All language subtitles for Murder.Mindfully.S01E05.NF.WEB-DL.ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,120 Sebagai peguam yang mewakili jenayah terancang 2 00:00:13,200 --> 00:00:15,240 anda perlu dapatkan simbol status. 3 00:00:16,120 --> 00:00:20,520 Kerana sebagai peguam, anda merupakan simbol status klien anda. 4 00:00:21,080 --> 00:00:24,920 Tak lama lagi, simbol status saya akan jadi sekadar sekeping logam 5 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 dan klien saya pula 6 00:00:27,280 --> 00:00:28,240 sudah lama mati. 7 00:00:28,840 --> 00:00:31,680 MURDER MINDFULLY 8 00:00:45,600 --> 00:00:47,040 Biar saya saja bercakap. 9 00:00:47,120 --> 00:00:47,960 Okey. 10 00:00:53,880 --> 00:00:54,880 - Mari. - Baiklah. 11 00:01:01,800 --> 00:01:03,000 Cepat. 12 00:01:03,080 --> 00:01:05,720 Saya boleh tahu lokasi kami melalui bau dan bunyinya. 13 00:01:08,000 --> 00:01:10,040 Kami berada di restoran Boris. 14 00:01:10,120 --> 00:01:14,000 Lelaki warganegara Jerman-Rusia dan bekas rakan perniagaan Dragan. 15 00:01:15,280 --> 00:01:17,600 Mereka melakukan jenayah pertama mereka bersama, 16 00:01:17,680 --> 00:01:21,440 dengan menjual dadah dan menghantar pelacur ke jalanan. 17 00:01:22,160 --> 00:01:25,920 Mereka buat cincin mohor mereka dengan euro pertama mereka. 18 00:01:26,600 --> 00:01:29,880 Dia dan Dragan berpecah disebabkan alasan biasa. 19 00:01:29,960 --> 00:01:32,000 Dragan lari dengan kekasihnya. 20 00:01:32,680 --> 00:01:36,160 Tapi reaksi Boris, tak begitu biasa. 21 00:01:36,640 --> 00:01:38,480 Dia memenggal kepala kekasihnya 22 00:01:38,560 --> 00:01:41,040 dan memaku tubuhnya di pintu rumah Dragan. 23 00:01:49,640 --> 00:01:52,240 Berbeza dengan Dragan, Boris tak mudah marah. 24 00:01:53,760 --> 00:01:58,040 Tapi bagi saya, sikapnya yang tenang menjadikan dia lebih berbahaya. 25 00:02:00,720 --> 00:02:03,520 Terima kasih kerana terima jemputan saya. 26 00:02:07,360 --> 00:02:09,440 Kamu lapar? Kamu nak makan? 27 00:02:10,400 --> 00:02:12,400 Tak apa, saya benci makanan Rusia. 28 00:02:16,200 --> 00:02:19,680 Bagi saya ia nampak seperti orang Cina makan makanan Itali, 29 00:02:19,760 --> 00:02:22,840 kemudian muntah di atas hidangan istimewa Jerman. 30 00:02:32,880 --> 00:02:36,800 Saya suka kebenaran yang berani daripada penipuan yang pengecut. 31 00:02:38,640 --> 00:02:41,760 Mari kita bincangkan perkara utama. 32 00:02:41,840 --> 00:02:45,160 Di mana Dragan, anjing pengecut itu? 33 00:02:46,840 --> 00:02:48,760 Dia bersembunyi. 34 00:02:48,840 --> 00:02:50,400 Itulah kebenarannya. 35 00:02:51,400 --> 00:02:54,960 Dia memang bersembunyi. Walaupun bukan dalam keadaan lengkap. 36 00:02:55,880 --> 00:02:57,720 Bersembunyi daripada saya? 37 00:02:59,680 --> 00:03:01,600 Dia cuma mengelak polis. 38 00:03:09,880 --> 00:03:11,920 Igor antara orang penting saya. 39 00:03:12,000 --> 00:03:14,200 Awak sedar kematian dia 40 00:03:15,200 --> 00:03:16,840 tentu ada akibatnya? 41 00:03:17,680 --> 00:03:18,520 Sudah tentu. 42 00:03:21,000 --> 00:03:23,040 Dragan benar-benar menyesal. 43 00:03:24,800 --> 00:03:27,920 Yakah? Apa sebenarnya yang dia kesali? 44 00:03:29,120 --> 00:03:32,440 Bakar Igor hidup-hidup atau pukul dia sampai mati? 45 00:03:36,640 --> 00:03:39,320 Saya tahu awak mungkin tak percaya, Boris, 46 00:03:40,440 --> 00:03:43,120 tapi Dragan juga dikhianati seperti awak. 47 00:03:46,560 --> 00:03:47,880 Beberapa minggu lepas, 48 00:03:47,960 --> 00:03:51,440 terdapat laporan dadah dijual separuh harga di kawasan Dragan. 