All language subtitles for Kulche.Chole.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,750 --> 00:00:15,583 'Shri Amritsar, the house of abundance.' 4 00:00:15,625 --> 00:00:19,166 'It's residents have two permanent jobs, eating and feeding.' 5 00:00:28,125 --> 00:00:31,083 'And the protagonist of this story is my friend, Jaggi,' 6 00:00:31,250 --> 00:00:32,875 'who has no one.' 7 00:00:33,041 --> 00:00:34,458 'And yet he fought against his circumstances.' 8 00:00:34,541 --> 00:00:37,458 'He worked at a roadside inn but didn't let it affect his education.' 9 00:00:38,041 --> 00:00:40,791 'Though, he could have studied IELTS and gone abroad,' 10 00:00:40,875 --> 00:00:43,083 'but he didn't leave Punjab.' 11 00:00:43,208 --> 00:00:46,583 'Come, let's see if the poor guy got a job or not.' 12 00:01:07,291 --> 00:01:08,375 Oh, thank you, brother. 13 00:01:08,750 --> 00:01:10,458 What's wrong? You are blocking everyone's way. 14 00:01:10,583 --> 00:01:12,458 He hasn't blocked the way, we have blocked yours. 15 00:01:12,583 --> 00:01:14,208 -What? -What were you doing upstairs with sir? 16 00:01:14,333 --> 00:01:15,625 -Nothing. -When we told you once, 17 00:01:15,750 --> 00:01:18,875 the job was given to someone else, why did you come to argue with sir? 18 00:01:19,000 --> 00:01:20,041 What shall we do with him now? 19 00:01:20,166 --> 00:01:22,791 -Just grab him and let's thrash him. -No... 20 00:01:22,916 --> 00:01:24,041 -No, please. -That's right. Grab him. 21 00:01:24,166 --> 00:01:26,041 -Grab him. -Let me go once. I won't return. 22 00:01:26,166 --> 00:01:28,708 Someone save me! Oh, God! 23 00:01:29,708 --> 00:01:30,875 -Oh, God! -Hey... 24 00:01:36,000 --> 00:01:37,041 Get lost. 25 00:01:38,458 --> 00:01:40,666 Did you fall from a tree or the sky? 26 00:01:40,958 --> 00:01:43,958 You aren't an alien from the movies, are you? 27 00:01:44,083 --> 00:01:45,125 Don't call me that. 28 00:01:45,833 --> 00:01:47,750 Brother, do I look like an alien to you? 29 00:01:48,583 --> 00:01:50,708 I am a normal guy. Will you drop me to the Ramtirtha hotel? 30 00:01:51,500 --> 00:01:53,333 -Yes, why won't I? -Let's go then. 31 00:01:55,833 --> 00:01:57,000 -Get away. -Hey... 32 00:01:58,875 --> 00:01:59,875 Oh, God... 33 00:02:25,750 --> 00:02:26,708 Kaale. 34 00:02:42,208 --> 00:02:43,125 Sir, the fare? 35 00:02:43,250 --> 00:02:44,375 -Just wait. -Bravo! 36 00:02:44,500 --> 00:02:47,250 This glowing face suggests that... 37 00:02:47,375 --> 00:02:49,666 -Give him money. -It didn't work out again today? 38 00:02:50,208 --> 00:02:52,625 Your face suggests that you got a negative response. 39 00:02:52,750 --> 00:02:54,750 I can tell what's inside from one look at the face. 40 00:02:54,875 --> 00:02:56,750 -Yes, what's the fare? -Fifty rupees. 41 00:02:56,875 --> 00:02:58,000 Then hand it to me and leave. 42 00:02:58,125 --> 00:03:00,541 Sir, I brought him here, he didn't bring me. 43 00:03:00,666 --> 00:03:02,250 Why fifty? Just settle it for twenty-five. 44 00:03:02,375 --> 00:03:04,625 We are locals. Why are you fooling us? 45 00:03:04,708 --> 00:03:05,875 Brother, I beg of you. 46 00:03:06,000 --> 00:03:07,500 I already reduced one hundred fifty to fifty. 47 00:03:07,583 --> 00:03:09,416 -Don't make me reduce it more. -One hundred fifty? 48 00:03:10,625 --> 00:03:13,208 The rickshaw drivers are making more money that the mechanics. Here you go. 49 00:03:13,333 --> 00:03:16,708 -This won't work. It is torn. -Then let it be. 50 00:03:17,541 --> 00:03:19,416 Just go and get it changed. What's the big deal? 51 00:03:19,541 --> 00:03:21,708 This is Kaala motor garage. We are millionaires. 52 00:03:21,833 --> 00:03:24,583 What are you talking about? Are you new in the city? 53 00:03:26,000 --> 00:03:29,291 Well, one is saying he is a millionaire. 54 00:03:29,416 --> 00:03:31,041 The other is wearing a suit. 55 00:03:31,166 --> 00:03:34,041 They too are paupers like me and pretending to be not. 56 00:03:35,958 --> 00:03:37,791 "Kulche-Chole!" 57 00:03:39,458 --> 00:03:41,333 "Kulche-Chole!" 58 00:03:50,375 --> 00:03:53,458 "You threw us out like one tosses a fly out of the tea." 59 00:03:53,583 --> 00:03:54,750 Here you go, Kaale. 60 00:03:55,000 --> 00:03:56,416 Hide it from the world. 61 00:03:56,750 --> 00:03:58,500 Drink your alcohol and enjoy on your chickpeas. 62 00:03:58,625 --> 00:03:59,833 -Cheers. -Wow. 63 00:04:00,375 --> 00:04:05,416 Brother, your chickpeas are so tasty and your poetry is absolutely tasteless. 64 00:04:05,708 --> 00:04:06,958 -Ouch... -It's hot. 65 00:04:07,208 --> 00:04:08,208 Take it easy. 66 00:04:14,708 --> 00:04:16,791 You cook such delicious chickpeas. 67 00:04:16,916 --> 00:04:18,833 Kaale, I have studied so much. 68 00:04:19,708 --> 00:04:22,125 But every interview I go to, I only hear sorry. 69 00:04:22,250 --> 00:04:23,708 -Very good. -What? 70 00:04:23,916 --> 00:04:26,208 -What delicious chickpeas. -Oh, man. 71 00:04:30,958 --> 00:04:33,958 I say that there is nectar in your hands. 72 00:04:34,750 --> 00:04:38,083 Kaale, they are my hands, not a dessert. It's called magic not nectar. 73 00:04:38,208 --> 00:04:41,333 I know. I am talking about the nectar 74 00:04:42,166 --> 00:04:44,291 that makes me drool when I look at your chickpeas. 75 00:04:44,416 --> 00:04:46,125 Such delicious chickpeas 76 00:04:46,250 --> 00:04:48,291 won't even be available in five-star hotels. 77 00:04:48,416 --> 00:04:50,000 Five-star hotel? Have you ever been to one? 78 00:04:50,125 --> 00:04:53,375 -Okay then, I am leaving. -You got offended. Sit down. 79 00:04:54,125 --> 00:04:55,458 Forget about the five-stars. 80 00:04:55,958 --> 00:04:58,833 I am going home, not to a hotel. 81 00:04:59,125 --> 00:05:01,708 -Why? -I just had an amazing idea. 82 00:05:01,833 --> 00:05:04,416 -I think you're drunk. -I'll see you tomorrow. 83 00:05:05,000 --> 00:05:06,208 All right then, brother. 84 00:05:07,250 --> 00:05:10,250 -Take your drinks with you. -Yes, I forgot about that. 85 00:05:12,333 --> 00:05:13,416 Keep this. 86 00:05:13,666 --> 00:05:15,750 -What's this? -I'll take this instead. 87 00:05:16,250 --> 00:05:17,291 Chickpeas? 88 00:05:17,541 --> 00:05:19,583 I can find this high anywhere. 89 00:05:19,708 --> 00:05:22,625 But where will find a high like the one I get from your chickpeas? 90 00:05:23,583 --> 00:05:24,750 I'll see you tomorrow. 91 00:05:25,000 --> 00:05:26,250 Wow! 92 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Bravo. 93 00:05:39,583 --> 00:05:41,208 -Kaale, I have concluded. -What? 94 00:05:41,666 --> 00:05:44,208 If fools had horns, you would have been a reindeer. 95 00:05:44,333 --> 00:05:45,750 Why are you laughing like a lunatic? 96 00:05:47,125 --> 00:05:48,250 I am thinking 97 00:05:48,375 --> 00:05:50,625 that you take so much time daily to tie this noose around your neck. 98 00:05:51,041 --> 00:05:54,125 I make rupees 500 bucks in my garage in the same amount of time. 99 00:05:54,250 --> 00:05:56,791 Kaale, would it have harmed anyone if you had studied a little bit? 100 00:05:56,875 --> 00:05:58,250 It's called a tie. 101 00:05:58,375 --> 00:06:03,125 You can name any relationship but no one helps when one is in need. 102 00:06:03,416 --> 00:06:06,916 What are you talking about? This is a tie. 103 00:06:07,041 --> 00:06:08,875 And don't bore me. I have to go for an interview. 104 00:06:09,000 --> 00:06:12,041 Listen, you get ready and go everyday. You can't find a job. 105 00:06:12,166 --> 00:06:13,416 -You come back with a long face everyday. -You... 106 00:06:13,541 --> 00:06:16,708 I can't see you in pain now, my brother. 107 00:06:16,833 --> 00:06:18,958 I want you to start your own business. 108 00:06:19,666 --> 00:06:21,125 -Business? -Yes. 109 00:06:21,250 --> 00:06:22,875 Do you know how much money one would need for that? 110 00:06:23,166 --> 00:06:24,291 He is talking about business. 111 00:06:24,416 --> 00:06:26,291 What are brothers for? 112 00:06:26,416 --> 00:06:28,500 Don't worry about money as long as your brother is here. 113 00:06:29,333 --> 00:06:31,041 -Take this. -So much money? 114 00:06:31,166 --> 00:06:32,750 -Wow, Mr. Kaale. -Yes. 115 00:06:32,875 --> 00:06:34,500 This will get me a partnership in a sugar mill. 116 00:06:34,958 --> 00:06:37,333 This is not for business. 117 00:06:37,458 --> 00:06:39,375 I gave it to you so you can offer it to God. 118 00:06:39,500 --> 00:06:40,750 Go and pray. 119 00:06:41,166 --> 00:06:43,083 I have made all the arrangements for you. 120 00:06:43,333 --> 00:06:46,083 -Kaale, my friend, let it be. -Have some faith, brother. 121 00:06:46,208 --> 00:06:47,833 If you don't believe me, should I call Babbi? 122 00:06:47,958 --> 00:06:49,583 I have taken four small loans for you. 123 00:06:49,958 --> 00:06:51,791 I have even used the one that I had kept for Kamal. 124 00:06:51,916 --> 00:06:53,750 And you are underestimeter me? 125 00:06:54,458 --> 00:06:56,958 It's called underestimating, not underestimeter. 126 00:06:57,083 --> 00:06:59,458 -I meant the same thing. -Come on, Kaale. 127 00:07:00,166 --> 00:07:02,500 Earn the money and return it to me. 128 00:07:03,000 --> 00:07:05,916 Friendship is on one side and finances are on the other. Got it? 129 00:07:06,416 --> 00:07:08,916 Thank me at least. I have done so much for you. 130 00:07:10,875 --> 00:07:11,833 Say it. 131 00:07:11,958 --> 00:07:14,708 How should I speak? You have put your hand over my mouth. 132 00:07:15,291 --> 00:07:16,625 All right, then. 133 00:07:17,000 --> 00:07:18,833 Be happy now and go pray. 134 00:07:19,166 --> 00:07:21,916 When you return to the garage, your whole setup will be ready. 135 00:07:22,125 --> 00:07:23,500 Praise the Gods. 136 00:07:24,458 --> 00:07:30,666 "God gives whatever is asked for." 137 00:07:31,208 --> 00:07:37,250 "God gives whatever is asked for." 138 00:07:37,541 --> 00:07:43,166 "God gives whatever is asked for." 139 00:07:43,291 --> 00:07:44,625 'Dear God,' 140 00:07:45,541 --> 00:07:48,625 'they say you come in human form' 141 00:07:49,916 --> 00:07:52,500 'to save those in trouble.' 142 00:07:53,416 --> 00:07:56,208 'You are residing inside my friend Kaala.' 143 00:07:56,833 --> 00:07:58,458 'He is helping me start a business.' 144 00:07:59,333 --> 00:08:00,833 'Praise Guru Ramdasji.' 145 00:08:01,583 --> 00:08:02,791 'Have mercy on us.' 146 00:08:03,375 --> 00:08:04,708 'Keep blessing us.' 147 00:08:08,041 --> 00:08:09,583 'Now we are on a roll, Jaggi Singh.' 148 00:08:09,875 --> 00:08:11,166 'A rotating chair.' 149 00:08:11,583 --> 00:08:13,541 'Bungalows, cars.' 150 00:08:13,916 --> 00:08:16,625 'Domestic help. All the good things in life.' 151 00:08:26,958 --> 00:08:28,083 What's this? 152 00:08:29,000 --> 00:08:33,000 It seems that Kaala leased this place to a hawker so I can start my business. 153 00:08:33,416 --> 00:08:34,708 This is real friendship. 154 00:08:35,541 --> 00:08:37,541 Where is my brother? Kaale? 155 00:08:38,500 --> 00:08:40,375 Where is my intelligent friend? 156 00:08:40,666 --> 00:08:42,750 Kaale. Kaale, my brother. 157 00:08:42,875 --> 00:08:44,625 -How's it going? -How are you? 158 00:08:44,750 --> 00:08:46,666 Hold on. My clothes are dirty. 159 00:08:47,958 --> 00:08:50,333 Kaale, show me my business setup. 160 00:08:50,458 --> 00:08:51,458 -Business setup? -Show it to me. 161 00:08:51,583 --> 00:08:52,833 Come along then. 162 00:08:53,666 --> 00:08:54,791 Here... 163 00:08:55,500 --> 00:08:58,458 No, Kaale. I don't want to eat Kulche. Just show me my business setup. 164 00:08:59,333 --> 00:09:00,833 This is our business, my brother. 165 00:09:00,958 --> 00:09:03,750 This cart is yours and this is your servant, Raamu. 166 00:09:04,125 --> 00:09:07,041 Kaale, don't joke. Tell me, where is the office you opened? 167 00:09:07,333 --> 00:09:08,333 Don't make jokes. 168 00:09:08,625 --> 00:09:11,125 I am not joking. This is the idea that I got last night. 169 00:09:11,250 --> 00:09:12,083 This is our business. 170 00:09:12,208 --> 00:09:13,458 Look, I even named it after our grandfather. 171 00:09:13,583 --> 00:09:16,083 Puran Singh Kulchewaala. Get ready quickly. 172 00:09:16,666 --> 00:09:17,666 Is that so? 173 00:09:18,458 --> 00:09:19,666 I get it, Kaale. 174 00:09:20,583 --> 00:09:23,500 I too was wondering how can a mechanic get work for an engineer? 175 00:09:24,541 --> 00:09:25,750 You acted just like a mere mechanic. 176 00:09:26,041 --> 00:09:27,875 What would a garage owner know about life? 177 00:09:28,250 --> 00:09:29,208 Is that so? 178 00:09:30,541 --> 00:09:32,750 This very garage has taught me about life. 179 00:09:33,250 --> 00:09:35,375 Cars worth billions turn into scrap within two years. 180 00:09:35,500 --> 00:09:37,458 The same applies to your degrees. 181 00:09:37,583 --> 00:09:39,458 A vehicle can be repaired and used. 182 00:09:39,791 --> 00:09:42,791 But without any work, life cannot go on. 183 00:09:42,916 --> 00:09:44,208 That's what I was saying. 184 00:09:45,375 --> 00:09:47,916 That my friend is a mechanic so he will open a spare parts business for me. 185 00:09:48,041 --> 00:09:49,583 But you got me this cart? 186 00:09:49,708 --> 00:09:52,541 Your mindset is so petty. Will I do this work now? 187 00:09:52,958 --> 00:09:54,791 Just do it once for me. 188 00:09:54,916 --> 00:09:57,000 I am sure that no one can make chickpeas like you do. 189 00:09:57,083 --> 00:09:58,875 And no one can make a fool out of someone like you do. 190 00:10:02,250 --> 00:10:04,208 Kaale, you are jealous of my education. 191 00:10:05,125 --> 00:10:07,166 People would say that you are a mechanic and I am an engineer. 192 00:10:07,291 --> 00:10:09,708 You would be happy if I become a small-time vendor. 193 00:10:10,125 --> 00:10:12,416 What are you saying? How can I think that? You are my friend. 194 00:10:12,541 --> 00:10:13,708 Some friend you are! 195 00:10:14,250 --> 00:10:15,708 Friends want their friends to become officers 196 00:10:15,833 --> 00:10:17,291 and you want me to become a small-time chef. 197 00:10:17,416 --> 00:10:19,333 Kaale, don't come in front of me again. Get lost. 198 00:10:19,625 --> 00:10:21,208 -Listen to me, my friend. -Get lost! 199 00:10:22,083 --> 00:10:24,541 You have been a disloyal friend. Remember that, okay? 200 00:10:25,291 --> 00:10:26,625 Hey! Listen... 201 00:10:37,500 --> 00:10:42,000 'Such delicious chickpeas won't even be available in five-star hotels.' 202 00:10:47,541 --> 00:10:49,375 Will I become a street vendor after becoming an engineer? 203 00:10:50,375 --> 00:10:51,958 This uneducated, uncouth mechanic has lost his mind. 204 00:10:58,125 --> 00:10:59,416 'So, Mr. Jaggi Singh?' 205 00:11:00,083 --> 00:11:01,875 'You are going again for an interview today.' 206 00:11:02,625 --> 00:11:05,041 'How many interviews have you already given?' 207 00:11:05,916 --> 00:11:08,208 'You silly guy, what if you never find a job?' 208 00:11:11,916 --> 00:11:13,083 I never thought about this. 209 00:11:13,500 --> 00:11:17,666 Sir, what Kaala mechanic can do, even the biggest agencies can't do. 210 00:11:18,125 --> 00:11:19,791 My henchmen work in those agencies. Hold this. 211 00:11:19,916 --> 00:11:20,708 Coming, sir. 212 00:11:20,833 --> 00:11:24,083 The only difference is that I offer tea and they offer coffee. 213 00:11:26,958 --> 00:11:29,166 Jaggi, if you are here to beat me, do it later, brother. 214 00:11:29,583 --> 00:11:31,541 This is my workplace. My clients are sitting here and... 215 00:11:32,000 --> 00:11:34,708 And you misunderstood me. I didn't wish ill for you. 216 00:11:41,083 --> 00:11:42,416 Kaale, you are my friend. 217 00:11:43,250 --> 00:11:45,583 What I did not think for myself, you did. 218 00:11:45,708 --> 00:11:47,750 People take one look at my file and reject it. 219 00:11:47,833 --> 00:11:49,583 You saw the pain inside me, Kaale. 220 00:11:49,958 --> 00:11:51,208 I will do this work. 221 00:11:52,791 --> 00:11:54,583 Now you are talking, my friend. 222 00:11:54,833 --> 00:11:57,083 You asked will you become a street vendor from an engineer? 223 00:11:57,791 --> 00:11:59,958 Meet him. Sardar Parwinder Singh. 224 00:12:00,291 --> 00:12:01,166 He has a PhD. 225 00:12:01,291 --> 00:12:03,250 Do you know that famous street cart that sells fritters under the bridge? 226 00:12:03,375 --> 00:12:04,791 -Yes. -He owns it. 227 00:12:04,916 --> 00:12:05,916 -Is that so? -Yes. 228 00:12:06,041 --> 00:12:08,000 -That famous cart belongs to him? -Absolutely. 229 00:12:08,125 --> 00:12:09,833 I used to think this is a menial job. 230 00:12:10,083 --> 00:12:12,166 My friend, this is our problem. 231 00:12:12,541 --> 00:12:15,750 This is our drawback. We don't recognize our talent. 232 00:12:16,000 --> 00:12:19,083 Now look, just as I can't fly an aeroplane, 233 00:12:19,375 --> 00:12:21,916 a pilot can't make delicious fritters like I do. 234 00:12:22,458 --> 00:12:23,833 He said such a wise thing. 235 00:12:23,958 --> 00:12:26,625 The way God has given different faces to everyone, 236 00:12:26,750 --> 00:12:28,208 similarly, he has given us all different talents. 237 00:12:28,333 --> 00:12:30,375 -That's true. -All you need to do is recognize it. 238 00:12:30,500 --> 00:12:33,208 -Our boys spend millions to go abroad. -Yes. 239 00:12:33,333 --> 00:12:34,875 They go there and drive taxis. 240 00:12:35,000 --> 00:12:36,208 They don't feel embarrassed then. 241 00:12:36,333 --> 00:12:38,125 They go and work in restaurants there. 242 00:12:38,250 --> 00:12:39,541 -They don't feel embarrassed there. -Right. 243 00:12:39,666 --> 00:12:41,583 I say they even go there and wash dishes. 244 00:12:41,875 --> 00:12:44,208 They don't feel embarrassed there. I don't know what troubles them here. 245 00:12:44,416 --> 00:12:45,541 That's true. 246 00:12:45,916 --> 00:12:47,041 I have understood. 247 00:12:48,375 --> 00:12:50,208 Kaale, I will show my talent now. 248 00:12:51,291 --> 00:12:52,916 I will work really hard. 249 00:12:53,458 --> 00:12:54,708 There is no looking back. 250 00:12:55,291 --> 00:12:56,958 You must look back. -Why? 251 00:12:57,333 --> 00:13:00,166 Sometimes, customers like me leave quietly from the back without paying. 252 00:13:01,500 --> 00:13:03,083 You have made me so happy, my friend. 253 00:13:16,708 --> 00:13:18,375 "Kulche-Chole!" 254 00:13:20,125 --> 00:13:21,875 "Kulche-Chole!" 255 00:13:22,458 --> 00:13:24,500 You've taken so long. Is the food ready yet? 256 00:13:24,625 --> 00:13:26,250 Coming, sir. 257 00:13:26,708 --> 00:13:28,000 Dish out two plates then. 258 00:13:28,125 --> 00:13:30,416 -Let's start your day. -Hurry up. Bring it here. 259 00:13:30,541 --> 00:13:32,958 -Bring it. -Here you go, sir. 260 00:13:35,583 --> 00:13:37,583 Wow. The aroma is amazing. 261 00:13:37,916 --> 00:13:39,750 Sir, we have to start their day with our order. 262 00:13:39,875 --> 00:13:41,541 Don't just get full with aroma. 263 00:13:42,000 --> 00:13:44,333 Go ahead and taste it. Give us your feedback. 264 00:13:50,166 --> 00:13:51,208 Wow. 265 00:13:52,083 --> 00:13:54,541 Amazing. Perfect spices. 266 00:13:55,500 --> 00:13:57,916 Well son, your chickpeas deserve a million rupees. 267 00:13:58,041 --> 00:13:59,333 -Thank you! -But my problem is 268 00:13:59,458 --> 00:14:01,875 that I only have rupees fifty in cash right now. 269 00:14:02,708 --> 00:14:03,625 No problem, sir. 270 00:14:04,000 --> 00:14:05,333 Your fifty rupees are like millions for us. 271 00:14:05,458 --> 00:14:08,125 Well, Mr. Jaggi, consider your street cart business to be a hit now. 272 00:14:08,250 --> 00:14:10,375 -How's that? -Because your dish 273 00:14:10,500 --> 00:14:12,416 was approved by Mr. Parminder Singh, the fritter king. 274 00:14:12,541 --> 00:14:13,916 You don't know, brother, 275 00:14:14,041 --> 00:14:17,375 his rumours spread faster than the most infectious disease. 276 00:14:18,500 --> 00:14:20,500 He is like a loud speaker. 277 00:14:22,291 --> 00:14:23,750 Go ahead and eat it, sir. 278 00:14:28,000 --> 00:14:28,791 Thank you, God. 279 00:14:28,916 --> 00:14:31,166 "The bullets are being fired on the terrace." 280 00:14:31,291 --> 00:14:33,458 "Everyone fears for their lives." 281 00:14:33,583 --> 00:14:36,416 Bravo. So, you are counting how much you made. 282 00:14:36,833 --> 00:14:39,416 Do that later, brother. Let's have a drink first. 283 00:14:40,000 --> 00:14:41,708 Kaale, you interrupted me and I lost count. 284 00:14:42,375 --> 00:14:45,125 You have counted 1100 rupees, 1300 times. 285 00:14:45,250 --> 00:14:48,875 I fear you that you are making more money than you can count. 286 00:14:50,000 --> 00:14:51,500 Kaale, I have earned 1100 rupees for the first time. 287 00:14:51,791 --> 00:14:52,791 That too my own income. 288 00:14:52,958 --> 00:14:54,375 Let me count it one more time. 289 00:14:54,916 --> 00:14:57,458 This silly man will drive himself crazy counting his money. 290 00:14:57,750 --> 00:15:00,791 This isn't your fault. Poor people are bound to act like this. 291 00:15:00,916 --> 00:15:03,708 They see 1000 rupees and count it till only 900 is left. 292 00:15:03,833 --> 00:15:06,041 Don't tear the money now. Come. 293 00:15:06,708 --> 00:15:08,500 -Let's get drunk. -Kaale, my friend. 294 00:15:08,875 --> 00:15:09,916 You are very stubborn. 295 00:15:10,041 --> 00:15:12,416 Yes. Open this now. 296 00:15:12,750 --> 00:15:16,625 "What you let go from your delicate hands?" 297 00:15:16,750 --> 00:15:19,125 I will come early tomorrow and we'll make a couple of hundred more. 298 00:15:19,250 --> 00:15:23,750 -"The mirror of my heart is broken." -Now you have made a royal drink. 