Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,750 --> 00:00:15,583
'Shri Amritsar,
the house of abundance.'
4
00:00:15,625 --> 00:00:19,166
'It's residents have two permanent
jobs, eating and feeding.'
5
00:00:28,125 --> 00:00:31,083
'And the protagonist of this
story is my friend, Jaggi,'
6
00:00:31,250 --> 00:00:32,875
'who has no one.'
7
00:00:33,041 --> 00:00:34,458
'And yet he fought against
his circumstances.'
8
00:00:34,541 --> 00:00:37,458
'He worked at a roadside inn but
didn't let it affect his education.'
9
00:00:38,041 --> 00:00:40,791
'Though, he could have studied
IELTS and gone abroad,'
10
00:00:40,875 --> 00:00:43,083
'but he didn't leave Punjab.'
11
00:00:43,208 --> 00:00:46,583
'Come, let's see if the poor guy
got a job or not.'
12
00:01:07,291 --> 00:01:08,375
Oh, thank you, brother.
13
00:01:08,750 --> 00:01:10,458
What's wrong?
You are blocking everyone's way.
14
00:01:10,583 --> 00:01:12,458
He hasn't blocked the way,
we have blocked yours.
15
00:01:12,583 --> 00:01:14,208
-What?
-What were you doing upstairs with sir?
16
00:01:14,333 --> 00:01:15,625
-Nothing.
-When we told you once,
17
00:01:15,750 --> 00:01:18,875
the job was given to someone else,
why did you come to argue with sir?
18
00:01:19,000 --> 00:01:20,041
What shall we do with him now?
19
00:01:20,166 --> 00:01:22,791
-Just grab him and let's thrash him.
-No...
20
00:01:22,916 --> 00:01:24,041
-No, please.
-That's right. Grab him.
21
00:01:24,166 --> 00:01:26,041
-Grab him.
-Let me go once. I won't return.
22
00:01:26,166 --> 00:01:28,708
Someone save me! Oh, God!
23
00:01:29,708 --> 00:01:30,875
-Oh, God!
-Hey...
24
00:01:36,000 --> 00:01:37,041
Get lost.
25
00:01:38,458 --> 00:01:40,666
Did you fall from a tree or the sky?
26
00:01:40,958 --> 00:01:43,958
You aren't an alien from the movies,
are you?
27
00:01:44,083 --> 00:01:45,125
Don't call me that.
28
00:01:45,833 --> 00:01:47,750
Brother, do I look like an alien to you?
29
00:01:48,583 --> 00:01:50,708
I am a normal guy.
Will you drop me to the Ramtirtha hotel?
30
00:01:51,500 --> 00:01:53,333
-Yes, why won't I?
-Let's go then.
31
00:01:55,833 --> 00:01:57,000
-Get away.
-Hey...
32
00:01:58,875 --> 00:01:59,875
Oh, God...
33
00:02:25,750 --> 00:02:26,708
Kaale.
34
00:02:42,208 --> 00:02:43,125
Sir, the fare?
35
00:02:43,250 --> 00:02:44,375
-Just wait.
-Bravo!
36
00:02:44,500 --> 00:02:47,250
This glowing face suggests that...
37
00:02:47,375 --> 00:02:49,666
-Give him money.
-It didn't work out again today?
38
00:02:50,208 --> 00:02:52,625
Your face suggests
that you got a negative response.
39
00:02:52,750 --> 00:02:54,750
I can tell what's inside
from one look at the face.
40
00:02:54,875 --> 00:02:56,750
-Yes, what's the fare?
-Fifty rupees.
41
00:02:56,875 --> 00:02:58,000
Then hand it to me and leave.
42
00:02:58,125 --> 00:03:00,541
Sir, I brought him here,
he didn't bring me.
43
00:03:00,666 --> 00:03:02,250
Why fifty?
Just settle it for twenty-five.
44
00:03:02,375 --> 00:03:04,625
We are locals. Why are you fooling us?
45
00:03:04,708 --> 00:03:05,875
Brother, I beg of you.
46
00:03:06,000 --> 00:03:07,500
I already reduced
one hundred fifty to fifty.
47
00:03:07,583 --> 00:03:09,416
-Don't make me reduce it more.
-One hundred fifty?
48
00:03:10,625 --> 00:03:13,208
The rickshaw drivers are making more
money that the mechanics. Here you go.
49
00:03:13,333 --> 00:03:16,708
-This won't work. It is torn.
-Then let it be.
50
00:03:17,541 --> 00:03:19,416
Just go and get it changed.
What's the big deal?
51
00:03:19,541 --> 00:03:21,708
This is Kaala motor garage.
We are millionaires.
52
00:03:21,833 --> 00:03:24,583
What are you talking about?
Are you new in the city?
53
00:03:26,000 --> 00:03:29,291
Well, one is saying he is a millionaire.
54
00:03:29,416 --> 00:03:31,041
The other is wearing a suit.
55
00:03:31,166 --> 00:03:34,041
They too are paupers like me
and pretending to be not.
56
00:03:35,958 --> 00:03:37,791
"Kulche-Chole!"
57
00:03:39,458 --> 00:03:41,333
"Kulche-Chole!"
58
00:03:50,375 --> 00:03:53,458
"You threw us out
like one tosses a fly out of the tea."
59
00:03:53,583 --> 00:03:54,750
Here you go, Kaale.
60
00:03:55,000 --> 00:03:56,416
Hide it from the world.
61
00:03:56,750 --> 00:03:58,500
Drink your alcohol
and enjoy on your chickpeas.
62
00:03:58,625 --> 00:03:59,833
-Cheers.
-Wow.
63
00:04:00,375 --> 00:04:05,416
Brother, your chickpeas are so tasty
and your poetry is absolutely tasteless.
64
00:04:05,708 --> 00:04:06,958
-Ouch...
-It's hot.
65
00:04:07,208 --> 00:04:08,208
Take it easy.
66
00:04:14,708 --> 00:04:16,791
You cook such delicious chickpeas.
67
00:04:16,916 --> 00:04:18,833
Kaale, I have studied so much.
68
00:04:19,708 --> 00:04:22,125
But every interview I go to,
I only hear sorry.
69
00:04:22,250 --> 00:04:23,708
-Very good.
-What?
70
00:04:23,916 --> 00:04:26,208
-What delicious chickpeas.
-Oh, man.
71
00:04:30,958 --> 00:04:33,958
I say that there is nectar
in your hands.
72
00:04:34,750 --> 00:04:38,083
Kaale, they are my hands, not a dessert.
It's called magic not nectar.
73
00:04:38,208 --> 00:04:41,333
I know. I am talking about the nectar
74
00:04:42,166 --> 00:04:44,291
that makes me drool
when I look at your chickpeas.
75
00:04:44,416 --> 00:04:46,125
Such delicious chickpeas
76
00:04:46,250 --> 00:04:48,291
won't even be available
in five-star hotels.
77
00:04:48,416 --> 00:04:50,000
Five-star hotel?
Have you ever been to one?
78
00:04:50,125 --> 00:04:53,375
-Okay then, I am leaving.
-You got offended. Sit down.
79
00:04:54,125 --> 00:04:55,458
Forget about the five-stars.
80
00:04:55,958 --> 00:04:58,833
I am going home, not to a hotel.
81
00:04:59,125 --> 00:05:01,708
-Why?
-I just had an amazing idea.
82
00:05:01,833 --> 00:05:04,416
-I think you're drunk.
-I'll see you tomorrow.
83
00:05:05,000 --> 00:05:06,208
All right then, brother.
84
00:05:07,250 --> 00:05:10,250
-Take your drinks with you.
-Yes, I forgot about that.
85
00:05:12,333 --> 00:05:13,416
Keep this.
86
00:05:13,666 --> 00:05:15,750
-What's this?
-I'll take this instead.
87
00:05:16,250 --> 00:05:17,291
Chickpeas?
88
00:05:17,541 --> 00:05:19,583
I can find this high anywhere.
89
00:05:19,708 --> 00:05:22,625
But where will find a high
like the one I get from your chickpeas?
90
00:05:23,583 --> 00:05:24,750
I'll see you tomorrow.
91
00:05:25,000 --> 00:05:26,250
Wow!
92
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Bravo.
93
00:05:39,583 --> 00:05:41,208
-Kaale, I have concluded.
-What?
94
00:05:41,666 --> 00:05:44,208
If fools had horns,
you would have been a reindeer.
95
00:05:44,333 --> 00:05:45,750
Why are you laughing like a lunatic?
96
00:05:47,125 --> 00:05:48,250
I am thinking
97
00:05:48,375 --> 00:05:50,625
that you take so much time daily
to tie this noose around your neck.
98
00:05:51,041 --> 00:05:54,125
I make rupees 500 bucks in my garage
in the same amount of time.
99
00:05:54,250 --> 00:05:56,791
Kaale, would it have harmed anyone
if you had studied a little bit?
100
00:05:56,875 --> 00:05:58,250
It's called a tie.
101
00:05:58,375 --> 00:06:03,125
You can name any relationship
but no one helps when one is in need.
102
00:06:03,416 --> 00:06:06,916
What are you talking about?
This is a tie.
103
00:06:07,041 --> 00:06:08,875
And don't bore me.
I have to go for an interview.
104
00:06:09,000 --> 00:06:12,041
Listen, you get ready and go everyday.
You can't find a job.
105
00:06:12,166 --> 00:06:13,416
-You come back with a long face everyday.
-You...
106
00:06:13,541 --> 00:06:16,708
I can't see you in pain now, my brother.
107
00:06:16,833 --> 00:06:18,958
I want you to start your own business.
108
00:06:19,666 --> 00:06:21,125
-Business?
-Yes.
109
00:06:21,250 --> 00:06:22,875
Do you know how much money
one would need for that?
110
00:06:23,166 --> 00:06:24,291
He is talking about business.
111
00:06:24,416 --> 00:06:26,291
What are brothers for?
112
00:06:26,416 --> 00:06:28,500
Don't worry about money
as long as your brother is here.
113
00:06:29,333 --> 00:06:31,041
-Take this.
-So much money?
114
00:06:31,166 --> 00:06:32,750
-Wow, Mr. Kaale.
-Yes.
115
00:06:32,875 --> 00:06:34,500
This will get me a partnership
in a sugar mill.
116
00:06:34,958 --> 00:06:37,333
This is not for business.
117
00:06:37,458 --> 00:06:39,375
I gave it to you
so you can offer it to God.
118
00:06:39,500 --> 00:06:40,750
Go and pray.
119
00:06:41,166 --> 00:06:43,083
I have made
all the arrangements for you.
120
00:06:43,333 --> 00:06:46,083
-Kaale, my friend, let it be.
-Have some faith, brother.
121
00:06:46,208 --> 00:06:47,833
If you don't believe me,
should I call Babbi?
122
00:06:47,958 --> 00:06:49,583
I have taken four small loans for you.
123
00:06:49,958 --> 00:06:51,791
I have even used the one
that I had kept for Kamal.
124
00:06:51,916 --> 00:06:53,750
And you are underestimeter me?
125
00:06:54,458 --> 00:06:56,958
It's called underestimating,
not underestimeter.
126
00:06:57,083 --> 00:06:59,458
-I meant the same thing.
-Come on, Kaale.
127
00:07:00,166 --> 00:07:02,500
Earn the money and return it to me.
128
00:07:03,000 --> 00:07:05,916
Friendship is on one side
and finances are on the other. Got it?
129
00:07:06,416 --> 00:07:08,916
Thank me at least.
I have done so much for you.
130
00:07:10,875 --> 00:07:11,833
Say it.
131
00:07:11,958 --> 00:07:14,708
How should I speak?
You have put your hand over my mouth.
132
00:07:15,291 --> 00:07:16,625
All right, then.
133
00:07:17,000 --> 00:07:18,833
Be happy now and go pray.
134
00:07:19,166 --> 00:07:21,916
When you return to the garage,
your whole setup will be ready.
135
00:07:22,125 --> 00:07:23,500
Praise the Gods.
136
00:07:24,458 --> 00:07:30,666
"God gives whatever is asked for."
137
00:07:31,208 --> 00:07:37,250
"God gives whatever is asked for."
138
00:07:37,541 --> 00:07:43,166
"God gives whatever is asked for."
139
00:07:43,291 --> 00:07:44,625
'Dear God,'
140
00:07:45,541 --> 00:07:48,625
'they say you come in human form'
141
00:07:49,916 --> 00:07:52,500
'to save those in trouble.'
142
00:07:53,416 --> 00:07:56,208
'You are residing
inside my friend Kaala.'
143
00:07:56,833 --> 00:07:58,458
'He is helping me start a business.'
144
00:07:59,333 --> 00:08:00,833
'Praise Guru Ramdasji.'
145
00:08:01,583 --> 00:08:02,791
'Have mercy on us.'
146
00:08:03,375 --> 00:08:04,708
'Keep blessing us.'
147
00:08:08,041 --> 00:08:09,583
'Now we are on a roll, Jaggi Singh.'
148
00:08:09,875 --> 00:08:11,166
'A rotating chair.'
149
00:08:11,583 --> 00:08:13,541
'Bungalows, cars.'
150
00:08:13,916 --> 00:08:16,625
'Domestic help.
All the good things in life.'
151
00:08:26,958 --> 00:08:28,083
What's this?
152
00:08:29,000 --> 00:08:33,000
It seems that Kaala leased this place
to a hawker so I can start my business.
153
00:08:33,416 --> 00:08:34,708
This is real friendship.
154
00:08:35,541 --> 00:08:37,541
Where is my brother? Kaale?
155
00:08:38,500 --> 00:08:40,375
Where is my intelligent friend?
156
00:08:40,666 --> 00:08:42,750
Kaale. Kaale, my brother.
157
00:08:42,875 --> 00:08:44,625
-How's it going?
-How are you?
158
00:08:44,750 --> 00:08:46,666
Hold on. My clothes are dirty.
159
00:08:47,958 --> 00:08:50,333
Kaale, show me my business setup.
160
00:08:50,458 --> 00:08:51,458
-Business setup?
-Show it to me.
161
00:08:51,583 --> 00:08:52,833
Come along then.
162
00:08:53,666 --> 00:08:54,791
Here...
163
00:08:55,500 --> 00:08:58,458
No, Kaale. I don't want to eat Kulche.
Just show me my business setup.
164
00:08:59,333 --> 00:09:00,833
This is our business, my brother.
165
00:09:00,958 --> 00:09:03,750
This cart is yours
and this is your servant, Raamu.
166
00:09:04,125 --> 00:09:07,041
Kaale, don't joke.
Tell me, where is the office you opened?
167
00:09:07,333 --> 00:09:08,333
Don't make jokes.
168
00:09:08,625 --> 00:09:11,125
I am not joking.
This is the idea that I got last night.
169
00:09:11,250 --> 00:09:12,083
This is our business.
170
00:09:12,208 --> 00:09:13,458
Look, I even named it
after our grandfather.
171
00:09:13,583 --> 00:09:16,083
Puran Singh Kulchewaala.
Get ready quickly.
172
00:09:16,666 --> 00:09:17,666
Is that so?
173
00:09:18,458 --> 00:09:19,666
I get it, Kaale.
174
00:09:20,583 --> 00:09:23,500
I too was wondering how can a mechanic
get work for an engineer?
175
00:09:24,541 --> 00:09:25,750
You acted just like a mere mechanic.
176
00:09:26,041 --> 00:09:27,875
What would a garage owner
know about life?
177
00:09:28,250 --> 00:09:29,208
Is that so?
178
00:09:30,541 --> 00:09:32,750
This very garage
has taught me about life.
179
00:09:33,250 --> 00:09:35,375
Cars worth billions
turn into scrap within two years.
180
00:09:35,500 --> 00:09:37,458
The same applies to your degrees.
181
00:09:37,583 --> 00:09:39,458
A vehicle can be repaired and used.
182
00:09:39,791 --> 00:09:42,791
But without any work, life cannot go on.
183
00:09:42,916 --> 00:09:44,208
That's what I was saying.
184
00:09:45,375 --> 00:09:47,916
That my friend is a mechanic so he will
open a spare parts business for me.
185
00:09:48,041 --> 00:09:49,583
But you got me this cart?
186
00:09:49,708 --> 00:09:52,541
Your mindset is so petty.
Will I do this work now?
187
00:09:52,958 --> 00:09:54,791
Just do it once for me.
188
00:09:54,916 --> 00:09:57,000
I am sure that no one can make
chickpeas like you do.
189
00:09:57,083 --> 00:09:58,875
And no one can make a fool
out of someone like you do.
190
00:10:02,250 --> 00:10:04,208
Kaale, you are jealous of my education.
191
00:10:05,125 --> 00:10:07,166
People would say that you are a mechanic
and I am an engineer.
192
00:10:07,291 --> 00:10:09,708
You would be happy
if I become a small-time vendor.
193
00:10:10,125 --> 00:10:12,416
What are you saying?
How can I think that? You are my friend.
194
00:10:12,541 --> 00:10:13,708
Some friend you are!
195
00:10:14,250 --> 00:10:15,708
Friends want their friends
to become officers
196
00:10:15,833 --> 00:10:17,291
and you want me to become
a small-time chef.
197
00:10:17,416 --> 00:10:19,333
Kaale, don't come in front of me again.
Get lost.
198
00:10:19,625 --> 00:10:21,208
-Listen to me, my friend.
-Get lost!
199
00:10:22,083 --> 00:10:24,541
You have been a disloyal friend.
Remember that, okay?
200
00:10:25,291 --> 00:10:26,625
Hey! Listen...
201
00:10:37,500 --> 00:10:42,000
'Such delicious chickpeas won't even be
available in five-star hotels.'
202
00:10:47,541 --> 00:10:49,375
Will I become a street vendor
after becoming an engineer?
203
00:10:50,375 --> 00:10:51,958
This uneducated, uncouth
mechanic has lost his mind.
204
00:10:58,125 --> 00:10:59,416
'So, Mr. Jaggi Singh?'
205
00:11:00,083 --> 00:11:01,875
'You are going again
for an interview today.'
206
00:11:02,625 --> 00:11:05,041
'How many interviews
have you already given?'
207
00:11:05,916 --> 00:11:08,208
'You silly guy,
what if you never find a job?'
208
00:11:11,916 --> 00:11:13,083
I never thought about this.
209
00:11:13,500 --> 00:11:17,666
Sir, what Kaala mechanic can do,
even the biggest agencies can't do.
210
00:11:18,125 --> 00:11:19,791
My henchmen work in those agencies.
Hold this.
211
00:11:19,916 --> 00:11:20,708
Coming, sir.
212
00:11:20,833 --> 00:11:24,083
The only difference is that
I offer tea and they offer coffee.
213
00:11:26,958 --> 00:11:29,166
Jaggi, if you are here to beat me,
do it later, brother.
214
00:11:29,583 --> 00:11:31,541
This is my workplace.
My clients are sitting here and...
215
00:11:32,000 --> 00:11:34,708
And you misunderstood me.
I didn't wish ill for you.
216
00:11:41,083 --> 00:11:42,416
Kaale, you are my friend.
217
00:11:43,250 --> 00:11:45,583
What I did not think for myself,
you did.
218
00:11:45,708 --> 00:11:47,750
People take one look at my file
and reject it.
219
00:11:47,833 --> 00:11:49,583
You saw the pain inside me, Kaale.
220
00:11:49,958 --> 00:11:51,208
I will do this work.
221
00:11:52,791 --> 00:11:54,583
Now you are talking, my friend.
222
00:11:54,833 --> 00:11:57,083
You asked will you become
a street vendor from an engineer?
223
00:11:57,791 --> 00:11:59,958
Meet him. Sardar Parwinder Singh.
224
00:12:00,291 --> 00:12:01,166
He has a PhD.
225
00:12:01,291 --> 00:12:03,250
Do you know that famous street cart
that sells fritters under the bridge?
226
00:12:03,375 --> 00:12:04,791
-Yes.
-He owns it.
227
00:12:04,916 --> 00:12:05,916
-Is that so?
-Yes.
228
00:12:06,041 --> 00:12:08,000
-That famous cart belongs to him?
-Absolutely.
229
00:12:08,125 --> 00:12:09,833
I used to think this is a menial job.
230
00:12:10,083 --> 00:12:12,166
My friend, this is our problem.
231
00:12:12,541 --> 00:12:15,750
This is our drawback.
We don't recognize our talent.
232
00:12:16,000 --> 00:12:19,083
Now look,
just as I can't fly an aeroplane,
233
00:12:19,375 --> 00:12:21,916
a pilot can't make delicious fritters
like I do.
234
00:12:22,458 --> 00:12:23,833
He said such a wise thing.
235
00:12:23,958 --> 00:12:26,625
The way God has given
different faces to everyone,
236
00:12:26,750 --> 00:12:28,208
similarly, he has given us
all different talents.
237
00:12:28,333 --> 00:12:30,375
-That's true.
-All you need to do is recognize it.
238
00:12:30,500 --> 00:12:33,208
-Our boys spend millions to go abroad.
-Yes.
239
00:12:33,333 --> 00:12:34,875
They go there and drive taxis.
240
00:12:35,000 --> 00:12:36,208
They don't feel embarrassed then.
241
00:12:36,333 --> 00:12:38,125
They go and work in restaurants there.
242
00:12:38,250 --> 00:12:39,541
-They don't feel embarrassed there.
-Right.
243
00:12:39,666 --> 00:12:41,583
I say they even go there
and wash dishes.
244
00:12:41,875 --> 00:12:44,208
They don't feel embarrassed there.
I don't know what troubles them here.
245
00:12:44,416 --> 00:12:45,541
That's true.
246
00:12:45,916 --> 00:12:47,041
I have understood.
247
00:12:48,375 --> 00:12:50,208
Kaale, I will show my talent now.
248
00:12:51,291 --> 00:12:52,916
I will work really hard.
249
00:12:53,458 --> 00:12:54,708
There is no looking back.
250
00:12:55,291 --> 00:12:56,958
You must look back.
-Why?
251
00:12:57,333 --> 00:13:00,166
Sometimes, customers like me leave
quietly from the back without paying.
252
00:13:01,500 --> 00:13:03,083
You have made me so happy, my friend.
253
00:13:16,708 --> 00:13:18,375
"Kulche-Chole!"
254
00:13:20,125 --> 00:13:21,875
"Kulche-Chole!"
255
00:13:22,458 --> 00:13:24,500
You've taken so long.
Is the food ready yet?
256
00:13:24,625 --> 00:13:26,250
Coming, sir.
257
00:13:26,708 --> 00:13:28,000
Dish out two plates then.
258
00:13:28,125 --> 00:13:30,416
-Let's start your day.
-Hurry up. Bring it here.
259
00:13:30,541 --> 00:13:32,958
-Bring it.
-Here you go, sir.
260
00:13:35,583 --> 00:13:37,583
Wow. The aroma is amazing.
261
00:13:37,916 --> 00:13:39,750
Sir, we have to start their day
with our order.
262
00:13:39,875 --> 00:13:41,541
Don't just get full with aroma.
263
00:13:42,000 --> 00:13:44,333
Go ahead and taste it.
Give us your feedback.
264
00:13:50,166 --> 00:13:51,208
Wow.
265
00:13:52,083 --> 00:13:54,541
Amazing. Perfect spices.
266
00:13:55,500 --> 00:13:57,916
Well son,
your chickpeas deserve a million rupees.
267
00:13:58,041 --> 00:13:59,333
-Thank you!
-But my problem is
268
00:13:59,458 --> 00:14:01,875
that I only have rupees fifty in cash
right now.
269
00:14:02,708 --> 00:14:03,625
No problem, sir.
270
00:14:04,000 --> 00:14:05,333
Your fifty rupees
are like millions for us.
271
00:14:05,458 --> 00:14:08,125
Well, Mr. Jaggi, consider your
street cart business to be a hit now.
272
00:14:08,250 --> 00:14:10,375
-How's that?
-Because your dish
273
00:14:10,500 --> 00:14:12,416
was approved by Mr. Parminder Singh,
the fritter king.
274
00:14:12,541 --> 00:14:13,916
You don't know, brother,
275
00:14:14,041 --> 00:14:17,375
his rumours spread faster
than the most infectious disease.
276
00:14:18,500 --> 00:14:20,500
He is like a loud speaker.
277
00:14:22,291 --> 00:14:23,750
Go ahead and eat it, sir.
278
00:14:28,000 --> 00:14:28,791
Thank you, God.
279
00:14:28,916 --> 00:14:31,166
"The bullets are being fired
on the terrace."
280
00:14:31,291 --> 00:14:33,458
"Everyone fears for their lives."
281
00:14:33,583 --> 00:14:36,416
Bravo. So, you are counting
how much you made.
282
00:14:36,833 --> 00:14:39,416
Do that later, brother.
Let's have a drink first.
283
00:14:40,000 --> 00:14:41,708
Kaale, you interrupted me
and I lost count.
284
00:14:42,375 --> 00:14:45,125
You have counted 1100 rupees,
1300 times.
285
00:14:45,250 --> 00:14:48,875
I fear you that you are making
more money than you can count.
286
00:14:50,000 --> 00:14:51,500
Kaale, I have earned 1100 rupees
for the first time.
287
00:14:51,791 --> 00:14:52,791
That too my own income.
288
00:14:52,958 --> 00:14:54,375
Let me count it one more time.
289
00:14:54,916 --> 00:14:57,458
This silly man will drive himself
crazy counting his money.
290
00:14:57,750 --> 00:15:00,791
This isn't your fault.
Poor people are bound to act like this.
291
00:15:00,916 --> 00:15:03,708
They see 1000 rupees
and count it till only 900 is left.
292
00:15:03,833 --> 00:15:06,041
Don't tear the money now. Come.
293
00:15:06,708 --> 00:15:08,500
-Let's get drunk.
-Kaale, my friend.
294
00:15:08,875 --> 00:15:09,916
You are very stubborn.
295
00:15:10,041 --> 00:15:12,416
Yes. Open this now.
296
00:15:12,750 --> 00:15:16,625
"What you let go
from your delicate hands?"
297
00:15:16,750 --> 00:15:19,125
I will come early tomorrow
and we'll make a couple of hundred more.
298
00:15:19,250 --> 00:15:23,750
-"The mirror of my heart is broken."
-Now you have made a royal drink.
299
00:15:24,875 --> 00:15:27,083
-Wow.
-Pour just a little for me.
300
00:15:27,208 --> 00:15:28,541
That's enough!
301
00:15:29,000 --> 00:15:29,958
Here we go, my friend.
302
00:15:38,416 --> 00:15:40,916
Kaale, may I count the money
one more time?
303
00:15:42,750 --> 00:15:44,833
You fools, losers of the first order.