49 00:03:55,080 --> 00:03:58,240 - Saya tak terlibat. - Mungkin itulah yang diharapkan. 50 00:03:58,320 --> 00:04:01,800 Untuk timbulkan kekacauan antara kamu? Untuk buat dia marah? 51 00:04:02,720 --> 00:04:05,080 Awak pun tahu bagaimana sikapnya ketika marah. 52 00:04:08,800 --> 00:04:09,720 Begini, Boris. 53 00:04:10,800 --> 00:04:15,520 Saya rasa ada orang cuba permainkan kamu dan memulakan perang yang tiada manfaat. 54 00:04:16,720 --> 00:04:19,840 Tapi Dragan nak cari pengkhianat itu 55 00:04:19,920 --> 00:04:22,800 supaya kamu berdua dapat balas dendam bersama. 56 00:04:24,960 --> 00:04:29,800 Bagaimana dia nak buat begitu sedangkan dia bersembunyi daripada saya? 57 00:04:30,680 --> 00:04:33,120 Bukan daripada awak, tapi daripada polis. 58 00:04:34,200 --> 00:04:37,160 Semua yang kita bincangkan, turut dibincangkan dengan dia. 59 00:04:38,520 --> 00:04:40,560 Dia seperti jurucakapnya. 60 00:04:47,160 --> 00:04:48,720 Biar saya saja bercakap. 61 00:04:48,800 --> 00:04:50,480 Ya. Saya tahu, tak guna. 62 00:04:51,560 --> 00:04:53,640 Mungkin saya patut bunuh saja awak. 63 00:04:55,080 --> 00:04:55,920 Peguam. 64 00:04:57,360 --> 00:04:59,880 Barulah Dragan akan muncul, bukan? 65 00:05:00,920 --> 00:05:03,480 Tak, jika saya mati, Sascha ambil alih. 66 00:05:19,320 --> 00:05:22,320 Isnin. Awak ada masa sehingga hari Isnin. 67 00:05:22,400 --> 00:05:25,440 Hidangkan pengkhianat itu di atas dulang dengan epal di mulutnya. 68 00:05:26,320 --> 00:05:29,640 Kami akan gantung grenad di kemaluannya dan tembak dia. 69 00:05:29,720 --> 00:05:31,440 Ya, tembak. 70 00:05:31,960 --> 00:05:32,800 Baiklah. 71 00:05:33,640 --> 00:05:36,520 Cuma kami kesuntukan masa. 72 00:05:36,600 --> 00:05:39,120 - Empat hari… - Empat hari, peguam. 73 00:05:42,560 --> 00:05:45,120 Pastikan itu bukan empat hari terakhir awak. 74 00:05:52,760 --> 00:05:53,840 Keluar dari sini. 75 00:05:55,560 --> 00:05:56,400 Baiklah. 76 00:06:00,920 --> 00:06:02,680 Cepat. 77 00:06:15,240 --> 00:06:16,920 Awak memang berani. 78 00:06:18,360 --> 00:06:20,440 Saya dah kata, biar saya bercakap. 79 00:06:20,520 --> 00:06:24,480 TERIMA 80 00:06:24,560 --> 00:06:25,920 Maaf, saya perlu jawab. 81 00:06:27,760 --> 00:06:29,360 - Hei, Katharina. - Björn? 82 00:06:29,440 --> 00:06:30,640 - Ya. - Awak di mana? 83 00:06:32,400 --> 00:06:33,240 Kenapa? 84 00:06:33,320 --> 00:06:35,640 Waktu khusus? Pelajaran pertama? Balet. 85 00:06:50,160 --> 00:06:53,200 - Helo! - Ayah! 86 00:06:53,280 --> 00:06:54,480 Hei! 87 00:06:54,560 --> 00:06:55,560 Ayah! 88 00:06:55,640 --> 00:06:57,120 - Apa khabar? - Baik. 89 00:06:57,200 --> 00:06:58,480 Nak pergi menari? 90 00:06:58,560 --> 00:07:02,000 - Saya nak ambil barang saya sekejap. - Bagus. Pergilah. 91 00:07:03,200 --> 00:07:04,280 - Hei. - Hei. 92 00:07:06,760 --> 00:07:07,600 Jadi? 93 00:07:08,880 --> 00:07:09,720 Tengoklah. 94 00:07:12,640 --> 00:07:13,480 Apa ini? 95 00:07:21,240 --> 00:07:26,400 "Pn. Diemel, kami ingin memohon maaf. 96 00:07:26,480 --> 00:07:31,160 Kami hantar surat penolakan minggu lalu berkaitan permohonan anak puan. 97 00:07:32,040 --> 00:07:36,240 Itu satu kesilapan. Emily kanak-kanak paling hebat di dunia. 