All language subtitles for Pandore.2022.S01E01.Pandore.2022.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,926 --> 00:00:57,326 PANDORA 2 00:00:57,406 --> 00:01:01,166 One should first establish what constitutes Belgian justice. 3 00:01:26,926 --> 00:01:29,326 -Yeah? -You hiding or what? 4 00:01:33,566 --> 00:01:34,926 Claire! 5 00:01:35,886 --> 00:01:38,166 Claire! You're up! 6 00:01:38,246 --> 00:01:39,566 Coming, Mom. 7 00:01:40,606 --> 00:01:43,366 We should come to your parents' more often. 8 00:01:52,606 --> 00:01:53,966 Hello. 9 00:02:03,966 --> 00:02:07,766 -Ready for the emotional segment? -Not at all. 10 00:02:13,206 --> 00:02:15,766 -Thanks. -You'll do great. 11 00:02:15,846 --> 00:02:18,646 Go before it melts, and put it on the table! 12 00:02:19,886 --> 00:02:21,206 It's now. 13 00:02:21,286 --> 00:02:24,646 -Hold on, it's my job. -No way. Not tonight. 14 00:02:30,886 --> 00:02:32,366 Stand here. 15 00:02:33,686 --> 00:02:35,006 My dear! 16 00:02:35,966 --> 00:02:37,766 Your daughter wants to say a few words. 17 00:02:47,966 --> 00:02:50,366 I just wanted to make a toast 18 00:02:50,446 --> 00:02:53,206 to the dashing 75 year old we're celebrating today. 19 00:02:54,446 --> 00:02:55,766 There's no stopping you. 20 00:02:56,806 --> 00:02:58,566 Even time has no hold on you. 21 00:03:00,086 --> 00:03:01,566 Excuse me. 22 00:03:21,126 --> 00:03:23,006 Dad... 23 00:03:23,086 --> 00:03:25,686 Who'd have thought you'd be the top candidate again 24 00:03:25,766 --> 00:03:27,246 of the oldest party in Europe? 25 00:03:27,326 --> 00:03:31,006 Your young colleagues have got nothing on you. 26 00:03:31,086 --> 00:03:33,446 They're waiting for you to retire... in vain. 27 00:03:35,166 --> 00:03:38,206 I know you don't like compliments, but during your long career, 28 00:03:38,286 --> 00:03:40,206 you've achieved wonderful things. 29 00:03:41,366 --> 00:03:45,286 Even if along the way you had to make some concessions, 30 00:03:45,366 --> 00:03:48,286 you never abandoned your sense of morality, 31 00:03:48,366 --> 00:03:49,766 your sense of duty. 32 00:03:53,166 --> 00:03:55,846 Sorry... I have to take this. Sorry, Dad. 33 00:03:57,766 --> 00:03:59,886 She's just like her father! 34 00:03:59,966 --> 00:04:02,206 -I'm so sorry... -Be quick. 35 00:04:02,286 --> 00:04:03,846 Sorry. Yes... 36 00:04:03,926 --> 00:04:06,526 The financial fraud squad found other accounts 37 00:04:06,606 --> 00:04:09,166 and want to add addresses to the raids. 38 00:04:09,246 --> 00:04:12,646 -I'll come later for the warrants. -No, wait. 39 00:04:12,726 --> 00:04:16,006 -There's an issue with one address. -What issue? 40 00:04:18,206 --> 00:04:19,646 It's your parents' address. 41 00:04:23,326 --> 00:04:24,646 Are you sure? 42 00:04:24,726 --> 00:04:27,366 Yes. I connected the dots. No one knows, but... 43 00:04:28,926 --> 00:04:31,646 It's your call. What should we do? 44 00:04:32,886 --> 00:04:36,006 -Who's the judge on duty? -Lobet. 45 00:04:36,086 --> 00:04:37,406 Shit. Listen... 46 00:04:37,486 --> 00:04:39,286 Ask him to co-sign the warrants. 47 00:04:39,366 --> 00:04:41,846 OK. And the raids? 48 00:04:42,926 --> 00:04:45,326 If we need to pull the plug, we need to do it now. 49 00:04:49,046 --> 00:04:52,126 -Claire? -No. Carry on. 50 00:04:57,806 --> 00:04:59,486 Seriously... 51 00:05:02,806 --> 00:05:04,406 Ah, she's back. 52 00:05:08,846 --> 00:05:11,566 Dad, who would've thought... 53 00:05:14,326 --> 00:05:16,246 that you'd go that far? 54 00:05:17,606 --> 00:05:18,926 And... 55 00:05:19,926 --> 00:05:21,886 I don't just mean in politics. 56 00:05:24,486 --> 00:05:26,406 You should know that... 57 00:05:26,486 --> 00:05:28,606 you've always been a role model to me. 58 00:05:33,406 --> 00:05:34,926 Happy birthday, Dad. 59 00:05:57,326 --> 00:05:58,646 Dad? 60 00:05:59,206 --> 00:06:01,166 Your Honor. 61 00:06:02,726 --> 00:06:04,046 Don't tell your mom. 62 00:06:09,126 --> 00:06:11,966 Why is your name linked to an offshore account? 63 00:06:15,406 --> 00:06:18,126 -Excuse me? -A bank in the Marshall Islands. 64 00:06:30,246 --> 00:06:32,206 What should I expect to find? 65 00:06:33,726 --> 00:06:35,406 Please say it's nothing. 66 00:06:36,726 --> 00:06:39,006 I don't have to explain myself to you. 67 00:06:44,526 --> 00:06:47,126 Do you have something to hide? 68 00:06:47,206 --> 00:06:49,606 -Dad. -It's none of your concern. 69 00:06:51,686 --> 00:06:53,126 Five years... 