Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,926 --> 00:00:57,326
PANDORA
2
00:00:57,406 --> 00:01:01,166
One should first establishwhat constitutes Belgian justice.
3
00:01:26,926 --> 00:01:29,326
-Yeah?
-You hiding or what?
4
00:01:33,566 --> 00:01:34,926
Claire!
5
00:01:35,886 --> 00:01:38,166
Claire! You're up!
6
00:01:38,246 --> 00:01:39,566
Coming, Mom.
7
00:01:40,606 --> 00:01:43,366
We should come to your parents'
more often.
8
00:01:52,606 --> 00:01:53,966
Hello.
9
00:02:03,966 --> 00:02:07,766
-Ready for the emotional segment?
-Not at all.
10
00:02:13,206 --> 00:02:15,766
-Thanks.
-You'll do great.
11
00:02:15,846 --> 00:02:18,646
Go before it melts,
and put it on the table!
12
00:02:19,886 --> 00:02:21,206
It's now.
13
00:02:21,286 --> 00:02:24,646
-Hold on, it's my job.
-No way. Not tonight.
14
00:02:30,886 --> 00:02:32,366
Stand here.
15
00:02:33,686 --> 00:02:35,006
My dear!
16
00:02:35,966 --> 00:02:37,766
Your daughter wants to say
a few words.
17
00:02:47,966 --> 00:02:50,366
I just wanted to make a toast
18
00:02:50,446 --> 00:02:53,206
to the dashing 75 year old
we're celebrating today.
19
00:02:54,446 --> 00:02:55,766
There's no stopping you.
20
00:02:56,806 --> 00:02:58,566
Even time has no hold on you.
21
00:03:00,086 --> 00:03:01,566
Excuse me.
22
00:03:21,126 --> 00:03:23,006
Dad...
23
00:03:23,086 --> 00:03:25,686
Who'd have thought
you'd be the top candidate again
24
00:03:25,766 --> 00:03:27,246
of the oldest party in Europe?
25
00:03:27,326 --> 00:03:31,006
Your young colleagues
have got nothing on you.
26
00:03:31,086 --> 00:03:33,446
They're waiting for you to retire...
in vain.
27
00:03:35,166 --> 00:03:38,206
I know you don't like compliments,
but during your long career,
28
00:03:38,286 --> 00:03:40,206
you've achieved wonderful things.
29
00:03:41,366 --> 00:03:45,286
Even if along the way
you had to make some concessions,
30
00:03:45,366 --> 00:03:48,286
you never abandoned
your sense of morality,
31
00:03:48,366 --> 00:03:49,766
your sense of duty.
32
00:03:53,166 --> 00:03:55,846
Sorry... I have to take this.
Sorry, Dad.
33
00:03:57,766 --> 00:03:59,886
She's just like her father!
34
00:03:59,966 --> 00:04:02,206
-I'm so sorry...
-Be quick.
35
00:04:02,286 --> 00:04:03,846
Sorry. Yes...
36
00:04:03,926 --> 00:04:06,526
The financial fraud squad
found other accounts
37
00:04:06,606 --> 00:04:09,166
and want to add addresses
to the raids.
38
00:04:09,246 --> 00:04:12,646
-I'll come later for the warrants.
-No, wait.
39
00:04:12,726 --> 00:04:16,006
-There's an issue with one address.
-What issue?
40
00:04:18,206 --> 00:04:19,646
It's your parents' address.
41
00:04:23,326 --> 00:04:24,646
Are you sure?
42
00:04:24,726 --> 00:04:27,366
Yes. I connected the dots.No one knows, but...
43
00:04:28,926 --> 00:04:31,646
It's your call. What should we do?
44
00:04:32,886 --> 00:04:36,006
-Who's the judge on duty?
-Lobet.
45
00:04:36,086 --> 00:04:37,406
Shit. Listen...
46
00:04:37,486 --> 00:04:39,286
Ask him to co-sign the warrants.
47
00:04:39,366 --> 00:04:41,846
OK. And the raids?
48
00:04:42,926 --> 00:04:45,326
If we need to pull the plug,we need to do it now.
49
00:04:49,046 --> 00:04:52,126
-Claire?-No. Carry on.
50
00:04:57,806 --> 00:04:59,486
Seriously...
51
00:05:02,806 --> 00:05:04,406
Ah, she's back.
52
00:05:08,846 --> 00:05:11,566
Dad, who would've thought...
53
00:05:14,326 --> 00:05:16,246
that you'd go that far?
54
00:05:17,606 --> 00:05:18,926
And...
55
00:05:19,926 --> 00:05:21,886
I don't just mean in politics.
56
00:05:24,486 --> 00:05:26,406
You should know that...
57
00:05:26,486 --> 00:05:28,606
you've always been
a role model to me.
58
00:05:33,406 --> 00:05:34,926
Happy birthday, Dad.
59
00:05:57,326 --> 00:05:58,646
Dad?
60
00:05:59,206 --> 00:06:01,166
Your Honor.
61
00:06:02,726 --> 00:06:04,046
Don't tell your mom.
62
00:06:09,126 --> 00:06:11,966
Why is your name
linked to an offshore account?
63
00:06:15,406 --> 00:06:18,126
-Excuse me?
-A bank in the Marshall Islands.
64
00:06:30,246 --> 00:06:32,206
What should I expect to find?
65
00:06:33,726 --> 00:06:35,406
Please say it's nothing.
66
00:06:36,726 --> 00:06:39,006
I don't have to explain myself
to you.
67
00:06:44,526 --> 00:06:47,126
Do you have something to hide?
68
00:06:47,206 --> 00:06:49,606
-Dad.
-It's none of your concern.
69
00:06:51,686 --> 00:06:53,126
Five years...
70
00:06:54,286 --> 00:06:56,246
Five years
I've been on the Andorp case!