304
00:15:44,916 --> 00:15:47,916
I was humiliated by high command
yesterday because of your mistakes.
305
00:15:48,000 --> 00:15:50,166
What? Which mistake of ours?
306
00:15:50,250 --> 00:15:53,166
Don't you know?
I had to go to the party meeting.
307
00:15:53,250 --> 00:15:56,916
You losers took me to a wedding.
I am stuck with idiots like you.
308
00:15:57,000 --> 00:15:59,083
Listen to me, Mr. MLA.
309
00:15:59,166 --> 00:16:01,208
-First of all, we are your PAs.
-Yes.
310
00:16:01,291 --> 00:16:02,791
Secondly, we are your sister's...
311
00:16:02,875 --> 00:16:04,583
-Brothers-in-law.
-Brothers-in-law.
312
00:16:04,666 --> 00:16:09,125
You keep humiliating us in front
of every Tom, Dick and Harry.
313
00:16:09,250 --> 00:16:11,291
Which Tom, Dick and Harry?
It's just the four of us in the car.
314
00:16:11,375 --> 00:16:12,500
Wise people have said that
315
00:16:12,583 --> 00:16:14,375
-even a car may have ears.
-Absolutely.
316
00:16:14,458 --> 00:16:16,166
I'll slap you hard across your face.
317
00:16:16,250 --> 00:16:18,750
Are you blind? Can't you drive properly?
318
00:16:18,833 --> 00:16:20,875
-Can't you use the brakes?
-They don't work.
319
00:16:21,208 --> 00:16:23,125
I am not that kind of an MLA or minister
320
00:16:23,250 --> 00:16:26,208
who can run people over
and move forward.
321
00:16:26,541 --> 00:16:27,875
Get the brakes fixed.
322
00:16:28,000 --> 00:16:30,083
Come on, driver.
Turn the car towards the garage.
323
00:16:30,208 --> 00:16:31,916
I'll slap you really hard,
you cross-eyed fool.
324
00:16:32,041 --> 00:16:33,208
What did you call me?
325
00:16:33,583 --> 00:16:35,083
Don't think you can treat me this way
because of your status.
326
00:16:35,208 --> 00:16:36,583
No one calls me by such names.
327
00:16:36,708 --> 00:16:39,208
My sister died
and left me at the mercy of
328
00:16:39,333 --> 00:16:40,333
these good for nothing losers.
329
00:16:40,458 --> 00:16:42,500
Not losers. Nittu and...
330
00:16:42,625 --> 00:16:43,458
-Tittu.
-Tittu.
331
00:16:43,583 --> 00:16:45,291
-I...
-Learn some basic respect.
332
00:16:45,416 --> 00:16:48,583
Take us to Kaala's garage
and get the brakes fixed first.
333
00:17:00,791 --> 00:17:02,333
Come, I know where Kaala's shop is.
334
00:17:02,458 --> 00:17:04,583
-I know.
-I have come here many times.
335
00:17:04,708 --> 00:17:06,416
Which fool is standing in the way?
336
00:17:06,541 --> 00:17:07,708
It's Mr. MLA.
337
00:17:08,125 --> 00:17:09,750
You damn fools.
338
00:17:10,166 --> 00:17:13,833
If you weren't related to my sister,
I would have fired you a long time ago.
339
00:17:14,083 --> 00:17:16,750
Do you have the slightest idea
about what's going on in the city?
340
00:17:16,875 --> 00:17:20,125
If even a cat has littered in the city,
341
00:17:20,250 --> 00:17:24,333
I am fully aware of how many kittens
she had and where she went.
342
00:17:24,458 --> 00:17:25,916
I didn't become an MLA for nothing.
343
00:17:26,041 --> 00:17:27,500
He bought the votes.
344
00:17:27,625 --> 00:17:29,416
He bribed people with alcohol,
poppy-husk and so much more.
345
00:17:29,541 --> 00:17:30,291
Hey...
346
00:17:31,375 --> 00:17:33,375
-There is a Kulche-Chole cart over there.
-Yes.
347
00:17:33,500 --> 00:17:35,041
-Raamu, hurry up and serve the chole.
-Yes, sir.
348
00:17:35,166 --> 00:17:37,666
-Go and get a plate served for me.
-I'll get it done.
349
00:17:37,791 --> 00:17:39,083
-Should I come along too?
-No, you stay here.
350
00:17:39,208 --> 00:17:42,166
-Don't leave the MLA alone.
-Greetings, Sir.
351
00:17:42,291 --> 00:17:43,875
Greetings. How are you, Kaale?
352
00:17:44,000 --> 00:17:45,791
How did you happen to come here today?
353
00:17:45,916 --> 00:17:47,208
I came here for my brakes.
354
00:17:47,333 --> 00:17:49,041
-Is that so?
-Fix the brakes.
355
00:17:50,750 --> 00:17:52,291
Who parked this scooter in the way.
356
00:17:52,416 --> 00:17:55,291
Listen boys, do one thing,
the MLA has come to your street-cart.
357
00:17:55,416 --> 00:17:57,666
-Yes.
-Serve a delicious plate of Kulche-chole.
358
00:17:57,791 --> 00:17:59,916
-Hey, I am over here.
-Yes, I am looking right at you.
359
00:18:00,041 --> 00:18:01,375
-Be quiet.
-Cross-eyed.
360
00:18:01,666 --> 00:18:03,958
Will you call me cross-eyed?
I don't even let the MLA call me that.
361
00:18:04,083 --> 00:18:06,000
Come along, Mr. MLA.
Please sit over here.
362
00:18:07,666 --> 00:18:09,208
-He is blind too.
-Just serve the plates.
363
00:18:09,333 --> 00:18:12,000
Just give me ten minutes.
I'll fix the car with ease.
364
00:18:12,125 --> 00:18:13,375
-Ten minutes?
-Yes.
365
00:18:13,500 --> 00:18:15,916
-I will eat Chole-Kulche in the meantime.
-Go ahead.
366
00:18:16,041 --> 00:18:17,333
That's a great idea.
367
00:18:17,458 --> 00:18:19,125
-Take out my toolkit.
-Come on, I will also eat.
368
00:18:19,375 --> 00:18:22,708
-You will eat too...
-There's just one plate.
369
00:18:23,500 --> 00:18:25,041
Chaabi, where is the wrench?
370
00:18:25,166 --> 00:18:27,833
-He is right here, Sir.
-I am not talking about your brother.
371
00:18:27,958 --> 00:18:29,041
Give me the 21-22 wrench.
372
00:18:29,166 --> 00:18:31,208
Sir is asking for 21-22 wrench
and you are talking about me.
373
00:18:31,333 --> 00:18:32,458
Come on give now.
374
00:18:34,000 --> 00:18:36,750
I have told Sir so many times
either to buy a jack,
375
00:18:36,875 --> 00:18:38,250
or teach us this work.
376
00:18:38,375 --> 00:18:40,250
It is easier for us to crawl under.
377
00:18:40,375 --> 00:18:43,916
Let it be, all's well,
we are getting paid for nothing.
378
00:18:44,041 --> 00:18:46,208
Hey, here you go.
379
00:18:47,041 --> 00:18:48,041
-Chaabi, Paana.
-Yes.
380
00:18:48,166 --> 00:18:49,291
I have fixed the brakes so well
381
00:18:49,416 --> 00:18:50,916
that the car would come to a halt
even at the speed of 500.
382
00:18:51,041 --> 00:18:53,541
-That is why he is called Kaala mechanic.
-That is why he is called Kaala mechanic.
383
00:18:56,083 --> 00:18:57,291
This is very delicious.
384
00:18:58,791 --> 00:19:00,791
Wow. It's scrumptious.
385
00:19:02,166 --> 00:19:03,416
Where was your cart selling before this?
386
00:19:03,541 --> 00:19:05,166
I just started this business here.
387
00:19:05,291 --> 00:19:06,125
-Here?
-Yes.
388
00:19:06,250 --> 00:19:07,291
-Mr. Minister.
-Wow!
389
00:19:07,625 --> 00:19:09,291
This boy is an engineer.
390
00:19:09,791 --> 00:19:10,875
-Is that so?
-Yes.
391
00:19:11,000 --> 00:19:13,250
He couldn't find a job
so he started this business.
392
00:19:14,291 --> 00:19:15,833
And he is just stuck by bad luck.
393
00:19:16,041 --> 00:19:18,125
He doesn't have anyone in his family.
394
00:19:18,250 --> 00:19:21,208
I had to do something to meet ends meet.
That's why I got this street-cart.
395
00:19:21,333 --> 00:19:24,375
No, you did a great job, son. Great job.
396
00:19:24,500 --> 00:19:28,041
I say if all the boys of Punjab
learns from you
397
00:19:28,166 --> 00:19:31,791
and start working this very day
then Punjab would progress so much.
398
00:19:31,916 --> 00:19:33,791
-Thank you, Sir.
-And listen.
399
00:19:33,916 --> 00:19:36,166
-Remember two things I say.
-Go on, Sir.
400
00:19:36,291 --> 00:19:40,208
One, don't think
that you are alone from now on.
401
00:19:40,333 --> 00:19:42,666
I am here for you as your Uncle.
402
00:19:43,791 --> 00:19:45,125
And secondly,
403
00:19:45,500 --> 00:19:48,000
don't change the taste.
404
00:19:48,458 --> 00:19:49,583
I won't, Sir.
405
00:19:51,125 --> 00:19:52,250
-Come here.
-Yes.
406
00:19:52,375 --> 00:19:54,375
Here you go.
407
00:19:54,500 --> 00:19:56,166
You made me happy
so I'll make you happy.
408
00:19:56,291 --> 00:19:58,708
-There is no need for this, Sir.
-No, I need to do this. Take it.
409
00:19:58,833 --> 00:20:00,500
-This is not just money, it's a blessing.
-Take it.
410
00:20:00,625 --> 00:20:03,708
From now on, you are my nephew
and I am your Uncle.
411
00:20:03,833 --> 00:20:05,625
And everything was really delicious.
412
00:20:06,125 --> 00:20:08,375
-Thank you, Sir.
-Don't change the taste.
413
00:20:08,666 --> 00:20:12,000
If you had served two plates for us
414
00:20:12,125 --> 00:20:13,958
would the taste have changed?
415
00:20:14,083 --> 00:20:16,625
He keeps eating so much
while we survive on fumes.
416
00:20:16,750 --> 00:20:18,083
Yes. Let's go.
417
00:20:22,875 --> 00:20:24,291
Enough. Save some for me too.
418
00:20:24,416 --> 00:20:25,166
-Get back.
-It's delicious.
419
00:20:25,291 --> 00:20:26,958
It seems like a sweet carrot to me.
420
00:20:28,041 --> 00:20:29,291
What the hell is this?
421
00:20:30,791 --> 00:20:32,375
-Do you see that, brother?
-Yes.
422
00:20:32,500 --> 00:20:35,791
If you were on a job,
you'd had to salute a man like that.
423
00:20:36,125 --> 00:20:37,708
-Right.
-But he saw your talent...
424
00:20:37,833 --> 00:20:40,333
and called you his nephew. Right?
425
00:20:42,000 --> 00:20:43,291
This is all because of you, Kaala.
426
00:20:43,416 --> 00:20:44,916
-Wow!
-We have a street-cart now.
427
00:20:45,166 --> 00:20:47,666
Our business is up and running.
We want for nothing now.
428
00:20:47,791 --> 00:20:48,875
Wow!
429
00:20:49,000 --> 00:20:51,083
Which fool is saying
we want for nothing?
430
00:20:51,208 --> 00:20:53,625
-Hey!
-I mean, Sir, I am saying
431
00:20:53,750 --> 00:20:55,375
that we do want something.
432
00:20:55,500 --> 00:20:56,166
-What?
-What is that?
433
00:20:56,291 --> 00:20:59,708
You must have seen large speakers
at people's shops.
434
00:20:59,833 --> 00:21:03,333
They play music and attract
more customers. It's fun.
435
00:21:03,458 --> 00:21:05,083
If something like that
can be arranged then...
436
00:21:05,208 --> 00:21:07,083
I will get that done right away.
437
00:21:08,583 --> 00:21:11,333
"Our work is set."
438
00:21:13,958 --> 00:21:15,791
"I am fully lit."
439
00:21:16,625 --> 00:21:19,083
"Our work is set."
440
00:21:19,333 --> 00:21:21,750
"I am fully lit."
441
00:21:22,000 --> 00:21:24,625
"I say I am so fit."
442
00:21:24,750 --> 00:21:27,541
"I will become hit soon."
443
00:21:27,791 --> 00:21:30,791
"I have worked hard,
I didn't take it easy."
444
00:21:30,916 --> 00:21:33,083
"Your lover has outdone himself."
445
00:21:33,208 --> 00:21:35,833
"It's a scene from the movies.
Check, how dapper people."
446
00:21:35,958 --> 00:21:38,083
"Come here often in their cars."
447
00:21:38,208 --> 00:21:40,625
"I have got everything
that I asked for."
448
00:21:40,750 --> 00:21:43,333
"My heart is full of happiness."
449
00:21:43,458 --> 00:21:45,958
"I have got everything
that I asked for."
450
00:21:46,083 --> 00:21:49,333
"Bad luck is scared
of coming towards me."
451
00:21:49,458 --> 00:21:52,083
"High spirits, high spirits,"
452
00:21:52,208 --> 00:21:54,750
"we will be in high spirits now."
453
00:21:54,875 --> 00:21:57,416
"High spirits, high spirits,"
454
00:21:57,541 --> 00:22:00,041
"God has blessed us with high spirits."
455
00:22:00,166 --> 00:22:02,750
"High spirits, high spirits,"
456
00:22:02,875 --> 00:22:05,458
"we will be in high spirits now."
457
00:22:05,583 --> 00:22:08,041
"High spirits, high spirits,"
458
00:22:08,166 --> 00:22:10,750
"God has blessed us with high spirits."
459
00:22:10,875 --> 00:22:16,083
"High spirits, high spirits."
460
00:22:16,208 --> 00:22:19,333
"High spirits, high spirits."
461
00:22:31,375 --> 00:22:34,125
"It is more than I had imagined."
462
00:22:34,250 --> 00:22:36,708
"I will be rolling in wealth
if God wills it."
463
00:22:36,833 --> 00:22:39,375
"Slowly, I have got everything."
464
00:22:39,500 --> 00:22:41,875
"Money is raining on me
like the monsoons."
465
00:22:42,000 --> 00:22:44,625
"It is more than I had imagined."
466
00:22:44,750 --> 00:22:47,458
"I will be rolling in wealth
if God wills it."
467
00:22:47,583 --> 00:22:50,000
"Slowly, I have got everything."
468
00:22:50,125 --> 00:22:52,583
"Money is raining on me
like the monsoons."
469
00:22:52,708 --> 00:22:55,333
"My hopes have become higher."
470
00:22:55,458 --> 00:22:57,958
"All the closed doors have opened."
471
00:22:58,083 --> 00:23:00,791
"All the closed doors have opened."
472
00:23:00,916 --> 00:23:04,000
"Everyone comes to me for advice now."
473
00:23:04,125 --> 00:23:06,750
"High spirits, high spirits,"
474
00:23:06,875 --> 00:23:09,416
"we will be in high spirits now."
475
00:23:09,541 --> 00:23:11,916
"High spirits, high spirits,"
476
00:23:12,041 --> 00:23:14,708
"God has blessed us with high spirits."
477
00:23:14,833 --> 00:23:17,416
"High spirits, high spirits,"
478
00:23:17,541 --> 00:23:20,083
"we will be in high spirits now."
479
00:23:20,208 --> 00:23:22,750
"High spirits, high spirits,"
480
00:23:22,875 --> 00:23:25,416
"God has blessed us with high spirits."
481
00:23:46,000 --> 00:23:47,625
Kaale, get me some water, brother.
482
00:23:51,541 --> 00:23:53,250
-Listen to me.
-Yes.
483
00:23:53,375 --> 00:23:55,958
Earlier, I thought you won't be
able to count so much money.
484
00:23:56,166 --> 00:23:57,958
Now, it seems you will use up all the
water on the earth to count your money.
485
00:23:58,208 --> 00:23:59,791
We already have a scarcity of water.
486
00:24:00,083 --> 00:24:02,250
That is why, look, I have made a
permanent arrangement for you.
487
00:24:02,791 --> 00:24:04,166
I got you a cash-counting machine.
488
00:24:06,166 --> 00:24:07,208
God bless you, Kaale.
489
00:24:07,333 --> 00:24:08,416
-Yes.
-Thank you.
490
00:24:08,500 --> 00:24:09,625
You made things easier for me.
491
00:24:09,750 --> 00:24:11,958
Count cash like they do in banks.
492
00:24:12,458 --> 00:24:13,875
-Listen.
-Yes.
493
00:24:14,125 --> 00:24:15,500
You have started earning good money.
494
00:24:15,875 --> 00:24:18,458
You need a girl now
who can spend this money.
495
00:24:19,250 --> 00:24:20,208
Right?
496
00:24:20,583 --> 00:24:22,000
Are you suggesting
that I should get married?
497
00:24:22,125 --> 00:24:24,500
Absolutely. Only then my turn will come.
498
00:24:25,916 --> 00:24:27,250
-Look, Kaale.
-Yes?
499
00:24:27,500 --> 00:24:29,083
You helped start this business.
500
00:24:29,958 --> 00:24:31,291
So, now, this is your duty too.
501
00:24:32,250 --> 00:24:33,208
Find me a girl.
502
00:24:34,625 --> 00:24:35,416
Be my matchmaker.
503
00:24:35,541 --> 00:24:37,583
Is there a dearth of girls?
504
00:24:37,708 --> 00:24:40,291
I can get you married
ten times till tomorrow.
505
00:24:40,750 --> 00:24:41,875
-Brother!
-Yes.
506
00:24:42,000 --> 00:24:43,916
just get me married once.
Make sure it's a suitable match.
507
00:24:44,166 --> 00:24:46,041
All right, then. Get ready.
508
00:24:46,333 --> 00:24:48,958
But listen, don't wear that jinxed suit.
509
00:24:49,083 --> 00:24:51,041
It always gets you a rejection you know.
510
00:24:51,916 --> 00:24:53,791
-I won't.
-All right, then.
511
00:24:55,250 --> 00:24:57,000
So, by the way,
what are your qualifications?
512
00:24:57,125 --> 00:24:58,416
Uncle, he is the boy, not me.
513
00:24:58,541 --> 00:25:00,625
I was talking to him.
You are getting excited for nothing.
514
00:25:03,041 --> 00:25:04,333
I am an engineer.
515
00:25:04,458 --> 00:25:06,000
The boy is an engineer.
516
00:25:06,125 --> 00:25:07,833
Good. Where do you work?
517
00:25:07,958 --> 00:25:09,291
I couldn't find any jobs.
518
00:25:09,708 --> 00:25:11,500
-I started my own business.
-Very good.
519
00:25:11,625 --> 00:25:13,250
His business is booming too.
520
00:25:13,375 --> 00:25:16,083
-The boy makes one lac per month.
-Very good.
521
00:25:16,208 --> 00:25:19,083
-By the way, what is your business?
-He sells Kulche-Chole on a street-cart.
522
00:25:19,458 --> 00:25:20,583
A street-cart vendor?
523
00:25:21,083 --> 00:25:22,375
Didn't I tell you, brother?
524
00:25:22,500 --> 00:25:25,416
Rich people don't think about the kind
of work you do. Just how much you earn.
525
00:25:25,541 --> 00:25:27,416
Look, how excited the girl became
on hearing about the street-cart.
526
00:25:27,541 --> 00:25:30,291
I am not excited, I am angry. Nonsense.
527
00:25:30,583 --> 00:25:35,541
I that so? Look,
Aunty, I feel you are being unfair.
528
00:25:35,833 --> 00:25:37,875
Because you cannot find a son-in-law
who makes such delicious chickpeas.
529
00:25:38,000 --> 00:25:39,416
Take him and get out of here.
530
00:25:41,666 --> 00:25:43,416
Our boy has a street-cart
that sells Kulche-Chole.
531
00:25:43,541 --> 00:25:44,750
His street-cart is really famous.
532
00:25:44,875 --> 00:25:46,041
-Street-cart?
-Yes.
533
00:25:46,166 --> 00:25:47,250
Take the tea back.
534
00:25:48,250 --> 00:25:53,041
If I had know about your street-cart,
I wouldn't have let you enter my house.
535
00:25:55,750 --> 00:25:57,791
What? A street-cart vendor?
536
00:25:59,916 --> 00:26:02,250
You could have offered yourself
in marriage instead of him.
537
00:26:02,541 --> 00:26:05,708
A mechanic is much better
than a street-cart vendor.
538
00:26:09,458 --> 00:26:11,041
You are talking about lacs as if
539
00:26:11,166 --> 00:26:13,291
the boy own a shipping company.
540
00:26:13,416 --> 00:26:15,500
Even if he earns ten lacs,
541
00:26:15,625 --> 00:26:18,291
he is called a street-cart vendor.
And what does he sell?
542
00:26:18,583 --> 00:26:19,875
Kulche-Chole.
543
00:26:20,000 --> 00:26:21,833
Oh my God, Kulche-Chole?
544
00:26:21,958 --> 00:26:24,375
Dad, I must marry him.
545
00:26:25,000 --> 00:26:27,458
I love Kulche-Chole.
546
00:26:28,791 --> 00:26:29,583
Look at her.
547
00:26:33,250 --> 00:26:35,250
Oh no, dad.
548
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
Have courage, my friend. It's all right.
549
00:26:37,125 --> 00:26:38,375
I'd rather slap you.
550
00:26:38,500 --> 00:26:40,416
You should have got married then,
the girl had agreed.
551
00:26:40,541 --> 00:26:42,208
She agreed to eat Kulche-Chole.
552
00:26:42,333 --> 00:26:44,166
-So what if she had eaten a few?
-A few?
553
00:26:44,291 --> 00:26:46,291
She would have eaten fifty-sixty
along with my cart.
554
00:26:46,416 --> 00:26:47,458
And listen to me,
555
00:26:47,583 --> 00:26:50,125
why do you go everywhere and say I have
a street cart that sells Kulche-Chole?
556
00:26:50,250 --> 00:26:52,583
Should I rather say you fly
a helicopter? I say what is true.
557
00:26:52,708 --> 00:26:54,458
-Let it be.
-He is just talking unnecessarily.
558
00:26:54,583 --> 00:26:57,375
How are you, brother?
Do you want to go somewhere?
559
00:26:58,000 --> 00:26:59,666
Are you a man or poison ivy?
560
00:26:59,791 --> 00:27:00,916
You appear everywhere.
561
00:27:01,750 --> 00:27:03,666
Wherever I find passengers.
562
00:27:03,750 --> 00:27:06,500
That's well and good but how do
you know that my name is Booti?
563
00:27:07,083 --> 00:27:08,250
You are a Booti.
564
00:27:08,375 --> 00:27:11,291
-Let's go to Kaala's garage.
-Yes. Sit.
565
00:27:12,208 --> 00:27:13,916
How much will you charge us?
566
00:27:14,041 --> 00:27:15,791
What does it matter?
567
00:27:15,916 --> 00:27:18,583
I know your circumstances.
You will only give me rupees fifty.
568
00:27:18,875 --> 00:27:20,583
-What is he saying? Tell him?
-Hey!
569
00:27:21,000 --> 00:27:22,125
Things are not the same as they were.
570
00:27:22,500 --> 00:27:23,791
We will give your rupees hundred.
571
00:27:23,916 --> 00:27:25,708
And we'll give you ten bucks in tip too.
572
00:27:25,833 --> 00:27:26,916
He is treating us too lightly.
573
00:27:27,041 --> 00:27:29,208
-He is underestimeter us.
-Brother underestimeter.
574
00:27:29,333 --> 00:27:30,000
Let's go then.
575
00:27:30,125 --> 00:27:33,416
'Earlier he used to give torn 50 rupees
with great difficulty'
576
00:27:33,625 --> 00:27:35,458
'and now he is giving
tip with 100 rupees.'
577
00:27:35,541 --> 00:27:38,083
'What magic wand has he hot hands on'
578
00:27:38,166 --> 00:27:39,791
'that his situation has
changed so drastically.'
579
00:27:42,083 --> 00:27:43,541
I have understood, Kaale,
580
00:27:44,791 --> 00:27:47,541
why our boys and girls go
abroad and do menial jobs.
581
00:27:48,333 --> 00:27:50,458
People mock them here that's why.
582
00:27:51,791 --> 00:27:55,500
They go there just to get a taste of it.
583
00:27:58,916 --> 00:28:03,333
Listen to me,
you are such a handsome boy like me.
584
00:28:04,750 --> 00:28:10,041
Didn't you ever feel like romancing
someone? I mean dreams, desires, etc.
585
00:28:11,083 --> 00:28:13,500
There were so many
desires in this heart.
586
00:28:14,541 --> 00:28:16,791
That I could die for each one of it.
587
00:28:17,583 --> 00:28:20,291
This heart had a thousand wishes.
588
00:28:20,750 --> 00:28:22,208
But still, they were not enough.
589
00:28:23,291 --> 00:28:24,208
Bravo.
590
00:28:25,333 --> 00:28:27,458
Brother, what does it mean in Punjabi?
591
00:28:28,375 --> 00:28:30,500
I had a lot of wishes, brother.
592
00:28:31,791 --> 00:28:34,625
A nice car, good clothes.
593
00:28:35,500 --> 00:28:38,333
A girl would love me
and I would love her.
594
00:28:38,458 --> 00:28:39,583
Wow!
595
00:28:40,083 --> 00:28:42,541
I wish your brother could
have a love marriage too.
596
00:28:44,083 --> 00:28:47,166
But how was that going to work?
I had no money.
597
00:28:47,291 --> 00:28:49,250
That is all in the past now, brother.
598
00:28:49,583 --> 00:28:52,416
We have everything today.
Eat your leg piece.
599
00:28:54,000 --> 00:28:58,041
Do we lack anything today? If this
cart is a problem, we'll throw it out.
600
00:28:58,375 --> 00:29:00,041
How will we earn money
if we throw away the cart?
601
00:29:00,166 --> 00:29:01,416
You didn't understand what I'm saying.
602
00:29:01,666 --> 00:29:04,125
Your Kulcha business
is in it's top form now.
603
00:29:05,000 --> 00:29:08,125
Give Raamu everything in the morning,
he'll sell it himself.
604
00:29:09,208 --> 00:29:11,583
We will fulfill your dreams, brother.
605
00:29:11,708 --> 00:29:12,791
But the street-cart...
