All language subtitles for Murder.Mindfully.S01E06.NF.WEB-DL.ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:30,800 Saya akan bunuh awak, celaka! 2 00:00:32,640 --> 00:00:36,880 Tiada bukti yang Dragan masih hidup! Hei! Jangan sentuh saya! 3 00:00:39,040 --> 00:00:40,840 Nampaknya ia dah berakhir. 4 00:00:42,120 --> 00:00:46,840 MURDER MINDFULLY 5 00:01:13,280 --> 00:01:20,280 {\an8}PANGGILAN VIDEO TERIMA 6 00:01:24,760 --> 00:01:25,920 Helo, ayah. 7 00:01:26,000 --> 00:01:27,720 Hei. Apa khabar? 8 00:01:28,360 --> 00:01:31,120 Ayah, kenapa ayah tak ikut kami ke zoo? 9 00:01:31,680 --> 00:01:34,680 Malangnya, ayah perlu bekerja. Kerja mengarut. 10 00:01:35,240 --> 00:01:37,840 Tak bolehkah ayah tinggalkannya di dalam kereta lagi? 11 00:01:39,040 --> 00:01:43,200 Malangnya, kali ini tak boleh. Tapi ayah akan cepat, okey? Ayah janji. 12 00:01:43,280 --> 00:01:47,640 - Kemudian kita luangkan masa bersama. - Okey, ayah. Saya sayang ayah. 13 00:01:49,600 --> 00:01:50,920 Ayah sayang awak juga. 14 00:01:51,920 --> 00:01:53,800 - Jumpa lagi. Berseronoklah. - Jumpa lagi! 15 00:02:06,280 --> 00:02:09,920 Ada beberapa sebab saya tak dapat luangkan masa dengan Emily. 16 00:02:10,400 --> 00:02:14,200 Mereka masing-masing ada nama dan saya di sini disebabkan mereka. 17 00:02:19,200 --> 00:02:22,520 Langkah pertama untuk dapatkan penyelesaian yang bagus, 18 00:02:22,600 --> 00:02:25,280 kita perlulah ada masalah terlebih dahulu. 19 00:02:26,560 --> 00:02:29,600 Banyak idea yang bagus untuk penyelesaian gagal 20 00:02:29,680 --> 00:02:32,280 kerana tiada masalah yang sepadan. 21 00:02:34,040 --> 00:02:35,160 Langkah kedua pula, 22 00:02:35,240 --> 00:02:39,200 elakkan mencari penyelesaian tunggal untuk masalah awak. 23 00:02:39,280 --> 00:02:42,760 Ada banyak penyelesaian untuk setiap masalah. 24 00:02:44,120 --> 00:02:47,160 Penyelesaian yang tepat akan menemui awak. 25 00:02:49,560 --> 00:02:53,080 - Jika saya tak boleh tunggu? - Jadi, buat senaman berikut. 26 00:02:53,160 --> 00:02:54,840 Tolong berdiri. 27 00:02:57,080 --> 00:03:00,200 Pergilah berjalan. Secara fizikal dan juga mental. 28 00:03:01,480 --> 00:03:03,360 MEMERAH OTAK 29 00:03:03,440 --> 00:03:06,360 Jemput masalah awak untuk berjalan bersama awak 30 00:03:07,560 --> 00:03:12,840 dan tunggu sehingga masalah awak beritahu apa yang diperlukan untuk selesaikannya. 31 00:03:13,760 --> 00:03:14,960 Bawa saya jumpa bos. 32 00:03:15,800 --> 00:03:19,240 Tak boleh, sebab nanti awak akan tahu Dragan sudah mati. 33 00:03:19,320 --> 00:03:20,560 Jadikan saya bos. 34 00:03:21,280 --> 00:03:24,480 Idea yang menarik, tapi awak akan bunuh saya. 35 00:03:25,040 --> 00:03:26,640 Jadi awak perlu bunuh saya. 36 00:03:28,960 --> 00:03:30,320 Bawa saya jumpa Dragan. 