71
00:06:56,326 --> 00:06:59,006
I've gone through every account
and every financial move.
72
00:06:59,966 --> 00:07:02,206
Did you really think
I wouldn't find out?
73
00:07:02,286 --> 00:07:04,646
I have absolutely nothing to do
with your case.
74
00:07:04,726 --> 00:07:07,366
I checked
all their transaction history.
75
00:07:08,766 --> 00:07:10,486
Tell me the truth.
76
00:07:10,566 --> 00:07:13,526
They're going to search this place.
I need to know.
77
00:07:13,606 --> 00:07:15,686
Will they find anything?
78
00:07:17,086 --> 00:07:19,286
Dad? Dad?
79
00:07:20,606 --> 00:07:22,006
Dad?
80
00:07:30,366 --> 00:07:32,606
It'll be OK.
81
00:07:32,686 --> 00:07:34,686
He's a tough guy.
82
00:07:41,246 --> 00:07:42,566
Sorry.
83
00:07:45,966 --> 00:07:49,686
-Yes, René?
-What's this mess with your dad?
84
00:07:49,766 --> 00:07:52,486
It was just a follow-up
to the investigation.
85
00:07:52,566 --> 00:07:54,526
A follow-up? In a case like that?
86
00:07:54,606 --> 00:07:57,366
-We were almost there...
-I have to go. Sorry.
87
00:08:14,326 --> 00:08:15,966
What did you say?
88
00:08:16,046 --> 00:08:17,526
-To who?
-In the office.
89
00:08:18,486 --> 00:08:20,086
What happened?
90
00:08:40,446 --> 00:08:41,846
Sorry.
91
00:08:42,646 --> 00:08:44,286
-Our hands are tied, Claire.
-I know.
92
00:08:45,166 --> 00:08:47,246
If you will, Mr. President?
93
00:08:47,326 --> 00:08:50,326
Judge Lobet, you'll be taking over
Judge Delval's case.
94
00:08:51,326 --> 00:08:54,646
And I suppose Judge Delval
will take my shift.
95
00:08:54,726 --> 00:08:56,206
Naturally.
96
00:08:58,846 --> 00:09:00,166
Mom...
97
00:09:01,486 --> 00:09:03,646
Leave it, Mom. We need to go.
98
00:09:03,726 --> 00:09:06,366
-Not with these strangers here.
-No, Mom...
99
00:09:08,126 --> 00:09:09,726
They're wrecking our home.
100
00:09:11,086 --> 00:09:13,126
Do something!
101
00:09:13,206 --> 00:09:14,926
-I can't do anything.
-I have to go.
102
00:09:15,006 --> 00:09:17,526
You have no right
to ransack my house!
103
00:09:18,686 --> 00:09:20,566
-Mom...
-No!
104
00:09:20,646 --> 00:09:22,406
Please, Mrs. Delval.
105
00:09:22,486 --> 00:09:24,166
He's done nothing wrong.
106
00:09:28,166 --> 00:09:29,486
Please...
107
00:09:36,326 --> 00:09:38,646
Another turn of eventsin the Andorp case.
108
00:09:38,726 --> 00:09:40,846
Investigating Judge Delval's case
109
00:09:40,926 --> 00:09:43,246
led to several searchesthis morning.
110
00:09:43,326 --> 00:09:45,606
One of themwas at the home of her father,
111
00:09:45,686 --> 00:09:47,246
MP Simon Delval.
112
00:09:47,326 --> 00:09:49,846
She had to remove herselffrom the case.
113
00:09:49,926 --> 00:09:53,886
The PLF Party's prominent figureis being investigated.
114
00:09:53,966 --> 00:09:55,286
Given the circumstances,
115
00:09:55,366 --> 00:09:58,166
how will Mr. Delval,the top candidate of the PLF party,
116
00:09:58,246 --> 00:10:01,446
continue campaigningin the federal elections?
117
00:10:01,526 --> 00:10:03,966
If he does pull out of the race,
118
00:10:04,046 --> 00:10:05,646
who will replace him?
119
00:10:11,126 --> 00:10:12,886
Got it.
120
00:10:15,286 --> 00:10:16,686
Here we go.
121
00:10:21,766 --> 00:10:23,126
See?
122
00:10:24,126 --> 00:10:25,846
All your belongings are here.
123
00:10:26,926 --> 00:10:29,366
That way you'll feel right at home.
124
00:10:29,446 --> 00:10:31,326
All my things aren't here.
125
00:10:32,286 --> 00:10:34,926
Well, it's impossible
to fit a whole house in here.
126
00:10:35,006 --> 00:10:36,326
But, look...
127
00:10:36,406 --> 00:10:38,246
This is your sitting area.
128
00:10:39,766 --> 00:10:41,086
Do you want some coffee?
129
00:10:42,526 --> 00:10:44,166
The manager's on her way.
130
00:10:45,206 --> 00:10:46,886
-Krystel.
-Get to the office.
131
00:10:46,966 --> 00:10:50,006
-Where's the rest of my furniture?
-Still at your house.
132
00:10:50,086 --> 00:10:54,206
-I said I was busy.
-It's official: Delval's out.
133
00:10:54,286 --> 00:10:57,206
There's a meeting.It's being decided now.
134
00:10:57,286 --> 00:10:59,566
-Mark!
-They're choosing the top candidate!
135
00:10:59,646 --> 00:11:00,966
-What?
- It's your turn.
136
00:11:01,046 --> 00:11:02,486
-I'm on my way.
-Mark.
137
00:11:03,166 --> 00:11:05,166
The party's holding
a crisis meeting.
138
00:11:05,246 --> 00:11:06,846
-Right now?
-Yes.
139
00:11:06,926 --> 00:11:08,526
What's going on?
140
00:11:08,606 --> 00:11:10,886
I'm sorry, Mom, I've got to go.
141
00:11:10,966 --> 00:11:12,886
You can't leave me all by myself.
