All language subtitles for Our.House.2022.S01E01.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,400 --> 00:00:34,800 MAN:All right? 2 00:00:38,760 --> 00:00:41,120 Excuse me... what are you doing? 3 00:00:41,160 --> 00:00:42,800 Hello. Can I help? 4 00:00:42,840 --> 00:00:45,720 I'm Fi. What's going on here? Are you a friend of Bram's 5 00:00:45,760 --> 00:00:48,960 Sorry, who? My husband, Bram. 6 00:00:49,000 --> 00:00:51,040 We should get out of the way... Oh! 7 00:00:51,080 --> 00:00:53,560 ..for the guys. What is all this? 8 00:00:53,600 --> 00:00:56,360 What has he agreed to? I'm not sure what you mean. 9 00:00:56,400 --> 00:00:59,240 Are you a neighbour? I live here. 10 00:00:59,280 --> 00:01:02,240 I don't think so. We're just moving in. 11 00:01:02,280 --> 00:01:05,320 My husband will be here soon with the rest of our things. 12 00:01:05,360 --> 00:01:07,200 Er... 13 00:01:07,240 --> 00:01:09,640 We're the Vaughans. I'm Lucy. 14 00:01:09,680 --> 00:01:11,160 This is my house! 15 00:01:11,200 --> 00:01:13,800 I think I might have remembered if I'd agreed to rent it out. 16 00:01:13,840 --> 00:01:15,160 We're not renting. 17 00:01:15,200 --> 00:01:17,000 We've bought it. 18 00:01:35,960 --> 00:01:38,480 FI: I don't understand what's going on. 19 00:01:38,520 --> 00:01:41,240 Can't you tell them to stop? Absolutely not. 20 00:01:42,960 --> 00:01:44,560 Right, can you stop, please? 21 00:01:44,600 --> 00:01:46,840 Take everything back to the van. Don't! 22 00:01:46,880 --> 00:01:48,440 I'm Fi Lawson. I'm the owner. I 23 00:01:48,480 --> 00:01:50,120 want all of this back in the van. 24 00:01:50,160 --> 00:01:52,120 Now! Wait a minute, did you say Fi? 25 00:01:53,360 --> 00:01:55,920 Is that Fiona? Yes. Fiona Lawson. 26 00:01:55,960 --> 00:01:57,000 This is my house. 27 00:01:58,120 --> 00:01:59,760 I think you'd better come inside. 28 00:02:38,160 --> 00:02:39,880 What have you done with all our things? 29 00:02:39,920 --> 00:02:41,440 LUCY: I haven't done anything. 30 00:02:41,480 --> 00:02:43,800 You moved out yesterday. Or so I was told. 31 00:02:43,840 --> 00:02:45,520 LOUD THUMP Can you please be careful! 32 00:02:45,560 --> 00:02:47,880 I wasn't here yesterday. I've been away. 33 00:03:18,240 --> 00:03:20,040 Can you please explain to me what's going on? 34 00:03:20,080 --> 00:03:21,760 That's what I've been trying to do. 35 00:03:21,800 --> 00:03:24,320 Look, perhaps if you see some proof. Proof? 36 00:03:24,360 --> 00:03:26,600 Come into the kitchen. We're blocking the way here. 37 00:03:28,800 --> 00:03:29,920 Take that back outside. No-one 38 00:03:29,960 --> 00:03:31,560 brings anything else into the house. 39 00:03:31,600 --> 00:03:32,640 Do you understand? 40 00:03:34,000 --> 00:03:36,880 E-mails from our solicitor. Gilchrist, Bennett & Stafford. 41 00:03:38,680 --> 00:03:41,760 The first is a confirmation of exchange of contracts. 42 00:03:41,800 --> 00:03:45,520 The second is from this morning, the completion of sale. 43 00:03:45,560 --> 00:03:47,880 They must be fakes. Fakes? 44 00:03:47,920 --> 00:03:50,360 Phishing. Fake e-mails. 45 00:03:50,400 --> 00:03:52,600 Conveyancing fraud. They're real! 46 00:03:52,640 --> 00:03:54,920 I promise you, it's all real. 47 00:03:54,960 --> 00:03:57,200 The funds must have transferred to your account by now. 48 00:03:57,240 --> 00:03:59,640 What funds? The money we paid for the house. 49 00:03:59,680 --> 00:04:02,920 I'm sorry, but I can't go on repeating this, Mrs Lawson. 50 00:04:02,960 --> 00:04:06,200 I'm not asking you to. You've made a mistake. 51 00:04:06,240 --> 00:04:07,800 It's not possible for you to have 52 00:04:07,840 --> 00:04:09,560 bought a house that isn't for sale. 53 00:04:09,600 --> 00:04:11,040 But it was for sale. Otherwise, we 54 00:04:11,080 --> 00:04:12,480 couldn't have bought it, could we? 55 00:04:12,520 --> 00:04:14,840 It couldn't have been sold without my authorisation. 56 00:04:14,880 --> 00:04:18,280 I am co-owner of the property. I'd have to sign the contract. 57 00:04:18,320 --> 00:04:21,160 Now, take all of this stuff and get the fuck out of my house! 58 00:04:24,600 --> 00:04:26,080 Maybe you should phone your husband. 59 00:04:27,880 --> 00:04:29,440 SHE SIGHS 60 00:04:29,480 --> 00:04:31,360 LOUD MUSIC FROM CAR 61 00:04:44,600 --> 00:04:46,240 MUSIC STOPS 62 00:04:48,720 --> 00:04:50,200 What do you think? 63 00:04:52,120 --> 00:04:53,800 I love it. 64 00:04:59,840 --> 00:05:03,120 Why are you selling? MAN:Well, we're both retired. 65 00:05:03,160 --> 00:05:05,480 The children are settled. 66 00:05:05,520 --> 00:05:09,120 They have careers, families of their own. 67 00:05:09,160 --> 00:05:12,040 We wanted to free up a little cash, 68 00:05:12,080 --> 00:05:15,680 make the most of all the time we've got on our hands. 69 00:05:20,880 --> 00:05:23,480 SHE LAUGHS 70 00:05:23,520 --> 00:05:25,440 Come here. Stop it! 71 00:05:39,200 --> 00:05:41,440 Aye-aye, they're fine. We're all fine. 72 00:05:41,480 --> 00:05:44,040 I'm just... I'm just making their tea. 73 00:05:44,080 --> 00:05:45,800 Spaghetti? 'No.' 74 00:05:45,840 --> 00:05:48,440 Boys, am I making spaghetti? No! No! 75 00:05:49,920 --> 00:05:52,440 I wish I was there. 'Oh, come on.' 76 00:05:52,480 --> 00:05:54,840 How often do you get to go out and neck a few wines? 