Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,403 --> 00:02:13,703
Who's there? Ah, it's you.
2
00:02:14,410 --> 00:02:15,660
So...
3
00:02:15,861 --> 00:02:17,796
your machine broke down again?
4
00:02:17,820 --> 00:02:19,621
No, not this time.
5
00:02:20,528 --> 00:02:21,462
Good day, madam.
6
00:02:21,486 --> 00:02:22,091
Good day.
7
00:02:22,195 --> 00:02:25,454
We found a dead body at the crossing
while passing with the snowplow.
8
00:02:25,486 --> 00:02:27,046
- Dead?
- Yes, dead.
9
00:02:27,070 --> 00:02:27,901
Did you hear?
10
00:02:27,937 --> 00:02:28,712
Yes. Good day.
11
00:02:28,736 --> 00:02:29,898
But how?
12
00:02:30,111 --> 00:02:34,129
Well, it's a woman's body lying in the
snow, with blood stains on her clothes.
13
00:02:34,278 --> 00:02:35,492
You don't know who she is?
14
00:02:35,528 --> 00:02:36,671
Well no...
A Mercedes is parked there...
15
00:02:36,691 --> 00:02:37,691
Was it an accident?
16
00:02:37,736 --> 00:02:40,818
Well no, we didn't see anything.
She's lying there in the snow.
17
00:02:41,111 --> 00:02:42,356
- I'll get dressed.
- Me too.
18
00:02:42,695 --> 00:02:44,347
- We will go to the crossroads.
- Okay.
19
00:02:44,403 --> 00:02:45,403
What a shame!
20
00:02:47,070 --> 00:02:48,070
What's going on?
21
00:02:50,195 --> 00:02:51,195
Listen, Paul,
22
00:02:53,611 --> 00:02:56,776
If you need to drink this much,
at least put the cork back on it,
23
00:02:57,861 --> 00:02:59,106
and put the bottle back.
24
00:03:00,570 --> 00:03:01,648
Now take some coffee.
25
00:03:02,403 --> 00:03:03,403
And go get dressed.
26
00:04:01,611 --> 00:04:03,330
Do not approach the car.
27
00:04:34,361 --> 00:04:35,361
Let's go home.
28
00:04:45,903 --> 00:04:47,455
Pass by the house when you finish.
29
00:04:50,111 --> 00:04:52,712
It's a shame that snowplow drove
onto the body.
30
00:04:52,736 --> 00:04:55,737
When you want to help someone out,
you don't think about those things.
31
00:04:56,320 --> 00:04:56,888
Yeah.
32
00:04:57,278 --> 00:04:59,210
But the chief isn't happy.
33
00:05:00,736 --> 00:05:04,079
The snow has covered the first traces,
and now...
34
00:05:05,778 --> 00:05:06,778
It's over.
35
00:05:09,070 --> 00:05:11,084
Come on, you don't have to act serious.
36
00:05:11,236 --> 00:05:13,377
Only two of them left the house.
37
00:05:13,401 --> 00:05:15,749
If you want to know what they
did last night, ask them.
38
00:05:16,653 --> 00:05:17,653
It's routine.
39
00:05:20,111 --> 00:05:20,810
Al right.
40
00:05:21,070 --> 00:05:22,361
Cato, Louis.
41
00:05:23,861 --> 00:05:25,023
Name of the father...
42
00:05:25,945 --> 00:05:27,071
Oh, Emil.
43
00:05:30,778 --> 00:05:31,952
I'll write it in my office.
44
00:05:34,195 --> 00:05:35,195
Al right, Louis.
45
00:05:37,070 --> 00:05:38,070
I was at Ricco's place.
46
00:05:39,986 --> 00:05:41,492
You know, the carpenter of Jills.
47
00:05:41,945 --> 00:05:43,554
He always goes to play cards with him.
48
00:05:47,445 --> 00:05:50,141
I returned on the upper road.
It was the only one without snow.
49
00:05:51,236 --> 00:05:53,287
I had a hard time getting back.
50
00:05:53,311 --> 00:05:55,442
I couldn't see ten yards
ahead because of the fog.
51
00:06:00,070 --> 00:06:01,070
At what time?
52
00:06:05,445 --> 00:06:06,445
Around one.
53
00:06:12,778 --> 00:06:13,778
And you?
54
00:06:15,861 --> 00:06:16,893
I was at Raoul's house.
55
00:06:17,861 --> 00:06:19,153
Raoul who?
56
00:06:20,195 --> 00:06:21,195
Raoul Renevier.
57
00:06:22,736 --> 00:06:24,325
We watched TV and then I went home.
58
00:06:28,903 --> 00:06:30,278
Around what time, do you know?
59
00:06:30,445 --> 00:06:32,543
I heard him enter the house at eleven.
60
00:06:45,236 --> 00:06:46,955
I might have some more questions later.
61
00:06:50,695 --> 00:06:51,913
Won't you finish your drink?
62
00:06:52,361 --> 00:06:53,361
Yes.
63
00:06:59,153 --> 00:07:00,153
I'll accompany you.
64
00:07:01,278 --> 00:07:01,930
Bye, Emil.
65
00:07:02,195 --> 00:07:03,996
Bye, Rose. See you later.
66
00:07:29,903 --> 00:07:31,555
There's no point in going back to bed.
67
00:09:13,403 --> 00:09:15,761
I've known them for
twenty years, Mr. Prosecutor.
68
00:09:16,653 --> 00:09:17,814
They're peaceful people.
69
00:09:21,236 --> 00:09:22,889
In my opinion there are two solutions,
70
00:09:23,986 --> 00:09:25,787
Either the killer was in the car,
71
00:09:26,778 --> 00:09:29,943
or it was someone who was
meeting the girl at the crossroad.
72
00:09:30,820 --> 00:09:33,429
I don't think anyone in the region
could commit such a crime.
73
00:10:24,820 --> 00:10:25,820
Well, doctor?
74
00:10:26,528 --> 00:10:29,266
She was murdered between
10 and 12 o'clock at night.
75
00:10:29,570 --> 00:10:31,584
I might be more precise
after the autopsy.
76
00:10:32,361 --> 00:10:34,362
- Did you take the photographs?
- Yes, Captain.
77
00:10:37,320 --> 00:10:38,320
Stop.
78
00:10:40,153 --> 00:10:41,153
Stop.
79
00:10:44,653 --> 00:10:46,654
At what time did you
return home tonight, Paul?
80
00:10:47,486 --> 00:10:48,633
You know when. You said it yourself.
81
00:10:48,653 --> 00:10:50,088
I said what you wanted me to say.
82
00:10:50,278 --> 00:10:51,278
Leave that.
83
00:10:53,403 --> 00:10:54,491
When did you return home?
84
00:10:55,778 --> 00:10:56,987
I came back after the news.
85
00:10:57,195 --> 00:10:58,195
And when was that?
86
00:10:58,986 --> 00:11:00,509
Well, I don't know. After the news.
87
00:11:01,736 --> 00:11:03,041
And then I went straight home.
88
00:11:03,695 --> 00:11:04,695
Five minutes?
89
00:11:05,403 --> 00:11:06,529
Yes, five minutes.
90
00:11:07,195 --> 00:11:08,879
Is that it?
91
00:11:08,903 --> 00:11:12,032
Yes, from this morning.
They just removed the dead body.
92
00:11:17,403 --> 00:11:19,837
Then it's agreed.
We'll meet at Pontarlier-
93
00:11:19,861 --> 00:11:20,861
Very well.
94
00:11:20,903 --> 00:11:21,903
Shall I accompany you?
95
00:11:22,986 --> 00:11:23,986
Who's that?
96
00:11:24,945 --> 00:11:26,320
A regional journalist.
97
00:11:27,028 --> 00:11:28,296
See you later, Mr. Prosecutor.
98
00:11:28,320 --> 00:11:29,320
Good bye.
99
00:12:13,695 --> 00:12:14,337
Good evening.
100
00:12:14,361 --> 00:12:15,675
- Good evening.
- I'd like a room.
101
00:12:15,695 --> 00:12:16,695
Pierre Larcher.
102
00:12:16,903 --> 00:12:19,001
Yes, immediately, your Honor.
103
00:12:19,361 --> 00:12:20,950
Let me accompany you to your room.
104
00:12:23,653 --> 00:12:25,751
I'd like to eat something first,
if possible.
105
00:12:26,111 --> 00:12:28,091
It's a bit late, sir,
but I can fix something.
106
00:12:28,278 --> 00:12:30,235
- The dining room is on the left.
- Thank you.
107
00:12:30,403 --> 00:12:31,403
Attend to our guest.
108
00:12:44,111 --> 00:12:45,851
You are wanted on the phone,
Mr. Larcher.
109
00:12:46,528 --> 00:12:47,528
Thank you.
110
00:13:00,070 --> 00:13:02,635
Yes, it was an exhausting day.
I think it will be difficult.
111
00:13:03,320 --> 00:13:06,105
Of course. And as my first job
they gave me a case nobody wanted.
112
00:13:06,445 --> 00:13:07,523
Let's see how I do.
113
00:13:08,445 --> 00:13:09,924
The Captain seems like a nice guy.
114
00:13:10,028 --> 00:13:13,420
The Inspector bothers me. He makes his
conclusions in front of the whole world.
115
00:13:13,778 --> 00:13:14,939
No, I can't tell you.
116
00:13:16,445 --> 00:13:17,445
The tree?
117
00:13:18,070 --> 00:13:19,837
Well, it's a little early
to think about it.
