?
141
00:18:51,631 --> 00:18:53,591
Wie ben jij?
142
00:18:53,716 --> 00:18:54,842
Vijf vragen.
143
00:18:54,967 --> 00:19:00,890
Je bent slaperig, maar ik weet zeker
dat je er enorm van opknapt.
144
00:19:01,015 --> 00:19:02,808
Wie praat er?
145
00:19:02,933 --> 00:19:05,144
'Wie praat er?'
146
00:19:16,989 --> 00:19:18,616
Doe open.
147
00:19:18,741 --> 00:19:19,950
Mark.
148
00:19:20,076 --> 00:19:22,828
We kunnen zo praten, na de vragen.
149
00:19:22,953 --> 00:19:27,041
Goed, eerste vraag?
-Ik beantwoord je vragen niet.
150
00:19:29,710 --> 00:19:31,879
Goed, eerste vraag?
151
00:19:32,004 --> 00:19:34,799
Laat me eruit.
152
00:19:37,677 --> 00:19:40,346
Doe open.
-Dat is niet de bedoeling.
153
00:19:41,931 --> 00:19:43,140
Ze krijgt hem open.
154
00:19:43,265 --> 00:19:44,975
Laat me eruit.
-Niet waar.
155
00:19:46,227 --> 00:19:48,813
Zie je dit?
156
00:19:48,938 --> 00:19:50,481
Ik kijk.
157
00:19:51,190 --> 00:19:53,192
Moet ik helpen?
158
00:19:54,360 --> 00:19:56,195
Nee.
159
00:20:02,827 --> 00:20:05,871
Heel goed gedaan.
160
00:20:05,996 --> 00:20:10,543
Ik weet waar het is misgegaan.
161
00:20:10,668 --> 00:20:15,840
Wat?
-Ik had de inleiding moeten voorlezen...
162
00:20:15,965 --> 00:20:19,343
om de vragen in te leiden en...
163
00:20:19,468 --> 00:20:23,431
Ik begon helaas meteen met de vragen.
-Ben ik vee?
164
00:20:24,306 --> 00:20:25,433
Pardon?
165
00:20:26,559 --> 00:20:31,564
Heb je me geteeld als voedsel
en heb ik daarom geen herinneringen?
166
00:20:33,065 --> 00:20:38,154
Denk je dat we een volwassen mens
een bewustzijn hebben gegeven...
167
00:20:38,279 --> 00:20:39,780
Weet ik het.
-...en nagels...
168
00:20:39,905 --> 00:20:43,576
Ik ken jou niet.
-Nee, je bent geen vee. Lieve hemel.
169
00:20:44,118 --> 00:20:46,454
Hoe heet ik dan?
170
00:20:47,079 --> 00:20:48,456
Helly.
171
00:20:48,581 --> 00:20:52,501
Je heet Helly. Helly R.
172
00:20:52,626 --> 00:20:53,753
Ga zitten.
173
00:21:08,225 --> 00:21:10,102
Bedankt dat je meewerkt.
174
00:21:10,227 --> 00:21:14,190
Door de vragen ben je duidelijk
je ori�ntatie kwijt.
175
00:21:14,315 --> 00:21:19,445
Maar gelukkig is dit een ori�ntering.
176
00:21:25,785 --> 00:21:27,870
Je bent aangenomen voor een baan...
177
00:21:27,995 --> 00:21:31,540
op de gesplitste verdieping
van Lumon Industries.
178
00:21:31,665 --> 00:21:33,584
Wat voor verdieping?
179
00:21:44,887 --> 00:21:48,933
Je weet duidelijk niet
wat de splitsingsprocedure inhoudt.
180
00:21:49,058 --> 00:21:55,689
We bespreken daarom eerst iets wat je
vast wel kent, de balans in werk en leven.
181
00:21:56,524 --> 00:21:59,235
Beeld je in dat je een wip bent.
182
00:22:01,195 --> 00:22:02,488
Kut.
183
00:22:02,613 --> 00:22:06,909
Hij zit op slot.
-Laat me eruit.
184
00:22:08,285 --> 00:22:12,289
Kun je even kalmeren?
185
00:22:24,260 --> 00:22:26,053
Toe.
186
00:22:47,366 --> 00:22:49,827
Ik heet Mark.
187
00:22:50,536 --> 00:22:56,834
Nou, ik...