299 00:15:24,875 --> 00:15:27,083 -Wow. -Pour just a little for me. 300 00:15:27,208 --> 00:15:28,541 That's enough! 301 00:15:29,000 --> 00:15:29,958 Here we go, my friend. 302 00:15:38,416 --> 00:15:40,916 Kaale, may I count the money one more time? 303 00:15:42,750 --> 00:15:44,833 You fools, losers of the first order. 304 00:15:44,916 --> 00:15:47,916 I was humiliated by high command yesterday because of your mistakes. 305 00:15:48,000 --> 00:15:50,166 What? Which mistake of ours? 306 00:15:50,250 --> 00:15:53,166 Don't you know? I had to go to the party meeting. 307 00:15:53,250 --> 00:15:56,916 You losers took me to a wedding. I am stuck with idiots like you. 308 00:15:57,000 --> 00:15:59,083 Listen to me, Mr. MLA. 309 00:15:59,166 --> 00:16:01,208 -First of all, we are your PAs. -Yes. 310 00:16:01,291 --> 00:16:02,791 Secondly, we are your sister's... 311 00:16:02,875 --> 00:16:04,583 -Brothers-in-law. -Brothers-in-law. 312 00:16:04,666 --> 00:16:09,125 You keep humiliating us in front of every Tom, Dick and Harry. 313 00:16:09,250 --> 00:16:11,291 Which Tom, Dick and Harry? It's just the four of us in the car. 314 00:16:11,375 --> 00:16:12,500 Wise people have said that 315 00:16:12,583 --> 00:16:14,375 -even a car may have ears. -Absolutely. 316 00:16:14,458 --> 00:16:16,166 I'll slap you hard across your face. 317 00:16:16,250 --> 00:16:18,750 Are you blind? Can't you drive properly? 318 00:16:18,833 --> 00:16:20,875 -Can't you use the brakes? -They don't work. 319 00:16:21,208 --> 00:16:23,125 I am not that kind of an MLA or minister 320 00:16:23,250 --> 00:16:26,208 who can run people over and move forward. 321 00:16:26,541 --> 00:16:27,875 Get the brakes fixed. 322 00:16:28,000 --> 00:16:30,083 Come on, driver. Turn the car towards the garage. 323 00:16:30,208 --> 00:16:31,916 I'll slap you really hard, you cross-eyed fool. 324 00:16:32,041 --> 00:16:33,208 What did you call me? 325 00:16:33,583 --> 00:16:35,083 Don't think you can treat me this way because of your status. 326 00:16:35,208 --> 00:16:36,583 No one calls me by such names. 327 00:16:36,708 --> 00:16:39,208 My sister died and left me at the mercy of 328 00:16:39,333 --> 00:16:40,333 these good for nothing losers. 329 00:16:40,458 --> 00:16:42,500 Not losers. Nittu and... 330 00:16:42,625 --> 00:16:43,458 -Tittu. -Tittu. 331 00:16:43,583 --> 00:16:45,291 -I... -Learn some basic respect. 332 00:16:45,416 --> 00:16:48,583 Take us to Kaala's garage and get the brakes fixed first. 333 00:17:00,791 --> 00:17:02,333 Come, I know where Kaala's shop is. 334 00:17:02,458 --> 00:17:04,583 -I know. -I have come here many times. 335 00:17:04,708 --> 00:17:06,416 Which fool is standing in the way? 336 00:17:06,541 --> 00:17:07,708 It's Mr. MLA. 337 00:17:08,125 --> 00:17:09,750 You damn fools. 338 00:17:10,166 --> 00:17:13,833 If you weren't related to my sister, I would have fired you a long time ago. 339 00:17:14,083 --> 00:17:16,750 Do you have the slightest idea about what's going on in the city? 340 00:17:16,875 --> 00:17:20,125 If even a cat has littered in the city, 341 00:17:20,250 --> 00:17:24,333 I am fully aware of how many kittens she had and where she went. 342 00:17:24,458 --> 00:17:25,916 I didn't become an MLA for nothing. 343 00:17:26,041 --> 00:17:27,500 He bought the votes. 344 00:17:27,625 --> 00:17:29,416 He bribed people with alcohol, poppy-husk and so much more. 345 00:17:29,541 --> 00:17:30,291 Hey... 346 00:17:31,375 --> 00:17:33,375 -There is a Kulche-Chole cart over there. -Yes. 347 00:17:33,500 --> 00:17:35,041 -Raamu, hurry up and serve the chole. -Yes, sir. 348 00:17:35,166 --> 00:17:37,666 -Go and get a plate served for me. -I'll get it done. 349 00:17:37,791 --> 00:17:39,083 -Should I come along too? -No, you stay here. 350 00:17:39,208 --> 00:17:42,166 -Don't leave the MLA alone. -Greetings, Sir. 351 00:17:42,291 --> 00:17:43,875 Greetings. How are you, Kaale? 352 00:17:44,000 --> 00:17:45,791 How did you happen to come here today? 353 00:17:45,916 --> 00:17:47,208 I came here for my brakes. 354 00:17:47,333 --> 00:17:49,041 -Is that so? -Fix the brakes. 355 00:17:50,750 --> 00:17:52,291 Who parked this scooter in the way. 356 00:17:52,416 --> 00:17:55,291 Listen boys, do one thing, the MLA has come to your street-cart. 357 00:17:55,416 --> 00:17:57,666 -Yes. -Serve a delicious plate of Kulche-chole. 358 00:17:57,791 --> 00:17:59,916 -Hey, I am over here. -Yes, I am looking right at you. 359 00:18:00,041 --> 00:18:01,375 -Be quiet. -Cross-eyed. 360 00:18:01,666 --> 00:18:03,958 Will you call me cross-eyed? I don't even let the MLA call me that. 361 00:18:04,083 --> 00:18:06,000 Come along, Mr. MLA. Please sit over here. 362 00:18:07,666 --> 00:18:09,208 -He is blind too. -Just serve the plates. 363 00:18:09,333 --> 00:18:12,000 Just give me ten minutes. I'll fix the car with ease. 364 00:18:12,125 --> 00:18:13,375 -Ten minutes? -Yes. 365 00:18:13,500 --> 00:18:15,916 -I will eat Chole-Kulche in the meantime. -Go ahead. 366 00:18:16,041 --> 00:18:17,333 That's a great idea. 367 00:18:17,458 --> 00:18:19,125 -Take out my toolkit. -Come on, I will also eat. 368 00:18:19,375 --> 00:18:22,708 -You will eat too... -There's just one plate. 369 00:18:23,500 --> 00:18:25,041 Chaabi, where is the wrench? 370 00:18:25,166 --> 00:18:27,833 -He is right here, Sir. -I am not talking about your brother. 371 00:18:27,958 --> 00:18:29,041 Give me the 21-22 wrench. 372 00:18:29,166 --> 00:18:31,208 Sir is asking for 21-22 wrench and you are talking about me. 373 00:18:31,333 --> 00:18:32,458 Come on give now. 374 00:18:34,000 --> 00:18:36,750 I have told Sir so many times either to buy a jack, 375 00:18:36,875 --> 00:18:38,250 or teach us this work. 376 00:18:38,375 --> 00:18:40,250 It is easier for us to crawl under. 377 00:18:40,375 --> 00:18:43,916 Let it be, all's well, we are getting paid for nothing. 378 00:18:44,041 --> 00:18:46,208 Hey, here you go. 379 00:18:47,041 --> 00:18:48,041 -Chaabi, Paana. -Yes. 380 00:18:48,166 --> 00:18:49,291 I have fixed the brakes so well 381 00:18:49,416 --> 00:18:50,916 that the car would come to a halt even at the speed of 500. 382 00:18:51,041 --> 00:18:53,541 -That is why he is called Kaala mechanic. -That is why he is called Kaala mechanic. 383 00:18:56,083 --> 00:18:57,291 This is very delicious. 384 00:18:58,791 --> 00:19:00,791 Wow. It's scrumptious. 385 00:19:02,166 --> 00:19:03,416 Where was your cart selling before this? 386 00:19:03,541 --> 00:19:05,166 I just started this business here. 387 00:19:05,291 --> 00:19:06,125 -Here? -Yes. 388 00:19:06,250 --> 00:19:07,291 -Mr. Minister. -Wow! 389 00:19:07,625 --> 00:19:09,291 This boy is an engineer. 390 00:19:09,791 --> 00:19:10,875 -Is that so? -Yes. 391 00:19:11,000 --> 00:19:13,250 He couldn't find a job so he started this business. 392 00:19:14,291 --> 00:19:15,833 And he is just stuck by bad luck. 393 00:19:16,041 --> 00:19:18,125 He doesn't have anyone in his family. 394 00:19:18,250 --> 00:19:21,208 I had to do something to meet ends meet. That's why I got this street-cart. 395 00:19:21,333 --> 00:19:24,375 No, you did a great job, son. Great job. 396 00:19:24,500 --> 00:19:28,041 I say if all the boys of Punjab learns from you 397 00:19:28,166 --> 00:19:31,791 and start working this very day then Punjab would progress so much. 398 00:19:31,916 --> 00:19:33,791 -Thank you, Sir. -And listen. 399 00:19:33,916 --> 00:19:36,166 -Remember two things I say. -Go on, Sir. 400 00:19:36,291 --> 00:19:40,208 One, don't think that you are alone from now on. 401 00:19:40,333 --> 00:19:42,666 I am here for you as your Uncle. 402 00:19:43,791 --> 00:19:45,125 And secondly, 403 00:19:45,500 --> 00:19:48,000 don't change the taste. 404 00:19:48,458 --> 00:19:49,583 I won't, Sir. 405 00:19:51,125 --> 00:19:52,250 -Come here. -Yes. 406 00:19:52,375 --> 00:19:54,375 Here you go. 407 00:19:54,500 --> 00:19:56,166 You made me happy so I'll make you happy. 408 00:19:56,291 --> 00:19:58,708 -There is no need for this, Sir. -No, I need to do this. Take it. 409 00:19:58,833 --> 00:20:00,500 -This is not just money, it's a blessing. -Take it. 410 00:20:00,625 --> 00:20:03,708 From now on, you are my nephew and I am your Uncle. 411 00:20:03,833 --> 00:20:05,625 And everything was really delicious. 412 00:20:06,125 --> 00:20:08,375 -Thank you, Sir. -Don't change the taste. 413 00:20:08,666 --> 00:20:12,000 If you had served two plates for us 414 00:20:12,125 --> 00:20:13,958 would the taste have changed? 415 00:20:14,083 --> 00:20:16,625 He keeps eating so much while we survive on fumes. 416 00:20:16,750 --> 00:20:18,083 Yes. Let's go. 417 00:20:22,875 --> 00:20:24,291 Enough. Save some for me too. 418 00:20:24,416 --> 00:20:25,166 -Get back. -It's delicious. 419 00:20:25,291 --> 00:20:26,958 It seems like a sweet carrot to me. 420 00:20:28,041 --> 00:20:29,291 What the hell is this? 421 00:20:30,791 --> 00:20:32,375 -Do you see that, brother? -Yes. 422 00:20:32,500 --> 00:20:35,791 If you were on a job, you'd had to salute a man like that. 423 00:20:36,125 --> 00:20:37,708 -Right. -But he saw your talent... 424 00:20:37,833 --> 00:20:40,333 and called you his nephew. Right? 425 00:20:42,000 --> 00:20:43,291 This is all because of you, Kaala. 426 00:20:43,416 --> 00:20:44,916 -Wow! -We have a street-cart now. 427 00:20:45,166 --> 00:20:47,666 Our business is up and running. We want for nothing now. 428 00:20:47,791 --> 00:20:48,875 Wow! 429 00:20:49,000 --> 00:20:51,083 Which fool is saying we want for nothing? 430 00:20:51,208 --> 00:20:53,625 -Hey! -I mean, Sir, I am saying 431 00:20:53,750 --> 00:20:55,375 that we do want something. 432 00:20:55,500 --> 00:20:56,166 -What? -What is that? 433 00:20:56,291 --> 00:20:59,708 You must have seen large speakers at people's shops. 434 00:20:59,833 --> 00:21:03,333 They play music and attract more customers. It's fun. 435 00:21:03,458 --> 00:21:05,083 If something like that can be arranged then... 436 00:21:05,208 --> 00:21:07,083 I will get that done right away. 437 00:21:08,583 --> 00:21:11,333 "Our work is set." 438 00:21:13,958 --> 00:21:15,791 "I am fully lit." 439 00:21:16,625 --> 00:21:19,083 "Our work is set." 440 00:21:19,333 --> 00:21:21,750 "I am fully lit." 441 00:21:22,000 --> 00:21:24,625 "I say I am so fit." 442 00:21:24,750 --> 00:21:27,541 "I will become hit soon." 443 00:21:27,791 --> 00:21:30,791 "I have worked hard, I didn't take it easy." 444 00:21:30,916 --> 00:21:33,083 "Your lover has outdone himself." 445 00:21:33,208 --> 00:21:35,833 "It's a scene from the movies. Check, how dapper people." 446 00:21:35,958 --> 00:21:38,083 "Come here often in their cars." 447 00:21:38,208 --> 00:21:40,625 "I have got everything that I asked for." 448 00:21:40,750 --> 00:21:43,333 "My heart is full of happiness." 449 00:21:43,458 --> 00:21:45,958 "I have got everything that I asked for." 450 00:21:46,083 --> 00:21:49,333 "Bad luck is scared of coming towards me." 451 00:21:49,458 --> 00:21:52,083 "High spirits, high spirits," 452 00:21:52,208 --> 00:21:54,750 "we will be in high spirits now." 453 00:21:54,875 --> 00:21:57,416 "High spirits, high spirits," 454 00:21:57,541 --> 00:22:00,041 "God has blessed us with high spirits." 455 00:22:00,166 --> 00:22:02,750 "High spirits, high spirits," 456 00:22:02,875 --> 00:22:05,458 "we will be in high spirits now." 457 00:22:05,583 --> 00:22:08,041 "High spirits, high spirits," 458 00:22:08,166 --> 00:22:10,750 "God has blessed us with high spirits." 459 00:22:10,875 --> 00:22:16,083 "High spirits, high spirits." 460 00:22:16,208 --> 00:22:19,333 "High spirits, high spirits." 461 00:22:31,375 --> 00:22:34,125 "It is more than I had imagined." 462 00:22:34,250 --> 00:22:36,708 "I will be rolling in wealth if God wills it." 463 00:22:36,833 --> 00:22:39,375 "Slowly, I have got everything." 464 00:22:39,500 --> 00:22:41,875 "Money is raining on me like the monsoons." 465 00:22:42,000 --> 00:22:44,625 "It is more than I had imagined." 466 00:22:44,750 --> 00:22:47,458 "I will be rolling in wealth if God wills it." 467 00:22:47,583 --> 00:22:50,000 "Slowly, I have got everything." 468 00:22:50,125 --> 00:22:52,583 "Money is raining on me like the monsoons." 469 00:22:52,708 --> 00:22:55,333 "My hopes have become higher." 470 00:22:55,458 --> 00:22:57,958 "All the closed doors have opened." 471 00:22:58,083 --> 00:23:00,791 "All the closed doors have opened." 472 00:23:00,916 --> 00:23:04,000 "Everyone comes to me for advice now." 473 00:23:04,125 --> 00:23:06,750 "High spirits, high spirits," 474 00:23:06,875 --> 00:23:09,416 "we will be in high spirits now." 475 00:23:09,541 --> 00:23:11,916 "High spirits, high spirits," 476 00:23:12,041 --> 00:23:14,708 "God has blessed us with high spirits." 477 00:23:14,833 --> 00:23:17,416 "High spirits, high spirits," 478 00:23:17,541 --> 00:23:20,083 "we will be in high spirits now." 479 00:23:20,208 --> 00:23:22,750 "High spirits, high spirits," 480 00:23:22,875 --> 00:23:25,416 "God has blessed us with high spirits." 481 00:23:46,000 --> 00:23:47,625 Kaale, get me some water, brother. 482 00:23:51,541 --> 00:23:53,250 -Listen to me. -Yes. 483 00:23:53,375 --> 00:23:55,958 Earlier, I thought you won't be able to count so much money. 484 00:23:56,166 --> 00:23:57,958 Now, it seems you will use up all the water on the earth to count your money. 485 00:23:58,208 --> 00:23:59,791 We already have a scarcity of water. 486 00:24:00,083 --> 00:24:02,250 That is why, look, I have made a permanent arrangement for you. 487 00:24:02,791 --> 00:24:04,166 I got you a cash-counting machine. 488 00:24:06,166 --> 00:24:07,208 God bless you, Kaale. 489 00:24:07,333 --> 00:24:08,416 -Yes. -Thank you. 490 00:24:08,500 --> 00:24:09,625 You made things easier for me. 491 00:24:09,750 --> 00:24:11,958 Count cash like they do in banks. 492 00:24:12,458 --> 00:24:13,875 -Listen. -Yes. 493 00:24:14,125 --> 00:24:15,500 You have started earning good money. 494 00:24:15,875 --> 00:24:18,458 You need a girl now who can spend this money. 495 00:24:19,250 --> 00:24:20,208 Right? 496 00:24:20,583 --> 00:24:22,000 Are you suggesting that I should get married? 497 00:24:22,125 --> 00:24:24,500 Absolutely. Only then my turn will come. 498 00:24:25,916 --> 00:24:27,250 -Look, Kaale. -Yes? 499 00:24:27,500 --> 00:24:29,083 You helped start this business. 500 00:24:29,958 --> 00:24:31,291 So, now, this is your duty too. 501 00:24:32,250 --> 00:24:33,208 Find me a girl. 502 00:24:34,625 --> 00:24:35,416 Be my matchmaker. 503 00:24:35,541 --> 00:24:37,583 Is there a dearth of girls? 504 00:24:37,708 --> 00:24:40,291 I can get you married ten times till tomorrow. 505 00:24:40,750 --> 00:24:41,875 -Brother! -Yes. 506 00:24:42,000 --> 00:24:43,916 just get me married once. Make sure it's a suitable match. 507 00:24:44,166 --> 00:24:46,041 All right, then. Get ready. 508 00:24:46,333 --> 00:24:48,958 But listen, don't wear that jinxed suit. 509 00:24:49,083 --> 00:24:51,041 It always gets you a rejection you know. 510 00:24:51,916 --> 00:24:53,791 -I won't. -All right, then. 511 00:24:55,250 --> 00:24:57,000 So, by the way, what are your qualifications? 512 00:24:57,125 --> 00:24:58,416 Uncle, he is the boy, not me. 513 00:24:58,541 --> 00:25:00,625 I was talking to him. You are getting excited for nothing. 514 00:25:03,041 --> 00:25:04,333 I am an engineer. 515 00:25:04,458 --> 00:25:06,000 The boy is an engineer. 516 00:25:06,125 --> 00:25:07,833 Good. Where do you work? 517 00:25:07,958 --> 00:25:09,291 I couldn't find any jobs. 518 00:25:09,708 --> 00:25:11,500 -I started my own business. -Very good. 519 00:25:11,625 --> 00:25:13,250 His business is booming too. 520 00:25:13,375 --> 00:25:16,083 -The boy makes one lac per month. -Very good. 521 00:25:16,208 --> 00:25:19,083 -By the way, what is your business? -He sells Kulche-Chole on a street-cart. 522 00:25:19,458 --> 00:25:20,583 A street-cart vendor? 523 00:25:21,083 --> 00:25:22,375 Didn't I tell you, brother? 524 00:25:22,500 --> 00:25:25,416 Rich people don't think about the kind of work you do. Just how much you earn. 525 00:25:25,541 --> 00:25:27,416 Look, how excited the girl became on hearing about the street-cart. 526 00:25:27,541 --> 00:25:30,291 I am not excited, I am angry. Nonsense. 527 00:25:30,583 --> 00:25:35,541 I that so? Look, Aunty, I feel you are being unfair. 528 00:25:35,833 --> 00:25:37,875 Because you cannot find a son-in-law who makes such delicious chickpeas. 529 00:25:38,000 --> 00:25:39,416 Take him and get out of here. 530 00:25:41,666 --> 00:25:43,416 Our boy has a street-cart that sells Kulche-Chole. 531 00:25:43,541 --> 00:25:44,750 His street-cart is really famous. 532 00:25:44,875 --> 00:25:46,041 -Street-cart? -Yes. 533 00:25:46,166 --> 00:25:47,250 Take the tea back. 534 00:25:48,250 --> 00:25:53,041 If I had know about your street-cart, I wouldn't have let you enter my house. 535 00:25:55,750 --> 00:25:57,791 What? A street-cart vendor? 536 00:25:59,916 --> 00:26:02,250 You could have offered yourself in marriage instead of him. 537 00:26:02,541 --> 00:26:05,708 A mechanic is much better than a street-cart vendor. 538 00:26:09,458 --> 00:26:11,041 You are talking about lacs as if 539 00:26:11,166 --> 00:26:13,291 the boy own a shipping company. 540 00:26:13,416 --> 00:26:15,500 Even if he earns ten lacs, 541 00:26:15,625 --> 00:26:18,291 he is called a street-cart vendor. And what does he sell? 542 00:26:18,583 --> 00:26:19,875 Kulche-Chole. 543 00:26:20,000 --> 00:26:21,833 Oh my God, Kulche-Chole? 544 00:26:21,958 --> 00:26:24,375 Dad, I must marry him. 545 00:26:25,000 --> 00:26:27,458 I love Kulche-Chole. 546 00:26:28,791 --> 00:26:29,583 Look at her. 547 00:26:33,250 --> 00:26:35,250 Oh no, dad. 548 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 Have courage, my friend. It's all right. 549 00:26:37,125 --> 00:26:38,375 I'd rather slap you. 550 00:26:38,500 --> 00:26:40,416 You should have got married then, the girl had agreed. 551 00:26:40,541 --> 00:26:42,208 She agreed to eat Kulche-Chole. 552 00:26:42,333 --> 00:26:44,166 -So what if she had eaten a few? -A few? 553 00:26:44,291 --> 00:26:46,291 She would have eaten fifty-sixty along with my cart. 554 00:26:46,416 --> 00:26:47,458 And listen to me, 555 00:26:47,583 --> 00:26:50,125 why do you go everywhere and say I have a street cart that sells Kulche-Chole? 556 00:26:50,250 --> 00:26:52,583 Should I rather say you fly a helicopter? I say what is true. 557 00:26:52,708 --> 00:26:54,458 -Let it be. -He is just talking unnecessarily. 558 00:26:54,583 --> 00:26:57,375 How are you, brother? Do you want to go somewhere? 559 00:26:58,000 --> 00:26:59,666 Are you a man or poison ivy? 560 00:26:59,791 --> 00:27:00,916 You appear everywhere. 561 00:27:01,750 --> 00:27:03,666 Wherever I find passengers. 562 00:27:03,750 --> 00:27:06,500 That's well and good but how do you know that my name is Booti? 563 00:27:07,083 --> 00:27:08,250 You are a Booti. 564 00:27:08,375 --> 00:27:11,291 -Let's go to Kaala's garage. -Yes. Sit. 565 00:27:12,208 --> 00:27:13,916 How much will you charge us? 566 00:27:14,041 --> 00:27:15,791 What does it matter? 567 00:27:15,916 --> 00:27:18,583 I know your circumstances. You will only give me rupees fifty. 568 00:27:18,875 --> 00:27:20,583 -What is he saying? Tell him? -Hey! 569 00:27:21,000 --> 00:27:22,125 Things are not the same as they were. 570 00:27:22,500 --> 00:27:23,791 We will give your rupees hundred. 571 00:27:23,916 --> 00:27:25,708 And we'll give you ten bucks in tip too. 572 00:27:25,833 --> 00:27:26,916 He is treating us too lightly. 573 00:27:27,041 --> 00:27:29,208 -He is underestimeter us. -Brother underestimeter. 574 00:27:29,333 --> 00:27:30,000 Let's go then. 575 00:27:30,125 --> 00:27:33,416 'Earlier he used to give torn 50 rupees with great difficulty' 576 00:27:33,625 --> 00:27:35,458 'and now he is giving tip with 100 rupees.' 577 00:27:35,541 --> 00:27:38,083 'What magic wand has he hot hands on' 578 00:27:38,166 --> 00:27:39,791 'that his situation has changed so drastically.' 579 00:27:42,083 --> 00:27:43,541 I have understood, Kaale, 580 00:27:44,791 --> 00:27:47,541 why our boys and girls go abroad and do menial jobs. 581 00:27:48,333 --> 00:27:50,458 People mock them here that's why. 582 00:27:51,791 --> 00:27:55,500 They go there just to get a taste of it. 583 00:27:58,916 --> 00:28:03,333 Listen to me, you are such a handsome boy like me. 584 00:28:04,750 --> 00:28:10,041 Didn't you ever feel like romancing someone? I mean dreams, desires, etc. 585 00:28:11,083 --> 00:28:13,500 There were so many desires in this heart. 586 00:28:14,541 --> 00:28:16,791 That I could die for each one of it. 587 00:28:17,583 --> 00:28:20,291 This heart had a thousand wishes. 588 00:28:20,750 --> 00:28:22,208 But still, they were not enough. 589 00:28:23,291 --> 00:28:24,208 Bravo. 590 00:28:25,333 --> 00:28:27,458 Brother, what does it mean in Punjabi? 591 00:28:28,375 --> 00:28:30,500 I had a lot of wishes, brother. 592 00:28:31,791 --> 00:28:34,625 A nice car, good clothes. 593 00:28:35,500 --> 00:28:38,333 A girl would love me and I would love her. 594 00:28:38,458 --> 00:28:39,583 Wow! 595 00:28:40,083 --> 00:28:42,541 I wish your brother could have a love marriage too. 596 00:28:44,083 --> 00:28:47,166 But how was that going to work? I had no money. 