70 00:06:54,286 --> 00:06:56,246 Five years I've been on the Andorp case! 71 00:06:56,326 --> 00:06:59,006 I've gone through every account and every financial move. 72 00:06:59,966 --> 00:07:02,206 Did you really think I wouldn't find out? 73 00:07:02,286 --> 00:07:04,646 I have absolutely nothing to do with your case. 74 00:07:04,726 --> 00:07:07,366 I checked all their transaction history. 75 00:07:08,766 --> 00:07:10,486 Tell me the truth. 76 00:07:10,566 --> 00:07:13,526 They're going to search this place. I need to know. 77 00:07:13,606 --> 00:07:15,686 Will they find anything? 78 00:07:17,086 --> 00:07:19,286 Dad? Dad? 79 00:07:20,606 --> 00:07:22,006 Dad? 80 00:07:30,366 --> 00:07:32,606 It'll be OK. 81 00:07:32,686 --> 00:07:34,686 He's a tough guy. 82 00:07:41,246 --> 00:07:42,566 Sorry. 83 00:07:45,966 --> 00:07:49,686 -Yes, René? -What's this mess with your dad? 84 00:07:49,766 --> 00:07:52,486 It was just a follow-up to the investigation. 85 00:07:52,566 --> 00:07:54,526 A follow-up? In a case like that? 86 00:07:54,606 --> 00:07:57,366 -We were almost there... -I have to go. Sorry. 87 00:08:14,326 --> 00:08:15,966 What did you say? 88 00:08:16,046 --> 00:08:17,526 -To who? -In the office. 89 00:08:18,486 --> 00:08:20,086 What happened? 90 00:08:40,446 --> 00:08:41,846 Sorry. 91 00:08:42,646 --> 00:08:44,286 -Our hands are tied, Claire. -I know. 92 00:08:45,166 --> 00:08:47,246 If you will, Mr. President? 93 00:08:47,326 --> 00:08:50,326 Judge Lobet, you'll be taking over Judge Delval's case. 94 00:08:51,326 --> 00:08:54,646 And I suppose Judge Delval will take my shift. 95 00:08:54,726 --> 00:08:56,206 Naturally. 96 00:08:58,846 --> 00:09:00,166 Mom... 97 00:09:01,486 --> 00:09:03,646 Leave it, Mom. We need to go. 98 00:09:03,726 --> 00:09:06,366 -Not with these strangers here. -No, Mom... 99 00:09:08,126 --> 00:09:09,726 They're wrecking our home. 100 00:09:11,086 --> 00:09:13,126 Do something! 101 00:09:13,206 --> 00:09:14,926 -I can't do anything. -I have to go. 102 00:09:15,006 --> 00:09:17,526 You have no right to ransack my house! 103 00:09:18,686 --> 00:09:20,566 -Mom... -No! 104 00:09:20,646 --> 00:09:22,406 Please, Mrs. Delval. 105 00:09:22,486 --> 00:09:24,166 He's done nothing wrong. 106 00:09:28,166 --> 00:09:29,486 Please... 107 00:09:36,326 --> 00:09:38,646 Another turn of events in the Andorp case. 108 00:09:38,726 --> 00:09:40,846 Investigating Judge Delval's case 109 00:09:40,926 --> 00:09:43,246 led to several searches this morning. 110 00:09:43,326 --> 00:09:45,606 One of them was at the home of her father, 111 00:09:45,686 --> 00:09:47,246 MP Simon Delval. 112 00:09:47,326 --> 00:09:49,846 She had to remove herself from the case. 113 00:09:49,926 --> 00:09:53,886 The PLF Party's prominent figure is being investigated. 114 00:09:53,966 --> 00:09:55,286 Given the circumstances, 115 00:09:55,366 --> 00:09:58,166 how will Mr. Delval, the top candidate of the PLF party, 116 00:09:58,246 --> 00:10:01,446 continue campaigning in the federal elections? 117 00:10:01,526 --> 00:10:03,966 If he does pull out of the race, 118 00:10:04,046 --> 00:10:05,646 who will replace him? 119 00:10:11,126 --> 00:10:12,886 Got it. 120 00:10:15,286 --> 00:10:16,686 Here we go. 121 00:10:21,766 --> 00:10:23,126 See? 122 00:10:24,126 --> 00:10:25,846 All your belongings are here. 123 00:10:26,926 --> 00:10:29,366 That way you'll feel right at home. 124 00:10:29,446 --> 00:10:31,326 All my things aren't here. 125 00:10:32,286 --> 00:10:34,926 Well, it's impossible to fit a whole house in here. 126 00:10:35,006 --> 00:10:36,326 But, look... 127 00:10:36,406 --> 00:10:38,246 This is your sitting area. 128 00:10:39,766 --> 00:10:41,086 Do you want some coffee? 129 00:10:42,526 --> 00:10:44,166 The manager's on her way. 130 00:10:45,206 --> 00:10:46,886 -Krystel. -Get to the office. 131 00:10:46,966 --> 00:10:50,006 -Where's the rest of my furniture? -Still at your house. 132 00:10:50,086 --> 00:10:54,206 -I said I was busy. -It's official: Delval's out. 133 00:10:54,286 --> 00:10:57,206 There's a meeting. It's being decided now. 134 00:10:57,286 --> 00:10:59,566 -Mark! -They're choosing the top candidate! 135 00:10:59,646 --> 00:11:00,966 -What? - It's your turn. 136 00:11:01,046 --> 00:11:02,486 -I'm on my way. -Mark. 137 00:11:03,166 --> 00:11:05,166 The party's holding a crisis meeting. 138 00:11:05,246 --> 00:11:06,846 -Right now? -Yes. 139 00:11:06,926 --> 00:11:08,526 What's going on? 140 00:11:08,606 --> 00:11:10,886 I'm sorry, Mom, I've got to go. 141 00:11:10,966 --> 00:11:12,886 You can't leave me all by myself. 