606
00:29:13,458 --> 00:29:15,958
Do you remember that dialogue
from that movie?
607
00:29:16,041 --> 00:29:18,333
All is fair in love and war.
608
00:29:20,375 --> 00:29:21,375
Let's get to it from tomorrow.
609
00:29:21,500 --> 00:29:23,958
Of course, why not?
610
00:29:24,500 --> 00:29:25,791
But, Kaale, car?
611
00:29:26,375 --> 00:29:27,583
Car?
612
00:29:30,041 --> 00:29:32,500
There is this guy called Mehta.
613
00:29:32,875 --> 00:29:35,666
His Mercedes is parked here
most of the time.
614
00:29:36,083 --> 00:29:38,416
We won't return it for a month now.
615
00:29:40,291 --> 00:29:41,666
As far as clothes are concerned,
616
00:29:43,250 --> 00:29:46,125
-long live the flea market.
-Kaale.
617
00:29:46,625 --> 00:29:48,583
Kaale, how will I repay you?
618
00:29:48,708 --> 00:29:50,916
Pay me right here
but give me a kiss first.
619
00:29:51,041 --> 00:29:52,708
No, I'll have to get
my face dry-cleaned.
620
00:29:53,416 --> 00:29:55,166
Okay then...
621
00:29:56,000 --> 00:29:58,041
Your brother is looking stylish, right?
622
00:29:59,166 --> 00:30:02,333
Listen, did you come here for me
or for yourself?
623
00:30:02,583 --> 00:30:03,500
Ohh.
624
00:30:03,625 --> 00:30:06,250
-I have to teach you how to do it.
-Is that so?
625
00:30:06,375 --> 00:30:08,250
It is more important
that I look better than you.
626
00:30:08,833 --> 00:30:10,375
Don't be jealous.
627
00:30:11,916 --> 00:30:14,708
Oh, my God.
628
00:30:15,458 --> 00:30:18,000
Look over there. A modern girl.
629
00:30:18,458 --> 00:30:21,125
I must tease her.
She looks quite happening.
630
00:30:21,250 --> 00:30:22,583
I will talk to her and be right back.
631
00:30:23,583 --> 00:30:26,500
You are going directly?
Better don't get us in trouble.
632
00:30:27,500 --> 00:30:29,666
-Just watch your brother.
-Go on.
633
00:30:30,375 --> 00:30:34,083
"You are very clever."
634
00:30:34,208 --> 00:30:39,833
"You make promises and forget them."
635
00:30:40,833 --> 00:30:43,000
-Hi.
-Are you listening?
636
00:30:43,125 --> 00:30:47,333
Where are you? Look at this.
These goons are eve-teasing me.
637
00:30:47,458 --> 00:30:48,875
They are fawning over me.
638
00:30:49,000 --> 00:30:50,625
-Hey.
-Greetings...
639
00:30:50,750 --> 00:30:52,041
You are eve-teasing my wife?
640
00:30:52,166 --> 00:30:55,083
-It seems he met his match.
-You dared do that?
641
00:30:55,375 --> 00:30:57,583
Hold this.
I have never treated her like that.
642
00:30:57,708 --> 00:30:59,708
Our sister misunderstood us,
brother-in-law.
643
00:30:59,833 --> 00:31:01,458
I was just asking for directions
to the handicapped home.
644
00:31:01,958 --> 00:31:03,458
-Greetings, sister.
-Get out of here.
645
00:31:03,583 --> 00:31:04,833
Greetings. Let's go.
646
00:31:04,958 --> 00:31:06,000
Get out of here.
647
00:31:06,708 --> 00:31:09,166
Kaale, no one dares
raise their voice at you.
648
00:31:09,291 --> 00:31:10,458
He really was your brother-in-law.
649
00:31:10,583 --> 00:31:12,500
If he had gotten hold of you,
650
00:31:12,625 --> 00:31:14,291
he would have thrashed you badly.
651
00:31:14,833 --> 00:31:16,041
He didn't, right?
652
00:31:16,333 --> 00:31:18,625
You wouldn't have been safe either.
You would've gotten a beating too.
653
00:31:20,000 --> 00:31:21,291
And don't worry.
654
00:31:21,583 --> 00:31:23,500
Now I will take you to such a place
655
00:31:23,833 --> 00:31:25,958
where you will be surrounded by girls.
656
00:31:30,375 --> 00:31:32,416
-One, two...
-Let's meet tomorrow.
657
00:31:34,666 --> 00:31:36,375
-Wait.
-Yes?
658
00:31:36,541 --> 00:31:38,833
Three, four.
659
00:31:38,958 --> 00:31:42,000
Kaale, did you come here to
find me a girl or to count for census?
660
00:31:42,125 --> 00:31:43,500
Wait, my friend.
661
00:31:45,375 --> 00:31:48,041
This one looks nice
and she is also alone.
662
00:31:48,166 --> 00:31:50,000
-I'll talk to her and come.
-Wait.
663
00:31:50,375 --> 00:31:52,625
Breathe.
You got us in trouble the last time too.
664
00:31:52,916 --> 00:31:56,250
-This time, I'll go.
-Is that so? Go on then.
665
00:31:56,375 --> 00:31:57,750
Do as I have taught you.
666
00:31:57,875 --> 00:31:59,166
-Give a good impression.
-We'll come back soon.
667
00:31:59,291 --> 00:32:00,875
No one will say anything.
668
00:32:04,458 --> 00:32:06,250
-Greetings.
-Greetings.
669
00:32:06,541 --> 00:32:08,250
I want to talk to you.
Do you have five minutes?
670
00:32:08,375 --> 00:32:10,125
Sorry, I have a boyfriend.
671
00:32:10,833 --> 00:32:13,000
Leave him.
I'll have to thrash him unnecessarily.
672
00:32:13,208 --> 00:32:14,583
He is a bouncer.
673
00:32:15,333 --> 00:32:16,666
Then he'll thrash us.
674
00:32:17,208 --> 00:32:18,333
Nonsense.
675
00:32:20,541 --> 00:32:22,041
Look, another one is right behind you.
676
00:32:28,000 --> 00:32:30,125
-Excuse me.
-Yes?
677
00:32:30,791 --> 00:32:32,458
Do you have five minutes?
I want to talk to you.
678
00:32:32,583 --> 00:32:34,833
Do you have fifteen
lacs to go to Canada?
679
00:32:35,208 --> 00:32:38,083
Then we can talk our entire
lives, not just five minutes.
680
00:32:38,875 --> 00:32:41,000
"Damn you."
681
00:32:41,208 --> 00:32:43,833
"When my beautiful hair flows."
682
00:32:43,958 --> 00:32:47,041
"The unmarried girls lose their hearts."
683
00:32:47,166 --> 00:32:52,625
"The unmarried girls
lose their hearts, my love."
684
00:32:52,875 --> 00:32:54,333
Mr Mehta? What's this?
685
00:32:55,666 --> 00:32:57,291
People are such copycats.
686
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
Same Mercedes like mine.
687
00:33:00,500 --> 00:33:04,125
Same colour, same number.
688
00:33:05,000 --> 00:33:06,333
Fake people.
689
00:33:06,666 --> 00:33:08,416
"When my beautiful hair..."
690
00:33:10,958 --> 00:33:13,333
What? This is Mehta's car.
691
00:33:13,458 --> 00:33:17,250
Kaale, this car is amazing. I love this.
692
00:33:18,750 --> 00:33:21,833
Hold on.
The owner of the car is calling.
693
00:33:21,958 --> 00:33:23,166
Just stay silent.
694
00:33:23,625 --> 00:33:25,291
Yes, Mr Mehta?
695
00:33:25,416 --> 00:33:27,708
I gave my car to you for repairing.
696
00:33:27,833 --> 00:33:29,541
You are using it to woo girls?
697
00:33:29,666 --> 00:33:31,708
You think that Mehta won't say anything?
698
00:33:31,833 --> 00:33:34,083
Sir, why would I woo girls, tell me?
699
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
-I was on a test-drive.
-On the city roads?
700
00:33:37,583 --> 00:33:39,791
Where else would I test-drive it?
701
00:33:39,916 --> 00:33:44,000
I am just checking
which pothole causes damage
702
00:33:44,125 --> 00:33:45,791
to which part of the car.
703
00:33:45,916 --> 00:33:47,416
All right. Fine.
704
00:33:47,541 --> 00:33:50,166
You have written in your shop that
only you do satisfactory work, right?
705
00:33:50,291 --> 00:33:52,916
-Do that, son, and Mehta would be happy.
-Yes. Yes.
706
00:33:53,166 --> 00:33:57,416
Don't you worry. People only
claim that and we actually do it.
707
00:33:57,541 --> 00:33:59,083
I will repair your car in such a way
708
00:33:59,166 --> 00:34:00,958
that it won't even
get a flat tyre again.
709
00:34:01,083 --> 00:34:03,833
It won't get a flat tyre? Are you
going to put a train's wheels on my car?
710
00:34:03,958 --> 00:34:07,541
Don't put iron wheels, the car's
average would turn into zero.
711
00:34:07,666 --> 00:34:11,375
I say don't worry.
I'll turn it into a road-roller.
712
00:34:11,500 --> 00:34:13,500
Hello? Hello?
I can't hear you, Mr Mehta.
713
00:34:13,625 --> 00:34:15,041
-I can hear you.
-Hello. Hello. Hello. Hello!
714
00:34:15,166 --> 00:34:18,166
"She must definitely miss me."
715
00:34:18,291 --> 00:34:19,083
-Sir.
-Yes?
716
00:34:19,208 --> 00:34:21,416
-Give me whatever is left.
-Here you go.
717
00:34:22,333 --> 00:34:23,416
-Is that all?
-Yes.
718
00:34:23,541 --> 00:34:25,083
You have some more too.
719
00:34:25,291 --> 00:34:27,833
You are worried about juice
but just look, how bad my luck is.
720
00:34:27,958 --> 00:34:30,083
I don't think God made a girl for me.
721
00:34:30,458 --> 00:34:32,541
Or she must already be dead.
722
00:34:32,875 --> 00:34:34,375
Have some patience.
723
00:34:34,500 --> 00:34:37,000
You even thought that your street-cart
business won't work. But it did, right?
724
00:34:37,416 --> 00:34:40,666
Have faith in God.
Everything happens in good time.
725
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
Listen to me.
726
00:34:42,583 --> 00:34:46,708
I think whoever is in your destiny,
will come from somewhere and
727
00:34:46,833 --> 00:34:48,083
crash into you.
728
00:34:49,166 --> 00:34:51,375
Who the hell is that? Oh God.
729
00:34:51,500 --> 00:34:53,250
I wanted a girl to crash into him,
not a car to crash into ours.
730
00:34:53,375 --> 00:34:54,375
You are hard of hearing too.
731
00:34:54,500 --> 00:34:56,166
-Who did this? Let's check it out.
-Come on.
732
00:35:00,500 --> 00:35:01,333
Oh God.
733
00:35:01,458 --> 00:35:04,291
Are you blind?
You came and crashed into a parked car.
734
00:35:23,958 --> 00:35:25,625
You don't know how to drive
and still you are in the driving seat.
735
00:35:27,833 --> 00:35:29,958
We know how to drive,
you don't know how to park.
736
00:35:30,083 --> 00:35:32,000
-What?
-Who parks in the middle of the road?
737
00:35:32,125 --> 00:35:34,875
A car is parked on the road.
Where else would it be parked?
738
00:35:35,125 --> 00:35:36,458
Be grateful that you are a girl.
739
00:35:36,583 --> 00:35:38,625
Ask him, if you had been a boy,
I would have given you a thrashing.
740
00:35:38,750 --> 00:35:40,416
-Is that so? Come on then.
-What?
741
00:35:40,625 --> 00:35:42,125
-Yes. Tell me.
-Why don't you speak?
742
00:35:42,250 --> 00:35:43,041
They damaged our car.
743
00:35:43,166 --> 00:35:44,166
The light of this car
costs rupees two lakhs.
744
00:35:44,291 --> 00:35:46,000
Is it a light or water on planet Mars?
745
00:35:46,125 --> 00:35:48,250
-You seem like you are from Mars.
-Be quiet.
746
00:35:49,041 --> 00:35:51,041
-Why are you exaggerating a small issue?
-Small?
747
00:35:51,333 --> 00:35:53,416
You go ahead, I apologize on his behalf.
748
00:35:54,458 --> 00:35:58,000
Look, how nice the boss is
and the driver has no manners.
749
00:35:58,083 --> 00:35:59,833
-Keep quiet.
-Learn something from your boss.
750
00:36:08,416 --> 00:36:10,041
Where are they going?
751
00:36:10,166 --> 00:36:12,166
She is your sister-in-law.
Sister-in-law.
752
00:36:12,291 --> 00:36:13,666
The one who is driving
is your sister-in-law.
753
00:36:13,791 --> 00:36:15,750
Sister-in-law? When did that happen?
754
00:36:15,875 --> 00:36:17,958
Just now.
She crashed right into my heart.
755
00:36:19,708 --> 00:36:22,208
-Isn't she pretty?
-Your choice is amazing.
756
00:36:24,375 --> 00:36:25,541
-Raamu!
-Coming.
757
00:36:25,666 --> 00:36:27,708
What are you doing?
Bring another Kulcha.
758
00:36:28,333 --> 00:36:29,625
You are so slow.
759
00:36:30,208 --> 00:36:33,625
Kaala Sir, you have eaten seven Kulchas,
this is the eight one.
760
00:36:33,750 --> 00:36:34,833
Do you want your stomach to burst?
761
00:36:34,958 --> 00:36:35,916
Do you want to get your face broken?
762
00:36:36,041 --> 00:36:37,000
Get lost.
763
00:36:38,333 --> 00:36:40,625
Kaale, you may eat ten Kulchas
if you like.
764
00:36:40,916 --> 00:36:42,916
But we must find
your sister-in-law today.
765
00:36:44,583 --> 00:36:46,000
Am I an animal that I'll eat ten?
766
00:36:46,666 --> 00:36:47,833
I'll just have one more.
767
00:36:47,958 --> 00:36:49,833
And don't worry,
your work will be done today.
768
00:36:49,958 --> 00:36:51,041
-Sure?
-Yes.
769
00:36:51,166 --> 00:36:53,166
Whether we find my sister-in-law
or her friend.
770
00:36:53,833 --> 00:36:56,333
I am talking about my marriage and
you are interested in your own affairs.
771
00:36:56,458 --> 00:36:58,333
-Affair? With her?
-Yes.
772
00:36:58,458 --> 00:37:00,458
I will never have an affair with her.
773
00:37:00,583 --> 00:37:02,833
She is totally crazy.
You misunderstood me, brother.
774
00:37:02,958 --> 00:37:04,625
I think you haven't heard that saying.
775
00:37:04,750 --> 00:37:06,500
A king's life is in his parrot.
776
00:37:06,625 --> 00:37:08,708
I am talking about
making her your sister-in-law
777
00:37:08,833 --> 00:37:11,375
and you are talking about
parrots, cats, dogs and what not.
778
00:37:12,250 --> 00:37:14,291
Your brain needs to be greased too.
779
00:37:14,541 --> 00:37:16,500
As a king's life is in his parrot,
780
00:37:16,625 --> 00:37:18,166
a friend's life is in his friend,
781
00:37:18,291 --> 00:37:20,000
similarly, friends are
very dear to each other.
782
00:37:20,125 --> 00:37:23,041
If we find the friend,
we find my sister-in-law.
783
00:37:24,666 --> 00:37:27,291
I got it. Just like the saying
784
00:37:28,666 --> 00:37:32,208
that catch a thief's mother
before catching a thief, right?
785
00:37:33,750 --> 00:37:37,666
Wow. Shame on you
and many shame upon your saying.
786
00:37:39,750 --> 00:37:40,791
Get me another one.
787
00:37:48,083 --> 00:37:49,583
Just a minute. Stop the car. Stop it.
788
00:37:49,708 --> 00:37:50,750
-Stop the car. Pull over.
-What happened?
789
00:37:51,000 --> 00:37:52,291
Look, she is going in that rickshaw.
790
00:37:52,750 --> 00:37:54,541
-Your sister-in-law?
-No, her friend.
791
00:37:54,666 --> 00:37:57,333
So? Greetings.
792
00:37:57,458 --> 00:37:58,333
Greetings.
793
00:37:58,458 --> 00:38:01,000
I am not talking to you,
I am talking to ma'am.
794
00:38:01,125 --> 00:38:03,375
Greetings. You are all alone today?
795
00:38:03,500 --> 00:38:05,916
If you are so eager
then should I call my brothers?
796
00:38:06,166 --> 00:38:07,041
Oh, shit!
797
00:38:07,166 --> 00:38:08,750
Though even I know Karate.
798
00:38:09,000 --> 00:38:12,708
You can snore then, I snore a lot too.
799
00:38:13,083 --> 00:38:14,916
Karate, not snoring.
800
00:38:15,250 --> 00:38:17,625
Oh, okay. No, you misunderstood me.
801
00:38:17,750 --> 00:38:20,541
I was saying that your
friend is not with you today.
802
00:38:20,666 --> 00:38:22,916
She has a car
and she goes to college in her car.
803
00:38:23,041 --> 00:38:24,416
She is from a rich family.
804
00:38:25,125 --> 00:38:28,250
And aren't you asking me
too many questions?
805
00:38:30,166 --> 00:38:32,958
-This information is enough.
-What information?
806
00:38:33,333 --> 00:38:37,250
Just start driving.
If she starts again, I'll be in trouble.
807
00:38:37,375 --> 00:38:38,666
All right, then. Greetings.
808
00:38:38,791 --> 00:38:40,291
How many times will you say greetings?
809
00:38:40,416 --> 00:38:42,333
-I am talking to him, not you.
-Me?
810
00:38:43,541 --> 00:38:44,541
Move along.
811
00:38:44,666 --> 00:38:47,916
'God, give me a magic lamp too,
even if it breaks my head.'
812
00:38:48,416 --> 00:38:50,083
I want to tell you something important.
813
00:38:50,166 --> 00:38:51,041
Tell me.
814
00:38:51,125 --> 00:38:53,250
Let's eat golgappas first,
then I'll tell you.
815
00:38:53,666 --> 00:38:55,416
Mister, give us two.
816
00:38:55,500 --> 00:38:56,541
Give it to me.
817
00:38:57,458 --> 00:38:58,458
Yes.
818
00:39:00,000 --> 00:39:01,250
Did you put in the sour water?
819
00:39:08,791 --> 00:39:09,958
Now tell me.
820
00:39:12,125 --> 00:39:14,125
Do you remember
you crashed into a guy's car?
821
00:39:15,041 --> 00:39:16,458
He has fallen for you.
822
00:39:16,750 --> 00:39:17,833
Yes.
823
00:39:18,458 --> 00:39:20,625
How can you say that
with so much confidence?
824
00:39:21,125 --> 00:39:22,416
Look over there.
825
00:39:34,875 --> 00:39:38,875
In the morning too his driver was
inquiring about you. He was there too.
826
00:39:38,958 --> 00:39:40,333
-Is that so?
-Yes.
827
00:39:41,333 --> 00:39:42,500
Oh, Kaale.
828
00:39:43,583 --> 00:39:46,416
If you had advised me
to sell golgappas in a street-cart,
829
00:39:46,833 --> 00:39:48,791
I would have fed her with my own hand.
830
00:39:49,750 --> 00:39:52,500
I could have made you a golgappa
and she could have swallowed you.
831
00:39:53,208 --> 00:39:55,666
Girls like golgappas.
832
00:39:56,000 --> 00:39:57,708
Not the ones who sell golgappas.
833
00:39:57,916 --> 00:39:59,125
Golgappa.
834
00:40:00,541 --> 00:40:01,833
-They are going. Come on.
-Wait.
835
00:40:02,250 --> 00:40:03,583
-Let's go.
-She left.
836
00:40:11,250 --> 00:40:14,083
"I am following you
with a different intention."
837
00:40:14,166 --> 00:40:16,458
"With a different intention..."
838
00:40:16,541 --> 00:40:19,791
"I don't look at you
with any ill-intentions."
839
00:40:19,875 --> 00:40:22,208
"I don't look at you
with any ill-intentions."
840
00:40:22,291 --> 00:40:25,166
"I am following you
with a different intention."
841
00:40:25,250 --> 00:40:28,250
"I don't look at you
with any ill-intentions."
842
00:40:28,333 --> 00:40:31,208
"I couldn't have said this to you
by myself."
843
00:40:31,291 --> 00:40:33,708
"I couldn't have said this to you
by myself."
844
00:40:33,791 --> 00:40:37,583
"That is why Gill came with me
to support me."
845
00:40:38,083 --> 00:40:43,958
"The blush on your cheeks suggests
that you like this handsome boy too."
846
00:40:44,041 --> 00:40:50,208
"The blush on your cheeks suggests
that you like this handsome boy too."
847
00:41:00,708 --> 00:41:04,041
"Tell me yourself,
if you want to spend your life with me."
848
00:41:04,125 --> 00:41:06,375
"Tell me yourself,
if you want to spend your life with me."
849
00:41:06,458 --> 00:41:10,250
"Tell me clearly.
Don't talk in circles."
850
00:41:12,083 --> 00:41:15,125
"Tell me yourself,
if you want to spend your life with me."
851
00:41:15,208 --> 00:41:18,291
"Tell me clearly.
Don't talk in circles."
852
00:41:18,375 --> 00:41:23,708
"I bought you anklets and you
can tell me the size of your bangles."
853
00:41:23,791 --> 00:41:26,791
"Your eyes have driven me crazy."
854
00:41:26,875 --> 00:41:29,333
"Your eyes have driven me crazy."
855
00:41:29,416 --> 00:41:32,250
"The rest was done
by the beauty spot on your chin."
856
00:41:32,333 --> 00:41:38,208
"The blush on your cheeks suggests
that you like this handsome boy too."
857
00:41:38,291 --> 00:41:44,375
"The blush on your cheeks suggests
that you like this handsome boy too."
858
00:41:44,458 --> 00:41:52,166
"The boy keeps following you around."
859
00:41:52,250 --> 00:41:57,916
"This boy comes in a Mercedes
to follow you around."
860
00:41:58,000 --> 00:42:01,208
"This boy comes in a Mercedes."
861
00:42:01,291 --> 00:42:04,041
"This boy comes in a Mercedes."
862
00:42:04,125 --> 00:42:06,958
"This boy comes in a Mercedes."
863
00:42:17,916 --> 00:42:20,875
"You wear dresses
and this Jatt wears denims."
864
00:42:20,958 --> 00:42:23,583
"You wear dresses
and this Jatt wears denims."
865
00:42:23,666 --> 00:42:27,291
"You look so pretty in your dresses."
866
00:42:29,375 --> 00:42:32,250
"You wear dresses
and this Jatt wears denims."
867
00:42:32,333 --> 00:42:35,125
"You look so pretty in your dresses."
868
00:42:35,208 --> 00:42:38,000
"Your eyes are grey
and you have sweat on your lip."
869
00:42:38,083 --> 00:42:40,875
"It seems,
we won't live without each other."
870
00:42:40,958 --> 00:42:43,958
"There are a million faces here."
871
00:42:44,041 --> 00:42:46,625
"There are a million faces here."
872
00:42:46,708 --> 00:42:49,458
"But your name is on my lips."
873
00:42:49,541 --> 00:42:55,375
"The blush on your cheeks suggests
that you like this handsome boy too."
874
00:42:55,458 --> 00:43:01,083
"The blush on your cheeks suggests
that you like this handsome boy too."
875
00:43:01,166 --> 00:43:06,958
"The blush on your cheeks suggests
that you like this handsome boy too."
876
00:43:07,041 --> 00:43:10,625
"You like this handsome boy too."
877
00:43:11,250 --> 00:43:12,250
Sorry.
878
00:43:13,333 --> 00:43:14,958
I have been noticing since many days
879
00:43:15,416 --> 00:43:19,125
that you have been following me.
Why do you waste your fuel on me?
880
00:43:19,583 --> 00:43:21,000
I am a slave to my heart.
881
00:43:21,333 --> 00:43:23,041
I can't rest if I don't see you.
882
00:43:24,333 --> 00:43:25,708
Is that so?
883
00:43:26,666 --> 00:43:28,625
So Sir is in love?
884
00:43:29,916 --> 00:43:31,708
But have you thought
about where this would lead?
885
00:43:31,791 --> 00:43:34,541
Just say yes and I'll do the rest.
886
00:43:34,625 --> 00:43:36,291
I will dedicate my life to you,
887
00:43:36,750 --> 00:43:38,458
not just money and fame.
888
00:43:42,083 --> 00:43:43,750
In that case, we can have coffee.
889
00:43:47,583 --> 00:43:52,416
"I will not be able to talk
face to face, dear."
890
00:43:56,958 --> 00:44:03,333
"Look at me..."
891
00:44:03,583 --> 00:44:07,250
How can I praise you?
My words are not enough.
892
00:44:07,333 --> 00:44:11,458
May I tell you something?
I can't believe my luck.
893
00:44:11,541 --> 00:44:13,166
Don't rely on your luck.
894
00:44:13,541 --> 00:44:15,708
Meet my father soon
and ask for my hand in marriage.
895
00:44:15,791 --> 00:44:17,541
He is looking for a boy for me.
896
00:44:17,916 --> 00:44:20,208
Actually, my grandmom is sick.
897
00:44:20,958 --> 00:44:23,500
Dad wants me to get married
while she is still here to see it.
898
00:44:23,833 --> 00:44:24,500
I'll talk to him.
899
00:44:24,583 --> 00:44:29,708
"Tie your turban..."
900
00:44:29,791 --> 00:44:31,125
Cheers.
901
00:44:33,875 --> 00:44:35,708
"Uncle, Uncle, Uncle."
902
00:44:36,166 --> 00:44:40,208
"My friend has outdone himself."
903
00:44:40,583 --> 00:44:43,083
Now tell me what happened
in the coffee shop?
904
00:44:43,166 --> 00:44:44,416
I can't tell you what happened.
905
00:44:44,500 --> 00:44:46,125
What on earth have you done?
906
00:44:46,208 --> 00:44:47,166
There's nothing like that.
907
00:44:47,625 --> 00:44:48,958
She said meet my father.
908
00:44:49,041 --> 00:44:50,875
Then meet her father.
What's the big deal about that?
909
00:44:51,166 --> 00:44:52,833
I am scared, my friend.
910
00:44:53,125 --> 00:44:54,333
Does her father have Corona Virus?
911
00:44:54,416 --> 00:44:56,333
No, not Corona,
do you know how rich they are?
912
00:44:56,625 --> 00:44:58,875
So, are we inferior to anyone?
What are you talking about?