142
00:11:12,966 --> 00:11:16,046
Of course not, Hélène will stay
until the carers come.
143
00:11:16,126 --> 00:11:18,406
I'll come back later.
144
00:11:18,486 --> 00:11:21,086
I'll come visit all the time, OK,
Mom?
145
00:11:21,166 --> 00:11:23,046
It'll be OK.
146
00:11:23,126 --> 00:11:24,646
Thank you, thank you.
147
00:11:26,126 --> 00:11:27,846
See you soon, Mom, OK?
148
00:12:10,286 --> 00:12:11,766
Asshole.
149
00:12:20,886 --> 00:12:22,246
God damn it.
150
00:12:42,926 --> 00:12:46,126
Delval got the axe.
George will announce it later.
151
00:12:48,246 --> 00:12:49,646
They're all in there.
152
00:12:53,406 --> 00:12:56,126
-Alain, you with me for...
-Yes.
153
00:12:57,166 --> 00:12:58,606
Hey, Mark.
154
00:12:59,286 --> 00:13:02,166
We're discussing how to announce
Delval's resignation.
155
00:13:02,246 --> 00:13:04,766
This is bad.
We'll be down 11 points.
156
00:13:05,726 --> 00:13:08,646
We have no choice
but to put Alain forward.
157
00:13:08,726 --> 00:13:10,526
Excuse me?
158
00:13:10,606 --> 00:13:13,046
We can't risk
making you top candidate.
159
00:13:13,126 --> 00:13:14,766
What?
160
00:13:14,846 --> 00:13:16,526
It's too early.
161
00:13:16,606 --> 00:13:18,446
You're "obscure" in the public eye.
162
00:13:18,526 --> 00:13:20,126
Not visible enough.
163
00:13:21,166 --> 00:13:22,886
What do you mean, "obscure"?
164
00:13:22,966 --> 00:13:25,206
Too serious and unsexy
for demographics.
165
00:13:25,286 --> 00:13:27,086
You're no match for the greens.
166
00:13:27,166 --> 00:13:29,366
Alain will join the federal roll.
167
00:13:29,446 --> 00:13:31,406
It'll go public at the end of the
week.
168
00:13:31,486 --> 00:13:34,046
Mark, you remain in third position.
169
00:13:35,166 --> 00:13:36,606
Right, we've got work to do.
170
00:13:39,326 --> 00:13:40,966
Alain. Delval's protégé?
171
00:13:41,526 --> 00:13:43,086
I know. But we're running checks.
172
00:13:43,166 --> 00:13:46,046
Don't worry,
the Andorp case won't damage him.
173
00:13:46,126 --> 00:13:47,726
Sorry, Mark, right now he's...
174
00:13:48,726 --> 00:13:51,286
-The ideal candidate.
-The ideal candidate?
175
00:13:51,926 --> 00:13:54,286
-That's not what we'd agreed.
-It's too early.
176
00:13:54,366 --> 00:13:55,846
Alain's better placed.
177
00:13:55,926 --> 00:13:57,646
The latest polls showed it...
178
00:13:57,726 --> 00:14:00,406
-You've got to be kidding.
-The decision has been made!
179
00:14:02,406 --> 00:14:04,006
Back to work.
180
00:14:04,086 --> 00:14:06,766
I'm counting on you
to support Alain.
181
00:14:06,846 --> 00:14:08,246
He's going to need it.
182
00:14:09,646 --> 00:14:11,126
Your time will come.
183
00:15:12,726 --> 00:15:14,126
-Ludi?
-Yeah.
184
00:15:26,566 --> 00:15:27,886
-You OK?
-Yeah.
185
00:15:27,966 --> 00:15:29,686
Shouldn't we chain them up?
186
00:15:29,766 --> 00:15:31,686
It's normal to be scared
the first time.
187
00:15:31,766 --> 00:15:33,286
Just follow my lead, OK?
188
00:15:33,366 --> 00:15:34,726
Don't worry, Lulu.
189
00:15:34,806 --> 00:15:38,126
It's last minute, but we couldn't
miss this opportunity.
190
00:15:38,206 --> 00:15:39,526
Yeah, you're right.
191
00:15:44,006 --> 00:15:45,806
OK, let's go.
192
00:15:51,726 --> 00:15:54,486
I'd like to thank the pressfor their patience.
193
00:15:54,566 --> 00:15:57,646
And sorry for the delay
on this tumultuous day.
194
00:15:58,206 --> 00:16:00,806
I won't comment on the event
that has shaken our party
195
00:16:00,886 --> 00:16:02,886
and is under investigation.
196
00:16:03,726 --> 00:16:06,486
While the courts do their work,
197
00:16:06,566 --> 00:16:09,846
Mr. Delval has opted to withdraw
from the electoral roll.
198
00:16:09,926 --> 00:16:11,446
We accept his decision...
199
00:16:12,366 --> 00:16:14,126
and are dealing
with the consequences,
200
00:16:14,206 --> 00:16:17,246
the first being
a candidate reshuffle.
201
00:16:17,846 --> 00:16:20,366
We will announce
who will take his spot very soon...
202
00:16:20,446 --> 00:16:22,206
Free Rachel!
203
00:16:27,526 --> 00:16:29,806
Free Rachel or her blood
will be on your hands!
204
00:17:01,286 --> 00:17:03,846
-Where are you off to?
-Get off me.
205
00:17:03,926 --> 00:17:05,406
Get off me.
206
00:17:06,326 --> 00:17:07,646
Get off.
207
00:17:13,566 --> 00:17:15,646
-Fuck off!
-Stay, don't move!
208
00:17:17,046 --> 00:17:19,846
You can see you're hurting her,
get off her!
209
00:17:19,926 --> 00:17:21,526
Don't touch me.
210
00:17:21,606 --> 00:17:23,486
Look at what they're doing to them!
