Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,120
Sebagai peguamyang mewakili jenayah terancang
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,240
anda perlu dapatkan simbol status.
3
00:00:16,120 --> 00:00:20,520
Kerana sebagai peguam,anda merupakan simbol status klien anda.
4
00:00:21,080 --> 00:00:24,920
Tak lama lagi, simbol status sayaakan jadi sekadar sekeping logam
5
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
dan klien saya pula
6
00:00:27,280 --> 00:00:28,240
sudah lama mati.
7
00:00:28,840 --> 00:00:31,680
MURDER MINDFULLY
8
00:00:45,600 --> 00:00:47,040
Biar saya saja bercakap.
9
00:00:47,120 --> 00:00:47,960
Okey.
10
00:00:53,880 --> 00:00:54,880
- Mari.
- Baiklah.
11
00:01:01,800 --> 00:01:03,000
Cepat.
12
00:01:03,080 --> 00:01:05,720
Saya boleh tahu lokasi kamimelalui bau dan bunyinya.
13
00:01:08,000 --> 00:01:10,040
Kami berada di restoran Boris.
14
00:01:10,120 --> 00:01:14,000
Lelaki warganegara Jerman-Rusiadan bekas rakan perniagaan Dragan.
15
00:01:15,280 --> 00:01:17,600
Mereka melakukanjenayah pertama mereka bersama,
16
00:01:17,680 --> 00:01:21,440
dengan menjual dadahdan menghantar pelacur ke jalanan.
17
00:01:22,160 --> 00:01:25,920
Mereka buat cincin mohor merekadengan euro pertama mereka.
18
00:01:26,600 --> 00:01:29,880
Dia dan Dragan berpecahdisebabkan alasan biasa.
19
00:01:29,960 --> 00:01:32,000
Dragan lari dengan kekasihnya.
20
00:01:32,680 --> 00:01:36,160
Tapi reaksi Boris, tak begitu biasa.
21
00:01:36,640 --> 00:01:38,480
Dia memenggal kepala kekasihnya
22
00:01:38,560 --> 00:01:41,040
dan memaku tubuhnya di pintu rumah Dragan.
23
00:01:49,640 --> 00:01:52,240
Berbeza dengan Dragan,Boris tak mudah marah.
24
00:01:53,760 --> 00:01:58,040
Tapi bagi saya, sikapnya yang tenangmenjadikan dia lebih berbahaya.
25
00:02:00,720 --> 00:02:03,520
Terima kasih kerana terima jemputan saya.
26
00:02:07,360 --> 00:02:09,440
Kamu lapar? Kamu nak makan?
27
00:02:10,400 --> 00:02:12,400
Tak apa, saya benci makanan Rusia.
28
00:02:16,200 --> 00:02:19,680
Bagi saya ia nampak
seperti orang Cina makan makanan Itali,
29
00:02:19,760 --> 00:02:22,840
kemudian muntah
di atas hidangan istimewa Jerman.
30
00:02:32,880 --> 00:02:36,800
Saya suka kebenaran yang berani
daripada penipuan yang pengecut.
31
00:02:38,640 --> 00:02:41,760
Mari kita bincangkan perkara utama.
32
00:02:41,840 --> 00:02:45,160
Di mana Dragan, anjing pengecut itu?
33
00:02:46,840 --> 00:02:48,760
Dia bersembunyi.
34
00:02:48,840 --> 00:02:50,400
Itulah kebenarannya.
35
00:02:51,400 --> 00:02:54,960
Dia memang bersembunyi.
Walaupun bukan dalam keadaan lengkap.
36
00:02:55,880 --> 00:02:57,720
Bersembunyi daripada saya?
37
00:02:59,680 --> 00:03:01,600
Dia cuma mengelak polis.
38
00:03:09,880 --> 00:03:11,920
Igor antara orang penting saya.
39
00:03:12,000 --> 00:03:14,200
Awak sedar kematian dia
40
00:03:15,200 --> 00:03:16,840
tentu ada akibatnya?
41
00:03:17,680 --> 00:03:18,520
Sudah tentu.
42
00:03:21,000 --> 00:03:23,040
Dragan benar-benar menyesal.
43
00:03:24,800 --> 00:03:27,920
Yakah? Apa sebenarnya yang dia kesali?
44
00:03:29,120 --> 00:03:32,440
Bakar Igor hidup-hidup
atau pukul dia sampai mati?
45
00:03:36,640 --> 00:03:39,320
Saya tahu awak mungkin tak percaya, Boris,
46
00:03:40,440 --> 00:03:43,120
tapi Dragan juga dikhianati seperti awak.
47
00:03:46,560 --> 00:03:47,880
Beberapa minggu lepas,
48
00:03:47,960 --> 00:03:51,440
terdapat laporan dadah dijual
separuh harga di kawasan Dragan.
49
00:03:55,080 --> 00:03:58,240
- Saya tak terlibat.
