All language subtitles for Severance.S01E01.Good.News.About.Hell.2160p.ATVp.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR10+.H.265-CRFW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,097 --> 00:00:15,807 Wie ben je? 2 00:00:26,109 --> 00:00:27,903 Wie ben je? 3 00:00:49,675 --> 00:00:51,468 Hallo? 4 00:00:58,058 --> 00:01:01,019 Sorry, ik ga te snel. 5 00:01:02,145 --> 00:01:07,776 Hoi, jij daar op de tafel. Kun je een paar vragen beantwoorden? 6 00:01:07,901 --> 00:01:10,404 Wie ben jij? -Vijf vragen. 7 00:01:10,529 --> 00:01:16,285 Je bent slaperig, maar ik weet zeker dat je er enorm van opknapt. 8 00:01:16,410 --> 00:01:18,579 Wie praat er? 9 00:01:27,337 --> 00:01:29,131 O, god. 10 00:01:37,472 --> 00:01:41,268 H�. Doe open. 11 00:01:47,399 --> 00:01:51,153 We kunnen straks praten, maar we doen eerst de vragen. 12 00:01:51,278 --> 00:01:54,239 Zullen we de eerste doen? 13 00:01:54,364 --> 00:01:56,908 Ik beantwoord niets. 14 00:01:57,034 --> 00:02:00,078 Zullen we de eerste vraag doen? 15 00:02:02,956 --> 00:02:04,875 Laat me eruit. 16 00:02:10,839 --> 00:02:13,008 Doe open. 17 00:02:13,133 --> 00:02:15,344 Kut. 18 00:02:15,469 --> 00:02:18,847 H�. Laat me eruit. 19 00:02:43,997 --> 00:02:45,874 Hallo. 20 00:02:45,999 --> 00:02:48,460 Vijf vragen? 21 00:02:48,585 --> 00:02:50,921 Vijf vragen. 22 00:02:51,046 --> 00:02:53,090 Wat krijg ik daarna? 23 00:02:54,925 --> 00:02:57,386 Dat hangt ervan af. 24 00:02:59,721 --> 00:03:01,473 Ok�. 25 00:03:01,598 --> 00:03:03,350 Goed. Daar gaan we. 26 00:03:03,475 --> 00:03:06,603 Ten eerste, wie ben je? 27 00:03:06,728 --> 00:03:08,980 Is dat de eerste vraag? 28 00:03:09,106 --> 00:03:11,149 Alleen je voornaam. 29 00:03:24,830 --> 00:03:26,790 Ik... 30 00:03:26,915 --> 00:03:28,375 Dat geeft niet. 31 00:03:28,500 --> 00:03:31,628 Als je het niet weet, zeg je gewoon 'onbekend'. 32 00:03:32,879 --> 00:03:35,340 Wat stelt dit voor? -Onbekend. 33 00:03:35,465 --> 00:03:39,678 Vraag twee, in welke staat of grondgebied van de VS ben je geboren? 34 00:03:39,803 --> 00:03:41,972 Wacht. -In welke staat of grondgebied? 35 00:03:42,097 --> 00:03:43,598 Weet ik niet. -Onbekend. 36 00:03:43,724 --> 00:03:48,353 Vraag drie, noem een staat of grondgebied van de VS. 37 00:03:48,478 --> 00:03:49,813 Ik... -Zeg maar gewoon. 38 00:03:49,938 --> 00:03:52,774 Weet ik niet. Delaware. Wat is dit toch? 39 00:03:52,899 --> 00:03:57,028 Vraag vier, wat is het lievelingsontbijt van Mr Eagan? 40 00:03:57,154 --> 00:03:58,780 Dat slaat nergens op. 41 00:03:58,905 --> 00:04:03,910 Juist. Onbekend. Vraag vijf. En nogmaals, dit is de laatste vraag. 42 00:04:04,035 --> 00:04:10,167 Voor zover je nog weet, wat is of was de kleur van de ogen van je moeder? 43 00:04:27,392 --> 00:04:31,062 Ok�, wat gebeurt er? -Onbekend. 44 00:04:31,188 --> 00:04:38,236 Dus, onbekend, onbekend, Delaware, onbekend, onbekend. 45 00:04:38,361 --> 00:04:40,655 Wat heb je met me gedaan? 46 00:04:51,416 --> 00:04:53,752 Heel goed gedaan. 47 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 Kunt u Mr Scout ontvangen? 48 00:07:00,378 --> 00:07:02,422 Dank u. 49 00:07:05,091 --> 00:07:07,052 Gaat u maar. 50 00:07:38,583 --> 00:07:41,127 TOEGANG GSPLTST 51 00:08:31,886 --> 00:08:34,723 Mr Scout. -Hoi, Judd. 52 00:08:44,899 --> 00:08:48,278 Goed, tot vanavond. -Ja, tot gauw. 53 00:11:15,967 --> 00:11:17,802 Wat adem je zwaar. -Sorry. 54 00:11:17,927 --> 00:11:21,472 Ben je ziek? -Misschien. Petey's neus liep gisteren. 55 00:11:21,598 --> 00:11:26,269 Als je op mij ademt, kost dat je strot. -Dat werd meteen intens. 56 00:11:26,394 --> 00:11:31,316 M'n met ziektekiemen beladen strot zou je zieker maken dan alleen m'n adem. 57 00:11:31,441 --> 00:11:34,068 Endorfines. 58 00:11:34,986 --> 00:11:40,658 Petey kan maar beter m'n file over Tumwater komen verwerken. 59 00:11:40,783 --> 00:11:43,036 Hij is er niet. 60 00:11:43,161 --> 00:11:46,956 Als hij het vandaag niet doet, krijgen ze het dinsdag pas. 61 00:11:47,081 --> 00:11:49,834 Typisch Lumon-gelul. -Pas op, vent. 62 00:11:49,959 --> 00:11:53,963 Hoi, kids. Wat eten we? -Verdorie, Irv. Niet doen. 63 00:11:54,088 --> 00:11:55,632 De groet? Dat meende je niet. 64 00:11:55,757 --> 00:11:59,844 Nee, we haten het echt. Hoeveel redenen moeten we geven? 