77 00:05:54,880 --> 00:05:56,280 'It's work!' 78 00:05:56,320 --> 00:05:57,920 SHE SMACKS HER LIPS 79 00:05:59,000 --> 00:06:00,680 Are you putting on lipstick? 80 00:06:00,720 --> 00:06:03,040 'I've got buyers here from Copenhagen.' 81 00:06:03,080 --> 00:06:04,960 Ah, dress to impress. 82 00:06:05,000 --> 00:06:07,160 I've just had a fascinating conversation 83 00:06:07,200 --> 00:06:09,840 about ethically-sourced rugs. 84 00:06:09,880 --> 00:06:11,960 Right, well, at least try and have some fun, OK? 85 00:06:12,000 --> 00:06:13,600 And we'll see you when you get back. 86 00:06:13,640 --> 00:06:15,480 Kiss the boys good night for me. 87 00:06:15,520 --> 00:06:16,720 Love you. 88 00:06:16,760 --> 00:06:18,120 Love you. 89 00:06:18,160 --> 00:06:21,200 FORMAL CHATTER 90 00:06:55,720 --> 00:06:57,560 KEYS RATTLE IN A BOWL 91 00:07:11,600 --> 00:07:13,000 WHISPERS: Bram? 92 00:07:59,600 --> 00:08:01,480 SIGHS 93 00:08:41,240 --> 00:08:43,000 METALLIC RATTLING 94 00:09:24,280 --> 00:09:26,560 MERLE:You talk to her. 95 00:09:26,600 --> 00:09:28,280 BRAM:Just go. 96 00:09:28,320 --> 00:09:29,720 Go. 97 00:09:31,160 --> 00:09:32,640 FRONT DOOR CLOSES 98 00:09:44,120 --> 00:09:45,760 DOOR CLOSES 99 00:09:57,400 --> 00:09:59,200 It's not what it looks like. 100 00:10:00,560 --> 00:10:02,400 I swear to God. I swear on my life... 101 00:10:02,440 --> 00:10:03,480 Don't! 102 00:10:04,680 --> 00:10:06,160 She just turned up. 103 00:10:07,640 --> 00:10:09,160 I think she was drunk when she got 104 00:10:09,200 --> 00:10:10,640 here. She wanted a glass of wine. 105 00:10:10,680 --> 00:10:12,800 I didn't want to be rude, but before I knew it, she... 106 00:10:20,320 --> 00:10:21,800 I'm so sorry. 107 00:10:23,200 --> 00:10:25,200 I don't know what happened. I just... 108 00:10:26,720 --> 00:10:28,320 Couldn't help yourself? 109 00:10:30,680 --> 00:10:32,520 It was a moment of insanity. 110 00:10:32,560 --> 00:10:34,360 I swear, it's just a blur. 111 00:10:37,440 --> 00:10:38,920 You know I love you. 112 00:10:41,160 --> 00:10:44,000 I love you so much. You know that's true. Just... 113 00:10:46,160 --> 00:10:48,040 I will make this up to you. 114 00:10:49,080 --> 00:10:50,760 You won't believe what I'll do. 115 00:10:50,800 --> 00:10:52,880 Just, please, please, give me a chance. 116 00:10:52,920 --> 00:10:55,320 I can smell her on you! 117 00:11:00,240 --> 00:11:02,720 Pack a bag. I'll organise a time 118 00:11:02,760 --> 00:11:04,120 for you to pick up the rest of your 119 00:11:04,160 --> 00:11:05,520 stuff when the boys are not around. 120 00:11:06,800 --> 00:11:08,400 They're my boys, too. 121 00:11:10,960 --> 00:11:12,800 You know how much I love them. 122 00:11:12,840 --> 00:11:14,600 I love them more than anything. 123 00:11:16,800 --> 00:11:18,040 Fi... 124 00:11:19,160 --> 00:11:20,920 ..this is our house. 125 00:11:22,240 --> 00:11:23,400 Please... 126 00:11:23,440 --> 00:11:25,200 Please, I'm begging you, don't kick me out. 127 00:11:26,640 --> 00:11:28,600 We can work through this. I know we can. 128 00:11:28,640 --> 00:11:30,920 No, I want you gone tonight. 129 00:11:36,080 --> 00:11:38,640 FEMALE VOICE:'Sorry, this number is not in service. 130 00:11:38,680 --> 00:11:40,080 'Please, hang up.' 131 00:11:40,120 --> 00:11:43,120 LUCY:Why don't you leave a message? I'll try him at work. 132 00:11:44,560 --> 00:11:46,840 PHONE LINE RINGS 133 00:11:48,520 --> 00:11:50,640 'Hi, this is Bram. Leave a message.' 134 00:11:53,880 --> 00:11:56,320 PHONE LINE RINGS 135 00:11:58,680 --> 00:12:01,200 'Hello?' Neil, hi. It's Fi. 136 00:12:01,240 --> 00:12:02,600 I don't suppose Bram's there? I'm 137 00:12:02,640 --> 00:12:03,920 having trouble getting through. 138 00:12:03,960 --> 00:12:05,560 'No, he's off, actually.' 139 00:12:05,600 --> 00:12:07,160 Off? 140 00:12:07,200 --> 00:12:09,560 'I haven't seen him since, er, Wednesday.' 141 00:12:09,600 --> 00:12:12,240 Er, well, you haven't changed his number 142 00:12:12,280 --> 00:12:14,640 or given him a new mobile or something? 143 00:12:14,680 --> 00:12:17,040 'No. Why? Look, should I be worried?' 144 00:12:18,600 --> 00:12:20,400 Er, no, no. 145 00:12:20,440 --> 00:12:22,520 It's nothing. I'm just being silly. 146 00:12:22,560 --> 00:12:24,400 Thanks. Thanks for your help. 147 00:12:25,720 --> 00:12:28,080 You have children, don't you? Could he be with them? 148 00:12:28,120 --> 00:12:29,640 They're in school. 149 00:12:31,000 --> 00:12:33,600 How do you know I've got children? The bedroom. 150 00:12:33,640 --> 00:12:35,440 It's lovely, by the way. 151 00:12:35,480 --> 00:12:37,160 As is the playhouse. It's very sweet. 152 00:12:38,440 --> 00:12:40,440 Oh, God, they'll need to be picked up. 153 00:12:40,480 --> 00:12:43,160 They can't come back here, not till all this is sorted. 154 00:12:43,200 --> 00:12:45,160 Is there somewhere else you could go? 155 00:12:45,200 --> 00:12:47,640 Erm, a friend, a neighbour? 156 00:12:47,680 --> 00:12:49,840 PHONE LINE RINGS 157 00:12:51,400 --> 00:12:53,640 WOMAN: 'Good afternoon. Adler Park School.' 158 00:12:53,680 --> 00:12:56,080 Mrs Emery, hi. This is Fi Lawson. 159 00:12:56,120 --> 00:12:59,040 My boys, Harry and Leo, are in years three and four. 160 00:12:59,080 --> 00:13:01,760 I'm going to have to arrange for a friend to pick them up today. 161 00:13:01,800 --> 00:13:03,800 'Er, I don't think they're here.' 162 00:13:03,840 --> 00:13:07,120 Sorry? 'They're not in school today.' 