913
00:44:58,958 --> 00:45:00,750
You too go like a rich guy.
Take the Mercedes.
914
00:45:01,041 --> 00:45:02,166
-Mercedes?
-Yes.
915
00:45:02,416 --> 00:45:03,791
-What will I wear?
-Bhangra.
916
00:45:03,875 --> 00:45:06,208
I am saying I don't have decent clothes.
917
00:45:06,625 --> 00:45:08,333
What are these? They are clothes.
918
00:45:08,416 --> 00:45:11,791
I can't meet my in-laws in this.
I need a formal suit.
919
00:45:11,875 --> 00:45:15,375
Suits? That reminds me,
don't wear your jinxed jacket.
920
00:45:15,458 --> 00:45:16,500
Kaale.
921
00:45:16,875 --> 00:45:19,416
I think I can plan something.
922
00:45:20,291 --> 00:45:23,458
Boss, long live the flea market.
923
00:45:24,541 --> 00:45:26,833
We are going to buy ready made dresses.
924
00:45:26,916 --> 00:45:30,333
And you have been taking me
all over the streets since morning.
925
00:45:31,458 --> 00:45:33,041
You are too much, Rosie.
926
00:45:33,125 --> 00:45:35,791
Yes, I am starving too.
927
00:45:36,166 --> 00:45:37,250
Look, this is the same street.
928
00:45:37,333 --> 00:45:39,958
I heard they sell
delicious Chole-Kulche here.
929
00:45:40,041 --> 00:45:41,541
Please turn the car that side.
930
00:45:41,625 --> 00:45:45,208
You are always hungry.
You are never full.
931
00:45:45,291 --> 00:45:47,625
What can a person do if they are hungry?
932
00:45:48,041 --> 00:45:51,958
"All friendships from Primary schools."
933
00:45:52,041 --> 00:45:55,125
"You have broken that friendship today."
934
00:45:57,750 --> 00:45:58,875
Oh, God.
935
00:45:59,958 --> 00:46:00,916
Hey...
936
00:46:01,166 --> 00:46:02,625
Kaale, she is outside.
937
00:46:02,708 --> 00:46:04,666
What's wrong?
Why is your face like that?
938
00:46:05,125 --> 00:46:07,125
You look scared.
Did you see a ghost outside?
939
00:46:07,375 --> 00:46:08,500
You'll be scared too.
940
00:46:09,375 --> 00:46:11,000
Me? Scared?
941
00:46:11,375 --> 00:46:15,083
I am a brave man, you don't know me.
No ghost can scare me.
942
00:46:15,166 --> 00:46:16,083
Kaale, let it be.
943
00:46:16,166 --> 00:46:17,208
Listen to me. What happened?
944
00:46:17,291 --> 00:46:18,750
-Did you fight with someone?
-Come with me.
945
00:46:18,833 --> 00:46:21,250
I am not scared of anyone. Who is it?
-Look over there.
946
00:46:24,375 --> 00:46:26,291
Sister-in-law and Rosie
are sitting here.
947
00:46:28,583 --> 00:46:30,208
We are dead now.
948
00:46:31,208 --> 00:46:32,166
Brother.
949
00:46:32,916 --> 00:46:33,958
Why did you call them here?
950
00:46:34,041 --> 00:46:35,500
Kaale, I didn't invite them here.
951
00:46:35,583 --> 00:46:37,500
-Then how did they get here?
-How would I know?
952
00:46:38,041 --> 00:46:39,458
-Mister.
-Yes.
953
00:46:40,375 --> 00:46:41,458
Take the money.
954
00:46:42,166 --> 00:46:44,125
Sir, come and accept the payment.
955
00:46:44,458 --> 00:46:46,958
Go and handle it. I will get
in trouble too because of you.
956
00:46:47,041 --> 00:46:48,166
Kaale, please, my friend.
957
00:46:48,250 --> 00:46:49,708
Sir, please come.
958
00:46:51,208 --> 00:46:52,791
Sir, please come.
959
00:46:53,750 --> 00:46:56,666
Let it be, Raamu. We know these people.
Don't take any money.
960
00:46:56,750 --> 00:46:58,875
Are you my cousin?
961
00:46:58,958 --> 00:47:00,250
Come out and take the money.
962
00:47:00,333 --> 00:47:02,583
-Go, Kaale.
-What are you doing?
963
00:47:02,666 --> 00:47:04,375
-Please, my brother.
-I don't know all this.
964
00:47:04,458 --> 00:47:05,833
I have never been thrashed by girls.
965
00:47:05,916 --> 00:47:07,041
Aren't you my brother?
966
00:47:07,958 --> 00:47:09,125
Please go, Kaala.
967
00:47:09,375 --> 00:47:10,625
I request you.
968
00:47:11,208 --> 00:47:13,666
Go outside, Kaale. Outside.
969
00:47:16,000 --> 00:47:16,958
You?
970
00:47:17,750 --> 00:47:18,583
Greetings.
971
00:47:18,833 --> 00:47:20,166
You are a street-cart vendor too?
972
00:47:20,250 --> 00:47:23,791
-Ma'am, this is not his street-cart.
-Shut up.
973
00:47:24,750 --> 00:47:26,041
Okay...
974
00:47:26,333 --> 00:47:27,583
You are a servant here too.
975
00:47:27,666 --> 00:47:30,583
If we had known, we would
never have eaten your Kulchas.
976
00:47:30,666 --> 00:47:32,125
A driver, a servant.
977
00:47:32,208 --> 00:47:33,458
Who knows what else he does?
978
00:47:33,541 --> 00:47:35,458
Yes, Kaala mechanic.
979
00:47:36,000 --> 00:47:38,208
Did my car get repaired or not?
980
00:47:38,291 --> 00:47:40,125
Where did he come from?
981
00:47:41,125 --> 00:47:42,250
He is a mechanic too?
982
00:47:43,416 --> 00:47:46,083
-Greetings, Uncle Mehta.
-Greetings, daughter. Greetings.
983
00:47:46,166 --> 00:47:47,291
What brings you here?
984
00:47:47,375 --> 00:47:48,458
We came to eat the Kulchas.
985
00:47:48,541 --> 00:47:50,833
Wow! He makes delicious kulchas.
986
00:47:51,250 --> 00:47:52,666
Number one in the city.
987
00:47:52,750 --> 00:47:54,458
He got his friend a street-cart...
988
00:47:54,541 --> 00:47:56,416
Mr Mehta, I told you
to get the car day after tomorrow.
989
00:47:56,500 --> 00:47:57,916
You are coming here
and bothering me unnecessarily.
990
00:47:58,000 --> 00:47:58,875
If I get puzzled,
991
00:47:58,958 --> 00:48:00,833
I'll put the gear where the horn
and clutch are supposed to be.
992
00:48:00,916 --> 00:48:01,875
Will you be able to drive then?
993
00:48:01,958 --> 00:48:04,958
No! You must do a satisfactory job.
994
00:48:05,041 --> 00:48:07,500
I will be a dog
if I say anything now.
995
00:48:07,583 --> 00:48:09,166
-I won't utter a word.
-Okay. Now go.
996
00:48:09,500 --> 00:48:11,083
Mr. Mehta, please go away.
997
00:48:11,958 --> 00:48:12,916
You are a mechanic too.
998
00:48:13,000 --> 00:48:15,375
Yes, ma'am. the street-cart
belongs to his friend...
999
00:48:16,208 --> 00:48:17,291
This guy...
1000
00:48:17,375 --> 00:48:18,708
Yes, the street-cart
belongs to my friend.
1001
00:48:18,791 --> 00:48:20,666
And I am a mechanic
and also a loan-shark
1002
00:48:20,750 --> 00:48:22,083
and my movie is releasing too.
1003
00:48:22,166 --> 00:48:23,750
You have a lot of tantrums.
1004
00:48:25,500 --> 00:48:27,958
Rosie, that is Jaggi's car, right?
1005
00:48:31,125 --> 00:48:32,666
-Yes.
-But I can't see him anywhere.
1006
00:48:32,750 --> 00:48:33,833
God, please save me today.
1007
00:48:33,916 --> 00:48:35,250
Listen! Where is Jaggi?
1008
00:48:37,416 --> 00:48:38,791
I don't know. He is not here.
1009
00:48:38,875 --> 00:48:42,166
Why are you lying?
Jaggi Sir went in just now...
1010
00:48:43,166 --> 00:48:45,916
I will break your foot
and put it in your pocket.
1011
00:48:46,000 --> 00:48:48,958
He doesn't know anything. He is
just unnecessarily talking nonsense.
1012
00:48:49,041 --> 00:48:51,166
What do you mean
he doesn't know anything?
1013
00:48:51,541 --> 00:48:54,250
Ma'am, I am telling the truth.
See for yourself.
1014
00:48:54,333 --> 00:48:58,125
My boss has even put on this cart
that we should always speak the truth.
1015
00:48:58,208 --> 00:49:00,875
I suggest that you go in once.
1016
00:49:00,958 --> 00:49:05,416
If you don't find Jaggi
then you can paint my face black.
1017
00:49:05,500 --> 00:49:07,041
Oh, Raamu, just die.
1018
00:49:07,125 --> 00:49:08,291
Liar of the first order.
1019
00:49:08,375 --> 00:49:10,083
I understood the minute
I saw Jaggi's car.
1020
00:49:10,166 --> 00:49:12,708
Ma'am, this car doesn't belong to Jaggi.
1021
00:49:12,791 --> 00:49:14,291
And you are saying that Jaggi is inside.
1022
00:49:14,375 --> 00:49:17,916
Oh, ma'am, the car is not Jaggi's
but Jaggi is inside.
1023
00:49:18,000 --> 00:49:19,583
What on earth are you saying?
1024
00:49:19,666 --> 00:49:22,333
It seems that he has gone crazy
in his company.
1025
00:49:22,416 --> 00:49:23,958
Let's go inside and see.
1026
00:49:24,625 --> 00:49:26,375
I am dead, Kaale.
1027
00:49:26,458 --> 00:49:29,541
Where should I hide?
He could have made a tunnel.
1028
00:49:32,500 --> 00:49:33,625
Come here.
1029
00:49:35,416 --> 00:49:38,208
What nonsense were you talking?
Being so honest.
1030
00:49:38,291 --> 00:49:39,791
You got everyone in trouble.
1031
00:49:40,958 --> 00:49:42,541
I will have to think of something.
1032
00:49:49,583 --> 00:49:51,208
Well, he is right here.
1033
00:49:52,500 --> 00:49:53,708
Jaggi, get up.
1034
00:49:54,541 --> 00:49:55,833
Get up.
1035
00:49:57,666 --> 00:49:58,666
Jaggi.
1036
00:49:58,750 --> 00:50:00,416
Why do I feel like you have come out
1037
00:50:00,500 --> 00:50:03,000
-of my dreams into my reality?
-What are you doing? Wake up.
1038
00:50:03,083 --> 00:50:05,166
Harleen, pinch him.
1039
00:50:06,458 --> 00:50:08,333
-Yes.
-Are you awake now?
1040
00:50:08,791 --> 00:50:09,791
Harleen?
1041
00:50:10,500 --> 00:50:13,000
-What are you doing here?
-We came here to eat Kulchas.
1042
00:50:13,333 --> 00:50:14,875
What are you doing here?
1043
00:50:15,125 --> 00:50:17,916
I too stopped to eat Kulchas.
1044
00:50:18,000 --> 00:50:20,041
Someone borrowed my car and I dozed off.
1045
00:50:20,666 --> 00:50:23,541
I slept and then I had a dream...
1046
00:50:24,375 --> 00:50:25,583
And you were in that dream.
1047
00:50:25,666 --> 00:50:27,958
But that Kaala said
that you are not here.
1048
00:50:28,041 --> 00:50:29,291
-Is that what he said?
-Yes.
1049
00:50:29,375 --> 00:50:31,375
-He is crazy.
-I think so too.
1050
00:50:31,458 --> 00:50:34,416
Mr. Mehta, you are back again?
1051
00:50:34,500 --> 00:50:37,375
Just tell me
whether Jaggi is inside or not?
1052
00:50:37,458 --> 00:50:38,541
That is Uncle Mehta.
1053
00:50:38,625 --> 00:50:41,166
Jaggi has gone out, I told you.
1054
00:50:41,250 --> 00:50:43,500
His Mercedes is parked outside.
1055
00:50:43,583 --> 00:50:45,333
That is why I have come here.
1056
00:50:45,416 --> 00:50:48,500
I told you, sir, he took
another car and went out.
1057
00:50:48,583 --> 00:50:53,291
Okay, so, until my car is in repair,
I'll take his Mercedes.
1058
00:50:53,375 --> 00:50:55,666
Mercedes? Jaggi's?
1059
00:50:55,750 --> 00:50:58,666
No, Mr. Mehta, sorry, I can't give
you his car without his permission.
1060
00:50:59,000 --> 00:51:02,500
It's not like that.
He is very rich and has a big heart.
1061
00:51:02,583 --> 00:51:04,333
He never refuses me.
1062
00:51:04,416 --> 00:51:08,083
The thing is, Sir, he even took
the keys to the Mercedes with him.
1063
00:51:08,166 --> 00:51:10,083
Mr. Mehta, come tomorrow.
1064
00:51:10,166 --> 00:51:11,666
Or you can come in the evening
and then take the car.
1065
00:51:11,750 --> 00:51:14,166
This fool has lost his mind
because of eating too many kulchas.
1066
00:51:14,625 --> 00:51:18,916
Okay, I will leave then.
Tell him I send him my regards.
1067
00:51:19,375 --> 00:51:20,416
I'll take your leave.
1068
00:51:20,500 --> 00:51:22,708
All right, fine. Greetings. Goodbye.
1069
00:51:22,791 --> 00:51:24,166
Mehta won't say anything.
1070
00:51:24,250 --> 00:51:26,416
That is why Kaala doesn't
tell anyone anything about me.
1071
00:51:27,166 --> 00:51:28,625
People keep asking to borrow my cars.
1072
00:51:29,208 --> 00:51:30,708
Have you lost your mind?
1073
00:51:31,583 --> 00:51:32,583
What was all this?
1074
00:51:33,291 --> 00:51:34,166
No.
1075
00:51:36,458 --> 00:51:38,250
Come. I want to apologize.
1076
00:51:39,291 --> 00:51:40,041
Go and wash the dishes.
1077
00:51:42,791 --> 00:51:44,375
Jaggi... Sir...
1078
00:51:44,708 --> 00:51:47,375
Mr. Mehta came to borrow
your Mercedes again so I...
1079
00:51:47,458 --> 00:51:49,875
We heard everything, Kaale. Sorry.
1080
00:51:50,250 --> 00:51:51,958
We said so many mean things to you.
1081
00:51:56,041 --> 00:51:57,458
It's all right, sister-in-law.
1082
00:51:57,625 --> 00:52:00,875
It's my fault.
I didn't tell you the truth either.
1083
00:52:00,958 --> 00:52:03,125
Actually, the thing is,
it has become a habit.
1084
00:52:03,208 --> 00:52:05,916
Sir is a royal man,
he can't refuse anyone.
1085
00:52:06,000 --> 00:52:08,625
People borrow is cars and
return them after using all the fuel.
1086
00:52:09,000 --> 00:52:10,541
You know how miserly people are.
1087
00:52:10,625 --> 00:52:11,875
You are absolutely right.
1088
00:52:11,958 --> 00:52:14,541
Don't let him lend his car to anyone.
1089
00:52:14,625 --> 00:52:18,125
Don't worry.
If anyone comes now, I will slap them.
1090
00:52:20,041 --> 00:52:21,416
-We'll leave now.
-All right.
1091
00:52:21,500 --> 00:52:23,166
Yes, we have to go to the mall too.
1092
00:52:23,458 --> 00:52:25,000
-Bye, brother-in-law.
-Bye.
1093
00:52:28,708 --> 00:52:30,250
"Have you seen?"
1094
00:52:30,708 --> 00:52:32,833
This guy would have got us
in trouble today. Come here.
1095
00:52:35,291 --> 00:52:37,208
Speak only when necessary.
What rubbish were you talking?
1096
00:52:37,958 --> 00:52:41,833
Why did you lie that its Jaggi's car?
How is it Jaggi's car?
1097
00:52:41,916 --> 00:52:43,125
Come this side.
1098
00:52:43,500 --> 00:52:45,291
How could you?
1099
00:52:45,833 --> 00:52:46,875
Okay...
1100
00:52:48,000 --> 00:52:49,208
I will show you right now.
1101
00:52:49,500 --> 00:52:51,000
Watch. Watch.
1102
00:52:52,333 --> 00:52:53,375
What is he about to do?
1103
00:52:55,916 --> 00:52:57,791
Hey, what are you doing?
1104
00:52:58,250 --> 00:53:01,833
When you aren't going to tell the truth
then why is it written always be honest?
1105
00:53:01,916 --> 00:53:03,291
I erased it.
1106
00:53:07,791 --> 00:53:08,958
Why did you hit me now?
1107
00:53:09,041 --> 00:53:10,250
Can't you read Punjabi?
1108
00:53:10,333 --> 00:53:11,458
Why? What happened?
1109
00:53:11,541 --> 00:53:13,041
You deleted the rate-list, you fool.
1110
00:53:15,583 --> 00:53:17,791
It seems that I will have to learn
Punjabi alphabets
1111
00:53:17,875 --> 00:53:20,416
if I want to settle down in Punjab.
1112
00:53:20,500 --> 00:53:23,000
Not just the alphabets, a lot more.
1113
00:53:23,333 --> 00:53:26,208
-Yes, I mean all of that.
-Punjabi alphabets.
1114
00:53:26,291 --> 00:53:28,250
Yes, whatever you say.
1115
00:53:43,125 --> 00:53:45,250
Is your mind all right?
1116
00:53:45,541 --> 00:53:47,166
You will definitely get rejected.
1117
00:53:47,250 --> 00:53:48,166
Say something auspicious.
1118
00:53:48,250 --> 00:53:50,791
I am saying auspicious things but
why are you wearing this jinxed jacket?
1119
00:53:51,166 --> 00:53:53,333
You couldn't get a job with this
then how will you get the girl?
1120
00:53:53,625 --> 00:53:55,500
Oh, no. I wore it by mistake.
1121
00:53:55,791 --> 00:53:57,625
Forget about the mistake, take
it off and throw it away right now.
1122
00:53:57,708 --> 00:53:59,125
-I'll take it off right now.
-Go and get changed.
1123
00:53:59,208 --> 00:54:00,583
What's the big deal?
1124
00:54:06,375 --> 00:54:08,833
You already brought another one.
So, you were just teasing me?
1125
00:54:09,958 --> 00:54:12,916
Even making jokes about this
jinxed jacket is very dangerous.
1126
00:54:13,333 --> 00:54:14,625
You are not ready?
1127
00:54:14,708 --> 00:54:16,125
I won't go.
1128
00:54:16,375 --> 00:54:18,791
-Why?
-Her crazy friend will be there too.
1129
00:54:18,875 --> 00:54:21,000
She addresses me
as a servant and a driver.
1130
00:54:21,458 --> 00:54:23,041
I am so angry
but only quiet because of you.
1131
00:54:23,125 --> 00:54:25,000
Otherwise, you know my temper.
1132
00:54:25,083 --> 00:54:26,458
It's true, Kaale.
1133
00:54:26,916 --> 00:54:28,083
Just like your face.
1134
00:54:29,166 --> 00:54:31,125
-You...
-I am just joking. What happened?
1135
00:54:31,916 --> 00:54:35,708
Alright. Joke here as much as you want.
But act sensibly when you go there.
1136
00:54:35,791 --> 00:54:37,166
Say impressive things.
1137
00:54:37,833 --> 00:54:38,833
Don't worry.
1138
00:54:38,916 --> 00:54:40,541
If they say they have one car,
1139
00:54:40,625 --> 00:54:42,041
-I will say I have four.
-Great.
1140
00:54:42,125 --> 00:54:43,416
That's more like it. Well done.
1141
00:54:43,916 --> 00:54:47,208
They better not say they have one
father or you might say you have four.
1142
00:54:49,750 --> 00:54:51,916
I am Jaggi, not Kaala.
1143
00:54:52,916 --> 00:54:55,416
-You...
-Give me the keys. I am getting late.
1144
00:54:55,500 --> 00:54:57,375
I'll give you keys. Here you go.
1145
00:54:57,458 --> 00:54:58,916
-Here.
-Thank you.
1146
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
-And here, take this.
-Hey...
1147
00:55:01,833 --> 00:55:02,833
Best of look.
1148
00:55:02,916 --> 00:55:04,041
It's luck, not look.
1149
00:55:04,125 --> 00:55:06,583
That is what I meant.
1150
00:55:07,333 --> 00:55:08,666
All right, then.
1151
00:55:09,750 --> 00:55:11,625
May God bless you with a wife.
1152
00:55:32,583 --> 00:55:34,791
Hurry up. You have taken so long.
1153
00:55:35,125 --> 00:55:36,083
Just drop me at the gate.
1154
00:55:36,166 --> 00:55:38,125
Ma'am, are you going to kill me?
I am trying.
1155
00:55:38,208 --> 00:55:40,375
What do you mean kill you?
Won't you charge money for this?
1156
00:55:45,041 --> 00:55:46,708
All right. Stop there.
1157
00:56:01,416 --> 00:56:03,000
Here is twenty bucks.
1158
00:56:04,750 --> 00:56:06,500
Ma'am, what is this?
Give me another ten bucks.
1159
00:56:06,583 --> 00:56:07,833
What for?
1160
00:56:07,916 --> 00:56:08,916
Ma'am, we agreed on thirty.
1161
00:56:09,000 --> 00:56:11,166
When did we agree on thirty?
We agreed on twenty.
1162
00:56:11,625 --> 00:56:12,875
Ma'am, you said thirty.
1163
00:56:12,958 --> 00:56:15,500
I heard twenty. He's just faffing.
1164
00:56:15,583 --> 00:56:16,583
Ma'am.
1165
00:56:16,666 --> 00:56:18,541
About our marriage? Tell me.
1166
00:56:18,625 --> 00:56:20,125
Or else I will move abroad.
1167
00:56:21,250 --> 00:56:23,291
-Damn.
-Tell me.
1168
00:56:25,666 --> 00:56:26,583
What's wrong, brother?
1169
00:56:26,833 --> 00:56:29,333
Look, people don't see
my hard work and sweat.
1170
00:56:29,416 --> 00:56:31,791
-Yes.
-They lie for even ten bucks.
1171
00:56:32,083 --> 00:56:34,208
I don't know when my time
will change like yours did.
1172
00:56:34,291 --> 00:56:35,791
Have courage. Your time will come soon.
1173
00:56:35,875 --> 00:56:37,375
Don't fight over small amount
of money unnecessarily.
1174
00:56:37,625 --> 00:56:38,750
Here, take it from me.
1175
00:56:41,458 --> 00:56:44,375
Yes, Tinku. I'll talk to you later.
1176
00:56:44,875 --> 00:56:46,375
-Just wait.
-Take this.
1177
00:56:46,791 --> 00:56:49,208
He seems like that guy. On a rickshaw...
1178
00:56:49,833 --> 00:56:51,000
Hang up.
1179
00:56:52,833 --> 00:56:55,583
You should be brave, Jamunbooti.
1180
00:57:02,500 --> 00:57:04,833
You can't buy such a big car so easily.
1181
00:57:04,916 --> 00:57:08,541
'Booti Singh, you'll have to find out
where they are hiding their magic lamp.'
1182
00:57:09,041 --> 00:57:10,291
Here, son.
1183
00:57:18,458 --> 00:57:20,416
Harleen was all praises for you.
1184
00:57:21,166 --> 00:57:23,500
Someone whom my daughter has praised
1185
00:57:23,875 --> 00:57:26,208
-must deserve her.
-Thank you.
1186
00:57:26,375 --> 00:57:29,458
By the way,
what is your line of work, son?
1187
00:57:30,750 --> 00:57:33,333
Sir, just like this... I feed people.
1188
00:57:35,750 --> 00:57:39,000
Just like this?
That means you have hotels too?
1189
00:57:39,625 --> 00:57:40,833
'Raamu, go and serve
them chickpeas quickly.'
1190
00:57:40,916 --> 00:57:41,916
'I am going, Sir.'
1191
00:57:42,000 --> 00:57:43,333
Yes, yes...
1192
00:57:43,958 --> 00:57:45,000
Have this.
1193
00:57:45,875 --> 00:57:49,250
Sister, I smell a rat.
1194
00:57:50,166 --> 00:57:51,500
Are you blind, you fool?
1195
00:57:51,791 --> 00:57:53,333
This is sauce, not pulses.
1196
00:57:53,750 --> 00:57:57,708
I mean, he doesn't seems
like an honest guy to me.
1197
00:57:58,375 --> 00:58:01,291
'Jaggi Singh,
they sure have an expensive taste.'
1198
00:58:01,375 --> 00:58:03,041
-You are not the one getting married.
-Have some more, son.
1199
00:58:03,791 --> 00:58:05,125
I think he is a good guy.
1200
00:58:07,666 --> 00:58:09,041
-Son!
-Yes?
1201
00:58:09,125 --> 00:58:10,166
Where are your parents?
1202
00:58:13,083 --> 00:58:14,791
My parents passed away.
1203
00:58:15,291 --> 00:58:17,708
Oh, sorry. So sad.
1204
00:58:18,583 --> 00:58:21,208
This means that you live alone.
1205
00:58:22,000 --> 00:58:24,791
'Don't consider yourself alone
from now on.'
1206
00:58:24,875 --> 00:58:27,000
'I am here as your Uncle.'
1207
00:58:27,375 --> 00:58:29,833
No, Sir. MLA Sucha Singh Hamdardi
1208
00:58:29,916 --> 00:58:30,875
is my Uncle.
1209
00:58:30,958 --> 00:58:32,833
I lovingly address him as Dad.
1210
00:58:32,916 --> 00:58:34,166
All right. All right.
1211
00:58:34,250 --> 00:58:37,458
-You are Mr Hamdardi's nephew.
-Yes, Sir. Yes.
1212
00:58:37,541 --> 00:58:38,958
Then there is no need
for these questions.
1213
00:58:39,041 --> 00:58:40,625
-I accept this union.
-Yes. Yes.
1214
00:58:40,708 --> 00:58:45,083
Do one thing, tell your Dad,
and fix the marriage date quickly.
1215
00:58:45,500 --> 00:58:46,458
Tell him?
1216
00:58:46,541 --> 00:58:49,250
He is a politician. He is always busy.
1217
00:58:49,333 --> 00:58:50,375
That is why I am saying this.