65 00:12:00,428 --> 00:12:02,639 Acht. -Acht redenen. 66 00:12:02,764 --> 00:12:05,225 De belangrijkste is de latente arrogantie. 67 00:12:05,350 --> 00:12:08,811 En het werkt verwarrend. Hebben de kids eten klaargemaakt? 68 00:12:08,937 --> 00:12:12,315 Wat voor rotvader ben je? 69 00:12:12,440 --> 00:12:14,442 En Petey? -Die is vast ziek. 70 00:12:14,567 --> 00:12:17,362 En Dylan rondt vandaag Tumwater af. 71 00:12:17,487 --> 00:12:21,074 Als hij dat niet ziet, word ik geen verfijner van het kwartaal... 72 00:12:21,199 --> 00:12:22,909 en mis ik m'n wafelfeest. 73 00:12:23,034 --> 00:12:25,995 Wat mopper je toch. Die bonussen zijn zo overdreven. 74 00:12:26,120 --> 00:12:29,874 Vroeger kreeg je een handdruk en werd de creamer gevuld. 75 00:12:29,999 --> 00:12:32,293 Dat geloof ik nog steeds niet. 76 00:12:32,418 --> 00:12:35,255 Jawel. En we waren er dankbaar voor. 77 00:12:35,380 --> 00:12:38,716 Wat ziek. -Ja, heel ziek. 78 00:12:38,841 --> 00:12:43,304 Dat je voor een dag hard werken niet eens een kinderontbijt krijgt. 79 00:12:43,429 --> 00:12:46,599 Irv haalt uit vandaag. 80 00:12:46,724 --> 00:12:50,645 Goedemorgen, Macrodata Refinement. -Dag, Mr Milchick. 81 00:12:51,604 --> 00:12:53,398 Mark, kan ik je even spreken? 82 00:13:23,344 --> 00:13:26,472 De laatste keer zat Miss Cobel in haar oude kantoor. 83 00:13:26,597 --> 00:13:30,977 Nu in haar nieuwe. Het is een heel ander kantoor. 84 00:13:31,102 --> 00:13:32,729 Waar gaat dit over? 85 00:13:32,854 --> 00:13:37,567 Ze zou een complimentje op prijs stellen, al ontkent ze dat vast. 86 00:13:47,869 --> 00:13:51,122 Mark? Kom binnen. Deur dicht. 87 00:13:51,247 --> 00:13:55,001 Leuk kantoor. -Helemaal niet. 88 00:13:55,126 --> 00:13:57,670 Het oude was beter. 89 00:14:04,510 --> 00:14:08,014 Je ziet eruit alsof je een kater hebt. 90 00:14:08,139 --> 00:14:10,016 Ga zitten. 91 00:14:14,979 --> 00:14:17,106 Het bestuur zit op de intercom. 92 00:14:20,276 --> 00:14:22,445 Mark S. zit aan m'n bureau. 93 00:14:32,705 --> 00:14:33,956 O, hallo. U... 94 00:14:38,378 --> 00:14:43,883 Ik ben vast hier omdat ik vandaag afdelingshoofd ben. 95 00:14:44,008 --> 00:14:47,637 Ik heb Petey al 's vervangen, dus dat is geen punt. 96 00:14:47,762 --> 00:14:51,015 Petey werkt niet meer voor dit bedrijf. 97 00:14:52,016 --> 00:14:54,352 Pardon? 98 00:14:54,477 --> 00:14:59,816 Ik zei dat Petey niet meer voor dit bedrijf werkt. 99 00:14:59,941 --> 00:15:04,821 Het spijt me, Mark. Jullie kantoorvriendschap beviel me heel goed. 100 00:15:06,489 --> 00:15:09,992 Dat is wel heel onverwacht. Wat is er gebeurd? 101 00:15:10,118 --> 00:15:14,247 Dat kunnen we helaas door ons geheimhoudingsbeleid niet zeggen. 102 00:15:14,372 --> 00:15:17,917 Dan zouden we door jou Petey's privacy schenden. 103 00:15:20,795 --> 00:15:25,216 Mark, wil je je sleutelkaart op m'n bureau leggen? 104 00:15:29,846 --> 00:15:34,058 Mark S., ik verleen je hierbij de vrijheid om Kier te dienen... 105 00:15:34,183 --> 00:15:39,313 in de hogere functie van afdelingshoofd van Macrodata Refinement. Gefeliciteerd. 106 00:15:49,240 --> 00:15:52,743 Een handdruk is op verzoek verkrijgbaar. 107 00:15:58,416 --> 00:16:00,168 Dank u. Mag ik een handdruk? 108 00:16:07,467 --> 00:16:10,970 Irving helpt je wel bij je eerste training. 109 00:16:11,095 --> 00:16:15,516 Hou je aan het stroomschema en escaleer aan de hand van de dialectiek. 110 00:16:15,641 --> 00:16:17,393 Dat lukt je wel. 111 00:16:17,518 --> 00:16:19,729 Heb je tijd nodig... -Nee, dank u. 112 00:16:23,483 --> 00:16:26,736 En ik bedank het bestuur ook. 113 00:16:28,404 --> 00:16:33,576 Het bestuur draagt niet vocaal bij aan deze vergadering. 114 00:16:43,794 --> 00:16:48,633 Onze laatste verfijner, een vrouw, was... -Carol. Dylans oude baan. 115 00:16:50,968 --> 00:16:54,639 Niet getreurd. -Nee, hoor. Dat komt wel goed. 116 00:16:54,764 --> 00:17:00,061 Ik weet dat je Petey graag mocht. Hij stelde als enige je humor op prijs. 117 00:17:00,186 --> 00:17:04,023 Geen zorgen. Dus begin ik gewoon met de inputvragen? 