37 00:03:31,680 --> 00:03:35,480 - Saya ada pilihan lain? - Ya, bunuh saya. 38 00:03:36,120 --> 00:03:38,080 Ada pilihan lain lagi? 39 00:03:39,640 --> 00:03:40,760 Bagi saya, Björn… 40 00:03:43,640 --> 00:03:46,400 membunuh penyelesaian paling bersih untuk semua masalah awak. 41 00:03:46,920 --> 00:03:48,520 Tapi saya bukan pembunuh. 42 00:03:50,200 --> 00:03:51,960 Awak cuba tipu siapa, peguam? 43 00:03:59,600 --> 00:04:01,080 Masalah saya dengan awak, 44 00:04:01,160 --> 00:04:04,800 saya tak dapat menilai sebesar mana masalah kita berdua. 45 00:04:06,080 --> 00:04:10,960 - Tapi setidaknya awak tak nak bunuh saya. - Awak boleh beritahu saya hal sebenar. 46 00:04:12,680 --> 00:04:14,480 Itu nasihat terakhir saya beri 47 00:04:14,560 --> 00:04:18,040 kepada klien yang memasukkan seseorang ke dalam mesin pengisar. 48 00:04:18,560 --> 00:04:20,440 Bagi saya, awak boleh saja… 49 00:04:20,520 --> 00:04:22,800 Tidak, Nicole. Saya takkan bunuh awak. 50 00:04:28,840 --> 00:04:32,600 Awak boleh abaikan saya. Saya bukan ancaman langsung bagi awak. 51 00:04:33,240 --> 00:04:37,000 Maaf, tapi saya tak selesaikan kursus kepekaan selama 12 minggu 52 00:04:37,080 --> 00:04:39,320 hanya untuk mengelak setiap konflik. 53 00:04:39,400 --> 00:04:40,520 Jadi laporkan saya. 54 00:04:41,560 --> 00:04:43,840 Tak, terlalu leceh. 55 00:04:43,920 --> 00:04:45,400 {\an8}HUBUNGI SAYA! 56 00:04:45,480 --> 00:04:49,080 {\an8}Saya perlu periksa setiap panggilan dan mesej disebabkan awak. 57 00:04:49,760 --> 00:04:53,640 Saya juga akan jadi fokus utama siasatan. Tak apa, terima kasih. 58 00:04:53,720 --> 00:04:56,680 Okey, jadi ugutlah dan ancam untuk laporkan saya. 59 00:04:58,200 --> 00:05:00,360 Tak, itu tak cukup. 60 00:05:02,040 --> 00:05:03,560 Awak membahayakan Emily. 61 00:05:04,760 --> 00:05:06,560 Sebenarnya, saya mungkin akan… 62 00:05:23,000 --> 00:05:23,920 Apa ini? 63 00:05:39,480 --> 00:05:41,320 Hei! Apa awak buat? 64 00:05:46,880 --> 00:05:48,400 Awak musnahkan dron saya! 65 00:05:48,480 --> 00:05:50,440 Ya, dron itu mengganggu saya. 66 00:05:51,280 --> 00:05:55,200 Idea yang bodoh memerhatikan orang dengan alat menjengkelkan ini. 67 00:05:55,280 --> 00:05:59,120 Ini hadiah hari jadi untuk anak saya. Di mana lagi saya patut uji? 68 00:05:59,200 --> 00:06:00,400 Di zon pejalan kaki? 69 00:06:05,520 --> 00:06:06,480 Itu kamerakah? 70 00:06:07,240 --> 00:06:08,720 Awak merakam saya? 71 00:06:08,800 --> 00:06:13,040 Tak, saya cuma menghantarnya ke telefon dalam bentuk siaran langsung. 72 00:06:13,640 --> 00:06:14,640 Tiada rakaman. 73 00:06:17,440 --> 00:06:20,000 - Berapa harganya? - Empat ratus euro. 74 00:06:23,960 --> 00:06:24,840 Selepas diskaun. 75 00:06:24,920 --> 00:06:27,880 Selepas ini, jangan uji pada orang tak dikenali. 76 00:06:28,840 --> 00:06:31,160 Awak tak tahu siapa yang awak ganggu. 