163 00:13:07,160 --> 00:13:10,360 Well, where are they? 'Well, I thought you'd know.' 164 00:13:10,400 --> 00:13:12,560 Er, no, I don't. 165 00:13:12,600 --> 00:13:14,880 'You didn't give permission?' No. 166 00:13:18,640 --> 00:13:20,840 Mrs Emery? 'I'll call you straight back.' 167 00:13:30,120 --> 00:13:32,240 DOORBELL RINGS 168 00:13:41,440 --> 00:13:43,720 Don't say anything. 169 00:13:43,760 --> 00:13:45,280 Just listen, please. 170 00:13:46,520 --> 00:13:48,520 I've never done a worse thing in my life. 171 00:13:48,560 --> 00:13:50,480 I'm so sorry. 172 00:14:16,400 --> 00:14:18,080 I couldn't find you. 173 00:14:20,640 --> 00:14:23,600 Why do you keep this? It was your father's. 174 00:14:23,640 --> 00:14:25,640 I thought you might want it one day. 175 00:14:25,680 --> 00:14:27,400 Well, I don't. 176 00:14:28,640 --> 00:14:30,720 When are we going to see the boys? 177 00:14:30,760 --> 00:14:32,120 Soon. 178 00:14:32,160 --> 00:14:33,680 I hope. 179 00:14:38,520 --> 00:14:40,800 We've separated, but we're not gonna rush things. 180 00:14:40,840 --> 00:14:44,080 It'll be a few months before we push ahead with the divorce. 181 00:14:44,120 --> 00:14:46,320 That makes sense. Time to talk it through. 182 00:14:46,360 --> 00:14:47,640 Reassess. 183 00:14:47,680 --> 00:14:49,600 I don't need time. 184 00:14:49,640 --> 00:14:51,400 Who was it? 185 00:14:51,440 --> 00:14:52,920 Some girl from work? 186 00:14:54,160 --> 00:14:55,560 I knew it. Merle! 187 00:14:56,840 --> 00:14:58,240 Younger? 188 00:15:00,400 --> 00:15:03,080 Can we not do this now? He's such a shit. 189 00:15:03,120 --> 00:15:04,680 If that was Hugh, I'd cut his balls 190 00:15:04,720 --> 00:15:06,200 off and feed them to the dogs. 191 00:15:06,240 --> 00:15:08,120 Well, we've only got Leo's gerbil, 192 00:15:08,160 --> 00:15:09,960 so I don't think that will work. 193 00:15:10,000 --> 00:15:12,320 How are the boys doing? 194 00:15:14,800 --> 00:15:16,640 Harry's all right. 195 00:15:16,680 --> 00:15:18,640 Well, he seems to be. 196 00:15:18,680 --> 00:15:20,080 Leo... 197 00:15:20,120 --> 00:15:22,000 He and Bram are so close. 198 00:15:23,120 --> 00:15:25,880 We're putting them first. Trying to keep it civilised. 199 00:15:27,120 --> 00:15:28,600 But how is it going to work? 200 00:15:28,640 --> 00:15:31,480 I mean, do you want us to invite you both to things, or just you? 201 00:15:31,520 --> 00:15:33,600 And if we're picking sides, it's you all the way. 202 00:15:33,640 --> 00:15:35,400 Well, you don't have to pick sides. 203 00:15:35,440 --> 00:15:37,480 And you are staying in the house, though, yeah? 204 00:15:37,520 --> 00:15:38,760 Of course. 205 00:15:40,400 --> 00:15:41,760 Hi. Hi. 206 00:15:41,800 --> 00:15:43,120 Hi. 207 00:15:43,160 --> 00:15:44,960 Did you hear the Reeces have had an offer? 208 00:15:45,000 --> 00:15:48,240 So, 2.1, they've turned it down. Holding out for 2.3. 209 00:15:57,840 --> 00:15:59,480 DOORBELL RINGS 210 00:16:02,600 --> 00:16:03,680 Hey. 211 00:16:05,320 --> 00:16:07,000 Can I come in? 212 00:16:08,880 --> 00:16:10,200 Boys! 213 00:16:10,240 --> 00:16:12,480 Coming! How are you doing? 214 00:16:14,240 --> 00:16:15,960 FOOTSTEPS AND LAUGHTER 215 00:16:16,000 --> 00:16:18,520 Hey! What are we doing? 216 00:16:18,560 --> 00:16:20,240 I'm not telling you. It's a surprise. 217 00:16:20,280 --> 00:16:22,720 You won't believe what happened at the park today. 218 00:16:22,760 --> 00:16:25,480 What did you do at the park today? Have them back by six. 219 00:16:25,520 --> 00:16:28,040 It's OK. We'll get the bus, it'll be quicker. 220 00:16:28,080 --> 00:16:29,840 Right, come on. 221 00:16:37,960 --> 00:16:40,600 LUCY:You need to stay calm. I'm sure there's a good explanation. 222 00:16:40,640 --> 00:16:42,160 PHONE BUZZES 223 00:16:42,200 --> 00:16:44,160 Hello? MRS EMERY:'Sorry about the delay.' 224 00:16:44,200 --> 00:16:45,920 Where are my children? 225 00:16:45,960 --> 00:16:47,960 'The headmistress is in a meeting, I'm afraid, 226 00:16:48,000 --> 00:16:50,800 'and won't be free till four.' Interrupt the meeting. 227 00:16:50,840 --> 00:16:52,440 'It's not on site. 228 00:16:52,480 --> 00:16:53,960 'But from what I've been told, 229 00:16:54,000 --> 00:16:56,320 'it sounds like your husband took the boys out of school. 230 00:16:56,360 --> 00:16:58,720 'I believe neither of you were available for the pick-up.' 231 00:16:58,760 --> 00:17:01,560 No, no, I've been away. But Bram's been working from home. 232 00:17:01,600 --> 00:17:03,400 Did you actually speak to him? 233 00:17:03,440 --> 00:17:05,160 'Well, no. No, I didn't. 234 00:17:05,200 --> 00:17:07,080 'I'm just passing on what I've been told. 235 00:17:07,120 --> 00:17:09,920 'As I say, the headmistress will be available after four. 236 00:17:09,960 --> 00:17:13,040 'If you could call back then, I'm...'Oh, God. 237 00:17:40,160 --> 00:17:42,840 LETTERBOX RATTLES 238 00:17:56,080 --> 00:17:57,960 Sorry, we missed the bus. 239 00:17:58,000 --> 00:18:00,400 Where'd you go? Lewisham. Bowling. 240 00:18:00,440 --> 00:18:02,200 I'll race you. You didn't give them sweets? 241 00:18:02,240 --> 00:18:05,080 Boys, did I give you sweets? No! No! 242 00:18:05,120 --> 00:18:06,800 See? Innocent. 