118 00:17:04,148 --> 00:17:06,442 Is dat niet raar? -Dat doe je altijd. 119 00:17:06,567 --> 00:17:11,948 Begin gewoon bij 1A en werk de vragen af. -Kan ik niet gewoon met haar praten? 120 00:17:12,073 --> 00:17:17,245 Ze moet de informatie in de juiste volgorde krijgen. Net als jij, toen. 121 00:17:17,745 --> 00:17:23,960 'Als de stagiaire onrustig wordt en weg wil, ga dan naar pagina 19.' 122 00:17:24,085 --> 00:17:26,879 Dat moet ze je eerst drie keer vragen. 123 00:17:27,004 --> 00:17:29,298 Juist. Ja. 124 00:17:29,423 --> 00:17:31,384 drie keer 125 00:17:33,928 --> 00:17:36,722 Het beeld is goed. 126 00:17:36,847 --> 00:17:38,933 Leuke vrouw. 127 00:17:39,058 --> 00:17:40,893 Ok�. Begin maar. 128 00:17:44,564 --> 00:17:47,692 Het is zo fijn om jullie bezig te zien. 129 00:17:48,734 --> 00:17:50,903 Je kunt beginnen. 130 00:17:53,948 --> 00:17:55,324 Goed. -Ok�. 131 00:17:55,449 --> 00:17:58,661 stagiaire: wie praat er? vraag 1: wie ben je? 132 00:18:01,998 --> 00:18:03,791 Begin maar. 133 00:18:05,960 --> 00:18:07,086 Wie ben je? 134 00:18:16,554 --> 00:18:18,347 Goed. 135 00:18:19,640 --> 00:18:21,684 Wie ben je? 136 00:18:26,814 --> 00:18:29,984 Mark. Je vergeet de inleiding. 137 00:18:30,109 --> 00:18:31,902 Hallo? 138 00:18:36,741 --> 00:18:39,577 Sorry, ik ga te snel. 139 00:18:42,538 --> 00:18:43,998 Precies. -Ok�. 140 00:18:45,207 --> 00:18:49,629 Hoi, jij daar op de tafel. Kun je een paar vragen beantwoorden? 141 00:18:51,631 --> 00:18:53,591 Wie ben jij? 142 00:18:53,716 --> 00:18:54,842 Vijf vragen. 143 00:18:54,967 --> 00:19:00,890 Je bent slaperig, maar ik weet zeker dat je er enorm van opknapt. 144 00:19:01,015 --> 00:19:02,808 Wie praat er? 145 00:19:02,933 --> 00:19:05,144 'Wie praat er?' 146 00:19:16,989 --> 00:19:18,616 Doe open. 147 00:19:18,741 --> 00:19:19,950 Mark. 148 00:19:20,076 --> 00:19:22,828 We kunnen zo praten, na de vragen. 149 00:19:22,953 --> 00:19:27,041 Goed, eerste vraag? -Ik beantwoord je vragen niet. 150 00:19:29,710 --> 00:19:31,879 Goed, eerste vraag? 151 00:19:32,004 --> 00:19:34,799 Laat me eruit. 152 00:19:37,677 --> 00:19:40,346 Doe open. -Dat is niet de bedoeling. 153 00:19:41,931 --> 00:19:43,140 Ze krijgt hem open. 154 00:19:43,265 --> 00:19:44,975 Laat me eruit. -Niet waar. 155 00:19:46,227 --> 00:19:48,813 Zie je dit? 156 00:19:48,938 --> 00:19:50,481 Ik kijk. 157 00:19:51,190 --> 00:19:53,192 Moet ik helpen? 158 00:19:54,360 --> 00:19:56,195 Nee. 159 00:20:02,827 --> 00:20:05,871 Heel goed gedaan. 160 00:20:05,996 --> 00:20:10,543 Ik weet waar het is misgegaan. 161 00:20:10,668 --> 00:20:15,840 Wat? -Ik had de inleiding moeten voorlezen... 162 00:20:15,965 --> 00:20:19,343 om de vragen in te leiden en... 163 00:20:19,468 --> 00:20:23,431 Ik begon helaas meteen met de vragen. -Ben ik vee? 164 00:20:24,306 --> 00:20:25,433 Pardon? 165 00:20:26,559 --> 00:20:31,564 Heb je me geteeld als voedsel en heb ik daarom geen herinneringen? 166 00:20:33,065 --> 00:20:38,154 Denk je dat we een volwassen mens een bewustzijn hebben gegeven... 167 00:20:38,279 --> 00:20:39,780 Weet ik het. -...en nagels... 168 00:20:39,905 --> 00:20:43,576 Ik ken jou niet. -Nee, je bent geen vee. Lieve hemel. 169 00:20:44,118 --> 00:20:46,454 Hoe heet ik dan? 170 00:20:47,079 --> 00:20:48,456 Helly. 171 00:20:48,581 --> 00:20:52,501 Je heet Helly. Helly R. 172 00:20:52,626 --> 00:20:53,753 Ga zitten. 173 00:21:08,225 --> 00:21:10,102 Bedankt dat je meewerkt. 174 00:21:10,227 --> 00:21:14,190 Door de vragen ben je duidelijk je ori�ntatie kwijt. 175 00:21:14,315 --> 00:21:19,445 Maar gelukkig is dit een ori�ntering. 176 00:21:25,785 --> 00:21:27,870 Je bent aangenomen voor een baan... 177 00:21:27,995 --> 00:21:31,540 op de gesplitste verdieping van Lumon Industries. 178 00:21:31,665 --> 00:21:33,584 Wat voor verdieping? 179 00:21:44,887 --> 00:21:48,933 Je weet duidelijk niet wat de splitsingsprocedure inhoudt. 180 00:21:49,058 --> 00:21:55,689 We bespreken daarom eerst iets wat je vast wel kent, de balans in werk en leven. 181 00:21:56,524 --> 00:21:59,235 Beeld je in dat je een wip bent. 182 00:22:01,195 --> 00:22:02,488 Kut. 183 00:22:02,613 --> 00:22:06,909 Hij zit op slot. -Laat me eruit. 