118
00:13:19,861 --> 00:13:20,861
The phone?
119
00:13:21,236 --> 00:13:22,054
It's occupied.
120
00:13:22,153 --> 00:13:24,631
The biggest you can find.
As long as it fits on the floor.
121
00:13:25,403 --> 00:13:26,403
Yes...
122
00:13:28,028 --> 00:13:28,587
Al right, dear...
123
00:13:28,611 --> 00:13:31,087
Take this. You'll hear better.
124
00:13:31,111 --> 00:13:33,635
I'll call you back tomorrow, yes, a hug.
125
00:13:38,028 --> 00:13:39,028
Pardon.
126
00:13:40,486 --> 00:13:43,010
They have brought this to
you from the Gendarmerie.
127
00:13:46,528 --> 00:13:47,528
Thank you.
128
00:14:43,861 --> 00:14:44,861
Pretty, isn't she?
129
00:14:48,445 --> 00:14:49,445
Yes.
130
00:15:15,070 --> 00:15:16,070
Good day, miss.
131
00:15:17,361 --> 00:15:18,487
Good day, sir...
132
00:15:18,778 --> 00:15:19,778
Pierre Larcher.
133
00:15:20,445 --> 00:15:22,163
The Judge in charge of the case.
134
00:15:22,778 --> 00:15:24,070
- Nice to meet you.
- Ma'am.
135
00:15:24,695 --> 00:15:25,695
Won't you enter?
136
00:15:29,320 --> 00:15:30,320
It's better here.
137
00:15:31,278 --> 00:15:32,867
Come in. Sit down.
138
00:15:33,445 --> 00:15:34,654
It's a very large farm.
139
00:15:35,861 --> 00:15:39,334
Oh, yes, it has one hundred twenty-five
hectares, but it's not ours.
140
00:15:40,528 --> 00:15:41,528
You're tenant farmers?
141
00:15:41,820 --> 00:15:44,652
No, farmers, and over there are
142
00:15:44,903 --> 00:15:46,966
eight hectares which belong to us.
143
00:15:50,778 --> 00:15:52,710
It's the Judge who's
investigating the crime.
144
00:15:53,736 --> 00:15:54,736
My husband.
145
00:15:55,861 --> 00:15:56,987
- Good day.
- Good day.
146
00:16:02,736 --> 00:16:04,964
Many people here
fought for the liberation, correct?
147
00:16:06,028 --> 00:16:07,028
Yes, sir.
148
00:16:08,611 --> 00:16:10,674
He's happy to come out of there alive.
149
00:16:13,111 --> 00:16:14,486
Have you heard screams tonight?
150
00:16:16,278 --> 00:16:17,278
No.
151
00:16:19,361 --> 00:16:20,701
Around eleven?
152
00:16:21,486 --> 00:16:22,486
No.
153
00:16:26,278 --> 00:16:27,356
Mr. and Mrs.
154
00:16:27,570 --> 00:16:28,269
Sir.
155
00:16:28,486 --> 00:16:29,486
Excuse me.
156
00:16:30,070 --> 00:16:32,476
Her identity has been established.
157
00:16:33,361 --> 00:16:34,393
Good.
158
00:16:36,445 --> 00:16:37,445
Who was she?
159
00:16:37,486 --> 00:16:38,486
A woman from Paris.
160
00:16:41,111 --> 00:16:42,111
She was so young...
161
00:16:43,403 --> 00:16:46,402
I apologize,
I have to continue with my work.
162
00:16:47,278 --> 00:16:48,523
Serve the gentlemen, Pierre.
163
00:16:48,695 --> 00:16:49,695
Madam...
164
00:16:55,236 --> 00:16:56,955
Are you sure it was 11 PM?
165
00:16:57,528 --> 00:16:58,528
Of course.
166
00:16:58,611 --> 00:17:00,330
I just turned off the television.
167
00:17:09,445 --> 00:17:10,379
Will you come in for a drink?
168
00:17:10,403 --> 00:17:11,778
No, I never drink on the job.
169
00:17:11,945 --> 00:17:13,129
- Bye.
- Goodbye.
170
00:17:13,153 --> 00:17:14,153
Good bye.
171
00:17:33,445 --> 00:17:34,445
It matches.
172
00:17:34,611 --> 00:17:37,351
It doesn't take more than
five minutes to get back to the house.
173
00:17:38,111 --> 00:17:41,454
What worries me is that the girl
died while the son was away.
174
00:17:43,195 --> 00:17:45,079
Also, it should be noted
175
00:17:45,861 --> 00:17:47,959
that it's all based on
the mother's testimony.
176
00:17:51,945 --> 00:17:52,945
You suspect her?
177
00:17:54,486 --> 00:17:56,205
I note. I don't suspect.
178
00:17:56,695 --> 00:17:57,695
That's all.
179
00:18:15,986 --> 00:18:16,986
Hello, Emil.
180
00:18:17,028 --> 00:18:18,028
Hi, kids.
181
00:18:25,778 --> 00:18:26,587
Good afternoon, Emil.
182
00:18:26,611 --> 00:18:27,611
Good afternoon.
183
00:18:30,278 --> 00:18:32,157
Excuse me, Rose, I came to get the German
184
00:18:32,181 --> 00:18:34,082
bayonet you have in the lunchroom.
185
00:18:34,986 --> 00:18:35,986
Al right.
186
00:18:36,320 --> 00:18:37,481
Lucile, go get it.
187
00:18:37,570 --> 00:18:38,570
Okay.-
188
00:18:39,320 --> 00:18:40,625
They want to check everything.
189
00:18:41,570 --> 00:18:46,702
In that case, you would have to check
all the drawers in the region,
190
00:18:46,945 --> 00:18:49,043
because you can find
200 knives like this one.
191
00:18:57,278 --> 00:18:58,278
Here.
192
00:18:58,653 --> 00:19:01,393
And don't lose it, OK? You
can't find knives like that any more.
193
00:19:02,153 --> 00:19:04,240
You weren't even born yet
when Pierre brought it.
194
00:19:05,403 --> 00:19:06,403
Excuse me.
195
00:19:50,653 --> 00:19:51,653
Good afternoon.
196
00:19:52,028 --> 00:19:53,028
Good afternoon.
197
00:19:56,278 --> 00:19:57,278
You know her?
198
00:19:57,736 --> 00:19:58,736
Yes, it's Monique,
199
00:19:59,320 --> 00:20:00,398
Rose's daughter-in-law.
200
00:20:00,736 --> 00:20:02,621
Paul's wife, she works in the hotel.
201
00:20:47,611 --> 00:20:49,050
It's very dirty here. I have
to arrange it a bit.
202
00:20:49,070 --> 00:20:50,871
No, I like it the way it is.
203
00:20:59,903 --> 00:21:01,278
I should never have allowed it.
204
00:21:02,403 --> 00:21:03,403
Never.
205
00:21:05,361 --> 00:21:06,535
What are you talking about?
206
00:21:07,736 --> 00:21:09,834
I should never have allowed
them to get married.
207
00:21:12,403 --> 00:21:16,469
Perhaps Paul can get work in the city.
Selling the land above would suffice.
208
00:21:17,653 --> 00:21:18,653
Why the city?
209
00:21:19,528 --> 00:21:23,083
And why can't Monique stay here
and work like before?
210
00:21:23,611 --> 00:21:25,394
Because not everyone
likes being a farmer.
211
00:21:26,195 --> 00:21:28,543
People think about those things
before getting married.
212
00:21:28,611 --> 00:21:29,611
Well, yes, yes...
213
00:21:29,903 --> 00:21:31,492
Of course. But now it is done.
214
00:21:34,153 --> 00:21:36,132
Anyway, Paul is not happy.
215
00:21:37,611 --> 00:21:38,986
That's why he started drinking.
216
00:21:39,736 --> 00:21:40,736
You know?
217
00:21:41,778 --> 00:21:42,778
Yes.
218
00:21:43,320 --> 00:21:44,955
Come on, cover up. It's cold.
219
00:22:02,903 --> 00:22:03,903
Good afternoon, Pierre.
220
00:22:06,236 --> 00:22:07,694
Good afternoon, Gilbert.
221
00:22:09,236 --> 00:22:10,236
Good afternoon, Pierre.
222
00:22:11,028 --> 00:22:12,747
What's going on at your farm?
223
00:22:16,070 --> 00:22:18,985
To think that the girl came here
only to be killed...
224
00:22:19,278 --> 00:22:20,700
And what does the newspaper say?
225
00:22:20,945 --> 00:22:24,583
A young woman from Paris
went to Switzerland for holidays.
226
00:22:24,611 --> 00:22:26,923
All the money she was carrying
was stolen.
227
00:22:27,320 --> 00:22:28,825
Seven thousand francs.
228
00:22:31,195 --> 00:22:34,046
- Come, come here.
- Yeah, okay, what's over there?
229
00:22:34,070 --> 00:22:36,046
- Christmas tree.
- Come with us.
230
00:22:36,070 --> 00:22:36,712
It's beautiful...!
231
00:22:36,736 --> 00:22:38,799
- Shall I come with you?
- Yes, if you want to.
232
00:22:39,236 --> 00:22:40,955
- Are you coming, Paul?
- No, no.
233
00:22:41,695 --> 00:22:44,219
- Have you already decorated it?
- Yes, it's beautiful.
234
00:22:44,255 --> 00:22:45,255
Good afternoon.
235
00:22:50,611 --> 00:22:51,611
Paul, Paul.