98 00:07:36,880 --> 00:07:38,640 Puan wanita terhebat di dunia 99 00:07:38,720 --> 00:07:42,760 dan suami puan lelaki terhebat dengan pekerjaan terbaik di dunia. 100 00:07:43,320 --> 00:07:46,760 Kami mengalu-alukan kedatangan puan ke taska kami 101 00:07:46,840 --> 00:07:49,320 pada waktu yang sesuai bagi puan." 102 00:07:57,960 --> 00:07:59,960 Perlukah saya tahu cara awak buat? 103 00:08:01,440 --> 00:08:04,640 Dengan cara yang saya selalu buat dan amalkan kepekaan. 104 00:08:05,240 --> 00:08:06,280 - Kepekaan? - Ya. 105 00:08:10,040 --> 00:08:12,120 Tak sangka awak dah banyak berubah. 106 00:08:12,600 --> 00:08:16,320 Pertama, waktu khusus untuk Emmi, kemudian cara awak layan saya. 107 00:08:26,760 --> 00:08:29,800 Kepekaan mampu membunuh orang dan mematahkan hidung. 108 00:08:29,880 --> 00:08:32,720 Nampaknya ia juga mampu mencairkan aisberg. 109 00:08:35,960 --> 00:08:37,880 Selesai. Bagus. 110 00:08:37,960 --> 00:08:39,560 - Nak buat lagi? - Ya. 111 00:08:39,640 --> 00:08:43,320 Ia membolehkan anda menikmati saat bersama orang tersayang 112 00:08:43,400 --> 00:08:46,280 walaupun urusan lain tak berjalan lancar. 113 00:08:48,760 --> 00:08:51,000 Buka dan tutup. 114 00:08:51,080 --> 00:08:53,200 Buka dan tutup… 115 00:08:53,280 --> 00:08:56,840 Dulu saya benci bergaul dengan ibu bapa yang terlalu mengawal 116 00:08:56,920 --> 00:08:58,600 dan obses dengan kejayaan. 117 00:08:58,680 --> 00:09:01,160 Tapi sejak hidup dengan lebih peka, 118 00:09:01,240 --> 00:09:03,680 saya boleh fokus kepada perkara penting. 119 00:09:04,200 --> 00:09:06,960 - Iaitu Emily. - Belon bulat. Bulat. 120 00:09:07,560 --> 00:09:09,720 Letakkan tangan di pinggul, plié. 121 00:09:09,800 --> 00:09:13,200 Lompat bintang dan sekali lagi. 122 00:09:13,280 --> 00:09:16,720 Angkat lutut. Ya dan letakkan ke bawah. 123 00:09:25,960 --> 00:09:26,840 Helo? 124 00:09:26,920 --> 00:09:29,760 Helo, En. Diemel. Ini Doro dari firma guaman. 125 00:09:29,840 --> 00:09:31,800 Helo, Doro dari firma guaman. 126 00:09:32,360 --> 00:09:35,200 - Awak tak lagi bekerja dengan kami. - Betul. 127 00:09:36,640 --> 00:09:39,840 Jadi, saya ditugaskan untuk ambil kereta syarikat awak. 128 00:09:39,920 --> 00:09:41,640 Di mana saya boleh ambil? 129 00:09:41,720 --> 00:09:43,840 Ia sedang dipandu di sekitar bandar. 130 00:09:44,840 --> 00:09:46,280 Tapi saya ada berita baik. 131 00:09:46,360 --> 00:09:50,000 Awak boleh ambil dalam masa dua jam di Hotel Apartmen MYRS. 132 00:09:50,840 --> 00:09:52,520 Tapi saya dah balik waktu itu. 133 00:09:53,960 --> 00:09:55,360 Begitu juga kereta ini. 134 00:10:04,880 --> 00:10:06,680 Bagaimana? Helo, sayang. 135 00:10:07,440 --> 00:10:09,240 - Bagaimana balet? - Bagus. 136 00:10:09,320 --> 00:10:11,040 - Yakah? Awak nak ke sana lagi? - Ya. 137 00:10:11,600 --> 00:10:15,640 Mak tahu ayah tak bekerja dengan mereka lagi? 138 00:10:16,280 --> 00:10:18,280 - Apa? - Boleh saya pergi bermain? 139 00:10:18,360 --> 00:10:19,200 Ya, boleh. 140 00:10:20,760 --> 00:10:22,440 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 141 00:10:24,160 --> 00:10:25,120 Sayang awak. 142 00:10:25,200 --> 00:10:26,280 Sayang ayah juga. 143 00:10:28,640 --> 00:10:30,880 - Apa maksud dia? - Saya letak jawatan. 144 00:10:30,960 --> 00:10:32,520 - Apa? - Jangan risau. 