597 00:28:47,291 --> 00:28:49,250 That is all in the past now, brother. 598 00:28:49,583 --> 00:28:52,416 We have everything today. Eat your leg piece. 599 00:28:54,000 --> 00:28:58,041 Do we lack anything today? If this cart is a problem, we'll throw it out. 600 00:28:58,375 --> 00:29:00,041 How will we earn money if we throw away the cart? 601 00:29:00,166 --> 00:29:01,416 You didn't understand what I'm saying. 602 00:29:01,666 --> 00:29:04,125 Your Kulcha business is in it's top form now. 603 00:29:05,000 --> 00:29:08,125 Give Raamu everything in the morning, he'll sell it himself. 604 00:29:09,208 --> 00:29:11,583 We will fulfill your dreams, brother. 605 00:29:11,708 --> 00:29:12,791 But the street-cart... 606 00:29:13,458 --> 00:29:15,958 Do you remember that dialogue from that movie? 607 00:29:16,041 --> 00:29:18,333 All is fair in love and war. 608 00:29:20,375 --> 00:29:21,375 Let's get to it from tomorrow. 609 00:29:21,500 --> 00:29:23,958 Of course, why not? 610 00:29:24,500 --> 00:29:25,791 But, Kaale, car? 611 00:29:26,375 --> 00:29:27,583 Car? 612 00:29:30,041 --> 00:29:32,500 There is this guy called Mehta. 613 00:29:32,875 --> 00:29:35,666 His Mercedes is parked here most of the time. 614 00:29:36,083 --> 00:29:38,416 We won't return it for a month now. 615 00:29:40,291 --> 00:29:41,666 As far as clothes are concerned, 616 00:29:43,250 --> 00:29:46,125 -long live the flea market. -Kaale. 617 00:29:46,625 --> 00:29:48,583 Kaale, how will I repay you? 618 00:29:48,708 --> 00:29:50,916 Pay me right here but give me a kiss first. 619 00:29:51,041 --> 00:29:52,708 No, I'll have to get my face dry-cleaned. 620 00:29:53,416 --> 00:29:55,166 Okay then... 621 00:29:56,000 --> 00:29:58,041 Your brother is looking stylish, right? 622 00:29:59,166 --> 00:30:02,333 Listen, did you come here for me or for yourself? 623 00:30:02,583 --> 00:30:03,500 Ohh. 624 00:30:03,625 --> 00:30:06,250 -I have to teach you how to do it. -Is that so? 625 00:30:06,375 --> 00:30:08,250 It is more important that I look better than you. 626 00:30:08,833 --> 00:30:10,375 Don't be jealous. 627 00:30:11,916 --> 00:30:14,708 Oh, my God. 628 00:30:15,458 --> 00:30:18,000 Look over there. A modern girl. 629 00:30:18,458 --> 00:30:21,125 I must tease her. She looks quite happening. 630 00:30:21,250 --> 00:30:22,583 I will talk to her and be right back. 631 00:30:23,583 --> 00:30:26,500 You are going directly? Better don't get us in trouble. 632 00:30:27,500 --> 00:30:29,666 -Just watch your brother. -Go on. 633 00:30:30,375 --> 00:30:34,083 "You are very clever." 634 00:30:34,208 --> 00:30:39,833 "You make promises and forget them." 635 00:30:40,833 --> 00:30:43,000 -Hi. -Are you listening? 636 00:30:43,125 --> 00:30:47,333 Where are you? Look at this. These goons are eve-teasing me. 637 00:30:47,458 --> 00:30:48,875 They are fawning over me. 638 00:30:49,000 --> 00:30:50,625 -Hey. -Greetings... 639 00:30:50,750 --> 00:30:52,041 You are eve-teasing my wife? 640 00:30:52,166 --> 00:30:55,083 -It seems he met his match. -You dared do that? 641 00:30:55,375 --> 00:30:57,583 Hold this. I have never treated her like that. 642 00:30:57,708 --> 00:30:59,708 Our sister misunderstood us, brother-in-law. 643 00:30:59,833 --> 00:31:01,458 I was just asking for directions to the handicapped home. 644 00:31:01,958 --> 00:31:03,458 -Greetings, sister. -Get out of here. 645 00:31:03,583 --> 00:31:04,833 Greetings. Let's go. 646 00:31:04,958 --> 00:31:06,000 Get out of here. 647 00:31:06,708 --> 00:31:09,166 Kaale, no one dares raise their voice at you. 648 00:31:09,291 --> 00:31:10,458 He really was your brother-in-law. 649 00:31:10,583 --> 00:31:12,500 If he had gotten hold of you, 650 00:31:12,625 --> 00:31:14,291 he would have thrashed you badly. 651 00:31:14,833 --> 00:31:16,041 He didn't, right? 652 00:31:16,333 --> 00:31:18,625 You wouldn't have been safe either. You would've gotten a beating too. 653 00:31:20,000 --> 00:31:21,291 And don't worry. 654 00:31:21,583 --> 00:31:23,500 Now I will take you to such a place 655 00:31:23,833 --> 00:31:25,958 where you will be surrounded by girls. 656 00:31:30,375 --> 00:31:32,416 -One, two... -Let's meet tomorrow. 657 00:31:34,666 --> 00:31:36,375 -Wait. -Yes? 658 00:31:36,541 --> 00:31:38,833 Three, four. 659 00:31:38,958 --> 00:31:42,000 Kaale, did you come here to find me a girl or to count for census? 660 00:31:42,125 --> 00:31:43,500 Wait, my friend. 661 00:31:45,375 --> 00:31:48,041 This one looks nice and she is also alone. 662 00:31:48,166 --> 00:31:50,000 -I'll talk to her and come. -Wait. 663 00:31:50,375 --> 00:31:52,625 Breathe. You got us in trouble the last time too. 664 00:31:52,916 --> 00:31:56,250 -This time, I'll go. -Is that so? Go on then. 665 00:31:56,375 --> 00:31:57,750 Do as I have taught you. 666 00:31:57,875 --> 00:31:59,166 -Give a good impression. -We'll come back soon. 667 00:31:59,291 --> 00:32:00,875 No one will say anything. 668 00:32:04,458 --> 00:32:06,250 -Greetings. -Greetings. 669 00:32:06,541 --> 00:32:08,250 I want to talk to you. Do you have five minutes? 670 00:32:08,375 --> 00:32:10,125 Sorry, I have a boyfriend. 671 00:32:10,833 --> 00:32:13,000 Leave him. I'll have to thrash him unnecessarily. 672 00:32:13,208 --> 00:32:14,583 He is a bouncer. 673 00:32:15,333 --> 00:32:16,666 Then he'll thrash us. 674 00:32:17,208 --> 00:32:18,333 Nonsense. 675 00:32:20,541 --> 00:32:22,041 Look, another one is right behind you. 676 00:32:28,000 --> 00:32:30,125 -Excuse me. -Yes? 677 00:32:30,791 --> 00:32:32,458 Do you have five minutes? I want to talk to you. 678 00:32:32,583 --> 00:32:34,833 Do you have fifteen lacs to go to Canada? 679 00:32:35,208 --> 00:32:38,083 Then we can talk our entire lives, not just five minutes. 680 00:32:38,875 --> 00:32:41,000 "Damn you." 681 00:32:41,208 --> 00:32:43,833 "When my beautiful hair flows." 682 00:32:43,958 --> 00:32:47,041 "The unmarried girls lose their hearts." 683 00:32:47,166 --> 00:32:52,625 "The unmarried girls lose their hearts, my love." 684 00:32:52,875 --> 00:32:54,333 Mr Mehta? What's this? 685 00:32:55,666 --> 00:32:57,291 People are such copycats. 686 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 Same Mercedes like mine. 687 00:33:00,500 --> 00:33:04,125 Same colour, same number. 688 00:33:05,000 --> 00:33:06,333 Fake people. 689 00:33:06,666 --> 00:33:08,416 "When my beautiful hair..." 690 00:33:10,958 --> 00:33:13,333 What? This is Mehta's car. 691 00:33:13,458 --> 00:33:17,250 Kaale, this car is amazing. I love this. 692 00:33:18,750 --> 00:33:21,833 Hold on. The owner of the car is calling. 693 00:33:21,958 --> 00:33:23,166 Just stay silent. 694 00:33:23,625 --> 00:33:25,291 Yes, Mr Mehta? 695 00:33:25,416 --> 00:33:27,708 I gave my car to you for repairing. 696 00:33:27,833 --> 00:33:29,541 You are using it to woo girls? 697 00:33:29,666 --> 00:33:31,708 You think that Mehta won't say anything? 698 00:33:31,833 --> 00:33:34,083 Sir, why would I woo girls, tell me? 699 00:33:34,208 --> 00:33:37,125 -I was on a test-drive. -On the city roads? 700 00:33:37,583 --> 00:33:39,791 Where else would I test-drive it? 701 00:33:39,916 --> 00:33:44,000 I am just checking which pothole causes damage 702 00:33:44,125 --> 00:33:45,791 to which part of the car. 703 00:33:45,916 --> 00:33:47,416 All right. Fine. 704 00:33:47,541 --> 00:33:50,166 You have written in your shop that only you do satisfactory work, right? 705 00:33:50,291 --> 00:33:52,916 -Do that, son, and Mehta would be happy. -Yes. Yes. 706 00:33:53,166 --> 00:33:57,416 Don't you worry. People only claim that and we actually do it. 707 00:33:57,541 --> 00:33:59,083 I will repair your car in such a way 708 00:33:59,166 --> 00:34:00,958 that it won't even get a flat tyre again. 709 00:34:01,083 --> 00:34:03,833 It won't get a flat tyre? Are you going to put a train's wheels on my car? 710 00:34:03,958 --> 00:34:07,541 Don't put iron wheels, the car's average would turn into zero. 711 00:34:07,666 --> 00:34:11,375 I say don't worry. I'll turn it into a road-roller. 712 00:34:11,500 --> 00:34:13,500 Hello? Hello? I can't hear you, Mr Mehta. 713 00:34:13,625 --> 00:34:15,041 -I can hear you. -Hello. Hello. Hello. Hello! 714 00:34:15,166 --> 00:34:18,166 "She must definitely miss me." 715 00:34:18,291 --> 00:34:19,083 -Sir. -Yes? 716 00:34:19,208 --> 00:34:21,416 -Give me whatever is left. -Here you go. 717 00:34:22,333 --> 00:34:23,416 -Is that all? -Yes. 718 00:34:23,541 --> 00:34:25,083 You have some more too. 719 00:34:25,291 --> 00:34:27,833 You are worried about juice but just look, how bad my luck is. 720 00:34:27,958 --> 00:34:30,083 I don't think God made a girl for me. 721 00:34:30,458 --> 00:34:32,541 Or she must already be dead. 722 00:34:32,875 --> 00:34:34,375 Have some patience. 723 00:34:34,500 --> 00:34:37,000 You even thought that your street-cart business won't work. But it did, right? 724 00:34:37,416 --> 00:34:40,666 Have faith in God. Everything happens in good time. 725 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 Listen to me. 726 00:34:42,583 --> 00:34:46,708 I think whoever is in your destiny, will come from somewhere and 727 00:34:46,833 --> 00:34:48,083 crash into you. 728 00:34:49,166 --> 00:34:51,375 Who the hell is that? Oh God. 729 00:34:51,500 --> 00:34:53,250 I wanted a girl to crash into him, not a car to crash into ours. 730 00:34:53,375 --> 00:34:54,375 You are hard of hearing too. 731 00:34:54,500 --> 00:34:56,166 -Who did this? Let's check it out. -Come on. 732 00:35:00,500 --> 00:35:01,333 Oh God. 733 00:35:01,458 --> 00:35:04,291 Are you blind? You came and crashed into a parked car. 734 00:35:23,958 --> 00:35:25,625 You don't know how to drive and still you are in the driving seat. 735 00:35:27,833 --> 00:35:29,958 We know how to drive, you don't know how to park. 736 00:35:30,083 --> 00:35:32,000 -What? -Who parks in the middle of the road? 737 00:35:32,125 --> 00:35:34,875 A car is parked on the road. Where else would it be parked? 738 00:35:35,125 --> 00:35:36,458 Be grateful that you are a girl. 739 00:35:36,583 --> 00:35:38,625 Ask him, if you had been a boy, I would have given you a thrashing. 740 00:35:38,750 --> 00:35:40,416 -Is that so? Come on then. -What? 741 00:35:40,625 --> 00:35:42,125 -Yes. Tell me. -Why don't you speak? 742 00:35:42,250 --> 00:35:43,041 They damaged our car. 743 00:35:43,166 --> 00:35:44,166 The light of this car costs rupees two lakhs. 744 00:35:44,291 --> 00:35:46,000 Is it a light or water on planet Mars? 745 00:35:46,125 --> 00:35:48,250 -You seem like you are from Mars. -Be quiet. 746 00:35:49,041 --> 00:35:51,041 -Why are you exaggerating a small issue? -Small? 747 00:35:51,333 --> 00:35:53,416 You go ahead, I apologize on his behalf. 748 00:35:54,458 --> 00:35:58,000 Look, how nice the boss is and the driver has no manners. 749 00:35:58,083 --> 00:35:59,833 -Keep quiet. -Learn something from your boss. 750 00:36:08,416 --> 00:36:10,041 Where are they going? 751 00:36:10,166 --> 00:36:12,166 She is your sister-in-law. Sister-in-law. 752 00:36:12,291 --> 00:36:13,666 The one who is driving is your sister-in-law. 753 00:36:13,791 --> 00:36:15,750 Sister-in-law? When did that happen? 754 00:36:15,875 --> 00:36:17,958 Just now. She crashed right into my heart. 755 00:36:19,708 --> 00:36:22,208 -Isn't she pretty? -Your choice is amazing. 756 00:36:24,375 --> 00:36:25,541 -Raamu! -Coming. 757 00:36:25,666 --> 00:36:27,708 What are you doing? Bring another Kulcha. 758 00:36:28,333 --> 00:36:29,625 You are so slow. 759 00:36:30,208 --> 00:36:33,625 Kaala Sir, you have eaten seven Kulchas, this is the eight one. 760 00:36:33,750 --> 00:36:34,833 Do you want your stomach to burst? 761 00:36:34,958 --> 00:36:35,916 Do you want to get your face broken? 762 00:36:36,041 --> 00:36:37,000 Get lost. 763 00:36:38,333 --> 00:36:40,625 Kaale, you may eat ten Kulchas if you like. 764 00:36:40,916 --> 00:36:42,916 But we must find your sister-in-law today. 765 00:36:44,583 --> 00:36:46,000 Am I an animal that I'll eat ten? 766 00:36:46,666 --> 00:36:47,833 I'll just have one more. 767 00:36:47,958 --> 00:36:49,833 And don't worry, your work will be done today. 768 00:36:49,958 --> 00:36:51,041 -Sure? -Yes. 769 00:36:51,166 --> 00:36:53,166 Whether we find my sister-in-law or her friend. 770 00:36:53,833 --> 00:36:56,333 I am talking about my marriage and you are interested in your own affairs. 771 00:36:56,458 --> 00:36:58,333 -Affair? With her? -Yes. 772 00:36:58,458 --> 00:37:00,458 I will never have an affair with her. 773 00:37:00,583 --> 00:37:02,833 She is totally crazy. You misunderstood me, brother. 774 00:37:02,958 --> 00:37:04,625 I think you haven't heard that saying. 775 00:37:04,750 --> 00:37:06,500 A king's life is in his parrot. 776 00:37:06,625 --> 00:37:08,708 I am talking about making her your sister-in-law 777 00:37:08,833 --> 00:37:11,375 and you are talking about parrots, cats, dogs and what not. 778 00:37:12,250 --> 00:37:14,291 Your brain needs to be greased too. 779 00:37:14,541 --> 00:37:16,500 As a king's life is in his parrot, 780 00:37:16,625 --> 00:37:18,166 a friend's life is in his friend, 781 00:37:18,291 --> 00:37:20,000 similarly, friends are very dear to each other. 782 00:37:20,125 --> 00:37:23,041 If we find the friend, we find my sister-in-law. 783 00:37:24,666 --> 00:37:27,291 I got it. Just like the saying 784 00:37:28,666 --> 00:37:32,208 that catch a thief's mother before catching a thief, right? 785 00:37:33,750 --> 00:37:37,666 Wow. Shame on you and many shame upon your saying. 786 00:37:39,750 --> 00:37:40,791 Get me another one. 787 00:37:48,083 --> 00:37:49,583 Just a minute. Stop the car. Stop it. 788 00:37:49,708 --> 00:37:50,750 -Stop the car. Pull over. -What happened? 789 00:37:51,000 --> 00:37:52,291 Look, she is going in that rickshaw. 790 00:37:52,750 --> 00:37:54,541 -Your sister-in-law? -No, her friend. 791 00:37:54,666 --> 00:37:57,333 So? Greetings. 792 00:37:57,458 --> 00:37:58,333 Greetings. 793 00:37:58,458 --> 00:38:01,000 I am not talking to you, I am talking to ma'am. 794 00:38:01,125 --> 00:38:03,375 Greetings. You are all alone today? 795 00:38:03,500 --> 00:38:05,916 If you are so eager then should I call my brothers? 796 00:38:06,166 --> 00:38:07,041 Oh, shit! 797 00:38:07,166 --> 00:38:08,750 Though even I know Karate. 798 00:38:09,000 --> 00:38:12,708 You can snore then, I snore a lot too. 799 00:38:13,083 --> 00:38:14,916 Karate, not snoring. 800 00:38:15,250 --> 00:38:17,625 Oh, okay. No, you misunderstood me. 801 00:38:17,750 --> 00:38:20,541 I was saying that your friend is not with you today. 802 00:38:20,666 --> 00:38:22,916 She has a car and she goes to college in her car. 803 00:38:23,041 --> 00:38:24,416 She is from a rich family. 804 00:38:25,125 --> 00:38:28,250 And aren't you asking me too many questions? 805 00:38:30,166 --> 00:38:32,958 -This information is enough. -What information? 806 00:38:33,333 --> 00:38:37,250 Just start driving. If she starts again, I'll be in trouble. 807 00:38:37,375 --> 00:38:38,666 All right, then. Greetings. 808 00:38:38,791 --> 00:38:40,291 How many times will you say greetings? 809 00:38:40,416 --> 00:38:42,333 -I am talking to him, not you. -Me? 810 00:38:43,541 --> 00:38:44,541 Move along. 811 00:38:44,666 --> 00:38:47,916 'God, give me a magic lamp too, even if it breaks my head.' 812 00:38:48,416 --> 00:38:50,083 I want to tell you something important. 813 00:38:50,166 --> 00:38:51,041 Tell me. 814 00:38:51,125 --> 00:38:53,250 Let's eat golgappas first, then I'll tell you. 815 00:38:53,666 --> 00:38:55,416 Mister, give us two. 816 00:38:55,500 --> 00:38:56,541 Give it to me. 817 00:38:57,458 --> 00:38:58,458 Yes. 818 00:39:00,000 --> 00:39:01,250 Did you put in the sour water? 819 00:39:08,791 --> 00:39:09,958 Now tell me. 820 00:39:12,125 --> 00:39:14,125 Do you remember you crashed into a guy's car? 821 00:39:15,041 --> 00:39:16,458 He has fallen for you. 822 00:39:16,750 --> 00:39:17,833 Yes. 823 00:39:18,458 --> 00:39:20,625 How can you say that with so much confidence? 824 00:39:21,125 --> 00:39:22,416 Look over there. 825 00:39:34,875 --> 00:39:38,875 In the morning too his driver was inquiring about you. He was there too. 826 00:39:38,958 --> 00:39:40,333 -Is that so? -Yes. 827 00:39:41,333 --> 00:39:42,500 Oh, Kaale. 828 00:39:43,583 --> 00:39:46,416 If you had advised me to sell golgappas in a street-cart, 829 00:39:46,833 --> 00:39:48,791 I would have fed her with my own hand. 830 00:39:49,750 --> 00:39:52,500 I could have made you a golgappa and she could have swallowed you. 831 00:39:53,208 --> 00:39:55,666 Girls like golgappas. 832 00:39:56,000 --> 00:39:57,708 Not the ones who sell golgappas. 833 00:39:57,916 --> 00:39:59,125 Golgappa. 834 00:40:00,541 --> 00:40:01,833 -They are going. Come on. -Wait. 835 00:40:02,250 --> 00:40:03,583 -Let's go. -She left. 836 00:40:11,250 --> 00:40:14,083 "I am following you with a different intention." 837 00:40:14,166 --> 00:40:16,458 "With a different intention..." 838 00:40:16,541 --> 00:40:19,791 "I don't look at you with any ill-intentions." 839 00:40:19,875 --> 00:40:22,208 "I don't look at you with any ill-intentions." 840 00:40:22,291 --> 00:40:25,166 "I am following you with a different intention." 841 00:40:25,250 --> 00:40:28,250 "I don't look at you with any ill-intentions." 842 00:40:28,333 --> 00:40:31,208 "I couldn't have said this to you by myself." 843 00:40:31,291 --> 00:40:33,708 "I couldn't have said this to you by myself." 844 00:40:33,791 --> 00:40:37,583 "That is why Gill came with me to support me." 845 00:40:38,083 --> 00:40:43,958 "The blush on your cheeks suggests that you like this handsome boy too." 846 00:40:44,041 --> 00:40:50,208 "The blush on your cheeks suggests that you like this handsome boy too." 847 00:41:00,708 --> 00:41:04,041 "Tell me yourself, if you want to spend your life with me." 848 00:41:04,125 --> 00:41:06,375 "Tell me yourself, if you want to spend your life with me." 849 00:41:06,458 --> 00:41:10,250 "Tell me clearly. Don't talk in circles." 850 00:41:12,083 --> 00:41:15,125 "Tell me yourself, if you want to spend your life with me." 851 00:41:15,208 --> 00:41:18,291 "Tell me clearly. Don't talk in circles." 852 00:41:18,375 --> 00:41:23,708 "I bought you anklets and you can tell me the size of your bangles." 853 00:41:23,791 --> 00:41:26,791 "Your eyes have driven me crazy." 854 00:41:26,875 --> 00:41:29,333 "Your eyes have driven me crazy." 855 00:41:29,416 --> 00:41:32,250 "The rest was done by the beauty spot on your chin." 856 00:41:32,333 --> 00:41:38,208 "The blush on your cheeks suggests that you like this handsome boy too." 857 00:41:38,291 --> 00:41:44,375 "The blush on your cheeks suggests that you like this handsome boy too." 858 00:41:44,458 --> 00:41:52,166 "The boy keeps following you around." 859 00:41:52,250 --> 00:41:57,916 "This boy comes in a Mercedes to follow you around." 860 00:41:58,000 --> 00:42:01,208 "This boy comes in a Mercedes." 861 00:42:01,291 --> 00:42:04,041 "This boy comes in a Mercedes." 862 00:42:04,125 --> 00:42:06,958 "This boy comes in a Mercedes." 863 00:42:17,916 --> 00:42:20,875 "You wear dresses and this Jatt wears denims." 864 00:42:20,958 --> 00:42:23,583 "You wear dresses and this Jatt wears denims." 865 00:42:23,666 --> 00:42:27,291 "You look so pretty in your dresses." 866 00:42:29,375 --> 00:42:32,250 "You wear dresses and this Jatt wears denims." 867 00:42:32,333 --> 00:42:35,125 "You look so pretty in your dresses." 868 00:42:35,208 --> 00:42:38,000 "Your eyes are grey and you have sweat on your lip." 869 00:42:38,083 --> 00:42:40,875 "It seems, we won't live without each other." 870 00:42:40,958 --> 00:42:43,958 "There are a million faces here." 871 00:42:44,041 --> 00:42:46,625 "There are a million faces here." 872 00:42:46,708 --> 00:42:49,458 "But your name is on my lips." 873 00:42:49,541 --> 00:42:55,375 "The blush on your cheeks suggests that you like this handsome boy too." 874 00:42:55,458 --> 00:43:01,083 "The blush on your cheeks suggests that you like this handsome boy too." 875 00:43:01,166 --> 00:43:06,958 "The blush on your cheeks suggests that you like this handsome boy too." 876 00:43:07,041 --> 00:43:10,625 "You like this handsome boy too." 877 00:43:11,250 --> 00:43:12,250 Sorry. 878 00:43:13,333 --> 00:43:14,958 I have been noticing since many days 879 00:43:15,416 --> 00:43:19,125 that you have been following me. Why do you waste your fuel on me? 880 00:43:19,583 --> 00:43:21,000 I am a slave to my heart. 881 00:43:21,333 --> 00:43:23,041 I can't rest if I don't see you. 882 00:43:24,333 --> 00:43:25,708 Is that so? 883 00:43:26,666 --> 00:43:28,625 So Sir is in love? 884 00:43:29,916 --> 00:43:31,708 But have you thought about where this would lead? 885 00:43:31,791 --> 00:43:34,541 Just say yes and I'll do the rest. 886 00:43:34,625 --> 00:43:36,291 I will dedicate my life to you, 887 00:43:36,750 --> 00:43:38,458 not just money and fame. 888 00:43:42,083 --> 00:43:43,750 In that case, we can have coffee. 889 00:43:47,583 --> 00:43:52,416 "I will not be able to talk face to face, dear." 890 00:43:56,958 --> 00:44:03,333 "Look at me..." 891 00:44:03,583 --> 00:44:07,250 How can I praise you? My words are not enough. 892 00:44:07,333 --> 00:44:11,458 May I tell you something? I can't believe my luck. 893 00:44:11,541 --> 00:44:13,166 Don't rely on your luck. 894 00:44:13,541 --> 00:44:15,708 Meet my father soon and ask for my hand in marriage. 