211
00:17:30,526 --> 00:17:31,846
Hey!
212
00:17:32,566 --> 00:17:34,206
That's my goddam bike!
213
00:17:34,286 --> 00:17:35,726
Hey, girl.
214
00:17:37,206 --> 00:17:39,886
-Give me my bike back!
-Who said it's yours?
215
00:17:39,966 --> 00:17:42,246
-Stop!
-Catch me if you can. Come on!
216
00:17:46,286 --> 00:17:47,606
Here.
217
00:17:49,166 --> 00:17:52,286
-Give me more, I've got clients.
-Stop acting like a big man.
218
00:17:52,366 --> 00:17:53,846
-Fag!
-What did you say?
219
00:17:53,926 --> 00:17:56,166
-I'll show you...
-Shut the fuck up.
220
00:17:56,246 --> 00:17:59,086
-Where are the two fairies?
-They're coming.
221
00:17:59,166 --> 00:18:01,086
-Go find them.
-I said they're coming.
222
00:18:01,166 --> 00:18:02,766
Hey!
223
00:18:08,326 --> 00:18:11,246
-Come!
-We're over here!
224
00:18:13,886 --> 00:18:15,966
-We're over here.
-Hey!
225
00:18:19,566 --> 00:18:21,686
-Come check this out, guys.
-What's up?
226
00:18:21,766 --> 00:18:23,246
Take a look at that.
227
00:18:24,366 --> 00:18:26,446
Welcome.
228
00:18:26,526 --> 00:18:28,486
-How are you?
-So, young lady.
229
00:18:29,566 --> 00:18:31,686
-Are you looking for something?
-Your bra?
230
00:18:31,766 --> 00:18:34,246
-Nah, this.
-That's why she's naked, guys.
231
00:18:36,646 --> 00:18:38,286
Can I get my stuff, please?
232
00:18:38,366 --> 00:18:40,886
-How do we know it's yours?
-Fine, whatever.
233
00:18:40,966 --> 00:18:42,646
Where are you going?
234
00:18:43,966 --> 00:18:45,806
Dead end.
235
00:18:45,886 --> 00:18:48,006
Are you lost?
What's the matter?
236
00:18:48,086 --> 00:18:51,366
She's confusing a parking lot
for a beach!
237
00:18:51,446 --> 00:18:54,486
-Go on, come get it.
-Torero.
238
00:18:54,566 --> 00:18:57,726
-Can I see or what?
-Let me through, please.
239
00:18:57,806 --> 00:19:00,366
We're just kidding.
Where's your sense of humor?
240
00:19:01,246 --> 00:19:02,806
I just wanna go home.
241
00:19:02,886 --> 00:19:04,486
You'll get your sweater back.
242
00:19:04,566 --> 00:19:06,886
Yeah. You'll get your sweater
and bike back.
243
00:19:06,966 --> 00:19:08,406
We're just curious.
244
00:19:08,486 --> 00:19:10,606
-What's that on your body?
-Nothing.
245
00:19:10,686 --> 00:19:12,286
Don't be shy.
246
00:19:12,366 --> 00:19:14,486
You can't go around like that
and act coy.
247
00:19:14,566 --> 00:19:17,606
You're nice to us,
we're nice to you.
248
00:19:17,686 --> 00:19:19,486
There! Satisfied?
249
00:19:19,566 --> 00:19:22,086
-There you go!
-Happy now?
250
00:19:23,366 --> 00:19:26,166
-Check that out.
-That'll get you more views, faggot.
251
00:19:26,246 --> 00:19:28,806
-So, can I go now?
-Hold on...
252
00:19:28,886 --> 00:19:30,446
I didn't see properly...
253
00:19:30,526 --> 00:19:32,206
Jerk off in your room, virgin!
254
00:19:32,846 --> 00:19:35,406
I'm gonna fuck you!
You'll see if I'm a virgin!
255
00:19:35,486 --> 00:19:36,806
Leave me alone!
256
00:19:40,166 --> 00:19:41,486
Here.
257
00:19:41,566 --> 00:19:45,326
-What's it for?
-Journalists, campaign, remember?
258
00:19:45,406 --> 00:19:47,526
-I don't want to see those assholes.
-Mark.
259
00:19:47,606 --> 00:19:51,246
-I'm going home.
-Put your big boy pants on and work.
260
00:19:51,326 --> 00:19:53,406
We lost a battle, not the war, OK?
261
00:19:54,366 --> 00:19:55,686
Have fun.
262
00:19:58,846 --> 00:20:00,286
I think she wants your number.
263
00:20:04,046 --> 00:20:06,206
She's into you, bro.
264
00:20:06,286 --> 00:20:08,126
Can I go home now?
265
00:20:08,206 --> 00:20:11,086
-He touches you, then you can leave.
-What?
266
00:20:11,166 --> 00:20:14,246
Don't be shy, go on,
that's how it works with girls here.
267
00:20:14,326 --> 00:20:16,446
-Get lost.
-What are you, a fag?
268
00:20:16,526 --> 00:20:18,166
You're the fag, asshole.
269
00:20:18,246 --> 00:20:19,766
Let me show you how it's done.
270
00:20:20,326 --> 00:20:22,366
Stay away. Don't come any closer.
271
00:20:35,166 --> 00:20:36,486
Hold her down.
272
00:20:36,566 --> 00:20:38,046
Show her who's boss.
273
00:20:38,606 --> 00:20:40,286
Hold her down, guys.
274
00:20:41,326 --> 00:20:42,926
-Fucking hold her down.
-No!
275
00:20:54,246 --> 00:20:55,926
No!
276
00:22:38,206 --> 00:22:40,086
Whose turn is it? You?
277
00:22:40,166 --> 00:22:42,166
-Yeah.
-Go, Étienne!
278
00:22:42,246 --> 00:22:43,726
Go, Étienne!
279
00:22:45,646 --> 00:22:47,286
Go on, bro!