Een paar jaar terug werd ik hier wakker.
188
00:22:56,959 --> 00:22:57,960
In deze kamer.
189
00:22:58,085 --> 00:23:04,758
En een stem door de intercom
vroeg me 19 keer wie ik was.
190
00:23:06,969 --> 00:23:09,138
Toen ik merkte dat ik het niet wist...
191
00:23:09,263 --> 00:23:15,728
zei ik tegen die stem dat ik hem
zou vinden en vermoorden.
192
00:23:16,604 --> 00:23:20,649
Waarom ik dat zei? Ik was ook bang.
193
00:23:20,774 --> 00:23:22,651
Heb je de stem vermoord?
194
00:23:23,819 --> 00:23:25,404
Nee.
195
00:23:25,529 --> 00:23:30,868
Die stem was van Petey,
en die werd m'n beste vriend.
196
00:23:32,161 --> 00:23:35,831
Dus je kunt hier prima leven, Helly.
197
00:23:36,624 --> 00:23:38,918
Prima leven?
198
00:23:47,301 --> 00:23:53,891
Nou, zie je, het leven,
net als een wip, ver...
199
00:23:56,560 --> 00:23:58,395
Laat me godver eruit.
200
00:24:07,905 --> 00:24:10,783
Vraag het opnieuw.
-Wat?
201
00:24:10,908 --> 00:24:14,912
Je hebt twee keer gevraagd
of je weg mocht. Vraag het nog een keer.
202
00:24:16,288 --> 00:24:18,791
Mark.
203
00:24:18,916 --> 00:24:21,335
Ik wil graag het gebouw uit.
204
00:24:23,629 --> 00:24:26,590
Ik merk dat het je niet bevalt,
hier op Lumon.
205
00:24:26,715 --> 00:24:30,260
Jammer, maar het heeft geen zin
als het niet goed voelt.
206
00:24:30,386 --> 00:24:34,139
Dus dan laten we je maar gaan.
207
00:24:39,812 --> 00:24:41,605
Irv.
208
00:25:03,585 --> 00:25:07,339
De afdelingen zijn nog leeg,
maar dat verandert nog wel.
209
00:25:07,464 --> 00:25:09,883
Ze gaan uitbreiden.
210
00:25:10,009 --> 00:25:15,055
En hoor ik daarbij?
-Nee. Jij vervangt iemand.
211
00:25:15,180 --> 00:25:17,266
Wie dan?
212
00:25:18,350 --> 00:25:20,853
Dat klonk niet enthousiast.
213
00:25:27,276 --> 00:25:30,446
Hier moet je de trap af.
Om de hoek.
214
00:25:36,952 --> 00:25:39,621
Kom je niet mee?
-Ik mag het niet zien.
215
00:25:39,747 --> 00:25:41,165
Pardon?
216
00:25:41,290 --> 00:25:44,001
Als je weggaat, dan...
217
00:25:44,460 --> 00:25:46,795
Dat mag ik niet zien.
218
00:25:52,968 --> 00:25:55,137
Natuurlijk niet.
219
00:26:03,771 --> 00:26:06,940
GSPLST DREMPEL
VERBODEN TOEGANG
220
00:26:27,503 --> 00:26:30,339
Wat krijgen we nou?
221
00:27:21,849 --> 00:27:23,934
Ben ik dood?
-Nee.
222
00:27:24,059 --> 00:27:27,062
Is dit de hel of zo?
-Nee.
223
00:27:27,604 --> 00:27:29,273
Waarom kan ik dan niet weg?
224
00:27:29,398 --> 00:27:34,778
Je ging net toch weg? Naar de trap, dan.
Je ging weg, maar je bent teruggekomen.
225
00:27:35,737 --> 00:27:37,447
Niet waar.
-Jawel.
226
00:27:38,282 --> 00:27:39,408
Kom mee.
227
00:27:42,703 --> 00:27:45,747
Je valt hem op je eerste dag aan.
228
00:27:46,790 --> 00:27:49,668
Dat belooft nog wat.
229
00:27:49,793 --> 00:27:51,587
Ik begrijp het wel.
230
00:27:51,712 --> 00:27:56,675
Ik wil Mark ook graag 'n dreun verkopen,
maar ik ben z'n werkgever.