145 00:10:32,600 --> 00:10:34,240 Kewangan kita takkan terjejas. 146 00:10:34,880 --> 00:10:37,680 Saya ada perjanjian penyelesaian yang memuaskan. 147 00:10:38,560 --> 00:10:41,040 Jadi, awak tak lagi berurusan dengan penjenayah itu? 148 00:10:41,120 --> 00:10:43,800 Ya, setidaknya, bukan yang di firma guaman. 149 00:10:44,760 --> 00:10:46,240 Jadi, apa rancangan awak? 150 00:10:46,880 --> 00:10:50,440 Bekerja sendiri, seimbangkan hal kerja dan kehidupan, lebih masa untuk Emily. 151 00:10:53,000 --> 00:10:55,160 - Ya. Awak pula? - Bagus untuk awak. 152 00:10:55,240 --> 00:10:57,320 - Bagaimana? Ya. - Panggilan video? 153 00:10:58,600 --> 00:10:59,640 Mungkin berjaya. 154 00:11:00,680 --> 00:11:02,280 - Bagus, gembira mendengarnya. - Ya. 155 00:11:03,320 --> 00:11:04,160 Okey. 156 00:11:06,000 --> 00:11:08,480 - Saya pergi dulu. - Ya. Selamat tinggal. 157 00:11:12,560 --> 00:11:15,760 Hei, Emily nak ke zoo Sabtu ini. Awak nak ikut? 158 00:11:17,040 --> 00:11:22,360 Memandangkan awak bekerja sendiri, mungkin awak boleh ambil cuti sehari? 159 00:11:24,920 --> 00:11:25,760 Boleh juga. 160 00:11:26,400 --> 00:11:27,360 Okey. 161 00:11:28,680 --> 00:11:29,520 Jumpa lagi. 162 00:11:31,480 --> 00:11:33,600 Keputusan DNA jari itu telah keluar, 163 00:11:33,680 --> 00:11:36,280 tapi mujurlah tiada padanan dalam pangkalan data kita. 164 00:11:36,800 --> 00:11:38,080 Kenapa pula mujurlah? 165 00:11:38,160 --> 00:11:41,960 Kita tak pernah berjaya dapatkan sampel DNA Dragan Sergowicz. 166 00:11:42,040 --> 00:11:44,720 Jadi, masih ada kemungkinan itu jari dia. 167 00:11:46,400 --> 00:11:49,680 Vila Sergowicz hanya beberapa ratus meter dari tempat ia ditemui, 168 00:11:49,760 --> 00:11:52,360 saya tak rasa ia diterbangkan dari Neukölln. 169 00:11:52,440 --> 00:11:53,840 HARTANAH 170 00:11:53,920 --> 00:11:55,120 Di mana selebihnya? 171 00:11:56,000 --> 00:11:57,080 Mungkin di neraka. 172 00:11:57,160 --> 00:11:58,000 Tidak. 173 00:11:58,080 --> 00:12:01,680 Mungkin masih di tasik. Kita boleh geledah vila itu sekarang. 174 00:12:10,080 --> 00:12:12,720 Kepekaan sangat menarik. 175 00:12:13,480 --> 00:12:16,160 Walaupun Boris dan Toni selalu mendesak saya, 176 00:12:16,240 --> 00:12:20,360 saya masih boleh menantikan waktu khusus bersama keluarga tanpa rasa bimbang. 177 00:12:20,440 --> 00:12:25,160 FIRMA GUAMAN TERIMA 178 00:12:28,240 --> 00:12:32,640 Doro, saya tinggalkan kunci di kaunter. Saya dah mesej awak, bukan? 179 00:12:32,720 --> 00:12:35,400 Tapi awak tertinggal barang di dalam kereta, En. Diemel. 180 00:12:35,480 --> 00:12:36,960 Ya, betul. 181 00:12:37,040 --> 00:12:38,080 Saya terlupa. 182 00:12:39,440 --> 00:12:42,440 Boleh awak tinggalkan semuanya di kaunter? 183 00:12:42,520 --> 00:12:44,720 - Terima kasih. - Ya, tapi saya bukan… 184 00:13:05,360 --> 00:13:08,960 CEMAS 185 00:13:10,160 --> 00:13:13,000 Itu letupan ketiga dalam masa lima hari. 186 00:13:13,840 --> 00:13:15,800 Dua letupan pertama ditujukan kepada Dragan. 187 00:13:16,600 --> 00:13:19,960 Saya andaikan letupan ini untuk saya, bukan Doro. 188 00:13:23,360 --> 00:13:25,400 Jika awak cemas dan takut, 189 00:13:26,280 --> 00:13:28,200 perhatikan persekitaran awak. 190 00:13:29,680 --> 00:13:34,440 Gunakan mata awak untuk cari dan fokus pada satu titik saja. 191 00:13:35,600 --> 00:13:37,080 Itu sauh awak. 192 00:13:37,160 --> 00:13:38,560 Ya, okey. 193 00:13:39,320 --> 00:13:40,440 Okey, satu titik! 