895 00:44:15,791 --> 00:44:17,541 He is looking for a boy for me. 896 00:44:17,916 --> 00:44:20,208 Actually, my grandmom is sick. 897 00:44:20,958 --> 00:44:23,500 Dad wants me to get married while she is still here to see it. 898 00:44:23,833 --> 00:44:24,500 I'll talk to him. 899 00:44:24,583 --> 00:44:29,708 "Tie your turban..." 900 00:44:29,791 --> 00:44:31,125 Cheers. 901 00:44:33,875 --> 00:44:35,708 "Uncle, Uncle, Uncle." 902 00:44:36,166 --> 00:44:40,208 "My friend has outdone himself." 903 00:44:40,583 --> 00:44:43,083 Now tell me what happened in the coffee shop? 904 00:44:43,166 --> 00:44:44,416 I can't tell you what happened. 905 00:44:44,500 --> 00:44:46,125 What on earth have you done? 906 00:44:46,208 --> 00:44:47,166 There's nothing like that. 907 00:44:47,625 --> 00:44:48,958 She said meet my father. 908 00:44:49,041 --> 00:44:50,875 Then meet her father. What's the big deal about that? 909 00:44:51,166 --> 00:44:52,833 I am scared, my friend. 910 00:44:53,125 --> 00:44:54,333 Does her father have Corona Virus? 911 00:44:54,416 --> 00:44:56,333 No, not Corona, do you know how rich they are? 912 00:44:56,625 --> 00:44:58,875 So, are we inferior to anyone? What are you talking about? 913 00:44:58,958 --> 00:45:00,750 You too go like a rich guy. Take the Mercedes. 914 00:45:01,041 --> 00:45:02,166 -Mercedes? -Yes. 915 00:45:02,416 --> 00:45:03,791 -What will I wear? -Bhangra. 916 00:45:03,875 --> 00:45:06,208 I am saying I don't have decent clothes. 917 00:45:06,625 --> 00:45:08,333 What are these? They are clothes. 918 00:45:08,416 --> 00:45:11,791 I can't meet my in-laws in this. I need a formal suit. 919 00:45:11,875 --> 00:45:15,375 Suits? That reminds me, don't wear your jinxed jacket. 920 00:45:15,458 --> 00:45:16,500 Kaale. 921 00:45:16,875 --> 00:45:19,416 I think I can plan something. 922 00:45:20,291 --> 00:45:23,458 Boss, long live the flea market. 923 00:45:24,541 --> 00:45:26,833 We are going to buy ready made dresses. 924 00:45:26,916 --> 00:45:30,333 And you have been taking me all over the streets since morning. 925 00:45:31,458 --> 00:45:33,041 You are too much, Rosie. 926 00:45:33,125 --> 00:45:35,791 Yes, I am starving too. 927 00:45:36,166 --> 00:45:37,250 Look, this is the same street. 928 00:45:37,333 --> 00:45:39,958 I heard they sell delicious Chole-Kulche here. 929 00:45:40,041 --> 00:45:41,541 Please turn the car that side. 930 00:45:41,625 --> 00:45:45,208 You are always hungry. You are never full. 931 00:45:45,291 --> 00:45:47,625 What can a person do if they are hungry? 932 00:45:48,041 --> 00:45:51,958 "All friendships from Primary schools." 933 00:45:52,041 --> 00:45:55,125 "You have broken that friendship today." 934 00:45:57,750 --> 00:45:58,875 Oh, God. 935 00:45:59,958 --> 00:46:00,916 Hey... 936 00:46:01,166 --> 00:46:02,625 Kaale, she is outside. 937 00:46:02,708 --> 00:46:04,666 What's wrong? Why is your face like that? 938 00:46:05,125 --> 00:46:07,125 You look scared. Did you see a ghost outside? 939 00:46:07,375 --> 00:46:08,500 You'll be scared too. 940 00:46:09,375 --> 00:46:11,000 Me? Scared? 941 00:46:11,375 --> 00:46:15,083 I am a brave man, you don't know me. No ghost can scare me. 942 00:46:15,166 --> 00:46:16,083 Kaale, let it be. 943 00:46:16,166 --> 00:46:17,208 Listen to me. What happened? 944 00:46:17,291 --> 00:46:18,750 -Did you fight with someone? -Come with me. 945 00:46:18,833 --> 00:46:21,250 I am not scared of anyone. Who is it? -Look over there. 946 00:46:24,375 --> 00:46:26,291 Sister-in-law and Rosie are sitting here. 947 00:46:28,583 --> 00:46:30,208 We are dead now. 948 00:46:31,208 --> 00:46:32,166 Brother. 949 00:46:32,916 --> 00:46:33,958 Why did you call them here? 950 00:46:34,041 --> 00:46:35,500 Kaale, I didn't invite them here. 951 00:46:35,583 --> 00:46:37,500 -Then how did they get here? -How would I know? 952 00:46:38,041 --> 00:46:39,458 -Mister. -Yes. 953 00:46:40,375 --> 00:46:41,458 Take the money. 954 00:46:42,166 --> 00:46:44,125 Sir, come and accept the payment. 955 00:46:44,458 --> 00:46:46,958 Go and handle it. I will get in trouble too because of you. 956 00:46:47,041 --> 00:46:48,166 Kaale, please, my friend. 957 00:46:48,250 --> 00:46:49,708 Sir, please come. 958 00:46:51,208 --> 00:46:52,791 Sir, please come. 959 00:46:53,750 --> 00:46:56,666 Let it be, Raamu. We know these people. Don't take any money. 960 00:46:56,750 --> 00:46:58,875 Are you my cousin? 961 00:46:58,958 --> 00:47:00,250 Come out and take the money. 962 00:47:00,333 --> 00:47:02,583 -Go, Kaale. -What are you doing? 963 00:47:02,666 --> 00:47:04,375 -Please, my brother. -I don't know all this. 964 00:47:04,458 --> 00:47:05,833 I have never been thrashed by girls. 965 00:47:05,916 --> 00:47:07,041 Aren't you my brother? 966 00:47:07,958 --> 00:47:09,125 Please go, Kaala. 967 00:47:09,375 --> 00:47:10,625 I request you. 968 00:47:11,208 --> 00:47:13,666 Go outside, Kaale. Outside. 969 00:47:16,000 --> 00:47:16,958 You? 970 00:47:17,750 --> 00:47:18,583 Greetings. 971 00:47:18,833 --> 00:47:20,166 You are a street-cart vendor too? 972 00:47:20,250 --> 00:47:23,791 -Ma'am, this is not his street-cart. -Shut up. 973 00:47:24,750 --> 00:47:26,041 Okay... 974 00:47:26,333 --> 00:47:27,583 You are a servant here too. 975 00:47:27,666 --> 00:47:30,583 If we had known, we would never have eaten your Kulchas. 976 00:47:30,666 --> 00:47:32,125 A driver, a servant. 977 00:47:32,208 --> 00:47:33,458 Who knows what else he does? 978 00:47:33,541 --> 00:47:35,458 Yes, Kaala mechanic. 979 00:47:36,000 --> 00:47:38,208 Did my car get repaired or not? 980 00:47:38,291 --> 00:47:40,125 Where did he come from? 981 00:47:41,125 --> 00:47:42,250 He is a mechanic too? 982 00:47:43,416 --> 00:47:46,083 -Greetings, Uncle Mehta. -Greetings, daughter. Greetings. 983 00:47:46,166 --> 00:47:47,291 What brings you here? 984 00:47:47,375 --> 00:47:48,458 We came to eat the Kulchas. 985 00:47:48,541 --> 00:47:50,833 Wow! He makes delicious kulchas. 986 00:47:51,250 --> 00:47:52,666 Number one in the city. 987 00:47:52,750 --> 00:47:54,458 He got his friend a street-cart... 988 00:47:54,541 --> 00:47:56,416 Mr Mehta, I told you to get the car day after tomorrow. 989 00:47:56,500 --> 00:47:57,916 You are coming here and bothering me unnecessarily. 990 00:47:58,000 --> 00:47:58,875 If I get puzzled, 991 00:47:58,958 --> 00:48:00,833 I'll put the gear where the horn and clutch are supposed to be. 992 00:48:00,916 --> 00:48:01,875 Will you be able to drive then? 993 00:48:01,958 --> 00:48:04,958 No! You must do a satisfactory job. 994 00:48:05,041 --> 00:48:07,500 I will be a dog if I say anything now. 995 00:48:07,583 --> 00:48:09,166 -I won't utter a word. -Okay. Now go. 996 00:48:09,500 --> 00:48:11,083 Mr. Mehta, please go away. 997 00:48:11,958 --> 00:48:12,916 You are a mechanic too. 998 00:48:13,000 --> 00:48:15,375 Yes, ma'am. the street-cart belongs to his friend... 999 00:48:16,208 --> 00:48:17,291 This guy... 1000 00:48:17,375 --> 00:48:18,708 Yes, the street-cart belongs to my friend. 1001 00:48:18,791 --> 00:48:20,666 And I am a mechanic and also a loan-shark 1002 00:48:20,750 --> 00:48:22,083 and my movie is releasing too. 1003 00:48:22,166 --> 00:48:23,750 You have a lot of tantrums. 1004 00:48:25,500 --> 00:48:27,958 Rosie, that is Jaggi's car, right? 1005 00:48:31,125 --> 00:48:32,666 -Yes. -But I can't see him anywhere. 1006 00:48:32,750 --> 00:48:33,833 God, please save me today. 1007 00:48:33,916 --> 00:48:35,250 Listen! Where is Jaggi? 1008 00:48:37,416 --> 00:48:38,791 I don't know. He is not here. 1009 00:48:38,875 --> 00:48:42,166 Why are you lying? Jaggi Sir went in just now... 1010 00:48:43,166 --> 00:48:45,916 I will break your foot and put it in your pocket. 1011 00:48:46,000 --> 00:48:48,958 He doesn't know anything. He is just unnecessarily talking nonsense. 1012 00:48:49,041 --> 00:48:51,166 What do you mean he doesn't know anything? 1013 00:48:51,541 --> 00:48:54,250 Ma'am, I am telling the truth. See for yourself. 1014 00:48:54,333 --> 00:48:58,125 My boss has even put on this cart that we should always speak the truth. 1015 00:48:58,208 --> 00:49:00,875 I suggest that you go in once. 1016 00:49:00,958 --> 00:49:05,416 If you don't find Jaggi then you can paint my face black. 1017 00:49:05,500 --> 00:49:07,041 Oh, Raamu, just die. 1018 00:49:07,125 --> 00:49:08,291 Liar of the first order. 1019 00:49:08,375 --> 00:49:10,083 I understood the minute I saw Jaggi's car. 1020 00:49:10,166 --> 00:49:12,708 Ma'am, this car doesn't belong to Jaggi. 1021 00:49:12,791 --> 00:49:14,291 And you are saying that Jaggi is inside. 1022 00:49:14,375 --> 00:49:17,916 Oh, ma'am, the car is not Jaggi's but Jaggi is inside. 1023 00:49:18,000 --> 00:49:19,583 What on earth are you saying? 1024 00:49:19,666 --> 00:49:22,333 It seems that he has gone crazy in his company. 1025 00:49:22,416 --> 00:49:23,958 Let's go inside and see. 1026 00:49:24,625 --> 00:49:26,375 I am dead, Kaale. 1027 00:49:26,458 --> 00:49:29,541 Where should I hide? He could have made a tunnel. 1028 00:49:32,500 --> 00:49:33,625 Come here. 1029 00:49:35,416 --> 00:49:38,208 What nonsense were you talking? Being so honest. 1030 00:49:38,291 --> 00:49:39,791 You got everyone in trouble. 1031 00:49:40,958 --> 00:49:42,541 I will have to think of something. 1032 00:49:49,583 --> 00:49:51,208 Well, he is right here. 1033 00:49:52,500 --> 00:49:53,708 Jaggi, get up. 1034 00:49:54,541 --> 00:49:55,833 Get up. 1035 00:49:57,666 --> 00:49:58,666 Jaggi. 1036 00:49:58,750 --> 00:50:00,416 Why do I feel like you have come out 1037 00:50:00,500 --> 00:50:03,000 -of my dreams into my reality? -What are you doing? Wake up. 1038 00:50:03,083 --> 00:50:05,166 Harleen, pinch him. 1039 00:50:06,458 --> 00:50:08,333 -Yes. -Are you awake now? 1040 00:50:08,791 --> 00:50:09,791 Harleen? 1041 00:50:10,500 --> 00:50:13,000 -What are you doing here? -We came here to eat Kulchas. 1042 00:50:13,333 --> 00:50:14,875 What are you doing here? 1043 00:50:15,125 --> 00:50:17,916 I too stopped to eat Kulchas. 1044 00:50:18,000 --> 00:50:20,041 Someone borrowed my car and I dozed off. 1045 00:50:20,666 --> 00:50:23,541 I slept and then I had a dream... 1046 00:50:24,375 --> 00:50:25,583 And you were in that dream. 1047 00:50:25,666 --> 00:50:27,958 But that Kaala said that you are not here. 1048 00:50:28,041 --> 00:50:29,291 -Is that what he said? -Yes. 1049 00:50:29,375 --> 00:50:31,375 -He is crazy. -I think so too. 1050 00:50:31,458 --> 00:50:34,416 Mr. Mehta, you are back again? 1051 00:50:34,500 --> 00:50:37,375 Just tell me whether Jaggi is inside or not? 1052 00:50:37,458 --> 00:50:38,541 That is Uncle Mehta. 1053 00:50:38,625 --> 00:50:41,166 Jaggi has gone out, I told you. 1054 00:50:41,250 --> 00:50:43,500 His Mercedes is parked outside. 1055 00:50:43,583 --> 00:50:45,333 That is why I have come here. 1056 00:50:45,416 --> 00:50:48,500 I told you, sir, he took another car and went out. 1057 00:50:48,583 --> 00:50:53,291 Okay, so, until my car is in repair, I'll take his Mercedes. 1058 00:50:53,375 --> 00:50:55,666 Mercedes? Jaggi's? 1059 00:50:55,750 --> 00:50:58,666 No, Mr. Mehta, sorry, I can't give you his car without his permission. 1060 00:50:59,000 --> 00:51:02,500 It's not like that. He is very rich and has a big heart. 1061 00:51:02,583 --> 00:51:04,333 He never refuses me. 1062 00:51:04,416 --> 00:51:08,083 The thing is, Sir, he even took the keys to the Mercedes with him. 1063 00:51:08,166 --> 00:51:10,083 Mr. Mehta, come tomorrow. 1064 00:51:10,166 --> 00:51:11,666 Or you can come in the evening and then take the car. 1065 00:51:11,750 --> 00:51:14,166 This fool has lost his mind because of eating too many kulchas. 1066 00:51:14,625 --> 00:51:18,916 Okay, I will leave then. Tell him I send him my regards. 1067 00:51:19,375 --> 00:51:20,416 I'll take your leave. 1068 00:51:20,500 --> 00:51:22,708 All right, fine. Greetings. Goodbye. 1069 00:51:22,791 --> 00:51:24,166 Mehta won't say anything. 1070 00:51:24,250 --> 00:51:26,416 That is why Kaala doesn't tell anyone anything about me. 1071 00:51:27,166 --> 00:51:28,625 People keep asking to borrow my cars. 1072 00:51:29,208 --> 00:51:30,708 Have you lost your mind? 1073 00:51:31,583 --> 00:51:32,583 What was all this? 1074 00:51:33,291 --> 00:51:34,166 No. 1075 00:51:36,458 --> 00:51:38,250 Come. I want to apologize. 1076 00:51:39,291 --> 00:51:40,041 Go and wash the dishes. 1077 00:51:42,791 --> 00:51:44,375 Jaggi... Sir... 1078 00:51:44,708 --> 00:51:47,375 Mr. Mehta came to borrow your Mercedes again so I... 1079 00:51:47,458 --> 00:51:49,875 We heard everything, Kaale. Sorry. 1080 00:51:50,250 --> 00:51:51,958 We said so many mean things to you. 1081 00:51:56,041 --> 00:51:57,458 It's all right, sister-in-law. 1082 00:51:57,625 --> 00:52:00,875 It's my fault. I didn't tell you the truth either. 1083 00:52:00,958 --> 00:52:03,125 Actually, the thing is, it has become a habit. 1084 00:52:03,208 --> 00:52:05,916 Sir is a royal man, he can't refuse anyone. 1085 00:52:06,000 --> 00:52:08,625 People borrow is cars and return them after using all the fuel. 1086 00:52:09,000 --> 00:52:10,541 You know how miserly people are. 1087 00:52:10,625 --> 00:52:11,875 You are absolutely right. 1088 00:52:11,958 --> 00:52:14,541 Don't let him lend his car to anyone. 1089 00:52:14,625 --> 00:52:18,125 Don't worry. If anyone comes now, I will slap them. 1090 00:52:20,041 --> 00:52:21,416 -We'll leave now. -All right. 1091 00:52:21,500 --> 00:52:23,166 Yes, we have to go to the mall too. 1092 00:52:23,458 --> 00:52:25,000 -Bye, brother-in-law. -Bye. 1093 00:52:28,708 --> 00:52:30,250 "Have you seen?" 1094 00:52:30,708 --> 00:52:32,833 This guy would have got us in trouble today. Come here. 1095 00:52:35,291 --> 00:52:37,208 Speak only when necessary. What rubbish were you talking? 1096 00:52:37,958 --> 00:52:41,833 Why did you lie that its Jaggi's car? How is it Jaggi's car? 1097 00:52:41,916 --> 00:52:43,125 Come this side. 1098 00:52:43,500 --> 00:52:45,291 How could you? 1099 00:52:45,833 --> 00:52:46,875 Okay... 1100 00:52:48,000 --> 00:52:49,208 I will show you right now. 1101 00:52:49,500 --> 00:52:51,000 Watch. Watch. 1102 00:52:52,333 --> 00:52:53,375 What is he about to do? 1103 00:52:55,916 --> 00:52:57,791 Hey, what are you doing? 1104 00:52:58,250 --> 00:53:01,833 When you aren't going to tell the truth then why is it written always be honest? 1105 00:53:01,916 --> 00:53:03,291 I erased it. 1106 00:53:07,791 --> 00:53:08,958 Why did you hit me now? 1107 00:53:09,041 --> 00:53:10,250 Can't you read Punjabi? 1108 00:53:10,333 --> 00:53:11,458 Why? What happened? 1109 00:53:11,541 --> 00:53:13,041 You deleted the rate-list, you fool. 1110 00:53:15,583 --> 00:53:17,791 It seems that I will have to learn Punjabi alphabets 1111 00:53:17,875 --> 00:53:20,416 if I want to settle down in Punjab. 1112 00:53:20,500 --> 00:53:23,000 Not just the alphabets, a lot more. 1113 00:53:23,333 --> 00:53:26,208 -Yes, I mean all of that. -Punjabi alphabets. 1114 00:53:26,291 --> 00:53:28,250 Yes, whatever you say. 1115 00:53:43,125 --> 00:53:45,250 Is your mind all right? 1116 00:53:45,541 --> 00:53:47,166 You will definitely get rejected. 1117 00:53:47,250 --> 00:53:48,166 Say something auspicious. 1118 00:53:48,250 --> 00:53:50,791 I am saying auspicious things but why are you wearing this jinxed jacket? 1119 00:53:51,166 --> 00:53:53,333 You couldn't get a job with this then how will you get the girl? 1120 00:53:53,625 --> 00:53:55,500 Oh, no. I wore it by mistake. 1121 00:53:55,791 --> 00:53:57,625 Forget about the mistake, take it off and throw it away right now. 1122 00:53:57,708 --> 00:53:59,125 -I'll take it off right now. -Go and get changed. 1123 00:53:59,208 --> 00:54:00,583 What's the big deal? 1124 00:54:06,375 --> 00:54:08,833 You already brought another one. So, you were just teasing me? 1125 00:54:09,958 --> 00:54:12,916 Even making jokes about this jinxed jacket is very dangerous. 1126 00:54:13,333 --> 00:54:14,625 You are not ready? 1127 00:54:14,708 --> 00:54:16,125 I won't go. 1128 00:54:16,375 --> 00:54:18,791 -Why? -Her crazy friend will be there too. 1129 00:54:18,875 --> 00:54:21,000 She addresses me as a servant and a driver. 1130 00:54:21,458 --> 00:54:23,041 I am so angry but only quiet because of you. 1131 00:54:23,125 --> 00:54:25,000 Otherwise, you know my temper. 1132 00:54:25,083 --> 00:54:26,458 It's true, Kaale. 1133 00:54:26,916 --> 00:54:28,083 Just like your face. 1134 00:54:29,166 --> 00:54:31,125 -You... -I am just joking. What happened? 1135 00:54:31,916 --> 00:54:35,708 Alright. Joke here as much as you want. But act sensibly when you go there. 1136 00:54:35,791 --> 00:54:37,166 Say impressive things. 1137 00:54:37,833 --> 00:54:38,833 Don't worry. 1138 00:54:38,916 --> 00:54:40,541 If they say they have one car, 1139 00:54:40,625 --> 00:54:42,041 -I will say I have four. -Great. 1140 00:54:42,125 --> 00:54:43,416 That's more like it. Well done. 1141 00:54:43,916 --> 00:54:47,208 They better not say they have one father or you might say you have four. 1142 00:54:49,750 --> 00:54:51,916 I am Jaggi, not Kaala. 1143 00:54:52,916 --> 00:54:55,416 -You... -Give me the keys. I am getting late. 1144 00:54:55,500 --> 00:54:57,375 I'll give you keys. Here you go. 1145 00:54:57,458 --> 00:54:58,916 -Here. -Thank you. 1146 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 -And here, take this. -Hey... 1147 00:55:01,833 --> 00:55:02,833 Best of look. 1148 00:55:02,916 --> 00:55:04,041 It's luck, not look. 1149 00:55:04,125 --> 00:55:06,583 That is what I meant. 1150 00:55:07,333 --> 00:55:08,666 All right, then. 1151 00:55:09,750 --> 00:55:11,625 May God bless you with a wife. 1152 00:55:32,583 --> 00:55:34,791 Hurry up. You have taken so long. 1153 00:55:35,125 --> 00:55:36,083 Just drop me at the gate. 1154 00:55:36,166 --> 00:55:38,125 Ma'am, are you going to kill me? I am trying. 1155 00:55:38,208 --> 00:55:40,375 What do you mean kill you? Won't you charge money for this? 1156 00:55:45,041 --> 00:55:46,708 All right. Stop there. 1157 00:56:01,416 --> 00:56:03,000 Here is twenty bucks. 1158 00:56:04,750 --> 00:56:06,500 Ma'am, what is this? Give me another ten bucks. 1159 00:56:06,583 --> 00:56:07,833 What for? 1160 00:56:07,916 --> 00:56:08,916 Ma'am, we agreed on thirty. 1161 00:56:09,000 --> 00:56:11,166 When did we agree on thirty? We agreed on twenty. 1162 00:56:11,625 --> 00:56:12,875 Ma'am, you said thirty. 1163 00:56:12,958 --> 00:56:15,500 I heard twenty. He's just faffing. 1164 00:56:15,583 --> 00:56:16,583 Ma'am. 1165 00:56:16,666 --> 00:56:18,541 About our marriage? Tell me. 1166 00:56:18,625 --> 00:56:20,125 Or else I will move abroad. 1167 00:56:21,250 --> 00:56:23,291 -Damn. -Tell me. 1168 00:56:25,666 --> 00:56:26,583 What's wrong, brother? 1169 00:56:26,833 --> 00:56:29,333 Look, people don't see my hard work and sweat. 1170 00:56:29,416 --> 00:56:31,791 -Yes. -They lie for even ten bucks. 1171 00:56:32,083 --> 00:56:34,208 I don't know when my time will change like yours did. 1172 00:56:34,291 --> 00:56:35,791 Have courage. Your time will come soon. 1173 00:56:35,875 --> 00:56:37,375 Don't fight over small amount of money unnecessarily. 1174 00:56:37,625 --> 00:56:38,750 Here, take it from me. 1175 00:56:41,458 --> 00:56:44,375 Yes, Tinku. I'll talk to you later. 1176 00:56:44,875 --> 00:56:46,375 -Just wait. -Take this. 1177 00:56:46,791 --> 00:56:49,208 He seems like that guy. On a rickshaw... 1178 00:56:49,833 --> 00:56:51,000 Hang up. 1179 00:56:52,833 --> 00:56:55,583 You should be brave, Jamunbooti. 1180 00:57:02,500 --> 00:57:04,833 You can't buy such a big car so easily. 1181 00:57:04,916 --> 00:57:08,541 'Booti Singh, you'll have to find out where they are hiding their magic lamp.' 1182 00:57:09,041 --> 00:57:10,291 Here, son. 1183 00:57:18,458 --> 00:57:20,416 Harleen was all praises for you. 1184 00:57:21,166 --> 00:57:23,500 Someone whom my daughter has praised 1185 00:57:23,875 --> 00:57:26,208 -must deserve her. -Thank you. 1186 00:57:26,375 --> 00:57:29,458 By the way, what is your line of work, son? 1187 00:57:30,750 --> 00:57:33,333 Sir, just like this... I feed people. 1188 00:57:35,750 --> 00:57:39,000 Just like this? That means you have hotels too? 1189 00:57:39,625 --> 00:57:40,833 'Raamu, go and serve them chickpeas quickly.' 1190 00:57:40,916 --> 00:57:41,916 'I am going, Sir.' 1191 00:57:42,000 --> 00:57:43,333 Yes, yes... 1192 00:57:43,958 --> 00:57:45,000 Have this. 1193 00:57:45,875 --> 00:57:49,250 Sister, I smell a rat. 1194 00:57:50,166 --> 00:57:51,500 Are you blind, you fool? 1195 00:57:51,791 --> 00:57:53,333 This is sauce, not pulses. 1196 00:57:53,750 --> 00:57:57,708 I mean, he doesn't seems like an honest guy to me. 1197 00:57:58,375 --> 00:58:01,291 'Jaggi Singh, they sure have an expensive taste.' 1198 00:58:01,375 --> 00:58:03,041 -You are not the one getting married. -Have some more, son. 1199 00:58:03,791 --> 00:58:05,125 I think he is a good guy. 1200 00:58:07,666 --> 00:58:09,041 -Son! -Yes? 1201 00:58:09,125 --> 00:58:10,166 Where are your parents? 1202 00:58:13,083 --> 00:58:14,791 My parents passed away. 1203 00:58:15,291 --> 00:58:17,708 Oh, sorry. So sad. 1204 00:58:18,583 --> 00:58:21,208 This means that you live alone. 1205 00:58:22,000 --> 00:58:24,791 'Don't consider yourself alone from now on.' 1206 00:58:24,875 --> 00:58:27,000 'I am here as your Uncle.' 