142 00:11:12,966 --> 00:11:16,046 Of course not, Hélène will stay until the carers come. 143 00:11:16,126 --> 00:11:18,406 I'll come back later. 144 00:11:18,486 --> 00:11:21,086 I'll come visit all the time, OK, Mom? 145 00:11:21,166 --> 00:11:23,046 It'll be OK. 146 00:11:23,126 --> 00:11:24,646 Thank you, thank you. 147 00:11:26,126 --> 00:11:27,846 See you soon, Mom, OK? 148 00:12:10,286 --> 00:12:11,766 Asshole. 149 00:12:20,886 --> 00:12:22,246 God damn it. 150 00:12:42,926 --> 00:12:46,126 Delval got the axe. George will announce it later. 151 00:12:48,246 --> 00:12:49,646 They're all in there. 152 00:12:53,406 --> 00:12:56,126 -Alain, you with me for... -Yes. 153 00:12:57,166 --> 00:12:58,606 Hey, Mark. 154 00:12:59,286 --> 00:13:02,166 We're discussing how to announce Delval's resignation. 155 00:13:02,246 --> 00:13:04,766 This is bad. We'll be down 11 points. 156 00:13:05,726 --> 00:13:08,646 We have no choice but to put Alain forward. 157 00:13:08,726 --> 00:13:10,526 Excuse me? 158 00:13:10,606 --> 00:13:13,046 We can't risk making you top candidate. 159 00:13:13,126 --> 00:13:14,766 What? 160 00:13:14,846 --> 00:13:16,526 It's too early. 161 00:13:16,606 --> 00:13:18,446 You're "obscure" in the public eye. 162 00:13:18,526 --> 00:13:20,126 Not visible enough. 163 00:13:21,166 --> 00:13:22,886 What do you mean, "obscure"? 164 00:13:22,966 --> 00:13:25,206 Too serious and unsexy for demographics. 165 00:13:25,286 --> 00:13:27,086 You're no match for the greens. 166 00:13:27,166 --> 00:13:29,366 Alain will join the federal roll. 167 00:13:29,446 --> 00:13:31,406 It'll go public at the end of the week. 168 00:13:31,486 --> 00:13:34,046 Mark, you remain in third position. 169 00:13:35,166 --> 00:13:36,606 Right, we've got work to do. 170 00:13:39,326 --> 00:13:40,966 Alain. Delval's protégé? 171 00:13:41,526 --> 00:13:43,086 I know. But we're running checks. 172 00:13:43,166 --> 00:13:46,046 Don't worry, the Andorp case won't damage him. 173 00:13:46,126 --> 00:13:47,726 Sorry, Mark, right now he's... 174 00:13:48,726 --> 00:13:51,286 -The ideal candidate. -The ideal candidate? 175 00:13:51,926 --> 00:13:54,286 -That's not what we'd agreed. -It's too early. 176 00:13:54,366 --> 00:13:55,846 Alain's better placed. 177 00:13:55,926 --> 00:13:57,646 The latest polls showed it... 178 00:13:57,726 --> 00:14:00,406 -You've got to be kidding. -The decision has been made! 179 00:14:02,406 --> 00:14:04,006 Back to work. 180 00:14:04,086 --> 00:14:06,766 I'm counting on you to support Alain. 181 00:14:06,846 --> 00:14:08,246 He's going to need it. 182 00:14:09,646 --> 00:14:11,126 Your time will come. 183 00:15:12,726 --> 00:15:14,126 -Ludi? -Yeah. 184 00:15:26,566 --> 00:15:27,886 -You OK? -Yeah. 185 00:15:27,966 --> 00:15:29,686 Shouldn't we chain them up? 186 00:15:29,766 --> 00:15:31,686 It's normal to be scared the first time. 187 00:15:31,766 --> 00:15:33,286 Just follow my lead, OK? 188 00:15:33,366 --> 00:15:34,726 Don't worry, Lulu. 189 00:15:34,806 --> 00:15:38,126 It's last minute, but we couldn't miss this opportunity. 190 00:15:38,206 --> 00:15:39,526 Yeah, you're right. 191 00:15:44,006 --> 00:15:45,806 OK, let's go. 192 00:15:51,726 --> 00:15:54,486 I'd like to thank the press for their patience. 193 00:15:54,566 --> 00:15:57,646 And sorry for the delay on this tumultuous day. 194 00:15:58,206 --> 00:16:00,806 I won't comment on the event that has shaken our party 195 00:16:00,886 --> 00:16:02,886 and is under investigation. 196 00:16:03,726 --> 00:16:06,486 While the courts do their work, 197 00:16:06,566 --> 00:16:09,846 Mr. Delval has opted to withdraw from the electoral roll. 198 00:16:09,926 --> 00:16:11,446 We accept his decision... 199 00:16:12,366 --> 00:16:14,126 and are dealing with the consequences, 200 00:16:14,206 --> 00:16:17,246 the first being a candidate reshuffle. 201 00:16:17,846 --> 00:16:20,366 We will announce who will take his spot very soon... 202 00:16:20,446 --> 00:16:22,206 Free Rachel! 203 00:16:27,526 --> 00:16:29,806 Free Rachel or her blood will be on your hands! 204 00:17:01,286 --> 00:17:03,846 -Where are you off to? -Get off me. 205 00:17:03,926 --> 00:17:05,406 Get off me. 206 00:17:06,326 --> 00:17:07,646 Get off. 207 00:17:13,566 --> 00:17:15,646 -Fuck off! -Stay, don't move! 208 00:17:17,046 --> 00:17:19,846 You can see you're hurting her, get off her! 209 00:17:19,926 --> 00:17:21,526 Don't touch me. 210 00:17:21,606 --> 00:17:23,486 Look at what they're doing to them! 211 00:17:30,526 --> 00:17:31,846 Hey! 212 00:17:32,566 --> 00:17:34,206 That's my goddam bike! 213 00:17:34,286 --> 00:17:35,726 Hey, girl. 214 00:17:37,206 --> 00:17:39,886 -Give me my bike back! -Who said it's yours? 