Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,08 --> 13:15:21,785
The three of us are not actual siblings.
We are not related by blood!! However,
2
00:00:02,492 --> 00:00:04,983
we get along together like true siblings.
Please enjoy the story of us three.
3
00:00:08,610 --> 00:00:10,448
I'm hopeless.
4
00:00:10,447 --> 00:00:12,918
| totally lost myself.
5
00:00:12,917 --> 00:00:14,478
It wasn't just Kotone.
6
00:00:14,477 --> 00:00:16,618
| even did that to Ayane...
7
00:00:21,504 --> 00:00:24,838
| haven't talked to her since last night.
8
00:00:27,293 --> 00:00:30,688
What if our relationship turns awkward?
9
00:00:31,122 --> 00:00:31,678
Huh?
10
00:00:31,971 --> 00:00:33,173
Oh... Uhh?
11
00:00:37,404 --> 00:00:42,68
Episode 3: Two Hearts Getting Closer
12
00:00:43,108 --> 00:00:44,738
This feels awkward.
13
00:00:44,737 --> 00:00:47,698
But that doesn't mean |
should leave things this way.
14
00:00:48,465 --> 00:00:51,768
Ayane, isn't it still school hours?
15
00:00:51,767 --> 00:00:54,468
| think that cutting classes is not a good thing.
16
00:00:55,572 --> 00:00:56,208
Uhh...
17
00:00:57,455 --> 00:00:59,708
And whose fault do you think it is?
18
00:01:00,141 --> 00:01:01,968
S-Sorry.
19
00:01:01,967 --> 00:01:03,208
Hey...
20
00:01:03,752 --> 00:01:05,218
Why...
21
00:01:05,731 --> 00:01:09,718
Why did you suddenly do such a thing last night?
22
00:01:10,39 --> 00:01:13,168
There's no way | can say
that | mistook her for Kotone!
23
00:01:13,167 --> 00:01:16,558
Though Ayane was indeed
too cute that | got carried away...
24
00:01:17,03 --> 00:01:20,188
In any case, | shouldn't make any excuses.
25
00:01:21,07 --> 00:01:22,438
| have to man up on this...
26
00:01:23,29 --> 00:01:24,398
I'm sorry, Ayane!
27
00:01:24,397 --> 00:01:27,808
Th-That's fine... I'm not angry anymore.
28
00:01:27,807 --> 00:01:28,318
Huh?
29
00:01:28,652 --> 00:01:32,308
I-It's been a while since you told me I'm cute.
30
00:01:32,307 --> 00:01:34,328
That made me a bit happy...
31
00:01:34,561 --> 00:01:35,858
Ayane...
32
00:01:43,921 --> 00:01:44,918
Ayane...
33
00:01:45,107 --> 00:01:47,438
| think that | felt lonely.
34
00:01:47,437 --> 00:01:48,678
What do you mean by that?
35
00:01:49,962 --> 00:01:52,528
When | brought you pudding for the first time,
36
00:01:52,527 --> 00:01:54,418
do you remember how happy you were?
37
00:01:54,417 --> 00:01:56,828
I-| don't remember anything like that.
38
00:01:56,827 --> 00:01:57,478
Of course...
39
00:01:58,67 --> 00:02:00,178
Whenever | see you lately,
40
00:02:00,177 --> 00:02:02,408
it feels like the same Ayane | remember
41
00:02:02,407 --> 00:02:04,978
have gone far away from me.
42
00:02:05,241 --> 00:02:06,648
Nii-nii...
43
00:02:07,795 --> 00:02:10,438
| feel bad for what | did last night,
44
00:02:10,437 --> 00:02:11,988
but | really...
45
00:02:14,386 --> 00:02:15,943
It's poking me behind... Huh?
46
00:02:16,289 --> 00:02:18,218
S-Sorry! You see...
47
00:02:18,217 --> 00:02:19,788
It's like, involuntary... Umm...
48
00:02:20,862 --> 00:02:21,998
Gosh...
49
00:02:22,723 --> 00:02:25,888
Now | feel stupid for worrying about that...
50
00:02:25,887 --> 00:02:27,378
Ayane...
51
00:02:27,377 --> 00:02:28,468
Nii-nii...
52
00:02:28,467 --> 00:02:31,268
Wanna continue that thing from last night?
53
00:02:31,267 --> 00:02:32,188
Yeah...
54
00:02:32,692 --> 00:02:33,988
Then...
55
00:02:33,987 --> 00:02:36,218
Give me... A kiss...
56
00:02:43,677 --> 00:02:46,248
Y-You should be grateful!
57
00:02:46,247 --> 00:02:47,778
That's my first kiss.
58
00:02:48,631 --> 00:02:49,738
Oh, was it?
59
00:02:50,120 --> 00:02:52,338
Nii-nii, let's Riss! Smooch!
Didn't we use to do it often?
60
00:02:52,337 --> 00:02:54,483
| wanna smooch too!
Saying "I want to kiss nii-niiโ...
61
00:02:54,482 --> 00:02:58,248
Dummy! Those from when we're little don't count.
62
00:02:58,247 --> 00:03:00,288
Of course, | know that.
63
00:03:02,82 --> 00:03:03,168
No...
64
00:03:03,167 --> 00:03:04,788
You're adorable, Ayane.
65
00:03:08,305 --> 00:03:11,428
Th-This is embarrassing, nii-nii!
66
00:03:11,697 --> 00:03:13,968
Aren't you sensitive, Ayane?
67
00:03:13,967 --> 00:03:14,758
Huh!? Ahh!
68
00:03:14,757 --> 00:03:16,498
Not there!
69
00:03:17,310 --> 00:03:18,648
Did you come?
70
00:03:18,647 --> 00:03:20,308
Nii-nii, you dummy!