184 00:22:08,285 --> 00:22:12,289 Kun je even kalmeren? 185 00:22:24,260 --> 00:22:26,053 Toe. 186 00:22:47,366 --> 00:22:49,827 Ik heet Mark. 187 00:22:50,536 --> 00:22:56,834 Nou, ik... Een paar jaar terug werd ik hier wakker. 188 00:22:56,959 --> 00:22:57,960 In deze kamer. 189 00:22:58,085 --> 00:23:04,758 En een stem door de intercom vroeg me 19 keer wie ik was. 190 00:23:06,969 --> 00:23:09,138 Toen ik merkte dat ik het niet wist... 191 00:23:09,263 --> 00:23:15,728 zei ik tegen die stem dat ik hem zou vinden en vermoorden. 192 00:23:16,604 --> 00:23:20,649 Waarom ik dat zei? Ik was ook bang. 193 00:23:20,774 --> 00:23:22,651 Heb je de stem vermoord? 194 00:23:23,819 --> 00:23:25,404 Nee. 195 00:23:25,529 --> 00:23:30,868 Die stem was van Petey, en die werd m'n beste vriend. 196 00:23:32,161 --> 00:23:35,831 Dus je kunt hier prima leven, Helly. 197 00:23:36,624 --> 00:23:38,918 Prima leven? 198 00:23:47,301 --> 00:23:53,891 Nou, zie je, het leven, net als een wip, ver... 199 00:23:56,560 --> 00:23:58,395 Laat me godver eruit. 200 00:24:07,905 --> 00:24:10,783 Vraag het opnieuw. -Wat? 201 00:24:10,908 --> 00:24:14,912 Je hebt twee keer gevraagd of je weg mocht. Vraag het nog een keer. 202 00:24:16,288 --> 00:24:18,791 Mark. 203 00:24:18,916 --> 00:24:21,335 Ik wil graag het gebouw uit. 204 00:24:23,629 --> 00:24:26,590 Ik merk dat het je niet bevalt, hier op Lumon. 205 00:24:26,715 --> 00:24:30,260 Jammer, maar het heeft geen zin als het niet goed voelt. 206 00:24:30,386 --> 00:24:34,139 Dus dan laten we je maar gaan. 207 00:24:39,812 --> 00:24:41,605 Irv. 208 00:25:03,585 --> 00:25:07,339 De afdelingen zijn nog leeg, maar dat verandert nog wel. 209 00:25:07,464 --> 00:25:09,883 Ze gaan uitbreiden. 210 00:25:10,009 --> 00:25:15,055 En hoor ik daarbij? -Nee. Jij vervangt iemand. 211 00:25:15,180 --> 00:25:17,266 Wie dan? 212 00:25:18,350 --> 00:25:20,853 Dat klonk niet enthousiast. 213 00:25:27,276 --> 00:25:30,446 Hier moet je de trap af. Om de hoek. 214 00:25:36,952 --> 00:25:39,621 Kom je niet mee? -Ik mag het niet zien. 215 00:25:39,747 --> 00:25:41,165 Pardon? 216 00:25:41,290 --> 00:25:44,001 Als je weggaat, dan... 217 00:25:44,460 --> 00:25:46,795 Dat mag ik niet zien. 218 00:25:52,968 --> 00:25:55,137 Natuurlijk niet. 219 00:26:03,771 --> 00:26:06,940 GSPLST DREMPEL VERBODEN TOEGANG 220 00:26:27,503 --> 00:26:30,339 Wat krijgen we nou? 221 00:27:21,849 --> 00:27:23,934 Ben ik dood? -Nee. 222 00:27:24,059 --> 00:27:27,062 Is dit de hel of zo? -Nee. 223 00:27:27,604 --> 00:27:29,273 Waarom kan ik dan niet weg? 224 00:27:29,398 --> 00:27:34,778 Je ging net toch weg? Naar de trap, dan. Je ging weg, maar je bent teruggekomen. 225 00:27:35,737 --> 00:27:37,447 Niet waar. -Jawel. 226 00:27:38,282 --> 00:27:39,408 Kom mee. 227 00:27:42,703 --> 00:27:45,747 Je valt hem op je eerste dag aan. 228 00:27:46,790 --> 00:27:49,668 Dat belooft nog wat. 229 00:27:49,793 --> 00:27:51,587 Ik begrijp het wel. 230 00:27:51,712 --> 00:27:56,675 Ik wil Mark ook graag 'n dreun verkopen, maar ik ben z'n werkgever. 231 00:27:56,800 --> 00:27:58,969 En hij is jouw afdelingshoofd. 232 00:27:59,636 --> 00:28:02,931 Dus we moeten allebei sterk zijn. 233 00:28:03,056 --> 00:28:07,019 Gelukkig hoef je nog maar ��n ding te doen... 234 00:28:07,144 --> 00:28:10,397 dat Mark echt niet kan verknallen. 235 00:28:11,064 --> 00:28:12,441 Waarom niet? 236 00:28:12,566 --> 00:28:15,611 Omdat het een video is. 237 00:28:22,326 --> 00:28:25,245 Welkom bij Lumon, Helly. 238 00:28:50,395 --> 00:28:52,481 Ga zitten. 239 00:29:10,666 --> 00:29:12,167 Bent u boos op me? 240 00:29:13,210 --> 00:29:17,714 Om je onbekwaamheid of om je ongehoorzaamheid? 241 00:29:18,799 --> 00:29:20,759 Nou... -Ja. 242 00:29:22,427 --> 00:29:25,639 M'n moeder was 'n athe�st. 243 00:29:25,764 --> 00:29:29,268 Ze zei altijd dat er goed en slecht nieuws over de hel was. 244 00:29:29,393 --> 00:29:36,608 Namelijk dat de hel het product is van ziekelijke menselijke verbeeldingskracht. 245 00:29:36,733 --> 00:29:37,859 Maar... 246 00:29:39,319 --> 00:29:44,032 wat mensen zich kunnen inbeelden, kunnen ze ook scheppen. 