77 00:06:43,520 --> 00:06:45,720 Mungkin saya patut bunuh saja mereka. 78 00:07:02,160 --> 00:07:03,520 PEGUAM 79 00:07:13,640 --> 00:07:14,800 DARIPADA SAYA 80 00:07:14,880 --> 00:07:16,760 SEHINGGA ARAHAN LANJUT JIKA ADA MASALAH 81 00:07:45,040 --> 00:07:46,760 - Hei, peguam. - Hei, Sascha. 82 00:07:47,360 --> 00:07:50,240 Dragan aturkan mesyuarat pegawai malam ini. 83 00:07:50,800 --> 00:07:53,520 - Ada surat khabar untuk semua orang. - Mesyuarat pegawai. 84 00:07:53,600 --> 00:07:55,960 Okey. Saya akan beritahu yang lain. 85 00:07:56,040 --> 00:07:58,080 Sekejap. Toni juga? 86 00:07:58,680 --> 00:07:59,760 Terutamanya Toni. 87 00:08:01,960 --> 00:08:02,800 Baiklah. 88 00:08:07,840 --> 00:08:08,720 Toni? 89 00:08:25,720 --> 00:08:28,000 Jangan pandang matanya. Ia anggap itu ancaman. 90 00:08:32,560 --> 00:08:35,120 Jadi, Klaus? Ada sesuatu untuk saya? 91 00:08:44,840 --> 00:08:47,680 PROSES PENGECAMAN PENEMUAN MAYAT MANUSIA 92 00:08:47,760 --> 00:08:49,320 Kami andaikan itu jarinya. 93 00:08:51,240 --> 00:08:53,520 Itu sangat menyedihkan. 94 00:08:58,520 --> 00:09:01,080 BAGAI IKAN DI DALAM AIR TASKA 95 00:09:01,160 --> 00:09:02,880 Jadi, inilah mereka. 96 00:09:02,960 --> 00:09:06,000 Pegawai Dragan dan pengurus wilayahnya. 97 00:09:10,320 --> 00:09:14,400 Walter, bekas tentera profesional yang menguruskan jual beli senjata. 98 00:09:15,080 --> 00:09:19,920 Stanislav, bertanggungjawab menyeludup barang, wang dan juga orang. 99 00:09:20,800 --> 00:09:24,160 Carla, bekas pelacur yang menguruskan pelacuran. 100 00:09:25,480 --> 00:09:29,040 Toni, menguruskan dadah, ugutan dan wang perlindungan. 101 00:09:29,760 --> 00:09:31,080 Dan terbaru, 102 00:09:31,160 --> 00:09:33,320 Sascha yang menguruskan taska. 103 00:09:35,160 --> 00:09:38,400 Saya nak mereka memihak kepada saya dan memulaukan Toni. 104 00:09:44,160 --> 00:09:47,880 Dragan ucapkan terima kasih kepada kamu semua kerana datang 105 00:09:48,520 --> 00:09:50,680 walaupun diberi notis yang singkat. 106 00:09:50,760 --> 00:09:53,760 Atas sebab yang kita tahu, dia tak dapat datang. 107 00:09:54,800 --> 00:09:56,600 Tapi dia nak sangat datang. 108 00:09:57,840 --> 00:10:00,520 Untuk melihat kamu duduk di kerusi-kerusi ini. 109 00:10:02,720 --> 00:10:06,960 Saya tak faham. Mesyuarat pegawai di taska? 110 00:10:09,080 --> 00:10:12,080 Awak tahu tempat lebih baik yang tak dipantau polis? 111 00:10:14,440 --> 00:10:15,400 Masuk akal. 112 00:10:16,560 --> 00:10:17,640 Baiklah. 113 00:10:17,720 --> 00:10:21,640 Ada banyak yang Dragan nak sampaikan, jadi mari mulakan dengan ini. 114 00:10:26,680 --> 00:10:28,480 Salam dari dapur Dragan. 115 00:10:39,440 --> 00:10:41,960 - Apa ini? - Makanan jiwa, Toni. 116 00:10:45,960 --> 00:10:46,960 Baiknya dia! 117 00:10:47,640 --> 00:10:50,440 Jika anda nak semua orang rasa selesa kecuali seorang, 118 00:10:50,520 --> 00:10:52,200 gunakan satu kaedah mudah. 