- Mungkin itulah yang diharapkan.
50
00:03:58,320 --> 00:04:01,800
Untuk timbulkan kekacauan antara kamu?
Untuk buat dia marah?
51
00:04:02,720 --> 00:04:05,080
Awak pun tahu bagaimana
sikapnya ketika marah.
52
00:04:08,800 --> 00:04:09,720
Begini, Boris.
53
00:04:10,800 --> 00:04:15,520
Saya rasa ada orang cuba permainkan kamu
dan memulakan perang yang tiada manfaat.
54
00:04:16,720 --> 00:04:19,840
Tapi Dragan nak cari pengkhianat itu
55
00:04:19,920 --> 00:04:22,800
supaya kamu berdua
dapat balas dendam bersama.
56
00:04:24,960 --> 00:04:29,800
Bagaimana dia nak buat begitu
sedangkan dia bersembunyi daripada saya?
57
00:04:30,680 --> 00:04:33,120
Bukan daripada awak, tapi daripada polis.
58
00:04:34,200 --> 00:04:37,160
Semua yang kita bincangkan,
turut dibincangkan dengan dia.
59
00:04:38,520 --> 00:04:40,560
Dia seperti jurucakapnya.
60
00:04:47,160 --> 00:04:48,720
Biar saya saja bercakap.
61
00:04:48,800 --> 00:04:50,480
Ya. Saya tahu, tak guna.
62
00:04:51,560 --> 00:04:53,640
Mungkin saya patut bunuh saja awak.
63
00:04:55,080 --> 00:04:55,920
Peguam.
64
00:04:57,360 --> 00:04:59,880
Barulah Dragan akan muncul, bukan?
65
00:05:00,920 --> 00:05:03,480
Tak, jika saya mati, Sascha ambil alih.
66
00:05:19,320 --> 00:05:22,320
Isnin. Awak ada masa sehingga hari Isnin.
67
00:05:22,400 --> 00:05:25,440
Hidangkan pengkhianat itu
di atas dulang dengan epal di mulutnya.
68
00:05:26,320 --> 00:05:29,640
Kami akan gantung grenad di kemaluannya
dan tembak dia.
69
00:05:29,720 --> 00:05:31,440
Ya, tembak.
70
00:05:31,960 --> 00:05:32,800
Baiklah.
71
00:05:33,640 --> 00:05:36,520
Cuma kami kesuntukan masa.
72
00:05:36,600 --> 00:05:39,120
- Empat hari…
- Empat hari, peguam.
73
00:05:42,560 --> 00:05:45,120
Pastikan itu bukan
empat hari terakhir awak.
74
00:05:52,760 --> 00:05:53,840
Keluar dari sini.
75
00:05:55,560 --> 00:05:56,400
Baiklah.
76
00:06:00,920 --> 00:06:02,680
Cepat.
77
00:06:15,240 --> 00:06:16,920
Awak memang berani.
78
00:06:18,360 --> 00:06:20,440
Saya dah kata, biar saya bercakap.
79
00:06:20,520 --> 00:06:24,480
TERIMA
80
00:06:24,560 --> 00:06:25,920
Maaf, saya perlu jawab.
81
00:06:27,760 --> 00:06:29,360
- Hei, Katharina.
- Björn?
82
00:06:29,440 --> 00:06:30,640
- Ya.
- Awak di mana?
83
00:06:32,400 --> 00:06:33,240
Kenapa?
84
00:06:33,320 --> 00:06:35,640
Waktu khusus? Pelajaran pertama? Balet.
85
00:06:50,160 --> 00:06:53,200
- Helo!
- Ayah!
86
00:06:53,280 --> 00:06:54,480
Hei!
87
00:06:54,560 --> 00:06:55,560
Ayah!
88
00:06:55,640 --> 00:06:57,120
- Apa khabar?
- Baik.
89
00:06:57,200 --> 00:06:58,480
Nak pergi menari?
90
00:06:58,560 --> 00:07:02,000
- Saya nak ambil barang saya sekejap.
- Bagus. Pergilah.
91
00:07:03,200 --> 00:07:04,280
- Hei.
- Hei.
92
00:07:06,760 --> 00:07:07,600
Jadi?
93
00:07:08,880 --> 00:07:09,720
Tengoklah.
94
00:07:12,640 --> 00:07:13,480
Apa ini?
95
00:07:21,240 --> 00:07:26,400
"Pn. Diemel, kami ingin memohon maaf.
96
00:07:26,480 --> 00:07:31,160
Kami hantar surat penolakan minggu lalu
berkaitan permohonan anak puan.
97
00:07:32,040 --> 00:07:36,240
Itu satu kesilapan.
Emily kanak-kanak paling hebat di dunia.
98
00:07:36,880 --> 00:07:38,640
Puan wanita terhebat di dunia
99
00:07:38,720 --> 00:07:42,760
dan suami puan lelaki terhebat
dengan pekerjaan terbaik di dunia.