71
00:03:20,856 --> 00:03:23,618
Ayane, I'm almost at my limit...
72
00:03:25,247 --> 00:03:26,978
| want to put it inside you.
73
00:03:27,372 --> 00:03:28,478
Can I?
74
00:03:29,779 --> 00:03:32,78
Yeah... It's alright.
75
00:03:32,704 --> 00:03:36,118
Th-This is my first time, so be gentle...
76
00:03:38,901 --> 00:03:40,288
It's tight!
77
00:03:44,541 --> 00:03:45,808
It went in!
78
00:03:45,807 --> 00:03:47,708
Nii-nii, your whole thing is inside...
79
00:03:47,707 --> 00:03:49,08
I'll start moving.
80
00:03:49,840 --> 00:03:52,508
Umm, nii-nii...
81
00:03:52,698 --> 00:03:55,168
Yeah, I'll do it slowly.
82
00:03:57,257 --> 00:03:59,108
Are you alright, Ayane?
83
00:04:02,741 --> 00:04:04,48
Nii-nii...
84
00:04:04,47 --> 00:04:06,188
Are you feeling good inside me?
85
00:04:06,497 --> 00:04:09,608
Yes, I'm feeling so good!
86
00:04:10,185 --> 00:04:13,348
I'm able to make you feel good!
87
00:04:14,247 --> 00:04:16,528
You're wonderful, Ayane!
88
00:04:17,362 --> 00:04:20,498
Nii-nii, kiss me while thrusting it inside me!
89
00:04:25,127 --> 00:04:27,958
Ayane, I'm already close...
90
00:04:29,171 --> 00:04:30,458
It's okay...
91
00:04:35,897 --> 00:04:37,798
Ahh! It's gonna come out!
92
00:04:44,710 --> 00:04:47,38
Nii-nii, umm...
93
00:04:47,37 --> 00:04:47,608
Hmm?
94
00:04:48,829 --> 00:04:50,858
No, it's nothing...
95
00:04:51,272 --> 00:04:52,328
Huh?
96
00:04:52,327 --> 00:04:54,928
Filled with a sense of relief about Ayane,
97
00:04:54,927 --> 00:04:57,778
| might have missed any little hints she showed me.
98
00:04:58,860 --> 00:05:00,858
Since that day,
99
00:05:00,857 --> 00:05:03,288
| never saw Ayane again.
100
00:05:03,794 --> 00:05:06,533
moshi hitotsu dake kimi ni nedaru nara
101
00:05:06,532 --> 00:05:09,203
if | can ask for just one thing
102
00:05:09,202 --> 00:05:11,873
sore wa torokeru kisu nandakedo
103
00:05:11,872 --> 00:05:14,543
it would be a heart-melting kiss
104
00:05:14,542 --> 00:05:16,608
chikasugite tooi kono kyorikan
105
00:05:16,607 --> 00:05:18,673
we feel so close yet so far though
106
00:05:18,672 --> 00:05:22,803
konbini no purin de gaman suru
107
00:05:22,802 --> 00:05:26,933
so | will make do with a convenience store pudding
108
00:05:26,932 --> 00:05:29,143
hiru made neteru, akiru made
negao mo tareteru
109
00:05:29,142 --> 00:05:31,353
sleeping
till noon, drooling with a face out cold
110
00:05:31,352 --> 00:05:33,688
ieneko yori darashinai kimi to ne unya
unya
111
00:05:33,687 --> 00:05:36,23
acting more carefree than a
housecat, I'm lazing around with you
112
00:05:36,22 --> 00:05:36,878
seifuku shiwa ni naru
113
00:05:36,877 --> 00:05:37,733
my uniform will get wrinkled
114
00:05:37,732 --> 00:05:39,233
seefu desu, mushiro sama ni naru no
115
00:05:39,232 --> 00:05:40,733
but it's okay, | look rather good
116
00:05:40,732 --> 00:05:42,193
kimi no nekohou ni mo hen da
117
00:05:42,192 --> 00:05:43,653
the way you're lying down looks weird instead
118
00:05:44,41 --> 00:05:48,33
hitotsu yane no shita de under the same roof
119
00:05:48,32 --> 00:05:50,723
sanninkiri dakara, sou... see
120
00:05:50,722 --> 00:05:53,413
there's nobody else but us three, that's right...
121
00:05:53,412 --> 00:05:54,893
amaesasete, nii-nii
122
00:05:54,892 --> 00:05:56,373
so dote on us, nii-nii
123
00:05:56,372 --> 00:05:58,668
moshi hitotsu dake kimi ni nedaru nara
124
00:05:58,667 --> 00:06:00,963
if | can ask for just one thing
125
00:06:00,962 --> 00:06:03,613
sore wa torokeru kisu nandakedo
126
00:06:03,612 --> 00:06:06,263
it would be a heart-melting kiss
127
00:06:06,262 --> 00:06:08,368
chikasugite tooi kono kyorikan
128
00:06:08,367 --> 00:06:10,473
we feel so close yet so far though
129
00:06:10,472 --> 00:06:13,123
konbini no purin de gaman shi
130
00:06:13,122 --> 00:06:15,773
so | will make do with a convenience store pudding
131
00:06:15,772 --> 00:06:18,108
my name is sister wake ja nai kedo my name is
132
00:06:18,107 --> 00:06:20,443
sister although | am not your sister
133
00:06:20,442 --> 00:06:22,883
kimi wa onii-chan fushigi da yo ne
134
00:06:22,882 --> 00:06:25,323
youre an older brother to me! strange, isn't it?
135
00:06:33,305 --> 00:06:35,373
Preview Episode 4: A Flushed Body
136
00:06:35,372 --> 00:06:37,373
Going Wild Let's meow-meow again next time.
8703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.