280
00:22:48,486 --> 00:22:50,766
Yes, bro! That's my man!
281
00:22:50,846 --> 00:22:52,446
Étienne, the beast!
282
00:22:52,526 --> 00:22:54,126
Go on!
283
00:22:57,486 --> 00:22:59,166
NO MOBILE NETWORK
284
00:23:20,006 --> 00:23:21,486
Go on.
285
00:23:22,366 --> 00:23:24,446
-Go on, bro.
-Yes, bro!
286
00:23:24,526 --> 00:23:26,366
Go on, Osman!
287
00:23:28,446 --> 00:23:30,046
Go, go, go!
288
00:23:32,206 --> 00:23:35,366
-There are others waiting!
-You're a man.
289
00:23:37,006 --> 00:23:39,806
You see? The lesbo likes it.
290
00:23:40,766 --> 00:23:42,566
That's what she wanted, right?
291
00:23:44,126 --> 00:23:45,526
Your turn.
292
00:23:48,446 --> 00:23:50,806
-Cut it out, Steve.
-No. Go or I'll fuck you up.
293
00:23:52,166 --> 00:23:54,206
Told you he was a fag.
294
00:23:54,286 --> 00:23:56,446
-You can tell he's a fag.
-Hey, Osman.
295
00:23:56,526 --> 00:23:58,766
-Is your cousin a fag?
-None of us are.
296
00:23:59,686 --> 00:24:01,006
Wahab.
297
00:24:02,006 --> 00:24:04,486
So he's fucking his mom.
Is that it?
298
00:24:05,326 --> 00:24:07,766
Eh, Wahab? Motherfucker!
299
00:24:09,046 --> 00:24:10,766
Yes! Yes! Yes!
300
00:24:44,126 --> 00:24:45,686
Good evening, madam.
301
00:24:45,766 --> 00:24:47,646
Judge Lobet.
302
00:24:48,566 --> 00:24:49,886
Everything's there.
303
00:24:50,726 --> 00:24:53,006
If you will.
304
00:24:54,766 --> 00:24:56,086
Thank you.
305
00:25:02,246 --> 00:25:03,686
Have a good evening.
306
00:25:05,766 --> 00:25:07,566
Goodbye, Andorp...
307
00:25:09,846 --> 00:25:11,766
There we go.
308
00:25:15,646 --> 00:25:16,966
What are you doing?
309
00:25:18,286 --> 00:25:20,926
-Samuel?
-Sage.
310
00:25:22,766 --> 00:25:25,406
For cleansing.
We're letting go...
311
00:25:26,246 --> 00:25:29,446
of this whole case
312
00:25:29,526 --> 00:25:31,446
and accepting
313
00:25:31,526 --> 00:25:34,206
-in its place...
-Being on duty for a week...
314
00:25:35,246 --> 00:25:36,766
A shity week.
315
00:25:37,686 --> 00:25:39,006
There.
316
00:26:00,846 --> 00:26:02,406
All right?
317
00:26:02,486 --> 00:26:04,326
I got everything you asked for.
318
00:26:12,286 --> 00:26:13,966
Did the doctor come back?
319
00:26:16,206 --> 00:26:17,646
Mom?
320
00:26:21,966 --> 00:26:24,006
CHAOS AT THE PLF PARTY
PRESS CONFERENCE
321
00:26:30,006 --> 00:26:31,966
Are you OK?
322
00:26:32,046 --> 00:26:33,486
You can go now.
323
00:26:33,566 --> 00:26:35,806
-Mom, please.
-No.
324
00:26:35,886 --> 00:26:39,206
-Go take a break. I'll take over.
-You've done enough.
325
00:26:45,086 --> 00:26:47,206
I don't want you here
when he wakes up.
326
00:26:55,686 --> 00:26:57,006
Leave.
327
00:27:14,566 --> 00:27:15,886
EMERGENCY
328
00:27:45,006 --> 00:27:46,366
Help, please!
329
00:27:54,686 --> 00:27:56,206
Help!
330
00:28:18,006 --> 00:28:19,326
Sir...
331
00:28:20,246 --> 00:28:22,046
Can you tell me what happened?
332
00:28:22,126 --> 00:28:23,966
I don't know.
333
00:28:24,046 --> 00:28:27,326
-Do you know this young woman?
-No. No...
334
00:28:27,406 --> 00:28:30,126
She was an activist
at the press conference, right?
335
00:28:30,686 --> 00:28:32,726
-Yes.
-Were you there?
336
00:28:32,806 --> 00:28:34,766
-Do you know her name?
-No.
337
00:28:34,846 --> 00:28:37,606
I found her like that
in the parking lot and...
338
00:28:38,566 --> 00:28:41,566
She wasn't responsive,
she was in a daze.
339
00:28:43,206 --> 00:28:44,966
I'm an investigating judge.
340
00:28:45,886 --> 00:28:47,966
I'd like you to propose a rape kit
341
00:28:48,046 --> 00:28:50,166
as soon as the victim comes around.
342
00:28:50,246 --> 00:28:52,366
-Of course.
-Thanks a lot.
343
00:28:56,886 --> 00:28:58,766
Did you find her
in the PLF parking lot?
344
00:28:59,926 --> 00:29:01,246
Yeah...
345
00:29:02,206 --> 00:29:03,926
You didn't call the police?
346
00:29:04,886 --> 00:29:07,806
I tried, but there was no signal.
347
00:29:09,046 --> 00:29:12,086
I didn't want to leave her,
so I brought her here.
348
00:29:13,526 --> 00:29:16,326
-Did you see anybody? An attacker?
-No.
349
00:29:18,526 --> 00:29:20,046
Very well.
350
00:29:20,126 --> 00:29:22,966
I'm sorry,
you'll have to stay a little longer.
351
00:29:23,046 --> 00:29:25,526
The police will take your
statements, OK?