100
00:07:43,320 --> 00:07:46,760
Kami mengalu-alukan
kedatangan puan ke taska kami
101
00:07:46,840 --> 00:07:49,320
pada waktu yang sesuai bagi puan."
102
00:07:57,960 --> 00:07:59,960
Perlukah saya tahu cara awak buat?
103
00:08:01,440 --> 00:08:04,640
Dengan cara yang saya selalu buat
dan amalkan kepekaan.
104
00:08:05,240 --> 00:08:06,280
- Kepekaan?
- Ya.
105
00:08:10,040 --> 00:08:12,120
Tak sangka awak dah banyak berubah.
106
00:08:12,600 --> 00:08:16,320
Pertama, waktu khusus untuk Emmi,
kemudian cara awak layan saya.
107
00:08:26,760 --> 00:08:29,800
Kepekaan mampu membunuh orang
dan mematahkan hidung.
108
00:08:29,880 --> 00:08:32,720
Nampaknya ia juga
mampu mencairkan aisberg.
109
00:08:35,960 --> 00:08:37,880
Selesai. Bagus.
110
00:08:37,960 --> 00:08:39,560
- Nak buat lagi?
- Ya.
111
00:08:39,640 --> 00:08:43,320
Ia membolehkan anda menikmati saatbersama orang tersayang
112
00:08:43,400 --> 00:08:46,280
walaupun urusan lain tak berjalan lancar.
113
00:08:48,760 --> 00:08:51,000
Buka dan tutup.
114
00:08:51,080 --> 00:08:53,200
Buka dan tutup…
115
00:08:53,280 --> 00:08:56,840
Dulu saya benci bergaul dengan ibu bapayang terlalu mengawal
116
00:08:56,920 --> 00:08:58,600
dan obses dengan kejayaan.
117
00:08:58,680 --> 00:09:01,160
Tapi sejak hidup dengan lebih peka,
118
00:09:01,240 --> 00:09:03,680
saya boleh fokus kepada perkara penting.
119
00:09:04,200 --> 00:09:06,960
- Iaitu Emily.
- Belon bulat. Bulat.
120
00:09:07,560 --> 00:09:09,720
Letakkan tangan di pinggul, plié.
121
00:09:09,800 --> 00:09:13,200
Lompat bintang dan sekali lagi.
122
00:09:13,280 --> 00:09:16,720
Angkat lutut. Ya dan letakkan ke bawah.
123
00:09:25,960 --> 00:09:26,840
Helo?
124
00:09:26,920 --> 00:09:29,760
Helo, En. Diemel.
Ini Doro dari firma guaman.
125
00:09:29,840 --> 00:09:31,800
Helo, Doro dari firma guaman.
126
00:09:32,360 --> 00:09:35,200
- Awak tak lagi bekerja dengan kami.
- Betul.
127
00:09:36,640 --> 00:09:39,840
Jadi, saya ditugaskanuntuk ambil kereta syarikat awak.
128
00:09:39,920 --> 00:09:41,640
Di mana saya boleh ambil?
129
00:09:41,720 --> 00:09:43,840
Ia sedang dipandu di sekitar bandar.
130
00:09:44,840 --> 00:09:46,280
Tapi saya ada berita baik.
131
00:09:46,360 --> 00:09:50,000
Awak boleh ambil dalam masa dua jam
di Hotel Apartmen MYRS.
132
00:09:50,840 --> 00:09:52,520
Tapi saya dah balik waktu itu.
133
00:09:53,960 --> 00:09:55,360
Begitu juga kereta ini.
134
00:10:04,880 --> 00:10:06,680
Bagaimana? Helo, sayang.
135
00:10:07,440 --> 00:10:09,240
- Bagaimana balet?
- Bagus.
136
00:10:09,320 --> 00:10:11,040
- Yakah? Awak nak ke sana lagi?
- Ya.
137
00:10:11,600 --> 00:10:15,640
Mak tahu ayah tak bekerja
dengan mereka lagi?
138
00:10:16,280 --> 00:10:18,280
- Apa?
- Boleh saya pergi bermain?
139
00:10:18,360 --> 00:10:19,200
Ya, boleh.
140
00:10:20,760 --> 00:10:22,440
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
141
00:10:24,160 --> 00:10:25,120
Sayang awak.
142
00:10:25,200 --> 00:10:26,280
Sayang ayah juga.
143
00:10:28,640 --> 00:10:30,880
- Apa maksud dia?
- Saya letak jawatan.
144
00:10:30,960 --> 00:10:32,520
- Apa?
- Jangan risau.
145
00:10:32,600 --> 00:10:34,240
Kewangan kita takkan terjejas.
146
00:10:34,880 --> 00:10:37,680
Saya ada perjanjian penyelesaian
yang memuaskan.