236
00:22:56,861 --> 00:22:57,644
Where are you going?
237
00:22:57,861 --> 00:22:59,319
I'm going for a drink. Coming?
238
00:23:00,070 --> 00:23:01,196
Yeah, I'll go with you.
239
00:23:04,820 --> 00:23:05,820
Good afternoon.
240
00:23:08,403 --> 00:23:10,252
Listen, it's a matter of money.
241
00:23:10,695 --> 00:23:11,939
I said what I needed to say.
242
00:23:12,320 --> 00:23:14,382
Come see me tomorrow at 6, and we'll see.
243
00:23:14,986 --> 00:23:16,160
Ask your parents to decide.
244
00:23:16,820 --> 00:23:19,131
What worries me is that
they won't decide.
245
00:23:21,903 --> 00:23:23,752
- Hey, Pierre, how are you?
- Hello.
246
00:23:24,903 --> 00:23:25,903
Hello.
247
00:23:26,945 --> 00:23:29,433
If they decide not to sell the land,
248
00:23:30,111 --> 00:23:31,486
I'm ruined.
249
00:23:32,486 --> 00:23:34,139
I explained to you what the problem is.
250
00:23:34,653 --> 00:23:35,519
Yes.
251
00:23:35,570 --> 00:23:36,570
You know,
252
00:23:36,903 --> 00:23:39,819
my sister earns 180 francs as a teacher.
253
00:23:40,028 --> 00:23:41,028
Really?
254
00:23:41,070 --> 00:23:42,983
Michelle and me...
You know how much we earn?
255
00:23:43,028 --> 00:23:44,028
Just one hundred.
256
00:23:44,070 --> 00:23:46,772
We work too much on the
farm. The cows are a pain.
257
00:23:48,486 --> 00:23:49,992
Rose, would you accompany me?
258
00:23:50,445 --> 00:23:52,933
Judge Larcher would
like to ask a few questions.
259
00:23:53,820 --> 00:23:54,951
Come, he's waiting for us.
260
00:24:13,403 --> 00:24:16,022
If it were up to me, I'd divide the land
261
00:24:17,570 --> 00:24:19,762
install the ski lift,
262
00:24:19,986 --> 00:24:22,639
and then, at the Baster farm
there'd be snacks for the skiers.
263
00:24:22,695 --> 00:24:24,579
But with a modern look, not like here.
264
00:24:24,945 --> 00:24:26,663
With neon lights, music...
265
00:24:26,861 --> 00:24:28,262
very modern, the way people like it.
266
00:24:28,282 --> 00:24:29,282
Tremendous!
267
00:24:31,070 --> 00:24:32,705
- Did you understand?
- Yes.
268
00:24:33,111 --> 00:24:35,242
- Scream when they tell you to scream.
- Al right.
269
00:24:35,528 --> 00:24:37,311
When I arrive up there,
I'll let you know.
270
00:24:37,528 --> 00:24:38,528
Yes, Captain.
271
00:25:01,570 --> 00:25:02,570
Good day, miss.
272
00:25:02,778 --> 00:25:03,778
Good day.
273
00:25:05,153 --> 00:25:06,153
Come.
274
00:25:20,278 --> 00:25:21,031
You really didn't hear
anything that night?
275
00:25:21,055 --> 00:25:22,055
No.
276
00:25:35,278 --> 00:25:36,439
Al right. Excuse me.
277
00:25:37,153 --> 00:25:38,528
- Goodbye, madam.
- Goodbye.
278
00:26:25,111 --> 00:26:27,304
His hotel room must be a mess.
279
00:26:29,528 --> 00:26:31,268
But maybe his home is clean as a whistle.
280
00:26:31,736 --> 00:26:32,736
Well,
281
00:26:33,153 --> 00:26:34,458
I'm going to work for a while.
282
00:26:44,945 --> 00:26:46,367
It's a good day for skiing?
283
00:27:07,986 --> 00:27:09,871
Tunisia isn't that far, you know?
284
00:27:30,070 --> 00:27:32,855
Do you serve breakfast in
hotel in the morning?
285
00:27:33,195 --> 00:27:34,195
Yes.
286
00:27:37,111 --> 00:27:39,155
The judge who came isn't
too bad looking, is he?
287
00:27:43,945 --> 00:27:44,945
No.
288
00:27:48,945 --> 00:27:50,189
Is it hot in Tunisia?
289
00:27:50,528 --> 00:27:51,528
Yes,
290
00:27:51,736 --> 00:27:52,814
but here it's freezing.
291
00:27:53,570 --> 00:27:54,696
Always freezing.
292
00:27:56,611 --> 00:27:57,611
You get used to it.
293
00:28:58,028 --> 00:28:59,368
The party of the recruits.
294
00:29:00,611 --> 00:29:03,089
All the men and women
who turned 20 on the
295
00:29:03,113 --> 00:29:05,612
same year, meet every
August and hold a feast.
296
00:29:06,320 --> 00:29:07,991
- A bitters, Judge?
- Yes please.
297
00:29:08,236 --> 00:29:09,825
Andree, two bitters.
298
00:29:12,236 --> 00:29:14,085
You have no idea about high society!
299
00:29:14,903 --> 00:29:16,835
Yes, I have always worked in the city.
300
00:29:18,320 --> 00:29:19,320
Sit down, please.
301
00:29:23,528 --> 00:29:24,903
Here the people are kind.
302
00:29:25,486 --> 00:29:27,335
Paul, for example. Rose's son.
303
00:29:27,736 --> 00:29:29,716
He had an affair and fled.
304
00:29:30,028 --> 00:29:31,580
He was a kid, understand?
305
00:29:33,070 --> 00:29:34,635
It was snowing like it's snowing now.
306
00:29:35,195 --> 00:29:36,783
A -20s for a whole month.
307
00:29:37,445 --> 00:29:39,163
Rose went out alone at night,
308
00:29:39,653 --> 00:29:41,419
she searched the entire Pontarlier,
309
00:29:41,653 --> 00:29:42,653
and found him.
310
00:29:43,153 --> 00:29:44,954
She would not inform us.
311
00:29:46,028 --> 00:29:48,126
Her husband fought well during the war
312
00:29:48,945 --> 00:29:50,380
and during the liberation, right?
313
00:29:50,445 --> 00:29:51,867
That's what she said.
314
00:29:53,195 --> 00:29:55,079
She wants him to be somebody at any cost.
315
00:29:55,736 --> 00:29:58,260
I wish he had as much
character as she has.
316
00:30:02,945 --> 00:30:04,236
You have to know them.
317
00:30:05,570 --> 00:30:08,995
That's exactly why I'm here.
To get to know them.
318
00:30:45,986 --> 00:30:48,754
There are no criminals
in this town, sir... Except you.
319
00:30:48,778 --> 00:30:50,754
Raoul, leave him alone.
320
00:30:50,778 --> 00:30:52,710
Goddammit, mister.
321
00:30:53,736 --> 00:30:55,158
Bring me a glass.
322
00:30:56,361 --> 00:30:59,443
I would like to make a toast
to my friend - the Judge.
323
00:30:59,736 --> 00:31:01,621
Sit down, you don't know what you're
saying.
324
00:31:02,195 --> 00:31:04,257
Andree, give me a bottle.
325
00:31:10,361 --> 00:31:11,950
Raoul, go to bed, come on.
326
00:31:12,111 --> 00:31:14,256
I brought him a bottle.
327
00:31:14,320 --> 00:31:16,299
Right, right, everyone goes to sleep,
come on.
328
00:31:16,945 --> 00:31:17,945
Thank you.
329
00:31:19,236 --> 00:31:20,236
Good night.
330
00:31:33,153 --> 00:31:35,511
Please send me a
bottle of mineral water to the parlor.
331
00:31:35,548 --> 00:31:36,548
Right away, sir.
332
00:32:03,486 --> 00:32:04,837
Tired, Judge?
333
00:32:09,070 --> 00:32:10,070
May I?
334
00:32:13,195 --> 00:32:14,783
This is a difficult country.
335
00:32:16,528 --> 00:32:18,342
It was difficult for
me to get accustomed.
336
00:32:22,486 --> 00:32:23,486
You are Italian?
337
00:32:24,570 --> 00:32:26,194
Yes, sir, Italian.
338
00:32:27,695 --> 00:32:28,695
From Florence.
339
00:32:32,195 --> 00:32:35,110
Bring me a scotch on the rocks.
340
00:32:37,070 --> 00:32:41,004
Tell me. Do you really think
you can accomplish something here?
341
00:32:46,403 --> 00:32:49,709
Oh, I forgot. You can't say
anything, right?
342
00:32:52,361 --> 00:32:54,305
One must feel very alone
in your profession.
343
00:32:54,903 --> 00:32:56,835
You also don't tell
anything to your wife?
344
00:33:00,695 --> 00:33:03,088
You must be very self-confident.
345
00:33:03,820 --> 00:33:04,875
In a way.
346
00:33:06,153 --> 00:33:08,108
And never afraid to make mistakes?
347
00:33:10,903 --> 00:33:11,903
Maybe.
348
00:33:17,820 --> 00:33:19,657
And if you make one, is it serious?
349
00:33:19,986 --> 00:33:20,986
Yes.
350
00:33:23,903 --> 00:33:25,823
How long has this girl worked for you?
351
00:33:26,320 --> 00:33:27,320
Two years, why?
352
00:33:28,403 --> 00:33:29,403
No reason.
353
00:33:29,528 --> 00:33:30,528
Good night.