215 00:17:39,966 --> 00:17:42,246 -Stop! -Catch me if you can. Come on! 216 00:17:46,286 --> 00:17:47,606 Here. 217 00:17:49,166 --> 00:17:52,286 -Give me more, I've got clients. -Stop acting like a big man. 218 00:17:52,366 --> 00:17:53,846 -Fag! -What did you say? 219 00:17:53,926 --> 00:17:56,166 -I'll show you... -Shut the fuck up. 220 00:17:56,246 --> 00:17:59,086 -Where are the two fairies? -They're coming. 221 00:17:59,166 --> 00:18:01,086 -Go find them. -I said they're coming. 222 00:18:01,166 --> 00:18:02,766 Hey! 223 00:18:08,326 --> 00:18:11,246 -Come! -We're over here! 224 00:18:13,886 --> 00:18:15,966 -We're over here. -Hey! 225 00:18:19,566 --> 00:18:21,686 -Come check this out, guys. -What's up? 226 00:18:21,766 --> 00:18:23,246 Take a look at that. 227 00:18:24,366 --> 00:18:26,446 Welcome. 228 00:18:26,526 --> 00:18:28,486 -How are you? -So, young lady. 229 00:18:29,566 --> 00:18:31,686 -Are you looking for something? -Your bra? 230 00:18:31,766 --> 00:18:34,246 -Nah, this. -That's why she's naked, guys. 231 00:18:36,646 --> 00:18:38,286 Can I get my stuff, please? 232 00:18:38,366 --> 00:18:40,886 -How do we know it's yours? -Fine, whatever. 233 00:18:40,966 --> 00:18:42,646 Where are you going? 234 00:18:43,966 --> 00:18:45,806 Dead end. 235 00:18:45,886 --> 00:18:48,006 Are you lost? What's the matter? 236 00:18:48,086 --> 00:18:51,366 She's confusing a parking lot for a beach! 237 00:18:51,446 --> 00:18:54,486 -Go on, come get it. -Torero. 238 00:18:54,566 --> 00:18:57,726 -Can I see or what? -Let me through, please. 239 00:18:57,806 --> 00:19:00,366 We're just kidding. Where's your sense of humor? 240 00:19:01,246 --> 00:19:02,806 I just wanna go home. 241 00:19:02,886 --> 00:19:04,486 You'll get your sweater back. 242 00:19:04,566 --> 00:19:06,886 Yeah. You'll get your sweater and bike back. 243 00:19:06,966 --> 00:19:08,406 We're just curious. 244 00:19:08,486 --> 00:19:10,606 -What's that on your body? -Nothing. 245 00:19:10,686 --> 00:19:12,286 Don't be shy. 246 00:19:12,366 --> 00:19:14,486 You can't go around like that and act coy. 247 00:19:14,566 --> 00:19:17,606 You're nice to us, we're nice to you. 248 00:19:17,686 --> 00:19:19,486 There! Satisfied? 249 00:19:19,566 --> 00:19:22,086 -There you go! -Happy now? 250 00:19:23,366 --> 00:19:26,166 -Check that out. -That'll get you more views, faggot. 251 00:19:26,246 --> 00:19:28,806 -So, can I go now? -Hold on... 252 00:19:28,886 --> 00:19:30,446 I didn't see properly... 253 00:19:30,526 --> 00:19:32,206 Jerk off in your room, virgin! 254 00:19:32,846 --> 00:19:35,406 I'm gonna fuck you! You'll see if I'm a virgin! 255 00:19:35,486 --> 00:19:36,806 Leave me alone! 256 00:19:40,166 --> 00:19:41,486 Here. 257 00:19:41,566 --> 00:19:45,326 -What's it for? -Journalists, campaign, remember? 258 00:19:45,406 --> 00:19:47,526 -I don't want to see those assholes. -Mark. 259 00:19:47,606 --> 00:19:51,246 -I'm going home. -Put your big boy pants on and work. 260 00:19:51,326 --> 00:19:53,406 We lost a battle, not the war, OK? 261 00:19:54,366 --> 00:19:55,686 Have fun. 262 00:19:58,846 --> 00:20:00,286 I think she wants your number. 263 00:20:04,046 --> 00:20:06,206 She's into you, bro. 264 00:20:06,286 --> 00:20:08,126 Can I go home now? 265 00:20:08,206 --> 00:20:11,086 -He touches you, then you can leave. -What? 266 00:20:11,166 --> 00:20:14,246 Don't be shy, go on, that's how it works with girls here. 267 00:20:14,326 --> 00:20:16,446 -Get lost. -What are you, a fag? 268 00:20:16,526 --> 00:20:18,166 You're the fag, asshole. 269 00:20:18,246 --> 00:20:19,766 Let me show you how it's done. 270 00:20:20,326 --> 00:20:22,366 Stay away. Don't come any closer. 271 00:20:35,166 --> 00:20:36,486 Hold her down. 272 00:20:36,566 --> 00:20:38,046 Show her who's boss. 273 00:20:38,606 --> 00:20:40,286 Hold her down, guys. 274 00:20:41,326 --> 00:20:42,926 -Fucking hold her down. -No! 275 00:20:54,246 --> 00:20:55,926 No! 276 00:22:38,206 --> 00:22:40,086 Whose turn is it? You? 277 00:22:40,166 --> 00:22:42,166 -Yeah. -Go, Étienne! 278 00:22:42,246 --> 00:22:43,726 Go, Étienne! 279 00:22:45,646 --> 00:22:47,286 Go on, bro! 280 00:22:48,486 --> 00:22:50,766 Yes, bro! That's my man! 281 00:22:50,846 --> 00:22:52,446 Étienne, the beast! 282 00:22:52,526 --> 00:22:54,126 Go on! 283 00:22:57,486 --> 00:22:59,166 NO MOBILE NETWORK 284 00:23:20,006 --> 00:23:21,486 Go on. 285 00:23:22,366 --> 00:23:24,446 -Go on, bro. -Yes, bro! 286 00:23:24,526 --> 00:23:26,366 Go on, Osman! 