All language subtitles for Murder.Mindfully.S01E03.NF.WEB-DL.ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,080 --> 00:00:25,320 MASUKKAN 50 SEN PUSING 2 00:01:15,000 --> 00:01:20,920 MURDER MINDFULLY 3 00:01:36,960 --> 00:01:41,320 Biasanya, saya nasihatkan klien yang dituduh melakukan jenayah 4 00:01:41,400 --> 00:01:43,480 untuk teruskan hidup seperti biasa. 5 00:01:49,360 --> 00:01:51,880 Jangan menonjol. Jangan ubah tabiat. 6 00:01:53,280 --> 00:01:54,960 Kekalkan rutin harian. 7 00:02:03,000 --> 00:02:07,400 Tapi apabila kereta membangkitkan kenangan buruk, naiklah kereta api. 8 00:02:10,800 --> 00:02:12,880 Malangnya, ia tak jauh berbeza. 9 00:02:12,960 --> 00:02:16,400 Tiba-tiba saya rasa seperti semua orang tahu apa saya buat. 10 00:02:37,880 --> 00:02:40,720 Perhatian media hanya memburukkan lagi keadaan. 11 00:02:41,480 --> 00:02:44,040 KES BUNUH DI STESEN MINYAK MENYERAMKAN 12 00:02:44,120 --> 00:02:47,040 Bagi saya, saya dapat tangani situasi dengan baik. 13 00:02:49,560 --> 00:02:52,800 Tapi di tempat lain, ketegangan memuncak. 14 00:02:52,880 --> 00:02:55,360 PEGUAM MEMANGGIL… 15 00:02:56,160 --> 00:02:57,840 - Diemel. - En. Peguam. 16 00:02:57,920 --> 00:03:00,800 Ini Murat. Boleh kita berjumpa di rizab hidupan liar malam ini? 17 00:03:00,880 --> 00:03:03,120 Saya sibuk. Beritahu saja apa berlaku. 18 00:03:03,200 --> 00:03:06,560 Bukan melalui telefon. Ini isu tempat letak kereta Dragan. 19 00:03:08,040 --> 00:03:08,960 Baiklah. 20 00:03:09,040 --> 00:03:12,400 Jadi, 8.30 malam? Berhampiran mesin makanan? 21 00:03:15,880 --> 00:03:18,000 - En. Diemel? - Ya, saya akan datang. 22 00:03:18,080 --> 00:03:18,920 Murat! 23 00:03:20,800 --> 00:03:23,520 Murat, puas kami cari awak. 24 00:03:25,080 --> 00:03:27,800 - Apa awak buat di sini? - Saya cuma buang air. 25 00:03:31,520 --> 00:03:33,000 Awak berguraukah? 26 00:03:36,360 --> 00:03:38,200 Awak baru saja buang air tadi. 27 00:03:47,120 --> 00:03:49,360 - Selamat pagi, En. Diemel. - Selamat pagi. 28 00:03:51,120 --> 00:03:51,960 Selamat pagi. 29 00:03:53,320 --> 00:03:54,240 En. Diemel. 30 00:03:57,280 --> 00:04:00,240 Awak perlu ke Bilik Persidangan Satu. 31 00:04:01,040 --> 00:04:01,880 Sekarang juga. 32 00:04:02,920 --> 00:04:05,760 Betulkah apa kami dengar awak buat minggu lepas? 33 00:04:07,800 --> 00:04:11,600 Apa maksud dia? Saya bantu klien yang dikehendaki melarikan diri? 34 00:04:11,680 --> 00:04:13,640 Atau saya masukkan dia ke dalam pengisar? 35 00:04:13,720 --> 00:04:15,560 Boleh awak lebih spesifik? 36 00:04:15,640 --> 00:04:19,200 Awak menghina dan memalukan Cik Bregenz. 37 00:04:22,800 --> 00:04:24,160 Awak fikir itu kelakar? 38 00:04:25,240 --> 00:04:27,920 Ya, jika awak tahu apa saya buat minggu lepas, 39 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 awak juga akan ketawa ini punca saya dalam masalah. 40 00:04:31,080 --> 00:04:34,000 Sudah 20 tahun Cik Bregenz berkhidmat di firma guaman ini. 41 00:04:34,080 --> 00:04:36,160 Peguam tak semestinya lebih hebat. 