1218
00:58:50,500 --> 00:58:53,750
Just fix the date quickly
because Harleen's grandmom...
1219
00:58:53,833 --> 00:58:56,208
Yes, Harleen told me about her grandmom.
1220
00:58:56,291 --> 00:58:57,416
Yes.
1221
00:58:58,250 --> 00:59:02,291
Sister, I am not saying this lightly.
He is making tall claims.
1222
00:59:02,833 --> 00:59:04,125
But he came in a rickshaw.
1223
00:59:04,916 --> 00:59:06,916
Which rickshaw runs with a key?
1224
00:59:07,708 --> 00:59:10,208
Sister, many people
hold the keys and say
1225
00:59:10,291 --> 00:59:11,750
that we have bought the keys this year,
1226
00:59:11,833 --> 00:59:13,333
we'll get a car next year.
1227
00:59:13,416 --> 00:59:15,208
Jimmy, don't talk nonsense.
1228
00:59:15,666 --> 00:59:16,916
-Son!
-Yes?
1229
00:59:17,000 --> 00:59:18,000
Where is your car?
1230
00:59:18,083 --> 00:59:19,333
It's at the front gate.
1231
00:59:19,708 --> 00:59:20,916
Give me the keys.
1232
00:59:21,208 --> 00:59:23,208
I'll ask the staff to park it
near the back gate.
1233
00:59:23,291 --> 00:59:24,958
'Oh no,
he better not find out about the car.'
1234
00:59:25,041 --> 00:59:26,916
We'll walk around the entire hotel
before we leave.
1235
00:59:27,000 --> 00:59:28,083
Why are you being formal?
1236
00:59:28,166 --> 00:59:29,833
No, it doesn't work
like that in our family.
1237
00:59:29,916 --> 00:59:33,125
-Please give me the keys.
-'Now I'll see where you use your keys.'
1238
00:59:33,208 --> 00:59:35,583
Look, I am your father, aren't I?
Come with me.
1239
00:59:35,666 --> 00:59:37,250
-Come along. Good boy.
-You are being very persistent.
1240
00:59:37,333 --> 00:59:38,583
You were right.
1241
00:59:38,875 --> 00:59:40,708
This interview jacket is indeed jinxed.
1242
00:59:40,916 --> 00:59:42,416
We shouldn't have made jokes
about that today.
1243
00:59:42,791 --> 00:59:44,958
I was saved by an inch, brother.
I almost got caught today.
1244
00:59:45,041 --> 00:59:47,166
Thank God, that you didn't get caught.
1245
00:59:48,000 --> 00:59:49,333
I don't have change. Come back later.
1246
00:59:49,416 --> 00:59:52,791
-And listen...
-It's me, Booti. Not a beggar.
1247
00:59:52,875 --> 00:59:53,875
The rickshaw puller?
1248
00:59:53,958 --> 00:59:55,083
Yes, the very same.
1249
00:59:55,458 --> 00:59:57,541
What happened to you?
Who did this to you?
1250
00:59:57,916 --> 01:00:00,458
-Don't do that. He's in pain.
-Look, how injured he is.
1251
01:00:00,541 --> 01:00:02,125
-Does this hurt too?
-Oh, God!
1252
01:00:02,458 --> 01:00:04,083
-Kaale.
-I am sorry.
1253
01:00:04,166 --> 01:00:05,291
What are you doing here?
1254
01:00:05,583 --> 01:00:08,000
I came to return your property.
1255
01:00:08,250 --> 01:00:09,375
Property?
1256
01:00:09,916 --> 01:00:12,083
-I was dropping off a passenger.
-Okay.
1257
01:00:12,166 --> 01:00:14,166
-I saw something lying on the way.
-Yes.
1258
01:00:14,500 --> 01:00:16,750
-As soon as I went to grab it,
-Okay.
1259
01:00:17,208 --> 01:00:20,041
-the truck driver ran into me.
-Oh, no.
1260
01:00:20,125 --> 01:00:23,583
And I understood
that this belongs to you.
1261
01:00:23,666 --> 01:00:24,833
What a nice guy.
1262
01:00:24,916 --> 01:00:26,500
Amazing. Very good.
1263
01:00:26,583 --> 01:00:27,875
-You turned out to be such an honest guy.
-Oh, God!
1264
01:00:27,958 --> 01:00:28,958
-Kaale.
-Okay. Okay.
1265
01:00:29,208 --> 01:00:31,166
Who returns anyone's
belongings in this age?
1266
01:00:31,250 --> 01:00:33,250
Give it to me. Amazing guy.
1267
01:00:37,916 --> 01:00:40,125
"Damn you."
1268
01:00:43,083 --> 01:00:45,541
Will you two keep praising him
1269
01:00:45,708 --> 01:00:47,958
or will you introduce the boy to me?
1270
01:00:48,041 --> 01:00:51,208
Here, mom, let me show
you the boy's face today.
1271
01:00:51,583 --> 01:00:54,083
Here, take a look.
1272
01:00:55,000 --> 01:00:56,333
Your grand son-in-law.
1273
01:00:56,416 --> 01:00:57,666
The boy looks handsome.
1274
01:00:57,750 --> 01:00:59,583
Mom, the boy isn't just handsome,
1275
01:01:00,500 --> 01:01:01,875
he looks like a movie star.
1276
01:01:02,000 --> 01:01:04,666
Grandmom, he looks like a fraud to me.
1277
01:01:04,750 --> 01:01:07,625
There is still time. Make
some inquires about him.
1278
01:01:07,708 --> 01:01:11,500
Well, outsiders try to badmouth
people's marriage proposals
1279
01:01:11,583 --> 01:01:12,750
but this one was
born right in my family.
1280
01:01:12,833 --> 01:01:16,791
You foolish boy, he is Mr Hamdardi's
nephew. What else do you want?
1281
01:01:17,750 --> 01:01:20,666
Your mom couldn't see this day.
1282
01:01:20,750 --> 01:01:22,875
Now do you want that
my mom should die without
1283
01:01:22,958 --> 01:01:24,916
seeing her granddaughter's marriage too?
1284
01:01:26,750 --> 01:01:31,250
Harleen, ask Jaggi to tell Mr
Hamdardi to get you two married soon.
1285
01:01:32,916 --> 01:01:34,958
No one listens to a
wise person in this house.
1286
01:01:35,041 --> 01:01:36,250
What are you babbling?
1287
01:01:36,333 --> 01:01:37,291
Nothing, dad.
1288
01:01:37,416 --> 01:01:39,041
You damn fool.
1289
01:01:39,500 --> 01:01:41,375
As if I am a tiger's son.
1290
01:01:43,916 --> 01:01:45,083
Uncle, Greetings.
1291
01:01:46,583 --> 01:01:49,666
-Come, son. How are you.
-Fine, Uncle.
1292
01:01:49,916 --> 01:01:52,416
What's going on? Why didn't you
call me if you needed something?
1293
01:01:52,500 --> 01:01:53,666
You came so early.
1294
01:01:54,250 --> 01:01:55,625
I got some Kulche-Chole for you.
1295
01:01:55,833 --> 01:01:59,250
-KulChe-Chole? Wow.
-You couldn't come again.
1296
01:01:59,333 --> 01:02:00,625
So, I thought I should
bring these to you.
1297
01:02:00,708 --> 01:02:02,583
-Absolutely.
-I had a small favour to ask.
1298
01:02:02,666 --> 01:02:04,333
Speak freely, son.
1299
01:02:04,833 --> 01:02:06,125
I am getting married.
1300
01:02:06,208 --> 01:02:08,583
Married? Bravo. Well done.
1301
01:02:08,666 --> 01:02:10,666
Many congratulations, Mr Groom.
1302
01:02:10,833 --> 01:02:13,583
I am not the groom, he is.
1303
01:02:13,916 --> 01:02:15,291
Do I seem like the groom to you?
1304
01:02:16,000 --> 01:02:18,791
Anyway, let it be. Which
date have you fixed then?
1305
01:02:18,875 --> 01:02:19,750
I will definitely come.
1306
01:02:19,833 --> 01:02:21,625
You know that I have
no one except for you.
1307
01:02:21,708 --> 01:02:23,083
You must fulfil all the
responsibilities of my elders.
1308
01:02:23,166 --> 01:02:24,791
And you are the one who
must fix the wedding date too.
1309
01:02:24,875 --> 01:02:26,458
No problem. There is no need to worry.
1310
01:02:26,541 --> 01:02:28,458
Boys, give me my diary.
1311
01:02:28,541 --> 01:02:30,375
Let's fix my nephew's wedding date.
1312
01:02:30,458 --> 01:02:32,333
-Here you go, Mr MLA.
-Give.
1313
01:02:32,416 --> 01:02:34,375
Fix your nephew's wedding date.
1314
01:02:34,458 --> 01:02:35,416
Did he grab it?
1315
01:02:35,500 --> 01:02:36,750
He is cross-eyed.
1316
01:02:37,041 --> 01:02:38,583
Will you call me that?
1317
01:02:39,000 --> 01:02:40,666
You may be the MLA's
nephew but I don't care.
1318
01:02:40,750 --> 01:02:42,375
He said it, not me.
1319
01:02:42,458 --> 01:02:43,583
Stop talking nonsense.
1320
01:02:43,666 --> 01:02:46,041
Listen, Mr MLA.
1321
01:02:46,125 --> 01:02:49,583
You keep insulting us in front
of every Tom, Dick and Harry.
1322
01:02:49,666 --> 01:02:51,750
Listen, Mr Chole-Kulche.
1323
01:02:51,833 --> 01:02:55,375
Say anything to my brother
but don't call him that.
1324
01:02:55,458 --> 01:02:56,916
What? Cross-eyed?
1325
01:02:57,000 --> 01:02:58,291
You said it again!
1326
01:02:58,375 --> 01:02:59,833
-You...
-Look, he fell with one blow.
1327
01:02:59,916 --> 01:03:00,833
It's Mr MLA.
1328
01:03:00,916 --> 01:03:02,666
What are doing on the ground?
Did you drop your mobile?
1329
01:03:03,083 --> 01:03:05,666
I'll slap you.
Get out of here right now.
1330
01:03:05,750 --> 01:03:07,875
-They have no sense.
-Let him eat Chole-Kulche.
1331
01:03:08,750 --> 01:03:09,750
Sit down.
1332
01:03:11,250 --> 01:03:13,041
On top of that, they
gave me the wrong diary.
1333
01:03:14,416 --> 01:03:16,458
Let's fix your wedding date first.
1334
01:03:16,541 --> 01:03:17,833
It's all sorted now.
1335
01:03:18,166 --> 01:03:19,125
Is November okay?
1336
01:03:19,208 --> 01:03:20,375
Absolutely.
1337
01:03:21,458 --> 01:03:22,916
-24th November?
-Done.
1338
01:03:23,500 --> 01:03:26,083
-24th November it is then.
-Thank you so much.
1339
01:03:26,166 --> 01:03:27,875
-Anything else?
-Another small favour.
1340
01:03:27,958 --> 01:03:30,291
-Tell me.
-If an MLA's nephew is getting married,
1341
01:03:30,375 --> 01:03:31,875
and no famous singer
turns up to perform...
1342
01:03:31,958 --> 01:03:32,916
No.
1343
01:03:33,708 --> 01:03:35,541
No singer will perform.
1344
01:03:35,625 --> 01:03:37,666
Instead, many singers will perform.
1345
01:03:37,750 --> 01:03:39,125
Thank you, Uncle.
1346
01:03:39,500 --> 01:03:41,083
But I have a condition too.
1347
01:03:41,166 --> 01:03:42,250
What is it now?
1348
01:03:42,375 --> 01:03:46,458
There must be Kulche-Chole
stall in your wedding.
1349
01:03:46,583 --> 01:03:47,583
100 percent.
1350
01:03:47,666 --> 01:03:50,041
But the taste should not change.
1351
01:03:50,125 --> 01:03:51,791
It won't change, Uncle. It won't.
1352
01:03:51,875 --> 01:03:53,291
It won't.
1353
01:03:59,375 --> 01:04:00,458
Grandmom,
1354
01:04:00,791 --> 01:04:01,958
did you have your medicine?
1355
01:04:02,166 --> 01:04:05,500
No illness will come near me now.
1356
01:04:06,458 --> 01:04:07,583
What are you saying, grandmom?
1357
01:04:08,000 --> 01:04:09,875
Which magic pill did you pop?
1358
01:04:09,958 --> 01:04:14,083
A person remains healthy
because of happiness, not pills.
1359
01:04:14,166 --> 01:04:16,708
I am just too excited
about your wedding.
1360
01:04:17,000 --> 01:04:18,291
Wow, grandmom.
1361
01:04:18,458 --> 01:04:21,083
So, you are happy that I am
leaving the house and going?
1362
01:04:21,166 --> 01:04:22,958
My silly child.
1363
01:04:24,000 --> 01:04:27,291
Even the kings have to bid
farewell to their daughters.
1364
01:04:27,375 --> 01:04:29,500
I am happy about the fact
1365
01:04:29,708 --> 01:04:32,333
that you have found a really nice guy.
1366
01:04:32,416 --> 01:04:35,000
Grandmom, how do you know
that Jaggi is such a nice boy?
1367
01:04:35,083 --> 01:04:37,000
From the happiness on your face.
1368
01:04:37,458 --> 01:04:40,791
And my granddaughter's
choice can never be bad.
1369
01:04:41,833 --> 01:04:44,125
I am just waiting for the day
1370
01:04:44,208 --> 01:04:46,291
you get married.
1371
01:04:46,750 --> 01:04:48,125
Oh, yes...
1372
01:04:48,208 --> 01:04:50,000
I have to give you something.
1373
01:04:51,083 --> 01:04:51,958
Take this.
1374
01:04:54,791 --> 01:04:55,750
Take it.
1375
01:04:56,541 --> 01:04:59,250
Wow, grandmom. Such beautiful bangles?
1376
01:04:59,875 --> 01:05:00,833
Are they yours?
1377
01:05:01,458 --> 01:05:02,583
They are yours, my child.
1378
01:05:02,875 --> 01:05:05,583
-Mine?
-Yes, mine.
1379
01:05:06,333 --> 01:05:10,000
Your maternal grandmom
gave these bangles to your mom.
1380
01:05:10,375 --> 01:05:12,625
And she wanted to pass them to you.
1381
01:05:13,500 --> 01:05:16,041
But God had other plans.
1382
01:05:16,833 --> 01:05:20,750
She handed this responsibility
to me before she died.
1383
01:05:21,125 --> 01:05:23,750
Now they are yours. Take them.
1384
01:05:23,875 --> 01:05:25,666
Take your belonging.
1385
01:05:33,458 --> 01:05:34,416
May God bless you.
1386
01:05:35,250 --> 01:05:39,083
May God always keep
you happy, my sweet child.
1387
01:05:39,791 --> 01:05:41,083
My dearest grandmom.
1388
01:05:41,500 --> 01:05:42,916
I love you.
1389
01:05:43,375 --> 01:05:44,375
My child.
1390
01:05:54,083 --> 01:05:55,583
This gadget has failed
for the tenth time.
1391
01:05:55,666 --> 01:05:58,291
But don't worry. I'll bring you to life.
1392
01:05:58,708 --> 01:05:59,708
Alright?
1393
01:05:59,958 --> 01:06:02,833
Hey, bring him to life later.
1394
01:06:02,958 --> 01:06:04,541
I am dying here.
1395
01:06:04,875 --> 01:06:07,000
Whether someone agrees or not,
1396
01:06:07,166 --> 01:06:10,375
my soon-to-be brother-in-law is
definitely a fraud in some way.
1397
01:06:11,583 --> 01:06:12,666
But what do you suspect?
1398
01:06:12,750 --> 01:06:15,166
I suspected earlier
but now I am quite certain.
1399
01:06:15,250 --> 01:06:18,250
I don't get the feeling
that he is my brother-in-law.
1400
01:06:18,333 --> 01:06:19,375
Feeling?
1401
01:06:19,458 --> 01:06:20,458
What are you implying?
1402
01:06:20,916 --> 01:06:22,125
Just joking, brother.
1403
01:06:23,375 --> 01:06:25,166
If that is true then
even if I have to become
1404
01:06:25,250 --> 01:06:27,625
spiderman and search
the entire internet,
1405
01:06:28,041 --> 01:06:29,916
I will definitely find some clue.
1406
01:06:30,958 --> 01:06:33,958
My name is Tinku... Tinku Virus.
1407
01:06:34,333 --> 01:06:35,416
You must have heard that name?
1408
01:06:36,625 --> 01:06:40,291
Hey, I have heard your
name several times, not once.
1409
01:06:40,375 --> 01:06:42,375
And I have heard it quite well.
1410
01:06:42,458 --> 01:06:44,458
I implore that you
find a solution to this.
1411
01:06:44,541 --> 01:06:48,750
Sure. Just wait and watch.
1412
01:06:50,916 --> 01:06:52,916
"You are dark in complexion."
1413
01:06:53,000 --> 01:06:55,083
"You are my Diwali."
1414
01:06:55,166 --> 01:06:56,375
Happy Diwali, Kaale.
1415
01:06:57,333 --> 01:06:59,666
Why me? The Diwali is yours.
1416
01:06:59,750 --> 01:07:00,708
What's going on?
1417
01:07:00,791 --> 01:07:02,958
You have taken an oath
to not drink on Diwali.
1418
01:07:03,166 --> 01:07:05,166
And I have to stay sober because of you.
1419
01:07:05,416 --> 01:07:08,583
It's too much, Kaale. You are worried
about drinking and I am so nervous.
1420
01:07:08,833 --> 01:07:09,833
Which marriage hall should
I book for the wedding?
1421
01:07:09,916 --> 01:07:12,291
Listen to me. Look, don't get angry.
1422
01:07:12,375 --> 01:07:14,166
I know people in Amritsar.
1423
01:07:14,250 --> 01:07:17,000
If we book a palace here then
the truth will definitely come out.
1424
01:07:17,375 --> 01:07:21,250
Do one thing.
You get distance marriage done.
1425
01:07:21,333 --> 01:07:23,083
-I will slap you.
-Why?
1426
01:07:23,166 --> 01:07:26,458
It is not distance marriage
but it is destination wedding.
1427
01:07:26,791 --> 01:07:27,958
Distance is far.
1428
01:07:28,333 --> 01:07:30,958
That is what I meant to say brother.
1429
01:07:31,041 --> 01:07:33,750
It would be better if
you get married away from city.
1430
01:07:34,083 --> 01:07:36,416
Do you how costly it is
to get distance marriage done?
1431
01:07:36,541 --> 01:07:37,708
We will have to do something.
1432
01:07:39,666 --> 01:07:41,666
So, we'll have to plan something.
1433
01:07:43,583 --> 01:07:46,625
I have an idea.
Whose name is on the cart?
1434
01:07:48,416 --> 01:07:51,083
Late Sardar Puran Singh's,
my grandfather.
1435
01:07:51,166 --> 01:07:54,583
When we have told so many
lies, what's another one?
1436
01:07:54,916 --> 01:07:56,708
It was your grandad's dream that you get
1437
01:07:56,791 --> 01:07:59,708
married in your village
as per old traditions.
1438
01:08:01,541 --> 01:08:04,833
Yes, Kaale.
This can be my grandad's dream.
1439
01:08:04,916 --> 01:08:06,000
Well done, Kaale, my friend.
1440
01:08:06,083 --> 01:08:07,375
You see.
1441
01:08:07,458 --> 01:08:08,666
Happy Diwali, grandad.
1442
01:08:10,333 --> 01:08:11,833
I am very happy today.
1443
01:08:12,333 --> 01:08:13,875
Who should I share this happiness with?
1444
01:08:17,250 --> 01:08:19,125
Grandad, won't you ask why
your grandson is so happy?
1445
01:08:20,791 --> 01:08:22,791
Alright, I will tell
you. Our house will be
1446
01:08:22,875 --> 01:08:24,250
filled with joy now,
just like it used to be.
1447
01:08:25,416 --> 01:08:27,958
It's just a matter of few days.
You daughter-in-law will be here soon.
1448
01:08:28,416 --> 01:08:29,291
Give me your blessings.
1449
01:08:32,583 --> 01:08:33,583
Grandmom?
1450
01:08:34,708 --> 01:08:36,750
Why do I feel like you want
to say something to me?
1451
01:08:36,833 --> 01:08:39,833
Son, I used to tell you
in your childhood, right?
1452
01:08:40,625 --> 01:08:44,083
Lies can't take you too far.
1453
01:08:44,166 --> 01:08:48,750
But, son, lies have the
habit of changing sides.
1454
01:08:49,458 --> 01:08:51,958
Then the same dreams
fall like a house of cards
1455
01:08:52,041 --> 01:08:54,375
in front of one's eyes.
1456
01:08:54,458 --> 01:08:56,083
Then tell me, what should I do?
1457
01:08:57,166 --> 01:08:59,166
You know I love Harleen very much.
1458
01:08:59,250 --> 01:09:02,708
We must be honest with
the ones we truly love.
1459
01:09:03,333 --> 01:09:05,708
Go and tell her the whole truth.
1460
01:09:05,791 --> 01:09:07,875
-But, grandmom...
-No, buts.
1461
01:09:08,333 --> 01:09:10,750
Do as I say.
1462
01:09:11,583 --> 01:09:13,333
What's wrong? Why don't you get up?
1463
01:09:13,416 --> 01:09:15,791
Go and tell her the truth.
1464
01:09:18,041 --> 01:09:19,541
Go on. Don't make a face.
1465
01:09:28,791 --> 01:09:33,666
"I will not be able to
talk face to face, dear"
1466
01:09:41,541 --> 01:09:46,208
"I wanted to see my lover."
1467
01:09:46,416 --> 01:09:48,916
What was so important? Tell me.
1468
01:09:49,666 --> 01:09:50,958
I have to tell you
something very important.
1469
01:09:51,041 --> 01:09:53,666
What is it that couldn't wait?
1470
01:09:53,750 --> 01:09:55,291
Today is Diwali.
1471
01:09:56,291 --> 01:09:57,375
Anyway, tell me.
1472
01:09:57,541 --> 01:09:59,500
Not here. Sit behind me.
1473
01:10:01,083 --> 01:10:02,208
Okay then.
1474
01:10:05,250 --> 01:10:06,458
Let's go where you want to go.
1475
01:10:07,166 --> 01:10:15,041
"You wear turban.
This is what my eyes want."
1476
01:10:15,125 --> 01:10:20,250
"You wear turban."
1477
01:10:38,375 --> 01:10:39,583
Wow.
1478
01:10:40,833 --> 01:10:42,875
I had heard that just
like home-cooked food,
1479
01:10:43,541 --> 01:10:45,000
Amritsar's Diwali is the best.
1480
01:10:48,666 --> 01:10:52,000
I had never seen this beauty even
though I spent my entire life here.
1481
01:10:52,541 --> 01:10:54,041
You have shown it to me today.
1482
01:10:55,750 --> 01:10:57,333
Do you love me so much?
1483
01:10:58,750 --> 01:11:00,208
More than my life.
1484
01:11:01,333 --> 01:11:02,583
Harleen, tell me something.
1485
01:11:03,375 --> 01:11:05,541
Do you love me or my status?
1486
01:11:06,833 --> 01:11:09,041
One can't care about status
when it comes to true love.
1487
01:11:09,666 --> 01:11:13,000
I am so lucky that you love me so much.
1488
01:11:14,375 --> 01:11:15,333
I feel scared.
1489
01:11:16,291 --> 01:11:18,458
I better not jinx my love.
1490
01:11:19,666 --> 01:11:22,625
Harleen, I want to tell you a truth.
1491
01:11:24,750 --> 01:11:25,791
Truth?
1492
01:11:27,333 --> 01:11:28,208
What do you mean?
1493
01:11:29,500 --> 01:11:30,833
Harleen, I mean that...
1494
01:11:32,375 --> 01:11:34,041
I... Look, Harleen...
1495
01:11:35,291 --> 01:11:36,458
I...
1496
01:11:39,583 --> 01:11:40,416
I...
1497
01:11:45,375 --> 01:11:46,500
I am seeing it.
1498
01:11:47,375 --> 01:11:48,500
How romantic.
1499
01:11:51,125 --> 01:11:54,583
You have a strange way of
expressing things. I got scared.
1500
01:11:56,333 --> 01:11:58,208
If you would have said
something strange, I would
1501
01:11:58,375 --> 01:12:00,083
have jumped from here and killed myself.
1502
01:12:00,958 --> 01:12:06,833
"You wear turban."
1503
01:12:11,333 --> 01:12:13,125
Jimmy's brother-in-law
is such a cunning man.
1504
01:12:14,000 --> 01:12:16,500
I used to think only
Tinku Virus has a brain.
1505
01:12:17,083 --> 01:12:19,166
But brother-in-law is
even smarter than me.
1506
01:12:19,583 --> 01:12:20,791
How's it possible?
1507
01:12:21,333 --> 01:12:24,375
I must use the Robot's
brain to defeat him.
1508
01:12:24,458 --> 01:12:25,416
Right, Robot?
1509
01:12:25,750 --> 01:12:28,125
But I will have to tell
Jimmy to save his sister.
1510
01:12:30,958 --> 01:12:32,875
The number you are calling...
1511
01:12:32,958 --> 01:12:33,750
Not reachable.
1512
01:12:33,833 --> 01:12:36,000
Is out of coverage area.
1513
01:12:36,083 --> 01:12:36,875
Oh, no.
1514
01:12:36,958 --> 01:12:39,208
The number you are calling...
1515
01:12:39,291 --> 01:12:40,583
It's out of the coverage area.
1516
01:12:43,375 --> 01:12:46,958
No problem, brother-in-law.
I won't let you win so easily.
1517
01:12:48,458 --> 01:12:51,000
There. The link is sent.
1518
01:12:52,000 --> 01:12:54,208
My name is Tinku. Tinku Virus.
1519
01:12:54,500 --> 01:12:56,083
You must have heard the name?
1520
01:12:56,208 --> 01:12:57,875
You have definitely heard it.
1521
01:13:13,458 --> 01:13:17,583
"I have become a fan
of your fair complexion."
1522
01:13:18,833 --> 01:13:23,083
"You are purposely
acting shy in front of me."
1523
01:13:24,166 --> 01:13:26,708
"I have become a fan
of your fair complexion."
1524
01:13:26,791 --> 01:13:29,666
"You are purposely
acting shy in front of me."
1525
01:13:29,750 --> 01:13:34,791
"Your sly smile gives
away all your secrets."
1526
01:13:34,875 --> 01:13:40,083
"Your name is always on
my lips now, darling."
1527
01:13:40,166 --> 01:13:45,458
"It is honestly because God
has made me so beautiful."