119 00:10:52,920 --> 00:10:53,760 Buli. 120 00:10:53,840 --> 00:10:56,640 - Saya tak boleh teruskan. - Tapi kami boleh. 121 00:10:57,240 --> 00:11:00,080 Stik ikan memori zaman kanak-kanak yang disaluti serbuk roti. 122 00:11:00,640 --> 00:11:01,600 Okey, Toni. 123 00:11:02,320 --> 00:11:06,520 Jika awak tak lapar, tolong ambilkan beg bimbit saya yang berisi arahan. 124 00:11:09,400 --> 00:11:10,520 Sangat sedap. 125 00:11:11,360 --> 00:11:12,960 Sedap? Yakah? 126 00:11:13,040 --> 00:11:13,880 Sedap. 127 00:11:16,120 --> 00:11:18,360 - Toni, jika awak tak nak… - Sedap. 128 00:11:23,520 --> 00:11:24,360 Hei! 129 00:11:35,880 --> 00:11:39,720 Malangnya, awak salah beg. Beg betul ada di pintu menuju ke taman. 130 00:11:45,520 --> 00:11:47,960 Saya bergurau. Duduk. Itu beg yang betul. 131 00:12:04,840 --> 00:12:06,800 Tiada jejak apa-apa setakat ini. 132 00:12:07,560 --> 00:12:09,800 Apatah lagi jejak pemilik jari itu. 133 00:12:10,880 --> 00:12:13,680 Saya rasa mereka buang mayatnya di suatu tempat. 134 00:12:18,480 --> 00:12:20,800 Mereka tak perlu pergi jauh untuk melakukannya. 135 00:12:25,320 --> 00:12:26,160 Penyelam? 136 00:12:29,240 --> 00:12:30,080 Ya. 137 00:12:31,160 --> 00:12:32,240 Okey. 138 00:12:33,520 --> 00:12:34,600 Möller? 139 00:12:35,640 --> 00:12:39,960 Betulkah mereka tak jumpa jejak orang lain di rumah ini selain Diemel? 140 00:12:42,360 --> 00:12:43,200 Mereka jumpa. 141 00:12:44,520 --> 00:12:46,640 Seperti awak tahu, dia ke sini dengan anaknya. 142 00:13:00,760 --> 00:13:01,600 Terima kasih. 143 00:13:09,680 --> 00:13:10,640 Baiklah. 144 00:13:11,280 --> 00:13:14,680 Seperti kamu tahu, ada beberapa insiden berlaku sejak Jumaat lalu 145 00:13:14,760 --> 00:13:18,600 yang boleh dianggap sebagai gangguan kepada perniagaan biasa kita. 146 00:13:19,840 --> 00:13:22,520 Bermula dengan serangan hendap terhadap Dragan dan Sascha. 147 00:13:23,920 --> 00:13:25,040 Kematian Murat. 148 00:13:26,880 --> 00:13:29,760 Grenad di rumah bekas penyambut tetamu saya. 149 00:13:30,920 --> 00:13:36,080 Kemusnahan serius kereta syarikat saya dan cubaan membunuh saya. 150 00:13:37,560 --> 00:13:38,920 Boris dalangnya. 151 00:13:43,000 --> 00:13:45,320 Dragan akan selesaikan semua masalah dengan Boris. 152 00:13:45,400 --> 00:13:48,400 Hanya Dragan. Melalui saya. 153 00:13:48,480 --> 00:13:49,560 Faham? 154 00:13:49,640 --> 00:13:52,200 Perniagaan lain diteruskan seperti biasa. 155 00:13:53,000 --> 00:13:56,680 Dalam surat khabar ini ada arahan peribadi daripada Dragan. 156 00:13:56,760 --> 00:14:01,160 Senaskhah untuk kita semua dan senaskhah untuk setiap seorang. 157 00:14:01,240 --> 00:14:03,000 Saya akan bacakan untuk kita dulu. 158 00:14:04,720 --> 00:14:07,120 "Jangan risau. Teruskan seperti biasa. 