231
00:27:56,800 --> 00:27:58,969
En hij is jouw afdelingshoofd.
232
00:27:59,636 --> 00:28:02,931
Dus we moeten allebei sterk zijn.
233
00:28:03,056 --> 00:28:07,019
Gelukkig hoef je
nog maar ��n ding te doen...
234
00:28:07,144 --> 00:28:10,397
dat Mark echt niet kan verknallen.
235
00:28:11,064 --> 00:28:12,441
Waarom niet?
236
00:28:12,566 --> 00:28:15,611
Omdat het een video is.
237
00:28:22,326 --> 00:28:25,245
Welkom bij Lumon, Helly.
238
00:28:50,395 --> 00:28:52,481
Ga zitten.
239
00:29:10,666 --> 00:29:12,167
Bent u boos op me?
240
00:29:13,210 --> 00:29:17,714
Om je onbekwaamheid
of om je ongehoorzaamheid?
241
00:29:18,799 --> 00:29:20,759
Nou...
-Ja.
242
00:29:22,427 --> 00:29:25,639
M'n moeder was 'n athe�st.
243
00:29:25,764 --> 00:29:29,268
Ze zei altijd dat er
goed en slecht nieuws over de hel was.
244
00:29:29,393 --> 00:29:36,608
Namelijk dat de hel het product is van
ziekelijke menselijke verbeeldingskracht.
245
00:29:36,733 --> 00:29:37,859
Maar...
246
00:29:39,319 --> 00:29:44,032
wat mensen zich kunnen inbeelden,
kunnen ze ook scheppen.
247
00:29:47,577 --> 00:29:49,705
Wat betekent dat?
248
00:29:50,998 --> 00:29:55,210
Een afdeling zoals de jouwe
kan heel goed of heel slecht gaan.
249
00:29:55,335 --> 00:29:58,046
Weet je waar dat van afhangt?
250
00:30:04,136 --> 00:30:05,929
Van de mensen.
251
00:30:16,648 --> 00:30:18,525
Ga zitten.
252
00:30:31,872 --> 00:30:35,292
Ok�, ga maar zitten.
253
00:30:44,301 --> 00:30:45,510
Ik heet Helly R.
254
00:30:47,721 --> 00:30:53,268
Ik maak deze video
zo'n twee uur voor ik hem te zien krijg.
255
00:30:55,103 --> 00:31:01,234
Ik onderga uit vrije wil de procedure
die splitsing wordt genoemd.
256
00:31:02,277 --> 00:31:07,324
De chronologie�n van m'n waarnemingen
mogen chirurgisch ontkoppeld worden...
257
00:31:07,449 --> 00:31:12,454
zodat de herinneringen van m'n werk-
en priv�leven gescheiden worden.
258
00:31:12,579 --> 00:31:18,210
Ik erken dat voortaan m'n toegang tot m'n
herinneringen ruimtelijk wordt bepaald.
259
00:31:19,378 --> 00:31:24,883
Op de gesplitste kelderverdieping van
Lumon herinner ik me niets van erbuiten...
260
00:31:25,008 --> 00:31:27,594
en ik herinner me m'n werk niet
als ik wegga.
261
00:31:29,930 --> 00:31:36,269
Ik weet dat deze verandering
allesomvattend en onomkeerbaar is.
262
00:31:37,729 --> 00:31:40,148
Ik verklaar dit vrijwillig.
263
00:31:44,736 --> 00:31:47,781
Goed, dat staat erop.
264
00:31:56,873 --> 00:31:58,542
Ga maar.
265
00:32:16,726 --> 00:32:19,396
Ga ik hier nooit meer weg?
266
00:32:20,480 --> 00:32:22,149
Jawel, om 17.00 uur.
267
00:32:22,274 --> 00:32:25,569
Nee, ze spreiden dat,
dus je gaat weg om 17.15 uur.
268
00:32:26,653 --> 00:32:31,408
Maar deze versie van je
ervaart dat niet zo.
269
00:32:31,533 --> 00:32:32,993
Heb ik een gezin?
270
00:32:33,910 --> 00:32:35,370
Dat zul je nooit weten.
271
00:32:36,830 --> 00:32:38,665
En ik heb geen keus.
272
00:32:39,708 --> 00:32:46,006
Elke keer dat je hier bent,
heb je daarvoor gekozen.