1528
01:13:45,541 --> 01:13:51,083
"Your name is always on
my lips now, darling."
1529
01:14:01,291 --> 01:14:06,250
"You are prettier than the fairies."
1530
01:14:06,833 --> 01:14:11,041
"You have your eyes on
me too, handsome fellow."
1531
01:14:12,041 --> 01:14:14,708
"You are prettier than the fairies."
1532
01:14:14,791 --> 01:14:17,666
"You have your eyes on
me too, handsome fellow."
1533
01:14:17,750 --> 01:14:22,708
"How can I tell you how much
my heart flutters in your presence?"
1534
01:14:22,833 --> 01:14:28,041
"Your name is always on
my lips now, darling."
1535
01:14:28,125 --> 01:14:33,375
"It is honestly because God
has made me so beautiful."
1536
01:14:33,458 --> 01:14:39,083
"Your name is always on
my lips now, darling."
1537
01:14:49,291 --> 01:14:54,375
"I want to grab your
arm and dance with you."
1538
01:14:54,791 --> 01:14:58,666
"I too want this to move forward now."
1539
01:14:59,916 --> 01:15:02,708
"I want to grab your
arm and dance with you."
1540
01:15:02,791 --> 01:15:05,458
"I too want this to move forward now."
1541
01:15:05,541 --> 01:15:10,708
"God has made such a beautiful
pair and people can't get enough of us."
1542
01:15:10,791 --> 01:15:16,083
"Your name is always on
my lips now, darling."
1543
01:15:16,166 --> 01:15:21,500
"It is honestly because God
has made me so beautiful."
1544
01:15:21,583 --> 01:15:27,083
"Your name is always on
my lips now, darling."
1545
01:15:31,125 --> 01:15:34,166
Look, she was dying yesterday
and today, she is dancing.
1546
01:15:34,250 --> 01:15:37,000
Grandmom will live but she
better not get my sister killed.
1547
01:15:37,083 --> 01:15:41,708
"My heart is coloured in your colours."
1548
01:15:42,708 --> 01:15:47,083
"That is why I asked for your heart."
1549
01:15:47,166 --> 01:15:50,750
"My heart is coloured in your colours."
1550
01:15:50,833 --> 01:15:53,416
"That is why I asked for your heart."
1551
01:15:53,500 --> 01:15:58,708
"Everyone's heart flutters
when I show my moves."
1552
01:15:58,791 --> 01:16:03,958
"Your name is always on
my lips now, darling."
1553
01:16:04,083 --> 01:16:09,333
"It is honestly because God
has made me so beautiful."
1554
01:16:09,500 --> 01:16:14,708
"Your name is always on
my lips now, darling."
1555
01:16:14,791 --> 01:16:20,041
"It is honestly because God
has made me so beautiful."
1556
01:16:20,125 --> 01:16:25,458
"Your name is always on
my lips now, darling."
1557
01:16:25,541 --> 01:16:29,375
"It is honestly because God
has made me so beautiful."
1558
01:16:29,458 --> 01:16:30,750
Did you invite Parminder Singh?
1559
01:16:30,833 --> 01:16:33,500
"Your name is always on
my lips now, darling."
1560
01:16:33,583 --> 01:16:36,583
I'll go and handle him. Cover your face.
1561
01:16:36,666 --> 01:16:38,000
Look, Parminder Singh
1562
01:16:38,083 --> 01:16:39,791
-Pakorawala is here too.
-Greetings.
1563
01:16:39,875 --> 01:16:41,125
-Greetings.
-Greetings.
1564
01:16:41,208 --> 01:16:43,791
Oh, you are here.
1565
01:16:43,875 --> 01:16:45,708
Come inside. Have some refreshments.
1566
01:16:45,791 --> 01:16:47,375
-Indeed.
-And have some sweets.
1567
01:16:47,458 --> 01:16:49,166
What's the need for sweets?
1568
01:16:49,250 --> 01:16:50,666
Just have a drink.
1569
01:16:50,791 --> 01:16:52,333
-He is right too.
-This way.
1570
01:16:52,416 --> 01:16:55,041
Come this way.
1571
01:16:55,125 --> 01:16:57,333
I think they have purposely arranged
for the wedding to take place here.
1572
01:16:57,416 --> 01:16:58,458
Where there is no network.
1573
01:16:58,541 --> 01:17:00,291
-Tinku, send me some proof.
-Did you invite him here?
1574
01:17:00,375 --> 01:17:01,416
Why?
1575
01:17:01,500 --> 01:17:04,291
Because it is the
MLA's nephew's wedding.
1576
01:17:04,375 --> 01:17:06,333
If we hadn't invited these people,
1577
01:17:06,416 --> 01:17:07,958
they would have felt offended.
1578
01:17:08,041 --> 01:17:10,083
After all, we need them
to give us their votes.
1579
01:17:10,166 --> 01:17:11,875
But we didn't want to
invite so many people.
1580
01:17:11,958 --> 01:17:14,416
That is why we have
only invited the leaders.
1581
01:17:14,791 --> 01:17:16,000
How many leaders did you invite?
1582
01:17:18,583 --> 01:17:19,541
Oh God.
1583
01:17:19,625 --> 01:17:21,833
Look, the leader of the
rickshaw union is here too.
1584
01:17:21,958 --> 01:17:24,291
These fools will
definitely create a problem.
1585
01:17:24,375 --> 01:17:27,208
Your dress is so beautiful.
1586
01:17:27,291 --> 01:17:28,625
Who invited him here?
1587
01:17:28,750 --> 01:17:30,000
Watch, all the leaders will come.
1588
01:17:30,083 --> 01:17:31,000
Greetings, Mr leader.
1589
01:17:31,083 --> 01:17:32,333
-Greetings.
-Greetings.
1590
01:17:34,666 --> 01:17:35,916
It's Babbi.
1591
01:17:36,000 --> 01:17:38,416
-Greetings.
-Not here, go and get a drink first.
1592
01:17:39,708 --> 01:17:41,541
Oh, God. They will get me killed today.
1593
01:17:41,625 --> 01:17:43,291
-Greetings.
-Greetings.
1594
01:17:43,666 --> 01:17:45,916
What's wrong?
Uncover your face at least.
1595
01:17:47,291 --> 01:17:48,875
I am feeling shy.
1596
01:17:50,125 --> 01:17:53,083
My face is uncovered.
I am not feeling shy.
1597
01:17:54,041 --> 01:17:56,291
Actually, it's my first
wedding that's why.
1598
01:17:58,333 --> 01:18:02,458
Is it my fifteenth wedding? Nothing
will happen. Uncover your face.
1599
01:18:02,541 --> 01:18:04,541
-Greetings, sister-in-law.
-Greetings.
1600
01:18:04,875 --> 01:18:07,083
Sir, Mr MLA said that
keep your face covered.
1601
01:18:07,166 --> 01:18:07,958
Why?
1602
01:18:08,041 --> 01:18:09,666
You know, even the journalists are here.
1603
01:18:09,750 --> 01:18:11,291
They might print his
picture to make news.
1604
01:18:11,375 --> 01:18:14,500
That MLA's nephew disobeyed
Corona rules at his wedding.
1605
01:18:14,708 --> 01:18:17,791
Kaale, this is a problem.
1606
01:18:17,916 --> 01:18:20,000
Keep your face covered, brother. Sir...
1607
01:18:21,000 --> 01:18:22,791
There is no network here too.
1608
01:18:23,166 --> 01:18:27,208
I can't understand if this wedding is
happening in a village or in a prison.
1609
01:18:27,958 --> 01:18:31,083
Mr PA... your eyes.
1610
01:18:31,166 --> 01:18:33,125
Hey, listen to me.
1611
01:18:33,791 --> 01:18:36,166
Are you insulting my brother?
1612
01:18:36,250 --> 01:18:39,041
-I won't spare him.
-It's me!
1613
01:18:40,166 --> 01:18:43,083
Our secret will
definitely come out today.
1614
01:18:43,166 --> 01:18:45,208
-Let's get out of here, brother.
-You're right.
1615
01:18:45,541 --> 01:18:47,083
Let's run away from
the fields in the back.
1616
01:18:47,166 --> 01:18:48,083
-Let's go.
-Hey.
1617
01:18:48,583 --> 01:18:51,041
-It's your wedding, not someone else's.
-Oh, I forgot.
1618
01:18:51,125 --> 01:18:53,375
And listen, they don't
know it's your wedding.
1619
01:18:53,500 --> 01:18:55,583
They have come to the
wedding of Mr MLA's nephew.
1620
01:18:57,291 --> 01:18:58,708
Look, Surinder,
1621
01:18:58,791 --> 01:19:00,500
we have met after so many years.
1622
01:19:00,583 --> 01:19:03,625
Look, Kaale, Palwinder Singh
is talking to my father-in-law.
1623
01:19:03,708 --> 01:19:06,041
-That too at your niece's wedding.
-Greetings.
1624
01:19:06,125 --> 01:19:09,375
-I'll handle it. Don't worry.
-Go.
1625
01:19:09,458 --> 01:19:10,708
Don't let them see
your face no matter what.
1626
01:19:10,791 --> 01:19:12,208
-Keep your face covered.
-Brother you go.
1627
01:19:12,291 --> 01:19:15,708
I thought that you have come
for Mr MLA's nephew's wedding.
1628
01:19:15,791 --> 01:19:19,166
I just realized today that
Jaggi is Mr MLA's nephew.
1629
01:19:19,250 --> 01:19:20,708
-Can we have a picture?
-Go away.
1630
01:19:20,791 --> 01:19:23,541
You are so strange.
You never mentioned it
1631
01:19:23,625 --> 01:19:25,583
-that Mr MLA is your...
-Sir, you are...
1632
01:19:25,666 --> 01:19:28,458
so respectful. It's because
you are close to us.
1633
01:19:28,583 --> 01:19:31,041
Listen to me, Sir, look there.
1634
01:19:31,125 --> 01:19:32,750
Come, let's get something to eat.
1635
01:19:32,833 --> 01:19:34,916
Look, how beautiful
that girl is looking.
1636
01:19:35,000 --> 01:19:37,375
The world has gone crazy
just to get a selfie with her.
1637
01:19:37,458 --> 01:19:40,416
-She was asking why you haven't arrived.
-About me?
1638
01:19:40,541 --> 01:19:42,291
She has asked a couple of times already.
1639
01:19:42,375 --> 01:19:44,041
Go and get yourself humiliated.
1640
01:19:46,375 --> 01:19:47,375
Go.
1641
01:19:47,666 --> 01:19:49,291
-Greetings.
-Greetings, son.
1642
01:19:50,291 --> 01:19:52,750
He didn't know that Jaggi
is Mr MLA's nephew?
1643
01:19:53,500 --> 01:19:54,416
That's too much.
1644
01:19:54,500 --> 01:19:56,500
I can't understand what's going on.
1645
01:19:56,583 --> 01:19:58,750
Beat me when I tell the truth.
1646
01:19:58,833 --> 01:20:01,166
-Get lost.
-And when I tell lies.
1647
01:20:01,750 --> 01:20:03,416
I won't spare anyone.
1648
01:20:03,750 --> 01:20:06,000
I will kill every single one of you.
1649
01:20:06,083 --> 01:20:07,833
He attacked me!
1650
01:20:07,916 --> 01:20:09,916
Bring him this side.
1651
01:20:10,000 --> 01:20:12,250
Thrash him. Come on.
1652
01:20:12,333 --> 01:20:14,750
What are these idiots doing?
They won't stop.
1653
01:20:14,833 --> 01:20:16,916
Kaala driver has invited such fools.
1654
01:20:17,000 --> 01:20:19,958
Yes, I too am stressed
about who all are invited.
1655
01:20:20,083 --> 01:20:23,125
-Leave me.
-Leave me.
1656
01:20:23,208 --> 01:20:25,291
-Greetings. See you soon.
-Greetings.
1657
01:20:25,375 --> 01:20:27,083
You hit Raamu?Just a minute.
1658
01:20:27,166 --> 01:20:29,666
Go and bring the stick.
1659
01:20:29,750 --> 01:20:33,333
Raamu, you fool, what mess have you
made? I told you not to drink so much.
1660
01:20:33,416 --> 01:20:34,958
Let me give him a thrashing first.
1661
01:20:35,041 --> 01:20:36,625
Let me slap him hard.
1662
01:20:36,708 --> 01:20:39,916
Raamu, what is this mess?
Should I break your bones?
1663
01:20:40,000 --> 01:20:42,500
I will not spare you.
1664
01:20:42,625 --> 01:20:43,708
"Kulche-Chole!"
1665
01:20:43,791 --> 01:20:45,208
Why are you fighting?
1666
01:20:45,291 --> 01:20:46,541
There is no network.
1667
01:20:46,666 --> 01:20:48,333
Take this.
1668
01:20:48,416 --> 01:20:51,666
Tell me brother if your bones are
broken. I will take you to hospital.
1669
01:20:51,750 --> 01:20:53,250
I own a rickshaw.
1670
01:20:53,333 --> 01:20:55,208
Stop. Leave me.
1671
01:20:56,083 --> 01:20:57,666
What's going on?
1672
01:20:57,750 --> 01:20:58,791
I think he found out the truth.
1673
01:20:59,666 --> 01:21:01,041
-Jaggi, dear...
-Yes.
1674
01:21:01,166 --> 01:21:02,708
People have already got drunk.
1675
01:21:02,791 --> 01:21:04,666
They are not drunk but
have become foolish.
1676
01:21:04,750 --> 01:21:08,541
-Do one thing. Complete this ritual fast.
-Yes, let's hurry up.
1677
01:21:08,625 --> 01:21:10,250
I am in more hurry than you.
1678
01:21:10,333 --> 01:21:11,666
Okay then fine.
1679
01:21:11,750 --> 01:21:13,666
Spare me, brother.
1680
01:21:13,750 --> 01:21:15,958
Where is your face?
Let me reach your face once...
1681
01:21:16,041 --> 01:21:17,500
How could I stop this marriage
from taking place?
1682
01:21:17,583 --> 01:21:18,875
There is no network.
1683
01:21:18,958 --> 01:21:20,583
Come on, man.
1684
01:21:20,666 --> 01:21:21,583
Leave me Raamu.
1685
01:21:21,666 --> 01:21:23,958
The snacks seller might
reveal the secret.
1686
01:21:24,083 --> 01:21:25,666
Well done!
1687
01:21:25,750 --> 01:21:27,416
Come, come.
1688
01:21:27,791 --> 01:21:29,541
"Kulche-Chole!"
1689
01:21:29,625 --> 01:21:31,083
Kaale, come here.
1690
01:21:32,375 --> 01:21:33,916
There is no network.
1691
01:21:34,000 --> 01:21:35,500
I've got network.
1692
01:21:36,458 --> 01:21:37,958
I knew Tinku would send me proof.
1693
01:21:38,041 --> 01:21:39,541
It must be this fraud's story.
1694
01:21:40,541 --> 01:21:42,291
Here, put this around his neck.
1695
01:21:42,666 --> 01:21:43,833
Download.
1696
01:21:43,916 --> 01:21:45,500
They better not put the garlands
around each other's necks.
1697
01:21:46,333 --> 01:21:47,458
Put it around his neck.
1698
01:21:48,000 --> 01:21:51,083
Come on. Sister, hold on for a minute.
1699
01:22:12,416 --> 01:22:13,458
Jaggi.
1700
01:22:14,750 --> 01:22:16,000
You are such a big liar.
1701
01:22:17,916 --> 01:22:19,416
You have deceived me.
1702
01:22:23,791 --> 01:22:25,875
I didn't know you are so sly.
1703
01:22:27,333 --> 01:22:29,041
You kept such a big secret from me?
1704
01:22:30,083 --> 01:22:31,791
Harleen, I was about
to tell you the truth.
1705
01:22:32,708 --> 01:22:34,125
But time...
1706
01:22:34,458 --> 01:22:36,000
So many singers are your friends.
1707
01:22:36,583 --> 01:22:38,708
How much time would it
have taken to tell me that?
1708
01:22:41,041 --> 01:22:42,291
Oh... just like that.
1709
01:22:42,375 --> 01:22:43,833
You never put any pictures with them
1710
01:22:43,916 --> 01:22:46,333
on Facebook or Instagram.
1711
01:22:46,416 --> 01:22:49,166
People jump hoops
get pictures with singers
1712
01:22:49,291 --> 01:22:50,583
and these people are your friends.
1713
01:22:51,458 --> 01:22:53,125
You know I am not that social.
1714
01:22:54,875 --> 01:22:56,833
-I feel shy.
-Oh.
1715
01:22:58,416 --> 01:23:00,416
My shy lover.
1716
01:23:17,416 --> 01:23:19,958
Wake up, Ma'am. Have a cup of hot tea.
1717
01:23:23,875 --> 01:23:24,958
Come on, wake up.
1718
01:23:26,916 --> 01:23:27,958
Good girl.
1719
01:23:30,625 --> 01:23:33,250
What's this? Why did you bring this?
1720
01:23:34,125 --> 01:23:35,500
Don't we have domestic help at home?
1721
01:23:36,500 --> 01:23:39,083
How can I let a servant make tea
for my darling on the very first day?
1722
01:23:40,083 --> 01:23:42,125
And a man becomes a
servant after marriage.
1723
01:23:43,708 --> 01:23:45,250
You haven't even touched your tea yet.
1724
01:23:46,166 --> 01:23:47,291
You already have a smile on your face?
1725
01:23:48,458 --> 01:23:49,625
Go on, taste it.
1726
01:23:50,083 --> 01:23:52,291
Just a minute. Let me freshen up.
1727
01:23:52,375 --> 01:23:53,375
Okay.
1728
01:24:00,000 --> 01:24:02,000
Hello, sister, I told you, didn't I,
1729
01:24:02,125 --> 01:24:03,500
that this man doesn't seem right to me?
1730
01:24:03,916 --> 01:24:05,166
But no one listened to me.
1731
01:24:05,958 --> 01:24:08,166
I have sent you a video link.
1732
01:24:08,291 --> 01:24:09,291
Watch the video.
1733
01:24:09,416 --> 01:24:12,291
And you will realize what
a big fraud this man is.
1734
01:24:13,916 --> 01:24:15,291
Hey, are you listening?
1735
01:24:15,375 --> 01:24:16,541
Well, don't be anxious.
1736
01:24:17,000 --> 01:24:18,458
Just pack your bags.
1737
01:24:18,541 --> 01:24:21,250
And I will come and get you. Yes.
1738
01:24:22,333 --> 01:24:24,041
I already knew.
1739
01:24:24,125 --> 01:24:26,333
This man doesn't deserve
to be my brother-in-law.
1740
01:24:27,000 --> 01:24:29,166
He is spying on me
like a vigilance officer.
1741
01:24:38,625 --> 01:24:40,791
Sir, it's Jaggi's call.
1742
01:24:42,166 --> 01:24:44,416
The married guy is calling
so early in the morning.
1743
01:24:45,250 --> 01:24:47,291
So, Mr Jaggi?
1744
01:24:47,375 --> 01:24:48,916
How did it go?
1745
01:24:49,000 --> 01:24:50,500
Kaale, what we feared has happened.
1746
01:24:50,625 --> 01:24:52,541
What's wrong? Why are you so scared?
1747
01:24:52,750 --> 01:24:54,875
I don't know how my
brother-in-law got this video.
1748
01:24:54,958 --> 01:24:56,750
Talk to ma'am and
get it deleted somehow.
1749
01:24:56,833 --> 01:24:58,875
Your brother's marriage
will end before it begins.
1750
01:25:00,041 --> 01:25:02,125
Why are you worrying when I am here?
1751
01:25:02,208 --> 01:25:04,041
-I got that video made, right?
-Yes.
1752
01:25:04,125 --> 01:25:05,208
Then I will be the
one to get it deleted.
1753
01:25:05,291 --> 01:25:06,791
Kaale, do what needs to be done.
1754
01:25:06,875 --> 01:25:08,833
Just consider it done.
1755
01:25:08,916 --> 01:25:11,166
Even if I have to resort to bullets.
1756
01:25:11,250 --> 01:25:12,541
And her?
1757
01:25:12,625 --> 01:25:15,458
She will fold her hands and delete it.
1758
01:25:16,333 --> 01:25:18,708
Ma'am, I request you.
1759
01:25:18,791 --> 01:25:20,625
My brother's marriage will end.
1760
01:25:20,875 --> 01:25:21,791
Please delete this video.
1761
01:25:21,875 --> 01:25:23,291
How can I delete it like this?
1762
01:25:23,375 --> 01:25:24,708
It has one lac views.
1763
01:25:25,000 --> 01:25:28,166
Please don't do this. The poor guy's
marriage will end before it begins.
1764
01:25:28,250 --> 01:25:30,208
His marriage will end and
you are concerned about views.
1765
01:25:30,291 --> 01:25:31,375
Please delete it.
1766
01:25:31,833 --> 01:25:33,625
-No. Sorry.
-What?
1767
01:25:33,708 --> 01:25:35,875
-You won't delete it?
-Sorry.
1768
01:25:37,083 --> 01:25:37,958
I get it.
1769
01:25:39,583 --> 01:25:42,041
That means I will have
to resort to bullets, right?
1770
01:25:43,083 --> 01:25:44,000
Wait a minute.
1771
01:25:44,458 --> 01:25:45,416
What?
1772
01:25:46,250 --> 01:25:49,000
Wait, brother! Please don't shoot!
1773
01:25:49,125 --> 01:25:50,416
-What the hell is this nonsense?
-Where are my pills?
1774
01:25:51,041 --> 01:25:53,625
How many views do you have?
One lac? You will get a billion of them.
1775
01:25:53,708 --> 01:25:56,416
Have you ever seen a person
committing suicide? Watch now.
1776
01:25:57,375 --> 01:25:58,916
-Watch how many views you get.
-You...
1777
01:26:00,000 --> 01:26:02,750
Greetings. I am Kaala
mechanic from Amritsar.
1778
01:26:02,833 --> 01:26:05,625
Friends, I request you all to share
this video as much as you can.
1779
01:26:05,750 --> 01:26:07,041
I am about to commit suicide.
1780
01:26:07,125 --> 01:26:08,250
Share it as much as you can.
1781
01:26:08,333 --> 01:26:10,416
-Stop him.
-Hundal...
1782
01:26:10,708 --> 01:26:13,750
Kaala mechanic, the girl standing
behind you is so gorgeous.
1783
01:26:16,291 --> 01:26:17,708
She is not gorgeous,
she is a terrible woman.
1784
01:26:17,791 --> 01:26:19,541
Someone's marriage is
ending because of her.
1785
01:26:19,666 --> 01:26:20,750
I've got another comment.
1786
01:26:21,083 --> 01:26:24,166
Sukhi. Kaala mechanic, fix my car...
1787
01:26:24,666 --> 01:26:27,333
You are worried about
your car, my life is ruined.
1788
01:26:27,416 --> 01:26:29,500
Car and garage, everything
is shut. Come to my funeral.
1789
01:26:29,583 --> 01:26:31,125
-I...
-You...
1790
01:26:31,208 --> 01:26:32,791
-Greet them...
-Stop!
1791
01:26:32,875 --> 01:26:34,291
This lunatic will get us in trouble.
1792
01:26:34,375 --> 01:26:35,541
Do it! Do as he says.
1793
01:26:35,625 --> 01:26:38,458
-Manraj, delete the video quickly.
-Yes, ma'am. I am on it.
1794
01:26:38,583 --> 01:26:40,416
-Yes.
-Hurry up. It's done. Be strong.
1795
01:26:40,541 --> 01:26:41,791
-Check it one more time.
-Hurry up.
1796
01:26:41,875 --> 01:26:44,000
-Delete it properly.
-It's deleted, right?
1797
01:26:44,083 --> 01:26:44,916
It's been deleted.
1798
01:26:45,000 --> 01:26:48,125
-It's done.
-Remove it from your backup files too.
1799
01:26:48,208 --> 01:26:50,291
-Hold on.
-Yes, it's been deleted.
1800
01:26:50,416 --> 01:26:52,166
-Alright.
-Delete it permanently.
1801
01:26:52,250 --> 01:26:53,625
Yes, brother, please don't eat cyanide.
1802
01:26:53,708 --> 01:26:55,458
-Is it done?
-Yes, it's done.
1803
01:26:55,541 --> 01:26:56,375
It's done.
1804
01:26:56,458 --> 01:26:59,416
Look, this lady is as
kind-hearted as she is pretty.
1805
01:26:59,500 --> 01:27:01,625
Say Greetings. Look,
he is saying hello to you.
1806
01:27:01,708 --> 01:27:02,833
What is brother Jassa saying?
1807
01:27:03,708 --> 01:27:06,500
Brother, your new battery has arrived.
You can come and collect it.
1808
01:27:06,583 --> 01:27:09,208
Clear your accounts, okay?
Greetings.
1809
01:27:09,500 --> 01:27:11,125
Ma'am, thank you so much.
1810
01:27:11,541 --> 01:27:12,916
You are really very nice.
1811
01:27:13,458 --> 01:27:14,166
Cheers.
1812
01:27:14,583 --> 01:27:17,416
Oh my God! You ate cyanide by mistake!
1813
01:27:17,541 --> 01:27:18,791
Call an ambulance, Manraj!
1814
01:27:18,875 --> 01:27:20,000
Take him to the hospital!
1815
01:27:20,083 --> 01:27:21,250
Brother, are you alright?
1816
01:27:21,375 --> 01:27:22,625
I am fine. Everything is great.
1817
01:27:22,708 --> 01:27:24,333
You ate cyanide.
1818
01:27:24,416 --> 01:27:26,041
No, no. Ma'am, this is not cyanide.
1819
01:27:26,125 --> 01:27:27,250
Then what is it?
1820
01:27:27,333 --> 01:27:29,750
Pay attention to me, my dear brothers,
1821
01:27:29,833 --> 01:27:31,666
this is a sweet and sour orange candy.
1822
01:27:31,750 --> 01:27:35,333
All of my brothers who feel
nauseous when they travel by bus,
1823
01:27:35,416 --> 01:27:37,666
they have constipation,
indigestion, acidity,
1824
01:27:37,750 --> 01:27:40,166
this orange candy was
made by our gurus.
1825
01:27:40,250 --> 01:27:41,750
It has been made by Shambhu Shikari.
1826
01:27:41,833 --> 01:27:44,708
If you go to the market,you won't
get it for less than rupees fifty.
1827
01:27:44,791 --> 01:27:46,583
But for marketing purpose, it is
only being sold for rupees five.
1828
01:27:46,666 --> 01:27:48,625
Rupees five!