159 00:14:08,640 --> 00:14:09,800 Kelmarin. 160 00:14:11,840 --> 00:14:13,080 Taska. Diambil alih. 161 00:14:13,160 --> 00:14:14,520 Semua soalan. 162 00:14:16,800 --> 00:14:18,160 Kepada peguam." 163 00:14:19,040 --> 00:14:19,880 Okey? 164 00:14:21,400 --> 00:14:22,240 Carla. 165 00:14:22,760 --> 00:14:23,920 Stani. 166 00:14:24,000 --> 00:14:28,600 Apa kata setiap orang beri mesej mereka kepada orang di sebelah kanan 167 00:14:28,680 --> 00:14:31,040 untuk dibaca dengan kuat, okey? 168 00:14:31,120 --> 00:14:35,320 Supaya kita boleh dengar apa Dragan nak sampaikan kepada setiap orang. 169 00:14:37,320 --> 00:14:39,120 Toni, awak mula dulu. 170 00:14:44,520 --> 00:14:47,120 "Sascha. Jadi. Pegawai. 171 00:14:48,520 --> 00:14:50,160 Atas khidmatnya yang lama, 172 00:14:50,240 --> 00:14:53,360 dia akan jadi bos Ikan… 173 00:14:56,200 --> 00:14:57,240 Di Dalam Air." 174 00:14:57,880 --> 00:14:59,840 Sebab itukah kita berkumpul di sini? 175 00:14:59,920 --> 00:15:02,640 Toni, sebelum kita jawab soalan, 176 00:15:02,720 --> 00:15:05,560 mari baca semua mesej dulu, okey? 177 00:15:06,200 --> 00:15:07,040 Terima kasih. 178 00:15:07,120 --> 00:15:08,400 Carla. 179 00:15:11,440 --> 00:15:13,840 "Mulut dan kaki. 180 00:15:14,920 --> 00:15:15,800 Berhenti. 181 00:15:18,560 --> 00:15:21,440 Dua. Apabila pelakunya ditemui. 182 00:15:23,200 --> 00:15:24,800 Awak. Soal siasat." 183 00:15:25,680 --> 00:15:26,520 Stani. 184 00:15:27,720 --> 00:15:31,640 "Rumah pelacuran takkan. Berada di taksa. Tempat berbeza." 185 00:15:33,800 --> 00:15:37,360 "Arahan seterusnya. Daripada peguam." 186 00:15:38,760 --> 00:15:39,680 Itu saja. 187 00:15:40,640 --> 00:15:42,840 "Perlindungan. Pegawai." 188 00:15:44,520 --> 00:15:46,600 "Peguam. Kekal. 189 00:15:47,320 --> 00:15:48,360 Jurucakap. 190 00:15:50,360 --> 00:15:52,600 Apabila peguam. Cakap sesuatu. 191 00:15:52,680 --> 00:15:55,000 Ia datang. Daripada. Saya." 192 00:15:57,160 --> 00:15:58,200 Baiklah. 193 00:15:58,280 --> 00:16:01,720 - Ya, jadi bagaimana dengan Boris? - Kenapa dengan dia? 194 00:16:01,800 --> 00:16:04,680 Murat dapat tahu Boris nak rampas kawasan saya. 195 00:16:04,760 --> 00:16:07,320 Dia akan buat apa saja. Sebab itulah kita berkumpul. 196 00:16:07,400 --> 00:16:10,760 - Ada apa-apa arahan? - Tiada, sebab itulah saya tanya! 197 00:16:12,680 --> 00:16:14,680 Carla, apa arahan untuk Toni tadi? 198 00:16:17,480 --> 00:16:20,640 "Mulut dan kaki. Berhenti." 199 00:16:24,200 --> 00:16:27,640 - Okey. Ada soalan lain? - Tempat ini takkan jadi rumah pelacuran? 200 00:16:27,720 --> 00:16:30,560 Tak, dua anak pengarah majlis perbandaran bersekolah di sini. 201 00:16:31,280 --> 00:16:32,840 Jika kita tutup taska ini, 202 00:16:32,920 --> 00:16:36,240 kita pasti takkan dapat permit untuk pengubahsuaian. 