273
00:33:52,155 --> 00:33:55,158
Fijne avond.
-U ook.
274
00:34:43,415 --> 00:34:45,959
'Beste Mark,
bij het dozen versjouwen...
275
00:34:46,084 --> 00:34:52,924
liep je vandaag met je slaap
tegen een hoge diaprojector.'
276
00:35:00,557 --> 00:35:03,059
eenmalige toegang
tot de vip-sectie van Pip's
277
00:35:03,184 --> 00:35:04,561
ik ben een Pip's-vip
278
00:35:25,081 --> 00:35:27,042
Let liever op de gladde weg.
279
00:36:30,563 --> 00:36:35,318
Deze mug leeft drie tot zeven dagen...
280
00:36:52,460 --> 00:36:57,632
Nee, weet ik, Mrs Selvig.
Maar hij stond weer op mijn plaats.
281
00:36:57,757 --> 00:37:02,345
Het afval is morgenavond.
Vanavond is het de recycling.
282
00:37:02,470 --> 00:37:08,810
Ja, dat is vreemd, maar zo doen ze het.
En nu heb ik geen plek...
283
00:37:31,166 --> 00:37:33,001
Ben je het vergeten?
284
00:37:38,840 --> 00:37:41,760
Dat geeft niet.
-Sorry.
285
00:37:41,885 --> 00:37:44,554
Doe je broek aan...
-Heb ik al aan.
286
00:37:44,679 --> 00:37:46,598
Dat is geen broek.
287
00:37:47,849 --> 00:37:52,479
Als het geen etentje is,
wat is het dan wel?
288
00:37:53,605 --> 00:37:56,858
Je bent me dit verschuldigd.
-O, ja?
289
00:37:56,983 --> 00:38:00,236
Vroeger was ik
veel liever voor jou dan andersom.
290
00:38:00,361 --> 00:38:04,157
Dat weet ik niet meer.
291
00:38:04,282 --> 00:38:08,787
En die datum komt er alweer aan,
dus gezelschap leek me een goed idee.
292
00:38:10,079 --> 00:38:11,873
Nee.
293
00:38:13,124 --> 00:38:15,376
Wat leuk. Hoe kom je daaraan?
294
00:38:15,502 --> 00:38:18,213
Van m'n werk. Ik kreeg excuses.
295
00:38:18,338 --> 00:38:20,673
Excuses. Godzijdank.
296
00:38:20,799 --> 00:38:25,595
Zat er een verklaring aan vast?
-Laat nou maar. Er zat een giftcard bij.
297
00:38:25,720 --> 00:38:29,349
O, een giftcard. Waarvan?
298
00:38:29,474 --> 00:38:34,062
Weet ik niet. Pip's.
-Natuurlijk. Nou, veel plezier.
299
00:38:34,187 --> 00:38:36,773
Dat lukt wel, zonder jou.
300
00:38:45,240 --> 00:38:46,699
Daar is onze gevangene.
301
00:38:46,825 --> 00:38:49,327
Hoi, Rick.
-Ricken. Toe, ik heet Ricken.
302
00:38:50,453 --> 00:38:52,997
U, meneer, ziet er goed uit.
-Tja.
303
00:38:53,122 --> 00:38:56,042
Ok�.
-Dag, schat.
304
00:38:56,167 --> 00:39:00,672
Nee, ik denk dat veel mensen vergeten
dat het leven geen voedsel is.
305
00:39:00,797 --> 00:39:02,465
Precies.
-Het leven...
306
00:39:02,590 --> 00:39:05,969
is een complexe kwaliteit
van bewustzijn en activiteit.
307
00:39:06,094 --> 00:39:08,847
En dan heb je voedsel, en wat is dat?
308
00:39:08,972 --> 00:39:10,890
Ja, wat?
-Brandstof.
309
00:39:11,015 --> 00:39:13,309
Calorie�n. Dat is iets anders.
310
00:39:13,434 --> 00:39:15,770
Dat klopt, Patton.
-Ja
311
00:39:15,895 --> 00:39:17,480
Maar als ik...
312
00:39:17,605 --> 00:39:22,944
Mark en m'n vader hadden
een veldfles met 'whisky is leven' erop.
313
00:39:24,404 --> 00:39:26,281
Ja.
-Kon niet missen.