1829
01:27:48,708 --> 01:27:51,833
I am coming, brother. Take out some
change, I am coming towards you.
1830
01:27:54,958 --> 01:27:57,916
Ma'am, the orange candy that I ate
wasn't the same as the one you took.
1831
01:27:58,000 --> 01:27:58,916
Then what was it?
1832
01:27:59,000 --> 01:28:01,666
That was a laxative. You deleted the
video, now this will clean your stomach.
1833
01:28:02,583 --> 01:28:03,458
And listen.
1834
01:28:03,958 --> 01:28:06,791
My name is Kaala mechanic.
Don't call me brother. Greetings.
1835
01:28:06,875 --> 01:28:08,375
Your work is done, Jaggi.
1836
01:28:08,458 --> 01:28:11,375
Seven, eight.
1837
01:28:11,458 --> 01:28:14,250
Nine, ten.
1838
01:28:17,875 --> 01:28:19,625
'Why did this fool come
here so early in the morning?'
1839
01:28:21,708 --> 01:28:23,500
He is the bane of my existence.
1840
01:28:27,666 --> 01:28:29,625
Jimmy, what brings you
here so early, brother?
1841
01:28:29,708 --> 01:28:31,958
Move aside, you fraud.
Get out of my way.
1842
01:28:32,791 --> 01:28:36,750
Sister, did you find out the truth
about this fraud? I sent you a video.
1843
01:28:37,416 --> 01:28:39,375
What nonsense are you talking?
What video?
1844
01:28:39,916 --> 01:28:41,416
I sent you a link to a video.
1845
01:28:41,500 --> 01:28:43,208
-What?
-And you still haven't seen it?
1846
01:28:43,291 --> 01:28:44,666
-Link?
-Yes.
1847
01:28:44,750 --> 01:28:45,958
I didn't get any link.
1848
01:28:47,000 --> 01:28:49,541
Okay. It's alright.
You can watch it now.
1849
01:28:49,625 --> 01:28:50,791
Here, take a look.
1850
01:28:50,875 --> 01:28:52,041
Is that a new song?
1851
01:28:52,125 --> 01:28:53,375
-No!
-Just a moment.
1852
01:28:53,958 --> 01:28:54,875
Let me watch.
1853
01:29:00,500 --> 01:29:03,541
Jimmy, I didn't become
your brother-in-law for nothing.
1854
01:29:04,250 --> 01:29:06,916
Jimmy, it seems you have lost your mind.
Where's the video?
1855
01:29:07,375 --> 01:29:08,500
Why isn't it playing?
1856
01:29:08,625 --> 01:29:11,083
Jimmy, someone unnecessarily
provoked you against me, brother.
1857
01:29:11,166 --> 01:29:13,291
-You shouldn't listen to people.
-Get aside.
1858
01:29:13,375 --> 01:29:16,375
Jimmy, you are being rude
to your brother-in-law.
1859
01:29:16,500 --> 01:29:17,458
Apologize to him.
1860
01:29:17,541 --> 01:29:20,041
Apologize? To him? Never.
1861
01:29:20,166 --> 01:29:22,166
Sister, I will expose him.
1862
01:29:22,250 --> 01:29:23,625
-Jimmy.
-Jimmy, juice?
1863
01:29:23,750 --> 01:29:24,958
Move aside, you fraud.
1864
01:29:25,625 --> 01:29:26,666
You should drink some before you leave.
1865
01:29:27,916 --> 01:29:30,583
Harleen, is he like this since
childhood or is this recent?
1866
01:29:32,916 --> 01:29:35,666
Jaggi, I apologize on his behalf.
1867
01:29:36,000 --> 01:29:37,333
Why are you apologizing, ma'am?
1868
01:29:39,333 --> 01:29:41,333
Mistakes may be made by
those who are dear to us.
1869
01:29:43,083 --> 01:29:44,166
It's okay.
1870
01:29:49,125 --> 01:29:50,625
He got that video
deleted from that Chanel.
1871
01:29:51,250 --> 01:29:52,625
You could have at least
shown it to your dad.
1872
01:29:53,250 --> 01:29:55,833
How could I know that sly fox
would turn out to be so cunning?
1873
01:29:56,250 --> 01:29:57,750
Otherwise, I would have taken a minute.
1874
01:29:58,875 --> 01:30:00,041
He is a tough cookie.
1875
01:30:00,791 --> 01:30:03,916
Tinku, we have to set him
right and teach him a lesson.
1876
01:30:04,000 --> 01:30:05,208
Do something.
1877
01:30:06,833 --> 01:30:09,750
Not do, consider it already done.
1878
01:30:09,833 --> 01:30:11,041
Really? Is that so?
1879
01:30:11,125 --> 01:30:13,458
The video can be deleted but
there would still be backup, right?
1880
01:30:13,541 --> 01:30:14,583
Definitely.
1881
01:30:15,833 --> 01:30:18,625
My name is Tinku. Tinku Virus.
1882
01:30:19,000 --> 01:30:20,416
You must have heard the name.
1883
01:30:29,708 --> 01:30:32,500
-Oh, hello? Who are you?
-A government worker.
1884
01:30:32,583 --> 01:30:34,416
-Which department?
-Get rid of Corona.
1885
01:30:34,500 --> 01:30:37,083
Now, go out. Should I start spraying?
1886
01:30:37,500 --> 01:30:39,375
-Should I?
-This Corona has...
1887
01:30:39,458 --> 01:30:41,250
We will chase Corona away
from every nook and cranny.
1888
01:30:41,375 --> 01:30:43,291
-Do it quickly.
-Corona!
1889
01:30:44,000 --> 01:30:46,333
Go, Corona. Corona, go.
1890
01:30:46,916 --> 01:30:49,333
Go, Corona. Corona, go.
1891
01:30:49,875 --> 01:30:52,041
Go, Corona. Corona, go.
1892
01:30:58,500 --> 01:31:00,583
I have found Jimmy's
brother-in-law's scandal.
1893
01:31:03,625 --> 01:31:04,708
You must have heard the name?
1894
01:31:06,500 --> 01:31:12,666
-Om.
-Om.
1895
01:31:12,875 --> 01:31:15,000
Now, we will all inhale.
1896
01:31:17,750 --> 01:31:18,875
Exhale quickly.
1897
01:31:21,666 --> 01:31:23,250
You should exhale slowly.
1898
01:31:24,208 --> 01:31:25,708
Now we will take another position.
1899
01:31:26,000 --> 01:31:27,416
You better sit at
the back from tomorrow.
1900
01:31:28,166 --> 01:31:29,958
Now we will practice laughter therapy.
1901
01:31:42,083 --> 01:31:45,000
You all leave and
practice the same while leaving.
1902
01:31:59,708 --> 01:32:00,750
Excuse me.
1903
01:32:01,375 --> 01:32:03,708
This car belongs to my brother-in-law.
Who are you?
1904
01:32:06,208 --> 01:32:08,125
I am your brother-in-law's girlfriend.
1905
01:32:08,750 --> 01:32:09,625
Girlfriend?
1906
01:32:11,125 --> 01:32:13,833
That means he is deceiving Harleen.
1907
01:32:15,208 --> 01:32:16,583
It is possible.
1908
01:32:19,916 --> 01:32:21,833
But this can't be possible.
1909
01:32:25,333 --> 01:32:27,583
Brother-in-law!
1910
01:32:28,541 --> 01:32:30,125
Where did this problem come from?
1911
01:32:30,208 --> 01:32:32,458
Thank God, that I found you here.
1912
01:32:32,666 --> 01:32:34,000
Where is your car, brother-in-law?
1913
01:32:34,083 --> 01:32:35,166
"Oh no!"
1914
01:32:35,416 --> 01:32:37,375
Which car? I mean which one?
1915
01:32:37,458 --> 01:32:40,458
The same car that your
dark-complexioned driver drives.
1916
01:32:40,541 --> 01:32:41,708
I think she is idle too.
1917
01:32:42,416 --> 01:32:44,458
Oh, so, that car is with him?
1918
01:32:44,541 --> 01:32:47,000
Yes... it's with him...
1919
01:32:47,083 --> 01:32:49,041
Why didn't I think about this earlier?
1920
01:32:49,166 --> 01:32:52,125
I too was wondering how
can your choice be so terrible?
1921
01:32:52,208 --> 01:32:53,083
What are you saying, Rosie?
1922
01:32:53,166 --> 01:32:55,666
Nothing, brother-in-law.
You gave your car to Kaala.
1923
01:32:55,750 --> 01:32:57,625
He gave it to his girlfriend.
1924
01:32:57,708 --> 01:32:58,791
-Girlfriend?
-Yes.
1925
01:32:58,875 --> 01:33:02,500
You have no idea. He is having an
affair with a girl... No, with a woman.
1926
01:33:02,583 --> 01:33:04,375
She can barely fit into the car.
1927
01:33:04,458 --> 01:33:05,375
-Is that so?
-Yes.
1928
01:33:06,166 --> 01:33:07,958
-Kaala does such things?
-Yes.
1929
01:33:08,750 --> 01:33:12,583
Wow, my girlfriend, is this
where we'll dine tonight?
1930
01:33:13,541 --> 01:33:15,083
It's going to be so much fun.
1931
01:33:18,625 --> 01:33:20,083
Will you roll chappatis here too?
1932
01:33:20,458 --> 01:33:21,458
I'll tell you.
1933
01:33:21,958 --> 01:33:25,375
I don't know about chappatis, but you
will definitely get it from me today.
1934
01:33:25,458 --> 01:33:27,125
-What?
-Didn't you go to her today?
1935
01:33:27,208 --> 01:33:28,666
No, I didn't go to her.
1936
01:33:29,583 --> 01:33:30,416
But to whom?
1937
01:33:31,916 --> 01:33:33,500
He is acting so smart.
1938
01:33:33,583 --> 01:33:35,208
I have found out everything.
1939
01:33:35,291 --> 01:33:36,916
I met your sister-in-law today.
1940
01:33:37,000 --> 01:33:41,000
Sister-in-law? You should have
brought her home. Sister-in-law...
1941
01:33:41,791 --> 01:33:44,541
Sister-in-law? You don't have a
sister. Then how can you meet her?
1942
01:33:44,625 --> 01:33:47,000
Your wife's sister, not mine.
1943
01:33:47,083 --> 01:33:48,625
-Wife.
-Now I have understood
1944
01:33:48,708 --> 01:33:50,375
why you call me your girlfriend.
1945
01:33:50,458 --> 01:33:52,000
Damn my destiny.
1946
01:33:52,250 --> 01:33:58,166
My darling, I swear by you, I neither
have a wife, nor a sister-in-law.
1947
01:33:58,250 --> 01:33:59,791
Yes, keep swearing by me.
1948
01:33:59,875 --> 01:34:01,375
So that I die soon.
1949
01:34:01,458 --> 01:34:05,250
I mean to say that you are
my everything, my darling.
1950
01:34:05,375 --> 01:34:08,250
Then why did she say that
this is her brother-in-law's car?
1951
01:34:08,875 --> 01:34:11,125
Car? Brother-in-law?
1952
01:34:11,583 --> 01:34:14,500
Oh, God. Someone
says it's a borrowed car,
1953
01:34:14,583 --> 01:34:16,166
someone says it's
their brother-in-law's car.
1954
01:34:16,250 --> 01:34:18,333
Where the hell is my car?
1955
01:34:18,416 --> 01:34:21,291
You also think that
Mehta won't say anything?
1956
01:34:21,375 --> 01:34:24,500
I don't know about Mehta
but I will say a lot of things.
1957
01:34:24,583 --> 01:34:26,041
Tell me the truth.
1958
01:34:26,125 --> 01:34:27,625
Where is your second wife?
1959
01:34:27,708 --> 01:34:29,875
-Run, Mehta. Oh, God.
-Run as fast as you can.
1960
01:34:29,958 --> 01:34:34,000
This woman.
Oh God, Mehta can't even say anything.
1961
01:34:34,416 --> 01:34:36,708
Brother, your skin is good.
1962
01:34:36,916 --> 01:34:38,041
But you don't look after it.
1963
01:34:38,125 --> 01:34:40,083
I can do a facial worth
rupees five hundred if you want.
1964
01:34:40,166 --> 01:34:41,125
Forget it, brother.
1965
01:34:41,500 --> 01:34:43,958
What's wrong? You seem
like you are in a bad mood.
1966
01:34:44,041 --> 01:34:46,125
You didn't quarrel with
sister-in-law, did you?
1967
01:34:46,208 --> 01:34:47,083
No, no.
1968
01:34:47,166 --> 01:34:49,166
It's alright. I get it.
1969
01:34:49,250 --> 01:34:51,250
They take some time to adjust.
1970
01:34:51,625 --> 01:34:53,708
My wife too came from
a rich family like yours.
1971
01:34:53,791 --> 01:34:54,625
Oh, yes.
1972
01:34:55,416 --> 01:34:58,083
-Yours was a love marriage too, right?
-Yes, it was.
1973
01:34:58,958 --> 01:35:00,666
But it happened with great difficulty.
1974
01:35:01,125 --> 01:35:03,916
Sister-in-law must have
found out and hence refused.
1975
01:35:04,333 --> 01:35:07,333
-What did you say?
-Don't you have a nice moustache curler?
1976
01:35:07,416 --> 01:35:09,333
She loved me a lot.
1977
01:35:09,416 --> 01:35:10,625
Doesn't she love you now?
1978
01:35:10,708 --> 01:35:14,000
She does. Why won't she?
Why are you saying such things?
1979
01:35:14,583 --> 01:35:17,166
I am saying that because love is blind.
1980
01:35:17,291 --> 01:35:19,833
And I think your wife must be blind...
1981
01:35:19,916 --> 01:35:21,416
I am going to slap you.
1982
01:35:22,541 --> 01:35:25,208
How many times did I tell you
to stop playing this sad music?
1983
01:35:27,333 --> 01:35:30,083
It was difficult because
her father was rich.
1984
01:35:30,166 --> 01:35:32,416
Put that down.
Don't get your lice into it.
1985
01:35:33,875 --> 01:35:35,041
Go to hell.
1986
01:35:35,541 --> 01:35:37,458
Babbi, how did they agree?
1987
01:35:38,041 --> 01:35:40,708
I told a hundred lies and
jumped one-fifty hoops.
1988
01:35:40,791 --> 01:35:41,833
Then they agreed.
1989
01:35:42,291 --> 01:35:43,666
Didn't they find out the
truth even after marriage?
1990
01:35:43,791 --> 01:35:45,375
Can lies remain a secret?
1991
01:35:45,791 --> 01:35:47,916
They always comes to light.
1992
01:35:48,125 --> 01:35:50,125
But by the time the
truth was revealed...
1993
01:35:50,833 --> 01:35:53,208
your nephew was born.
1994
01:36:21,333 --> 01:36:26,958
"Your eyes are like a spring
that lovers can drown in."
1995
01:36:27,083 --> 01:36:32,625
"Your words seems like honey.
Your laughter is like a banned drug."
1996
01:36:32,750 --> 01:36:38,250
"If I may be honest, I am breathing my
last. My words ended in front of you."
1997
01:36:38,333 --> 01:36:44,083
"When you came close
to me for the first time."
1998
01:36:44,166 --> 01:36:49,791
"Our love better not
catch any evil eyes."
1999
01:36:49,875 --> 01:36:55,458
"I met you and it seems
like I have found heaven."
2000
01:36:55,541 --> 01:37:01,208
"Our love better not
catch any evil eyes."
2001
01:37:01,291 --> 01:37:06,916
"I met you and it seems
like I have found heaven."
2002
01:37:18,291 --> 01:37:21,125
"You are so beautiful and
you have no arrogance."
2003
01:37:21,208 --> 01:37:23,875
"Such a deadly beauty has no remedy."
2004
01:37:23,958 --> 01:37:29,750
"If you touch a corpse, I swear
by God he will come back to life."
2005
01:37:29,833 --> 01:37:35,541
"I keep chasing you in my dreams
and praising you in my songs."
2006
01:37:35,625 --> 01:37:41,208
"No one is dearer to me than you."
2007
01:37:41,333 --> 01:37:46,958
"Our love better not
catch any evil eyes."
2008
01:37:47,041 --> 01:37:52,583
"I met you and it seems
like I have found heaven."
2009
01:37:52,666 --> 01:37:58,416
"Our love better not
catch any evil eyes."
2010
01:37:58,500 --> 01:38:04,083
"I met you and it seems
like I have found heaven."
2011
01:38:15,333 --> 01:38:18,333
"You lips are like petals of roses."
2012
01:38:18,416 --> 01:38:21,208
"How can I save myself
from your killer beauty spots?"
2013
01:38:21,291 --> 01:38:24,083
"Your hair is longer than your waist."
2014
01:38:24,166 --> 01:38:26,958
"Seasons would change
if you would ask them to."
2015
01:38:27,041 --> 01:38:32,541
"I will look after you so well. I
will keep you close to my heart."
2016
01:38:32,625 --> 01:38:38,375
"Be mine for my whole life."
2017
01:38:38,458 --> 01:38:44,041
"Our love better not
catch any evil eyes."
2018
01:38:44,125 --> 01:38:49,791
"I met you and it seems
like I have found heaven."
2019
01:38:49,875 --> 01:38:55,541
"Our love better not
catch any evil eyes."
2020
01:38:55,666 --> 01:39:01,125
"I met you and it seems
like I have found heaven."
2021
01:39:16,416 --> 01:39:17,916
We can't plan a family right now.
2022
01:39:27,083 --> 01:39:28,416
Think about it.
2023
01:39:35,666 --> 01:39:37,041
-How much do you want?
-That's enough.
2024
01:39:43,750 --> 01:39:44,416
Jimmy?
2025
01:39:44,791 --> 01:39:49,250
I won't talk to you until you
apologize to your brother-in-law.
2026
01:39:49,333 --> 01:39:51,458
I called to apologize, sister.
2027
01:39:51,750 --> 01:39:54,291
Can you give him the
phone if he is near you?
2028
01:39:54,875 --> 01:39:57,583
I will turn on the speaker.
Apologize in front of me.
2029
01:39:59,750 --> 01:40:02,166
Brother-in-law, I am very embarrassed
2030
01:40:02,250 --> 01:40:04,958
that I got provoked by someone
and said mean things to you.
2031
01:40:05,041 --> 01:40:06,333
Please forgive me.
2032
01:40:06,708 --> 01:40:09,083
It's alright, Jimmy.
To err is human, brother.
2033
01:40:09,166 --> 01:40:10,500
Not like this, brother-in-law.
2034
01:40:10,875 --> 01:40:12,750
If you come home for dinner,
2035
01:40:12,833 --> 01:40:15,166
then I will accept that
you have forgiven me.
2036
01:40:16,041 --> 01:40:18,458
And we'll sit together and
watch you wedding video.
2037
01:40:18,541 --> 01:40:20,416
Really? We should go, yes?
2038
01:40:20,916 --> 01:40:22,208
-Wedding video?
-Yes.
2039
01:40:22,416 --> 01:40:23,916
Then we'll definitely come.
2040
01:40:24,041 --> 01:40:26,125
Alright then. See you.
2041
01:40:26,916 --> 01:40:27,875
We are going, right?
2042
01:40:32,541 --> 01:40:34,083
She danced so much,
2043
01:40:34,166 --> 01:40:36,958
it seemed like she was
possessed by an actress.
2044
01:40:37,875 --> 01:40:42,333
But she was dancing like a great dancer.
2045
01:40:44,291 --> 01:40:46,708
I was so happy that I didn't
realize anything at that moment.
2046
01:40:46,791 --> 01:40:49,625
But my knees are hurting till now.
2047
01:40:49,708 --> 01:40:52,000
Grandmom, it doesn't seem like
you are old.
2048
01:40:52,083 --> 01:40:54,375
You were prancing like a peacock.
2049
01:40:54,458 --> 01:40:56,125
Oh, wow.
2050
01:40:57,166 --> 01:40:59,666
Brother-in-law, now you get ready too,
2051
01:40:59,750 --> 01:41:01,208
to become a peacock.
2052
01:41:01,333 --> 01:41:04,333
-What.
-I mean let's watch your wedding video.
2053
01:41:04,625 --> 01:41:06,916
-Okay.
-Everyone, look over there.
2054
01:41:07,000 --> 01:41:08,125
Here we go.
2055
01:41:08,666 --> 01:41:10,416
I will teach you a lesson now.
2056
01:41:10,500 --> 01:41:14,166
Greetings, this is your Charu Kapoor.
2057
01:41:14,291 --> 01:41:16,333
And you are watching
Chanel Amritsar Today.
2058
01:41:16,416 --> 01:41:20,000
This Chanel is going to introduce
you to such a personality today
2059
01:41:20,083 --> 01:41:21,666
who, despite being educated,
2060
01:41:21,750 --> 01:41:25,500
sells Kulche-Chole in
a street-cart in Amritsar,
2061
01:41:25,583 --> 01:41:27,875
whose name is Jaggi Singh.
2062
01:41:31,166 --> 01:41:33,291
At first I thought that
this is menial work.
2063
01:41:33,375 --> 01:41:35,000
It is not worthy of me.
2064
01:41:35,083 --> 01:41:38,666
But then I had given thousands
of interviews and couldn't get a job.
2065
01:41:38,750 --> 01:41:40,458
At last, my friend Kaala helped me.
2066
01:41:40,541 --> 01:41:42,833
He suggested that I should
sell Kulche-Chole in a street-cart.
2067
01:41:42,916 --> 01:41:47,000
At first, I thought how will sell
Kulche-Chole despite being an engineer?
2068
01:41:47,291 --> 01:41:49,166
But then God showered
me with so many blessings
2069
01:41:49,250 --> 01:41:52,000
that my business became very successful.
I don't want for anything.
2070
01:41:52,083 --> 01:41:55,333
Many, many congratulations.
What are your future plans?
2071
01:41:56,041 --> 01:41:57,583
Well, my business is doing well
2072
01:42:15,375 --> 01:42:16,166
Please, Sir!
2073
01:42:16,250 --> 01:42:18,125
From a street-cart to a five-star?
2074
01:42:18,208 --> 01:42:20,666
We had heard that people
do impossible things.
2075
01:42:20,750 --> 01:42:22,666
You crossed all limits.
2076
01:42:22,750 --> 01:42:24,625
You must pay now.
2077
01:42:26,750 --> 01:42:27,916
Stop, Sukha.
2078
01:42:28,000 --> 01:42:30,458
-Stop.
-He seems like an artist.
2079
01:42:31,750 --> 01:42:34,625
Sir, I am an SHO.
2080
01:42:35,333 --> 01:42:36,750
My in-laws are gypsies.
2081
01:42:37,208 --> 01:42:38,791
My wife is fierce.
2082
01:42:39,416 --> 01:42:41,166
Despite being a street vendor,
2083
01:42:41,583 --> 01:42:43,583
you married a girl from
such a wealthy family?
2084
01:42:44,250 --> 01:42:46,708
That too such a pretty girl.
2085
01:42:46,958 --> 01:42:48,083
How did you con her?
2086
01:42:48,750 --> 01:42:50,041
I mean...
2087
01:42:50,500 --> 01:42:52,458
Give us some tips, Sir.
2088
01:42:52,916 --> 01:42:54,083
Sir.
2089
01:42:55,250 --> 01:42:56,666
Give us a few tips please.
2090
01:42:57,791 --> 01:42:58,750
No?
2091
01:43:00,041 --> 01:43:01,208
-Sukha?
-Sir.
2092
01:43:01,291 --> 01:43:02,666
Hit him hard.
2093
01:43:12,250 --> 01:43:13,333
Greetings.
2094
01:43:14,500 --> 01:43:15,458
Jaggi?
2095
01:43:20,208 --> 01:43:21,125
Are you okay?
2096
01:43:21,208 --> 01:43:24,708
Kaale, the cops beat me really badly.
2097
01:43:25,208 --> 01:43:28,458
That's what they do.
They don't give one a massage.
2098
01:43:29,250 --> 01:43:32,083
Mr. MLA also said
that the boy has made a mistake.
2099
01:43:32,458 --> 01:43:35,625
But he is a nice boy,
so I will send my PAs and try to help.
2100
01:43:35,875 --> 01:43:39,083
He did say that so be strong now.
Let's wait. They must be on the way.
2101
01:43:39,125 --> 01:43:40,000
Here they come.
2102
01:43:40,083 --> 01:43:41,500
Why won't they let him go?
We'll make them release him.
2103
01:43:41,750 --> 01:43:43,000
-Greetings.
-Greetings.
2104
01:43:43,333 --> 01:43:44,916
We are not average people.
2105
01:43:45,000 --> 01:43:46,208
We are the MLA's PAs.
2106
01:43:46,250 --> 01:43:48,625
You embarrassed me
by greeting these cops.
2107
01:43:48,708 --> 01:43:52,000
I am not greeting the cops.
Look here. It's Raamu Sir.
2108
01:43:52,500 --> 01:43:56,083
No Raamu Sir. Leave me.
2109
01:43:57,333 --> 01:43:58,708
Come on.
2110
01:43:59,125 --> 01:44:00,375
So, Inspector.
2111
01:44:00,500 --> 01:44:03,833
You arrested the MLA's nephew.
We are here to bail him out.
2112
01:44:03,875 --> 01:44:06,625
If we wanted, we could have gotten
him out on our own. We have the power.
2113
01:44:06,750 --> 01:44:10,708
We are the MLA's PAs.
And here is the bail order.
2114
01:44:10,958 --> 01:44:14,583
-The SHO is over here.
-He is cross-eyed.
2115
01:44:14,625 --> 01:44:17,458
Will you call me cross-eyed?
You might be a cop.
2116
01:44:17,500 --> 01:44:19,125
I won't give a damn.
2117
01:44:19,333 --> 01:44:21,750
You fool, whenever
you hit, I am the one you hit.
2118
01:44:21,833 --> 01:44:23,291
Try hitting the one who calls you that.
2119
01:44:23,375 --> 01:44:24,458
Was that you?
2120
01:44:24,500 --> 01:44:26,833
The MLA knows this street vendor?
2121
01:44:26,875 --> 01:44:28,625
He seems like an influential guy.
2122
01:44:28,875 --> 01:44:29,708
Wait...
2123
01:44:29,750 --> 01:44:31,458
Let him go, boys.
2124
01:44:31,583 --> 01:44:33,000
-Not let him go. Call him here.
-Look.
2125
01:44:33,125 --> 01:44:35,750
We will scold him in front of you.
He won't make a mistake again.
2126
01:44:35,875 --> 01:44:37,125
Come here.
2127
01:44:37,250 --> 01:44:39,000
Call him here. Yes.