287 00:23:28,446 --> 00:23:30,046 Go, go, go! 288 00:23:32,206 --> 00:23:35,366 -There are others waiting! -You're a man. 289 00:23:37,006 --> 00:23:39,806 You see? The lesbo likes it. 290 00:23:40,766 --> 00:23:42,566 That's what she wanted, right? 291 00:23:44,126 --> 00:23:45,526 Your turn. 292 00:23:48,446 --> 00:23:50,806 -Cut it out, Steve. -No. Go or I'll fuck you up. 293 00:23:52,166 --> 00:23:54,206 Told you he was a fag. 294 00:23:54,286 --> 00:23:56,446 -You can tell he's a fag. -Hey, Osman. 295 00:23:56,526 --> 00:23:58,766 -Is your cousin a fag? -None of us are. 296 00:23:59,686 --> 00:24:01,006 Wahab. 297 00:24:02,006 --> 00:24:04,486 So he's fucking his mom. Is that it? 298 00:24:05,326 --> 00:24:07,766 Eh, Wahab? Motherfucker! 299 00:24:09,046 --> 00:24:10,766 Yes! Yes! Yes! 300 00:24:44,126 --> 00:24:45,686 Good evening, madam. 301 00:24:45,766 --> 00:24:47,646 Judge Lobet. 302 00:24:48,566 --> 00:24:49,886 Everything's there. 303 00:24:50,726 --> 00:24:53,006 If you will. 304 00:24:54,766 --> 00:24:56,086 Thank you. 305 00:25:02,246 --> 00:25:03,686 Have a good evening. 306 00:25:05,766 --> 00:25:07,566 Goodbye, Andorp... 307 00:25:09,846 --> 00:25:11,766 There we go. 308 00:25:15,646 --> 00:25:16,966 What are you doing? 309 00:25:18,286 --> 00:25:20,926 -Samuel? -Sage. 310 00:25:22,766 --> 00:25:25,406 For cleansing. We're letting go... 311 00:25:26,246 --> 00:25:29,446 of this whole case 312 00:25:29,526 --> 00:25:31,446 and accepting 313 00:25:31,526 --> 00:25:34,206 -in its place... -Being on duty for a week... 314 00:25:35,246 --> 00:25:36,766 A shity week. 315 00:25:37,686 --> 00:25:39,006 There. 316 00:26:00,846 --> 00:26:02,406 All right? 317 00:26:02,486 --> 00:26:04,326 I got everything you asked for. 318 00:26:12,286 --> 00:26:13,966 Did the doctor come back? 319 00:26:16,206 --> 00:26:17,646 Mom? 320 00:26:21,966 --> 00:26:24,006 CHAOS AT THE PLF PARTY PRESS CONFERENCE 321 00:26:30,006 --> 00:26:31,966 Are you OK? 322 00:26:32,046 --> 00:26:33,486 You can go now. 323 00:26:33,566 --> 00:26:35,806 -Mom, please. -No. 324 00:26:35,886 --> 00:26:39,206 -Go take a break. I'll take over. -You've done enough. 325 00:26:45,086 --> 00:26:47,206 I don't want you here when he wakes up. 326 00:26:55,686 --> 00:26:57,006 Leave. 327 00:27:14,566 --> 00:27:15,886 EMERGENCY 328 00:27:45,006 --> 00:27:46,366 Help, please! 329 00:27:54,686 --> 00:27:56,206 Help! 330 00:28:18,006 --> 00:28:19,326 Sir... 331 00:28:20,246 --> 00:28:22,046 Can you tell me what happened? 332 00:28:22,126 --> 00:28:23,966 I don't know. 333 00:28:24,046 --> 00:28:27,326 -Do you know this young woman? -No. No... 334 00:28:27,406 --> 00:28:30,126 She was an activist at the press conference, right? 335 00:28:30,686 --> 00:28:32,726 -Yes. -Were you there? 336 00:28:32,806 --> 00:28:34,766 -Do you know her name? -No. 337 00:28:34,846 --> 00:28:37,606 I found her like that in the parking lot and... 338 00:28:38,566 --> 00:28:41,566 She wasn't responsive, she was in a daze. 339 00:28:43,206 --> 00:28:44,966 I'm an investigating judge. 340 00:28:45,886 --> 00:28:47,966 I'd like you to propose a rape kit 341 00:28:48,046 --> 00:28:50,166 as soon as the victim comes around. 342 00:28:50,246 --> 00:28:52,366 -Of course. -Thanks a lot. 343 00:28:56,886 --> 00:28:58,766 Did you find her in the PLF parking lot? 344 00:28:59,926 --> 00:29:01,246 Yeah... 345 00:29:02,206 --> 00:29:03,926 You didn't call the police? 346 00:29:04,886 --> 00:29:07,806 I tried, but there was no signal. 347 00:29:09,046 --> 00:29:12,086 I didn't want to leave her, so I brought her here. 348 00:29:13,526 --> 00:29:16,326 -Did you see anybody? An attacker? -No. 349 00:29:18,526 --> 00:29:20,046 Very well. 350 00:29:20,126 --> 00:29:22,966 I'm sorry, you'll have to stay a little longer. 351 00:29:23,046 --> 00:29:25,526 The police will take your statements, OK? 352 00:29:26,086 --> 00:29:27,766 It's procedure. 353 00:29:28,326 --> 00:29:29,726 -OK. -Are you going to be OK? 354 00:29:32,646 --> 00:29:35,926 -Do you want me to call someone? -No, I'll be fine. 355 00:29:36,006 --> 00:29:38,446 Very well. 356 00:29:42,886 --> 00:29:44,206 Yes, Van Bocksel? 357 00:29:44,286 --> 00:29:46,206 I'm dealing with a crime at the hospital. 358 00:29:46,286 --> 00:29:48,086 Yes, I'm on duty. 359 00:29:56,326 --> 00:29:57,966 Mr. van Dyck? 360 00:30:00,406 --> 00:30:02,606 Can you tell me what you saw? 361 00:30:04,326 --> 00:30:06,486 Let them out! 362 00:30:06,566 --> 00:30:09,566 Calm down, their detention is only temporary. 