314
00:39:26,406 --> 00:39:28,700
Z'n alcoholisme was niet vastgesteld.
315
00:39:28,825 --> 00:39:33,246
Ricken heeft Rebeck en mij verteld
dat je geschiedenis gaf.
316
00:39:33,371 --> 00:39:35,874
Dus hoe denk jij hierover?
317
00:39:37,166 --> 00:39:40,336
Voedsel tegenover het leven.
318
00:39:41,296 --> 00:39:44,799
Tja.
Ik gaf les over de Eerste Wereldoorlog.
319
00:39:44,924 --> 00:39:47,051
Dan heb ik een vraag voor je.
320
00:39:47,176 --> 00:39:52,849
Ik heb iets gelezen over vergelijkingen
van geweld en oorlog door de eeuwen.
321
00:39:53,349 --> 00:39:56,394
Wat een nerd.
-Oorlogsporno, weet ik.
322
00:39:56,936 --> 00:40:02,525
Maar goed, in dat artikel stond dat de
mensen het de Grote Oorlog noemden.
323
00:40:02,650 --> 00:40:07,697
'Eerste Wereldoorlog' was helemaal mis.
-O, ja?
324
00:40:11,409 --> 00:40:16,706
Nou, niemand zou het de Eerste
Wereldoorlog genoemd hebben...
325
00:40:16,831 --> 00:40:20,835
omdat de Tweede nog niet gebeurd was.
326
00:40:21,419 --> 00:40:23,046
Wauw.
-Natuurlijk.
327
00:40:23,171 --> 00:40:24,672
Dat klopt.
328
00:40:25,256 --> 00:40:28,051
Nogal wiedes.
-Daarom is hij hier.
329
00:40:28,885 --> 00:40:32,472
Marks overleden vrouw Gemma
gaf les in Russische literatuur.
330
00:40:32,597 --> 00:40:34,599
O, wat mooi.
331
00:40:35,475 --> 00:40:37,644
Maar nu werkt Mark bij Lumon.
332
00:40:37,769 --> 00:40:39,062
Ricken.
-Echt?
333
00:40:39,187 --> 00:40:40,980
Ja. Sinds twee jaar.
334
00:40:41,105 --> 00:40:45,818
Ontwerp jij de medicijnen?
-Lumon doet toch meer aan technologie?
335
00:40:45,944 --> 00:40:49,572
Sinds de 19e eeuw.
-Topische zalven, toch?
336
00:40:49,697 --> 00:40:51,616
Ze maken alles.
337
00:40:51,741 --> 00:40:57,205
Ik werk in de bedrijfsarchieven.
-Dus je kent al hun geheimpjes.
338
00:40:57,330 --> 00:40:59,082
Niet echt.
-Nee.
339
00:40:59,207 --> 00:41:04,087
Marks werk ligt zo gevoelig
dat de splitsingsprocedure nodig is.
340
00:41:10,760 --> 00:41:12,345
Dat is nogal wat.
341
00:41:13,972 --> 00:41:17,225
En hij bepaalt zelf wel
of hij dat wil vertellen.
342
00:41:17,350 --> 00:41:18,810
Toch, Ricken?
-O, mijn god.
343
00:41:18,935 --> 00:41:20,728
Nee.
-O, god, Mark.
344
00:41:20,853 --> 00:41:22,480
Vergeef me.
-Het geeft niet.
345
00:41:22,605 --> 00:41:25,608
M'n excuses.
-Nee, ik vind dat fascinerend.
346
00:41:25,733 --> 00:41:28,403
Kon ik het maar doen.
347
00:41:28,528 --> 00:41:32,657
Maar ik zou dan altijd
aan de ander denken.
348
00:41:34,742 --> 00:41:38,454
Nou, er is geen ander.
349
00:41:38,579 --> 00:41:40,623
Ik ben het. Ik doe dat werk.
350
00:41:40,748 --> 00:41:45,003
Maar ik krijg geen vat
op het viscerale ervan. Hoe voelt het?
351
00:41:48,131 --> 00:41:51,467
Nou, dat is eenvoudig.
Je herinneringen worden gesplitst...
352
00:41:51,592 --> 00:41:54,887
dus als je niet daar bent,
weet je niet wat je er doet.
353
00:41:55,013 --> 00:41:56,014
Klopt dat, Mark?
354
00:41:56,139 --> 00:41:58,850
Nou...