247 00:29:47,577 --> 00:29:49,705 Wat betekent dat? 248 00:29:50,998 --> 00:29:55,210 Een afdeling zoals de jouwe kan heel goed of heel slecht gaan. 249 00:29:55,335 --> 00:29:58,046 Weet je waar dat van afhangt? 250 00:30:04,136 --> 00:30:05,929 Van de mensen. 251 00:30:16,648 --> 00:30:18,525 Ga zitten. 252 00:30:31,872 --> 00:30:35,292 Ok�, ga maar zitten. 253 00:30:44,301 --> 00:30:45,510 Ik heet Helly R. 254 00:30:47,721 --> 00:30:53,268 Ik maak deze video zo'n twee uur voor ik hem te zien krijg. 255 00:30:55,103 --> 00:31:01,234 Ik onderga uit vrije wil de procedure die splitsing wordt genoemd. 256 00:31:02,277 --> 00:31:07,324 De chronologie�n van m'n waarnemingen mogen chirurgisch ontkoppeld worden... 257 00:31:07,449 --> 00:31:12,454 zodat de herinneringen van m'n werk- en priv�leven gescheiden worden. 258 00:31:12,579 --> 00:31:18,210 Ik erken dat voortaan m'n toegang tot m'n herinneringen ruimtelijk wordt bepaald. 259 00:31:19,378 --> 00:31:24,883 Op de gesplitste kelderverdieping van Lumon herinner ik me niets van erbuiten... 260 00:31:25,008 --> 00:31:27,594 en ik herinner me m'n werk niet als ik wegga. 261 00:31:29,930 --> 00:31:36,269 Ik weet dat deze verandering allesomvattend en onomkeerbaar is. 262 00:31:37,729 --> 00:31:40,148 Ik verklaar dit vrijwillig. 263 00:31:44,736 --> 00:31:47,781 Goed, dat staat erop. 264 00:31:56,873 --> 00:31:58,542 Ga maar. 265 00:32:16,726 --> 00:32:19,396 Ga ik hier nooit meer weg? 266 00:32:20,480 --> 00:32:22,149 Jawel, om 17.00 uur. 267 00:32:22,274 --> 00:32:25,569 Nee, ze spreiden dat, dus je gaat weg om 17.15 uur. 268 00:32:26,653 --> 00:32:31,408 Maar deze versie van je ervaart dat niet zo. 269 00:32:31,533 --> 00:32:32,993 Heb ik een gezin? 270 00:32:33,910 --> 00:32:35,370 Dat zul je nooit weten. 271 00:32:36,830 --> 00:32:38,665 En ik heb geen keus. 272 00:32:39,708 --> 00:32:46,006 Elke keer dat je hier bent, heb je daarvoor gekozen. 273 00:33:52,155 --> 00:33:55,158 Fijne avond. -U ook. 274 00:34:43,415 --> 00:34:45,959 'Beste Mark, bij het dozen versjouwen... 275 00:34:46,084 --> 00:34:52,924 liep je vandaag met je slaap tegen een hoge diaprojector.' 276 00:35:00,557 --> 00:35:03,059 eenmalige toegang tot de vip-sectie van Pip's 277 00:35:03,184 --> 00:35:04,561 ik ben een Pip's-vip 278 00:35:25,081 --> 00:35:27,042 Let liever op de gladde weg. 279 00:36:30,563 --> 00:36:35,318 Deze mug leeft drie tot zeven dagen... 280 00:36:52,460 --> 00:36:57,632 Nee, weet ik, Mrs Selvig. Maar hij stond weer op mijn plaats. 281 00:36:57,757 --> 00:37:02,345 Het afval is morgenavond. Vanavond is het de recycling. 282 00:37:02,470 --> 00:37:08,810 Ja, dat is vreemd, maar zo doen ze het. En nu heb ik geen plek... 283 00:37:31,166 --> 00:37:33,001 Ben je het vergeten? 284 00:37:38,840 --> 00:37:41,760 Dat geeft niet. -Sorry. 285 00:37:41,885 --> 00:37:44,554 Doe je broek aan... -Heb ik al aan. 286 00:37:44,679 --> 00:37:46,598 Dat is geen broek. 287 00:37:47,849 --> 00:37:52,479 Als het geen etentje is, wat is het dan wel? 288 00:37:53,605 --> 00:37:56,858 Je bent me dit verschuldigd. -O, ja? 289 00:37:56,983 --> 00:38:00,236 Vroeger was ik veel liever voor jou dan andersom. 290 00:38:00,361 --> 00:38:04,157 Dat weet ik niet meer. 291 00:38:04,282 --> 00:38:08,787 En die datum komt er alweer aan, dus gezelschap leek me een goed idee. 292 00:38:10,079 --> 00:38:11,873 Nee. 293 00:38:13,124 --> 00:38:15,376 Wat leuk. Hoe kom je daaraan? 294 00:38:15,502 --> 00:38:18,213 Van m'n werk. Ik kreeg excuses. 295 00:38:18,338 --> 00:38:20,673 Excuses. Godzijdank. 296 00:38:20,799 --> 00:38:25,595 Zat er een verklaring aan vast? -Laat nou maar. Er zat een giftcard bij. 297 00:38:25,720 --> 00:38:29,349 O, een giftcard. Waarvan? 298 00:38:29,474 --> 00:38:34,062 Weet ik niet. Pip's. -Natuurlijk. Nou, veel plezier. 299 00:38:34,187 --> 00:38:36,773 Dat lukt wel, zonder jou. 300 00:38:45,240 --> 00:38:46,699 Daar is onze gevangene. 301 00:38:46,825 --> 00:38:49,327 Hoi, Rick. -Ricken. Toe, ik heet Ricken. 302 00:38:50,453 --> 00:38:52,997 U, meneer, ziet er goed uit. -Tja. 303 00:38:53,122 --> 00:38:56,042 Ok�. -Dag, schat. 304 00:38:56,167 --> 00:39:00,672 Nee, ik denk dat veel mensen vergeten dat het leven geen voedsel is. 305 00:39:00,797 --> 00:39:02,465 Precies. -Het leven... 