203 00:16:36,880 --> 00:16:41,720 Tapi dia mungkin setuju jika kita memohon lokasi lain. 204 00:16:41,800 --> 00:16:45,400 Begini, apabila anak-anak mereka sendiri terlibat, 205 00:16:45,480 --> 00:16:47,560 mereka lebih mudah dimanipulasi. 206 00:16:48,760 --> 00:16:53,560 Sebab itulah Dragan nak ubah tempat ini dan lokasi-lokasi akan datang 207 00:16:53,640 --> 00:16:55,920 menjadi cawangan perniagaan bebas. 208 00:16:56,680 --> 00:17:00,120 Seseorang yang tahu buat kerja patut mengetuai. 209 00:17:00,200 --> 00:17:01,200 Sascha. 210 00:17:01,280 --> 00:17:04,760 Ada tempat kosong lagi? Saya masih ada beberapa orang anak. 211 00:17:05,680 --> 00:17:06,880 Daripada wanita berbeza. 212 00:17:06,960 --> 00:17:10,120 - Anak-anak Natascha pun perlukan tempat. - Saya tahu. 213 00:17:11,040 --> 00:17:11,880 Bagus. 214 00:17:12,760 --> 00:17:14,680 Jika semua soalan sudah dijawab… 215 00:17:15,400 --> 00:17:17,480 Saya ada satu lagi soalan. 216 00:17:18,760 --> 00:17:21,320 Berapa lama lagi awak nak terus menipu kami? 217 00:17:22,560 --> 00:17:24,880 Pihak polis jumpa jari Dragan. 218 00:17:26,320 --> 00:17:28,320 Peguam sial ini cuba menipu kita. 219 00:17:33,080 --> 00:17:33,960 Tak guna. 220 00:17:35,800 --> 00:17:39,120 Kenapa baru sekarang awak tunjukkan maklumat penting ini? 221 00:17:39,200 --> 00:17:42,440 Saya cuma nak lihat apa lagi tipu helah awak. 222 00:17:44,320 --> 00:17:45,160 Cepat. 223 00:17:46,760 --> 00:17:47,600 Jelaskan ini. 224 00:17:55,000 --> 00:17:55,840 Ya. 225 00:17:58,480 --> 00:17:59,320 Betul. 226 00:18:00,760 --> 00:18:01,600 Toni betul. 227 00:18:05,600 --> 00:18:07,000 Setidaknya, 228 00:18:08,520 --> 00:18:13,040 pihak polis jumpa jari dengan cincin Dragan. 229 00:18:14,400 --> 00:18:15,880 Ya, itu memang cincinnya. 230 00:18:16,480 --> 00:18:18,880 Tapi itu bukan jarinya. 231 00:18:18,960 --> 00:18:20,480 Berhenti mengarut. 232 00:18:21,160 --> 00:18:22,960 Dragan terpaksa bersembunyi 233 00:18:23,040 --> 00:18:27,920 kerana malangnya dia sedang disiasat atas kesalahan membunuh tanpa niat. 234 00:18:29,680 --> 00:18:33,400 Terdapat tiga cara untuk tamatkan siasatan seperti ini. 235 00:18:33,480 --> 00:18:37,000 Pertama, disabitkan bersalah. Tapi Dragan tak nak. 236 00:18:37,720 --> 00:18:39,280 Kedua, kes itu digugurkan. 237 00:18:39,840 --> 00:18:42,080 Tapi mustahil dengan semua video itu. 238 00:18:42,160 --> 00:18:43,360 Ketiga, 239 00:18:44,360 --> 00:18:46,000 jika suspek mati. 240 00:18:49,000 --> 00:18:53,480 Jika pihak polis jumpa jari dengan cincin Dragan di tepi tasik, 241 00:18:53,560 --> 00:18:56,920 itu kerana Dragan mahu ia dijumpai, bodoh! 242 00:18:57,000 --> 00:18:57,840 Oh, Tuhan. 243 00:18:57,920 --> 00:18:58,960 Tak guna. 244 00:18:59,040 --> 00:19:00,080 Masuk akal. 245 00:19:00,160 --> 00:19:04,480 Boleh saya tahu bagaimana Dragan tanggalkan cincin dari jari gemuknya? 