354
00:33:30,695 --> 00:33:31,951
Good night.
355
00:34:16,236 --> 00:34:17,932
When you feel like it, your Excellency.
356
00:34:18,653 --> 00:34:19,653
Let's go.
357
00:34:19,861 --> 00:34:20,861
Go.
358
00:34:36,736 --> 00:34:37,736
Photos, please.
359
00:34:55,070 --> 00:34:56,788
Too bad it was not used in this crime.
360
00:34:57,611 --> 00:34:59,839
The matter would be concluded for
both you and me.
361
00:35:01,320 --> 00:35:03,678
The case would have
been resolved in 24 hours
362
00:35:04,111 --> 00:35:06,372
instead of spinning in the same place
for eight days.
363
00:35:08,653 --> 00:35:10,175
The research does not speak of the people
364
00:35:10,195 --> 00:35:11,734
who frequently visited the victim.
365
00:35:12,028 --> 00:35:13,617
The husband has an alibi
366
00:35:13,986 --> 00:35:17,885
and I doubt a vagabond was passing
around here on a snowy night.
367
00:35:19,028 --> 00:35:20,202
What do you think, Captain?
368
00:35:21,986 --> 00:35:26,134
Of course, we can not rule out
it is one of the people from the town.
369
00:35:27,778 --> 00:35:29,283
But I know these people well.
370
00:35:29,695 --> 00:35:32,741
They have proven their alibis.
"Burned Barns" dwellers as well.
371
00:35:34,820 --> 00:35:36,685
Very well. We'll continue
without the police seeing
372
00:35:36,705 --> 00:35:38,662
that you think your
investigation is finished.
373
00:35:39,903 --> 00:35:42,392
Mrs. Perrier was murdered
around 23 hours,
374
00:35:42,486 --> 00:35:44,845
on the night between Friday and Saturday.
375
00:35:46,028 --> 00:35:48,979
The traffic is being controlled
on all routes.
376
00:35:49,236 --> 00:35:51,002
Without any results so far.
377
00:35:51,903 --> 00:35:54,363
As for the alibis of the
people in the area,
378
00:35:54,387 --> 00:35:56,869
they have been checked and confirmed.
379
00:35:57,111 --> 00:35:59,678
The victim was missing her money
380
00:35:59,702 --> 00:36:02,291
600 francs. Nothing else was stolen.
Not even her ring.
381
00:36:02,528 --> 00:36:06,004
Of course the investigation will
continue and following the evidence...
382
00:36:06,028 --> 00:36:07,912
...presented, we'll...
383
00:36:08,028 --> 00:36:10,072
- Mr. Judge, one question.
- Please can you tell us more?
384
00:36:10,092 --> 00:36:11,492
No comment, no comment.
385
00:36:15,736 --> 00:36:17,111
- Hello.
- Hello.
386
00:36:17,195 --> 00:36:19,209
Are there any messages or missed calls?
387
00:36:19,653 --> 00:36:20,684
I don't think so. Wait.
388
00:36:28,320 --> 00:36:29,320
No,
389
00:36:29,778 --> 00:36:30,778
nothing.
390
00:36:40,778 --> 00:36:44,121
The mother in law came to see Monique...
391
00:36:44,820 --> 00:36:46,342
...wanting to know what's going on.
392
00:36:46,903 --> 00:36:48,164
Why do you think I came here?
393
00:36:50,695 --> 00:36:54,807
If it's about the salary, I have a
solution. I can pay you. The same.
394
00:36:54,903 --> 00:36:55,934
The same as here.
395
00:37:01,945 --> 00:37:03,450
Paul feels very unhappy.
396
00:37:06,903 --> 00:37:07,903
Answer me.
397
00:37:14,778 --> 00:37:16,023
Do you feel better here?
398
00:37:17,653 --> 00:37:19,964
Can't you imagine working
together with Paul?
399
00:37:20,278 --> 00:37:21,523
I am happy alone.
400
00:37:23,195 --> 00:37:25,813
That's not what we decided with Paul.
401
00:37:27,070 --> 00:37:28,361
No, no way.
402
00:37:30,111 --> 00:37:31,356
Then return to the farm.
403
00:37:32,403 --> 00:37:34,501
The farm... what future!
404
00:37:37,111 --> 00:37:38,273
I am not a farmer.
405
00:37:45,820 --> 00:37:46,820
It's time...
406
00:38:14,903 --> 00:38:15,903
May I?
407
00:38:17,986 --> 00:38:18,986
Yes.
408
00:38:23,778 --> 00:38:25,413
I have yet to return his bayonet.
409
00:38:26,945 --> 00:38:28,924
- I have to check everything.
- Understand?
410
00:38:38,736 --> 00:38:40,302
You have a beautiful daughter-in-law.
411
00:38:58,236 --> 00:38:59,872
In my days, we didn't act like that.
412
00:39:04,986 --> 00:39:06,752
I'm going on 50.
413
00:39:08,736 --> 00:39:10,751
I came here one day in '43.
414
00:39:11,028 --> 00:39:12,028
For a test.
415
00:39:13,361 --> 00:39:14,950
And you decided not to continue?
416
00:39:16,528 --> 00:39:17,773
My mother had died.
417
00:39:17,861 --> 00:39:18,987
We were at war.
418
00:39:19,570 --> 00:39:22,094
I was the oldest and
had to take care of the farm.
419
00:39:23,611 --> 00:39:24,611
What a shame.
420
00:39:27,070 --> 00:39:28,070
I don't know.
421
00:39:30,445 --> 00:39:33,787
Francoise, my daughter,
was able to learn more...
422
00:39:35,153 --> 00:39:36,153
And the kids?
423
00:39:36,195 --> 00:39:37,226
Oh, no.
424
00:39:37,403 --> 00:39:38,825
They never liked school.
425
00:39:43,070 --> 00:39:44,148
Beautiful, wasn't she?
426
00:39:45,111 --> 00:39:46,111
Yes.
427
00:40:05,486 --> 00:40:06,908
I saw her, Judge.
428
00:40:12,903 --> 00:40:16,068
When I saw her, I knew I'd stay
here to find the culprit.
429
00:40:18,778 --> 00:40:21,943
I hate the idea that there is someone,
somewhere,
430
00:40:22,361 --> 00:40:23,439
at liberty...
431
00:40:26,070 --> 00:40:27,835
...to do something like this.
432
00:40:29,861 --> 00:40:30,861
I understand.
433
00:40:34,070 --> 00:40:35,445
Now I must go.
434
00:40:36,070 --> 00:40:37,375
My daughter is waiting for me.
435
00:40:43,486 --> 00:40:45,205
- Goodbye, Judge.
- Goodbye, madam.
436
00:43:23,736 --> 00:43:24,862
Mister Dean...
437
00:43:25,945 --> 00:43:29,879
I'm at the stage where I'm afraid
I'll get carried away by impulses.
438
00:43:36,028 --> 00:43:40,224
Unconsciously I tend to find
the culprit on that farm at all costs.
439
00:43:40,653 --> 00:43:43,142
It takes so little to move forward...
440
00:43:43,820 --> 00:43:44,864
He has a little child...
441
00:43:46,070 --> 00:43:47,908
His wife needs money...
442
00:43:47,932 --> 00:43:49,792
Yes, that's an extraordinary coincidence.
443
00:43:50,528 --> 00:43:53,171
And the level of respect for
that woman, Rose...
444
00:43:53,195 --> 00:43:57,129
She seems strong enough to
cover for her children.
445
00:43:57,153 --> 00:43:58,445
And yet she's so straight,
446
00:43:58,861 --> 00:43:59,949
that it seems impossible.
447
00:43:59,986 --> 00:44:02,724
I believe she is an amazing woman.
448
00:44:02,986 --> 00:44:04,752
She doesn't take life for a game.
449
00:44:05,195 --> 00:44:07,553
That's characteristic for
the people up there.
450
00:44:08,695 --> 00:44:11,954
Mister Dean, I have been amazed to
discover that up there
451
00:44:12,570 --> 00:44:14,075
the windows have no shutters
452
00:44:14,695 --> 00:44:17,149
and at night the doors are
open in case someone gets lost.
453
00:44:17,173 --> 00:44:17,716
Yes.
454
00:44:18,028 --> 00:44:21,074
I know that you're new in that
region, and it surprises you.
455
00:44:21,528 --> 00:44:24,266
That's exactly why I
sent you to Pontarlier.
456
00:44:25,278 --> 00:44:27,471
They are indeed surprising people,
457
00:44:28,278 --> 00:44:30,471
and so different from the
men from the plains...
458
00:44:31,445 --> 00:44:36,659
One gets the impression that up there
the words still retain their meaning.
459
00:44:38,736 --> 00:44:40,716
But let's get back to the case at hand.
460
00:44:40,945 --> 00:44:43,089
This is a stage that I know well,
461
00:44:43,611 --> 00:44:45,674
where a judge such as yourself
462
00:44:46,195 --> 00:44:48,079
doesn't allow himself to act like a man.
463
00:44:48,445 --> 00:44:53,020
One has intuitions and
wonders if he must follow them.
464
00:44:53,278 --> 00:44:57,177
People often forget that
we are men just like everybody else.
465
00:44:58,445 --> 00:45:00,329
I believe your wife is waiting for you.
466
00:45:00,445 --> 00:45:01,736
Thank you, Mr. Dean.
467
00:45:23,028 --> 00:45:24,028
And now?
468
00:45:27,403 --> 00:45:28,564
Are you leaving again?