42 00:04:36,240 --> 00:04:39,480 Selain itu, En. Diemel, firma ini bukan taman permainan. 43 00:04:40,080 --> 00:04:42,880 Anak awak menyepahkan meja. 44 00:04:45,600 --> 00:04:49,520 Hubungan di pejabat tak semudah hubungan lain. 45 00:04:50,840 --> 00:04:54,520 Dalam situasi begini, tumpukan perhatian 46 00:04:55,280 --> 00:04:57,480 kepada orang di depan awak 47 00:04:57,560 --> 00:04:59,880 yang membuat awak tertekan. 48 00:05:00,760 --> 00:05:03,160 Biarkan orang itu selesai bercakap. 49 00:05:03,240 --> 00:05:04,960 Cuba fahami dengan tenang 50 00:05:05,840 --> 00:05:08,080 nilai-nilai, perasaan 51 00:05:08,720 --> 00:05:11,920 dan jangkaan mereka. 52 00:05:17,000 --> 00:05:20,560 Begini, Cik Bregenz marah saya di depan anak saya, 53 00:05:20,640 --> 00:05:22,200 jadi saya marah dia balik. 54 00:05:22,680 --> 00:05:25,680 Kami boleh saling meminta maaf dan akhiri semua ini. 55 00:05:25,760 --> 00:05:29,040 Cik Bregenz tak perlu minta maaf, dia tak bersalah. 56 00:05:29,120 --> 00:05:32,720 Cara awak hina dia hampir sama seperti diskriminasi seksual. 57 00:05:32,800 --> 00:05:36,520 Kami tak boleh terima perkara begitu di firma guaman kami. 58 00:05:36,600 --> 00:05:39,200 En. Diemel, kami menyokong kesamaan di sini. 59 00:05:40,280 --> 00:05:42,760 - Terima kasih maklumkan saya, En. Erkel. - Dr. Erkel! 60 00:05:43,360 --> 00:05:47,320 Bagi kesamaan, berapa ramai rakan kongsi wanita berpendapat begitu? 61 00:05:47,400 --> 00:05:50,080 Tiada rakan kongsi wanita di firma guaman ini. 62 00:05:53,920 --> 00:05:55,760 Kesamaan konon. 63 00:05:55,840 --> 00:05:58,400 Apa yang awak cuba sampaikan? 64 00:06:00,400 --> 00:06:04,800 Wanita yang lulus dua peperiksaan negeri tak dapat membina kerjaya di sini. 65 00:06:05,720 --> 00:06:09,480 - Jadi, jangan mengarut tentang kesamaan. - Saya larang awak… 66 00:06:09,560 --> 00:06:11,960 Awak tak boleh larang saya. 67 00:06:12,920 --> 00:06:14,840 Mereka dah bercakap cukup lama. 68 00:06:15,520 --> 00:06:17,120 Biar saya beritahu sesuatu. 69 00:06:17,200 --> 00:06:19,280 Klien firma kamu baru saja membunuh 70 00:06:19,360 --> 00:06:23,120 dan menyebabkan kanak-kanak menangis di tempat letak kereta. 71 00:06:23,200 --> 00:06:27,600 Tapi kamu anggap ini kurang penting berbanding emosi setiausaha? 72 00:06:27,680 --> 00:06:30,520 Kita semua cari duit daripada perniagaan haram lelaki ini. 73 00:06:31,280 --> 00:06:33,080 Itu caranya anda ubah keadaan. 74 00:06:34,560 --> 00:06:36,400 Jika awak tak suka, letak jawatan. 75 00:06:37,240 --> 00:06:40,440 En. Sergowicz mungkin tak setuju saya letak jawatan. 76 00:06:40,520 --> 00:06:42,360 Menggunakan helah bijak… 77 00:06:42,440 --> 00:06:45,440 - Kita bincang hal klien awak nanti. - Klien saya? 78 00:06:46,640 --> 00:06:48,240 Saya bukan rakan kongsi. 79 00:06:50,240 --> 00:06:53,200 Kamu dapat duit dengan mencuci duit psikopat itu. 80 00:06:53,760 --> 00:06:56,200 Jika pihak akhbar tahu bagaimana kamu mengelak cukai 81 00:06:56,280 --> 00:06:58,120 melalui dadah dan pelacuran, 82 00:06:58,200 --> 00:07:01,160 masalah wanita tua itu akan nampak remeh. 