2128
01:44:39,375 --> 01:44:40,833
-Here he is.
-He's here?
2129
01:44:40,958 --> 01:44:42,125
-Yes.
-Listen, boy.
2130
01:44:42,208 --> 01:44:44,583
Don't show your attitude
because you are the MLA's nephew.
2131
01:44:44,625 --> 01:44:45,958
-Do you understand?
-Let go of my hand.
2132
01:44:46,083 --> 01:44:48,375
I see.
So he will show me his temper now?
2133
01:44:48,500 --> 01:44:50,250
-He doesn't understand.
-You...
2134
01:44:50,750 --> 01:44:52,625
-He is a cop. Yes.
-A cop?
2135
01:44:52,708 --> 01:44:54,208
Then let's get our boy
and get out of here.
2136
01:44:54,250 --> 01:44:57,500
-Jaggi, let's go. Give me your hand.
-Jaggi is over there.
2137
01:44:57,875 --> 01:44:59,958
-Mr. PA.
-Yes?
2138
01:45:00,000 --> 01:45:01,833
Come, you have come after so long.
2139
01:45:02,000 --> 01:45:03,583
Let us show you some hospitality.
2140
01:45:03,625 --> 01:45:06,708
-Hospitality? Come, let's see.
-Come on.
2141
01:45:06,750 --> 01:45:09,250
Wait. Son, you may leave.
2142
01:45:10,000 --> 01:45:10,875
Okay.
2143
01:45:10,958 --> 01:45:12,500
You may leave.
You won't get any respect.
2144
01:45:12,625 --> 01:45:14,333
You have to become PAs for that.
2145
01:45:14,416 --> 01:45:16,333
-Right.
-Inspector, feed us something delicious.
2146
01:45:16,458 --> 01:45:19,625
-And you, go get a chair for me.
-Wait.
2147
01:45:19,708 --> 01:45:21,583
What's this? Such a huge pencil?
2148
01:45:21,708 --> 01:45:23,125
Do you write FIRs with this?
2149
01:45:23,208 --> 01:45:25,708
It's a stick, not a pencil.
2150
01:45:26,000 --> 01:45:29,000
Now tell me,
will you have something hot or cold?
2151
01:45:29,083 --> 01:45:30,750
Ask him to get rum for me. Rum.
2152
01:45:30,875 --> 01:45:33,250
-Say whiskey.
-Whiskey? Then I want soda too.
2153
01:45:33,375 --> 01:45:34,375
Order everything.
2154
01:45:34,500 --> 01:45:35,833
And get something to eat too.
2155
01:45:35,875 --> 01:45:38,125
Order a roasted chicken for them.
2156
01:45:38,208 --> 01:45:39,458
-Yes, go ahead.
-Yes.
2157
01:45:39,500 --> 01:45:41,625
And get them a couple of drinks with it.
2158
01:45:42,000 --> 01:45:43,375
Serve them properly.
2159
01:45:43,833 --> 01:45:45,250
They are PAs.
2160
01:45:45,375 --> 01:45:46,958
-We are so well-respected.
-Come on.
2161
01:45:47,000 --> 01:45:49,333
-Let us go!
-We are dead!
2162
01:45:51,458 --> 01:45:54,333
It's okay, Jaggi.
Everything will be alright.
2163
01:45:54,375 --> 01:45:55,500
Be strong.
2164
01:45:58,000 --> 01:45:59,125
Oh, God.
2165
01:45:59,875 --> 01:46:01,875
Those cruel people
have beat you all over.
2166
01:46:02,000 --> 01:46:03,750
It hurts wherever you touch.
2167
01:46:03,875 --> 01:46:06,000
My friend can't even lay straight.
2168
01:46:06,833 --> 01:46:08,500
Be strong. Come on, get up.
2169
01:46:08,625 --> 01:46:10,125
It doesn't look good.
2170
01:46:10,208 --> 01:46:12,250
Get up. Let's go out. Come on.
2171
01:46:13,250 --> 01:46:15,250
Yes. That's more like it.
2172
01:46:15,375 --> 01:46:17,083
Be brave. Be brave.
2173
01:46:17,125 --> 01:46:19,750
What happened? Does that hurt too?
2174
01:46:20,750 --> 01:46:22,500
They have hurt you so badly.
2175
01:46:25,250 --> 01:46:26,875
These wounds will heal.
2176
01:46:28,250 --> 01:46:32,208
But what about the wound that
my lies have inflicted upon Harleen?
2177
01:46:32,958 --> 01:46:34,458
Why are you thinking so much?
2178
01:46:34,625 --> 01:46:36,250
You went to tell her the truth, right?
2179
01:46:36,333 --> 01:46:38,208
If Harleen hadn't said
she would kill herself,
2180
01:46:38,250 --> 01:46:39,625
you would have told her the truth.
2181
01:46:41,125 --> 01:46:42,708
But one thing is evident.
2182
01:46:43,875 --> 01:46:45,750
That you love Harleen deeply.
2183
01:46:46,833 --> 01:46:49,625
I love her so much
that I can even give my life for her.
2184
01:46:50,750 --> 01:46:52,375
But I can't do anything.
2185
01:46:54,000 --> 01:46:56,625
Kaale, my lie has overshadowed
my true love.
2186
01:46:56,750 --> 01:46:58,333
God will fix everything.
2187
01:47:30,875 --> 01:47:38,708
"I kept testing you many times
in our love story."
2188
01:47:43,500 --> 01:47:51,375
"I kept testing you many times
in our love story."
2189
01:47:53,125 --> 01:48:03,208
"Your destiny was deceptive
and I kept getting deceived in love."
2190
01:48:05,750 --> 01:48:13,250
"You kept doing your duty,
I kept doing my duty."
2191
01:48:15,000 --> 01:48:23,833
"You kept doing your duty,
I kept doing my duty."
2192
01:48:38,000 --> 01:48:44,375
"I consoled my weeping heart
many times."
2193
01:48:44,458 --> 01:48:50,625
"I overlooked your mistakes many times."
2194
01:48:50,708 --> 01:48:57,000
"I consoled my weeping heart
many times."
2195
01:48:57,125 --> 01:49:03,375
"I overlooked your mistakes."
2196
01:49:03,458 --> 01:49:08,458
"Overlooked many times."
2197
01:49:08,958 --> 01:49:16,875
"You learnt to break my heart
and I kept consoling it."
2198
01:49:18,375 --> 01:49:25,875
"You kept doing your duty,
I kept doing my duty."
2199
01:49:27,875 --> 01:49:36,583
"You kept doing your duty,
I kept doing my duty."
2200
01:49:38,375 --> 01:49:40,125
It is all my fault.
2201
01:49:42,625 --> 01:49:44,625
I deserve to be
a mere street-cart vendor.
2202
01:49:48,625 --> 01:49:50,375
I will do just that.
2203
01:49:56,125 --> 01:50:00,250
This is what happens
when you dream above your means.
2204
01:50:15,666 --> 01:50:16,875
My friend.
2205
01:50:18,500 --> 01:50:21,000
If you get busy with work,
you'll have momentary peace at least.
2206
01:50:21,916 --> 01:50:23,916
Maybe you can forget your pain.
2207
01:50:25,875 --> 01:50:27,041
Oh, God...
2208
01:50:28,750 --> 01:50:30,791
Return my friend's happiness.
2209
01:50:54,125 --> 01:50:55,791
Come, Sir. Come.
2210
01:50:55,875 --> 01:50:57,166
-Yes...
-Jaggi.
2211
01:50:57,291 --> 01:50:59,000
-Yes?
-Look, this foreigner is here.
2212
01:50:59,041 --> 01:51:00,125
Sit, sit.
2213
01:51:01,791 --> 01:51:02,875
Welcome him.
2214
01:51:02,916 --> 01:51:03,916
-Greetings.
-Hi, how are you?
2215
01:51:04,000 --> 01:51:05,250
-I am good.
-Raamu.
2216
01:51:05,416 --> 01:51:06,666
Set a plate for him quickly.
2217
01:51:06,791 --> 01:51:08,041
-Come on.
-Yes, of course.
2218
01:51:08,416 --> 01:51:09,375
I crossed the whole city
2219
01:51:09,416 --> 01:51:11,125
-and brought him straight to your cart.
-I know, brother.
2220
01:51:11,166 --> 01:51:14,625
I am sure
that if he eats your Kulche-Chole,
2221
01:51:14,750 --> 01:51:16,000
then this foreigner
will definitely return
2222
01:51:16,041 --> 01:51:17,541
to Amritsar after every three months.
2223
01:51:17,666 --> 01:51:18,875
Thank you, brother.
2224
01:51:19,375 --> 01:51:21,500
-Please eat.
-Thank you. Thank you.
2225
01:51:32,541 --> 01:51:33,541
Wow.
2226
01:51:35,291 --> 01:51:36,416
Jaggi, my brother...
2227
01:51:36,875 --> 01:51:39,250
Guru Ramdasji has been very gracious.
2228
01:51:39,583 --> 01:51:42,125
Every month a foreigner comes.
2229
01:51:42,500 --> 01:51:45,125
If he gets happy and gives me
even a hundred dollars while leaving,
2230
01:51:45,166 --> 01:51:46,666
I am all set.
2231
01:51:47,125 --> 01:51:50,041
This is Guru Ramdasji's city.
Everyone is all set here.
2232
01:51:52,000 --> 01:51:53,041
Good taste.
2233
01:51:54,416 --> 01:51:55,666
Thank you. Very nice.
2234
01:52:00,541 --> 01:52:02,166
Hi, I am Kevin from Canada.
2235
01:52:02,541 --> 01:52:04,916
I really liked your Kulcha.
It's very good.
2236
01:52:05,041 --> 01:52:06,291
Thank you so much. I am Jaggi.
2237
01:52:06,416 --> 01:52:08,291
You know I have been looking
for a business proposal
2238
01:52:08,375 --> 01:52:09,291
for something like this?
2239
01:52:09,416 --> 01:52:11,750
And I think something like
this has a lot of potential.
2240
01:52:11,791 --> 01:52:13,875
I think we can open branches
all over the world
2241
01:52:13,916 --> 01:52:15,500
and make it a worldwide business.
2242
01:52:16,791 --> 01:52:18,125
Jaggi, my friend.
2243
01:52:19,375 --> 01:52:21,041
What is this white guy saying?
2244
01:52:21,250 --> 01:52:23,166
He is saying he really liked our Kulcha.
2245
01:52:23,541 --> 01:52:25,625
He is saying his money, our Kulcha.
2246
01:52:25,666 --> 01:52:27,291
He will supply to the entire world.
2247
01:52:27,416 --> 01:52:29,416
-Really, brother Jaggi?
-Yes.
2248
01:52:31,291 --> 01:52:32,916
Thank you, God.
2249
01:52:33,375 --> 01:52:34,416
Jaggi...
2250
01:52:34,791 --> 01:52:36,791
God has sent him
to bring back your happiness.
2251
01:52:36,875 --> 01:52:38,000
Accept it.
2252
01:52:38,041 --> 01:52:40,041
Don't just accept it. Say yes.
2253
01:52:40,125 --> 01:52:41,666
-Yes.
-Yes.
2254
01:52:42,291 --> 01:52:44,750
-What did he say?
-I'll agree on my conditions.
2255
01:52:44,875 --> 01:52:45,791
Okay, what are the conditions?
2256
01:52:45,916 --> 01:52:48,000
We have to start
from Sri Amritsar Sahib.
2257
01:52:48,250 --> 01:52:49,625
Done. Thank you very much.
2258
01:52:49,666 --> 01:52:52,166
-It's a deal then.
-Okay, sounds very good.
2259
01:52:53,541 --> 01:52:56,041
I'll shake hands like a man,
not like a fish.
2260
01:52:56,291 --> 01:52:58,166
-Okay, brother.
-Not Brother, white guy.
2261
01:52:58,625 --> 01:53:01,166
White. Brown and white.
2262
01:53:01,291 --> 01:53:02,416
Okay. Thank you.
2263
01:53:03,041 --> 01:53:04,500
Excuse me gentlemen.
2264
01:53:04,541 --> 01:53:05,541
-Sir...
-Hello.
2265
01:53:05,625 --> 01:53:06,916
What the hell are they doing?
2266
01:53:07,000 --> 01:53:07,750
-Sir, just one question...
-Hello...
2267
01:53:07,791 --> 01:53:09,250
Mr. Jaggi. Mr. Jaggi...
-Sir, one question...
2268
01:53:09,291 --> 01:53:11,125
Sir, hold on. Sir, hold on.
2269
01:53:11,166 --> 01:53:13,750
Brother and sisters... no, my mistake.
2270
01:53:13,791 --> 01:53:15,083
Brothers, one by one.
2271
01:53:15,166 --> 01:53:16,041
-Sir, one...
-One by one.
2272
01:53:16,125 --> 01:53:17,625
Ma'am, you go first.
2273
01:53:18,000 --> 01:53:19,791
Mr Jaggi, will you tell us
2274
01:53:19,875 --> 01:53:21,916
something about yourself before
talking about Kulche-Chole World?
2275
01:53:22,500 --> 01:53:24,416
There is nothing to tell about me.
2276
01:53:25,041 --> 01:53:28,791
I am nothing. Just an educated,
unemployed, dejected man.
2277
01:53:30,166 --> 01:53:32,416
If my friend Kaala was not in my life,
2278
01:53:32,541 --> 01:53:34,416
I don't know
where I would have been struggling.
2279
01:53:34,541 --> 01:53:37,916
Whatever I am today is because
of this friend, this brother of mine.
2280
01:53:39,375 --> 01:53:42,291
-Sir, let me ask.
-One by one ask question.
2281
01:53:42,375 --> 01:53:44,166
-Jaggi Sir, one question.
-One by one, please.
2282
01:53:44,291 --> 01:53:47,041
-One question.
-Just a moment, brother. Not you.
2283
01:53:48,041 --> 01:53:50,166
Ma'am, you ask something.
2284
01:53:51,500 --> 01:53:52,666
Thank you.
2285
01:53:52,791 --> 01:53:56,250
Mr Jaggi, now there is going
to be a Kulche-Chole World.
2286
01:53:56,541 --> 01:53:59,166
You know, you will become
famous in the whole world?
2287
01:53:59,416 --> 01:54:01,791
And how does it feel today
when your dream of opening
2288
01:54:01,916 --> 01:54:03,291
a food-chain is coming true?
2289
01:54:03,666 --> 01:54:05,500
My dream was not to open a food-chain.
2290
01:54:06,041 --> 01:54:07,416
I did say that.
2291
01:54:08,416 --> 01:54:10,375
But I lied to get someone's love.
2292
01:54:11,416 --> 01:54:12,791
But believe me,
2293
01:54:13,791 --> 01:54:15,166
my love was not a lie.
2294
01:54:15,875 --> 01:54:19,166
That is why,
God sent Mr. Kevin into my life.
2295
01:54:20,041 --> 01:54:21,791
To turn my lies into the truth.
2296
01:54:23,541 --> 01:54:26,250
I made a mistake and I apologize for it.
2297
01:54:27,000 --> 01:54:28,666
And people should forgive me.
2298
01:54:29,916 --> 01:54:31,166
Who knows? They might.
2299
01:54:35,041 --> 01:54:36,166
Harleen dear.
2300
01:54:37,250 --> 01:54:38,541
Yes father.
2301
01:54:40,791 --> 01:54:44,166
If your intentions are good then
God makes even the wrong thing right.
2302
01:54:46,166 --> 01:54:47,916
Jaggi lied
2303
01:54:50,125 --> 01:54:52,916
but his intentions
were not to get our wealth.
2304
01:54:55,125 --> 01:54:58,916
That is why waheguru
changed his lies into truth.
2305
01:55:04,750 --> 01:55:06,416
This man has outdone himself.
2306
01:55:07,166 --> 01:55:09,000
He is not a man,
he is my brother-in-law.
2307
01:55:09,041 --> 01:55:12,041
I already felt that brother-in-law
is more intelligent than me.
2308
01:55:13,875 --> 01:55:15,541
Right, Robot?
2309
01:55:18,000 --> 01:55:19,166
Thank you very much.
2310
01:55:19,666 --> 01:55:22,916
Mr Kaala, I have a question for you too.
2311
01:55:24,375 --> 01:55:25,541
Where did she pop up from?
2312
01:55:26,250 --> 01:55:29,916
Ma'am, look, I am an illiterate.
How can I answer your questions?
2313
01:55:30,000 --> 01:55:31,500
I give up.
2314
01:55:31,791 --> 01:55:33,083
-Shall we leave?
-Actually, it's not a question.
2315
01:55:33,166 --> 01:55:34,541
I want to talk to you about something.
2316
01:55:34,625 --> 01:55:35,666
Is that so?
2317
01:55:37,416 --> 01:55:39,416
I have the answer
to what you want to say.
2318
01:55:39,541 --> 01:55:41,166
Take this orange candy.
2319
01:56:10,375 --> 01:56:11,791
My child.
2320
01:56:13,291 --> 01:56:17,041
I understand what you are going through.
2321
01:56:17,416 --> 01:56:19,916
But being so dejected won't help.
2322
01:56:20,291 --> 01:56:22,291
You'll have to do something
to sort this out.
2323
01:56:23,791 --> 01:56:25,625
What can I do, grandmom?
2324
01:56:26,875 --> 01:56:29,000
I am at such crossroads in life
2325
01:56:29,666 --> 01:56:31,125
where I can't understand
2326
01:56:31,666 --> 01:56:33,416
which way leads to my destination.
2327
01:56:33,541 --> 01:56:36,875
No my child,
this thought process is not right.
2328
01:56:37,375 --> 01:56:39,541
Your destination is in front of you.
2329
01:56:39,916 --> 01:56:43,416
But you are not looking at it
as you should.
2330
01:56:45,875 --> 01:56:47,166
What are you saying, grandmom?
2331
01:56:47,291 --> 01:56:50,916
Listen, Jaggi lied.
2332
01:56:51,666 --> 01:56:55,625
But his aim was only to get your love.
2333
01:56:55,666 --> 01:56:57,291
As they say,
2334
01:56:57,791 --> 01:57:00,666
all is fair in love and war.
2335
01:57:00,750 --> 01:57:04,625
-But, grandmom, I...
-I am not finished yet.
2336
01:57:05,250 --> 01:57:07,916
Jaggi just said that he is rich, right?
2337
01:57:08,291 --> 01:57:11,250
And that can never be a lie.
2338
01:57:11,541 --> 01:57:14,166
If a man is courageous,
2339
01:57:14,291 --> 01:57:16,375
he can become rich anytime.
2340
01:57:17,041 --> 01:57:21,250
Your grandad and I
came empty-handed from Pakistan.
2341
01:57:21,291 --> 01:57:24,541
And look, now we have everything.
2342
01:57:25,416 --> 01:57:27,125
You tell me, grandmom,
2343
01:57:27,666 --> 01:57:29,250
what should I do?
2344
01:57:29,291 --> 01:57:30,416
Forgive.
2345
01:57:32,666 --> 01:57:34,291
Yes, my child. Yes.
2346
01:57:34,375 --> 01:57:37,041
Even God forgives one mistake.
2347
01:57:37,125 --> 01:57:42,375
Whatever mistake your Jaggi
has made has only been to get you.
2348
01:57:44,916 --> 01:57:47,291
You are not at any crossroads, my child.
2349
01:57:48,041 --> 01:57:50,041
Open that eye
2350
01:57:50,166 --> 01:57:53,791
with which you can see
you destination clearly.
2351
01:58:18,000 --> 01:58:21,750
"I will put the speaker on the roof."
2352
01:58:21,875 --> 01:58:22,916
Here you go, brother.
2353
01:58:23,375 --> 01:58:26,541
Here is your receipt for the Chole.
2354
01:58:26,791 --> 01:58:28,291
This is for the potatoes.
2355
01:58:29,166 --> 01:58:31,125
I put the alcohol receipt
in there too by mistake.
2356
01:58:31,416 --> 01:58:32,666
And here's the grocery bill.
2357
01:58:32,791 --> 01:58:34,291
I have paid one lakh and a half
for everything
2358
01:58:34,375 --> 01:58:35,791
and now I am leaving for the garage.
2359
01:58:40,250 --> 01:58:42,166
Brother, come and take the money.
2360
01:58:44,416 --> 01:58:46,041
Sir? Brother?
2361
01:58:54,416 --> 01:58:57,291
Raamu, did you take rupees 500?
2362
01:58:57,916 --> 01:59:02,416
"I will not be able to talk face
to face, dear"
2363
01:59:03,625 --> 01:59:07,541
You will need a cashier
in Kulche-Chole World, right?
2364
01:59:08,166 --> 01:59:10,541
Harleen,
I wanted to tell you the truth earlier.
2365
01:59:11,416 --> 01:59:13,875
Jaggi, I have been very hurt by your lie.
2366
01:59:15,041 --> 01:59:17,416
But with time I did realize...
2367
01:59:18,750 --> 01:59:20,541
how much you love me.
2368
01:59:21,291 --> 01:59:22,416
Harleen...
2369
01:59:23,291 --> 01:59:25,500
I want you to be my love
in every lifetime.
2370
01:59:25,875 --> 01:59:27,791
And in every lifetime,
I can tell hundred such lies
2371
01:59:28,041 --> 01:59:30,041
to get your love.
2372
01:59:30,791 --> 01:59:33,416
What? Beware.
2373
01:59:33,541 --> 01:59:36,166
If you and Kaala try to lie again
from now onward,
2374
01:59:36,500 --> 01:59:37,791
there will be no forgiveness.
2375
01:59:38,541 --> 01:59:39,791
Mr. Kaala.
2376
01:59:40,666 --> 01:59:42,041
Forgive me at least.
2377
01:59:42,125 --> 01:59:44,041
I don't know
how I called you such names.
2378
01:59:44,125 --> 01:59:45,541
But you are great.
2379
01:59:45,625 --> 01:59:47,916
For tolerating me for so long.
2380
01:59:49,166 --> 01:59:50,291
Just a minute.
2381
01:59:50,500 --> 01:59:53,000
That's fine,
but what did you call me? Driver?
2382
01:59:54,125 --> 01:59:56,666
It's all right.
Did you call me a servant too?
2383
01:59:57,916 --> 02:00:00,416
That's all right too.
What else did she call me?
2384
02:00:00,541 --> 02:00:02,666
Mechanic? Well, that I am.
2385
02:00:03,916 --> 02:00:05,166
Why did you call me dark?
2386
02:00:06,500 --> 02:00:07,916
Please forgive me.
2387
02:00:08,333 --> 02:00:11,125
I will never address you
by your name from now on.
2388
02:00:11,625 --> 02:00:15,041
"Tie your turban..."
2389
02:00:15,291 --> 02:00:16,416
Is that so?
2390
02:00:17,166 --> 02:00:20,000
Mr. Kaala, you have hit the jackpot too.
2391
02:00:20,791 --> 02:00:22,291
Oh, God.
2392
02:00:22,416 --> 02:00:24,166
Does that mean I'll have to
tolerate you for the rest of my life?
2393
02:01:01,500 --> 02:01:05,625
"Your scarf suits you so much
and my turban suits me a lot."
2394
02:01:05,708 --> 02:01:09,625
"I call you with a smile,
why do you look away?"
2395
02:01:12,916 --> 02:01:16,875
"Your scarf suits you so much
and my turban suits me a lot."
2396
02:01:16,958 --> 02:01:20,333
"I call you with a smile,
why do you look away?"
2397
02:01:20,458 --> 02:01:26,500
"We are not the ones
who'll dance to your tunes."
2398
02:01:27,500 --> 02:01:29,833
"We are not the ones..."
2399
02:01:29,958 --> 02:01:33,458
"Punjabis look nice
with beautiful girls, my darling."
2400
02:01:33,541 --> 02:01:37,041
"It is always Punjabis who rock
whatever the situation may be"
2401
02:01:37,166 --> 02:01:39,583
"Punjabis look nice."
2402
02:01:46,875 --> 02:01:50,625
"You dance to the beat
and match your step."
2403
02:01:50,750 --> 02:01:54,250
"My love is not getting anywhere,
my darling."
2404
02:01:54,333 --> 02:02:00,541
"You are like the queen of my heart,
that is why I dress up so fashionably."
2405
02:02:01,083 --> 02:02:03,458
"With beautiful girls..."
2406
02:02:03,541 --> 02:02:07,291
"Punjabis look nice with
beautiful girls, my darling."
2407
02:02:07,375 --> 02:02:10,791
"It is always Punjabis who rock
whatever the situation may be"
2408
02:02:10,916 --> 02:02:13,125
"Punjabis look nice."
2409
02:02:20,375 --> 02:02:24,375
"I went looking
and searched far and wide."
2410
02:02:24,458 --> 02:02:28,041
"I went looking
and searched far and wide."
2411
02:02:28,125 --> 02:02:32,958
"I found fresh milk.
Are you the king of Patiala, boy?"
2412
02:02:33,083 --> 02:02:37,375
"Are you the king of Patiala, boy?"
2413
02:02:37,458 --> 02:02:40,916
"Are you the king of Patiala, boy?"
2414
02:02:41,000 --> 02:02:43,166
Are you the king?"
2415
02:02:50,666 --> 02:02:54,291
"Your lips are red
and your eyes are round."
2416
02:02:54,416 --> 02:02:58,000
"Your lips are red
and your eyes are round."
2417
02:02:58,083 --> 02:03:03,791
"Your nose-pin will kill me,
my darling."
2418
02:03:03,916 --> 02:03:07,583
"This boy will die because of you,
my darling."
2419
02:03:07,666 --> 02:03:12,416
"This boy will die because of you,
my darling."
2420
02:03:20,625 --> 02:03:24,291
"This man has come
to Punjab from Bihar."
2421
02:03:24,375 --> 02:03:26,666
"Has come from Bihar."
2422
02:03:28,125 --> 02:03:31,833
"This man has come
to Punjab from Bihar."
2423
02:03:31,958 --> 02:03:37,375
"He will go back transformed into
a Punjabi. Why do you worry?"
2424
02:03:37,458 --> 02:03:43,208
"He will go back transformed
into a Punjabi. Why do you worry?"
2425
02:03:43,291 --> 02:03:49,333
"He will go back transformed
into a Punjabi. Why do you worry?"
2426
02:03:49,958 --> 02:03:52,166
"With beautiful girls..."
2427
02:03:52,250 --> 02:03:56,000
"Punjabis look nice
with beautiful girls, my darling."
2428
02:03:56,083 --> 02:03:59,583
"It is always Punjabis who rock
whatever the situation may be"
2429
02:03:59,666 --> 02:04:02,083
"Punjabis look nice."
174283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.