469
00:45:28,986 --> 00:45:29,986
Yes.
470
00:45:30,611 --> 00:45:31,611
I'll take you to lunch.
471
00:45:49,070 --> 00:45:50,070
Paul,
472
00:45:50,486 --> 00:45:51,518
Paul.
473
00:45:54,320 --> 00:45:55,320
Come here.
474
00:46:09,736 --> 00:46:13,754
Today we have to raise the
wall behind the barn.
475
00:46:16,070 --> 00:46:17,279
Be patient.
476
00:46:19,278 --> 00:46:21,127
One day you will go to the city.
477
00:46:23,028 --> 00:46:24,028
Give me the tools.
478
00:47:42,361 --> 00:47:43,783
Is it always that cold?
479
00:47:44,528 --> 00:47:46,247
Yes, five or six months in a year.
480
00:48:43,528 --> 00:48:44,559
I knew it.
481
00:49:03,528 --> 00:49:05,450
- Good morning, miss.
- Good morning, sir.
482
00:49:05,486 --> 00:49:07,748
- Are your parents here?
- Yes, they are in the barn.
483
00:49:08,028 --> 00:49:09,028
Thank you.
484
00:49:20,861 --> 00:49:22,036
Your father in law, please?
485
00:49:22,111 --> 00:49:23,111
Over there.
486
00:49:23,278 --> 00:49:24,278
Thank you.
487
00:49:27,986 --> 00:49:30,214
Your father?
488
00:49:41,153 --> 00:49:42,788
I want to talk with you for a moment.
489
00:49:50,945 --> 00:49:52,076
May I offer you something?
490
00:49:56,070 --> 00:49:59,708
I thought I saw you in
Pontarlier, near my office.
491
00:50:03,861 --> 00:50:04,861
You wanted to see me?
492
00:50:08,528 --> 00:50:10,721
A chain on my wheel broke.
493
00:50:18,278 --> 00:50:19,278
Cheers.
494
00:50:20,070 --> 00:50:21,070
Cheers.
495
00:50:29,320 --> 00:50:30,955
It's snowing hard.
496
00:50:32,486 --> 00:50:33,878
It took you a while to get here.
497
00:50:35,986 --> 00:50:37,835
The road is very impracticable.
498
00:50:39,278 --> 00:50:41,293
How will you deliver
milk on this weather?
499
00:50:42,486 --> 00:50:43,696
We have a horse.
500
00:50:45,653 --> 00:50:49,208
And we reach the town,
even when there's a meter of snow.
501
00:50:50,070 --> 00:50:53,660
In short, if we leave now
we can make it, but...
502
00:50:55,236 --> 00:50:57,381
Pierre, you haven't
finished the bottom row yet.
503
00:50:57,695 --> 00:50:59,544
I'm going. Excuse me.
504
00:51:06,486 --> 00:51:08,893
He said that an hour ago.
505
00:51:10,070 --> 00:51:11,445
Now it's too late.
506
00:51:12,986 --> 00:51:16,364
I'm sure you can make it, but I
507
00:51:16,736 --> 00:51:17,868
do very badly on the snow.
508
00:51:22,486 --> 00:51:23,518
In that case,
509
00:51:23,611 --> 00:51:27,379
you need to be careful.
510
00:51:27,403 --> 00:51:30,105
You see, people here
seem to be much more welcoming.
511
00:51:33,153 --> 00:51:36,318
Maybe because in the cities
there is little solidarity.
512
00:51:37,570 --> 00:51:38,945
The strongest wins.
513
00:51:40,111 --> 00:51:41,111
Understand?
514
00:51:41,903 --> 00:51:43,669
It refers to the people of the city.
515
00:51:45,320 --> 00:51:48,449
To make it short - in this case
the man waited a long time to confess.
516
00:51:49,236 --> 00:51:50,694
For nearly eight months
517
00:51:50,903 --> 00:51:52,574
he kept the secret in his heart.
518
00:51:59,111 --> 00:52:00,111
And then?
519
00:52:02,028 --> 00:52:04,246
He couldn't resist it any more
and decided to speak.
520
00:52:10,570 --> 00:52:11,744
...And it all became clear.
521
00:52:30,611 --> 00:52:31,821
Am I holding you up late?
522
00:52:32,028 --> 00:52:32,546
No.
523
00:52:32,570 --> 00:52:36,504
On other occasions we also stay up late,
when we have reunions.
524
00:52:36,570 --> 00:52:38,309
Yeah, but this is different. Good night.
525
00:52:39,653 --> 00:52:42,369
We told stories, played cards, laughed...
526
00:52:42,393 --> 00:52:45,129
That was before television arrived.
527
00:52:48,278 --> 00:52:49,487
We woke up early.
528
00:52:51,570 --> 00:52:52,779
I'll show you your room.
529
00:52:56,361 --> 00:52:57,653
Good night, Judge.
530
00:53:00,070 --> 00:53:03,069
Good night, mister Cateau.
531
00:53:12,236 --> 00:53:15,401
I can leave at 5. the
roads will already be opened.
532
00:53:15,820 --> 00:53:17,621
- Allow me.
- No, thanks.
533
00:53:22,570 --> 00:53:23,861
You always lived here?
534
00:53:25,445 --> 00:53:26,445
Yes.
535
00:53:26,820 --> 00:53:29,605
With our first car, we went to Paris
for a few times.
536
00:53:30,403 --> 00:53:31,403
Is this your father?
537
00:53:31,695 --> 00:53:32,695
Yes.
538
00:53:33,403 --> 00:53:35,287
He wanted me to take care of the farm.
539
00:53:37,653 --> 00:53:39,881
In 1944 Pierre and I got married.
540
00:53:43,195 --> 00:53:45,719
There is a difference of
age between your two sons,
541
00:53:45,861 --> 00:53:47,201
It's not inconvenient?
542
00:53:47,403 --> 00:53:48,564
Seven years.
543
00:53:49,778 --> 00:53:52,350
It's strange, but the older one
seems calm,
544
00:53:52,778 --> 00:53:53,778
and the younger...
545
00:53:54,070 --> 00:53:55,527
frisky, nervous.
546
00:53:56,945 --> 00:53:58,032
Was he a difficult child?
547
00:53:58,945 --> 00:54:00,032
They told you about that?
548
00:54:01,820 --> 00:54:03,372
No, no more than the others.
549
00:54:04,236 --> 00:54:05,788
All children are different.
550
00:54:07,861 --> 00:54:08,861
And thank you.
551
00:54:14,278 --> 00:54:16,506
You really believe you'll
find something here?
552
00:54:17,070 --> 00:54:19,002
Men from the big city are strange.
553
00:54:37,445 --> 00:54:38,445
What do you want?
554
00:54:41,445 --> 00:54:42,880
You didn't come here for nothing.
555
00:54:45,903 --> 00:54:50,099
I want to tell you what
I found... between Paul's clothes.
556
00:54:54,611 --> 00:54:55,643
Oh, no.
557
00:54:59,320 --> 00:55:00,611
Oh, no.
558
00:55:06,570 --> 00:55:07,570
When did you find it?
559
00:55:07,903 --> 00:55:08,903
This morning.
560
00:55:12,736 --> 00:55:14,215
That's why you went to Pontarlier?
561
00:55:16,320 --> 00:55:19,579
Yes, that's why I went to Pontarlier,
562
00:55:26,111 --> 00:55:27,663
to see the Judge.
563
00:55:29,570 --> 00:55:30,601
But I didn't do it.
564
00:55:31,861 --> 00:55:32,861
I didn't.
565
00:56:12,403 --> 00:56:13,564
What's wrong?
566
00:56:17,611 --> 00:56:18,903
What did you do, Paul?
567
00:56:20,986 --> 00:56:22,018
Nothing.
568
00:56:26,778 --> 00:56:27,778
And this?
569
00:56:29,820 --> 00:56:31,159
Your father found it.
570
00:56:34,653 --> 00:56:36,088
What have you done on that night?
571
00:56:51,403 --> 00:56:53,418
I left Raoul's place and went to town.
572
00:56:54,736 --> 00:56:55,736
Why?
573
00:57:00,028 --> 00:57:01,106
To find a car.
574
00:57:03,236 --> 00:57:04,236
For what?
575
00:57:07,611 --> 00:57:09,069
I wanted to go see Monique.
576
00:57:15,986 --> 00:57:19,151
And then I saw the
headlights of Mercedes.
577
00:57:19,945 --> 00:57:20,945
What else?
578
00:57:22,195 --> 00:57:23,321
Then I got closer.
579
00:57:25,028 --> 00:57:26,028
And then?
580
00:57:27,861 --> 00:57:31,583
The door was open and under
the seat, there was a bag with money.
581
00:57:33,445 --> 00:57:34,820
So I took the money.
582
00:57:35,361 --> 00:57:36,361
And her?
583
00:57:37,778 --> 00:57:39,023
Her... You saw her?!?
584
00:57:40,236 --> 00:57:42,483
No, mother, I didn't see her.
585
00:57:42,507 --> 00:57:44,776
You must believe me.
I was there with the money
586
00:57:44,820 --> 00:57:46,918
and I was very afraid, understand?
587
00:57:46,986 --> 00:57:50,495
Then I got scared and ran toward the
house, I couldn't stay there any longer.
588
00:57:50,695 --> 00:57:53,053
But I didn't see her.
It was a dark, understand?
589
00:57:56,778 --> 00:57:59,220
And why didn't you wake me up
and told me all this?