352
00:29:26,086 --> 00:29:27,766
It's procedure.
353
00:29:28,326 --> 00:29:29,726
-OK.
-Are you going to be OK?
354
00:29:32,646 --> 00:29:35,926
-Do you want me to call someone?
-No, I'll be fine.
355
00:29:36,006 --> 00:29:38,446
Very well.
356
00:29:42,886 --> 00:29:44,206
Yes, Van Bocksel?
357
00:29:44,286 --> 00:29:46,206
I'm dealing with a crime
at the hospital.
358
00:29:46,286 --> 00:29:48,086
Yes, I'm on duty.
359
00:29:56,326 --> 00:29:57,966
Mr. van Dyck?
360
00:30:00,406 --> 00:30:02,606
Can you tell me what you saw?
361
00:30:04,326 --> 00:30:06,486
Let them out!
362
00:30:06,566 --> 00:30:09,566
Calm down,
their detention is only temporary.
363
00:30:09,646 --> 00:30:12,886
This is a free country!
We have a right to protest.
364
00:30:12,966 --> 00:30:14,926
Calm down or you're next.
365
00:30:21,766 --> 00:30:23,646
-Fascist.
-Excuse me?
366
00:30:23,726 --> 00:30:25,446
Nothing.
367
00:30:28,366 --> 00:30:30,286
Ludi, where are you?
368
00:30:30,366 --> 00:30:32,286
Did you get home? Call me back.
369
00:30:32,366 --> 00:30:35,286
I'm at the police station.
The girls got arrested.
370
00:30:35,366 --> 00:30:38,326
I'm waiting for them.
Call me ASAP.
371
00:30:47,566 --> 00:30:49,406
Turn that down.
372
00:30:49,486 --> 00:30:50,926
People are sleeping.
373
00:31:13,526 --> 00:31:14,846
Where did this come from?
374
00:31:17,886 --> 00:31:19,206
Mark?
375
00:31:20,766 --> 00:31:22,166
I didn't know what to do.
376
00:31:24,486 --> 00:31:26,086
Did you film this?
377
00:31:26,166 --> 00:31:28,326
What could I do?
There were five of them.
378
00:31:28,406 --> 00:31:30,526
-Beat them up?
-Calm down.
379
00:31:31,406 --> 00:31:32,926
Calm down. It's fine.
380
00:31:34,366 --> 00:31:37,886
I did this to help her.
To show the police.
381
00:31:38,966 --> 00:31:41,486
-Did you show it to the police?
-No.
382
00:31:45,926 --> 00:31:48,286
I brought the girl to the hospital.
383
00:31:48,366 --> 00:31:49,766
She was completely...
384
00:31:50,966 --> 00:31:53,486
traumatized. Totally silent.
385
00:31:54,446 --> 00:31:57,086
They asked me questions
and I didn't know...
386
00:31:58,206 --> 00:32:00,206
I told them I found her like that.
387
00:32:01,686 --> 00:32:04,446
-You didn't mention the rape?
-To say what?
388
00:32:05,446 --> 00:32:07,566
That I watched her get raped?
389
00:32:09,366 --> 00:32:12,286
-That I didn't step in out of fear?
-Pull yourself together.
390
00:32:14,046 --> 00:32:15,406
Pull yourself together.
391
00:32:16,406 --> 00:32:19,166
They would've looked at me
the way you are.
392
00:32:19,246 --> 00:32:21,486
-Like a coward.
-That's not how I see you.
393
00:32:23,686 --> 00:32:26,886
They were talking to me
as if I was brave,
394
00:32:26,966 --> 00:32:28,846
as if I was a savior.
395
00:32:30,286 --> 00:32:31,966
What was I supposed to say?
396
00:32:38,886 --> 00:32:40,606
I think I have an idea.
397
00:33:37,766 --> 00:33:39,206
-Coffee?
-Thanks.
398
00:33:39,286 --> 00:33:40,766
It's from the fast-food joint.
399
00:33:40,846 --> 00:33:43,486
Beggars can't be choosers
at this hour.
400
00:33:43,566 --> 00:33:45,286
Sorry for getting you out of bed.
401
00:33:45,366 --> 00:33:48,886
I wasn't sleeping,
I was revising contract law.
402
00:33:48,966 --> 00:33:51,006
-Not exactly exciting.
-Your Honor.
403
00:33:53,166 --> 00:33:54,646
Captain.
404
00:33:54,726 --> 00:33:57,286
-No security cameras.
-In the whole parking lot?
405
00:33:57,366 --> 00:34:00,486
They are changing
the whole security system.
406
00:34:00,566 --> 00:34:01,886
Shit.
407
00:34:01,966 --> 00:34:04,246
-Do you need a warrant for DNA?
-They're coming.
408
00:34:04,326 --> 00:34:07,086
-Samuel?
-Sorry, there's no signal down here.
409
00:34:08,086 --> 00:34:09,566
What about an escape route?
410
00:34:09,646 --> 00:34:12,846
There's a camera
at the entrance of the parking lot.
411
00:34:12,926 --> 00:34:14,926
This level has been closed
for months.
412
00:34:15,486 --> 00:34:17,966
Who else uses the parking lot
aside from the PLF Party?
413
00:34:18,926 --> 00:34:21,366
All the buildings on the block
have access to it.
414
00:34:21,446 --> 00:34:22,806
There are four of them:
415
00:34:22,886 --> 00:34:24,646
a vocational school,
416
00:34:24,726 --> 00:34:28,246
unemployment offices and other
offices.
417
00:34:28,326 --> 00:34:30,486
OK. Any witnesses?
418
00:34:30,566 --> 00:34:32,286
Not for now.
419
00:34:32,366 --> 00:34:34,566
The other activists were picked up.
420
00:34:35,726 --> 00:34:37,966
Question them once they're out.
421
00:34:38,046 --> 00:34:40,766
-Are you OK?