1207 00:58:27,375 --> 00:58:29,833 No, Sir. MLA Sucha Singh Hamdardi 1208 00:58:29,916 --> 00:58:30,875 is my Uncle. 1209 00:58:30,958 --> 00:58:32,833 I lovingly address him as Dad. 1210 00:58:32,916 --> 00:58:34,166 All right. All right. 1211 00:58:34,250 --> 00:58:37,458 -You are Mr Hamdardi's nephew. -Yes, Sir. Yes. 1212 00:58:37,541 --> 00:58:38,958 Then there is no need for these questions. 1213 00:58:39,041 --> 00:58:40,625 -I accept this union. -Yes. Yes. 1214 00:58:40,708 --> 00:58:45,083 Do one thing, tell your Dad, and fix the marriage date quickly. 1215 00:58:45,500 --> 00:58:46,458 Tell him? 1216 00:58:46,541 --> 00:58:49,250 He is a politician. He is always busy. 1217 00:58:49,333 --> 00:58:50,375 That is why I am saying this. 1218 00:58:50,500 --> 00:58:53,750 Just fix the date quickly because Harleen's grandmom... 1219 00:58:53,833 --> 00:58:56,208 Yes, Harleen told me about her grandmom. 1220 00:58:56,291 --> 00:58:57,416 Yes. 1221 00:58:58,250 --> 00:59:02,291 Sister, I am not saying this lightly. He is making tall claims. 1222 00:59:02,833 --> 00:59:04,125 But he came in a rickshaw. 1223 00:59:04,916 --> 00:59:06,916 Which rickshaw runs with a key? 1224 00:59:07,708 --> 00:59:10,208 Sister, many people hold the keys and say 1225 00:59:10,291 --> 00:59:11,750 that we have bought the keys this year, 1226 00:59:11,833 --> 00:59:13,333 we'll get a car next year. 1227 00:59:13,416 --> 00:59:15,208 Jimmy, don't talk nonsense. 1228 00:59:15,666 --> 00:59:16,916 -Son! -Yes? 1229 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 Where is your car? 1230 00:59:18,083 --> 00:59:19,333 It's at the front gate. 1231 00:59:19,708 --> 00:59:20,916 Give me the keys. 1232 00:59:21,208 --> 00:59:23,208 I'll ask the staff to park it near the back gate. 1233 00:59:23,291 --> 00:59:24,958 'Oh no, he better not find out about the car.' 1234 00:59:25,041 --> 00:59:26,916 We'll walk around the entire hotel before we leave. 1235 00:59:27,000 --> 00:59:28,083 Why are you being formal? 1236 00:59:28,166 --> 00:59:29,833 No, it doesn't work like that in our family. 1237 00:59:29,916 --> 00:59:33,125 -Please give me the keys. -'Now I'll see where you use your keys.' 1238 00:59:33,208 --> 00:59:35,583 Look, I am your father, aren't I? Come with me. 1239 00:59:35,666 --> 00:59:37,250 -Come along. Good boy. -You are being very persistent. 1240 00:59:37,333 --> 00:59:38,583 You were right. 1241 00:59:38,875 --> 00:59:40,708 This interview jacket is indeed jinxed. 1242 00:59:40,916 --> 00:59:42,416 We shouldn't have made jokes about that today. 1243 00:59:42,791 --> 00:59:44,958 I was saved by an inch, brother. I almost got caught today. 1244 00:59:45,041 --> 00:59:47,166 Thank God, that you didn't get caught. 1245 00:59:48,000 --> 00:59:49,333 I don't have change. Come back later. 1246 00:59:49,416 --> 00:59:52,791 -And listen... -It's me, Booti. Not a beggar. 1247 00:59:52,875 --> 00:59:53,875 The rickshaw puller? 1248 00:59:53,958 --> 00:59:55,083 Yes, the very same. 1249 00:59:55,458 --> 00:59:57,541 What happened to you? Who did this to you? 1250 00:59:57,916 --> 01:00:00,458 -Don't do that. He's in pain. -Look, how injured he is. 1251 01:00:00,541 --> 01:00:02,125 -Does this hurt too? -Oh, God! 1252 01:00:02,458 --> 01:00:04,083 -Kaale. -I am sorry. 1253 01:00:04,166 --> 01:00:05,291 What are you doing here? 1254 01:00:05,583 --> 01:00:08,000 I came to return your property. 1255 01:00:08,250 --> 01:00:09,375 Property? 1256 01:00:09,916 --> 01:00:12,083 -I was dropping off a passenger. -Okay. 1257 01:00:12,166 --> 01:00:14,166 -I saw something lying on the way. -Yes. 1258 01:00:14,500 --> 01:00:16,750 -As soon as I went to grab it, -Okay. 1259 01:00:17,208 --> 01:00:20,041 -the truck driver ran into me. -Oh, no. 1260 01:00:20,125 --> 01:00:23,583 And I understood that this belongs to you. 1261 01:00:23,666 --> 01:00:24,833 What a nice guy. 1262 01:00:24,916 --> 01:00:26,500 Amazing. Very good. 1263 01:00:26,583 --> 01:00:27,875 -You turned out to be such an honest guy. -Oh, God! 1264 01:00:27,958 --> 01:00:28,958 -Kaale. -Okay. Okay. 1265 01:00:29,208 --> 01:00:31,166 Who returns anyone's belongings in this age? 1266 01:00:31,250 --> 01:00:33,250 Give it to me. Amazing guy. 1267 01:00:37,916 --> 01:00:40,125 "Damn you." 1268 01:00:43,083 --> 01:00:45,541 Will you two keep praising him 1269 01:00:45,708 --> 01:00:47,958 or will you introduce the boy to me? 1270 01:00:48,041 --> 01:00:51,208 Here, mom, let me show you the boy's face today. 1271 01:00:51,583 --> 01:00:54,083 Here, take a look. 1272 01:00:55,000 --> 01:00:56,333 Your grand son-in-law. 1273 01:00:56,416 --> 01:00:57,666 The boy looks handsome. 1274 01:00:57,750 --> 01:00:59,583 Mom, the boy isn't just handsome, 1275 01:01:00,500 --> 01:01:01,875 he looks like a movie star. 1276 01:01:02,000 --> 01:01:04,666 Grandmom, he looks like a fraud to me. 1277 01:01:04,750 --> 01:01:07,625 There is still time. Make some inquires about him. 1278 01:01:07,708 --> 01:01:11,500 Well, outsiders try to badmouth people's marriage proposals 1279 01:01:11,583 --> 01:01:12,750 but this one was born right in my family. 1280 01:01:12,833 --> 01:01:16,791 You foolish boy, he is Mr Hamdardi's nephew. What else do you want? 1281 01:01:17,750 --> 01:01:20,666 Your mom couldn't see this day. 1282 01:01:20,750 --> 01:01:22,875 Now do you want that my mom should die without 1283 01:01:22,958 --> 01:01:24,916 seeing her granddaughter's marriage too? 1284 01:01:26,750 --> 01:01:31,250 Harleen, ask Jaggi to tell Mr Hamdardi to get you two married soon. 1285 01:01:32,916 --> 01:01:34,958 No one listens to a wise person in this house. 1286 01:01:35,041 --> 01:01:36,250 What are you babbling? 1287 01:01:36,333 --> 01:01:37,291 Nothing, dad. 1288 01:01:37,416 --> 01:01:39,041 You damn fool. 1289 01:01:39,500 --> 01:01:41,375 As if I am a tiger's son. 1290 01:01:43,916 --> 01:01:45,083 Uncle, Greetings. 1291 01:01:46,583 --> 01:01:49,666 -Come, son. How are you. -Fine, Uncle. 1292 01:01:49,916 --> 01:01:52,416 What's going on? Why didn't you call me if you needed something? 1293 01:01:52,500 --> 01:01:53,666 You came so early. 1294 01:01:54,250 --> 01:01:55,625 I got some Kulche-Chole for you. 1295 01:01:55,833 --> 01:01:59,250 -KulChe-Chole? Wow. -You couldn't come again. 1296 01:01:59,333 --> 01:02:00,625 So, I thought I should bring these to you. 1297 01:02:00,708 --> 01:02:02,583 -Absolutely. -I had a small favour to ask. 1298 01:02:02,666 --> 01:02:04,333 Speak freely, son. 1299 01:02:04,833 --> 01:02:06,125 I am getting married. 1300 01:02:06,208 --> 01:02:08,583 Married? Bravo. Well done. 1301 01:02:08,666 --> 01:02:10,666 Many congratulations, Mr Groom. 1302 01:02:10,833 --> 01:02:13,583 I am not the groom, he is. 1303 01:02:13,916 --> 01:02:15,291 Do I seem like the groom to you? 1304 01:02:16,000 --> 01:02:18,791 Anyway, let it be. Which date have you fixed then? 1305 01:02:18,875 --> 01:02:19,750 I will definitely come. 1306 01:02:19,833 --> 01:02:21,625 You know that I have no one except for you. 1307 01:02:21,708 --> 01:02:23,083 You must fulfil all the responsibilities of my elders. 1308 01:02:23,166 --> 01:02:24,791 And you are the one who must fix the wedding date too. 1309 01:02:24,875 --> 01:02:26,458 No problem. There is no need to worry. 1310 01:02:26,541 --> 01:02:28,458 Boys, give me my diary. 1311 01:02:28,541 --> 01:02:30,375 Let's fix my nephew's wedding date. 1312 01:02:30,458 --> 01:02:32,333 -Here you go, Mr MLA. -Give. 1313 01:02:32,416 --> 01:02:34,375 Fix your nephew's wedding date. 1314 01:02:34,458 --> 01:02:35,416 Did he grab it? 1315 01:02:35,500 --> 01:02:36,750 He is cross-eyed. 1316 01:02:37,041 --> 01:02:38,583 Will you call me that? 1317 01:02:39,000 --> 01:02:40,666 You may be the MLA's nephew but I don't care. 1318 01:02:40,750 --> 01:02:42,375 He said it, not me. 1319 01:02:42,458 --> 01:02:43,583 Stop talking nonsense. 1320 01:02:43,666 --> 01:02:46,041 Listen, Mr MLA. 1321 01:02:46,125 --> 01:02:49,583 You keep insulting us in front of every Tom, Dick and Harry. 1322 01:02:49,666 --> 01:02:51,750 Listen, Mr Chole-Kulche. 1323 01:02:51,833 --> 01:02:55,375 Say anything to my brother but don't call him that. 1324 01:02:55,458 --> 01:02:56,916 What? Cross-eyed? 1325 01:02:57,000 --> 01:02:58,291 You said it again! 1326 01:02:58,375 --> 01:02:59,833 -You... -Look, he fell with one blow. 1327 01:02:59,916 --> 01:03:00,833 It's Mr MLA. 1328 01:03:00,916 --> 01:03:02,666 What are doing on the ground? Did you drop your mobile? 1329 01:03:03,083 --> 01:03:05,666 I'll slap you. Get out of here right now. 1330 01:03:05,750 --> 01:03:07,875 -They have no sense. -Let him eat Chole-Kulche. 1331 01:03:08,750 --> 01:03:09,750 Sit down. 1332 01:03:11,250 --> 01:03:13,041 On top of that, they gave me the wrong diary. 1333 01:03:14,416 --> 01:03:16,458 Let's fix your wedding date first. 1334 01:03:16,541 --> 01:03:17,833 It's all sorted now. 1335 01:03:18,166 --> 01:03:19,125 Is November okay? 1336 01:03:19,208 --> 01:03:20,375 Absolutely. 1337 01:03:21,458 --> 01:03:22,916 -24th November? -Done. 1338 01:03:23,500 --> 01:03:26,083 -24th November it is then. -Thank you so much. 1339 01:03:26,166 --> 01:03:27,875 -Anything else? -Another small favour. 1340 01:03:27,958 --> 01:03:30,291 -Tell me. -If an MLA's nephew is getting married, 1341 01:03:30,375 --> 01:03:31,875 and no famous singer turns up to perform... 1342 01:03:31,958 --> 01:03:32,916 No. 1343 01:03:33,708 --> 01:03:35,541 No singer will perform. 1344 01:03:35,625 --> 01:03:37,666 Instead, many singers will perform. 1345 01:03:37,750 --> 01:03:39,125 Thank you, Uncle. 1346 01:03:39,500 --> 01:03:41,083 But I have a condition too. 1347 01:03:41,166 --> 01:03:42,250 What is it now? 1348 01:03:42,375 --> 01:03:46,458 There must be Kulche-Chole stall in your wedding. 1349 01:03:46,583 --> 01:03:47,583 100 percent. 1350 01:03:47,666 --> 01:03:50,041 But the taste should not change. 1351 01:03:50,125 --> 01:03:51,791 It won't change, Uncle. It won't. 1352 01:03:51,875 --> 01:03:53,291 It won't. 1353 01:03:59,375 --> 01:04:00,458 Grandmom, 1354 01:04:00,791 --> 01:04:01,958 did you have your medicine? 1355 01:04:02,166 --> 01:04:05,500 No illness will come near me now. 1356 01:04:06,458 --> 01:04:07,583 What are you saying, grandmom? 1357 01:04:08,000 --> 01:04:09,875 Which magic pill did you pop? 1358 01:04:09,958 --> 01:04:14,083 A person remains healthy because of happiness, not pills. 1359 01:04:14,166 --> 01:04:16,708 I am just too excited about your wedding. 1360 01:04:17,000 --> 01:04:18,291 Wow, grandmom. 1361 01:04:18,458 --> 01:04:21,083 So, you are happy that I am leaving the house and going? 1362 01:04:21,166 --> 01:04:22,958 My silly child. 1363 01:04:24,000 --> 01:04:27,291 Even the kings have to bid farewell to their daughters. 1364 01:04:27,375 --> 01:04:29,500 I am happy about the fact 1365 01:04:29,708 --> 01:04:32,333 that you have found a really nice guy. 1366 01:04:32,416 --> 01:04:35,000 Grandmom, how do you know that Jaggi is such a nice boy? 1367 01:04:35,083 --> 01:04:37,000 From the happiness on your face. 1368 01:04:37,458 --> 01:04:40,791 And my granddaughter's choice can never be bad. 1369 01:04:41,833 --> 01:04:44,125 I am just waiting for the day 1370 01:04:44,208 --> 01:04:46,291 you get married. 1371 01:04:46,750 --> 01:04:48,125 Oh, yes... 1372 01:04:48,208 --> 01:04:50,000 I have to give you something. 1373 01:04:51,083 --> 01:04:51,958 Take this. 1374 01:04:54,791 --> 01:04:55,750 Take it. 1375 01:04:56,541 --> 01:04:59,250 Wow, grandmom. Such beautiful bangles? 1376 01:04:59,875 --> 01:05:00,833 Are they yours? 1377 01:05:01,458 --> 01:05:02,583 They are yours, my child. 1378 01:05:02,875 --> 01:05:05,583 -Mine? -Yes, mine. 1379 01:05:06,333 --> 01:05:10,000 Your maternal grandmom gave these bangles to your mom. 1380 01:05:10,375 --> 01:05:12,625 And she wanted to pass them to you. 1381 01:05:13,500 --> 01:05:16,041 But God had other plans. 1382 01:05:16,833 --> 01:05:20,750 She handed this responsibility to me before she died. 1383 01:05:21,125 --> 01:05:23,750 Now they are yours. Take them. 1384 01:05:23,875 --> 01:05:25,666 Take your belonging. 1385 01:05:33,458 --> 01:05:34,416 May God bless you. 1386 01:05:35,250 --> 01:05:39,083 May God always keep you happy, my sweet child. 1387 01:05:39,791 --> 01:05:41,083 My dearest grandmom. 1388 01:05:41,500 --> 01:05:42,916 I love you. 1389 01:05:43,375 --> 01:05:44,375 My child. 1390 01:05:54,083 --> 01:05:55,583 This gadget has failed for the tenth time. 1391 01:05:55,666 --> 01:05:58,291 But don't worry. I'll bring you to life. 1392 01:05:58,708 --> 01:05:59,708 Alright? 1393 01:05:59,958 --> 01:06:02,833 Hey, bring him to life later. 1394 01:06:02,958 --> 01:06:04,541 I am dying here. 1395 01:06:04,875 --> 01:06:07,000 Whether someone agrees or not, 1396 01:06:07,166 --> 01:06:10,375 my soon-to-be brother-in-law is definitely a fraud in some way. 1397 01:06:11,583 --> 01:06:12,666 But what do you suspect? 1398 01:06:12,750 --> 01:06:15,166 I suspected earlier but now I am quite certain. 1399 01:06:15,250 --> 01:06:18,250 I don't get the feeling that he is my brother-in-law. 1400 01:06:18,333 --> 01:06:19,375 Feeling? 1401 01:06:19,458 --> 01:06:20,458 What are you implying? 1402 01:06:20,916 --> 01:06:22,125 Just joking, brother. 1403 01:06:23,375 --> 01:06:25,166 If that is true then even if I have to become 1404 01:06:25,250 --> 01:06:27,625 spiderman and search the entire internet, 1405 01:06:28,041 --> 01:06:29,916 I will definitely find some clue. 1406 01:06:30,958 --> 01:06:33,958 My name is Tinku... Tinku Virus. 1407 01:06:34,333 --> 01:06:35,416 You must have heard that name? 1408 01:06:36,625 --> 01:06:40,291 Hey, I have heard your name several times, not once. 1409 01:06:40,375 --> 01:06:42,375 And I have heard it quite well. 1410 01:06:42,458 --> 01:06:44,458 I implore that you find a solution to this. 1411 01:06:44,541 --> 01:06:48,750 Sure. Just wait and watch. 1412 01:06:50,916 --> 01:06:52,916 "You are dark in complexion." 1413 01:06:53,000 --> 01:06:55,083 "You are my Diwali." 1414 01:06:55,166 --> 01:06:56,375 Happy Diwali, Kaale. 1415 01:06:57,333 --> 01:06:59,666 Why me? The Diwali is yours. 1416 01:06:59,750 --> 01:07:00,708 What's going on? 1417 01:07:00,791 --> 01:07:02,958 You have taken an oath to not drink on Diwali. 1418 01:07:03,166 --> 01:07:05,166 And I have to stay sober because of you. 1419 01:07:05,416 --> 01:07:08,583 It's too much, Kaale. You are worried about drinking and I am so nervous. 1420 01:07:08,833 --> 01:07:09,833 Which marriage hall should I book for the wedding? 1421 01:07:09,916 --> 01:07:12,291 Listen to me. Look, don't get angry. 1422 01:07:12,375 --> 01:07:14,166 I know people in Amritsar. 1423 01:07:14,250 --> 01:07:17,000 If we book a palace here then the truth will definitely come out. 1424 01:07:17,375 --> 01:07:21,250 Do one thing. You get distance marriage done. 1425 01:07:21,333 --> 01:07:23,083 -I will slap you. -Why? 1426 01:07:23,166 --> 01:07:26,458 It is not distance marriage but it is destination wedding. 1427 01:07:26,791 --> 01:07:27,958 Distance is far. 1428 01:07:28,333 --> 01:07:30,958 That is what I meant to say brother. 1429 01:07:31,041 --> 01:07:33,750 It would be better if you get married away from city. 1430 01:07:34,083 --> 01:07:36,416 Do you how costly it is to get distance marriage done? 1431 01:07:36,541 --> 01:07:37,708 We will have to do something. 1432 01:07:39,666 --> 01:07:41,666 So, we'll have to plan something. 1433 01:07:43,583 --> 01:07:46,625 I have an idea. Whose name is on the cart? 1434 01:07:48,416 --> 01:07:51,083 Late Sardar Puran Singh's, my grandfather. 1435 01:07:51,166 --> 01:07:54,583 When we have told so many lies, what's another one? 1436 01:07:54,916 --> 01:07:56,708 It was your grandad's dream that you get 1437 01:07:56,791 --> 01:07:59,708 married in your village as per old traditions. 1438 01:08:01,541 --> 01:08:04,833 Yes, Kaale. This can be my grandad's dream. 1439 01:08:04,916 --> 01:08:06,000 Well done, Kaale, my friend. 1440 01:08:06,083 --> 01:08:07,375 You see. 1441 01:08:07,458 --> 01:08:08,666 Happy Diwali, grandad. 1442 01:08:10,333 --> 01:08:11,833 I am very happy today. 1443 01:08:12,333 --> 01:08:13,875 Who should I share this happiness with? 1444 01:08:17,250 --> 01:08:19,125 Grandad, won't you ask why your grandson is so happy? 1445 01:08:20,791 --> 01:08:22,791 Alright, I will tell you. Our house will be 1446 01:08:22,875 --> 01:08:24,250 filled with joy now, just like it used to be. 1447 01:08:25,416 --> 01:08:27,958 It's just a matter of few days. You daughter-in-law will be here soon. 1448 01:08:28,416 --> 01:08:29,291 Give me your blessings. 1449 01:08:32,583 --> 01:08:33,583 Grandmom? 1450 01:08:34,708 --> 01:08:36,750 Why do I feel like you want to say something to me? 1451 01:08:36,833 --> 01:08:39,833 Son, I used to tell you in your childhood, right? 1452 01:08:40,625 --> 01:08:44,083 Lies can't take you too far. 1453 01:08:44,166 --> 01:08:48,750 But, son, lies have the habit of changing sides. 1454 01:08:49,458 --> 01:08:51,958 Then the same dreams fall like a house of cards 1455 01:08:52,041 --> 01:08:54,375 in front of one's eyes. 1456 01:08:54,458 --> 01:08:56,083 Then tell me, what should I do? 1457 01:08:57,166 --> 01:08:59,166 You know I love Harleen very much. 1458 01:08:59,250 --> 01:09:02,708 We must be honest with the ones we truly love. 1459 01:09:03,333 --> 01:09:05,708 Go and tell her the whole truth. 1460 01:09:05,791 --> 01:09:07,875 -But, grandmom... -No, buts. 1461 01:09:08,333 --> 01:09:10,750 Do as I say. 1462 01:09:11,583 --> 01:09:13,333 What's wrong? Why don't you get up? 1463 01:09:13,416 --> 01:09:15,791 Go and tell her the truth. 1464 01:09:18,041 --> 01:09:19,541 Go on. Don't make a face. 1465 01:09:28,791 --> 01:09:33,666 "I will not be able to talk face to face, dear" 1466 01:09:41,541 --> 01:09:46,208 "I wanted to see my lover." 1467 01:09:46,416 --> 01:09:48,916 What was so important? Tell me. 1468 01:09:49,666 --> 01:09:50,958 I have to tell you something very important. 1469 01:09:51,041 --> 01:09:53,666 What is it that couldn't wait? 1470 01:09:53,750 --> 01:09:55,291 Today is Diwali. 1471 01:09:56,291 --> 01:09:57,375 Anyway, tell me. 1472 01:09:57,541 --> 01:09:59,500 Not here. Sit behind me. 1473 01:10:01,083 --> 01:10:02,208 Okay then. 1474 01:10:05,250 --> 01:10:06,458 Let's go where you want to go. 1475 01:10:07,166 --> 01:10:15,041 "You wear turban. This is what my eyes want." 1476 01:10:15,125 --> 01:10:20,250 "You wear turban." 1477 01:10:38,375 --> 01:10:39,583 Wow. 1478 01:10:40,833 --> 01:10:42,875 I had heard that just like home-cooked food, 1479 01:10:43,541 --> 01:10:45,000 Amritsar's Diwali is the best. 1480 01:10:48,666 --> 01:10:52,000 I had never seen this beauty even though I spent my entire life here. 1481 01:10:52,541 --> 01:10:54,041 You have shown it to me today. 1482 01:10:55,750 --> 01:10:57,333 Do you love me so much? 1483 01:10:58,750 --> 01:11:00,208 More than my life. 1484 01:11:01,333 --> 01:11:02,583 Harleen, tell me something. 1485 01:11:03,375 --> 01:11:05,541 Do you love me or my status? 1486 01:11:06,833 --> 01:11:09,041 One can't care about status when it comes to true love. 1487 01:11:09,666 --> 01:11:13,000 I am so lucky that you love me so much. 1488 01:11:14,375 --> 01:11:15,333 I feel scared. 1489 01:11:16,291 --> 01:11:18,458 I better not jinx my love. 1490 01:11:19,666 --> 01:11:22,625 Harleen, I want to tell you a truth. 1491 01:11:24,750 --> 01:11:25,791 Truth? 1492 01:11:27,333 --> 01:11:28,208 What do you mean? 1493 01:11:29,500 --> 01:11:30,833 Harleen, I mean that... 1494 01:11:32,375 --> 01:11:34,041 I... Look, Harleen... 1495 01:11:35,291 --> 01:11:36,458 I... 1496 01:11:39,583 --> 01:11:40,416 I... 1497 01:11:45,375 --> 01:11:46,500 I am seeing it. 1498 01:11:47,375 --> 01:11:48,500 How romantic. 1499 01:11:51,125 --> 01:11:54,583 You have a strange way of expressing things. I got scared. 1500 01:11:56,333 --> 01:11:58,208 If you would have said something strange, I would 1501 01:11:58,375 --> 01:12:00,083 have jumped from here and killed myself. 1502 01:12:00,958 --> 01:12:06,833 "You wear turban." 1503 01:12:11,333 --> 01:12:13,125 Jimmy's brother-in-law is such a cunning man. 1504 01:12:14,000 --> 01:12:16,500 I used to think only Tinku Virus has a brain. 1505 01:12:17,083 --> 01:12:19,166 But brother-in-law is even smarter than me. 1506 01:12:19,583 --> 01:12:20,791 How's it possible? 1507 01:12:21,333 --> 01:12:24,375 I must use the Robot's brain to defeat him. 1508 01:12:24,458 --> 01:12:25,416 Right, Robot? 1509 01:12:25,750 --> 01:12:28,125 But I will have to tell Jimmy to save his sister. 1510 01:12:30,958 --> 01:12:32,875 The number you are calling... 1511 01:12:32,958 --> 01:12:33,750 Not reachable. 1512 01:12:33,833 --> 01:12:36,000 Is out of coverage area. 1513 01:12:36,083 --> 01:12:36,875 Oh, no. 1514 01:12:36,958 --> 01:12:39,208 The number you are calling... 1515 01:12:39,291 --> 01:12:40,583 It's out of the coverage area. 1516 01:12:43,375 --> 01:12:46,958 No problem, brother-in-law. I won't let you win so easily. 1517 01:12:48,458 --> 01:12:51,000 There. The link is sent. 1518 01:12:52,000 --> 01:12:54,208 My name is Tinku. Tinku Virus. 