590
00:57:59,861 --> 00:58:00,861
It's not that easy.
591
00:58:02,278 --> 00:58:03,278
I'm afraid of you.
592
00:58:06,111 --> 00:58:08,174
And why are you afraid? You stole.
593
00:58:10,278 --> 00:58:12,376
You don't give me any money.
I'm not a farmer.
594
00:58:14,278 --> 00:58:16,293
Did I prevent your from going to the city
595
00:58:17,028 --> 00:58:18,028
and working?
596
00:58:18,570 --> 00:58:19,570
In the factory?
597
00:58:20,695 --> 00:58:22,070
What a fool you are!
598
00:58:34,861 --> 00:58:35,939
You didn't kill her?
599
00:58:41,445 --> 00:58:42,445
No.
600
00:58:47,111 --> 00:58:48,830
Does anyone else know about the money?
601
00:58:52,028 --> 00:58:53,028
No.
602
00:58:56,861 --> 00:59:00,334
You will go to the city, but you
won't stick around for long.
603
00:59:13,195 --> 00:59:14,747
Excuse me, I'm awake.
604
00:59:17,278 --> 00:59:19,127
Me too, I couldn't sleep.
605
00:59:19,236 --> 00:59:21,216
I have seen the letters
and passed the time.
606
00:59:23,986 --> 00:59:26,987
- I'm going to make some coffee.
- Would you like some? - Yes, please.
607
00:59:32,111 --> 00:59:33,111
Are you cold?
608
00:59:34,236 --> 00:59:35,236
A little, yes.
609
00:59:35,986 --> 00:59:38,345
We do not heat up this part of the house.
610
00:59:40,195 --> 00:59:41,439
We are accustomed.
611
00:59:47,486 --> 00:59:48,992
You don't play bridge, right?
612
00:59:49,236 --> 00:59:51,169
No, I play solitaire.
613
00:59:52,361 --> 00:59:53,653
- I don't know...
- Sugar?
614
00:59:53,689 --> 00:59:54,689
No, thanks.
615
00:59:56,278 --> 00:59:57,867
I'm not familiar with bridge.
616
01:00:02,778 --> 01:00:04,070
And if that were not enough,
617
01:00:06,361 --> 01:00:07,950
I lost again.
618
01:00:11,111 --> 01:00:12,321
It is an illustrated deck.
619
01:00:12,611 --> 01:00:13,611
Yes.
620
01:00:21,570 --> 01:00:22,570
You read the cards?
621
01:00:23,195 --> 01:00:26,027
Oh, no, I do not know how.
622
01:00:26,611 --> 01:00:29,397
These letters are not for clairvoyants.
623
01:00:29,820 --> 01:00:32,261
They're... symbolic.
624
01:00:34,736 --> 01:00:37,901
Well, this means that...
625
01:00:39,611 --> 01:00:41,544
...that it's more joyful in the field
626
01:00:43,445 --> 01:00:44,097
than in the city.
627
01:00:44,278 --> 01:00:45,278
You believe that?
628
01:00:47,361 --> 01:00:48,361
Half a century ago.
629
01:00:52,486 --> 01:00:53,878
Do you have any children, Judge?
630
01:00:55,695 --> 01:00:56,695
Yes.
631
01:00:58,195 --> 01:00:59,321
I have a son...
632
01:01:00,820 --> 01:01:01,820
...10 years old.
633
01:01:03,736 --> 01:01:04,736
Why?
634
01:01:05,861 --> 01:01:06,861
No reason.
635
01:01:14,861 --> 01:01:16,367
It's so peaceful in this house.
636
01:01:17,236 --> 01:01:18,236
Yes.
637
01:01:23,570 --> 01:01:25,179
You see, I do not think you're lying.
638
01:01:30,111 --> 01:01:31,830
I'm not used to lying, Judge.
639
01:02:12,028 --> 01:02:13,794
Leave him, you know very well he's ill.
640
01:02:25,861 --> 01:02:26,513
Mama.
641
01:02:26,570 --> 01:02:27,304
What?
642
01:02:27,570 --> 01:02:28,918
Should I paint it green or red?
643
01:02:32,611 --> 01:02:33,611
Green.
644
01:02:40,778 --> 01:02:41,952
You know what they've done?
645
01:02:43,403 --> 01:02:44,403
Who?
646
01:02:45,236 --> 01:02:46,236
The kids.
647
01:02:46,861 --> 01:02:47,861
No.
648
01:02:50,403 --> 01:02:53,029
They have gone to Verliot
to ask how much they'd
649
01:02:53,053 --> 01:02:55,701
get if, someday, they
sell the land above.
650
01:02:58,570 --> 01:03:00,027
And you? How did you know?
651
01:03:01,195 --> 01:03:03,257
I know because I just called Verliot.
652
01:03:04,028 --> 01:03:04,727
Ah, good.
653
01:03:05,028 --> 01:03:07,813
To ask him about the sale of the land
654
01:03:09,611 --> 01:03:12,444
and he said they went to
visit him a fortnight ago.
655
01:03:13,236 --> 01:03:14,628
I received a letter from Andree.
656
01:03:17,695 --> 01:03:19,043
Why did he write to the school?
657
01:03:19,986 --> 01:03:21,160
He doesn't want to disturb.
658
01:03:22,320 --> 01:03:23,320
And...
659
01:03:24,986 --> 01:03:26,204
...what are you going to do?
660
01:03:27,528 --> 01:03:29,199
I'll reunite with him in Tunisia.
661
01:03:29,945 --> 01:03:31,877
We decided to have a child..
662
01:03:33,653 --> 01:03:34,653
Happy?
663
01:03:37,028 --> 01:03:38,028
Yes,
664
01:03:38,195 --> 01:03:39,273
very happy-
665
01:03:44,986 --> 01:03:45,986
Now you know.
666
01:03:47,153 --> 01:03:48,153
Know what?
667
01:03:48,695 --> 01:03:49,695
Nothing.
668
01:03:51,028 --> 01:03:53,386
At least you've always
known what you wanted.
669
01:03:54,986 --> 01:03:56,148
Should I tell the others?
670
01:03:57,195 --> 01:03:58,195
Not now,
671
01:03:59,153 --> 01:04:00,153
wait for a while.
672
01:04:05,445 --> 01:04:06,445
Okay,
673
01:04:07,153 --> 01:04:08,284
I'll let you do your work.
674
01:04:57,778 --> 01:04:58,778
Is anyone here?
675
01:04:58,986 --> 01:05:01,262
They all went to town,
except my grandfather.
676
01:05:03,778 --> 01:05:05,257
And you don't get bored all alone?
677
01:05:05,528 --> 01:05:08,266
No, I enjoy reading, and
I have my toy as well.
678
01:05:14,736 --> 01:05:16,288
I look after Christopher.
679
01:05:18,070 --> 01:05:19,409
Thank you for the other night.
680
01:05:20,070 --> 01:05:21,871
I brought this for the kid.
681
01:05:22,278 --> 01:05:23,278
Thank you.
682
01:05:26,445 --> 01:05:28,459
I'll put it here.
683
01:05:47,820 --> 01:05:49,752
You repair watches as a pass time?
684
01:05:50,820 --> 01:05:52,242
Yes.
685
01:05:56,070 --> 01:05:58,511
Your lease represents an important part.
686
01:05:59,820 --> 01:06:02,866
There are thirty thousand liters
of milk per year.
687
01:06:03,903 --> 01:06:05,455
Half of it is our production.
688
01:06:08,445 --> 01:06:09,445
That is...
689
01:06:10,278 --> 01:06:14,212
That is about twenty thousand
francs a year or less.
690
01:06:16,445 --> 01:06:19,182
And you live with less than
two thousand francs a month?
691
01:06:19,403 --> 01:06:20,403
That's right.
692
01:06:20,861 --> 01:06:26,680
And I have to feed three families.
Paul's, Louis' and my wife and me.
693
01:06:27,611 --> 01:06:29,460
That's not too much.
694
01:06:30,486 --> 01:06:32,335
No, not much money.
695
01:06:37,653 --> 01:06:39,881
I did not kill that woman, Judge,
696
01:06:41,570 --> 01:06:42,992
I've never killed anyone.
697
01:06:44,070 --> 01:06:48,218
Well, maybe in the war.
You know what war is.
698
01:06:52,445 --> 01:06:53,445
Your wife
699
01:06:54,653 --> 01:06:56,537
admires you very much.
700
01:07:00,695 --> 01:07:02,627
My wife exaggerates, Judge.
701
01:07:03,361 --> 01:07:04,523
Yes, exaggerates.
702
01:07:05,986 --> 01:07:09,068
But believe me, she's a
truly exceptional woman.
703
01:07:09,820 --> 01:07:10,946
She's all...
704
01:07:13,028 --> 01:07:14,028
energy.-
705
01:07:14,861 --> 01:07:15,861
Character!
706
01:07:18,236 --> 01:07:20,169
I wish that everyone were like her.
707
01:07:23,070 --> 01:07:24,070
Where's grandpa?
708
01:07:26,403 --> 01:07:27,403
Good afternoon, Judge.
709
01:07:27,820 --> 01:07:30,359
Good afternoon.
I came to thank for the
710
01:07:30,383 --> 01:07:32,921
warm welcome you gave me the other night.
711
01:07:32,945 --> 01:07:35,256
Mr. Judge brought this.
712
01:07:36,736 --> 01:07:39,012
We did what we could. Thank you.
713
01:07:40,611 --> 01:07:43,610
Al right. I have to go now. Goodbye.