147
00:10:38,560 --> 00:10:41,040
Jadi, awak tak lagi berurusan
dengan penjenayah itu?
148
00:10:41,120 --> 00:10:43,800
Ya, setidaknya,
bukan yang di firma guaman.
149
00:10:44,760 --> 00:10:46,240
Jadi, apa rancangan awak?
150
00:10:46,880 --> 00:10:50,440
Bekerja sendiri, seimbangkan hal kerja
dan kehidupan, lebih masa untuk Emily.
151
00:10:53,000 --> 00:10:55,160
- Ya. Awak pula?
- Bagus untuk awak.
152
00:10:55,240 --> 00:10:57,320
- Bagaimana? Ya.
- Panggilan video?
153
00:10:58,600 --> 00:10:59,640
Mungkin berjaya.
154
00:11:00,680 --> 00:11:02,280
- Bagus, gembira mendengarnya.
- Ya.
155
00:11:03,320 --> 00:11:04,160
Okey.
156
00:11:06,000 --> 00:11:08,480
- Saya pergi dulu.
- Ya. Selamat tinggal.
157
00:11:12,560 --> 00:11:15,760
Hei, Emily nak ke zoo Sabtu ini.
Awak nak ikut?
158
00:11:17,040 --> 00:11:22,360
Memandangkan awak bekerja sendiri,
mungkin awak boleh ambil cuti sehari?
159
00:11:24,920 --> 00:11:25,760
Boleh juga.
160
00:11:26,400 --> 00:11:27,360
Okey.
161
00:11:28,680 --> 00:11:29,520
Jumpa lagi.
162
00:11:31,480 --> 00:11:33,600
Keputusan DNA jari itu telah keluar,
163
00:11:33,680 --> 00:11:36,280
tapi mujurlah tiada padanan
dalam pangkalan data kita.
164
00:11:36,800 --> 00:11:38,080
Kenapa pula mujurlah?
165
00:11:38,160 --> 00:11:41,960
Kita tak pernah berjaya
dapatkan sampel DNA Dragan Sergowicz.
166
00:11:42,040 --> 00:11:44,720
Jadi, masih ada kemungkinan itu jari dia.
167
00:11:46,400 --> 00:11:49,680
Vila Sergowicz hanya beberapa ratus meter
dari tempat ia ditemui,
168
00:11:49,760 --> 00:11:52,360
saya tak rasa
ia diterbangkan dari Neukölln.
169
00:11:52,440 --> 00:11:53,840
HARTANAH
170
00:11:53,920 --> 00:11:55,120
Di mana selebihnya?
171
00:11:56,000 --> 00:11:57,080
Mungkin di neraka.
172
00:11:57,160 --> 00:11:58,000
Tidak.
173
00:11:58,080 --> 00:12:01,680
Mungkin masih di tasik.
Kita boleh geledah vila itu sekarang.
174
00:12:10,080 --> 00:12:12,720
Kepekaan sangat menarik.
175
00:12:13,480 --> 00:12:16,160
Walaupun Boris dan Toniselalu mendesak saya,
176
00:12:16,240 --> 00:12:20,360
saya masih boleh menantikan waktu khususbersama keluarga tanpa rasa bimbang.
177
00:12:20,440 --> 00:12:25,160
FIRMA GUAMAN
TERIMA
178
00:12:28,240 --> 00:12:32,640
Doro, saya tinggalkan kunci di kaunter.
Saya dah mesej awak, bukan?
179
00:12:32,720 --> 00:12:35,400
Tapi awak tertinggal barang
di dalam kereta, En. Diemel.
180
00:12:35,480 --> 00:12:36,960
Ya, betul.
181
00:12:37,040 --> 00:12:38,080
Saya terlupa.
182
00:12:39,440 --> 00:12:42,440
Boleh awak tinggalkan semuanya di kaunter?
183
00:12:42,520 --> 00:12:44,720
- Terima kasih.
- Ya, tapi saya bukan…
184
00:13:05,360 --> 00:13:08,960
CEMAS
185
00:13:10,160 --> 00:13:13,000
Itu letupan ketiga dalam masa lima hari.
186
00:13:13,840 --> 00:13:15,800
Dua letupan pertamaditujukan kepada Dragan.
187
00:13:16,600 --> 00:13:19,960
Saya andaikan letupan iniuntuk saya, bukan Doro.
188
00:13:23,360 --> 00:13:25,400
Jika awak cemas dan takut,
189
00:13:26,280 --> 00:13:28,200
perhatikan persekitaran awak.
190
00:13:29,680 --> 00:13:34,440
Gunakan mata awak untuk cari
dan fokus pada satu titik saja.
191
00:13:35,600 --> 00:13:37,080
Itu sauh awak.
192
00:13:37,160 --> 00:13:38,560
Ya, okey.
193
00:13:39,320 --> 00:13:40,440
Okey, satu titik!