-Dus je komt er om 9.00 uur...
355
00:41:58,975 --> 00:42:01,561
en dan is het opeens 17.00 uur
en ga je weg?
356
00:42:01,686 --> 00:42:04,147
Ze spreiden dat een beetje.
357
00:42:04,272 --> 00:42:07,483
Op je werk heb je geen toegang
tot je andere herinneringen.
358
00:42:07,608 --> 00:42:11,237
Dus in feite zit die versie
van je daar gevangen.
359
00:42:11,362 --> 00:42:13,489
Nou...
360
00:42:13,614 --> 00:42:16,743
Niet gevangen, maar...
-Maar wat?
361
00:42:20,246 --> 00:42:24,333
Nee, echt, wat wilde je zeggen?
Niet gevangen, maar wat?
362
00:42:27,128 --> 00:42:28,880
Zeg het maar?
363
00:42:32,258 --> 00:42:35,011
Het is duidelijk wat jij denkt
van het congres.
364
00:42:35,136 --> 00:42:37,722
Volgens mij missen we
waar het om gaat.
365
00:42:39,265 --> 00:42:41,893
Namelijk dat Mark iets besloten heeft.
366
00:42:42,018 --> 00:42:45,021
En dat was controversieel...
367
00:42:45,146 --> 00:42:47,231
zowel ethisch en sociaal.
368
00:42:47,356 --> 00:42:50,568
Moreel. Wetenschappelijk.
369
00:42:51,486 --> 00:42:56,699
Maar, Mark, ik sta achter je,
zonder voorbehoud.
370
00:42:56,824 --> 00:42:58,451
Wat mooi.
-Bedankt.
371
00:42:58,576 --> 00:43:01,496
Helemaal.
-Ik sta zeker achter Mark.
372
00:43:02,080 --> 00:43:07,835
Wauw, bedankt. Dat is, heel lief.
373
00:43:07,960 --> 00:43:13,716
Nou, traditioneel gezien
zeg ik nu iets van: 'Hap toe'.
374
00:43:13,841 --> 00:43:16,385
Maar het gebrek aan voedsel...
375
00:43:16,511 --> 00:43:21,015
heeft ons op een dieper niveau
al laten toehappen.
376
00:43:21,140 --> 00:43:22,934
O, ja. Echt.
-Toch?
377
00:43:23,059 --> 00:43:26,062
M'n vriend in Lima
heeft geen etentje...
378
00:43:27,563 --> 00:43:30,358
Vergeef je me voor 3000 dollar?
379
00:43:31,526 --> 00:43:36,405
Nou, je kind is niet schuldig
aan de wreedheden van vanavond...
380
00:43:36,531 --> 00:43:39,951
dus vermoord ik je na z'n geboorte.
381
00:43:40,076 --> 00:43:44,288
O, mijn god. Hier, man.
382
00:43:46,541 --> 00:43:48,334
Dank je.
383
00:43:52,463 --> 00:43:57,343
Hoe gaat het met die therapeut
met dat rare snorretje?
384
00:44:01,472 --> 00:44:03,558
Je gaat niet, h�?
385
00:44:04,308 --> 00:44:07,562
Nou, het werk heeft me geholpen.
386
00:44:10,690 --> 00:44:14,569
Ik vind het echt knap
dat je die baan hebt genomen.
387
00:44:14,694 --> 00:44:17,780
Zij had dat vast ook knap gevonden.
388
00:44:20,283 --> 00:44:27,540
Dat je haar acht uur per dag vergeet,
betekent niet dat je het verwerkt.
389
00:44:34,797 --> 00:44:37,675
Wil je hier blijven slapen?
390
00:44:40,303 --> 00:44:44,015
Waarom niet?
-Je huis ruikt naar zwangerschap.
391
00:44:47,018 --> 00:44:49,353
Ik krijg geen vat op het viscerale ervan.
392
00:44:51,105 --> 00:44:52,607
Was zij niet leuk?
393
00:44:52,732 --> 00:44:55,860
Je blijft hier, hoor.
-Niets daarvan.
394
00:44:55,985 --> 00:45:01,115
Ik maak alle lakens zelf, dus
het grote laken is voorlopig nog niet af.
395
00:45:01,741 --> 00:45:07,038
Maar het lits-jumeaux slaapt lekker en de
pyjama komt van 'n Baltisch weefgetouw.