246 00:19:04,560 --> 00:19:07,320 Sama seperti cara awak membodeknya selama ini. 247 00:19:07,400 --> 00:19:09,960 Dengan semangat dan sebaldi Vaseline. 248 00:19:13,240 --> 00:19:15,640 Saya akan bunuh awak, celaka! 249 00:19:16,480 --> 00:19:18,600 Tiada bukti yang Dragan masih hidup! 250 00:19:19,440 --> 00:19:21,720 - Berhenti, Toni! - Jangan sentuh saya! 251 00:19:22,800 --> 00:19:23,640 Apa? 252 00:19:24,880 --> 00:19:25,960 Bertenang, Toni. 253 00:19:27,600 --> 00:19:29,880 Pihak polis fikir itu jari Dragan. 254 00:19:31,680 --> 00:19:34,680 Tiada bukti menunjukkan awak tak memotongnya 255 00:19:35,360 --> 00:19:37,600 dan tiada bukti Dragan masih hidup. 256 00:19:38,600 --> 00:19:39,720 Dragan dah mati! 257 00:19:40,520 --> 00:19:44,880 Serta awak, pembelot tak guna, ada kaitan dengannya. 258 00:19:53,920 --> 00:19:55,480 Nampaknya ia dah berakhir. 259 00:19:56,600 --> 00:19:57,880 Ada bukti. 260 00:20:05,080 --> 00:20:07,520 Dragan telefon saya pagi tadi. 261 00:20:08,000 --> 00:20:08,840 Mengarut. 262 00:20:13,040 --> 00:20:14,840 Awak kata saya menipu? 263 00:20:27,560 --> 00:20:29,720 Masa awak akan tiba, peguam. 264 00:20:42,120 --> 00:20:45,040 Mesyuarat pegawai tadi agak lancar, bukan? 265 00:20:51,760 --> 00:20:54,160 Ada seperkara lagi saya nak tunjukkan. 266 00:21:06,800 --> 00:21:08,040 - Hai. - Hai. 267 00:21:10,120 --> 00:21:11,160 Lama tak jumpa. 268 00:21:12,680 --> 00:21:14,240 Ya, sangat lama. 269 00:21:17,320 --> 00:21:21,440 - Malangnya, Björn tiada. - Ya, saya nak bercakap dengan Emily. 270 00:21:22,360 --> 00:21:23,200 Dengan Emmi? 271 00:21:23,280 --> 00:21:24,160 Kenapa? 272 00:21:25,000 --> 00:21:28,760 Kami perlu menyoal siasat dia untuk tujuan siasatan. 273 00:21:28,840 --> 00:21:32,000 Jika boleh, saya tak nak bawa dia ke balai. 274 00:21:32,080 --> 00:21:32,920 Berkaitan apa? 275 00:21:33,640 --> 00:21:35,840 Tasik dia dan Björn kunjungi hujung minggu lalu 276 00:21:36,440 --> 00:21:38,400 adalah fokus utama siasatan kami. 277 00:21:38,480 --> 00:21:42,040 Saya nak tanya jika dia nampak apa-apa yang pelik. Tiada soalan melampau. 278 00:21:42,120 --> 00:21:43,200 - Okey? - Tidak. 279 00:21:46,080 --> 00:21:49,000 Malangnya. Saya ingat kita boleh selesaikannya 280 00:21:49,600 --> 00:21:51,800 tanpa sepina daripada pendakwa raya. 281 00:21:52,440 --> 00:21:53,920 Tapi tak apa. 282 00:21:55,360 --> 00:21:56,360 Jaga diri. Jumpa lagi. 283 00:21:59,080 --> 00:21:59,920 Tunggu. 284 00:22:01,520 --> 00:22:03,440 Kenapa Murat perlu mati? 285 00:22:03,520 --> 00:22:05,520 Saya cuma pembantu. Budak suruhan… 286 00:22:09,440 --> 00:22:11,960 Toni dapat tahu Murat akan buka mulut. 287 00:22:12,040 --> 00:22:15,880 Saya sepatutnya bawa awak dan Murat ke rizab hidupan liar. 288 00:22:15,960 --> 00:22:19,360 - Malangnya, awak tak datang. - Saya akan bunuh dia kerana "malangnya". 