194
00:13:41,000 --> 00:13:41,840
Satu titik.
195
00:13:42,520 --> 00:13:43,360
Okey.
196
00:13:56,000 --> 00:13:56,840
Satu titik.
197
00:13:58,480 --> 00:13:59,320
Ya.
198
00:14:33,480 --> 00:14:34,480
Ya?
199
00:14:34,560 --> 00:14:35,480
Ya, ini Nicole.
200
00:14:42,320 --> 00:14:43,400
- Hei.
- Awak okey?
201
00:14:44,280 --> 00:14:45,160
Ya, tentulah.
202
00:14:46,120 --> 00:14:46,960
Masuklah.
203
00:14:47,680 --> 00:14:51,000
Awak perasan kereta awak
baru saja meletup di luar?
204
00:14:51,080 --> 00:14:52,520
Sukar untuk tak perasan.
205
00:14:53,120 --> 00:14:54,840
Itu saja yang awak nak cakap?
206
00:14:56,360 --> 00:14:59,240
Kereta yang meletup itu
bukan lagi milik saya.
207
00:15:00,280 --> 00:15:01,240
Apa maksud awak?
208
00:15:02,680 --> 00:15:04,080
Saya dah letak jawatan
209
00:15:04,160 --> 00:15:07,520
dan melepaskan hak saya
untuk menggunakan kereta syarikat.
210
00:15:08,000 --> 00:15:12,080
Dari segi undang-undang dan fakta,
saya bukan pemilik atau penjaganya.
211
00:15:12,160 --> 00:15:16,440
Jika nak soal siasat saya sebagai saksi,
saya ada dengar bunyi letupan,
212
00:15:17,080 --> 00:15:20,440
tapi saya tak nampak,
jadi saya tak boleh beri keterangan.
213
00:15:21,120 --> 00:15:23,080
Björn, itu cubaan membunuh awak.
214
00:15:26,880 --> 00:15:31,560
- Kenapa awak begitu tenang?
- Kepekaan. Saya dah beritahu awak, bukan?
215
00:15:31,640 --> 00:15:36,840
Tak, tapi pasukan forensik kami
dengan peka baru saja sahkan
216
00:15:36,920 --> 00:15:41,040
grenad yang digunakan
dalam letupan itu berasal dari Romania.
217
00:15:41,960 --> 00:15:43,000
Bunyinya murah.
218
00:15:43,080 --> 00:15:47,560
Ya, mungkin awak perlu tanya Dragan
jika dia pernah buat orang Romania marah.
219
00:15:48,120 --> 00:15:50,840
Itu bukan tanggungjawab saya
sebagai peguamnya.
220
00:15:51,600 --> 00:15:54,600
- Saya ingat awak dah berhenti.
- Saya mewakilinya secara bebas.
221
00:16:12,600 --> 00:16:14,560
Dia masih perlukan wakil?
222
00:16:22,040 --> 00:16:25,400
Kami jumpa jarinya
berhampiran vila di tepi tasik.
223
00:16:27,680 --> 00:16:29,520
Awak tahu di mana bahagian yang lain?
224
00:16:34,000 --> 00:16:37,240
Awak tak rasa pelik
kami jumpa jari Dragan di tasik
225
00:16:37,320 --> 00:16:40,320
tempat awak dan anak awak
lawati hujung minggu lalu?
226
00:16:43,960 --> 00:16:46,920
Sejujurnya, tak.
227
00:16:47,600 --> 00:16:48,960
Lagipun, itu rumah dia.
228
00:16:50,600 --> 00:16:54,440
Tapi awak fikir saya akan bawa Emily
ke mesyuarat dengan dia…
229
00:16:55,520 --> 00:16:56,640
Itu agak menyakitkan.
230
00:16:59,480 --> 00:17:00,320
Okey.
231
00:17:02,040 --> 00:17:02,880
Begitu.
232
00:17:05,640 --> 00:17:08,960
Untuk pengetahuan awak,
kami akan geledah vila itu sekali lagi,
233
00:17:09,040 --> 00:17:12,520
jika ada apa-apa yang boleh ditemui,
kami pasti akan temui.
234
00:17:17,840 --> 00:17:21,280
Jika awak jumpa berus gigi merah,
sila bawa.
235
00:17:21,360 --> 00:17:23,320
Sudah berhari-hari saya cari.
236
00:17:32,200 --> 00:17:33,760
BAGAI IKAN DI DALAM AIR
TASKA
237
00:17:33,840 --> 00:17:36,480
Oh ya, semoga berjaya.
238
00:17:37,800 --> 00:17:41,480
Tak perlu, kami dah dapat tempat.
Walaupun sangat sukar.
239
00:17:42,240 --> 00:17:45,080
Tahniah, awak patut beritahu saya caranya.
240
00:17:45,840 --> 00:17:50,280
Taska adalah jenayah terbesar sekarang.