243 00:18:06,840 --> 00:18:09,640 We had vegan snacks and a lovely glass of water 244 00:18:10,800 --> 00:18:13,440 Hilarious Listen, Fi... 245 00:18:14,760 --> 00:18:18,320 ..they don't seem to have any idea what's going on with us. 246 00:18:18,360 --> 00:18:20,120 And what is going on? 247 00:18:20,160 --> 00:18:21,600 Well, the separation. 248 00:18:21,640 --> 00:18:23,600 Divorce. 249 00:18:23,640 --> 00:18:25,360 We're not divorced yet. 250 00:18:25,400 --> 00:18:27,640 Look, we have to tell them something. Just explain. 251 00:18:27,680 --> 00:18:29,960 I mean, all they talked about all afternoon was you. 252 00:18:30,000 --> 00:18:32,560 "Why isn't Mummy coming? Can we come again with Mummy?" 253 00:18:32,600 --> 00:18:34,680 They want to spend time with both of us. 254 00:18:34,720 --> 00:18:36,960 Well, they can't, can they? Well, why not? 255 00:18:37,000 --> 00:18:39,360 We said we'd put them first. And that's what they want. 256 00:18:40,560 --> 00:18:44,640 But that's all over for us, isn't it, family life? 257 00:18:44,680 --> 00:18:48,040 Look, we're separated. Fine, I respect that. 258 00:18:48,080 --> 00:18:50,600 I don't want it. But I respect it. 259 00:18:50,640 --> 00:18:52,520 Maybe we can just try an afternoon. 260 00:18:52,560 --> 00:18:55,120 You know, take them to the park together. 261 00:18:55,160 --> 00:18:57,240 Just to see how it goes and... 262 00:18:57,280 --> 00:18:59,360 help ease the transition. 263 00:20:13,960 --> 00:20:15,400 Let's go play. 264 00:20:15,440 --> 00:20:16,920 KEYS RATTLE IN THE BOWL 265 00:20:16,960 --> 00:20:18,960 Well, that wasn't so bad, was it? 266 00:20:19,000 --> 00:20:21,200 It's your turn to see the boys on Friday. 267 00:20:21,240 --> 00:20:22,720 I'm going out, so don't be late. 268 00:20:22,760 --> 00:20:25,400 Fi... you're killing me. 269 00:20:25,440 --> 00:20:28,200 You look so beautiful. I can't take my eyes off you. 270 00:20:30,640 --> 00:20:32,320 Are you finished? 271 00:20:35,520 --> 00:20:37,400 Forgive me. 272 00:20:38,800 --> 00:20:41,160 It was a crazy, stupid thing to do. 273 00:20:44,160 --> 00:20:46,120 I should have talked to you, but... 274 00:20:47,480 --> 00:20:49,600 ..I've been feeling down for a while. 275 00:20:50,880 --> 00:20:52,440 I just wasn't coping. 276 00:20:54,320 --> 00:20:56,200 It will never happen again. 277 00:20:57,400 --> 00:20:59,480 I promise. Just... 278 00:20:59,520 --> 00:21:01,280 Just let me come home. 279 00:21:02,400 --> 00:21:03,640 Please. 280 00:21:04,840 --> 00:21:06,520 We can work this out. I love you. 281 00:21:12,840 --> 00:21:15,640 Erm... These are yours. 282 00:21:15,680 --> 00:21:18,320 I was clearing out the spare room and I found them. 283 00:21:18,360 --> 00:21:19,880 Who cares? 284 00:21:19,920 --> 00:21:22,680 They're speeding tickets. A lot of them. 285 00:21:24,000 --> 00:21:25,760 This is who you are. You're... 286 00:21:25,800 --> 00:21:28,840 irresponsible and selfish. You're a liar. 287 00:21:28,880 --> 00:21:30,560 Look, forget the fucking tickets! 288 00:21:31,880 --> 00:21:34,160 I'm talking about you and me. So am I. 289 00:21:34,200 --> 00:21:35,400 Really? 290 00:21:35,440 --> 00:21:37,360 So, that's it, we just... 291 00:21:37,400 --> 00:21:39,960 we just get divorced? 292 00:21:40,000 --> 00:21:42,920 Destroy our family? Destroy everything we built together? 293 00:21:42,960 --> 00:21:45,840 Just sell the house and go our separate ways? Is that...? 294 00:21:45,880 --> 00:21:47,680 Is that really what you want? 295 00:21:51,760 --> 00:21:53,240 Yes. 296 00:21:54,720 --> 00:21:56,480 LUCY:I know this is overwhelming, 297 00:21:56,520 --> 00:21:57,880 but we need to stay calm. 298 00:21:57,920 --> 00:22:00,160 Is there anyone your husband might have made plans with 299 00:22:00,200 --> 00:22:02,040 or asked to look after the boys? 300 00:22:03,640 --> 00:22:06,280 Tina, it's Fi. Is Bram there? 'No. 301 00:22:06,320 --> 00:22:08,600 'He's at the house. I thought that was the arrangement.' 302 00:22:08,640 --> 00:22:11,080 Well, he's not at the house. I'm at the house. 303 00:22:11,120 --> 00:22:13,040 'You're back already?' I need Bram urgently. 304 00:22:13,080 --> 00:22:14,560 He's taken the boys out of school 305 00:22:14,600 --> 00:22:16,360 and I'm not sure where they've gone. 306 00:22:16,400 --> 00:22:18,120 'They're here.' What? 307 00:22:18,160 --> 00:22:20,160 'Well, they're right here, watching TV. 308 00:22:20,200 --> 00:22:21,920 'Bram asked me not to call you till tomorrow 309 00:22:21,960 --> 00:22:24,400 'to arrange getting them back.' Why aren't they at school? 310 00:22:24,440 --> 00:22:26,440 Are they OK? 'They're fine.' 311 00:22:26,480 --> 00:22:28,320 Where's Bram? 312 00:22:28,360 --> 00:22:30,760 'I don't know. He seemed to be distressed. 313 00:22:32,120 --> 00:22:34,120 'He just dropped the boys off and left.' 314 00:22:38,560 --> 00:22:41,400 We might have to sell the house. What? Well, you can't do that. 315 00:22:41,440 --> 00:22:44,200 Think of all the work you've put into it, the love. 316 00:22:44,240 --> 00:22:46,680 Yeah, the kids are so happy. All their friends are here. 317 00:22:46,720 --> 00:22:48,120 Yeah, what are you going to do, 318 00:22:48,160 --> 00:22:51,160 get two shitty flats, you and the boys crammed into it, 319 00:22:51,200 --> 00:22:53,280 hearing the neighbours through the floors? 320 00:22:53,320 --> 00:22:55,480 I don't want to fight him for it. 321 00:22:55,520 --> 00:22:57,480 SCHOOL BELL RINGS 322 00:22:57,520 --> 00:22:59,440 I don't want the boys to go through that. 323 00:23:00,600 --> 00:23:02,280 There is another option. 