83 00:07:05,240 --> 00:07:09,200 - Awak tandatangan perjanjian kerahsiaan. - Ya, tapi klien awak tak. 84 00:07:12,160 --> 00:07:13,840 Awak ugut kami? 85 00:07:14,840 --> 00:07:16,080 Sudah tentulah tidak. 86 00:07:16,760 --> 00:07:20,200 Tapi jika satu hari nanti, En. Sergowicz dipenjara dan rasa 87 00:07:20,280 --> 00:07:22,880 peguamnya dihalang daripada menjalankan tugasnya, 88 00:07:22,960 --> 00:07:25,920 saya boleh bayangkan dia takkan terima dengan baik. 89 00:07:26,000 --> 00:07:27,120 Betul. 90 00:07:28,760 --> 00:07:32,320 Kita tahu En. Sergowicz tangani kritikan dengan cara unik. 91 00:07:32,400 --> 00:07:34,360 PEMBUNUHAN KEJAM DI STESEN MINYAK 92 00:07:36,000 --> 00:07:39,160 Begitulah anda ubah keadaan dengan helah bijak. 93 00:07:43,440 --> 00:07:44,520 Apa cadangan awak? 94 00:07:46,080 --> 00:07:50,000 Mari lihat fakta. Kamu tak mahukan saya dan saya tak mahukan kamu. 95 00:07:50,080 --> 00:07:52,240 Kenapa nak kekalkan hubungan ini? 96 00:07:53,160 --> 00:07:54,600 Sejujurnya, 97 00:07:54,680 --> 00:07:57,600 saya tak berminat untuk uruskan kes En. Sergowicz. 98 00:07:58,120 --> 00:07:59,600 Tapi dia percayakan saya. 99 00:08:00,280 --> 00:08:01,720 Jadi, ini cadangan saya. 100 00:08:02,200 --> 00:08:05,280 Kita tamatkan kontrak pekerjaan saya akhir bulan ini. 101 00:08:05,840 --> 00:08:08,800 Saya akan bekerja sendiri dan ambil En. Sergowicz sebagai klien. 102 00:08:12,320 --> 00:08:16,200 Siapa akan beri jaminan 103 00:08:16,280 --> 00:08:19,880 yang En. Sergowicz takkan berdendam dengan kami? 104 00:08:19,960 --> 00:08:24,280 Dia boleh mengesahkannya secara bertulis dengan perjanjian kerahsiaan. 105 00:08:24,360 --> 00:08:26,000 Dia akan buat begitu? 106 00:08:26,080 --> 00:08:27,720 Saya akan suruh dia buat. 107 00:08:27,800 --> 00:08:30,000 - Begitu saja? - Ya, "Begitu saja". 108 00:08:30,080 --> 00:08:34,240 Selepas sepuluh tahun kita bekerjasama dengan penuh kepercayaan, 109 00:08:34,720 --> 00:08:37,440 kamu pasti akan beri saya ganjaran, bukan? 110 00:08:38,440 --> 00:08:42,480 Seperti pakej pampasan bersamaan sepuluh bulan gaji? 111 00:08:44,400 --> 00:08:45,880 Awak memang berani. 112 00:08:46,760 --> 00:08:49,520 Ambillah masa untuk fikir masak-masak. 113 00:08:50,160 --> 00:08:53,080 Saya akan hubungi En. Sergowicz tengah hari nanti. 114 00:08:55,960 --> 00:08:56,920 Selamat tinggal. 115 00:09:00,040 --> 00:09:00,880 Apa? 116 00:09:02,560 --> 00:09:06,840 Saya yakin ketiga-tiga lelaki itu akan terima cadangan berani saya. 117 00:09:10,680 --> 00:09:14,600 Jadi, saya dengan yakinnya mengemas beberapa barang peribadi saya. 118 00:09:16,440 --> 00:09:17,680 PENGGUNA LOG MASUK 119 00:09:17,760 --> 00:09:22,560 Saya turut membuat salinan semua e-mel, dokumen dan rekod 120 00:09:22,640 --> 00:09:26,240 berkaitan semua aktiviti perniagaan Dragan. 