396
00:45:07,163 --> 00:45:09,999
Dus je slaapt vast lekker.
397
00:45:10,124 --> 00:45:14,170
Bedankt.
Maar waarom staan er nou drie bedden?
398
00:45:14,295 --> 00:45:16,255
Juist.
-Rickens collega zei...
399
00:45:16,380 --> 00:45:20,176
dat het slecht is voor een kind
om van bed te veranderen.
400
00:45:20,301 --> 00:45:25,973
Onherstelbaar. Maar als je dat kind
bij z'n geboorte al z'n bedden geeft...
401
00:45:26,098 --> 00:45:32,104
laat je hem op z'n eigen tempo groeien.
-Ik zie wat je bedoelt.
402
00:45:38,527 --> 00:45:40,655
Ze vonden je leuk, Mark.
403
00:45:42,782 --> 00:45:44,158
Mooi.
404
00:45:44,283 --> 00:45:46,494
Goed, schat.
405
00:45:46,619 --> 00:45:47,662
Ben je klaar?
406
00:45:47,787 --> 00:45:51,415
Slaap lekker.
-Bedankt.
407
00:45:51,540 --> 00:45:54,627
Goedenacht, milord.
-En milady.
408
00:47:54,914 --> 00:47:58,417
Ben je al lang op?
-Een tijdje.
409
00:48:00,878 --> 00:48:06,175
Er stond vannacht 'n zakenman in de tuin.
-Een zakenman?
410
00:48:06,300 --> 00:48:09,720
Instroom of management?
-Ik meen het.
411
00:48:09,845 --> 00:48:13,015
Stond er echt een man in m'n tuin?
412
00:48:13,140 --> 00:48:15,476
Heftig.
413
00:48:15,601 --> 00:48:18,854
Hij keek naar me alsof hij me kende.
414
00:48:18,979 --> 00:48:21,524
Gaf die engerd je het gevoel
dat je gezien werd?
415
00:48:21,649 --> 00:48:24,318
Heel erg.
416
00:48:24,443 --> 00:48:28,072
Hij kwam vast uit de bar verderop.
417
00:48:28,197 --> 00:48:31,742
Jij ruikt nog naar een stokerij.
418
00:48:31,867 --> 00:48:35,246
Ik moest me bedrinken om te vergeten...
419
00:48:35,371 --> 00:48:39,041
dat mama en papa
m'n bedden vroeger verwisselden.
420
00:48:39,166 --> 00:48:41,752
Die had je al klaar liggen.
421
00:49:35,014 --> 00:49:41,312
De recycling was gisteren,
Mrs Selvig. Het afval is vanavond.
422
00:49:41,437 --> 00:49:45,900
En u zet steeds uw kliko op mijn plek.
423
00:49:49,862 --> 00:49:54,617
Ik kan nu niet praten,
ik ben aan het eten.
424
00:49:54,742 --> 00:49:57,036
Nee, in m'n eentje.
425
00:49:58,996 --> 00:50:02,374
Pip's Bar and Grille.
426
00:50:02,500 --> 00:50:05,044
Pardon.
427
00:50:05,169 --> 00:50:08,172
Hang op. Snel.
428
00:50:12,468 --> 00:50:16,472
Het spijt me, Mrs Selvig.
Het eten is klaar.
429
00:50:17,973 --> 00:50:21,685
Hoi, kids. Wat eten we?
430
00:50:25,981 --> 00:50:28,901
Sorry. Dat snap je niet.
431
00:50:31,195 --> 00:50:33,781
Volg je me?
432
00:50:34,657 --> 00:50:37,034
Je stem is anders hier.
433
00:50:37,159 --> 00:50:38,369
Erger.
434
00:50:40,329 --> 00:50:42,873
Wie ben je, verdomme? Ik...
-Petey.
435
00:50:42,998 --> 00:50:45,876
Ik heet Petey. Van je werk.
436
00:50:47,586 --> 00:50:51,465
Dat is onwaarschijnlijk.
Iedereen op m'n werk is...
437
00:50:51,590 --> 00:50:55,052
Gesplitst. Gesplitst. Dat was ik ook.
438
00:50:56,345 --> 00:50:58,472
Maar zo'n splitsing is voorgoed.