324 00:23:04,400 --> 00:23:07,400 Bird nesting? FI: We keep the house. 325 00:23:07,440 --> 00:23:09,160 Take it in turns living there. 326 00:23:09,200 --> 00:23:11,040 The kids stay at home and we come and go. 327 00:23:11,080 --> 00:23:12,640 'Well, why not just sell?' 328 00:23:12,680 --> 00:23:14,840 Because we'd lose a shitload of money. 329 00:23:15,920 --> 00:23:19,320 And the kids lose their home, school places, friends. 330 00:23:19,360 --> 00:23:20,920 'They'd spend half the time at your 331 00:23:20,960 --> 00:23:22,480 place and half the time at mine. 332 00:23:22,520 --> 00:23:24,280 'It'll be confusing.' 333 00:23:24,320 --> 00:23:27,160 So, what do I do, just carry on living with my mother? 334 00:23:27,200 --> 00:23:29,360 'No, we rent a flat.' 335 00:23:29,400 --> 00:23:31,080 A bedsit somewhere nearby. 336 00:23:32,320 --> 00:23:35,040 We'd have to get a professional to help us draw up an agreement. 337 00:23:35,080 --> 00:23:38,120 A proper agreement, written down. 338 00:23:38,160 --> 00:23:40,760 WOMAN:Fi will have the house during the week. 339 00:23:40,800 --> 00:23:42,440 Every other weekend, she will move 340 00:23:42,480 --> 00:23:44,200 out for three days to a studio flat 341 00:23:44,240 --> 00:23:46,280 which Bram will be living in. 342 00:23:46,320 --> 00:23:48,840 And you, Bram, will move in. 343 00:23:48,880 --> 00:23:50,520 I'll need to see the boys in between. 344 00:23:50,560 --> 00:23:53,920 You will. You'll have access two evenings a week. 345 00:23:53,960 --> 00:23:55,920 And every two weeks, I'm back in the house? 346 00:23:55,960 --> 00:23:57,320 Yes, for the weekend. 347 00:23:57,360 --> 00:23:59,440 You'll stay in the guest bedroom. 348 00:23:59,480 --> 00:24:02,400 But you'll not go in the marital bedroom, which is Fi's. 349 00:24:03,960 --> 00:24:06,280 When you leave the studio flat... 350 00:24:06,320 --> 00:24:08,040 ..you strip the bed, 351 00:24:08,080 --> 00:24:09,920 take the duvet cover and the sheets 352 00:24:09,960 --> 00:24:11,880 and put them in the washing machine. 353 00:24:11,920 --> 00:24:15,080 Fi will put on fresh sheets and take your sheets out to dry. 354 00:24:16,200 --> 00:24:17,720 You don't want to share my sheets? 355 00:24:19,280 --> 00:24:21,200 After all these years! 356 00:24:21,240 --> 00:24:24,120 It's important to keep the boundaries clear. 357 00:24:24,160 --> 00:24:26,440 This is not an intimate relationship. 358 00:24:26,480 --> 00:24:28,920 It's a practical arrangement. 359 00:24:28,960 --> 00:24:30,560 No, I can appreciate that. 360 00:24:30,600 --> 00:24:33,240 I just want to do what's best for the boys. 361 00:24:33,280 --> 00:24:35,880 So, we can work together amicably 362 00:24:35,920 --> 00:24:39,160 and just discuss any problems as they arise. 363 00:24:40,720 --> 00:24:43,080 This isn't an excuse to spend more time together. 364 00:24:43,120 --> 00:24:44,920 No, of course not. 365 00:24:46,080 --> 00:24:49,040 Things will come up. Arrangements. 366 00:24:50,320 --> 00:24:51,760 You have to help ferry them 367 00:24:51,800 --> 00:24:53,760 around. We can't afford two cars. 368 00:24:53,800 --> 00:24:56,160 We'll be stretched to breaking point renting the studio. 369 00:24:56,200 --> 00:24:57,440 I'll do my best. 370 00:24:57,480 --> 00:24:59,920 No, you'll drive, you'll help, or the deal's off. 371 00:25:01,440 --> 00:25:04,240 You can go back to Mummy's and fight me in court. 372 00:25:04,280 --> 00:25:08,400 Fi, you'll be allowed one call, during your stay at the studio, 373 00:25:08,440 --> 00:25:10,720 to the children to say good night. 374 00:25:11,800 --> 00:25:14,200 This will limit the disruption to Bram's time with them. 375 00:25:15,720 --> 00:25:18,080 And no new partners in the family home. 376 00:25:19,840 --> 00:25:22,080 Does that sound fair? Totally. 377 00:25:22,120 --> 00:25:23,600 Of course. 378 00:25:23,640 --> 00:25:25,240 What about the flat? 379 00:25:27,080 --> 00:25:28,520 Treat yourself. 380 00:25:30,480 --> 00:25:33,440 Which is why it's so important to change the sheets. 381 00:25:41,560 --> 00:25:45,040 Is this really the best you've got? I'm afraid so. 382 00:25:45,080 --> 00:25:47,440 There is a rather charming view. 383 00:25:47,480 --> 00:25:49,280 SIREN WAILS IN THE DISTANCE 384 00:25:49,320 --> 00:25:51,840 That's my house over there. 385 00:25:51,880 --> 00:25:54,080 Council tax and utilities are your responsibility. 386 00:25:54,120 --> 00:25:56,640 Two months of rent upfront and a month's deposit. 387 00:26:11,240 --> 00:26:13,800 Busy? Obviously. 388 00:26:13,840 --> 00:26:16,920 For you. Thank you. 389 00:26:22,880 --> 00:26:25,600 You know, I love this chair. 390 00:26:25,640 --> 00:26:27,680 It's so comfy I could just stay here all day. 391 00:26:27,720 --> 00:26:29,480 Please don't. 392 00:26:29,520 --> 00:26:31,240 Right... 393 00:26:31,280 --> 00:26:33,640 enough foreplay. What do you want? 394 00:26:33,680 --> 00:26:35,720 So, the thing is, er... 395 00:26:35,760 --> 00:26:38,240 I'm sure you've heard that my wife and I have separated. 396 00:26:38,280 --> 00:26:40,320 I won't bore you with the details, 397 00:26:40,360 --> 00:26:42,120 but I've got my own place now 398 00:26:42,160 --> 00:26:44,680 and it's put a certain strain on my finances. 