1519 01:12:54,500 --> 01:12:56,083 You must have heard the name? 1520 01:12:56,208 --> 01:12:57,875 You have definitely heard it. 1521 01:13:13,458 --> 01:13:17,583 "I have become a fan of your fair complexion." 1522 01:13:18,833 --> 01:13:23,083 "You are purposely acting shy in front of me." 1523 01:13:24,166 --> 01:13:26,708 "I have become a fan of your fair complexion." 1524 01:13:26,791 --> 01:13:29,666 "You are purposely acting shy in front of me." 1525 01:13:29,750 --> 01:13:34,791 "Your sly smile gives away all your secrets." 1526 01:13:34,875 --> 01:13:40,083 "Your name is always on my lips now, darling." 1527 01:13:40,166 --> 01:13:45,458 "It is honestly because God has made me so beautiful." 1528 01:13:45,541 --> 01:13:51,083 "Your name is always on my lips now, darling." 1529 01:14:01,291 --> 01:14:06,250 "You are prettier than the fairies." 1530 01:14:06,833 --> 01:14:11,041 "You have your eyes on me too, handsome fellow." 1531 01:14:12,041 --> 01:14:14,708 "You are prettier than the fairies." 1532 01:14:14,791 --> 01:14:17,666 "You have your eyes on me too, handsome fellow." 1533 01:14:17,750 --> 01:14:22,708 "How can I tell you how much my heart flutters in your presence?" 1534 01:14:22,833 --> 01:14:28,041 "Your name is always on my lips now, darling." 1535 01:14:28,125 --> 01:14:33,375 "It is honestly because God has made me so beautiful." 1536 01:14:33,458 --> 01:14:39,083 "Your name is always on my lips now, darling." 1537 01:14:49,291 --> 01:14:54,375 "I want to grab your arm and dance with you." 1538 01:14:54,791 --> 01:14:58,666 "I too want this to move forward now." 1539 01:14:59,916 --> 01:15:02,708 "I want to grab your arm and dance with you." 1540 01:15:02,791 --> 01:15:05,458 "I too want this to move forward now." 1541 01:15:05,541 --> 01:15:10,708 "God has made such a beautiful pair and people can't get enough of us." 1542 01:15:10,791 --> 01:15:16,083 "Your name is always on my lips now, darling." 1543 01:15:16,166 --> 01:15:21,500 "It is honestly because God has made me so beautiful." 1544 01:15:21,583 --> 01:15:27,083 "Your name is always on my lips now, darling." 1545 01:15:31,125 --> 01:15:34,166 Look, she was dying yesterday and today, she is dancing. 1546 01:15:34,250 --> 01:15:37,000 Grandmom will live but she better not get my sister killed. 1547 01:15:37,083 --> 01:15:41,708 "My heart is coloured in your colours." 1548 01:15:42,708 --> 01:15:47,083 "That is why I asked for your heart." 1549 01:15:47,166 --> 01:15:50,750 "My heart is coloured in your colours." 1550 01:15:50,833 --> 01:15:53,416 "That is why I asked for your heart." 1551 01:15:53,500 --> 01:15:58,708 "Everyone's heart flutters when I show my moves." 1552 01:15:58,791 --> 01:16:03,958 "Your name is always on my lips now, darling." 1553 01:16:04,083 --> 01:16:09,333 "It is honestly because God has made me so beautiful." 1554 01:16:09,500 --> 01:16:14,708 "Your name is always on my lips now, darling." 1555 01:16:14,791 --> 01:16:20,041 "It is honestly because God has made me so beautiful." 1556 01:16:20,125 --> 01:16:25,458 "Your name is always on my lips now, darling." 1557 01:16:25,541 --> 01:16:29,375 "It is honestly because God has made me so beautiful." 1558 01:16:29,458 --> 01:16:30,750 Did you invite Parminder Singh? 1559 01:16:30,833 --> 01:16:33,500 "Your name is always on my lips now, darling." 1560 01:16:33,583 --> 01:16:36,583 I'll go and handle him. Cover your face. 1561 01:16:36,666 --> 01:16:38,000 Look, Parminder Singh 1562 01:16:38,083 --> 01:16:39,791 -Pakorawala is here too. -Greetings. 1563 01:16:39,875 --> 01:16:41,125 -Greetings. -Greetings. 1564 01:16:41,208 --> 01:16:43,791 Oh, you are here. 1565 01:16:43,875 --> 01:16:45,708 Come inside. Have some refreshments. 1566 01:16:45,791 --> 01:16:47,375 -Indeed. -And have some sweets. 1567 01:16:47,458 --> 01:16:49,166 What's the need for sweets? 1568 01:16:49,250 --> 01:16:50,666 Just have a drink. 1569 01:16:50,791 --> 01:16:52,333 -He is right too. -This way. 1570 01:16:52,416 --> 01:16:55,041 Come this way. 1571 01:16:55,125 --> 01:16:57,333 I think they have purposely arranged for the wedding to take place here. 1572 01:16:57,416 --> 01:16:58,458 Where there is no network. 1573 01:16:58,541 --> 01:17:00,291 -Tinku, send me some proof. -Did you invite him here? 1574 01:17:00,375 --> 01:17:01,416 Why? 1575 01:17:01,500 --> 01:17:04,291 Because it is the MLA's nephew's wedding. 1576 01:17:04,375 --> 01:17:06,333 If we hadn't invited these people, 1577 01:17:06,416 --> 01:17:07,958 they would have felt offended. 1578 01:17:08,041 --> 01:17:10,083 After all, we need them to give us their votes. 1579 01:17:10,166 --> 01:17:11,875 But we didn't want to invite so many people. 1580 01:17:11,958 --> 01:17:14,416 That is why we have only invited the leaders. 1581 01:17:14,791 --> 01:17:16,000 How many leaders did you invite? 1582 01:17:18,583 --> 01:17:19,541 Oh God. 1583 01:17:19,625 --> 01:17:21,833 Look, the leader of the rickshaw union is here too. 1584 01:17:21,958 --> 01:17:24,291 These fools will definitely create a problem. 1585 01:17:24,375 --> 01:17:27,208 Your dress is so beautiful. 1586 01:17:27,291 --> 01:17:28,625 Who invited him here? 1587 01:17:28,750 --> 01:17:30,000 Watch, all the leaders will come. 1588 01:17:30,083 --> 01:17:31,000 Greetings, Mr leader. 1589 01:17:31,083 --> 01:17:32,333 -Greetings. -Greetings. 1590 01:17:34,666 --> 01:17:35,916 It's Babbi. 1591 01:17:36,000 --> 01:17:38,416 -Greetings. -Not here, go and get a drink first. 1592 01:17:39,708 --> 01:17:41,541 Oh, God. They will get me killed today. 1593 01:17:41,625 --> 01:17:43,291 -Greetings. -Greetings. 1594 01:17:43,666 --> 01:17:45,916 What's wrong? Uncover your face at least. 1595 01:17:47,291 --> 01:17:48,875 I am feeling shy. 1596 01:17:50,125 --> 01:17:53,083 My face is uncovered. I am not feeling shy. 1597 01:17:54,041 --> 01:17:56,291 Actually, it's my first wedding that's why. 1598 01:17:58,333 --> 01:18:02,458 Is it my fifteenth wedding? Nothing will happen. Uncover your face. 1599 01:18:02,541 --> 01:18:04,541 -Greetings, sister-in-law. -Greetings. 1600 01:18:04,875 --> 01:18:07,083 Sir, Mr MLA said that keep your face covered. 1601 01:18:07,166 --> 01:18:07,958 Why? 1602 01:18:08,041 --> 01:18:09,666 You know, even the journalists are here. 1603 01:18:09,750 --> 01:18:11,291 They might print his picture to make news. 1604 01:18:11,375 --> 01:18:14,500 That MLA's nephew disobeyed Corona rules at his wedding. 1605 01:18:14,708 --> 01:18:17,791 Kaale, this is a problem. 1606 01:18:17,916 --> 01:18:20,000 Keep your face covered, brother. Sir... 1607 01:18:21,000 --> 01:18:22,791 There is no network here too. 1608 01:18:23,166 --> 01:18:27,208 I can't understand if this wedding is happening in a village or in a prison. 1609 01:18:27,958 --> 01:18:31,083 Mr PA... your eyes. 1610 01:18:31,166 --> 01:18:33,125 Hey, listen to me. 1611 01:18:33,791 --> 01:18:36,166 Are you insulting my brother? 1612 01:18:36,250 --> 01:18:39,041 -I won't spare him. -It's me! 1613 01:18:40,166 --> 01:18:43,083 Our secret will definitely come out today. 1614 01:18:43,166 --> 01:18:45,208 -Let's get out of here, brother. -You're right. 1615 01:18:45,541 --> 01:18:47,083 Let's run away from the fields in the back. 1616 01:18:47,166 --> 01:18:48,083 -Let's go. -Hey. 1617 01:18:48,583 --> 01:18:51,041 -It's your wedding, not someone else's. -Oh, I forgot. 1618 01:18:51,125 --> 01:18:53,375 And listen, they don't know it's your wedding. 1619 01:18:53,500 --> 01:18:55,583 They have come to the wedding of Mr MLA's nephew. 1620 01:18:57,291 --> 01:18:58,708 Look, Surinder, 1621 01:18:58,791 --> 01:19:00,500 we have met after so many years. 1622 01:19:00,583 --> 01:19:03,625 Look, Kaale, Palwinder Singh is talking to my father-in-law. 1623 01:19:03,708 --> 01:19:06,041 -That too at your niece's wedding. -Greetings. 1624 01:19:06,125 --> 01:19:09,375 -I'll handle it. Don't worry. -Go. 1625 01:19:09,458 --> 01:19:10,708 Don't let them see your face no matter what. 1626 01:19:10,791 --> 01:19:12,208 -Keep your face covered. -Brother you go. 1627 01:19:12,291 --> 01:19:15,708 I thought that you have come for Mr MLA's nephew's wedding. 1628 01:19:15,791 --> 01:19:19,166 I just realized today that Jaggi is Mr MLA's nephew. 1629 01:19:19,250 --> 01:19:20,708 -Can we have a picture? -Go away. 1630 01:19:20,791 --> 01:19:23,541 You are so strange. You never mentioned it 1631 01:19:23,625 --> 01:19:25,583 -that Mr MLA is your... -Sir, you are... 1632 01:19:25,666 --> 01:19:28,458 so respectful. It's because you are close to us. 1633 01:19:28,583 --> 01:19:31,041 Listen to me, Sir, look there. 1634 01:19:31,125 --> 01:19:32,750 Come, let's get something to eat. 1635 01:19:32,833 --> 01:19:34,916 Look, how beautiful that girl is looking. 1636 01:19:35,000 --> 01:19:37,375 The world has gone crazy just to get a selfie with her. 1637 01:19:37,458 --> 01:19:40,416 -She was asking why you haven't arrived. -About me? 1638 01:19:40,541 --> 01:19:42,291 She has asked a couple of times already. 1639 01:19:42,375 --> 01:19:44,041 Go and get yourself humiliated. 1640 01:19:46,375 --> 01:19:47,375 Go. 1641 01:19:47,666 --> 01:19:49,291 -Greetings. -Greetings, son. 1642 01:19:50,291 --> 01:19:52,750 He didn't know that Jaggi is Mr MLA's nephew? 1643 01:19:53,500 --> 01:19:54,416 That's too much. 1644 01:19:54,500 --> 01:19:56,500 I can't understand what's going on. 1645 01:19:56,583 --> 01:19:58,750 Beat me when I tell the truth. 1646 01:19:58,833 --> 01:20:01,166 -Get lost. -And when I tell lies. 1647 01:20:01,750 --> 01:20:03,416 I won't spare anyone. 1648 01:20:03,750 --> 01:20:06,000 I will kill every single one of you. 1649 01:20:06,083 --> 01:20:07,833 He attacked me! 1650 01:20:07,916 --> 01:20:09,916 Bring him this side. 1651 01:20:10,000 --> 01:20:12,250 Thrash him. Come on. 1652 01:20:12,333 --> 01:20:14,750 What are these idiots doing? They won't stop. 1653 01:20:14,833 --> 01:20:16,916 Kaala driver has invited such fools. 1654 01:20:17,000 --> 01:20:19,958 Yes, I too am stressed about who all are invited. 1655 01:20:20,083 --> 01:20:23,125 -Leave me. -Leave me. 1656 01:20:23,208 --> 01:20:25,291 -Greetings. See you soon. -Greetings. 1657 01:20:25,375 --> 01:20:27,083 You hit Raamu?Just a minute. 1658 01:20:27,166 --> 01:20:29,666 Go and bring the stick. 1659 01:20:29,750 --> 01:20:33,333 Raamu, you fool, what mess have you made? I told you not to drink so much. 1660 01:20:33,416 --> 01:20:34,958 Let me give him a thrashing first. 1661 01:20:35,041 --> 01:20:36,625 Let me slap him hard. 1662 01:20:36,708 --> 01:20:39,916 Raamu, what is this mess? Should I break your bones? 1663 01:20:40,000 --> 01:20:42,500 I will not spare you. 1664 01:20:42,625 --> 01:20:43,708 "Kulche-Chole!" 1665 01:20:43,791 --> 01:20:45,208 Why are you fighting? 1666 01:20:45,291 --> 01:20:46,541 There is no network. 1667 01:20:46,666 --> 01:20:48,333 Take this. 1668 01:20:48,416 --> 01:20:51,666 Tell me brother if your bones are broken. I will take you to hospital. 1669 01:20:51,750 --> 01:20:53,250 I own a rickshaw. 1670 01:20:53,333 --> 01:20:55,208 Stop. Leave me. 1671 01:20:56,083 --> 01:20:57,666 What's going on? 1672 01:20:57,750 --> 01:20:58,791 I think he found out the truth. 1673 01:20:59,666 --> 01:21:01,041 -Jaggi, dear... -Yes. 1674 01:21:01,166 --> 01:21:02,708 People have already got drunk. 1675 01:21:02,791 --> 01:21:04,666 They are not drunk but have become foolish. 1676 01:21:04,750 --> 01:21:08,541 -Do one thing. Complete this ritual fast. -Yes, let's hurry up. 1677 01:21:08,625 --> 01:21:10,250 I am in more hurry than you. 1678 01:21:10,333 --> 01:21:11,666 Okay then fine. 1679 01:21:11,750 --> 01:21:13,666 Spare me, brother. 1680 01:21:13,750 --> 01:21:15,958 Where is your face? Let me reach your face once... 1681 01:21:16,041 --> 01:21:17,500 How could I stop this marriage from taking place? 1682 01:21:17,583 --> 01:21:18,875 There is no network. 1683 01:21:18,958 --> 01:21:20,583 Come on, man. 1684 01:21:20,666 --> 01:21:21,583 Leave me Raamu. 1685 01:21:21,666 --> 01:21:23,958 The snacks seller might reveal the secret. 1686 01:21:24,083 --> 01:21:25,666 Well done! 1687 01:21:25,750 --> 01:21:27,416 Come, come. 1688 01:21:27,791 --> 01:21:29,541 "Kulche-Chole!" 1689 01:21:29,625 --> 01:21:31,083 Kaale, come here. 1690 01:21:32,375 --> 01:21:33,916 There is no network. 1691 01:21:34,000 --> 01:21:35,500 I've got network. 1692 01:21:36,458 --> 01:21:37,958 I knew Tinku would send me proof. 1693 01:21:38,041 --> 01:21:39,541 It must be this fraud's story. 1694 01:21:40,541 --> 01:21:42,291 Here, put this around his neck. 1695 01:21:42,666 --> 01:21:43,833 Download. 1696 01:21:43,916 --> 01:21:45,500 They better not put the garlands around each other's necks. 1697 01:21:46,333 --> 01:21:47,458 Put it around his neck. 1698 01:21:48,000 --> 01:21:51,083 Come on. Sister, hold on for a minute. 1699 01:22:12,416 --> 01:22:13,458 Jaggi. 1700 01:22:14,750 --> 01:22:16,000 You are such a big liar. 1701 01:22:17,916 --> 01:22:19,416 You have deceived me. 1702 01:22:23,791 --> 01:22:25,875 I didn't know you are so sly. 1703 01:22:27,333 --> 01:22:29,041 You kept such a big secret from me? 1704 01:22:30,083 --> 01:22:31,791 Harleen, I was about to tell you the truth. 1705 01:22:32,708 --> 01:22:34,125 But time... 1706 01:22:34,458 --> 01:22:36,000 So many singers are your friends. 1707 01:22:36,583 --> 01:22:38,708 How much time would it have taken to tell me that? 1708 01:22:41,041 --> 01:22:42,291 Oh... just like that. 1709 01:22:42,375 --> 01:22:43,833 You never put any pictures with them 1710 01:22:43,916 --> 01:22:46,333 on Facebook or Instagram. 1711 01:22:46,416 --> 01:22:49,166 People jump hoops get pictures with singers 1712 01:22:49,291 --> 01:22:50,583 and these people are your friends. 1713 01:22:51,458 --> 01:22:53,125 You know I am not that social. 1714 01:22:54,875 --> 01:22:56,833 -I feel shy. -Oh. 1715 01:22:58,416 --> 01:23:00,416 My shy lover. 1716 01:23:17,416 --> 01:23:19,958 Wake up, Ma'am. Have a cup of hot tea. 1717 01:23:23,875 --> 01:23:24,958 Come on, wake up. 1718 01:23:26,916 --> 01:23:27,958 Good girl. 1719 01:23:30,625 --> 01:23:33,250 What's this? Why did you bring this? 1720 01:23:34,125 --> 01:23:35,500 Don't we have domestic help at home? 1721 01:23:36,500 --> 01:23:39,083 How can I let a servant make tea for my darling on the very first day? 1722 01:23:40,083 --> 01:23:42,125 And a man becomes a servant after marriage. 1723 01:23:43,708 --> 01:23:45,250 You haven't even touched your tea yet. 1724 01:23:46,166 --> 01:23:47,291 You already have a smile on your face? 1725 01:23:48,458 --> 01:23:49,625 Go on, taste it. 1726 01:23:50,083 --> 01:23:52,291 Just a minute. Let me freshen up. 1727 01:23:52,375 --> 01:23:53,375 Okay. 1728 01:24:00,000 --> 01:24:02,000 Hello, sister, I told you, didn't I, 1729 01:24:02,125 --> 01:24:03,500 that this man doesn't seem right to me? 1730 01:24:03,916 --> 01:24:05,166 But no one listened to me. 1731 01:24:05,958 --> 01:24:08,166 I have sent you a video link. 1732 01:24:08,291 --> 01:24:09,291 Watch the video. 1733 01:24:09,416 --> 01:24:12,291 And you will realize what a big fraud this man is. 1734 01:24:13,916 --> 01:24:15,291 Hey, are you listening? 1735 01:24:15,375 --> 01:24:16,541 Well, don't be anxious. 1736 01:24:17,000 --> 01:24:18,458 Just pack your bags. 1737 01:24:18,541 --> 01:24:21,250 And I will come and get you. Yes. 1738 01:24:22,333 --> 01:24:24,041 I already knew. 1739 01:24:24,125 --> 01:24:26,333 This man doesn't deserve to be my brother-in-law. 1740 01:24:27,000 --> 01:24:29,166 He is spying on me like a vigilance officer. 1741 01:24:38,625 --> 01:24:40,791 Sir, it's Jaggi's call. 1742 01:24:42,166 --> 01:24:44,416 The married guy is calling so early in the morning. 1743 01:24:45,250 --> 01:24:47,291 So, Mr Jaggi? 1744 01:24:47,375 --> 01:24:48,916 How did it go? 1745 01:24:49,000 --> 01:24:50,500 Kaale, what we feared has happened. 1746 01:24:50,625 --> 01:24:52,541 What's wrong? Why are you so scared? 1747 01:24:52,750 --> 01:24:54,875 I don't know how my brother-in-law got this video. 1748 01:24:54,958 --> 01:24:56,750 Talk to ma'am and get it deleted somehow. 1749 01:24:56,833 --> 01:24:58,875 Your brother's marriage will end before it begins. 1750 01:25:00,041 --> 01:25:02,125 Why are you worrying when I am here? 1751 01:25:02,208 --> 01:25:04,041 -I got that video made, right? -Yes. 1752 01:25:04,125 --> 01:25:05,208 Then I will be the one to get it deleted. 1753 01:25:05,291 --> 01:25:06,791 Kaale, do what needs to be done. 1754 01:25:06,875 --> 01:25:08,833 Just consider it done. 1755 01:25:08,916 --> 01:25:11,166 Even if I have to resort to bullets. 1756 01:25:11,250 --> 01:25:12,541 And her? 1757 01:25:12,625 --> 01:25:15,458 She will fold her hands and delete it. 1758 01:25:16,333 --> 01:25:18,708 Ma'am, I request you. 1759 01:25:18,791 --> 01:25:20,625 My brother's marriage will end. 1760 01:25:20,875 --> 01:25:21,791 Please delete this video. 1761 01:25:21,875 --> 01:25:23,291 How can I delete it like this? 1762 01:25:23,375 --> 01:25:24,708 It has one lac views. 1763 01:25:25,000 --> 01:25:28,166 Please don't do this. The poor guy's marriage will end before it begins. 1764 01:25:28,250 --> 01:25:30,208 His marriage will end and you are concerned about views. 1765 01:25:30,291 --> 01:25:31,375 Please delete it. 1766 01:25:31,833 --> 01:25:33,625 -No. Sorry. -What? 1767 01:25:33,708 --> 01:25:35,875 -You won't delete it? -Sorry. 1768 01:25:37,083 --> 01:25:37,958 I get it. 1769 01:25:39,583 --> 01:25:42,041 That means I will have to resort to bullets, right? 1770 01:25:43,083 --> 01:25:44,000 Wait a minute. 1771 01:25:44,458 --> 01:25:45,416 What? 1772 01:25:46,250 --> 01:25:49,000 Wait, brother! Please don't shoot! 1773 01:25:49,125 --> 01:25:50,416 -What the hell is this nonsense? -Where are my pills? 1774 01:25:51,041 --> 01:25:53,625 How many views do you have? One lac? You will get a billion of them. 1775 01:25:53,708 --> 01:25:56,416 Have you ever seen a person committing suicide? Watch now. 1776 01:25:57,375 --> 01:25:58,916 -Watch how many views you get. -You... 1777 01:26:00,000 --> 01:26:02,750 Greetings. I am Kaala mechanic from Amritsar. 1778 01:26:02,833 --> 01:26:05,625 Friends, I request you all to share this video as much as you can. 1779 01:26:05,750 --> 01:26:07,041 I am about to commit suicide. 1780 01:26:07,125 --> 01:26:08,250 Share it as much as you can. 1781 01:26:08,333 --> 01:26:10,416 -Stop him. -Hundal... 1782 01:26:10,708 --> 01:26:13,750 Kaala mechanic, the girl standing behind you is so gorgeous. 1783 01:26:16,291 --> 01:26:17,708 She is not gorgeous, she is a terrible woman. 1784 01:26:17,791 --> 01:26:19,541 Someone's marriage is ending because of her. 1785 01:26:19,666 --> 01:26:20,750 I've got another comment. 1786 01:26:21,083 --> 01:26:24,166 Sukhi. Kaala mechanic, fix my car... 1787 01:26:24,666 --> 01:26:27,333 You are worried about your car, my life is ruined. 1788 01:26:27,416 --> 01:26:29,500 Car and garage, everything is shut. Come to my funeral. 1789 01:26:29,583 --> 01:26:31,125 -I... -You... 1790 01:26:31,208 --> 01:26:32,791 -Greet them... -Stop! 1791 01:26:32,875 --> 01:26:34,291 This lunatic will get us in trouble. 1792 01:26:34,375 --> 01:26:35,541 Do it! Do as he says. 1793 01:26:35,625 --> 01:26:38,458 -Manraj, delete the video quickly. -Yes, ma'am. I am on it. 1794 01:26:38,583 --> 01:26:40,416 -Yes. -Hurry up. It's done. Be strong. 1795 01:26:40,541 --> 01:26:41,791 -Check it one more time. -Hurry up. 1796 01:26:41,875 --> 01:26:44,000 -Delete it properly. -It's deleted, right? 1797 01:26:44,083 --> 01:26:44,916 It's been deleted. 1798 01:26:45,000 --> 01:26:48,125 -It's done. -Remove it from your backup files too. 1799 01:26:48,208 --> 01:26:50,291 -Hold on. -Yes, it's been deleted. 1800 01:26:50,416 --> 01:26:52,166 -Alright. -Delete it permanently. 1801 01:26:52,250 --> 01:26:53,625 Yes, brother, please don't eat cyanide. 1802 01:26:53,708 --> 01:26:55,458 -Is it done? -Yes, it's done. 1803 01:26:55,541 --> 01:26:56,375 It's done. 1804 01:26:56,458 --> 01:26:59,416 Look, this lady is as kind-hearted as she is pretty. 1805 01:26:59,500 --> 01:27:01,625 Say Greetings. Look, he is saying hello to you. 1806 01:27:01,708 --> 01:27:02,833 What is brother Jassa saying? 1807 01:27:03,708 --> 01:27:06,500 Brother, your new battery has arrived. You can come and collect it. 1808 01:27:06,583 --> 01:27:09,208 Clear your accounts, okay? Greetings. 1809 01:27:09,500 --> 01:27:11,125 Ma'am, thank you so much. 1810 01:27:11,541 --> 01:27:12,916 You are really very nice. 1811 01:27:13,458 --> 01:27:14,166 Cheers. 1812 01:27:14,583 --> 01:27:17,416 Oh my God! You ate cyanide by mistake! 1813 01:27:17,541 --> 01:27:18,791 Call an ambulance, Manraj! 1814 01:27:18,875 --> 01:27:20,000 Take him to the hospital! 1815 01:27:20,083 --> 01:27:21,250 Brother, are you alright? 1816 01:27:21,375 --> 01:27:22,625 I am fine. Everything is great. 1817 01:27:22,708 --> 01:27:24,333 You ate cyanide. 1818 01:27:24,416 --> 01:27:26,041 No, no. Ma'am, this is not cyanide. 1819 01:27:26,125 --> 01:27:27,250 Then what is it? 1820 01:27:27,333 --> 01:27:29,750 Pay attention to me, my dear brothers, 1821 01:27:29,833 --> 01:27:31,666 this is a sweet and sour orange candy. 1822 01:27:31,750 --> 01:27:35,333 All of my brothers who feel nauseous when they travel by bus, 1823 01:27:35,416 --> 01:27:37,666 they have constipation, indigestion, acidity, 1824 01:27:37,750 --> 01:27:40,166 this orange candy was made by our gurus. 