363 00:30:09,646 --> 00:30:12,886 This is a free country! We have a right to protest. 364 00:30:12,966 --> 00:30:14,926 Calm down or you're next. 365 00:30:21,766 --> 00:30:23,646 -Fascist. -Excuse me? 366 00:30:23,726 --> 00:30:25,446 Nothing. 367 00:30:28,366 --> 00:30:30,286 Ludi, where are you? 368 00:30:30,366 --> 00:30:32,286 Did you get home? Call me back. 369 00:30:32,366 --> 00:30:35,286 I'm at the police station. The girls got arrested. 370 00:30:35,366 --> 00:30:38,326 I'm waiting for them. Call me ASAP. 371 00:30:47,566 --> 00:30:49,406 Turn that down. 372 00:30:49,486 --> 00:30:50,926 People are sleeping. 373 00:31:13,526 --> 00:31:14,846 Where did this come from? 374 00:31:17,886 --> 00:31:19,206 Mark? 375 00:31:20,766 --> 00:31:22,166 I didn't know what to do. 376 00:31:24,486 --> 00:31:26,086 Did you film this? 377 00:31:26,166 --> 00:31:28,326 What could I do? There were five of them. 378 00:31:28,406 --> 00:31:30,526 -Beat them up? -Calm down. 379 00:31:31,406 --> 00:31:32,926 Calm down. It's fine. 380 00:31:34,366 --> 00:31:37,886 I did this to help her. To show the police. 381 00:31:38,966 --> 00:31:41,486 -Did you show it to the police? -No. 382 00:31:45,926 --> 00:31:48,286 I brought the girl to the hospital. 383 00:31:48,366 --> 00:31:49,766 She was completely... 384 00:31:50,966 --> 00:31:53,486 traumatized. Totally silent. 385 00:31:54,446 --> 00:31:57,086 They asked me questions and I didn't know... 386 00:31:58,206 --> 00:32:00,206 I told them I found her like that. 387 00:32:01,686 --> 00:32:04,446 -You didn't mention the rape? -To say what? 388 00:32:05,446 --> 00:32:07,566 That I watched her get raped? 389 00:32:09,366 --> 00:32:12,286 -That I didn't step in out of fear? -Pull yourself together. 390 00:32:14,046 --> 00:32:15,406 Pull yourself together. 391 00:32:16,406 --> 00:32:19,166 They would've looked at me the way you are. 392 00:32:19,246 --> 00:32:21,486 -Like a coward. -That's not how I see you. 393 00:32:23,686 --> 00:32:26,886 They were talking to me as if I was brave, 394 00:32:26,966 --> 00:32:28,846 as if I was a savior. 395 00:32:30,286 --> 00:32:31,966 What was I supposed to say? 396 00:32:38,886 --> 00:32:40,606 I think I have an idea. 397 00:33:37,766 --> 00:33:39,206 -Coffee? -Thanks. 398 00:33:39,286 --> 00:33:40,766 It's from the fast-food joint. 399 00:33:40,846 --> 00:33:43,486 Beggars can't be choosers at this hour. 400 00:33:43,566 --> 00:33:45,286 Sorry for getting you out of bed. 401 00:33:45,366 --> 00:33:48,886 I wasn't sleeping, I was revising contract law. 402 00:33:48,966 --> 00:33:51,006 -Not exactly exciting. -Your Honor. 403 00:33:53,166 --> 00:33:54,646 Captain. 404 00:33:54,726 --> 00:33:57,286 -No security cameras. -In the whole parking lot? 405 00:33:57,366 --> 00:34:00,486 They are changing the whole security system. 406 00:34:00,566 --> 00:34:01,886 Shit. 407 00:34:01,966 --> 00:34:04,246 -Do you need a warrant for DNA? -They're coming. 408 00:34:04,326 --> 00:34:07,086 -Samuel? -Sorry, there's no signal down here. 409 00:34:08,086 --> 00:34:09,566 What about an escape route? 410 00:34:09,646 --> 00:34:12,846 There's a camera at the entrance of the parking lot. 411 00:34:12,926 --> 00:34:14,926 This level has been closed for months. 412 00:34:15,486 --> 00:34:17,966 Who else uses the parking lot aside from the PLF Party? 413 00:34:18,926 --> 00:34:21,366 All the buildings on the block have access to it. 414 00:34:21,446 --> 00:34:22,806 There are four of them: 415 00:34:22,886 --> 00:34:24,646 a vocational school, 416 00:34:24,726 --> 00:34:28,246 unemployment offices and other offices. 417 00:34:28,326 --> 00:34:30,486 OK. Any witnesses? 418 00:34:30,566 --> 00:34:32,286 Not for now. 419 00:34:32,366 --> 00:34:34,566 The other activists were picked up. 420 00:34:35,726 --> 00:34:37,966 Question them once they're out. 421 00:34:38,046 --> 00:34:40,766 -Are you OK? -Yes, I'm OK. 422 00:34:40,846 --> 00:34:42,166 Claire! 423 00:34:42,246 --> 00:34:43,766 Come take a look. 424 00:34:46,166 --> 00:34:47,766 It's all over social media. 425 00:35:01,166 --> 00:35:02,886 I asked you to turn that down. 426 00:35:06,326 --> 00:35:07,806 Are you OK? 427 00:35:11,206 --> 00:35:14,246 Have the Computer Crime Unit run facial recognition 428 00:35:14,326 --> 00:35:15,766 and call for witnesses. 429 00:35:17,046 --> 00:35:19,046 And intercept this video ASAP. 430 00:35:19,126 --> 00:35:21,366 I want to know who posted it and from where. 