399 00:26:44,720 --> 00:26:47,240 So, I was wondering whether I could get a small advance 400 00:26:47,280 --> 00:26:48,920 on next month's commission. 401 00:26:48,960 --> 00:26:50,880 You would be doing me a big favour. 402 00:26:52,120 --> 00:26:54,120 Erm, I'd like to. 403 00:26:54,160 --> 00:26:56,840 You know I would. But my hands are tied. 404 00:26:58,240 --> 00:26:59,720 And that's a firm no? 405 00:26:59,760 --> 00:27:01,200 My no is always firm. 406 00:27:01,240 --> 00:27:04,560 Do you ever say yes? When I want something... 407 00:27:04,600 --> 00:27:06,240 yes, I do. 408 00:27:06,280 --> 00:27:08,240 Oh, well, worth a try. 409 00:27:08,280 --> 00:27:09,840 Definitely. 410 00:27:09,880 --> 00:27:11,840 Sorry to hear about you and your wife. 411 00:27:11,880 --> 00:27:14,040 Ah. Oh, by the way... 412 00:27:14,080 --> 00:27:16,560 I haven't had your paperwork back for the motor insurance. 413 00:27:16,600 --> 00:27:18,240 I'll need it by the morning. 414 00:27:21,000 --> 00:27:22,400 Problem? 415 00:27:22,440 --> 00:27:25,160 It's just a little driving issue. Some speeding tickets. 416 00:27:25,200 --> 00:27:27,040 It's not my fault. Oh, tell me about it! 417 00:27:27,080 --> 00:27:29,840 I got one last month, three miles over in a 20. 418 00:27:29,880 --> 00:27:31,800 It's a cash grab. I lost my licence. 419 00:27:31,840 --> 00:27:33,600 I'll have it back in a couple of months, 420 00:27:33,640 --> 00:27:35,520 but I can't actually drive at the moment. 421 00:27:35,560 --> 00:27:37,280 You can't drive? No. 422 00:27:37,320 --> 00:27:40,160 I've been getting trains and cabs to my clients, 423 00:27:40,200 --> 00:27:41,720 and I haven't missed a single meeting. 424 00:27:41,760 --> 00:27:43,920 You realise driving is a prerequisite for this job? 425 00:27:43,960 --> 00:27:45,400 It's two months. 426 00:27:45,440 --> 00:27:47,360 Actually, it might be less. This is a problem. 427 00:27:49,200 --> 00:27:50,880 I need this job. 428 00:27:50,920 --> 00:27:53,160 I've got the rent, I've got the mortgage, 429 00:27:53,200 --> 00:27:54,680 I've got kids to support. 430 00:27:54,720 --> 00:27:57,320 And my wife will flip if she finds out. 431 00:27:58,480 --> 00:28:00,680 I won't see my boys at all. 432 00:28:04,000 --> 00:28:05,800 Let me talk to Neil. 433 00:28:05,840 --> 00:28:09,320 He's your line manager. It's up to him. 434 00:28:09,360 --> 00:28:11,880 But you'll put in a good word? You know, do what you can? 435 00:28:13,160 --> 00:28:15,920 Yes. That's a firm yes. 436 00:28:17,000 --> 00:28:18,440 Good luck with your wife. 437 00:28:20,000 --> 00:28:22,240 Ex-wife. 438 00:28:22,280 --> 00:28:23,480 Mm. 439 00:28:26,360 --> 00:28:27,800 DOORBELL RINGS 440 00:28:27,840 --> 00:28:29,400 Boys, your dad's here! 441 00:28:31,200 --> 00:28:32,840 Hey. Hi. 442 00:28:37,320 --> 00:28:39,120 BAG THUMPS ON THE FLOOR 443 00:28:39,160 --> 00:28:41,080 Well, this is weird. 444 00:28:42,560 --> 00:28:44,480 Have you got the key? Yeah. 445 00:28:44,520 --> 00:28:46,320 Erm, the tap drips. You don't notice 446 00:28:46,360 --> 00:28:48,200 it at first, but during the night... 447 00:28:48,240 --> 00:28:49,960 I'll get it fixed. Dad! Dad! 448 00:28:50,000 --> 00:28:53,080 Ha-ha! The dream team! Yeah! 449 00:28:53,120 --> 00:28:56,480 Give me a hug. Come on, a big hug! 450 00:28:58,200 --> 00:29:00,120 Have fun. 451 00:29:00,160 --> 00:29:03,200 Right... Who's for a kickabout? 452 00:30:00,800 --> 00:30:03,760 WASHING MACHINE WHIRS 453 00:30:25,560 --> 00:30:27,520 TAP DRIPS 454 00:30:31,800 --> 00:30:33,760 DRIPPING CONTINUES 455 00:30:36,440 --> 00:30:39,440 DRIPPING CONTINUES 456 00:30:49,240 --> 00:30:52,040 TAP DRIPS 457 00:30:56,600 --> 00:30:59,800 When's Mummy coming home? In a couple of days. 458 00:30:59,840 --> 00:31:01,240 Not tonight? 459 00:31:03,080 --> 00:31:05,000 No, not tonight. 460 00:31:12,440 --> 00:31:13,640 Shh... 461 00:31:13,680 --> 00:31:15,280 Are you and Mummy still married? 462 00:31:16,440 --> 00:31:17,760 Yeah, we are. 463 00:31:17,800 --> 00:31:19,720 Then why aren't you living together? 464 00:31:19,760 --> 00:31:22,160 HE EXHALES 465 00:31:22,200 --> 00:31:25,040 Because we don't want to argue, right? We know it upsets you. 466 00:31:26,760 --> 00:31:28,520 Will you get a new wife? 467 00:31:28,560 --> 00:31:30,480 No, Mummy's my wife. 468 00:31:30,520 --> 00:31:32,480 And we're not getting divorced, all right? 469 00:31:34,440 --> 00:31:36,360 She just doesn't know that yet. CLICKS TONGUE 470 00:31:36,400 --> 00:31:38,200 PHONE BUZZES 471 00:31:40,000 --> 00:31:41,200 Hello? 472 00:31:41,240 --> 00:31:45,080 I just phoned to say good night... to the boys. 473 00:31:45,120 --> 00:31:47,720 Oh, yeah, they've just had their bath. I'll put them on. 474 00:31:49,040 --> 00:31:52,040 Who wants to say good night to Mum? Me! I'm first! 475 00:31:53,200 --> 00:31:56,080 At least your kids are safe. That's the main thing, isn't it? 476 00:31:58,120 --> 00:31:59,560 Let's just catch our breath and 477 00:31:59,600 --> 00:32:01,360 think where your husband might be. 478 00:32:01,400 --> 00:32:03,640 When was the last time you actually saw him? 479 00:32:03,680 --> 00:32:07,080 Yesterday. Before I went away. 480 00:32:07,120 --> 00:32:09,480 I wasn't due back until tomorrow. Milk? 481 00:32:11,920 --> 00:32:13,440 If I hadn't come back for my laptop, 482 00:32:13,480 --> 00:32:15,040 I wouldn't have known you were here. 483 00:32:15,080 --> 00:32:17,160 DAVID:Hello! Oh, that's David. 