All language subtitles for Fate.s.Crossing.Nan.Ke.EP01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:43,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Aurora 2 00:00:43,968 --> 00:00:48,236 =گره تقدیر نان و که= 3 00:00:48,236 --> 00:00:50,784 =قسمت اول= 4 00:00:55,600 --> 00:00:59,759 (افسانه‌ها میگن در اعماق معبر بای‌هوا در جیانگ‌ژو) 5 00:01:00,640 --> 00:01:04,120 (مهمان‌سرایی به اسم وانگ چوان وجود داره) 6 00:01:04,959 --> 00:01:08,280 (میگن صاحب این مهمان‌سرا) 7 00:01:08,560 --> 00:01:10,920 (زنی مرموز) 8 00:01:11,719 --> 00:01:12,840 (با اصلیتی ناشناس) 9 00:01:13,760 --> 00:01:14,920 (و داستان‌های ناگفته‌اس) 10 00:01:16,239 --> 00:01:17,959 (عود شاخ کرگدن روشن کنین) 11 00:01:19,000 --> 00:01:20,799 (یه سوسن عنکبوتی قرمز بچینین) 12 00:01:21,519 --> 00:01:23,640 (و وارد یه رویای تنیده شده بشین) 13 00:01:23,640 --> 00:01:26,048 (معبر بای هوا) 14 00:01:27,719 --> 00:01:29,840 (بعضیا اونو مثل یه الهه مقدس می‌دونن) 15 00:01:31,159 --> 00:01:33,439 (و بعضیا مثل یه شیطان ازش می‌ترسن) 16 00:01:36,480 --> 00:01:40,319 (هیچکس نمیدونه اون واقعا کیه) 17 00:01:40,959 --> 00:01:44,560 (یا چرا از مهمان‌سرای وانگ چوان محافظت میکنه) 18 00:01:54,159 --> 00:01:59,879 (ولی وقتی بی‌شمار فانوس روی آب روشن بشه) 19 00:02:00,159 --> 00:02:02,319 (و زنگوله‌های باد به صدا دربیان) 20 00:02:02,560 --> 00:02:07,079 وقتشه که مهمان‌سرای وانگ چوان) (درهاش رو به روی مهمونا باز کنه 21 00:02:45,639 --> 00:02:47,199 منتظرت بودم 22 00:02:55,936 --> 00:02:56,879 (دفتر منطقه جیانگ ژو) 23 00:02:56,879 --> 00:02:57,879 پاسبون شن 24 00:02:58,639 --> 00:03:01,960 حتما یه بلایی سر پسرم هو ار اومده 25 00:03:03,960 --> 00:03:05,400 شما باید 26 00:03:05,759 --> 00:03:08,879 عدالت رو براش برقرار کنین 27 00:03:09,000 --> 00:03:10,719 گفتین که توی مهمون خونه وانگ چوان گم شده 28 00:03:11,120 --> 00:03:12,159 اصلا دنبالش گشتین؟ 29 00:03:12,919 --> 00:03:14,800 ...من 30 00:03:16,719 --> 00:03:20,520 میگن یه زن شیطانی اونجاست که آدما رو میخوره 31 00:03:20,560 --> 00:03:21,400 وحشتناکه 32 00:03:22,080 --> 00:03:23,919 چطور جرات میکردم برم اونجا؟ 33 00:03:24,240 --> 00:03:26,400 یعنی شما از خطر ترسیدین 34 00:03:27,080 --> 00:03:28,479 و نرفتین دنبال بچه‌اتون بگردین 35 00:03:30,039 --> 00:03:31,960 چطور میتونین اسم خودتونو بذارین مادر؟ 36 00:03:34,800 --> 00:03:35,960 نان، حالا چرا اعصاب نداری؟ 37 00:03:36,520 --> 00:03:37,520 اینجوری نبودی که 38 00:03:44,280 --> 00:03:45,520 کجا میری نان؟ 39 00:03:45,639 --> 00:03:46,319 وانگ چوان 40 00:04:15,232 --> 00:04:16,672 (وانگ چوان) 41 00:04:17,439 --> 00:04:18,639 آدم میخوره؟ 42 00:04:19,519 --> 00:04:22,079 بذار ببینم چه جور شیطانی هستی 43 00:05:23,600 --> 00:05:25,879 ارباب جوان چرا بی اجازه 44 00:05:26,560 --> 00:05:27,839 وارد مهمون خونه وانگ چوان من شدین؟ 45 00:05:29,519 --> 00:05:30,680 یه نفر علیهتون شکایت کرده 46 00:05:31,160 --> 00:05:33,079 و شما رو به قتل متهم کرده 47 00:05:33,399 --> 00:05:34,839 برای تحقیقات اومدم 48 00:05:35,199 --> 00:05:37,160 من زن ساده‌ای ام 49 00:05:37,560 --> 00:05:39,399 چطور ممکنه کسی رو به قتل برسونم؟ 50 00:05:40,439 --> 00:05:41,920 ...ارباب جوان لطفا 51 00:05:45,759 --> 00:05:46,560 مسخره‌اس 52 00:05:51,040 --> 00:05:51,879 چطور مهمونای شما 53 00:05:52,199 --> 00:05:53,839 چه مرد و چه زن 54 00:05:54,199 --> 00:05:55,839 این سال‌ها ناپدید شدن؟ 55 00:05:56,199 --> 00:05:58,120 پسر بزرگ جناب لو دیشب ناپدید شده 56 00:05:58,480 --> 00:06:00,439 توپش درست بیرون معبر بای هوا پیدا شده 57 00:06:00,680 --> 00:06:01,680 چطور اینو توضیح میدین؟ 58 00:06:03,199 --> 00:06:04,000 حرف بزن 59 00:06:04,319 --> 00:06:05,160 بچه کجاست؟ 