289 00:22:19,440 --> 00:22:21,040 Dia dan terutamanya Toni. 290 00:22:21,120 --> 00:22:24,840 Saya cadangkan kita ke kelab malamnya, kemudian gantung dan kerat badannya. 291 00:22:25,840 --> 00:22:28,520 Hanya Boris yang akan buat begitu kepada Toni. 292 00:22:29,280 --> 00:22:31,720 Untuk mengelakkan perang geng, 293 00:22:31,800 --> 00:22:34,600 kita perlukan serahkan pembelot itu hidup-hidup. 294 00:22:35,480 --> 00:22:37,280 Dan cara kita akan lakukannya… 295 00:22:37,360 --> 00:22:39,600 Dragan boleh terangkan lebih baik daripada saya. 296 00:22:53,560 --> 00:22:54,600 Helo, Emily. 297 00:22:56,880 --> 00:22:58,200 - Helo. - Helo. 298 00:23:04,480 --> 00:23:06,960 Begini, saya dengar awak hilang mainan ini. 299 00:23:13,000 --> 00:23:13,840 Plappi! 300 00:23:16,160 --> 00:23:19,040 Mak awak kata saya boleh tanya beberapa soalan. 301 00:23:19,120 --> 00:23:20,200 Bolehkah? 302 00:23:21,760 --> 00:23:24,080 Baru-baru ini awak ke tasik dengan ayah awak, bukan? 303 00:23:27,080 --> 00:23:31,040 Ada orang lain di sana selain kamu berdua? 304 00:23:32,920 --> 00:23:35,240 - Plappi! - Sudah tentulah. 305 00:23:35,320 --> 00:23:36,760 Ada sesiapa lagi? 306 00:23:40,680 --> 00:23:41,600 Mungkin lelaki? 307 00:23:45,040 --> 00:23:45,880 Tiada. 308 00:23:48,520 --> 00:23:51,880 Awak perasan apa-apa lagi? Ada apa-apa yang istimewa? 309 00:23:51,960 --> 00:23:53,600 Atau kelakar? Atau… 310 00:23:54,960 --> 00:23:55,800 Apa-apa saja? 311 00:23:57,640 --> 00:24:00,120 Ayah bawa banyak kerja di dalam but kereta, 312 00:24:00,200 --> 00:24:02,680 tapi dia tak keluarkannya. 313 00:24:07,640 --> 00:24:09,680 Mujurlah dia tak keluarkan, bukan? 314 00:24:13,120 --> 00:24:13,960 Baiklah. 315 00:24:15,040 --> 00:24:16,120 Jumpa lagi, Emily. 316 00:24:16,200 --> 00:24:17,040 Jumpa lagi. 317 00:24:19,240 --> 00:24:20,080 Baiklah. 318 00:24:29,520 --> 00:24:33,360 Jadi, awak ada bercakap dengan Dragan hari ini? 319 00:24:37,000 --> 00:24:37,840 Dengar sini. 320 00:24:39,440 --> 00:24:41,000 Saya tak tahu apa berlaku. 321 00:24:42,800 --> 00:24:44,600 Sejujurnya, saya tak nak tahu. 322 00:24:46,040 --> 00:24:49,640 Saya cuma tahu kita semua lebih selamat dengan otak awak 323 00:24:49,720 --> 00:24:51,120 berbanding otak Toni. 324 00:24:52,800 --> 00:24:55,040 Jadi, jangan tanya saya apa-apa lagi. 325 00:24:56,800 --> 00:24:58,240 Saya takkan tanya awak. 326 00:25:02,280 --> 00:25:03,120 Baiklah. 327 00:25:15,960 --> 00:25:17,040 Ayah? 328 00:25:20,760 --> 00:25:21,600 Bukan. 329 00:25:22,360 --> 00:25:23,960 Ini mak. 330 00:26:28,320 --> 00:26:29,480 Helo, peguam. 331 00:28:02,280 --> 00:28:07,280 Terjemahan sari kata oleh Mimi 23059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.