-Yes, I'm OK.
422
00:34:40,846 --> 00:34:42,166
Claire!
423
00:34:42,246 --> 00:34:43,766
Come take a look.
424
00:34:46,166 --> 00:34:47,766
It's all over social media.
425
00:35:01,166 --> 00:35:02,886
I asked you to turn that down.
426
00:35:06,326 --> 00:35:07,806
Are you OK?
427
00:35:11,206 --> 00:35:14,246
Have the Computer Crime Unit
run facial recognition
428
00:35:14,326 --> 00:35:15,766
and call for witnesses.
429
00:35:17,046 --> 00:35:19,046
And intercept this video ASAP.
430
00:35:19,126 --> 00:35:21,366
I want to know
who posted it and from where.
431
00:35:21,446 --> 00:35:22,766
OK.
432
00:36:56,246 --> 00:36:59,126
Something horriblehas just happened.
433
00:37:00,086 --> 00:37:02,126
I have no words. It's inhumane.
434
00:37:03,086 --> 00:37:05,806
Tonight, a girl was raped
435
00:37:05,886 --> 00:37:08,806
and her fucking rapists filmed it
436
00:37:08,886 --> 00:37:10,726
and posted the video online.
437
00:37:11,686 --> 00:37:13,406
This girl is an activist
438
00:37:13,486 --> 00:37:15,566
fighting for the liberationof her sister
439
00:37:15,646 --> 00:37:17,726
who's been wrongly locked upin Saudi Arabia.
440
00:37:17,806 --> 00:37:20,086
She's a fucking warrior,
441
00:37:20,166 --> 00:37:21,486
she's my friend
442
00:37:21,566 --> 00:37:24,326
and right now,I don't even know if she's alive
443
00:37:24,406 --> 00:37:25,766
or dead.
444
00:37:32,046 --> 00:37:34,846
I don't actually know what to do.
445
00:37:34,926 --> 00:37:38,406
All I can do is shout,I can't stay quiet.
446
00:37:38,486 --> 00:37:41,606
Silence allows things like thisto continue.
447
00:37:41,686 --> 00:37:43,886
I'm in front of the police station
448
00:37:44,886 --> 00:37:47,006
where the other activistsare locked up...
449
00:37:47,966 --> 00:37:50,686
meanwhile, rapists are at large.
450
00:37:51,646 --> 00:37:52,966
I don't get it.
451
00:37:53,046 --> 00:37:55,606
The police are telling me:"We're on it."
452
00:37:55,686 --> 00:37:59,366
But the truth isthey're in way over their heads.
453
00:37:59,446 --> 00:38:04,006
Why do some men thinkthey can commit these atrocities?
454
00:38:05,206 --> 00:38:07,726
Is it because her breastswere exposed is that it?
455
00:38:07,806 --> 00:38:11,046
Because she's committed to a cause?Because she has convictions?
456
00:38:11,126 --> 00:38:14,246
because she's a fucking warrior,you had to subdue her?
457
00:38:15,246 --> 00:38:19,246
Or is it because some men thinkthey have a right to rape?
458
00:38:21,286 --> 00:38:23,166
When will this end?
459
00:38:23,246 --> 00:38:26,086
When will this fucking end?
460
00:38:26,166 --> 00:38:27,726
The culprit is our society.
461
00:38:27,806 --> 00:38:33,806
Our whole society fuels this cultureof toxic patriarchy.
462
00:38:33,886 --> 00:38:37,086
You're the culprits, you,who whistle at girls on the street,
463
00:38:37,166 --> 00:38:40,886
you, who insult them for notbehaving the way you want them to,
464
00:38:40,966 --> 00:38:44,286
you, who pin down a girlwhile your friend's raping her,
465
00:38:44,366 --> 00:38:47,486
you, who stand by,you, who film it.
466
00:38:47,566 --> 00:38:48,886
You're the culprit!
467
00:39:10,206 --> 00:39:12,566
Have a great day. Goodbye.
468
00:39:14,326 --> 00:39:18,246
Thank you, Pascal. We'll get back
with a more compete update.
469
00:39:18,326 --> 00:39:21,006
Let's now move on to politics.
470
00:39:21,086 --> 00:39:24,086
Today, we have Georges Michelet,
President of the PLF,
471
00:39:24,166 --> 00:39:28,166
and Mark Van Dyck, also a PLF MP
at the federal parliament.
472
00:39:28,246 --> 00:39:29,926
-Good morning.
-Good morning.
473
00:39:34,366 --> 00:39:35,686
I'm listening.
474
00:39:35,766 --> 00:39:38,006
We have the numberof the phone that filmed it.
475
00:39:38,086 --> 00:39:39,686
-And?
-Brace yourself.
476
00:39:39,766 --> 00:39:42,286
Those bastards filmed itfrom the victim's phone.
477
00:39:43,286 --> 00:39:44,606
Did you locate it?
478
00:39:44,686 --> 00:39:46,766
It's not possible right now.
479
00:39:46,846 --> 00:39:49,086
-It's switched off or destroyed.
-Shit.
480
00:39:50,486 --> 00:39:52,086
I asked for further tracing.
481
00:39:52,166 --> 00:39:54,286
-That will give us more info.
-OK.
482
00:39:55,686 --> 00:39:58,006
I have to go. I'll call you back.
483
00:40:05,566 --> 00:40:06,886
Hello.
484
00:40:08,006 --> 00:40:09,366
Hello.
485
00:40:09,446 --> 00:40:13,326
Claire Delval, investigating judge.
I'm on your daughter's case.
486
00:40:14,286 --> 00:40:15,846
I'm so sorry.
487
00:40:17,086 --> 00:40:18,446
Thank you.
488
00:40:20,446 --> 00:40:22,326
Did you speak to the doctors?
489
00:40:22,406 --> 00:40:24,846
They're keeping her
under observation.