121 00:09:27,080 --> 00:09:28,400 245 FAIL DISALIN 122 00:09:28,480 --> 00:09:30,560 Supaya dia terus hidup, 123 00:09:31,160 --> 00:09:33,920 saya perlukan kuasa budi bicara penuh 124 00:09:34,480 --> 00:09:37,080 yang Dragan pernah tandatangani untuk situasi sukar. 125 00:09:37,880 --> 00:09:40,120 Situasi sekarang boleh dianggap sukar. 126 00:09:54,360 --> 00:09:58,360 {\an8}TERIMA 127 00:10:03,600 --> 00:10:05,880 Jika dia tak jawab, saya akan bunuh dia! 128 00:10:08,840 --> 00:10:12,080 Perang sedang meletus dan dia bersenang-lenang di rumah. 129 00:10:13,680 --> 00:10:14,920 Biar saya cakap dengan dia. 130 00:10:18,360 --> 00:10:20,600 Dia mungkin dengar cakap saya, okey? 131 00:10:23,280 --> 00:10:24,680 Ya, silakan. Tolonglah. 132 00:10:33,400 --> 00:10:36,840 Saya tak pandai bertukang, tapi saya suka kedai perkakasan. 133 00:10:37,440 --> 00:10:40,320 Pembeli kedai perkakasan selesaikan sendiri masalah mereka. 134 00:10:40,400 --> 00:10:43,680 Mereka fokus pada masa kini dan membentuk masa depan sendiri. 135 00:10:46,400 --> 00:10:48,320 TERIMA 136 00:10:48,960 --> 00:10:49,800 Ya? 137 00:10:49,880 --> 00:10:51,960 Diemel? Ini Von Dresen. 138 00:10:52,880 --> 00:10:54,560 Kami setuju dengan tawaran awak. 139 00:10:55,120 --> 00:10:57,920 - Maksudnya? - Pampasan sepuluh bulan gaji. 140 00:10:58,000 --> 00:11:01,160 Awak ambil En. Sergowicz dan semua klien berkaitan. 141 00:11:01,240 --> 00:11:05,160 En. Sergowicz beri pengesahan bertulis yang dia klien awak 142 00:11:05,240 --> 00:11:07,520 dan ingin kekal begitu di masa depan. 143 00:11:07,600 --> 00:11:11,440 Ini membatalkan semua dakwaan terhadap firma guaman kami. 144 00:11:11,520 --> 00:11:14,200 - Bagus. - Perjanjian ada di atas meja saya. 145 00:11:14,280 --> 00:11:18,360 - Bila awak boleh datang dan tandatangan? - Saya takkan balik ke pejabat hari ini. 146 00:11:18,880 --> 00:11:21,080 Kami masih tentukan bila awak datang. 147 00:11:22,240 --> 00:11:24,280 Pecatlah saya jika awak tak suka. 148 00:11:26,880 --> 00:11:27,800 Tak perlu. 149 00:11:29,200 --> 00:11:31,440 Datanglah apabila awak ada masa. 150 00:11:31,520 --> 00:11:33,680 Baiklah, selamat sejahtera. 151 00:11:47,600 --> 00:11:48,560 Jadi, peguam. 152 00:11:53,840 --> 00:11:54,680 Semuanya okey? 153 00:11:56,440 --> 00:11:57,320 Ya. 154 00:11:58,920 --> 00:12:00,160 Kereta awak rosak? 155 00:12:01,520 --> 00:12:05,120 Tak, saya berusaha untuk kurangkan jejak karbon saya. 156 00:12:07,520 --> 00:12:11,920 Toni mula gementar. Dia telefon awak, tapi awak tak jawab. 157 00:12:12,520 --> 00:12:13,520 Apa yang berlaku? 158 00:12:15,720 --> 00:12:19,440 Saya pasti awak faham, saya ada banyak kerja sekarang. 159 00:12:21,280 --> 00:12:22,360 Okey. 160 00:12:23,920 --> 00:12:28,000 Boleh awak beritahu Dragan yang kami perlukan arahannya? 161 00:12:29,920 --> 00:12:31,240 Secepat mungkin. 162 00:12:32,040 --> 00:12:33,200 Ya. 163 00:12:37,320 --> 00:12:38,440 Ada apa-apa lagi? 164 00:12:43,280 --> 00:12:44,400 Jumpa lagi, peguam. 165 00:12:50,000 --> 00:12:51,240 TIKET SEHALA 166 00:12:52,920 --> 00:12:54,120 Tunjukkan tiket. 