241
00:17:50,360 --> 00:17:51,960
Awak patut menyiasatnya.
242
00:17:52,040 --> 00:17:54,960
Ya, saya akan sampaikan
kepada unit siasatan khas.
243
00:17:55,480 --> 00:17:58,160
Tapi sekarang, saya akan cari
baki tubuh Dragan Sergowicz.
244
00:17:59,080 --> 00:18:00,000
Semoga berjaya.
245
00:18:44,200 --> 00:18:49,000
Björn, hai. Baguslah awak telefon.
Saya baru nak telefon tentang Sabtu ini.
246
00:18:49,080 --> 00:18:51,160
Apa kata kita bertolak pukul 9.00?
247
00:18:51,240 --> 00:18:54,360
Kita ada tiga jam
sebelum tidur siang Emily, jadi…
248
00:18:54,440 --> 00:18:55,320
Katharina.
249
00:18:57,040 --> 00:19:00,560
Sebab itulah saya telefon.
Saya terpaksa batalkan.
250
00:19:01,600 --> 00:19:02,440
Baiklah.
251
00:19:02,520 --> 00:19:05,080
Maaf, saya memang nak pergi.
252
00:19:05,160 --> 00:19:08,560
Tapi ada masalah di pejabat.
Saya perlu uruskannya segera.
253
00:19:09,640 --> 00:19:10,880
Semuanya okey, Björn?
254
00:19:11,840 --> 00:19:12,720
Ya.
255
00:19:13,280 --> 00:19:17,120
Saya cuma tak sangka
betapa rumitnya bekerja sendiri.
256
00:19:17,760 --> 00:19:21,000
Baiklah, beritahu saya
jika awak perlukan apa-apa, okey?
257
00:19:21,720 --> 00:19:23,800
Baiklah. Selamat tinggal.
258
00:19:24,360 --> 00:19:26,720
- Selamat malam. Jumpa lagi.
- Awak juga.
259
00:19:32,440 --> 00:19:36,640
MEMANGGIL…
260
00:19:41,640 --> 00:19:43,520
- Hei, Sascha.
- Ya, ada apa?
261
00:19:43,600 --> 00:19:45,320
Saya nak awak cari seseorang.
262
00:19:47,040 --> 00:19:47,880
"Seseorang."
263
00:19:47,960 --> 00:19:52,400
Saya sengaja guna istilah neutral jantinakerana saya tak tahu
264
00:19:52,480 --> 00:19:57,040
sama ada orang yang baling grenad itulelaki atau perempuan.
265
00:19:59,400 --> 00:20:01,680
Atau mana-mana jantina lain.
266
00:20:02,720 --> 00:20:03,560
Hei, semua.
267
00:20:05,840 --> 00:20:07,360
Ini Björn, peguam.
268
00:20:08,040 --> 00:20:10,280
Peguam, ini Paula dan Pepe.
269
00:20:13,640 --> 00:20:14,760
- Di mana dia?
- Di sini.
270
00:20:19,440 --> 00:20:23,320
- Bagaimana kamu jumpa dia?
- Kami ikut petunjuk grenad Romania.
271
00:20:26,720 --> 00:20:29,440
Kami ikut petunjuk grenad Romania.
272
00:20:31,040 --> 00:20:34,320
- Dah berapa lama dia di dalam?
- Dalam enam jam?
273
00:20:35,040 --> 00:20:35,880
Ya.
274
00:20:37,120 --> 00:20:37,960
Bukalah.
275
00:20:45,880 --> 00:20:49,240
Ada perbezaan jika anda biar seseorang
dalam but di bawah matahari terik
276
00:20:49,320 --> 00:20:51,280
sepanjang hujung minggu atau beberapa jam.
277
00:20:56,120 --> 00:20:58,680
Saya takkan dedahkan apa-apa, tak guna.
278
00:21:05,640 --> 00:21:07,680
Lepaskan saya, tak guna!
279
00:21:08,960 --> 00:21:11,120
Kami dah tempah bilik persidangan.
280
00:21:33,240 --> 00:21:34,960
Kami akan ikat dia dengan kabel.
281
00:21:36,000 --> 00:21:36,840
Apa?
282
00:21:41,160 --> 00:21:44,040
Penolakan dalaman
terhadap perbuatan tak bermoral
283
00:21:44,600 --> 00:21:47,360
sering berlawanan dengan dorongan dalaman.
284
00:21:50,880 --> 00:21:55,160
Boleh awak jelaskan lebih lanjut
cara menghadapi penolakan dalaman ini?
285
00:21:55,240 --> 00:21:57,240
Ia selalu berlaku di pejabat.
286
00:21:58,200 --> 00:22:00,440
Sebutkan penolakan dalaman
287
00:22:00,520 --> 00:22:03,000
yang menghalang awak
daripada buat sesuatu.