484 00:32:17,200 --> 00:32:20,160 Erm, now he's here, I suggest we both call our solicitors. 485 00:32:20,200 --> 00:32:21,440 Don't you think? 486 00:32:35,320 --> 00:32:37,880 BREATHING HEAVILY 487 00:32:43,600 --> 00:32:45,240 David Vaughan. Strange circumstances 488 00:32:45,280 --> 00:32:46,760 to be meeting under, you'd say. 489 00:32:46,800 --> 00:32:49,080 OK, er, there's been a misunderstanding. 490 00:32:49,120 --> 00:32:50,680 You and your wife have been led to 491 00:32:50,720 --> 00:32:52,240 believe you've bought our house. 492 00:32:52,280 --> 00:32:54,560 And I'm afraid you haven't. Well... 493 00:32:54,600 --> 00:32:57,440 we have the keys. Your agent gave them to us. 494 00:32:59,080 --> 00:33:00,800 You've seen our solicitors' e-mails? 495 00:33:00,840 --> 00:33:02,480 I haven't sold the house. 496 00:33:02,520 --> 00:33:05,440 A copy of the contract, signed by you. 497 00:33:07,600 --> 00:33:09,120 Is that your signature? 498 00:33:12,360 --> 00:33:13,600 Is it? 499 00:33:14,680 --> 00:33:16,240 DOORBELL RINGS 500 00:33:23,320 --> 00:33:25,560 What's happened? Are you all right? 501 00:33:25,600 --> 00:33:27,680 Yeah. Yeah, I'm fine. 502 00:33:27,720 --> 00:33:29,880 Er, who are these people? Why are they here? 503 00:33:29,920 --> 00:33:31,800 I just came home and found them here. 504 00:33:31,840 --> 00:33:34,720 We've bought this house. We have a signed contract. 505 00:33:34,760 --> 00:33:36,600 I didn't sign that. I've never seen it before. 506 00:33:36,640 --> 00:33:38,400 I haven't sold the house! 507 00:33:38,440 --> 00:33:41,240 You need to leave now or I'm calling the police. 508 00:33:42,640 --> 00:33:44,240 DOORBELL RINGS 509 00:33:46,520 --> 00:33:48,120 Hey. Hey. 510 00:33:48,160 --> 00:33:50,680 Anything I need to know? Er, note's on the table. 511 00:33:50,720 --> 00:33:52,720 Oh, I'm gonna change those curtains. 512 00:33:52,760 --> 00:33:55,520 Alison's popping over later to check out the flat. 513 00:33:55,560 --> 00:33:57,760 They're feeling sorry for me. Oh, thanks 514 00:33:57,800 --> 00:33:59,560 I'm the one who has to live there all week. 515 00:34:00,840 --> 00:34:02,760 Have fun. I will. 516 00:34:08,720 --> 00:34:11,480 ALISON:Look at this place. You really shouldn't be here. 517 00:34:11,520 --> 00:34:13,240 It's a joke. 518 00:34:13,280 --> 00:34:15,680 It was your idea. What was? 519 00:34:15,720 --> 00:34:17,320 The bird nesting. 520 00:34:17,360 --> 00:34:21,080 But I meant feathering the nest, protecting chicks, not this. 521 00:34:21,120 --> 00:34:24,280 Mm. It's not so bad. 522 00:34:25,640 --> 00:34:27,160 Cheers. Cheers. 523 00:34:29,440 --> 00:34:33,600 Look... I love Bram. You know I do. 524 00:34:33,640 --> 00:34:36,040 But maybe you should speak to your solicitor, 525 00:34:36,080 --> 00:34:38,040 push ahead with the divorce. 526 00:34:38,080 --> 00:34:40,640 Get custody. Secure the house. 527 00:34:40,680 --> 00:34:42,520 No, I can't do that. 528 00:34:42,560 --> 00:34:44,240 Why not? 529 00:34:44,280 --> 00:34:46,280 It's complicated. 530 00:34:46,320 --> 00:34:48,320 What's complicated? 531 00:34:51,800 --> 00:34:54,080 TV PLAYS 532 00:34:55,440 --> 00:34:57,560 THEY ALL LAUGH 533 00:34:57,600 --> 00:34:59,520 DOORBELL RINGS 534 00:35:00,760 --> 00:35:02,920 Do you want some ice cream? 535 00:35:15,680 --> 00:35:17,360 Can I come in? No! 536 00:35:19,680 --> 00:35:21,360 Are you fucking crazy? 537 00:35:21,400 --> 00:35:23,760 Do you know what Fi will do if she finds out you were here? 538 00:35:23,800 --> 00:35:25,400 I need to talk to you. 539 00:35:29,880 --> 00:35:31,480 The boys could tell her. 540 00:35:31,520 --> 00:35:33,800 Anyone could have seen you. They didn't. I was careful. 541 00:35:35,160 --> 00:35:36,280 You need to go, please. I'm 542 00:35:36,320 --> 00:35:37,920 trying to work things out with Fi. 543 00:35:37,960 --> 00:35:40,120 This was just a terrible mistake. 544 00:35:40,160 --> 00:35:42,040 I love her. And I don't? 545 00:35:42,080 --> 00:35:44,160 You came on to me. Oh, really? It was that simple? 546 00:35:44,200 --> 00:35:46,480 I forced you? Of course not. That's not what I... 547 00:35:46,520 --> 00:35:47,800 I'm pregnant. 548 00:35:56,360 --> 00:35:58,120 Whose is it? 549 00:35:58,160 --> 00:35:59,720 Adrian's. 550 00:35:59,760 --> 00:36:01,680 Does he know? 551 00:36:01,720 --> 00:36:04,120 About us? No! The baby. 552 00:36:06,080 --> 00:36:08,560 I mean, are you going to keep it? Of course. 553 00:36:08,600 --> 00:36:10,920 I just thought you should know. Why? 554 00:36:10,960 --> 00:36:13,080 If it's not mine, why tell me? 555 00:36:13,120 --> 00:36:14,840 Because pretty soon people are going 556 00:36:14,880 --> 00:36:16,480 to be clucking around and cooing 557 00:36:16,520 --> 00:36:19,400 and I don't want you making a scene thinking that it's yours. 558 00:36:19,440 --> 00:36:20,880 Because it's not. 559 00:36:20,920 --> 00:36:23,520 All I want is to work things out with Fi. 560 00:36:25,160 --> 00:36:26,640 Have you told her? 561 00:36:28,520 --> 00:36:30,400 Not yet. 562 00:36:33,000 --> 00:36:34,640 They're on their way. 563 00:36:34,680 --> 00:36:37,600 Confirmation from your solicitor of receipt of funds. 564 00:36:37,640 --> 00:36:39,800 It's dated today at 11am. 565 00:36:39,840 --> 00:36:42,640 Perhaps it might be helpful if you checked your bank account. 