167 00:13:10,800 --> 00:13:11,960 JANGAN GANGGU 168 00:13:15,040 --> 00:13:18,200 Kebanyakan persiapan untuk rancangan saya dah selesai. 169 00:13:18,720 --> 00:13:22,840 Tapi ada seperkara yang lebih penting daripada tandatangan Dragan. 170 00:13:22,920 --> 00:13:26,080 Saya perlu pastikan bahagian tubuh yang mudah rosak kekal terpelihara 171 00:13:26,160 --> 00:13:27,760 untuk pastikan Dragan terus hidup. 172 00:13:29,280 --> 00:13:33,280 Nampaknya, saya perlu cari penyelesaian secepat mungkin. 173 00:14:09,120 --> 00:14:10,320 Tak guna. 174 00:14:17,040 --> 00:14:22,760 Untuk mengelakkan rasa tak sabar menganggu atau mempengaruhi kepekaan awak, 175 00:14:23,640 --> 00:14:27,960 awak perlu sedar dan mengakuinya. 176 00:14:29,080 --> 00:14:31,360 Jangan menilai ketidaksabaran awak. 177 00:14:32,360 --> 00:14:34,640 Sebutkan keadaan yang awak inginkan. 178 00:14:37,720 --> 00:14:39,960 Saya tenang. 179 00:14:43,640 --> 00:14:44,480 Giliran awak. 180 00:14:45,680 --> 00:14:46,520 Saya tenang. 181 00:14:47,240 --> 00:14:48,080 Sekali lagi. 182 00:14:49,000 --> 00:14:50,520 Saya tenang. 183 00:14:51,520 --> 00:14:53,600 Itu lebih baik. Sekali lagi. 184 00:14:54,080 --> 00:14:58,240 Saya tenang. 185 00:14:58,320 --> 00:14:59,160 Bagus. 186 00:14:59,640 --> 00:15:02,800 Berhenti buat diri awak tertekan. 187 00:15:02,880 --> 00:15:05,920 Sebaliknya, cuba bertenang. 188 00:15:06,680 --> 00:15:08,000 Bertenang. 189 00:15:08,760 --> 00:15:11,800 Saya tenang. 190 00:15:11,880 --> 00:15:12,720 Sangat bagus. 191 00:15:46,960 --> 00:15:53,960 TERIMA 192 00:16:02,120 --> 00:16:03,080 Helo, Katharina. 193 00:16:03,600 --> 00:16:04,760 Biar betul! 194 00:16:04,840 --> 00:16:06,640 Awak jawab telefon di pejabat? 195 00:16:07,600 --> 00:16:09,320 Keadaan dah berubah. 196 00:16:10,000 --> 00:16:12,120 Saya ingat awak sibuk. 197 00:16:13,080 --> 00:16:15,480 Sebab klien awak muncul di setiap muka depan akhbar. 198 00:16:16,160 --> 00:16:19,720 Muka depan akhbar satu-satunya lokasinya yang diketahui. 199 00:16:19,800 --> 00:16:22,520 Ketiadaan klien tak menambah kerja. 200 00:16:23,640 --> 00:16:25,360 Seperti tenang sebelum badai. 201 00:16:26,680 --> 00:16:29,840 - Mungkin. - Maaf sebab buat awak tertekan. 202 00:16:29,920 --> 00:16:32,760 Tapi kita perlu bincang esok. Boleh awak datang? 203 00:16:32,840 --> 00:16:34,200 Ini tentang taska. 204 00:16:35,200 --> 00:16:37,440 Ya, tiada masalah. Saya akan ke sana. 205 00:16:38,040 --> 00:16:40,120 - Betulkah? - Ya. Kenapa pula tidak? 206 00:16:40,680 --> 00:16:43,400 Saya ingat saya perlu desak awak dulu. 207 00:16:44,000 --> 00:16:46,040 Tak, tak perlu buat begitu. 208 00:16:47,320 --> 00:16:49,200 - Sekitar tengah hari? - Okey. 209 00:16:49,280 --> 00:16:53,840 Emmi ada sebut sesuatu tentang burung mainan. 210 00:16:53,920 --> 00:16:58,040 - Mungkin tertinggal di dalam kereta awak? - Okey, saya akan periksa. 