306 00:39:02,590 --> 00:39:05,969 is een complexe kwaliteit van bewustzijn en activiteit. 307 00:39:06,094 --> 00:39:08,847 En dan heb je voedsel, en wat is dat? 308 00:39:08,972 --> 00:39:10,890 Ja, wat? -Brandstof. 309 00:39:11,015 --> 00:39:13,309 Calorie�n. Dat is iets anders. 310 00:39:13,434 --> 00:39:15,770 Dat klopt, Patton. -Ja 311 00:39:15,895 --> 00:39:17,480 Maar als ik... 312 00:39:17,605 --> 00:39:22,944 Mark en m'n vader hadden een veldfles met 'whisky is leven' erop. 313 00:39:24,404 --> 00:39:26,281 Ja. -Kon niet missen. 314 00:39:26,406 --> 00:39:28,700 Z'n alcoholisme was niet vastgesteld. 315 00:39:28,825 --> 00:39:33,246 Ricken heeft Rebeck en mij verteld dat je geschiedenis gaf. 316 00:39:33,371 --> 00:39:35,874 Dus hoe denk jij hierover? 317 00:39:37,166 --> 00:39:40,336 Voedsel tegenover het leven. 318 00:39:41,296 --> 00:39:44,799 Tja. Ik gaf les over de Eerste Wereldoorlog. 319 00:39:44,924 --> 00:39:47,051 Dan heb ik een vraag voor je. 320 00:39:47,176 --> 00:39:52,849 Ik heb iets gelezen over vergelijkingen van geweld en oorlog door de eeuwen. 321 00:39:53,349 --> 00:39:56,394 Wat een nerd. -Oorlogsporno, weet ik. 322 00:39:56,936 --> 00:40:02,525 Maar goed, in dat artikel stond dat de mensen het de Grote Oorlog noemden. 323 00:40:02,650 --> 00:40:07,697 'Eerste Wereldoorlog' was helemaal mis. -O, ja? 324 00:40:11,409 --> 00:40:16,706 Nou, niemand zou het de Eerste Wereldoorlog genoemd hebben... 325 00:40:16,831 --> 00:40:20,835 omdat de Tweede nog niet gebeurd was. 326 00:40:21,419 --> 00:40:23,046 Wauw. -Natuurlijk. 327 00:40:23,171 --> 00:40:24,672 Dat klopt. 328 00:40:25,256 --> 00:40:28,051 Nogal wiedes. -Daarom is hij hier. 329 00:40:28,885 --> 00:40:32,472 Marks overleden vrouw Gemma gaf les in Russische literatuur. 330 00:40:32,597 --> 00:40:34,599 O, wat mooi. 331 00:40:35,475 --> 00:40:37,644 Maar nu werkt Mark bij Lumon. 332 00:40:37,769 --> 00:40:39,062 Ricken. -Echt? 333 00:40:39,187 --> 00:40:40,980 Ja. Sinds twee jaar. 334 00:40:41,105 --> 00:40:45,818 Ontwerp jij de medicijnen? -Lumon doet toch meer aan technologie? 335 00:40:45,944 --> 00:40:49,572 Sinds de 19e eeuw. -Topische zalven, toch? 336 00:40:49,697 --> 00:40:51,616 Ze maken alles. 337 00:40:51,741 --> 00:40:57,205 Ik werk in de bedrijfsarchieven. -Dus je kent al hun geheimpjes. 338 00:40:57,330 --> 00:40:59,082 Niet echt. -Nee. 339 00:40:59,207 --> 00:41:04,087 Marks werk ligt zo gevoelig dat de splitsingsprocedure nodig is. 340 00:41:10,760 --> 00:41:12,345 Dat is nogal wat. 341 00:41:13,972 --> 00:41:17,225 En hij bepaalt zelf wel of hij dat wil vertellen. 342 00:41:17,350 --> 00:41:18,810 Toch, Ricken? -O, mijn god. 343 00:41:18,935 --> 00:41:20,728 Nee. -O, god, Mark. 344 00:41:20,853 --> 00:41:22,480 Vergeef me. -Het geeft niet. 345 00:41:22,605 --> 00:41:25,608 M'n excuses. -Nee, ik vind dat fascinerend. 346 00:41:25,733 --> 00:41:28,403 Kon ik het maar doen. 347 00:41:28,528 --> 00:41:32,657 Maar ik zou dan altijd aan de ander denken. 348 00:41:34,742 --> 00:41:38,454 Nou, er is geen ander. 349 00:41:38,579 --> 00:41:40,623 Ik ben het. Ik doe dat werk. 350 00:41:40,748 --> 00:41:45,003 Maar ik krijg geen vat op het viscerale ervan. Hoe voelt het? 351 00:41:48,131 --> 00:41:51,467 Nou, dat is eenvoudig. Je herinneringen worden gesplitst... 352 00:41:51,592 --> 00:41:54,887 dus als je niet daar bent, weet je niet wat je er doet. 353 00:41:55,013 --> 00:41:56,014 Klopt dat, Mark? 354 00:41:56,139 --> 00:41:58,850 Nou... -Dus je komt er om 9.00 uur... 355 00:41:58,975 --> 00:42:01,561 en dan is het opeens 17.00 uur en ga je weg? 356 00:42:01,686 --> 00:42:04,147 Ze spreiden dat een beetje. 357 00:42:04,272 --> 00:42:07,483 Op je werk heb je geen toegang tot je andere herinneringen. 358 00:42:07,608 --> 00:42:11,237 Dus in feite zit die versie van je daar gevangen. 359 00:42:11,362 --> 00:42:13,489 Nou... 360 00:42:13,614 --> 00:42:16,743 Niet gevangen, maar... -Maar wat? 361 00:42:20,246 --> 00:42:24,333 Nee, echt, wat wilde je zeggen? Niet gevangen, maar wat? 362 00:42:27,128 --> 00:42:28,880 Zeg het maar? 363 00:42:32,258 --> 00:42:35,011 Het is duidelijk wat jij denkt van het congres. 