194 00:13:41,000 --> 00:13:41,840 Satu titik. 195 00:13:42,520 --> 00:13:43,360 Okey. 196 00:13:56,000 --> 00:13:56,840 Satu titik. 197 00:13:58,480 --> 00:13:59,320 Ya. 198 00:14:33,480 --> 00:14:34,480 Ya? 199 00:14:34,560 --> 00:14:35,480 Ya, ini Nicole. 200 00:14:42,320 --> 00:14:43,400 - Hei. - Awak okey? 201 00:14:44,280 --> 00:14:45,160 Ya, tentulah. 202 00:14:46,120 --> 00:14:46,960 Masuklah. 203 00:14:47,680 --> 00:14:51,000 Awak perasan kereta awak baru saja meletup di luar? 204 00:14:51,080 --> 00:14:52,520 Sukar untuk tak perasan. 205 00:14:53,120 --> 00:14:54,840 Itu saja yang awak nak cakap? 206 00:14:56,360 --> 00:14:59,240 Kereta yang meletup itu bukan lagi milik saya. 207 00:15:00,280 --> 00:15:01,240 Apa maksud awak? 208 00:15:02,680 --> 00:15:04,080 Saya dah letak jawatan 209 00:15:04,160 --> 00:15:07,520 dan melepaskan hak saya untuk menggunakan kereta syarikat. 210 00:15:08,000 --> 00:15:12,080 Dari segi undang-undang dan fakta, saya bukan pemilik atau penjaganya. 211 00:15:12,160 --> 00:15:16,440 Jika nak soal siasat saya sebagai saksi, saya ada dengar bunyi letupan, 212 00:15:17,080 --> 00:15:20,440 tapi saya tak nampak, jadi saya tak boleh beri keterangan. 213 00:15:21,120 --> 00:15:23,080 Björn, itu cubaan membunuh awak. 214 00:15:26,880 --> 00:15:31,560 - Kenapa awak begitu tenang? - Kepekaan. Saya dah beritahu awak, bukan? 215 00:15:31,640 --> 00:15:36,840 Tak, tapi pasukan forensik kami dengan peka baru saja sahkan 216 00:15:36,920 --> 00:15:41,040 grenad yang digunakan dalam letupan itu berasal dari Romania. 217 00:15:41,960 --> 00:15:43,000 Bunyinya murah. 218 00:15:43,080 --> 00:15:47,560 Ya, mungkin awak perlu tanya Dragan jika dia pernah buat orang Romania marah. 219 00:15:48,120 --> 00:15:50,840 Itu bukan tanggungjawab saya sebagai peguamnya. 220 00:15:51,600 --> 00:15:54,600 - Saya ingat awak dah berhenti. - Saya mewakilinya secara bebas. 221 00:16:12,600 --> 00:16:14,560 Dia masih perlukan wakil? 222 00:16:22,040 --> 00:16:25,400 Kami jumpa jarinya berhampiran vila di tepi tasik. 223 00:16:27,680 --> 00:16:29,520 Awak tahu di mana bahagian yang lain? 224 00:16:34,000 --> 00:16:37,240 Awak tak rasa pelik kami jumpa jari Dragan di tasik 225 00:16:37,320 --> 00:16:40,320 tempat awak dan anak awak lawati hujung minggu lalu? 226 00:16:43,960 --> 00:16:46,920 Sejujurnya, tak. 227 00:16:47,600 --> 00:16:48,960 Lagipun, itu rumah dia. 228 00:16:50,600 --> 00:16:54,440 Tapi awak fikir saya akan bawa Emily ke mesyuarat dengan dia… 229 00:16:55,520 --> 00:16:56,640 Itu agak menyakitkan. 230 00:16:59,480 --> 00:17:00,320 Okey. 231 00:17:02,040 --> 00:17:02,880 Begitu. 232 00:17:05,640 --> 00:17:08,960 Untuk pengetahuan awak, kami akan geledah vila itu sekali lagi, 233 00:17:09,040 --> 00:17:12,520 jika ada apa-apa yang boleh ditemui, kami pasti akan temui. 234 00:17:17,840 --> 00:17:21,280 Jika awak jumpa berus gigi merah, sila bawa. 235 00:17:21,360 --> 00:17:23,320 Sudah berhari-hari saya cari. 236 00:17:32,200 --> 00:17:33,760 BAGAI IKAN DI DALAM AIR TASKA 237 00:17:33,840 --> 00:17:36,480 Oh ya, semoga berjaya. 238 00:17:37,800 --> 00:17:41,480 Tak perlu, kami dah dapat tempat. Walaupun sangat sukar. 239 00:17:42,240 --> 00:17:45,080 Tahniah, awak patut beritahu saya caranya. 