431 00:35:21,446 --> 00:35:22,766 OK. 432 00:36:56,246 --> 00:36:59,126 Something horrible has just happened. 433 00:37:00,086 --> 00:37:02,126 I have no words. It's inhumane. 434 00:37:03,086 --> 00:37:05,806 Tonight, a girl was raped 435 00:37:05,886 --> 00:37:08,806 and her fucking rapists filmed it 436 00:37:08,886 --> 00:37:10,726 and posted the video online. 437 00:37:11,686 --> 00:37:13,406 This girl is an activist 438 00:37:13,486 --> 00:37:15,566 fighting for the liberation of her sister 439 00:37:15,646 --> 00:37:17,726 who's been wrongly locked up in Saudi Arabia. 440 00:37:17,806 --> 00:37:20,086 She's a fucking warrior, 441 00:37:20,166 --> 00:37:21,486 she's my friend 442 00:37:21,566 --> 00:37:24,326 and right now, I don't even know if she's alive 443 00:37:24,406 --> 00:37:25,766 or dead. 444 00:37:32,046 --> 00:37:34,846 I don't actually know what to do. 445 00:37:34,926 --> 00:37:38,406 All I can do is shout, I can't stay quiet. 446 00:37:38,486 --> 00:37:41,606 Silence allows things like this to continue. 447 00:37:41,686 --> 00:37:43,886 I'm in front of the police station 448 00:37:44,886 --> 00:37:47,006 where the other activists are locked up... 449 00:37:47,966 --> 00:37:50,686 meanwhile, rapists are at large. 450 00:37:51,646 --> 00:37:52,966 I don't get it. 451 00:37:53,046 --> 00:37:55,606 The police are telling me: "We're on it." 452 00:37:55,686 --> 00:37:59,366 But the truth is they're in way over their heads. 453 00:37:59,446 --> 00:38:04,006 Why do some men think they can commit these atrocities? 454 00:38:05,206 --> 00:38:07,726 Is it because her breasts were exposed is that it? 455 00:38:07,806 --> 00:38:11,046 Because she's committed to a cause? Because she has convictions? 456 00:38:11,126 --> 00:38:14,246 because she's a fucking warrior, you had to subdue her? 457 00:38:15,246 --> 00:38:19,246 Or is it because some men think they have a right to rape? 458 00:38:21,286 --> 00:38:23,166 When will this end? 459 00:38:23,246 --> 00:38:26,086 When will this fucking end? 460 00:38:26,166 --> 00:38:27,726 The culprit is our society. 461 00:38:27,806 --> 00:38:33,806 Our whole society fuels this culture of toxic patriarchy. 462 00:38:33,886 --> 00:38:37,086 You're the culprits, you, who whistle at girls on the street, 463 00:38:37,166 --> 00:38:40,886 you, who insult them for not behaving the way you want them to, 464 00:38:40,966 --> 00:38:44,286 you, who pin down a girl while your friend's raping her, 465 00:38:44,366 --> 00:38:47,486 you, who stand by, you, who film it. 466 00:38:47,566 --> 00:38:48,886 You're the culprit! 467 00:39:10,206 --> 00:39:12,566 Have a great day. Goodbye. 468 00:39:14,326 --> 00:39:18,246 Thank you, Pascal. We'll get back with a more compete update. 469 00:39:18,326 --> 00:39:21,006 Let's now move on to politics. 470 00:39:21,086 --> 00:39:24,086 Today, we have Georges Michelet, President of the PLF, 471 00:39:24,166 --> 00:39:28,166 and Mark Van Dyck, also a PLF MP at the federal parliament. 472 00:39:28,246 --> 00:39:29,926 -Good morning. -Good morning. 473 00:39:34,366 --> 00:39:35,686 I'm listening. 474 00:39:35,766 --> 00:39:38,006 We have the number of the phone that filmed it. 475 00:39:38,086 --> 00:39:39,686 -And? -Brace yourself. 476 00:39:39,766 --> 00:39:42,286 Those bastards filmed it from the victim's phone. 477 00:39:43,286 --> 00:39:44,606 Did you locate it? 478 00:39:44,686 --> 00:39:46,766 It's not possible right now. 479 00:39:46,846 --> 00:39:49,086 -It's switched off or destroyed. -Shit. 480 00:39:50,486 --> 00:39:52,086 I asked for further tracing. 481 00:39:52,166 --> 00:39:54,286 -That will give us more info. -OK. 482 00:39:55,686 --> 00:39:58,006 I have to go. I'll call you back. 483 00:40:05,566 --> 00:40:06,886 Hello. 484 00:40:08,006 --> 00:40:09,366 Hello. 485 00:40:09,446 --> 00:40:13,326 Claire Delval, investigating judge. I'm on your daughter's case. 486 00:40:14,286 --> 00:40:15,846 I'm so sorry. 487 00:40:17,086 --> 00:40:18,446 Thank you. 488 00:40:20,446 --> 00:40:22,326 Did you speak to the doctors? 489 00:40:22,406 --> 00:40:24,846 They're keeping her under observation. 490 00:40:24,926 --> 00:40:28,646 When she came to she was very disoriented. 491 00:40:28,726 --> 00:40:30,726 She doesn't remember everything. 492 00:40:32,406 --> 00:40:34,566 We're working hard to find the culprits. 493 00:40:36,686 --> 00:40:38,046 Thank you. 494 00:40:42,646 --> 00:40:43,966 Bye. 495 00:40:50,326 --> 00:40:52,766 Let's go back chronologically. 