1825 01:27:40,250 --> 01:27:41,750 It has been made by Shambhu Shikari. 1826 01:27:41,833 --> 01:27:44,708 If you go to the market,you won't get it for less than rupees fifty. 1827 01:27:44,791 --> 01:27:46,583 But for marketing purpose, it is only being sold for rupees five. 1828 01:27:46,666 --> 01:27:48,625 Rupees five! 1829 01:27:48,708 --> 01:27:51,833 I am coming, brother. Take out some change, I am coming towards you. 1830 01:27:54,958 --> 01:27:57,916 Ma'am, the orange candy that I ate wasn't the same as the one you took. 1831 01:27:58,000 --> 01:27:58,916 Then what was it? 1832 01:27:59,000 --> 01:28:01,666 That was a laxative. You deleted the video, now this will clean your stomach. 1833 01:28:02,583 --> 01:28:03,458 And listen. 1834 01:28:03,958 --> 01:28:06,791 My name is Kaala mechanic. Don't call me brother. Greetings. 1835 01:28:06,875 --> 01:28:08,375 Your work is done, Jaggi. 1836 01:28:08,458 --> 01:28:11,375 Seven, eight. 1837 01:28:11,458 --> 01:28:14,250 Nine, ten. 1838 01:28:17,875 --> 01:28:19,625 'Why did this fool come here so early in the morning?' 1839 01:28:21,708 --> 01:28:23,500 He is the bane of my existence. 1840 01:28:27,666 --> 01:28:29,625 Jimmy, what brings you here so early, brother? 1841 01:28:29,708 --> 01:28:31,958 Move aside, you fraud. Get out of my way. 1842 01:28:32,791 --> 01:28:36,750 Sister, did you find out the truth about this fraud? I sent you a video. 1843 01:28:37,416 --> 01:28:39,375 What nonsense are you talking? What video? 1844 01:28:39,916 --> 01:28:41,416 I sent you a link to a video. 1845 01:28:41,500 --> 01:28:43,208 -What? -And you still haven't seen it? 1846 01:28:43,291 --> 01:28:44,666 -Link? -Yes. 1847 01:28:44,750 --> 01:28:45,958 I didn't get any link. 1848 01:28:47,000 --> 01:28:49,541 Okay. It's alright. You can watch it now. 1849 01:28:49,625 --> 01:28:50,791 Here, take a look. 1850 01:28:50,875 --> 01:28:52,041 Is that a new song? 1851 01:28:52,125 --> 01:28:53,375 -No! -Just a moment. 1852 01:28:53,958 --> 01:28:54,875 Let me watch. 1853 01:29:00,500 --> 01:29:03,541 Jimmy, I didn't become your brother-in-law for nothing. 1854 01:29:04,250 --> 01:29:06,916 Jimmy, it seems you have lost your mind. Where's the video? 1855 01:29:07,375 --> 01:29:08,500 Why isn't it playing? 1856 01:29:08,625 --> 01:29:11,083 Jimmy, someone unnecessarily provoked you against me, brother. 1857 01:29:11,166 --> 01:29:13,291 -You shouldn't listen to people. -Get aside. 1858 01:29:13,375 --> 01:29:16,375 Jimmy, you are being rude to your brother-in-law. 1859 01:29:16,500 --> 01:29:17,458 Apologize to him. 1860 01:29:17,541 --> 01:29:20,041 Apologize? To him? Never. 1861 01:29:20,166 --> 01:29:22,166 Sister, I will expose him. 1862 01:29:22,250 --> 01:29:23,625 -Jimmy. -Jimmy, juice? 1863 01:29:23,750 --> 01:29:24,958 Move aside, you fraud. 1864 01:29:25,625 --> 01:29:26,666 You should drink some before you leave. 1865 01:29:27,916 --> 01:29:30,583 Harleen, is he like this since childhood or is this recent? 1866 01:29:32,916 --> 01:29:35,666 Jaggi, I apologize on his behalf. 1867 01:29:36,000 --> 01:29:37,333 Why are you apologizing, ma'am? 1868 01:29:39,333 --> 01:29:41,333 Mistakes may be made by those who are dear to us. 1869 01:29:43,083 --> 01:29:44,166 It's okay. 1870 01:29:49,125 --> 01:29:50,625 He got that video deleted from that Chanel. 1871 01:29:51,250 --> 01:29:52,625 You could have at least shown it to your dad. 1872 01:29:53,250 --> 01:29:55,833 How could I know that sly fox would turn out to be so cunning? 1873 01:29:56,250 --> 01:29:57,750 Otherwise, I would have taken a minute. 1874 01:29:58,875 --> 01:30:00,041 He is a tough cookie. 1875 01:30:00,791 --> 01:30:03,916 Tinku, we have to set him right and teach him a lesson. 1876 01:30:04,000 --> 01:30:05,208 Do something. 1877 01:30:06,833 --> 01:30:09,750 Not do, consider it already done. 1878 01:30:09,833 --> 01:30:11,041 Really? Is that so? 1879 01:30:11,125 --> 01:30:13,458 The video can be deleted but there would still be backup, right? 1880 01:30:13,541 --> 01:30:14,583 Definitely. 1881 01:30:15,833 --> 01:30:18,625 My name is Tinku. Tinku Virus. 1882 01:30:19,000 --> 01:30:20,416 You must have heard the name. 1883 01:30:29,708 --> 01:30:32,500 -Oh, hello? Who are you? -A government worker. 1884 01:30:32,583 --> 01:30:34,416 -Which department? -Get rid of Corona. 1885 01:30:34,500 --> 01:30:37,083 Now, go out. Should I start spraying? 1886 01:30:37,500 --> 01:30:39,375 -Should I? -This Corona has... 1887 01:30:39,458 --> 01:30:41,250 We will chase Corona away from every nook and cranny. 1888 01:30:41,375 --> 01:30:43,291 -Do it quickly. -Corona! 1889 01:30:44,000 --> 01:30:46,333 Go, Corona. Corona, go. 1890 01:30:46,916 --> 01:30:49,333 Go, Corona. Corona, go. 1891 01:30:49,875 --> 01:30:52,041 Go, Corona. Corona, go. 1892 01:30:58,500 --> 01:31:00,583 I have found Jimmy's brother-in-law's scandal. 1893 01:31:03,625 --> 01:31:04,708 You must have heard the name? 1894 01:31:06,500 --> 01:31:12,666 -Om. -Om. 1895 01:31:12,875 --> 01:31:15,000 Now, we will all inhale. 1896 01:31:17,750 --> 01:31:18,875 Exhale quickly. 1897 01:31:21,666 --> 01:31:23,250 You should exhale slowly. 1898 01:31:24,208 --> 01:31:25,708 Now we will take another position. 1899 01:31:26,000 --> 01:31:27,416 You better sit at the back from tomorrow. 1900 01:31:28,166 --> 01:31:29,958 Now we will practice laughter therapy. 1901 01:31:42,083 --> 01:31:45,000 You all leave and practice the same while leaving. 1902 01:31:59,708 --> 01:32:00,750 Excuse me. 1903 01:32:01,375 --> 01:32:03,708 This car belongs to my brother-in-law. Who are you? 1904 01:32:06,208 --> 01:32:08,125 I am your brother-in-law's girlfriend. 1905 01:32:08,750 --> 01:32:09,625 Girlfriend? 1906 01:32:11,125 --> 01:32:13,833 That means he is deceiving Harleen. 1907 01:32:15,208 --> 01:32:16,583 It is possible. 1908 01:32:19,916 --> 01:32:21,833 But this can't be possible. 1909 01:32:25,333 --> 01:32:27,583 Brother-in-law! 1910 01:32:28,541 --> 01:32:30,125 Where did this problem come from? 1911 01:32:30,208 --> 01:32:32,458 Thank God, that I found you here. 1912 01:32:32,666 --> 01:32:34,000 Where is your car, brother-in-law? 1913 01:32:34,083 --> 01:32:35,166 "Oh no!" 1914 01:32:35,416 --> 01:32:37,375 Which car? I mean which one? 1915 01:32:37,458 --> 01:32:40,458 The same car that your dark-complexioned driver drives. 1916 01:32:40,541 --> 01:32:41,708 I think she is idle too. 1917 01:32:42,416 --> 01:32:44,458 Oh, so, that car is with him? 1918 01:32:44,541 --> 01:32:47,000 Yes... it's with him... 1919 01:32:47,083 --> 01:32:49,041 Why didn't I think about this earlier? 1920 01:32:49,166 --> 01:32:52,125 I too was wondering how can your choice be so terrible? 1921 01:32:52,208 --> 01:32:53,083 What are you saying, Rosie? 1922 01:32:53,166 --> 01:32:55,666 Nothing, brother-in-law. You gave your car to Kaala. 1923 01:32:55,750 --> 01:32:57,625 He gave it to his girlfriend. 1924 01:32:57,708 --> 01:32:58,791 -Girlfriend? -Yes. 1925 01:32:58,875 --> 01:33:02,500 You have no idea. He is having an affair with a girl... No, with a woman. 1926 01:33:02,583 --> 01:33:04,375 She can barely fit into the car. 1927 01:33:04,458 --> 01:33:05,375 -Is that so? -Yes. 1928 01:33:06,166 --> 01:33:07,958 -Kaala does such things? -Yes. 1929 01:33:08,750 --> 01:33:12,583 Wow, my girlfriend, is this where we'll dine tonight? 1930 01:33:13,541 --> 01:33:15,083 It's going to be so much fun. 1931 01:33:18,625 --> 01:33:20,083 Will you roll chappatis here too? 1932 01:33:20,458 --> 01:33:21,458 I'll tell you. 1933 01:33:21,958 --> 01:33:25,375 I don't know about chappatis, but you will definitely get it from me today. 1934 01:33:25,458 --> 01:33:27,125 -What? -Didn't you go to her today? 1935 01:33:27,208 --> 01:33:28,666 No, I didn't go to her. 1936 01:33:29,583 --> 01:33:30,416 But to whom? 1937 01:33:31,916 --> 01:33:33,500 He is acting so smart. 1938 01:33:33,583 --> 01:33:35,208 I have found out everything. 1939 01:33:35,291 --> 01:33:36,916 I met your sister-in-law today. 1940 01:33:37,000 --> 01:33:41,000 Sister-in-law? You should have brought her home. Sister-in-law... 1941 01:33:41,791 --> 01:33:44,541 Sister-in-law? You don't have a sister. Then how can you meet her? 1942 01:33:44,625 --> 01:33:47,000 Your wife's sister, not mine. 1943 01:33:47,083 --> 01:33:48,625 -Wife. -Now I have understood 1944 01:33:48,708 --> 01:33:50,375 why you call me your girlfriend. 1945 01:33:50,458 --> 01:33:52,000 Damn my destiny. 1946 01:33:52,250 --> 01:33:58,166 My darling, I swear by you, I neither have a wife, nor a sister-in-law. 1947 01:33:58,250 --> 01:33:59,791 Yes, keep swearing by me. 1948 01:33:59,875 --> 01:34:01,375 So that I die soon. 1949 01:34:01,458 --> 01:34:05,250 I mean to say that you are my everything, my darling. 1950 01:34:05,375 --> 01:34:08,250 Then why did she say that this is her brother-in-law's car? 1951 01:34:08,875 --> 01:34:11,125 Car? Brother-in-law? 1952 01:34:11,583 --> 01:34:14,500 Oh, God. Someone says it's a borrowed car, 1953 01:34:14,583 --> 01:34:16,166 someone says it's their brother-in-law's car. 1954 01:34:16,250 --> 01:34:18,333 Where the hell is my car? 1955 01:34:18,416 --> 01:34:21,291 You also think that Mehta won't say anything? 1956 01:34:21,375 --> 01:34:24,500 I don't know about Mehta but I will say a lot of things. 1957 01:34:24,583 --> 01:34:26,041 Tell me the truth. 1958 01:34:26,125 --> 01:34:27,625 Where is your second wife? 1959 01:34:27,708 --> 01:34:29,875 -Run, Mehta. Oh, God. -Run as fast as you can. 1960 01:34:29,958 --> 01:34:34,000 This woman. Oh God, Mehta can't even say anything. 1961 01:34:34,416 --> 01:34:36,708 Brother, your skin is good. 1962 01:34:36,916 --> 01:34:38,041 But you don't look after it. 1963 01:34:38,125 --> 01:34:40,083 I can do a facial worth rupees five hundred if you want. 1964 01:34:40,166 --> 01:34:41,125 Forget it, brother. 1965 01:34:41,500 --> 01:34:43,958 What's wrong? You seem like you are in a bad mood. 1966 01:34:44,041 --> 01:34:46,125 You didn't quarrel with sister-in-law, did you? 1967 01:34:46,208 --> 01:34:47,083 No, no. 1968 01:34:47,166 --> 01:34:49,166 It's alright. I get it. 1969 01:34:49,250 --> 01:34:51,250 They take some time to adjust. 1970 01:34:51,625 --> 01:34:53,708 My wife too came from a rich family like yours. 1971 01:34:53,791 --> 01:34:54,625 Oh, yes. 1972 01:34:55,416 --> 01:34:58,083 -Yours was a love marriage too, right? -Yes, it was. 1973 01:34:58,958 --> 01:35:00,666 But it happened with great difficulty. 1974 01:35:01,125 --> 01:35:03,916 Sister-in-law must have found out and hence refused. 1975 01:35:04,333 --> 01:35:07,333 -What did you say? -Don't you have a nice moustache curler? 1976 01:35:07,416 --> 01:35:09,333 She loved me a lot. 1977 01:35:09,416 --> 01:35:10,625 Doesn't she love you now? 1978 01:35:10,708 --> 01:35:14,000 She does. Why won't she? Why are you saying such things? 1979 01:35:14,583 --> 01:35:17,166 I am saying that because love is blind. 1980 01:35:17,291 --> 01:35:19,833 And I think your wife must be blind... 1981 01:35:19,916 --> 01:35:21,416 I am going to slap you. 1982 01:35:22,541 --> 01:35:25,208 How many times did I tell you to stop playing this sad music? 1983 01:35:27,333 --> 01:35:30,083 It was difficult because her father was rich. 1984 01:35:30,166 --> 01:35:32,416 Put that down. Don't get your lice into it. 1985 01:35:33,875 --> 01:35:35,041 Go to hell. 1986 01:35:35,541 --> 01:35:37,458 Babbi, how did they agree? 1987 01:35:38,041 --> 01:35:40,708 I told a hundred lies and jumped one-fifty hoops. 1988 01:35:40,791 --> 01:35:41,833 Then they agreed. 1989 01:35:42,291 --> 01:35:43,666 Didn't they find out the truth even after marriage? 1990 01:35:43,791 --> 01:35:45,375 Can lies remain a secret? 1991 01:35:45,791 --> 01:35:47,916 They always comes to light. 1992 01:35:48,125 --> 01:35:50,125 But by the time the truth was revealed... 1993 01:35:50,833 --> 01:35:53,208 your nephew was born. 1994 01:36:21,333 --> 01:36:26,958 "Your eyes are like a spring that lovers can drown in." 1995 01:36:27,083 --> 01:36:32,625 "Your words seems like honey. Your laughter is like a banned drug." 1996 01:36:32,750 --> 01:36:38,250 "If I may be honest, I am breathing my last. My words ended in front of you." 1997 01:36:38,333 --> 01:36:44,083 "When you came close to me for the first time." 1998 01:36:44,166 --> 01:36:49,791 "Our love better not catch any evil eyes." 1999 01:36:49,875 --> 01:36:55,458 "I met you and it seems like I have found heaven." 2000 01:36:55,541 --> 01:37:01,208 "Our love better not catch any evil eyes." 2001 01:37:01,291 --> 01:37:06,916 "I met you and it seems like I have found heaven." 2002 01:37:18,291 --> 01:37:21,125 "You are so beautiful and you have no arrogance." 2003 01:37:21,208 --> 01:37:23,875 "Such a deadly beauty has no remedy." 2004 01:37:23,958 --> 01:37:29,750 "If you touch a corpse, I swear by God he will come back to life." 2005 01:37:29,833 --> 01:37:35,541 "I keep chasing you in my dreams and praising you in my songs." 2006 01:37:35,625 --> 01:37:41,208 "No one is dearer to me than you." 2007 01:37:41,333 --> 01:37:46,958 "Our love better not catch any evil eyes." 2008 01:37:47,041 --> 01:37:52,583 "I met you and it seems like I have found heaven." 2009 01:37:52,666 --> 01:37:58,416 "Our love better not catch any evil eyes." 2010 01:37:58,500 --> 01:38:04,083 "I met you and it seems like I have found heaven." 2011 01:38:15,333 --> 01:38:18,333 "You lips are like petals of roses." 2012 01:38:18,416 --> 01:38:21,208 "How can I save myself from your killer beauty spots?" 2013 01:38:21,291 --> 01:38:24,083 "Your hair is longer than your waist." 2014 01:38:24,166 --> 01:38:26,958 "Seasons would change if you would ask them to." 2015 01:38:27,041 --> 01:38:32,541 "I will look after you so well. I will keep you close to my heart." 2016 01:38:32,625 --> 01:38:38,375 "Be mine for my whole life." 2017 01:38:38,458 --> 01:38:44,041 "Our love better not catch any evil eyes." 2018 01:38:44,125 --> 01:38:49,791 "I met you and it seems like I have found heaven." 2019 01:38:49,875 --> 01:38:55,541 "Our love better not catch any evil eyes." 2020 01:38:55,666 --> 01:39:01,125 "I met you and it seems like I have found heaven." 2021 01:39:16,416 --> 01:39:17,916 We can't plan a family right now. 2022 01:39:27,083 --> 01:39:28,416 Think about it. 2023 01:39:35,666 --> 01:39:37,041 -How much do you want? -That's enough. 2024 01:39:43,750 --> 01:39:44,416 Jimmy? 2025 01:39:44,791 --> 01:39:49,250 I won't talk to you until you apologize to your brother-in-law. 2026 01:39:49,333 --> 01:39:51,458 I called to apologize, sister. 2027 01:39:51,750 --> 01:39:54,291 Can you give him the phone if he is near you? 2028 01:39:54,875 --> 01:39:57,583 I will turn on the speaker. Apologize in front of me. 2029 01:39:59,750 --> 01:40:02,166 Brother-in-law, I am very embarrassed 2030 01:40:02,250 --> 01:40:04,958 that I got provoked by someone and said mean things to you. 2031 01:40:05,041 --> 01:40:06,333 Please forgive me. 2032 01:40:06,708 --> 01:40:09,083 It's alright, Jimmy. To err is human, brother. 2033 01:40:09,166 --> 01:40:10,500 Not like this, brother-in-law. 2034 01:40:10,875 --> 01:40:12,750 If you come home for dinner, 2035 01:40:12,833 --> 01:40:15,166 then I will accept that you have forgiven me. 2036 01:40:16,041 --> 01:40:18,458 And we'll sit together and watch you wedding video. 2037 01:40:18,541 --> 01:40:20,416 Really? We should go, yes? 2038 01:40:20,916 --> 01:40:22,208 -Wedding video? -Yes. 2039 01:40:22,416 --> 01:40:23,916 Then we'll definitely come. 2040 01:40:24,041 --> 01:40:26,125 Alright then. See you. 2041 01:40:26,916 --> 01:40:27,875 We are going, right? 2042 01:40:32,541 --> 01:40:34,083 She danced so much, 2043 01:40:34,166 --> 01:40:36,958 it seemed like she was possessed by an actress. 2044 01:40:37,875 --> 01:40:42,333 But she was dancing like a great dancer. 2045 01:40:44,291 --> 01:40:46,708 I was so happy that I didn't realize anything at that moment. 2046 01:40:46,791 --> 01:40:49,625 But my knees are hurting till now. 2047 01:40:49,708 --> 01:40:52,000 Grandmom, it doesn't seem like you are old. 2048 01:40:52,083 --> 01:40:54,375 You were prancing like a peacock. 2049 01:40:54,458 --> 01:40:56,125 Oh, wow. 2050 01:40:57,166 --> 01:40:59,666 Brother-in-law, now you get ready too, 2051 01:40:59,750 --> 01:41:01,208 to become a peacock. 2052 01:41:01,333 --> 01:41:04,333 -What. -I mean let's watch your wedding video. 2053 01:41:04,625 --> 01:41:06,916 -Okay. -Everyone, look over there. 2054 01:41:07,000 --> 01:41:08,125 Here we go. 2055 01:41:08,666 --> 01:41:10,416 I will teach you a lesson now. 2056 01:41:10,500 --> 01:41:14,166 Greetings, this is your Charu Kapoor. 2057 01:41:14,291 --> 01:41:16,333 And you are watching Chanel Amritsar Today. 2058 01:41:16,416 --> 01:41:20,000 This Chanel is going to introduce you to such a personality today 2059 01:41:20,083 --> 01:41:21,666 who, despite being educated, 2060 01:41:21,750 --> 01:41:25,500 sells Kulche-Chole in a street-cart in Amritsar, 2061 01:41:25,583 --> 01:41:27,875 whose name is Jaggi Singh. 2062 01:41:31,166 --> 01:41:33,291 At first I thought that this is menial work. 2063 01:41:33,375 --> 01:41:35,000 It is not worthy of me. 2064 01:41:35,083 --> 01:41:38,666 But then I had given thousands of interviews and couldn't get a job. 2065 01:41:38,750 --> 01:41:40,458 At last, my friend Kaala helped me. 2066 01:41:40,541 --> 01:41:42,833 He suggested that I should sell Kulche-Chole in a street-cart. 2067 01:41:42,916 --> 01:41:47,000 At first, I thought how will sell Kulche-Chole despite being an engineer? 2068 01:41:47,291 --> 01:41:49,166 But then God showered me with so many blessings 2069 01:41:49,250 --> 01:41:52,000 that my business became very successful. I don't want for anything. 2070 01:41:52,083 --> 01:41:55,333 Many, many congratulations. What are your future plans? 2071 01:41:56,041 --> 01:41:57,583 Well, my business is doing well 2072 01:42:15,375 --> 01:42:16,166 Please, Sir! 2073 01:42:16,250 --> 01:42:18,125 From a street-cart to a five-star? 2074 01:42:18,208 --> 01:42:20,666 We had heard that people do impossible things. 2075 01:42:20,750 --> 01:42:22,666 You crossed all limits. 2076 01:42:22,750 --> 01:42:24,625 You must pay now. 2077 01:42:26,750 --> 01:42:27,916 Stop, Sukha. 2078 01:42:28,000 --> 01:42:30,458 -Stop. -He seems like an artist. 2079 01:42:31,750 --> 01:42:34,625 Sir, I am an SHO. 2080 01:42:35,333 --> 01:42:36,750 My in-laws are gypsies. 2081 01:42:37,208 --> 01:42:38,791 My wife is fierce. 2082 01:42:39,416 --> 01:42:41,166 Despite being a street vendor, 2083 01:42:41,583 --> 01:42:43,583 you married a girl from such a wealthy family? 2084 01:42:44,250 --> 01:42:46,708 That too such a pretty girl. 2085 01:42:46,958 --> 01:42:48,083 How did you con her? 2086 01:42:48,750 --> 01:42:50,041 I mean... 2087 01:42:50,500 --> 01:42:52,458 Give us some tips, Sir. 2088 01:42:52,916 --> 01:42:54,083 Sir. 2089 01:42:55,250 --> 01:42:56,666 Give us a few tips please. 2090 01:42:57,791 --> 01:42:58,750 No? 2091 01:43:00,041 --> 01:43:01,208 -Sukha? -Sir. 2092 01:43:01,291 --> 01:43:02,666 Hit him hard. 2093 01:43:12,250 --> 01:43:13,333 Greetings. 2094 01:43:14,500 --> 01:43:15,458 Jaggi? 2095 01:43:20,208 --> 01:43:21,125 Are you okay? 2096 01:43:21,208 --> 01:43:24,708 Kaale, the cops beat me really badly. 2097 01:43:25,208 --> 01:43:28,458 That's what they do. They don't give one a massage. 2098 01:43:29,250 --> 01:43:32,083 Mr. MLA also said that the boy has made a mistake. 2099 01:43:32,458 --> 01:43:35,625 But he is a nice boy, so I will send my PAs and try to help. 2100 01:43:35,875 --> 01:43:39,083 He did say that so be strong now. Let's wait. They must be on the way. 2101 01:43:39,125 --> 01:43:40,000 Here they come. 2102 01:43:40,083 --> 01:43:41,500 Why won't they let him go? We'll make them release him. 2103 01:43:41,750 --> 01:43:43,000 -Greetings. -Greetings. 2104 01:43:43,333 --> 01:43:44,916 We are not average people. 2105 01:43:45,000 --> 01:43:46,208 We are the MLA's PAs. 2106 01:43:46,250 --> 01:43:48,625 You embarrassed me by greeting these cops. 2107 01:43:48,708 --> 01:43:52,000 I am not greeting the cops. Look here. It's Raamu Sir. 2108 01:43:52,500 --> 01:43:56,083 No Raamu Sir. Leave me. 2109 01:43:57,333 --> 01:43:58,708 Come on. 2110 01:43:59,125 --> 01:44:00,375 So, Inspector. 2111 01:44:00,500 --> 01:44:03,833 You arrested the MLA's nephew. We are here to bail him out. 2112 01:44:03,875 --> 01:44:06,625 If we wanted, we could have gotten him out on our own. We have the power. 2113 01:44:06,750 --> 01:44:10,708 We are the MLA's PAs. And here is the bail order. 2114 01:44:10,958 --> 01:44:14,583 -The SHO is over here. -He is cross-eyed. 2115 01:44:14,625 --> 01:44:17,458 Will you call me cross-eyed? You might be a cop. 2116 01:44:17,500 --> 01:44:19,125 I won't give a damn. 2117 01:44:19,333 --> 01:44:21,750 You fool, whenever you hit, I am the one you hit. 2118 01:44:21,833 --> 01:44:23,291 Try hitting the one who calls you that. 2119 01:44:23,375 --> 01:44:24,458 Was that you? 2120 01:44:24,500 --> 01:44:26,833 The MLA knows this street vendor? 2121 01:44:26,875 --> 01:44:28,625 He seems like an influential guy. 2122 01:44:28,875 --> 01:44:29,708 Wait... 2123 01:44:29,750 --> 01:44:31,458 Let him go, boys. 2124 01:44:31,583 --> 01:44:33,000 -Not let him go. Call him here. -Look. 2125 01:44:33,125 --> 01:44:35,750 We will scold him in front of you. He won't make a mistake again. 