240 00:17:45,840 --> 00:17:50,280 Taska adalah jenayah terbesar sekarang. 241 00:17:50,360 --> 00:17:51,960 Awak patut menyiasatnya. 242 00:17:52,040 --> 00:17:54,960 Ya, saya akan sampaikan kepada unit siasatan khas. 243 00:17:55,480 --> 00:17:58,160 Tapi sekarang, saya akan cari baki tubuh Dragan Sergowicz. 244 00:17:59,080 --> 00:18:00,000 Semoga berjaya. 245 00:18:44,200 --> 00:18:49,000 Björn, hai. Baguslah awak telefon. Saya baru nak telefon tentang Sabtu ini. 246 00:18:49,080 --> 00:18:51,160 Apa kata kita bertolak pukul 9.00? 247 00:18:51,240 --> 00:18:54,360 Kita ada tiga jam sebelum tidur siang Emily, jadi… 248 00:18:54,440 --> 00:18:55,320 Katharina. 249 00:18:57,040 --> 00:19:00,560 Sebab itulah saya telefon. Saya terpaksa batalkan. 250 00:19:01,600 --> 00:19:02,440 Baiklah. 251 00:19:02,520 --> 00:19:05,080 Maaf, saya memang nak pergi. 252 00:19:05,160 --> 00:19:08,560 Tapi ada masalah di pejabat. Saya perlu uruskannya segera. 253 00:19:09,640 --> 00:19:10,880 Semuanya okey, Björn? 254 00:19:11,840 --> 00:19:12,720 Ya. 255 00:19:13,280 --> 00:19:17,120 Saya cuma tak sangka betapa rumitnya bekerja sendiri. 256 00:19:17,760 --> 00:19:21,000 Baiklah, beritahu saya jika awak perlukan apa-apa, okey? 257 00:19:21,720 --> 00:19:23,800 Baiklah. Selamat tinggal. 258 00:19:24,360 --> 00:19:26,720 - Selamat malam. Jumpa lagi. - Awak juga. 259 00:19:32,440 --> 00:19:36,640 MEMANGGIL… 260 00:19:41,640 --> 00:19:43,520 - Hei, Sascha. - Ya, ada apa? 261 00:19:43,600 --> 00:19:45,320 Saya nak awak cari seseorang. 262 00:19:47,040 --> 00:19:47,880 "Seseorang." 263 00:19:47,960 --> 00:19:52,400 Saya sengaja guna istilah neutral jantina kerana saya tak tahu 264 00:19:52,480 --> 00:19:57,040 sama ada orang yang baling grenad itu lelaki atau perempuan. 265 00:19:59,400 --> 00:20:01,680 Atau mana-mana jantina lain. 266 00:20:02,720 --> 00:20:03,560 Hei, semua. 267 00:20:05,840 --> 00:20:07,360 Ini Björn, peguam. 268 00:20:08,040 --> 00:20:10,280 Peguam, ini Paula dan Pepe. 269 00:20:13,640 --> 00:20:14,760 - Di mana dia? - Di sini. 270 00:20:19,440 --> 00:20:23,320 - Bagaimana kamu jumpa dia? - Kami ikut petunjuk grenad Romania. 271 00:20:26,720 --> 00:20:29,440 Kami ikut petunjuk grenad Romania. 272 00:20:31,040 --> 00:20:34,320 - Dah berapa lama dia di dalam? - Dalam enam jam? 273 00:20:35,040 --> 00:20:35,880 Ya. 274 00:20:37,120 --> 00:20:37,960 Bukalah. 275 00:20:45,880 --> 00:20:49,240 Ada perbezaan jika anda biar seseorang dalam but di bawah matahari terik 276 00:20:49,320 --> 00:20:51,280 sepanjang hujung minggu atau beberapa jam. 277 00:20:56,120 --> 00:20:58,680 Saya takkan dedahkan apa-apa, tak guna. 278 00:21:05,640 --> 00:21:07,680 Lepaskan saya, tak guna! 279 00:21:08,960 --> 00:21:11,120 Kami dah tempah bilik persidangan. 280 00:21:33,240 --> 00:21:34,960 Kami akan ikat dia dengan kabel. 281 00:21:36,000 --> 00:21:36,840 Apa? 282 00:21:41,160 --> 00:21:44,040 Penolakan dalaman terhadap perbuatan tak bermoral 283 00:21:44,600 --> 00:21:47,360 sering berlawanan dengan dorongan dalaman. 284 00:21:50,880 --> 00:21:55,160 Boleh awak jelaskan lebih lanjut cara menghadapi penolakan dalaman ini? 285 00:21:55,240 --> 00:21:57,240 Ia selalu berlaku di pejabat. 286 00:21:58,200 --> 00:22:00,440 Sebutkan penolakan dalaman 287 00:22:00,520 --> 00:22:03,000 yang menghalang awak daripada buat sesuatu. 