211 00:16:58,120 --> 00:17:00,640 - Baguslah. Terima kasih. - Okey. 212 00:17:01,240 --> 00:17:03,760 - Selamat tinggal. - Jumpa esok. 213 00:17:13,160 --> 00:17:14,000 Ya. 214 00:17:38,240 --> 00:17:40,160 Saya ayah terbaik di dunia. 215 00:17:40,240 --> 00:17:41,960 Saya ayah terbaik di dunia. 216 00:17:44,160 --> 00:17:46,960 Saya masukkan klien ke dalam pengisar dan kini saya bebas. 217 00:17:48,920 --> 00:17:52,040 Saya masukkan klien ke dalam pengisar dan kini saya bebas. 218 00:17:52,120 --> 00:17:57,480 MESEJ SUARA BARU 219 00:17:57,560 --> 00:18:00,720 Helo, En. Peguam. Ini Murat. Awak masih nak datang? 220 00:18:00,800 --> 00:18:02,920 - Saya di rizab hidupan liar. - Sial. 221 00:18:13,080 --> 00:18:17,920 TERIMA 222 00:18:41,040 --> 00:18:43,320 POLIS 223 00:18:46,880 --> 00:18:47,720 Björn? 224 00:18:51,640 --> 00:18:52,480 Björn! 225 00:18:53,880 --> 00:18:56,200 KETAKUTAN 226 00:19:01,920 --> 00:19:06,600 Apabila awak takut, fokus kepada pernafasan awak. 227 00:19:07,520 --> 00:19:09,160 Tarik nafas perlahan-lahan 228 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 dan hembus. 229 00:19:12,360 --> 00:19:14,720 Rasakan nafas di dalam tubuh awak. 230 00:19:15,480 --> 00:19:19,360 Di pintu masuk lubang hidung awak dan di dinding abdomen awak. 231 00:19:19,440 --> 00:19:21,520 Jangan menilai perasaan takut awak. 232 00:19:22,440 --> 00:19:26,560 Cuba rasainya sekarang. 233 00:19:28,000 --> 00:19:29,280 Kekal fokus. 234 00:19:30,200 --> 00:19:31,520 Ketakutan akan lenyap. 235 00:19:32,640 --> 00:19:33,480 Björn? 236 00:19:35,080 --> 00:19:36,280 Awak demam? 237 00:19:38,480 --> 00:19:39,360 Kenapa? 238 00:19:39,960 --> 00:19:43,600 - Cara awak bernafas aneh. - Tak, saya bernafas dengan peka. 239 00:19:45,800 --> 00:19:49,800 Björn, kita patut bekerjasama. Boris takkan berhenti membalas dendam. 240 00:19:51,920 --> 00:19:53,560 Mungkin ini cuma kemalangan memburu. 241 00:19:55,240 --> 00:19:56,920 Tentu pemburu itu buta 242 00:19:57,000 --> 00:19:59,760 jika dia tak dapat bezakan antara manusia dan rusa. 243 00:19:59,840 --> 00:20:03,560 Dia tembak mangsa di belakang kepala dari jarak dekat. 244 00:20:05,960 --> 00:20:09,840 Björn, Dragan bunuh orang kanan Boris, kemudian bersembunyi. 245 00:20:09,920 --> 00:20:13,800 Anak buahnya ditembak dan awak muncul di tempat kejadian. 246 00:20:13,880 --> 00:20:15,960 Ini mungkin menyusahkan kamu semua. 247 00:20:16,840 --> 00:20:21,240 - Boleh awak bincang dengan klien awak? - Ya. Apabila kami bertemu nanti. 248 00:20:21,320 --> 00:20:24,880 - Bila? - Bukan urusan awak. Kerahsiaan klien. 249 00:20:24,960 --> 00:20:28,960 Björn, kami tahu Dragan melarikan diri dan dia tentu dapat bantuan. 250 00:20:29,040 --> 00:20:31,400 - Awak fikir saya tolong dia? - Ya. 251 00:20:32,080 --> 00:20:36,280 Kenapa seorang peguam bawa anaknya ke vila bos mafia pada hujung minggu? 252 00:20:43,240 --> 00:20:47,360 Awak ekori peguam dan anaknya yang masih di bawah umur? 253 00:20:48,000 --> 00:20:50,680 - Atas dasar undang-undang apa? - Kami tak ekori awak. 254 00:20:50,760 --> 00:20:53,440 Rakan sekerja saya kebetulan menaiki bot di sana 255 00:20:53,520 --> 00:20:56,040 dan mengambil gambar pemandangan. 