364 00:42:35,136 --> 00:42:37,722 Volgens mij missen we waar het om gaat. 365 00:42:39,265 --> 00:42:41,893 Namelijk dat Mark iets besloten heeft. 366 00:42:42,018 --> 00:42:45,021 En dat was controversieel... 367 00:42:45,146 --> 00:42:47,231 zowel ethisch en sociaal. 368 00:42:47,356 --> 00:42:50,568 Moreel. Wetenschappelijk. 369 00:42:51,486 --> 00:42:56,699 Maar, Mark, ik sta achter je, zonder voorbehoud. 370 00:42:56,824 --> 00:42:58,451 Wat mooi. -Bedankt. 371 00:42:58,576 --> 00:43:01,496 Helemaal. -Ik sta zeker achter Mark. 372 00:43:02,080 --> 00:43:07,835 Wauw, bedankt. Dat is, heel lief. 373 00:43:07,960 --> 00:43:13,716 Nou, traditioneel gezien zeg ik nu iets van: 'Hap toe'. 374 00:43:13,841 --> 00:43:16,385 Maar het gebrek aan voedsel... 375 00:43:16,511 --> 00:43:21,015 heeft ons op een dieper niveau al laten toehappen. 376 00:43:21,140 --> 00:43:22,934 O, ja. Echt. -Toch? 377 00:43:23,059 --> 00:43:26,062 M'n vriend in Lima heeft geen etentje... 378 00:43:27,563 --> 00:43:30,358 Vergeef je me voor 3000 dollar? 379 00:43:31,526 --> 00:43:36,405 Nou, je kind is niet schuldig aan de wreedheden van vanavond... 380 00:43:36,531 --> 00:43:39,951 dus vermoord ik je na z'n geboorte. 381 00:43:40,076 --> 00:43:44,288 O, mijn god. Hier, man. 382 00:43:46,541 --> 00:43:48,334 Dank je. 383 00:43:52,463 --> 00:43:57,343 Hoe gaat het met die therapeut met dat rare snorretje? 384 00:44:01,472 --> 00:44:03,558 Je gaat niet, h�? 385 00:44:04,308 --> 00:44:07,562 Nou, het werk heeft me geholpen. 386 00:44:10,690 --> 00:44:14,569 Ik vind het echt knap dat je die baan hebt genomen. 387 00:44:14,694 --> 00:44:17,780 Zij had dat vast ook knap gevonden. 388 00:44:20,283 --> 00:44:27,540 Dat je haar acht uur per dag vergeet, betekent niet dat je het verwerkt. 389 00:44:34,797 --> 00:44:37,675 Wil je hier blijven slapen? 390 00:44:40,303 --> 00:44:44,015 Waarom niet? -Je huis ruikt naar zwangerschap. 391 00:44:47,018 --> 00:44:49,353 Ik krijg geen vat op het viscerale ervan. 392 00:44:51,105 --> 00:44:52,607 Was zij niet leuk? 393 00:44:52,732 --> 00:44:55,860 Je blijft hier, hoor. -Niets daarvan. 394 00:44:55,985 --> 00:45:01,115 Ik maak alle lakens zelf, dus het grote laken is voorlopig nog niet af. 395 00:45:01,741 --> 00:45:07,038 Maar het lits-jumeaux slaapt lekker en de pyjama komt van 'n Baltisch weefgetouw. 396 00:45:07,163 --> 00:45:09,999 Dus je slaapt vast lekker. 397 00:45:10,124 --> 00:45:14,170 Bedankt. Maar waarom staan er nou drie bedden? 398 00:45:14,295 --> 00:45:16,255 Juist. -Rickens collega zei... 399 00:45:16,380 --> 00:45:20,176 dat het slecht is voor een kind om van bed te veranderen. 400 00:45:20,301 --> 00:45:25,973 Onherstelbaar. Maar als je dat kind bij z'n geboorte al z'n bedden geeft... 401 00:45:26,098 --> 00:45:32,104 laat je hem op z'n eigen tempo groeien. -Ik zie wat je bedoelt. 402 00:45:38,527 --> 00:45:40,655 Ze vonden je leuk, Mark. 403 00:45:42,782 --> 00:45:44,158 Mooi. 404 00:45:44,283 --> 00:45:46,494 Goed, schat. 405 00:45:46,619 --> 00:45:47,662 Ben je klaar? 406 00:45:47,787 --> 00:45:51,415 Slaap lekker. -Bedankt. 407 00:45:51,540 --> 00:45:54,627 Goedenacht, milord. -En milady. 408 00:47:54,914 --> 00:47:58,417 Ben je al lang op? -Een tijdje. 409 00:48:00,878 --> 00:48:06,175 Er stond vannacht 'n zakenman in de tuin. -Een zakenman? 410 00:48:06,300 --> 00:48:09,720 Instroom of management? -Ik meen het. 411 00:48:09,845 --> 00:48:13,015 Stond er echt een man in m'n tuin? 412 00:48:13,140 --> 00:48:15,476 Heftig. 413 00:48:15,601 --> 00:48:18,854 Hij keek naar me alsof hij me kende. 414 00:48:18,979 --> 00:48:21,524 Gaf die engerd je het gevoel dat je gezien werd? 415 00:48:21,649 --> 00:48:24,318 Heel erg. 416 00:48:24,443 --> 00:48:28,072 Hij kwam vast uit de bar verderop. 417 00:48:28,197 --> 00:48:31,742 Jij ruikt nog naar een stokerij. 418 00:48:31,867 --> 00:48:35,246 Ik moest me bedrinken om te vergeten... 419 00:48:35,371 --> 00:48:39,041 dat mama en papa m'n bedden vroeger verwisselden. 420 00:48:39,166 --> 00:48:41,752 Die had je al klaar liggen. 421 00:49:35,014 --> 00:49:41,312 De recycling was gisteren, Mrs Selvig. Het afval is vanavond. 