496 00:40:52,846 --> 00:40:55,806 Yesterday, the event was disrupted by activists, 497 00:40:55,886 --> 00:40:59,326 but this was unrelated to your former top candidate... 498 00:40:59,886 --> 00:41:03,846 That's right. They're calling for filmmaker Rachel Gilson to be freed, 499 00:41:03,926 --> 00:41:08,726 which Secretary of State Alain Montoyer is working on relentlessly. 500 00:41:08,806 --> 00:41:13,446 After the demonstration yesterday, a violent sexual assault. 501 00:41:13,526 --> 00:41:16,646 One of the activists 502 00:41:16,726 --> 00:41:20,086 was raped in a parking lot adjacent to your party's building. 503 00:41:20,166 --> 00:41:23,406 Apparently, Mr. Van Dyck, you're the person who helped her. 504 00:41:23,486 --> 00:41:26,246 Yes, I did what anyone would have done. 505 00:41:26,326 --> 00:41:29,926 The rape was filmed and circulated all over social media, 506 00:41:30,006 --> 00:41:32,326 probably by the rapists themselves. 507 00:41:32,406 --> 00:41:34,606 To be honest with you, 508 00:41:34,686 --> 00:41:37,326 I'm shocked, it's despicable. 509 00:41:37,406 --> 00:41:39,206 Bragging about your crime 510 00:41:39,286 --> 00:41:40,686 is savage. 511 00:41:40,766 --> 00:41:44,526 But unfortunately, this is no isolated tragedy. 512 00:41:44,606 --> 00:41:47,486 Let's not forget that today, in this country, 513 00:41:47,566 --> 00:41:50,526 being a woman means not being safe. 514 00:41:51,086 --> 00:41:55,446 This assault and video have prompted reactions from politicians. 515 00:41:55,526 --> 00:41:59,566 MP Franz De Praat from Vlaams Unie spoke out on Twitter. 516 00:41:59,646 --> 00:42:02,246 He says this assault is due to, and I quote: 517 00:42:02,326 --> 00:42:05,646 "the government's cowardice when it comes to immigration." 518 00:42:05,726 --> 00:42:07,566 What do you make of that reaction? 519 00:42:08,126 --> 00:42:09,806 It's easy to be critical. 520 00:42:09,886 --> 00:42:12,286 I can assure you for security matters, 521 00:42:12,366 --> 00:42:15,366 the government is actively working on concrete solutions. 522 00:42:15,446 --> 00:42:16,886 Let's not beat around the bush. 523 00:42:16,966 --> 00:42:20,086 Yes, the government has been naive and made mistakes. 524 00:42:20,166 --> 00:42:21,846 Yes, it is cowardly 525 00:42:21,926 --> 00:42:26,206 because it's scared to introduce a firm and strict immigration policy 526 00:42:26,286 --> 00:42:28,086 to ensure the safety of its citizens. 527 00:42:28,166 --> 00:42:29,766 That's what the country needs. 528 00:42:30,806 --> 00:42:33,526 So, you're siding with the Vlaams Unie on this? 529 00:42:33,606 --> 00:42:35,806 -Not exactly... -That's not our party line. 530 00:42:35,886 --> 00:42:39,726 Is immigration a point of contention inside your party? 531 00:42:39,806 --> 00:42:44,366 Absolutely not. We've always had a clear line on immigration 532 00:42:44,446 --> 00:42:47,846 and we're all on the same page. 533 00:42:47,926 --> 00:42:52,366 A topic you haven't cleared up are your party's corruption allegations. 534 00:42:52,446 --> 00:42:55,086 You've remained very quiet on this topic. 535 00:42:55,166 --> 00:42:58,886 Rather than talk about corruption, just let justice run its course. 536 00:42:58,966 --> 00:43:02,206 The rumor mill goes into overdrive during elections. 537 00:43:02,286 --> 00:43:04,326 What do you say to these allegations? 538 00:43:05,926 --> 00:43:09,966 Morality should start from the very top. 539 00:43:10,046 --> 00:43:11,526 It has to come from the top. 540 00:43:11,606 --> 00:43:13,486 On my part, I commit to transparency. 541 00:43:13,566 --> 00:43:16,086 Is that a way of saying you're making a move? 542 00:43:16,166 --> 00:43:20,166 The top candidate spot has opened up, are you after it? 543 00:43:20,246 --> 00:43:23,926 It's not for me to reveal the new list, 544 00:43:24,006 --> 00:43:25,606 that's my president's job. 545 00:43:25,686 --> 00:43:27,366 You've created a buzz. 546 00:43:28,126 --> 00:43:30,046 Everyone wants to interview you. 547 00:43:30,126 --> 00:43:32,726 Would you see yourself as top candidate? 548 00:43:32,806 --> 00:43:34,526 Me? 549 00:43:34,606 --> 00:43:36,566 I'm a believer. 550 00:43:37,126 --> 00:43:40,486 I believe corruption has to stop. 551 00:43:41,566 --> 00:43:45,406 I believe the days of grand promises and big speeches are over. 552 00:43:45,486 --> 00:43:47,886 Things have to change. 553 00:43:47,966 --> 00:43:50,206 Things can change and they're going to change. 554 00:44:42,846 --> 00:44:44,566 Edited by: Amaury Pinos www.plint.com40158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.