288 00:22:03,480 --> 00:22:07,320 Kemudian, sebutkan dorongan dalaman yang mendorong awak bertindak. 289 00:22:08,520 --> 00:22:10,960 Pertimbangkan kedua-duanya. 290 00:22:12,120 --> 00:22:13,720 Selepas itu awak akan tahu 291 00:22:14,600 --> 00:22:17,440 kuasa mana yang awak patut patuhi. 292 00:22:19,760 --> 00:22:20,600 Cubalah. 293 00:22:22,840 --> 00:22:24,280 Dengan kabel, bukan? 294 00:22:25,080 --> 00:22:27,880 Ya, betul. Sediakan semuanya. 295 00:22:30,920 --> 00:22:31,840 Tak guna! 296 00:22:36,880 --> 00:22:39,240 Saya segera sedar penolakan dalaman saya 297 00:22:39,320 --> 00:22:42,520 nak saya rasa bersalah dan menghalang saya 298 00:22:42,600 --> 00:22:46,960 daripada mengalirkan elektrik ke badan orang yang tak dikenali. 299 00:22:47,040 --> 00:22:48,640 Tidak! 300 00:22:50,160 --> 00:22:52,680 Tapi saya akan rasa lebih bersalah 301 00:22:52,760 --> 00:22:55,040 jika lelaki ini cederakan anak saya 302 00:22:55,120 --> 00:22:59,120 hanya kerana saya tak sanggup tahan bau kulit terbakar. 303 00:22:59,200 --> 00:23:00,120 Tak guna! 304 00:23:01,000 --> 00:23:04,320 Saya tak nak orang yang saya jumpa ditembak lagi. 305 00:23:04,400 --> 00:23:06,000 Tak guna! 306 00:23:06,080 --> 00:23:10,440 Atau sesuatu sentiasa diletupkan atau Emily terdedah kepada bahaya. 307 00:23:12,000 --> 00:23:12,840 Sedia. 308 00:23:14,640 --> 00:23:15,480 Okey. 309 00:23:22,040 --> 00:23:23,760 Soalan saya, cara saya, okey? 310 00:23:26,240 --> 00:23:27,240 Okey. 311 00:23:27,320 --> 00:23:28,160 Helo. 312 00:23:29,000 --> 00:23:32,520 Saya peguam, tapi saya rasa tentu awak dah tahu. 313 00:23:32,600 --> 00:23:35,040 Saya akan tanya soalan dengan cepat. 314 00:23:35,760 --> 00:23:38,440 - Awak perlu jawab dengan cepat. - Tidak! 315 00:23:40,200 --> 00:23:42,360 Cara yang betul, jawapan yang salah. 316 00:23:48,040 --> 00:23:48,880 Okey. 317 00:23:49,960 --> 00:23:52,520 Kita mulakan dengan soalan yang mudah. 318 00:23:54,560 --> 00:23:55,760 Siapa nama awak? 319 00:24:08,440 --> 00:24:10,160 - Apa? - Malte! 320 00:24:11,000 --> 00:24:12,640 Malte? Okey. 321 00:24:13,400 --> 00:24:16,840 Bagus, Malte. Apa yang awak tahu tentang Toni? 322 00:24:18,400 --> 00:24:19,280 Apa? Siapa? 323 00:24:23,120 --> 00:24:25,440 Saya perlu bersihkan kerja dia. 324 00:24:28,200 --> 00:24:31,880 Okey, apa yang awak perlu bersihkan? 325 00:24:33,240 --> 00:24:36,160 Kawan, ini satu salah faham. 326 00:24:36,240 --> 00:24:40,400 Saya cuma pembantu. Budak suruhan. Saya tak tahu apa-apa. Saya tak ada… 327 00:24:54,560 --> 00:24:57,000 Toni umpan Dragan ke tempat letak kereta. 328 00:25:01,920 --> 00:25:04,480 Dia sepatutnya letupkan Dragan, Igor 329 00:25:06,320 --> 00:25:08,000 dan lelaki di sana. 330 00:25:09,120 --> 00:25:11,560 Boris sepatutnya dipersalahkan. 331 00:25:11,640 --> 00:25:13,720 Toni akan jadi bos, Murat jadi pegawai. 332 00:25:15,680 --> 00:25:17,800 Tapi tiba-tiba bas itu muncul. 333 00:25:19,960 --> 00:25:24,200 Awak pula sepatutnya "bersihkan" masalah itu, bukan? 334 00:25:25,600 --> 00:25:26,560 - Ya. - Ya. 335 00:25:27,640 --> 00:25:31,000 Kenapa Murat perlu mati? 336 00:25:37,920 --> 00:25:40,040 Sial! Perempuan tak guna! 337 00:25:41,640 --> 00:25:43,800 Toni dapat tahu Murat akan buka mulut. 