422 00:49:41,437 --> 00:49:45,900 En u zet steeds uw kliko op mijn plek. 423 00:49:49,862 --> 00:49:54,617 Ik kan nu niet praten, ik ben aan het eten. 424 00:49:54,742 --> 00:49:57,036 Nee, in m'n eentje. 425 00:49:58,996 --> 00:50:02,374 Pip's Bar and Grille. 426 00:50:02,500 --> 00:50:05,044 Pardon. 427 00:50:05,169 --> 00:50:08,172 Hang op. Snel. 428 00:50:12,468 --> 00:50:16,472 Het spijt me, Mrs Selvig. Het eten is klaar. 429 00:50:17,973 --> 00:50:21,685 Hoi, kids. Wat eten we? 430 00:50:25,981 --> 00:50:28,901 Sorry. Dat snap je niet. 431 00:50:31,195 --> 00:50:33,781 Volg je me? 432 00:50:34,657 --> 00:50:37,034 Je stem is anders hier. 433 00:50:37,159 --> 00:50:38,369 Erger. 434 00:50:40,329 --> 00:50:42,873 Wie ben je, verdomme? Ik... -Petey. 435 00:50:42,998 --> 00:50:45,876 Ik heet Petey. Van je werk. 436 00:50:47,586 --> 00:50:51,465 Dat is onwaarschijnlijk. Iedereen op m'n werk is... 437 00:50:51,590 --> 00:50:55,052 Gesplitst. Gesplitst. Dat was ik ook. 438 00:50:56,345 --> 00:50:58,472 Maar zo'n splitsing is voorgoed. 439 00:50:58,597 --> 00:51:03,394 Ja. Maar met hulp heb ik de implantatie omzeild. 440 00:51:15,406 --> 00:51:20,869 Had je het niet naar je zin op het werk? En je diende geen klacht in, maar... 441 00:51:21,453 --> 00:51:24,665 Dat heb ik eerst geprobeerd. En jij ook. 442 00:51:26,375 --> 00:51:30,796 O. Ok�. Dus... 443 00:51:30,921 --> 00:51:32,339 Dus je bent ontsplitst. 444 00:51:32,464 --> 00:51:38,220 En denk je nu dat ze je te grazen willen nemen of zo? 445 00:51:45,394 --> 00:51:49,565 'Ze', dat is Graner, die hier vast ergens zit. 446 00:51:49,690 --> 00:51:54,278 Graner. Is dat iemand die je kent, of... 447 00:51:54,403 --> 00:51:58,657 We kennen hem allebei. We mogen hem niet. 448 00:51:59,241 --> 00:52:01,035 Juist. 449 00:52:06,206 --> 00:52:10,586 Alles daar is anders dan ze zeggen. 450 00:52:12,004 --> 00:52:14,548 Als me iets overkomt... 451 00:52:14,673 --> 00:52:18,260 moet alles wat ik weet, bekend worden. 452 00:52:20,679 --> 00:52:23,307 Het liefst via een vriend. 453 00:52:28,145 --> 00:52:30,773 Zijn wij dan vrienden? 454 00:52:32,149 --> 00:52:35,069 Ik ben je beste vriend. 455 00:52:35,194 --> 00:52:37,488 Jij ook de mijne. 456 00:53:05,557 --> 00:53:10,479 fijne verjaardag, nichtje 457 00:53:12,064 --> 00:53:15,693 Mark, sorry van deze kaart. 458 00:53:15,818 --> 00:53:22,241 Ik weet dat hij niet van toepassing is. Maar je zou een verdomd leuk nichtje zijn. 459 00:53:23,701 --> 00:53:27,746 We vroegen ons af wat voor mannen we buiten waren... 460 00:53:27,871 --> 00:53:31,375 en wat voor keuzes we hadden gemaakt. 461 00:53:37,339 --> 00:53:42,803 Ik dacht altijd dat alleen een monster daar iemand liet werken. 462 00:53:43,554 --> 00:53:46,890 Zeker als hij dat zelf was. 463 00:53:49,101 --> 00:53:53,689 Maar we zijn geen monsters, Mark. Niet echt. 464 00:53:55,691 --> 00:53:59,820 Als je niet wilt weten wat er daar gaande is, dring ik niet aan. 465 00:54:02,281 --> 00:54:07,077 Maar zo wel, lees dan het adres hier op de achterkant. 466 00:54:08,287 --> 00:54:13,083 Ga er alleen heen, dan vind je het begin van een heel lang antwoord. 467 00:54:13,208 --> 00:54:16,420 Half Loop Road 499 468 00:54:34,688 --> 00:54:36,982 Mark, ben jij dat? 469 00:54:37,107 --> 00:54:39,735 O. Dag, Mrs Selvig. 470 00:54:39,860 --> 00:54:44,114 Ik schaam me dood dat ik de kliko's steeds door elkaar haal. 471 00:54:44,239 --> 00:54:46,617 Dat is geen probleem. 472 00:54:46,742 --> 00:54:48,619 Hoe was 't etentje? 473 00:54:48,744 --> 00:54:53,290 Leuk. Ik ben, gewoon, moe. 474 00:54:53,415 --> 00:54:55,918 Weet je, m'n moeder was katholiek. 475 00:54:56,043 --> 00:55:02,508 Ze zei dat de heiligen acht uur nodig hebben om een slapend kind te zegenen. 476 00:55:02,633 --> 00:55:05,969 Ik hoop dat je de heiligen de tijd geeft. 477 00:55:06,094 --> 00:55:10,974 Nou, vanavond geef ik ze zeker tijd genoeg. 478 00:55:11,099 --> 00:55:14,478 Dag, Mrs Selvig. -Mark. 479 00:55:16,855 --> 00:55:19,358 Je bent een goede vent. 480 00:57:08,342 --> 00:57:11,136 Vertaling: Marc de Jongh 35789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.