490
00:40:24,926 --> 00:40:28,646
When she came to
she was very disoriented.
491
00:40:28,726 --> 00:40:30,726
She doesn't remember everything.
492
00:40:32,406 --> 00:40:34,566
We're working hard
to find the culprits.
493
00:40:36,686 --> 00:40:38,046
Thank you.
494
00:40:42,646 --> 00:40:43,966
Bye.
495
00:40:50,326 --> 00:40:52,766
Let's go back chronologically.
496
00:40:52,846 --> 00:40:55,806
Yesterday, the event
was disrupted by activists,
497
00:40:55,886 --> 00:40:59,326
but this was unrelated
to your former top candidate...
498
00:40:59,886 --> 00:41:03,846
That's right. They're calling for
filmmaker Rachel Gilson to be freed,
499
00:41:03,926 --> 00:41:08,726
which Secretary of State Alain
Montoyer is working on relentlessly.
500
00:41:08,806 --> 00:41:13,446
After the demonstration yesterday,
a violent sexual assault.
501
00:41:13,526 --> 00:41:16,646
One of the activists
502
00:41:16,726 --> 00:41:20,086
was raped in a parking lot
adjacent to your party's building.
503
00:41:20,166 --> 00:41:23,406
Apparently, Mr. Van Dyck,
you're the person who helped her.
504
00:41:23,486 --> 00:41:26,246
Yes, I did what anyone
would have done.
505
00:41:26,326 --> 00:41:29,926
The rape was filmed and circulatedall over social media,
506
00:41:30,006 --> 00:41:32,326
probably by the rapists themselves.
507
00:41:32,406 --> 00:41:34,606
To be honest with you,
508
00:41:34,686 --> 00:41:37,326
I'm shocked, it's despicable.
509
00:41:37,406 --> 00:41:39,206
Bragging about your crime
510
00:41:39,286 --> 00:41:40,686
is savage.
511
00:41:40,766 --> 00:41:44,526
But unfortunately,
this is no isolated tragedy.
512
00:41:44,606 --> 00:41:47,486
Let's not forget that today,
in this country,
513
00:41:47,566 --> 00:41:50,526
being a woman
means not being safe.
514
00:41:51,086 --> 00:41:55,446
This assault and video have promptedreactions from politicians.
515
00:41:55,526 --> 00:41:59,566
MP Franz De Praat from Vlaams Unie
spoke out on Twitter.
516
00:41:59,646 --> 00:42:02,246
He says
this assault is due to, and I quote:
517
00:42:02,326 --> 00:42:05,646
"the government's cowardice
when it comes to immigration."
518
00:42:05,726 --> 00:42:07,566
What do you make of that reaction?
519
00:42:08,126 --> 00:42:09,806
It's easy to be critical.
520
00:42:09,886 --> 00:42:12,286
I can assure you
for security matters,
521
00:42:12,366 --> 00:42:15,366
the government is actively working
on concrete solutions.
522
00:42:15,446 --> 00:42:16,886
Let's not beat around the bush.
523
00:42:16,966 --> 00:42:20,086
Yes, the government has been naive
and made mistakes.
524
00:42:20,166 --> 00:42:21,846
Yes, it is cowardly
525
00:42:21,926 --> 00:42:26,206
because it's scared to introduce
a firm and strict immigration policy
526
00:42:26,286 --> 00:42:28,086
to ensure the safety of its
citizens.
527
00:42:28,166 --> 00:42:29,766
That's what the country needs.
528
00:42:30,806 --> 00:42:33,526
So, you're siding
with the Vlaams Unie on this?
529
00:42:33,606 --> 00:42:35,806
-Not exactly...
-That's not our party line.
530
00:42:35,886 --> 00:42:39,726
Is immigration a point of contention
inside your party?
531
00:42:39,806 --> 00:42:44,366
Absolutely not. We've always had
a clear line on immigration
532
00:42:44,446 --> 00:42:47,846
and we're all on the same page.
533
00:42:47,926 --> 00:42:52,366
A topic you haven't cleared up are
your party's corruption allegations.
534
00:42:52,446 --> 00:42:55,086
You've remained very quiet
on this topic.
535
00:42:55,166 --> 00:42:58,886
Rather than talk about corruption,just let justice run its course.
536
00:42:58,966 --> 00:43:02,206
The rumor mill goes into overdriveduring elections.
537
00:43:02,286 --> 00:43:04,326
What do you say
to these allegations?
538
00:43:05,926 --> 00:43:09,966
Morality should start
from the very top.
539
00:43:10,046 --> 00:43:11,526
It has to come from the top.
540
00:43:11,606 --> 00:43:13,486
On my part,
I commit to transparency.
541
00:43:13,566 --> 00:43:16,086
Is that a way of saying
you're making a move?
542
00:43:16,166 --> 00:43:20,166
The top candidate spot
has opened up, are you after it?
543
00:43:20,246 --> 00:43:23,926
It's not for me
to reveal the new list,
544
00:43:24,006 --> 00:43:25,606
that's my president's job.
545
00:43:25,686 --> 00:43:27,366
You've created a buzz.
546
00:43:28,126 --> 00:43:30,046
Everyone wants to interview you.
547
00:43:30,126 --> 00:43:32,726
Would you see yourself
as top candidate?
548
00:43:32,806 --> 00:43:34,526
Me?
549
00:43:34,606 --> 00:43:36,566
I'm a believer.
550
00:43:37,126 --> 00:43:40,486
I believe corruption has to stop.
551
00:43:41,566 --> 00:43:45,406
I believe the days of grand promises
and big speeches are over.
552
00:43:45,486 --> 00:43:47,886
Things have to change.
553
00:43:47,966 --> 00:43:50,206
Things can change
and they're going to change.
554
00:44:42,846 --> 00:44:44,566
Edited by: Amaury Pinos
www.plint.com40158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.