714
01:07:44,111 --> 01:07:45,111
Good bye.
715
01:07:50,320 --> 01:07:51,581
He didn't come here for this.
716
01:08:00,570 --> 01:08:01,570
What did he say to you?
717
01:08:02,153 --> 01:08:03,153
Word for word.
718
01:08:37,320 --> 01:08:38,564
Excuse me, madam,
719
01:08:39,361 --> 01:08:41,459
Excuse me, but I must search your house.
720
01:10:15,778 --> 01:10:18,694
When you don't know how to eat it,
just don't eat it.
721
01:10:30,653 --> 01:10:31,653
Well?
722
01:10:31,736 --> 01:10:33,242
We didn't find anything, sir.
723
01:11:43,820 --> 01:11:46,687
Well, you're finished, right?
Come in for a drink.
724
01:13:39,653 --> 01:13:41,372
Ah, it's you, Larcher.
725
01:13:43,028 --> 01:13:44,028
Come, follow me.
726
01:13:44,736 --> 01:13:48,541
This time I think you went too far.
727
01:14:07,028 --> 01:14:08,877
How's it going, Judge?
728
01:14:10,653 --> 01:14:11,653
What's new?
729
01:14:12,695 --> 01:14:14,117
I have nothing to say.
730
01:14:15,611 --> 01:14:20,826
Relax. I didn't know Judge Larcher
had no sense of humor.
731
01:14:22,986 --> 01:14:24,871
Excuse me, I'm tired.
732
01:14:26,278 --> 01:14:27,439
Have a drink.
733
01:14:28,903 --> 01:14:29,903
It'll do you good.
734
01:14:30,486 --> 01:14:32,443
I promise not to ask
questions about the case.
735
01:14:32,945 --> 01:14:33,945
Enter.
736
01:14:38,445 --> 01:14:39,445
Sit.
737
01:14:49,278 --> 01:14:50,570
You write with two fingers?
738
01:14:51,570 --> 01:14:52,570
Yes.
739
01:14:53,653 --> 01:14:55,454
I was writing bad stuff about you.
740
01:14:57,486 --> 01:15:00,437
It's a curious profession - writing
about someone you don't know.
741
01:15:15,861 --> 01:15:17,848
After twenty-five days of investigation.
742
01:15:17,872 --> 01:15:19,879
I must confess I do not
know where we are.
743
01:15:20,570 --> 01:15:24,422
Judge Larcher continues to stalk
Rose's farm.
744
01:15:24,486 --> 01:15:26,252
Today they searched her house.
745
01:15:27,028 --> 01:15:29,944
What is it he's looking for?
Stolen money? Murder weapon?
746
01:15:31,111 --> 01:15:33,256
In any case, the truth is
747
01:15:34,111 --> 01:15:37,916
that he's playing his final cards
and he can't go much further.
748
01:15:38,486 --> 01:15:40,679
I know he's upholding justice,
749
01:15:41,195 --> 01:15:43,257
but how much longer can he
persecute people?
750
01:15:55,653 --> 01:15:57,846
Our region of Doubs is a peaceful one.
751
01:15:58,695 --> 01:16:00,496
Peaceful farmers.
752
01:16:01,028 --> 01:16:03,339
And perhaps more than anyone,
they deserve
753
01:16:04,320 --> 01:16:07,614
the title of hard-working
and honest people.
754
01:16:08,570 --> 01:16:11,485
And this woman, who
is being persecuted by the Judge
755
01:16:12,361 --> 01:16:14,341
is a magnificent example of that.
756
01:16:20,653 --> 01:16:22,028
You understand these people.
757
01:16:27,403 --> 01:16:28,564
This woman
758
01:16:29,403 --> 01:16:30,403
fascinates me,
759
01:16:31,611 --> 01:16:33,282
I think about her many times.
760
01:16:36,236 --> 01:16:37,446
I imagine her
761
01:16:38,111 --> 01:16:39,403
living another life.
762
01:16:41,195 --> 01:16:43,897
A real novel character.
763
01:16:51,570 --> 01:16:52,601
Thanks for the drink.
764
01:17:00,695 --> 01:17:03,954
You are right about Rose,
she is a good person.
765
01:17:08,653 --> 01:17:10,556
It's twenty-three hours.
766
01:17:10,580 --> 01:17:12,505
You leave Renevier's farm a little drunk.
767
01:17:13,361 --> 01:17:15,459
You could have seen the car from here.
768
01:17:15,945 --> 01:17:19,379
The headlights on...
the car battery hadn't exhausted yet...
769
01:17:19,403 --> 01:17:20,908
It snowed a lot.
770
01:17:22,528 --> 01:17:24,294
Al right, I agree, it snowed.
771
01:17:24,903 --> 01:17:27,641
But maybe you went to town
so you could keep on drinking.
772
01:17:35,028 --> 01:17:36,877
Seven thousand francs isn't bad.
773
01:17:37,236 --> 01:17:38,528
Did you need that money?
774
01:17:38,903 --> 01:17:40,752
To leave this place I need more.
775
01:17:41,778 --> 01:17:42,778
It's her fault.
776
01:17:42,861 --> 01:17:43,861
Whose fault?
777
01:17:43,945 --> 01:17:47,546
Blame it on my mother. If the land
were sold before,
778
01:17:47,570 --> 01:17:48,648
I wouldn't be here.
779
01:17:52,945 --> 01:17:54,367
No wonder Monique detests her.
780
01:17:55,445 --> 01:17:58,054
We would have a house in the city,
a car and everything else.
781
01:17:58,653 --> 01:17:59,993
You could also work.
782
01:18:00,403 --> 01:18:02,312
People with less possibilities left.
783
01:18:02,336 --> 01:18:04,684
You know that without the land
there is no farm.
784
01:18:06,778 --> 01:18:08,413
She needs to move.
785
01:18:27,195 --> 01:18:28,404
You see, you got him back.
786
01:18:32,986 --> 01:18:35,262
He didn't say anything
I did not already know.
787
01:18:42,986 --> 01:18:43,986
It's superb
788
01:18:47,570 --> 01:18:48,570
superb.
789
01:18:55,111 --> 01:18:56,403
I'll return to Besancon,
790
01:18:58,945 --> 01:19:01,163
I have to resolve a few things and then
I'll return.
791
01:19:02,778 --> 01:19:05,943
I'm still not finished,
but my presence here is unnecessary.
792
01:19:12,653 --> 01:19:13,653
Good bye.
793
01:19:15,153 --> 01:19:16,458
It was a pleasure knowing you.
794
01:19:17,361 --> 01:19:18,439
Goodbye, sir.
795
01:19:54,320 --> 01:19:56,761
What reasons do you have
to yell at the Judge like that?
796
01:20:00,653 --> 01:20:02,454
I'm going to sell the lands above,
797
01:20:05,736 --> 01:20:07,502
so you can go to the city with the money.
798
01:20:09,945 --> 01:20:10,945
The money
799
01:20:13,361 --> 01:20:14,523
that you haven't stolen.
800
01:20:21,195 --> 01:20:22,195
Oh, no.
801
01:20:22,820 --> 01:20:23,820
No.
802
01:20:24,778 --> 01:20:26,118
I'll tell Monique.
803
01:20:38,778 --> 01:20:39,939
I want to see my wife.
804
01:20:41,945 --> 01:20:43,106
She's in the bar.
805
01:21:16,736 --> 01:21:17,736
The car,
806
01:21:19,070 --> 01:21:19,962
I saw the car.
807
01:21:19,986 --> 01:21:21,074
What car do you speak of?
808
01:21:21,111 --> 01:21:24,129
The one from the farm. It was in front
of the hotel the night of the murder.
809
01:21:24,153 --> 01:21:25,019
Rose's car?
810
01:21:25,111 --> 01:21:27,921
Yes, yes. The van.
A young man was driving it.
811
01:21:27,945 --> 01:21:28,787
Monique's husband?
812
01:21:28,811 --> 01:21:30,876
No, a blond boy, robust.
813
01:21:31,653 --> 01:21:32,653
Louis.
814
01:22:00,528 --> 01:22:01,654
I didn't call on you.
815
01:22:04,111 --> 01:22:05,111
Enter.
816
01:22:12,153 --> 01:22:13,153
Pardon.
817
01:22:37,278 --> 01:22:38,278
I'm sorry.
818
01:22:38,736 --> 01:22:39,867
I can't tell you anything.
819
01:23:26,778 --> 01:23:27,904
Good day.
820
01:23:29,653 --> 01:23:30,814
Good day, sir.
821
01:23:37,070 --> 01:23:39,725
It's just to check
the alibi one more time.
822
01:23:51,695 --> 01:23:52,695
Here,
823
01:23:53,153 --> 01:23:54,153
eat some.
824
01:23:55,528 --> 01:23:56,528
Thank you.
825
01:24:29,278 --> 01:24:31,756
You beat it. I will tell her
what I know, but you beat it.
826
01:24:42,653 --> 01:24:43,684
It's very serious.
827
01:24:45,778 --> 01:24:47,876
Louis lied about his whereabouts.
828
01:24:50,361 --> 01:24:51,711
That night he wasn't
at his friend's house.
829
01:24:51,731 --> 01:24:53,099
He was in Pontarlier.
830
01:24:55,611 --> 01:24:57,308
We do not know what he was doing there.
831
01:24:58,111 --> 01:24:59,189
He won't tell us.
832
01:25:07,028 --> 01:25:08,617
May I speak to him, Judge?