566 00:36:42,680 --> 00:36:44,920 If she knows nothing about the sale, she's hardly likely 567 00:36:44,960 --> 00:36:47,040 to have received any money. Will you take a look? 568 00:36:47,080 --> 00:36:48,840 Please. 569 00:36:49,960 --> 00:36:51,560 SHE SIGHS 570 00:36:56,480 --> 00:36:57,800 Is it there? 571 00:36:57,840 --> 00:36:59,520 No. 572 00:36:59,560 --> 00:37:01,280 Does your husband have his own account? 573 00:37:01,320 --> 00:37:03,600 I don't have the password. Then call him. 574 00:37:03,640 --> 00:37:05,480 His phone's out of service. 575 00:37:05,520 --> 00:37:07,440 That's exactly why we need the police over here. 576 00:37:07,480 --> 00:37:09,200 Phones can be off for all kinds of reasons. 577 00:37:09,240 --> 00:37:11,080 Sure, but if she knows nothing about it, 578 00:37:11,120 --> 00:37:13,080 there's a possibility Bram might not, either. 579 00:37:13,120 --> 00:37:15,040 Maybe his identity's been stolen. 580 00:37:15,080 --> 00:37:17,720 You can't just go around passing yourself off as other people 581 00:37:17,760 --> 00:37:19,280 in order to sell property. 582 00:37:19,320 --> 00:37:21,960 You need passports, a proof of ownership. 583 00:37:22,000 --> 00:37:24,720 Funds of this size are checked for money laundering. 584 00:37:24,760 --> 00:37:26,480 There's lots of hoops to jump through. 585 00:37:26,520 --> 00:37:29,280 I know because we've just done it. Try Bram again. 586 00:37:34,720 --> 00:37:36,120 That's him! 587 00:37:37,680 --> 00:37:39,320 Yeah, that's him. 588 00:37:39,360 --> 00:37:41,480 I stood in this very kitchen with that man. 589 00:37:43,400 --> 00:37:45,520 Your husband sold us this house. 590 00:37:59,720 --> 00:38:01,600 In a rush? Yeah. Conference. 591 00:38:01,640 --> 00:38:03,680 Oh, did you go through Leo's spellings with him? 592 00:38:03,720 --> 00:38:06,040 Yeah. I don't know why he's so stressed, he knows them. 593 00:38:06,080 --> 00:38:07,320 He knows them all. 594 00:38:07,360 --> 00:38:09,320 He doesn't think the teacher likes him. 595 00:38:09,360 --> 00:38:11,400 Right, parents' evening, she's on my list. 596 00:38:13,160 --> 00:38:15,800 Erm, I should go. I'm late. 597 00:38:15,840 --> 00:38:17,680 Well, take the car. It's fine. 598 00:38:17,720 --> 00:38:19,640 If I run, I'll get the next train. 599 00:38:19,680 --> 00:38:21,120 See you. 600 00:38:57,920 --> 00:39:02,280 ALL: Happy birthday to you 601 00:39:02,320 --> 00:39:07,480 Happy birthday to you 602 00:39:07,520 --> 00:39:12,080 Happy birthday, dear Suki 603 00:39:12,120 --> 00:39:16,480 Happy birthday to you! 604 00:39:16,520 --> 00:39:18,680 WOMAN:Hip-hip! ALL:Hooray! 605 00:39:18,720 --> 00:39:20,400 Hip-hip! ALL:Hooray! 606 00:39:20,440 --> 00:39:22,520 Hip-hip! ALL:Hooray! 607 00:39:22,560 --> 00:39:24,960 ALL: For she's a jolly good fellow 608 00:39:25,000 --> 00:39:27,480 For she's a jolly good fellow... 609 00:39:40,120 --> 00:39:41,920 Good news. 610 00:39:41,960 --> 00:39:44,400 I spoke to Neil, it's gonna be fine. 611 00:39:44,440 --> 00:39:47,920 We'll arrange an intern to drive you around to key meetings 612 00:39:47,960 --> 00:39:50,120 until you get your licence back. 613 00:39:50,160 --> 00:39:52,360 I don't know what to say. You've saved my life. 614 00:39:52,400 --> 00:39:55,200 Well, I wouldn't want to get in the way of a smooth divorce. 615 00:39:57,120 --> 00:39:59,880 Sorry, I think I'm a little tipsy. No, no, you're... 616 00:39:59,920 --> 00:40:01,720 You're fine. 617 00:40:01,760 --> 00:40:03,520 Do you want to know a secret? 618 00:40:04,840 --> 00:40:06,720 I've got a room for the night. 619 00:40:08,200 --> 00:40:09,680 Here. 620 00:40:09,720 --> 00:40:13,440 And I am too drunk to drive home. 621 00:40:17,240 --> 00:40:18,480 How about you? 622 00:40:19,640 --> 00:40:21,200 Do you have to rush off? 623 00:40:22,880 --> 00:40:24,440 PHONE BUZZES 624 00:40:25,640 --> 00:40:27,040 Erm... 625 00:40:27,080 --> 00:40:29,200 Two seconds. Sorry. 626 00:40:29,240 --> 00:40:31,960 PHONE LINE RINGS 627 00:40:32,000 --> 00:40:33,640 BRAM:'Hello?' Hi. 628 00:40:34,960 --> 00:40:37,680 Where are you? I'm still at the conference. 629 00:40:39,000 --> 00:40:41,400 'Having a good time?' Er, you know. 630 00:40:42,600 --> 00:40:45,480 'Drinks with the lads. You?' 631 00:40:46,920 --> 00:40:48,720 A quiet night in. 632 00:40:50,440 --> 00:40:52,360 What's wrong? 'Nothing.' 633 00:40:54,160 --> 00:40:55,800 Listen... 634 00:40:55,840 --> 00:40:58,760 why don't you pop in on your way back? 635 00:41:00,160 --> 00:41:03,400 Yeah, yeah, sure. Is there a problem? 636 00:41:04,640 --> 00:41:06,120 No. No problem. 637 00:41:07,440 --> 00:41:09,360 I just thought we could talk. 638 00:41:13,760 --> 00:41:16,440 Yeah, erm... I'll be there in one hour. 639 00:42:03,680 --> 00:42:05,360 Oh, come on, lad. 640 00:42:05,400 --> 00:42:07,240 HE HONKS THE HORN 641 00:42:16,440 --> 00:42:17,560 ENGINE REVS 642 00:42:28,920 --> 00:42:30,560 SHE SIGHS 643 00:43:05,480 --> 00:43:06,600 Fuck me! 644 00:43:18,920 --> 00:43:21,560 TYRES SQUEAL Jesus Christ! 645 00:43:33,800 --> 00:43:35,000 ENGINE REVS 646 00:43:51,000 --> 00:43:53,120 TYRES SQUEAL 647 00:43:53,160 --> 00:43:55,320 LOUD CRASH 648 00:43:55,360 --> 00:43:57,440 TYRES SQUEAL 649 00:44:13,800 --> 00:44:15,440 ENGINE STARTS 46601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.