439
00:50:58,597 --> 00:51:03,394
Ja. Maar met hulp
heb ik de implantatie omzeild.
440
00:51:15,406 --> 00:51:20,869
Had je het niet naar je zin op het werk?
En je diende geen klacht in, maar...
441
00:51:21,453 --> 00:51:24,665
Dat heb ik eerst geprobeerd. En jij ook.
442
00:51:26,375 --> 00:51:30,796
O. Ok�. Dus...
443
00:51:30,921 --> 00:51:32,339
Dus je bent ontsplitst.
444
00:51:32,464 --> 00:51:38,220
En denk je nu dat ze je
te grazen willen nemen of zo?
445
00:51:45,394 --> 00:51:49,565
'Ze', dat is Graner,
die hier vast ergens zit.
446
00:51:49,690 --> 00:51:54,278
Graner. Is dat iemand die je kent, of...
447
00:51:54,403 --> 00:51:58,657
We kennen hem allebei.
We mogen hem niet.
448
00:51:59,241 --> 00:52:01,035
Juist.
449
00:52:06,206 --> 00:52:10,586
Alles daar is anders dan ze zeggen.
450
00:52:12,004 --> 00:52:14,548
Als me iets overkomt...
451
00:52:14,673 --> 00:52:18,260
moet alles wat ik weet, bekend worden.
452
00:52:20,679 --> 00:52:23,307
Het liefst via een vriend.
453
00:52:28,145 --> 00:52:30,773
Zijn wij dan vrienden?
454
00:52:32,149 --> 00:52:35,069
Ik ben je beste vriend.
455
00:52:35,194 --> 00:52:37,488
Jij ook de mijne.
456
00:53:05,557 --> 00:53:10,479
fijne verjaardag, nichtje
457
00:53:12,064 --> 00:53:15,693
Mark, sorry van deze kaart.
458
00:53:15,818 --> 00:53:22,241
Ik weet dat hij niet van toepassing is.
Maar je zou een verdomd leuk nichtje zijn.
459
00:53:23,701 --> 00:53:27,746
We vroegen ons af wat voor mannen
we buiten waren...
460
00:53:27,871 --> 00:53:31,375
en wat voor keuzes we hadden gemaakt.
461
00:53:37,339 --> 00:53:42,803
Ik dacht altijd dat alleen een monster
daar iemand liet werken.
462
00:53:43,554 --> 00:53:46,890
Zeker als hij dat zelf was.
463
00:53:49,101 --> 00:53:53,689
Maar we zijn geen monsters, Mark.
Niet echt.
464
00:53:55,691 --> 00:53:59,820
Als je niet wilt weten
wat er daar gaande is, dring ik niet aan.
465
00:54:02,281 --> 00:54:07,077
Maar zo wel, lees dan het adres
hier op de achterkant.
466
00:54:08,287 --> 00:54:13,083
Ga er alleen heen, dan vind je het begin
van een heel lang antwoord.
467
00:54:13,208 --> 00:54:16,420
Half Loop Road 499
468
00:54:34,688 --> 00:54:36,982
Mark, ben jij dat?
469
00:54:37,107 --> 00:54:39,735
O. Dag, Mrs Selvig.
470
00:54:39,860 --> 00:54:44,114
Ik schaam me dood
dat ik de kliko's steeds door elkaar haal.
471
00:54:44,239 --> 00:54:46,617
Dat is geen probleem.
472
00:54:46,742 --> 00:54:48,619
Hoe was 't etentje?
473
00:54:48,744 --> 00:54:53,290
Leuk. Ik ben, gewoon, moe.
474
00:54:53,415 --> 00:54:55,918
Weet je, m'n moeder was katholiek.
475
00:54:56,043 --> 00:55:02,508
Ze zei dat de heiligen acht uur nodig
hebben om een slapend kind te zegenen.
476
00:55:02,633 --> 00:55:05,969
Ik hoop dat je de heiligen de tijd geeft.
477
00:55:06,094 --> 00:55:10,974
Nou, vanavond geef ik ze
zeker tijd genoeg.
478
00:55:11,099 --> 00:55:14,478
Dag, Mrs Selvig.
-Mark.
479
00:55:16,855 --> 00:55:19,358
Je bent een goede vent.
480
00:57:08,342 --> 00:57:11,136
Vertaling: Marc de Jongh
35789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.