833
01:25:24,361 --> 01:25:25,361
Louis,
834
01:25:26,945 --> 01:25:28,402
it's better to tell the truth.
835
01:25:34,070 --> 01:25:35,070
You may talk to him.
836
01:25:51,278 --> 01:25:52,618
You're back to lying, Louis?
837
01:26:00,153 --> 01:26:01,231
Look me in the eye.
838
01:26:07,778 --> 01:26:09,023
Where were you that night?
839
01:26:23,236 --> 01:26:25,020
Not that way, the photographers
are there.
840
01:26:28,611 --> 01:26:29,611
Good.
841
01:26:31,320 --> 01:26:33,548
He didn't do anything, Judge. Nothing.
842
01:26:35,945 --> 01:26:37,106
It's all
843
01:26:38,153 --> 01:26:39,153
absurd.
844
01:26:40,403 --> 01:26:41,403
How?
845
01:26:43,320 --> 01:26:44,611
I can't tell you
846
01:26:45,070 --> 01:26:46,070
anything.
847
01:26:46,611 --> 01:26:47,737
Really.
848
01:26:49,111 --> 01:26:51,126
Except that he did not kill that woman.
849
01:26:54,903 --> 01:26:56,148
I have to keep him here.
850
01:26:57,111 --> 01:26:58,237
I am obligated to do so.
851
01:27:04,070 --> 01:27:06,428
I have to go home. Goodbye.
852
01:27:06,570 --> 01:27:07,570
Good bye.
853
01:27:18,153 --> 01:27:19,153
Where is Louis?
854
01:27:20,403 --> 01:27:21,403
They detained him.
855
01:27:21,778 --> 01:27:23,283
- Why?
- I don't know.
856
01:27:24,736 --> 01:27:25,736
But...
857
01:27:26,153 --> 01:27:29,838
...tomorrow you'll go back to your kids
in the village. To your sister's house.
858
01:27:34,445 --> 01:27:35,476
You didn't bring Louis?
859
01:27:36,486 --> 01:27:37,486
They detained him.
860
01:27:38,236 --> 01:27:39,362
But... why?
861
01:27:39,778 --> 01:27:40,778
I don't know.
862
01:27:41,195 --> 01:27:42,326
Continue with your dinner.
863
01:27:42,445 --> 01:27:43,445
Yes.
864
01:27:43,611 --> 01:27:45,626
Come, sit, do you want to eat anything?
865
01:27:45,820 --> 01:27:47,491
I'm not hungry. I'm tired.
866
01:27:48,320 --> 01:27:48,972
And work?
867
01:27:49,236 --> 01:27:50,268
Everything's done.
868
01:27:51,070 --> 01:27:54,755
Well. Then, you'll go
tomorrow with Lucile.
869
01:27:54,820 --> 01:27:55,554
Very well, mom.
870
01:27:55,820 --> 01:27:57,669
- Good night.
- Rest.
871
01:28:39,153 --> 01:28:40,872
- What is it?
- I brought Louis.
872
01:28:42,111 --> 01:28:44,256
- Where is he?
- He returned with his wife.
873
01:28:52,403 --> 01:28:54,204
- Good...
- Him returning isn't enough?
874
01:28:56,861 --> 01:28:58,497
You were with Monique the other night?
875
01:28:58,570 --> 01:28:59,570
Yes.
876
01:29:00,320 --> 01:29:01,695
How long did this go on?
877
01:29:03,028 --> 01:29:04,028
A year and a half.
878
01:29:05,778 --> 01:29:07,235
And this is where it started.
879
01:29:07,528 --> 01:29:08,528
Yes.
880
01:29:09,861 --> 01:29:10,987
It's your fault,
881
01:29:11,611 --> 01:29:13,069
you forced me to marry Lucile.
882
01:29:13,945 --> 01:29:16,280
If you didn't want Lucile,
you shouldn't have married her.
883
01:29:16,304 --> 01:29:19,827
But now she's yours. She gave you
two kids and supports you.
884
01:29:23,028 --> 01:29:25,159
It's not my fault if
you don't know what you want.
885
01:29:29,653 --> 01:29:32,095
We decided to move to the city.
886
01:29:32,820 --> 01:29:35,864
That's not true. You talked about
going to spend a week in Switzerland.
887
01:29:35,986 --> 01:29:36,986
You pig.
888
01:29:48,111 --> 01:29:49,189
Moving on.
889
01:29:51,320 --> 01:29:54,187
His wife has stated that
three days after the murder,
890
01:29:54,945 --> 01:29:56,533
you said you had money.
891
01:29:57,111 --> 01:30:00,454
But your only income
are the wages of the farm.
892
01:30:00,653 --> 01:30:02,028
Not true, I never said that.
893
01:30:05,195 --> 01:30:06,195
Okay, miss.
894
01:30:06,570 --> 01:30:08,075
Do you stand by your statement?
895
01:30:11,195 --> 01:30:12,195
Yes.
896
01:30:24,028 --> 01:30:25,028
Yes?
897
01:30:26,611 --> 01:30:27,611
Excuse me.
898
01:31:03,820 --> 01:31:05,372
Questioning is suspended.
899
01:31:06,570 --> 01:31:07,570
Follow me.
900
01:31:24,653 --> 01:31:25,653
You can take him.
901
01:31:37,195 --> 01:31:38,195
Here he is.
902
01:31:56,111 --> 01:32:00,837
In short, the Claudine Perrier case has
taken a dramatic and unexpected turn.
903
01:32:00,861 --> 01:32:02,253
Listen to this, it's incredible.
904
01:32:03,195 --> 01:32:05,209
Mom, mom.
905
01:32:05,986 --> 01:32:07,004
Yvette B. and Colette V.,
906
01:32:07,028 --> 01:32:12,129
spontaneously confessed to the
murder the wife of a French surgeon.
907
01:32:12,153 --> 01:32:17,296
The two girls got arrested for a simple
theft in a store.
908
01:32:17,320 --> 01:32:19,277
They're 17 and 19 years
of age respectively...
909
01:32:19,695 --> 01:32:21,330
This is a savage crime,
910
01:32:21,528 --> 01:32:23,033
also a gratuitous crime
911
01:32:23,278 --> 01:32:25,506
since the robbery was not
the motive for murder.
912
01:32:26,653 --> 01:32:29,177
I have been locked up for two days.
913
01:32:30,195 --> 01:32:32,471
Yvette was released on October 10.
914
01:32:33,403 --> 01:32:36,169
It's not the photo of you between two
gendarmes that appeared in the paper.
915
01:32:36,189 --> 01:32:37,962
...They met in
Dijon, November 2.
916
01:32:37,986 --> 01:32:39,787
I'm going to sue for damages.
917
01:32:40,111 --> 01:32:43,880
- I have a right, no?
- You're dreaming.
918
01:32:44,236 --> 01:32:45,236
To the Judge.
919
01:32:45,528 --> 01:32:47,804
Yes, the Judge was very
sure of what he was doing.
920
01:32:47,841 --> 01:32:48,587
And Emil?
921
01:32:48,611 --> 01:32:50,412
Hey, the day he came to find a bayonet...
922
01:32:50,736 --> 01:32:54,245
- Don't mix Emil into this. It's absurd.
- Where were you, mom?
923
01:32:56,695 --> 01:32:57,695
Outside.
924
01:32:58,153 --> 01:32:59,184
Have you heard?
925
01:33:00,195 --> 01:33:01,195
Yes.
926
01:33:09,778 --> 01:33:10,778
Good.
927
01:33:13,736 --> 01:33:14,736
It's over.
928
01:33:18,236 --> 01:33:19,362
Yes, it's over.
929
01:33:24,195 --> 01:33:25,617
Give me an apple, please.
930
01:33:26,028 --> 01:33:27,028
Here, mom.
931
01:33:29,653 --> 01:33:30,653
After
932
01:33:31,486 --> 01:33:32,696
the distribution.
933
01:33:33,070 --> 01:33:35,145
I thought maybe we could...
934
01:33:35,169 --> 01:33:37,266
Yes, your mother and I
both know what to do.
935
01:33:45,528 --> 01:33:46,528
Louis.
936
01:33:55,736 --> 01:33:57,158
And what do I do now?
937
01:33:59,653 --> 01:34:01,158
Exactly what you want.
938
01:34:02,778 --> 01:34:03,904
It is not my concern.
939
01:34:22,778 --> 01:34:23,904
Good night, mom.
940
01:34:23,945 --> 01:34:25,533
- Good night, dear.
- Good night.
941
01:34:25,611 --> 01:34:26,611
Good night.
942
01:34:55,320 --> 01:34:56,825
I don't have much to say,
943
01:34:59,320 --> 01:35:01,337
but I don't want
to leave without saying goodbye.
944
01:35:01,361 --> 01:35:02,361
Thank you.
945
01:35:05,903 --> 01:35:07,455
I have to warn you...
946
01:35:09,986 --> 01:35:13,495
Regarding Paul... I'm sure
he returned much later
947
01:35:13,986 --> 01:35:15,018
than what you told me.
948
01:35:17,986 --> 01:35:19,575
And I'm also sure...
949
01:35:21,111 --> 01:35:23,470
that he took the
bag of money from the woman.
950
01:35:29,445 --> 01:35:30,445
Wait, Judge.
951
01:36:08,695 --> 01:36:09,695
Thank you.
952
01:36:25,320 --> 01:36:26,695
So long, Rose.
953
01:36:27,986 --> 01:36:29,361
So long, Judge.64459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.