288
00:22:03,480 --> 00:22:07,320
Kemudian, sebutkan dorongan dalaman
yang mendorong awak bertindak.
289
00:22:08,520 --> 00:22:10,960
Pertimbangkan kedua-duanya.
290
00:22:12,120 --> 00:22:13,720
Selepas itu awak akan tahu
291
00:22:14,600 --> 00:22:17,440
kuasa mana yang awak patut patuhi.
292
00:22:19,760 --> 00:22:20,600
Cubalah.
293
00:22:22,840 --> 00:22:24,280
Dengan kabel, bukan?
294
00:22:25,080 --> 00:22:27,880
Ya, betul. Sediakan semuanya.
295
00:22:30,920 --> 00:22:31,840
Tak guna!
296
00:22:36,880 --> 00:22:39,240
Saya segera sedar penolakan dalaman saya
297
00:22:39,320 --> 00:22:42,520
nak saya rasa bersalah dan menghalang saya
298
00:22:42,600 --> 00:22:46,960
daripada mengalirkan elektrikke badan orang yang tak dikenali.
299
00:22:47,040 --> 00:22:48,640
Tidak!
300
00:22:50,160 --> 00:22:52,680
Tapi saya akan rasa lebih bersalah
301
00:22:52,760 --> 00:22:55,040
jika lelaki ini cederakan anak saya
302
00:22:55,120 --> 00:22:59,120
hanya kerana saya tak sangguptahan bau kulit terbakar.
303
00:22:59,200 --> 00:23:00,120
Tak guna!
304
00:23:01,000 --> 00:23:04,320
Saya tak nak orangyang saya jumpa ditembak lagi.
305
00:23:04,400 --> 00:23:06,000
Tak guna!
306
00:23:06,080 --> 00:23:10,440
Atau sesuatu sentiasa diletupkanatau Emily terdedah kepada bahaya.
307
00:23:12,000 --> 00:23:12,840
Sedia.
308
00:23:14,640 --> 00:23:15,480
Okey.
309
00:23:22,040 --> 00:23:23,760
Soalan saya, cara saya, okey?
310
00:23:26,240 --> 00:23:27,240
Okey.
311
00:23:27,320 --> 00:23:28,160
Helo.
312
00:23:29,000 --> 00:23:32,520
Saya peguam,
tapi saya rasa tentu awak dah tahu.
313
00:23:32,600 --> 00:23:35,040
Saya akan tanya soalan dengan cepat.
314
00:23:35,760 --> 00:23:38,440
- Awak perlu jawab dengan cepat.
- Tidak!
315
00:23:40,200 --> 00:23:42,360
Cara yang betul, jawapan yang salah.
316
00:23:48,040 --> 00:23:48,880
Okey.
317
00:23:49,960 --> 00:23:52,520
Kita mulakan dengan soalan yang mudah.
318
00:23:54,560 --> 00:23:55,760
Siapa nama awak?
319
00:24:08,440 --> 00:24:10,160
- Apa?
- Malte!
320
00:24:11,000 --> 00:24:12,640
Malte? Okey.
321
00:24:13,400 --> 00:24:16,840
Bagus, Malte.
Apa yang awak tahu tentang Toni?
322
00:24:18,400 --> 00:24:19,280
Apa? Siapa?
323
00:24:23,120 --> 00:24:25,440
Saya perlu bersihkan kerja dia.
324
00:24:28,200 --> 00:24:31,880
Okey, apa yang awak perlu bersihkan?
325
00:24:33,240 --> 00:24:36,160
Kawan, ini satu salah faham.
326
00:24:36,240 --> 00:24:40,400
Saya cuma pembantu. Budak suruhan.
Saya tak tahu apa-apa. Saya tak ada…
327
00:24:54,560 --> 00:24:57,000
Toni umpan Dragan ke tempat letak kereta.
328
00:25:01,920 --> 00:25:04,480
Dia sepatutnya letupkan Dragan, Igor
329
00:25:06,320 --> 00:25:08,000
dan lelaki di sana.
330
00:25:09,120 --> 00:25:11,560
Boris sepatutnya dipersalahkan.
331
00:25:11,640 --> 00:25:13,720
Toni akan jadi bos, Murat jadi pegawai.
332
00:25:15,680 --> 00:25:17,800
Tapi tiba-tiba bas itu muncul.
333
00:25:19,960 --> 00:25:24,200
Awak pula sepatutnya
"bersihkan" masalah itu, bukan?
334
00:25:25,600 --> 00:25:26,560
- Ya.
- Ya.
335
00:25:27,640 --> 00:25:31,000
Kenapa Murat perlu mati?
336
00:25:37,920 --> 00:25:40,040
Sial! Perempuan tak guna!
337
00:25:41,640 --> 00:25:43,800
Toni dapat tahu Murat akan buka mulut.
338
00:25:44,400 --> 00:25:48,160
Saya sepatutnya bawa awak
dan Murat ke rizab hidupan liar.