338 00:25:44,400 --> 00:25:48,160 Saya sepatutnya bawa awak dan Murat ke rizab hidupan liar. 339 00:25:48,240 --> 00:25:49,520 Malangnya, awak tak datang. 340 00:25:52,240 --> 00:25:54,480 Tak guna, itu untuk apa? 341 00:25:54,560 --> 00:25:55,640 Untuk "malangnya". 342 00:25:59,360 --> 00:26:00,200 Silakan. 343 00:26:01,800 --> 00:26:05,280 Bagaimana Toni tahu Murat nak bertemu peguam? 344 00:26:06,520 --> 00:26:07,360 Betul. 345 00:26:08,920 --> 00:26:09,760 Bagaimana? 346 00:26:12,640 --> 00:26:14,160 Tunggu! 347 00:26:15,760 --> 00:26:19,160 Mesej dalam peti suaranya. Telefonnya dipasang alat pengintip. 348 00:26:19,640 --> 00:26:20,480 Oleh siapa? 349 00:26:21,400 --> 00:26:23,800 Entah. Manalah saya tahu? 350 00:26:25,880 --> 00:26:27,840 Möller, polis hodoh itu. 351 00:26:28,400 --> 00:26:30,840 Maaf, saya kurang dengar. Oleh siapa? 352 00:26:30,920 --> 00:26:32,840 Möller! 353 00:26:34,640 --> 00:26:38,160 Möller! Polis tak guna itu. Si hodoh itu. 354 00:26:44,320 --> 00:26:45,800 Bagus. Okey. 355 00:26:48,000 --> 00:26:50,800 Bagaimana dengan grenad di apartmen Cik Bregenz? 356 00:26:52,240 --> 00:26:54,200 - Siapa? - Tak, tunggu. 357 00:26:54,840 --> 00:26:57,360 - Tak guna! - Ya, mari ubah ayat itu. 358 00:26:57,440 --> 00:27:00,600 Awak baling grenad ke sebuah apartmen pada hari Rabu? 359 00:27:01,760 --> 00:27:02,600 - Ya. - Ya? 360 00:27:03,400 --> 00:27:04,960 Awak letupkan kereta saya? 361 00:27:05,800 --> 00:27:07,320 - Ya. - Kenapa? 362 00:27:09,240 --> 00:27:10,800 Ia lebih mudah daripada menembak. 363 00:27:15,520 --> 00:27:16,360 Kenapa saya? 364 00:27:16,920 --> 00:27:19,480 Awak menghalang Toni dan buat dia marah. 365 00:27:20,440 --> 00:27:22,800 Dia yang cakap begitu. Bukan saya, okey? 366 00:27:25,720 --> 00:27:28,200 Okey. Tiada soalan lagi. 367 00:27:28,760 --> 00:27:31,760 Jangan lepaskan dia. Kita mungkin perlukan dia lagi. 368 00:27:32,440 --> 00:27:33,400 Baiklah, bos. 369 00:28:21,320 --> 00:28:23,000 Selamat tengah hari, peguam. 370 00:28:29,920 --> 00:28:31,240 Kita perlu berbincang. 371 00:28:40,120 --> 00:28:43,520 Awak pasti akan berpuas hati dengan kemajuan setakat ini. 372 00:28:44,960 --> 00:28:48,920 Saya andaikan awak pun begitu. Lagipun, kita ada perjanjian, bukan? 373 00:28:49,760 --> 00:28:53,200 Okey. Bagaimana saya nak hubungi awak selepas kami selesai? 374 00:28:53,280 --> 00:28:54,480 Tak perlu. 375 00:28:56,760 --> 00:28:59,120 Jumpa secara bersemuka di restoran saya. 376 00:29:03,920 --> 00:29:04,760 Baiklah. 377 00:29:06,640 --> 00:29:08,520 Saya datang atas sebab lain. 378 00:29:10,400 --> 00:29:12,920 Selepas awak serahkan pengkhianat itu, 379 00:29:13,000 --> 00:29:15,120 bawa saya berjumpa Dragan. 380 00:29:19,880 --> 00:29:24,000 Bagaimana caranya? Polis sedang memburu dia. 381 00:29:24,080 --> 00:29:25,120 Peguam. 382 00:29:26,440 --> 00:29:28,640 Tugas awak untuk cari penyelesaian. 383 00:29:30,320 --> 00:29:33,600 Bayangkan apa akan berlaku jika awak kecewakan saya. 384 00:29:38,240 --> 00:29:39,080 Fikirkanlah. 385 00:29:41,400 --> 00:29:42,240 Tiga hari. 386 00:29:53,120 --> 00:29:56,160 Saya tertanya-tanya jika hidup saya lebih mudah 387 00:29:56,680 --> 00:30:00,680 jika saya biarkan saja Dragan bunuh saya Sabtu lepas. 388 00:31:26,440 --> 00:31:28,440 Terjemahan sari kata oleh Mimi 27612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.