2126 01:44:35,875 --> 01:44:37,125 Come here. 2127 01:44:37,250 --> 01:44:39,000 Call him here. Yes. 2128 01:44:39,375 --> 01:44:40,833 -Here he is. -He's here? 2129 01:44:40,958 --> 01:44:42,125 -Yes. -Listen, boy. 2130 01:44:42,208 --> 01:44:44,583 Don't show your attitude because you are the MLA's nephew. 2131 01:44:44,625 --> 01:44:45,958 -Do you understand? -Let go of my hand. 2132 01:44:46,083 --> 01:44:48,375 I see. So he will show me his temper now? 2133 01:44:48,500 --> 01:44:50,250 -He doesn't understand. -You... 2134 01:44:50,750 --> 01:44:52,625 -He is a cop. Yes. -A cop? 2135 01:44:52,708 --> 01:44:54,208 Then let's get our boy and get out of here. 2136 01:44:54,250 --> 01:44:57,500 -Jaggi, let's go. Give me your hand. -Jaggi is over there. 2137 01:44:57,875 --> 01:44:59,958 -Mr. PA. -Yes? 2138 01:45:00,000 --> 01:45:01,833 Come, you have come after so long. 2139 01:45:02,000 --> 01:45:03,583 Let us show you some hospitality. 2140 01:45:03,625 --> 01:45:06,708 -Hospitality? Come, let's see. -Come on. 2141 01:45:06,750 --> 01:45:09,250 Wait. Son, you may leave. 2142 01:45:10,000 --> 01:45:10,875 Okay. 2143 01:45:10,958 --> 01:45:12,500 You may leave. You won't get any respect. 2144 01:45:12,625 --> 01:45:14,333 You have to become PAs for that. 2145 01:45:14,416 --> 01:45:16,333 -Right. -Inspector, feed us something delicious. 2146 01:45:16,458 --> 01:45:19,625 -And you, go get a chair for me. -Wait. 2147 01:45:19,708 --> 01:45:21,583 What's this? Such a huge pencil? 2148 01:45:21,708 --> 01:45:23,125 Do you write FIRs with this? 2149 01:45:23,208 --> 01:45:25,708 It's a stick, not a pencil. 2150 01:45:26,000 --> 01:45:29,000 Now tell me, will you have something hot or cold? 2151 01:45:29,083 --> 01:45:30,750 Ask him to get rum for me. Rum. 2152 01:45:30,875 --> 01:45:33,250 -Say whiskey. -Whiskey? Then I want soda too. 2153 01:45:33,375 --> 01:45:34,375 Order everything. 2154 01:45:34,500 --> 01:45:35,833 And get something to eat too. 2155 01:45:35,875 --> 01:45:38,125 Order a roasted chicken for them. 2156 01:45:38,208 --> 01:45:39,458 -Yes, go ahead. -Yes. 2157 01:45:39,500 --> 01:45:41,625 And get them a couple of drinks with it. 2158 01:45:42,000 --> 01:45:43,375 Serve them properly. 2159 01:45:43,833 --> 01:45:45,250 They are PAs. 2160 01:45:45,375 --> 01:45:46,958 -We are so well-respected. -Come on. 2161 01:45:47,000 --> 01:45:49,333 -Let us go! -We are dead! 2162 01:45:51,458 --> 01:45:54,333 It's okay, Jaggi. Everything will be alright. 2163 01:45:54,375 --> 01:45:55,500 Be strong. 2164 01:45:58,000 --> 01:45:59,125 Oh, God. 2165 01:45:59,875 --> 01:46:01,875 Those cruel people have beat you all over. 2166 01:46:02,000 --> 01:46:03,750 It hurts wherever you touch. 2167 01:46:03,875 --> 01:46:06,000 My friend can't even lay straight. 2168 01:46:06,833 --> 01:46:08,500 Be strong. Come on, get up. 2169 01:46:08,625 --> 01:46:10,125 It doesn't look good. 2170 01:46:10,208 --> 01:46:12,250 Get up. Let's go out. Come on. 2171 01:46:13,250 --> 01:46:15,250 Yes. That's more like it. 2172 01:46:15,375 --> 01:46:17,083 Be brave. Be brave. 2173 01:46:17,125 --> 01:46:19,750 What happened? Does that hurt too? 2174 01:46:20,750 --> 01:46:22,500 They have hurt you so badly. 2175 01:46:25,250 --> 01:46:26,875 These wounds will heal. 2176 01:46:28,250 --> 01:46:32,208 But what about the wound that my lies have inflicted upon Harleen? 2177 01:46:32,958 --> 01:46:34,458 Why are you thinking so much? 2178 01:46:34,625 --> 01:46:36,250 You went to tell her the truth, right? 2179 01:46:36,333 --> 01:46:38,208 If Harleen hadn't said she would kill herself, 2180 01:46:38,250 --> 01:46:39,625 you would have told her the truth. 2181 01:46:41,125 --> 01:46:42,708 But one thing is evident. 2182 01:46:43,875 --> 01:46:45,750 That you love Harleen deeply. 2183 01:46:46,833 --> 01:46:49,625 I love her so much that I can even give my life for her. 2184 01:46:50,750 --> 01:46:52,375 But I can't do anything. 2185 01:46:54,000 --> 01:46:56,625 Kaale, my lie has overshadowed my true love. 2186 01:46:56,750 --> 01:46:58,333 God will fix everything. 2187 01:47:30,875 --> 01:47:38,708 "I kept testing you many times in our love story." 2188 01:47:43,500 --> 01:47:51,375 "I kept testing you many times in our love story." 2189 01:47:53,125 --> 01:48:03,208 "Your destiny was deceptive and I kept getting deceived in love." 2190 01:48:05,750 --> 01:48:13,250 "You kept doing your duty, I kept doing my duty." 2191 01:48:15,000 --> 01:48:23,833 "You kept doing your duty, I kept doing my duty." 2192 01:48:38,000 --> 01:48:44,375 "I consoled my weeping heart many times." 2193 01:48:44,458 --> 01:48:50,625 "I overlooked your mistakes many times." 2194 01:48:50,708 --> 01:48:57,000 "I consoled my weeping heart many times." 2195 01:48:57,125 --> 01:49:03,375 "I overlooked your mistakes." 2196 01:49:03,458 --> 01:49:08,458 "Overlooked many times." 2197 01:49:08,958 --> 01:49:16,875 "You learnt to break my heart and I kept consoling it." 2198 01:49:18,375 --> 01:49:25,875 "You kept doing your duty, I kept doing my duty." 2199 01:49:27,875 --> 01:49:36,583 "You kept doing your duty, I kept doing my duty." 2200 01:49:38,375 --> 01:49:40,125 It is all my fault. 2201 01:49:42,625 --> 01:49:44,625 I deserve to be a mere street-cart vendor. 2202 01:49:48,625 --> 01:49:50,375 I will do just that. 2203 01:49:56,125 --> 01:50:00,250 This is what happens when you dream above your means. 2204 01:50:15,666 --> 01:50:16,875 My friend. 2205 01:50:18,500 --> 01:50:21,000 If you get busy with work, you'll have momentary peace at least. 2206 01:50:21,916 --> 01:50:23,916 Maybe you can forget your pain. 2207 01:50:25,875 --> 01:50:27,041 Oh, God... 2208 01:50:28,750 --> 01:50:30,791 Return my friend's happiness. 2209 01:50:54,125 --> 01:50:55,791 Come, Sir. Come. 2210 01:50:55,875 --> 01:50:57,166 -Yes... -Jaggi. 2211 01:50:57,291 --> 01:50:59,000 -Yes? -Look, this foreigner is here. 2212 01:50:59,041 --> 01:51:00,125 Sit, sit. 2213 01:51:01,791 --> 01:51:02,875 Welcome him. 2214 01:51:02,916 --> 01:51:03,916 -Greetings. -Hi, how are you? 2215 01:51:04,000 --> 01:51:05,250 -I am good. -Raamu. 2216 01:51:05,416 --> 01:51:06,666 Set a plate for him quickly. 2217 01:51:06,791 --> 01:51:08,041 -Come on. -Yes, of course. 2218 01:51:08,416 --> 01:51:09,375 I crossed the whole city 2219 01:51:09,416 --> 01:51:11,125 -and brought him straight to your cart. -I know, brother. 2220 01:51:11,166 --> 01:51:14,625 I am sure that if he eats your Kulche-Chole, 2221 01:51:14,750 --> 01:51:16,000 then this foreigner will definitely return 2222 01:51:16,041 --> 01:51:17,541 to Amritsar after every three months. 2223 01:51:17,666 --> 01:51:18,875 Thank you, brother. 2224 01:51:19,375 --> 01:51:21,500 -Please eat. -Thank you. Thank you. 2225 01:51:32,541 --> 01:51:33,541 Wow. 2226 01:51:35,291 --> 01:51:36,416 Jaggi, my brother... 2227 01:51:36,875 --> 01:51:39,250 Guru Ramdasji has been very gracious. 2228 01:51:39,583 --> 01:51:42,125 Every month a foreigner comes. 2229 01:51:42,500 --> 01:51:45,125 If he gets happy and gives me even a hundred dollars while leaving, 2230 01:51:45,166 --> 01:51:46,666 I am all set. 2231 01:51:47,125 --> 01:51:50,041 This is Guru Ramdasji's city. Everyone is all set here. 2232 01:51:52,000 --> 01:51:53,041 Good taste. 2233 01:51:54,416 --> 01:51:55,666 Thank you. Very nice. 2234 01:52:00,541 --> 01:52:02,166 Hi, I am Kevin from Canada. 2235 01:52:02,541 --> 01:52:04,916 I really liked your Kulcha. It's very good. 2236 01:52:05,041 --> 01:52:06,291 Thank you so much. I am Jaggi. 2237 01:52:06,416 --> 01:52:08,291 You know I have been looking for a business proposal 2238 01:52:08,375 --> 01:52:09,291 for something like this? 2239 01:52:09,416 --> 01:52:11,750 And I think something like this has a lot of potential. 2240 01:52:11,791 --> 01:52:13,875 I think we can open branches all over the world 2241 01:52:13,916 --> 01:52:15,500 and make it a worldwide business. 2242 01:52:16,791 --> 01:52:18,125 Jaggi, my friend. 2243 01:52:19,375 --> 01:52:21,041 What is this white guy saying? 2244 01:52:21,250 --> 01:52:23,166 He is saying he really liked our Kulcha. 2245 01:52:23,541 --> 01:52:25,625 He is saying his money, our Kulcha. 2246 01:52:25,666 --> 01:52:27,291 He will supply to the entire world. 2247 01:52:27,416 --> 01:52:29,416 -Really, brother Jaggi? -Yes. 2248 01:52:31,291 --> 01:52:32,916 Thank you, God. 2249 01:52:33,375 --> 01:52:34,416 Jaggi... 2250 01:52:34,791 --> 01:52:36,791 God has sent him to bring back your happiness. 2251 01:52:36,875 --> 01:52:38,000 Accept it. 2252 01:52:38,041 --> 01:52:40,041 Don't just accept it. Say yes. 2253 01:52:40,125 --> 01:52:41,666 -Yes. -Yes. 2254 01:52:42,291 --> 01:52:44,750 -What did he say? -I'll agree on my conditions. 2255 01:52:44,875 --> 01:52:45,791 Okay, what are the conditions? 2256 01:52:45,916 --> 01:52:48,000 We have to start from Sri Amritsar Sahib. 2257 01:52:48,250 --> 01:52:49,625 Done. Thank you very much. 2258 01:52:49,666 --> 01:52:52,166 -It's a deal then. -Okay, sounds very good. 2259 01:52:53,541 --> 01:52:56,041 I'll shake hands like a man, not like a fish. 2260 01:52:56,291 --> 01:52:58,166 -Okay, brother. -Not Brother, white guy. 2261 01:52:58,625 --> 01:53:01,166 White. Brown and white. 2262 01:53:01,291 --> 01:53:02,416 Okay. Thank you. 2263 01:53:03,041 --> 01:53:04,500 Excuse me gentlemen. 2264 01:53:04,541 --> 01:53:05,541 -Sir... -Hello. 2265 01:53:05,625 --> 01:53:06,916 What the hell are they doing? 2266 01:53:07,000 --> 01:53:07,750 -Sir, just one question... -Hello... 2267 01:53:07,791 --> 01:53:09,250 Mr. Jaggi. Mr. Jaggi... -Sir, one question... 2268 01:53:09,291 --> 01:53:11,125 Sir, hold on. Sir, hold on. 2269 01:53:11,166 --> 01:53:13,750 Brother and sisters... no, my mistake. 2270 01:53:13,791 --> 01:53:15,083 Brothers, one by one. 2271 01:53:15,166 --> 01:53:16,041 -Sir, one... -One by one. 2272 01:53:16,125 --> 01:53:17,625 Ma'am, you go first. 2273 01:53:18,000 --> 01:53:19,791 Mr Jaggi, will you tell us 2274 01:53:19,875 --> 01:53:21,916 something about yourself before talking about Kulche-Chole World? 2275 01:53:22,500 --> 01:53:24,416 There is nothing to tell about me. 2276 01:53:25,041 --> 01:53:28,791 I am nothing. Just an educated, unemployed, dejected man. 2277 01:53:30,166 --> 01:53:32,416 If my friend Kaala was not in my life, 2278 01:53:32,541 --> 01:53:34,416 I don't know where I would have been struggling. 2279 01:53:34,541 --> 01:53:37,916 Whatever I am today is because of this friend, this brother of mine. 2280 01:53:39,375 --> 01:53:42,291 -Sir, let me ask. -One by one ask question. 2281 01:53:42,375 --> 01:53:44,166 -Jaggi Sir, one question. -One by one, please. 2282 01:53:44,291 --> 01:53:47,041 -One question. -Just a moment, brother. Not you. 2283 01:53:48,041 --> 01:53:50,166 Ma'am, you ask something. 2284 01:53:51,500 --> 01:53:52,666 Thank you. 2285 01:53:52,791 --> 01:53:56,250 Mr Jaggi, now there is going to be a Kulche-Chole World. 2286 01:53:56,541 --> 01:53:59,166 You know, you will become famous in the whole world? 2287 01:53:59,416 --> 01:54:01,791 And how does it feel today when your dream of opening 2288 01:54:01,916 --> 01:54:03,291 a food-chain is coming true? 2289 01:54:03,666 --> 01:54:05,500 My dream was not to open a food-chain. 2290 01:54:06,041 --> 01:54:07,416 I did say that. 2291 01:54:08,416 --> 01:54:10,375 But I lied to get someone's love. 2292 01:54:11,416 --> 01:54:12,791 But believe me, 2293 01:54:13,791 --> 01:54:15,166 my love was not a lie. 2294 01:54:15,875 --> 01:54:19,166 That is why, God sent Mr. Kevin into my life. 2295 01:54:20,041 --> 01:54:21,791 To turn my lies into the truth. 2296 01:54:23,541 --> 01:54:26,250 I made a mistake and I apologize for it. 2297 01:54:27,000 --> 01:54:28,666 And people should forgive me. 2298 01:54:29,916 --> 01:54:31,166 Who knows? They might. 2299 01:54:35,041 --> 01:54:36,166 Harleen dear. 2300 01:54:37,250 --> 01:54:38,541 Yes father. 2301 01:54:40,791 --> 01:54:44,166 If your intentions are good then God makes even the wrong thing right. 2302 01:54:46,166 --> 01:54:47,916 Jaggi lied 2303 01:54:50,125 --> 01:54:52,916 but his intentions were not to get our wealth. 2304 01:54:55,125 --> 01:54:58,916 That is why waheguru changed his lies into truth. 2305 01:55:04,750 --> 01:55:06,416 This man has outdone himself. 2306 01:55:07,166 --> 01:55:09,000 He is not a man, he is my brother-in-law. 2307 01:55:09,041 --> 01:55:12,041 I already felt that brother-in-law is more intelligent than me. 2308 01:55:13,875 --> 01:55:15,541 Right, Robot? 2309 01:55:18,000 --> 01:55:19,166 Thank you very much. 2310 01:55:19,666 --> 01:55:22,916 Mr Kaala, I have a question for you too. 2311 01:55:24,375 --> 01:55:25,541 Where did she pop up from? 2312 01:55:26,250 --> 01:55:29,916 Ma'am, look, I am an illiterate. How can I answer your questions? 2313 01:55:30,000 --> 01:55:31,500 I give up. 2314 01:55:31,791 --> 01:55:33,083 -Shall we leave? -Actually, it's not a question. 2315 01:55:33,166 --> 01:55:34,541 I want to talk to you about something. 2316 01:55:34,625 --> 01:55:35,666 Is that so? 2317 01:55:37,416 --> 01:55:39,416 I have the answer to what you want to say. 2318 01:55:39,541 --> 01:55:41,166 Take this orange candy. 2319 01:56:10,375 --> 01:56:11,791 My child. 2320 01:56:13,291 --> 01:56:17,041 I understand what you are going through. 2321 01:56:17,416 --> 01:56:19,916 But being so dejected won't help. 2322 01:56:20,291 --> 01:56:22,291 You'll have to do something to sort this out. 2323 01:56:23,791 --> 01:56:25,625 What can I do, grandmom? 2324 01:56:26,875 --> 01:56:29,000 I am at such crossroads in life 2325 01:56:29,666 --> 01:56:31,125 where I can't understand 2326 01:56:31,666 --> 01:56:33,416 which way leads to my destination. 2327 01:56:33,541 --> 01:56:36,875 No my child, this thought process is not right. 2328 01:56:37,375 --> 01:56:39,541 Your destination is in front of you. 2329 01:56:39,916 --> 01:56:43,416 But you are not looking at it as you should. 2330 01:56:45,875 --> 01:56:47,166 What are you saying, grandmom? 2331 01:56:47,291 --> 01:56:50,916 Listen, Jaggi lied. 2332 01:56:51,666 --> 01:56:55,625 But his aim was only to get your love. 2333 01:56:55,666 --> 01:56:57,291 As they say, 2334 01:56:57,791 --> 01:57:00,666 all is fair in love and war. 2335 01:57:00,750 --> 01:57:04,625 -But, grandmom, I... -I am not finished yet. 2336 01:57:05,250 --> 01:57:07,916 Jaggi just said that he is rich, right? 2337 01:57:08,291 --> 01:57:11,250 And that can never be a lie. 2338 01:57:11,541 --> 01:57:14,166 If a man is courageous, 2339 01:57:14,291 --> 01:57:16,375 he can become rich anytime. 2340 01:57:17,041 --> 01:57:21,250 Your grandad and I came empty-handed from Pakistan. 2341 01:57:21,291 --> 01:57:24,541 And look, now we have everything. 2342 01:57:25,416 --> 01:57:27,125 You tell me, grandmom, 2343 01:57:27,666 --> 01:57:29,250 what should I do? 2344 01:57:29,291 --> 01:57:30,416 Forgive. 2345 01:57:32,666 --> 01:57:34,291 Yes, my child. Yes. 2346 01:57:34,375 --> 01:57:37,041 Even God forgives one mistake. 2347 01:57:37,125 --> 01:57:42,375 Whatever mistake your Jaggi has made has only been to get you. 2348 01:57:44,916 --> 01:57:47,291 You are not at any crossroads, my child. 2349 01:57:48,041 --> 01:57:50,041 Open that eye 2350 01:57:50,166 --> 01:57:53,791 with which you can see you destination clearly. 2351 01:58:18,000 --> 01:58:21,750 "I will put the speaker on the roof." 2352 01:58:21,875 --> 01:58:22,916 Here you go, brother. 2353 01:58:23,375 --> 01:58:26,541 Here is your receipt for the Chole. 2354 01:58:26,791 --> 01:58:28,291 This is for the potatoes. 2355 01:58:29,166 --> 01:58:31,125 I put the alcohol receipt in there too by mistake. 2356 01:58:31,416 --> 01:58:32,666 And here's the grocery bill. 2357 01:58:32,791 --> 01:58:34,291 I have paid one lakh and a half for everything 2358 01:58:34,375 --> 01:58:35,791 and now I am leaving for the garage. 2359 01:58:40,250 --> 01:58:42,166 Brother, come and take the money. 2360 01:58:44,416 --> 01:58:46,041 Sir? Brother? 2361 01:58:54,416 --> 01:58:57,291 Raamu, did you take rupees 500? 2362 01:58:57,916 --> 01:59:02,416 "I will not be able to talk face to face, dear" 2363 01:59:03,625 --> 01:59:07,541 You will need a cashier in Kulche-Chole World, right? 2364 01:59:08,166 --> 01:59:10,541 Harleen, I wanted to tell you the truth earlier. 2365 01:59:11,416 --> 01:59:13,875 Jaggi, I have been very hurt by your lie. 2366 01:59:15,041 --> 01:59:17,416 But with time I did realize... 2367 01:59:18,750 --> 01:59:20,541 how much you love me. 2368 01:59:21,291 --> 01:59:22,416 Harleen... 2369 01:59:23,291 --> 01:59:25,500 I want you to be my love in every lifetime. 2370 01:59:25,875 --> 01:59:27,791 And in every lifetime, I can tell hundred such lies 2371 01:59:28,041 --> 01:59:30,041 to get your love. 2372 01:59:30,791 --> 01:59:33,416 What? Beware. 2373 01:59:33,541 --> 01:59:36,166 If you and Kaala try to lie again from now onward, 2374 01:59:36,500 --> 01:59:37,791 there will be no forgiveness. 2375 01:59:38,541 --> 01:59:39,791 Mr. Kaala. 2376 01:59:40,666 --> 01:59:42,041 Forgive me at least. 2377 01:59:42,125 --> 01:59:44,041 I don't know how I called you such names. 2378 01:59:44,125 --> 01:59:45,541 But you are great. 2379 01:59:45,625 --> 01:59:47,916 For tolerating me for so long. 2380 01:59:49,166 --> 01:59:50,291 Just a minute. 2381 01:59:50,500 --> 01:59:53,000 That's fine, but what did you call me? Driver? 2382 01:59:54,125 --> 01:59:56,666 It's all right. Did you call me a servant too? 2383 01:59:57,916 --> 02:00:00,416 That's all right too. What else did she call me? 2384 02:00:00,541 --> 02:00:02,666 Mechanic? Well, that I am. 2385 02:00:03,916 --> 02:00:05,166 Why did you call me dark? 2386 02:00:06,500 --> 02:00:07,916 Please forgive me. 2387 02:00:08,333 --> 02:00:11,125 I will never address you by your name from now on. 2388 02:00:11,625 --> 02:00:15,041 "Tie your turban..." 2389 02:00:15,291 --> 02:00:16,416 Is that so? 2390 02:00:17,166 --> 02:00:20,000 Mr. Kaala, you have hit the jackpot too. 2391 02:00:20,791 --> 02:00:22,291 Oh, God. 2392 02:00:22,416 --> 02:00:24,166 Does that mean I'll have to tolerate you for the rest of my life? 2393 02:01:01,500 --> 02:01:05,625 "Your scarf suits you so much and my turban suits me a lot." 2394 02:01:05,708 --> 02:01:09,625 "I call you with a smile, why do you look away?" 2395 02:01:12,916 --> 02:01:16,875 "Your scarf suits you so much and my turban suits me a lot." 2396 02:01:16,958 --> 02:01:20,333 "I call you with a smile, why do you look away?" 2397 02:01:20,458 --> 02:01:26,500 "We are not the ones who'll dance to your tunes." 2398 02:01:27,500 --> 02:01:29,833 "We are not the ones..." 2399 02:01:29,958 --> 02:01:33,458 "Punjabis look nice with beautiful girls, my darling." 2400 02:01:33,541 --> 02:01:37,041 "It is always Punjabis who rock whatever the situation may be" 2401 02:01:37,166 --> 02:01:39,583 "Punjabis look nice." 2402 02:01:46,875 --> 02:01:50,625 "You dance to the beat and match your step." 2403 02:01:50,750 --> 02:01:54,250 "My love is not getting anywhere, my darling." 2404 02:01:54,333 --> 02:02:00,541 "You are like the queen of my heart, that is why I dress up so fashionably." 2405 02:02:01,083 --> 02:02:03,458 "With beautiful girls..." 2406 02:02:03,541 --> 02:02:07,291 "Punjabis look nice with beautiful girls, my darling." 2407 02:02:07,375 --> 02:02:10,791 "It is always Punjabis who rock whatever the situation may be" 2408 02:02:10,916 --> 02:02:13,125 "Punjabis look nice." 2409 02:02:20,375 --> 02:02:24,375 "I went looking and searched far and wide." 2410 02:02:24,458 --> 02:02:28,041 "I went looking and searched far and wide." 2411 02:02:28,125 --> 02:02:32,958 "I found fresh milk. Are you the king of Patiala, boy?" 2412 02:02:33,083 --> 02:02:37,375 "Are you the king of Patiala, boy?" 2413 02:02:37,458 --> 02:02:40,916 "Are you the king of Patiala, boy?" 2414 02:02:41,000 --> 02:02:43,166 Are you the king?" 2415 02:02:50,666 --> 02:02:54,291 "Your lips are red and your eyes are round." 2416 02:02:54,416 --> 02:02:58,000 "Your lips are red and your eyes are round." 2417 02:02:58,083 --> 02:03:03,791 "Your nose-pin will kill me, my darling." 2418 02:03:03,916 --> 02:03:07,583 "This boy will die because of you, my darling." 2419 02:03:07,666 --> 02:03:12,416 "This boy will die because of you, my darling." 2420 02:03:20,625 --> 02:03:24,291 "This man has come to Punjab from Bihar." 2421 02:03:24,375 --> 02:03:26,666 "Has come from Bihar." 2422 02:03:28,125 --> 02:03:31,833 "This man has come to Punjab from Bihar." 2423 02:03:31,958 --> 02:03:37,375 "He will go back transformed into a Punjabi. Why do you worry?" 2424 02:03:37,458 --> 02:03:43,208 "He will go back transformed into a Punjabi. Why do you worry?" 2425 02:03:43,291 --> 02:03:49,333 "He will go back transformed into a Punjabi. Why do you worry?" 2426 02:03:49,958 --> 02:03:52,166 "With beautiful girls..." 2427 02:03:52,250 --> 02:03:56,000 "Punjabis look nice with beautiful girls, my darling." 2428 02:03:56,083 --> 02:03:59,583 "It is always Punjabis who rock whatever the situation may be" 2429 02:03:59,666 --> 02:04:02,083 "Punjabis look nice." 174283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.