339
00:25:48,240 --> 00:25:49,520
Malangnya, awak tak datang.
340
00:25:52,240 --> 00:25:54,480
Tak guna, itu untuk apa?
341
00:25:54,560 --> 00:25:55,640
Untuk "malangnya".
342
00:25:59,360 --> 00:26:00,200
Silakan.
343
00:26:01,800 --> 00:26:05,280
Bagaimana Toni tahu
Murat nak bertemu peguam?
344
00:26:06,520 --> 00:26:07,360
Betul.
345
00:26:08,920 --> 00:26:09,760
Bagaimana?
346
00:26:12,640 --> 00:26:14,160
Tunggu!
347
00:26:15,760 --> 00:26:19,160
Mesej dalam peti suaranya.
Telefonnya dipasang alat pengintip.
348
00:26:19,640 --> 00:26:20,480
Oleh siapa?
349
00:26:21,400 --> 00:26:23,800
Entah. Manalah saya tahu?
350
00:26:25,880 --> 00:26:27,840
Möller, polis hodoh itu.
351
00:26:28,400 --> 00:26:30,840
Maaf, saya kurang dengar. Oleh siapa?
352
00:26:30,920 --> 00:26:32,840
Möller!
353
00:26:34,640 --> 00:26:38,160
Möller! Polis tak guna itu. Si hodoh itu.
354
00:26:44,320 --> 00:26:45,800
Bagus. Okey.
355
00:26:48,000 --> 00:26:50,800
Bagaimana dengan grenad
di apartmen Cik Bregenz?
356
00:26:52,240 --> 00:26:54,200
- Siapa?
- Tak, tunggu.
357
00:26:54,840 --> 00:26:57,360
- Tak guna!
- Ya, mari ubah ayat itu.
358
00:26:57,440 --> 00:27:00,600
Awak baling grenad
ke sebuah apartmen pada hari Rabu?
359
00:27:01,760 --> 00:27:02,600
- Ya.
- Ya?
360
00:27:03,400 --> 00:27:04,960
Awak letupkan kereta saya?
361
00:27:05,800 --> 00:27:07,320
- Ya.
- Kenapa?
362
00:27:09,240 --> 00:27:10,800
Ia lebih mudah daripada menembak.
363
00:27:15,520 --> 00:27:16,360
Kenapa saya?
364
00:27:16,920 --> 00:27:19,480
Awak menghalang Toni dan buat dia marah.
365
00:27:20,440 --> 00:27:22,800
Dia yang cakap begitu. Bukan saya, okey?
366
00:27:25,720 --> 00:27:28,200
Okey. Tiada soalan lagi.
367
00:27:28,760 --> 00:27:31,760
Jangan lepaskan dia.
Kita mungkin perlukan dia lagi.
368
00:27:32,440 --> 00:27:33,400
Baiklah, bos.
369
00:28:21,320 --> 00:28:23,000
Selamat tengah hari, peguam.
370
00:28:29,920 --> 00:28:31,240
Kita perlu berbincang.
371
00:28:40,120 --> 00:28:43,520
Awak pasti akan berpuas hati
dengan kemajuan setakat ini.
372
00:28:44,960 --> 00:28:48,920
Saya andaikan awak pun begitu.
Lagipun, kita ada perjanjian, bukan?
373
00:28:49,760 --> 00:28:53,200
Okey. Bagaimana saya nak hubungi awak
selepas kami selesai?
374
00:28:53,280 --> 00:28:54,480
Tak perlu.
375
00:28:56,760 --> 00:28:59,120
Jumpa secara bersemuka di restoran saya.
376
00:29:03,920 --> 00:29:04,760
Baiklah.
377
00:29:06,640 --> 00:29:08,520
Saya datang atas sebab lain.
378
00:29:10,400 --> 00:29:12,920
Selepas awak serahkan pengkhianat itu,
379
00:29:13,000 --> 00:29:15,120
bawa saya berjumpa Dragan.
380
00:29:19,880 --> 00:29:24,000
Bagaimana caranya?
Polis sedang memburu dia.
381
00:29:24,080 --> 00:29:25,120
Peguam.
382
00:29:26,440 --> 00:29:28,640
Tugas awak untuk cari penyelesaian.
383
00:29:30,320 --> 00:29:33,600
Bayangkan apa akan berlaku
jika awak kecewakan saya.
384
00:29:38,240 --> 00:29:39,080
Fikirkanlah.
385
00:29:41,400 --> 00:29:42,240
Tiga hari.
386
00:29:53,120 --> 00:29:56,160
Saya tertanya-tanyajika hidup saya lebih mudah
387
00:29:56,680 --> 00:30:00,680
jika saya biarkan sajaDragan bunuh saya Sabtu lepas.
388
00:31:26,440 --> 00:31:28,440
Terjemahan sari kata oleh Mimi
27612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.