256 00:20:57,960 --> 00:20:59,560 Dia nampak Dragan? 257 00:21:01,080 --> 00:21:02,000 Anehnya, tidak. 258 00:21:02,800 --> 00:21:06,840 Mungkin itu untuk alihkan perhatian kami dan dia bersembunyi di apartmen baru awak? 259 00:21:06,920 --> 00:21:08,320 Itu pun awak tahu? 260 00:21:10,120 --> 00:21:12,800 Jika apartmen awak digeledah, saya takkan jumpa dia, bukan? 261 00:21:21,000 --> 00:21:23,720 Itu tentu apartmen bujang yang menyeronokkan! 262 00:21:24,560 --> 00:21:27,720 Tapi malangnya, saya tinggal bersendirian sekarang. 263 00:21:28,520 --> 00:21:31,440 Tentu awak tahu tentang masalah perkahwinan saya? 264 00:21:32,360 --> 00:21:33,560 Ya, maaf. 265 00:21:33,640 --> 00:21:34,520 Ya. 266 00:21:39,080 --> 00:21:41,440 Buatlah apa yang perlu. Selamat tinggal. 267 00:21:43,760 --> 00:21:44,600 Jumpa lagi. 268 00:22:09,840 --> 00:22:10,680 Sila berundur. 269 00:22:38,880 --> 00:22:39,720 Ya? 270 00:22:39,800 --> 00:22:41,000 Ini Toni. 271 00:22:48,680 --> 00:22:50,280 Buka pintu ini. 272 00:22:51,160 --> 00:22:52,920 Sekejap, nanti saya buka. 273 00:23:05,280 --> 00:23:06,200 Tak guna. 274 00:23:11,560 --> 00:23:12,400 Tak guna. 275 00:23:13,600 --> 00:23:14,680 Alamak. 276 00:23:28,080 --> 00:23:29,720 - Helo, Björn. - Hei. 277 00:23:31,640 --> 00:23:34,680 Anjing tak dibenarkan masuk. Itu peraturan apartmen. 278 00:23:34,760 --> 00:23:35,600 - Maaf. - Jadi… 279 00:23:36,760 --> 00:23:40,040 - Kenapa awak tak jawab panggilan saya? - Saya sibuk. 280 00:23:42,960 --> 00:23:45,120 Saya rasa awak permainkan kami. 281 00:23:46,320 --> 00:23:48,040 Kenapa saya nak buat begitu? 282 00:23:51,120 --> 00:23:53,440 Saya tak suka dipermainkan, Björn. 283 00:24:03,280 --> 00:24:04,120 Helo? 284 00:24:05,480 --> 00:24:07,960 Rasanya seperti awak permainkan kami. 285 00:24:12,960 --> 00:24:14,720 Hei. 286 00:24:15,800 --> 00:24:16,640 Hei. 287 00:24:18,040 --> 00:24:19,000 Toni? 288 00:24:21,080 --> 00:24:22,320 Toni, buat sesuatu. 289 00:24:24,360 --> 00:24:25,880 Ia nak serang saya. 290 00:24:27,120 --> 00:24:30,520 - Ya. Deria baunya sangat tajam. - Toni! 291 00:24:31,800 --> 00:24:33,880 Ia cepat perasan jika ada tak kena. 292 00:24:45,640 --> 00:24:47,800 Jadi, Björn… 293 00:24:50,880 --> 00:24:52,080 Apa yang tak kena? 294 00:24:53,120 --> 00:24:55,280 Anjing baik. Ia sangat baik. 295 00:25:02,760 --> 00:25:06,960 Jika saya tak dengar khabar Dragan dalam masa tiga hari, awak akan mati. 296 00:25:07,440 --> 00:25:08,280 Faham? 297 00:25:14,080 --> 00:25:14,920 Tyson, mari! 298 00:25:18,320 --> 00:25:19,280 Anjing tak guna. 299 00:25:24,000 --> 00:25:27,240 Disebabkan anjing tak guna itu, saya berjaya hapuskan ibu jari Dragan. 300 00:25:29,480 --> 00:25:32,880 Tapi haiwan lain dan jari lain pula 301 00:25:34,160 --> 00:25:35,640 menimbulkan masalah baru. 302 00:27:02,920 --> 00:27:04,920 Terjemahan sari kata oleh Mimi 21918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.