60 00:06:08,040 --> 00:06:11,160 من فقط بهشون یه رویا دادم، همین 61 00:06:12,279 --> 00:06:14,240 شما هم اگه بخواین 62 00:06:17,000 --> 00:06:18,839 میتونم یکی هم به شما بدم 63 00:06:28,360 --> 00:06:31,240 نون بخارپز دارم 64 00:06:31,680 --> 00:06:34,680 نون بخارپز تازه با گوشت 65 00:06:35,600 --> 00:06:36,839 بیا اینور بازار 66 00:06:36,879 --> 00:06:38,240 نون بخارپز دارم 67 00:06:38,720 --> 00:06:41,279 نون بخارپز تازه با گوشت 68 00:06:42,879 --> 00:06:43,800 هوی بچه گدا 69 00:06:43,920 --> 00:06:44,759 نونای منو ندزد 70 00:06:45,000 --> 00:06:45,560 همونجا وایسا 71 00:06:55,759 --> 00:06:56,680 آسیب دیدی 72 00:07:34,273 --> 00:07:34,792 تو کی هستی؟ 73 00:07:35,439 --> 00:07:36,360 من کی‌ام؟ 74 00:07:38,920 --> 00:07:42,079 بعضیا بهم میگن زیبای فاجعه‌ساز 75 00:07:43,160 --> 00:07:44,560 بعضیا شیطان صدام میزنن 76 00:07:46,000 --> 00:07:48,439 بعضیا هم بهم میگن روح روباه 77 00:07:49,399 --> 00:07:51,399 میتونین هرچی دوست داشتین 78 00:07:51,959 --> 00:07:53,199 صدام کنین 79 00:07:54,519 --> 00:07:55,519 اسم واقعیت چیه؟ 80 00:07:57,079 --> 00:07:59,800 اگه یه مرد مدام از یه بانو اسمشو بپرسه 81 00:08:00,439 --> 00:08:02,199 ممکنه سوتفاهم ایجاد شه 82 00:08:06,160 --> 00:08:07,120 اسم من 83 00:08:10,519 --> 00:08:11,639 آکه اس 84 00:08:12,399 --> 00:08:13,920 "مثل "رویای نان‌که (رویای گذرا) 85 00:08:15,120 --> 00:08:17,519 بخاطر همین دوست دارم به مردم کمک کنم رویا ببینن 86 00:08:18,079 --> 00:08:19,279 جناب شن 87 00:08:19,560 --> 00:08:20,639 بدون رویا 88 00:08:21,279 --> 00:08:22,800 راحت می‌خوابین؟ 89 00:08:23,439 --> 00:08:24,279 به شما ربطی نداره 90 00:08:26,959 --> 00:08:27,920 باشه 91 00:08:28,639 --> 00:08:30,519 حالا که انقدر خسته‌کننده این 92 00:08:31,360 --> 00:08:32,679 باید برگردین 93 00:08:33,279 --> 00:08:34,399 فردا برگردین 94 00:08:35,919 --> 00:08:37,879 بچه رو بهتون تحویل میدم 95 00:08:45,080 --> 00:08:46,320 (چرا این کارو باهام میکنی؟) 96 00:08:48,919 --> 00:08:49,559 (آکه) 97 00:08:51,120 --> 00:08:51,720 (آکه) 98 00:08:53,080 --> 00:08:54,440 پس بالاخره قولتو شکستی 99 00:08:55,879 --> 00:08:57,519 گفته بودی همیشه با هم می‌مونیم 100 00:08:58,080 --> 00:09:00,440 توی مراسم ازدواجمون به عنوان یه عهد که هیچوقت از هم جدا نشیم 101 00:09:01,080 --> 00:09:02,440 موهامون رو به هم گره زدیم 102 00:09:02,600 --> 00:09:03,879 ولی تو ترکم کردی 103 00:09:03,919 --> 00:09:04,720 نه اینطور نیست 104 00:09:05,320 --> 00:09:06,559 این کارو برای نجات دادنت کردم 105 00:09:06,559 --> 00:09:07,919 میخواستم زنده بمونی 106 00:09:08,159 --> 00:09:09,360 وقتی عزیزم رو از دست داده باشم 107 00:09:09,360 --> 00:09:11,039 زندگی چه ارزشی داره؟ 108 00:09:11,440 --> 00:09:13,600 که تو خیلی بی‌رحمی 109 00:09:14,200 --> 00:09:15,679 چطور تونستی رهام کنی 110 00:09:15,879 --> 00:09:17,320 تا تنهایی منتظر تولد دوباره‌ام بمونم 111 00:09:17,559 --> 00:09:18,960 درحالی که بار حسرت 112 00:09:18,960 --> 00:09:20,799 و درد ندیدنت رو به دوش می‌کشم؟ 113 00:09:24,399 --> 00:09:25,879 حالا که از این عشق گذشتی 114 00:09:26,519 --> 00:09:28,039 چرا این خاطره رو نگه داشتی؟ 115 00:09:28,840 --> 00:09:30,159 شاید بهتره بسوزونمش 116 00:09:33,399 --> 00:09:34,039 نه 117 00:09:35,200 --> 00:09:36,639 من دوستت دارم 118 00:09:37,080 --> 00:09:37,759 ...ولی 119 00:09:38,179 --> 00:10:05,179 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Aurora 120 00:10:06,528 --> 00:10:12,263 ♪سال‌ها می‌گذرن و دوباره زنده میشن♪ 121 00:10:13,440 --> 00:10:19,182 قلم به دست میگیرم♪ ♪و تو رو در خاطراتم به تصویر می‌کشم 122 00:10:19,534 --> 00:10:22,259 ♪احساسات ناگفته، در این ترانه‌ی ناتمام♪ 123 00:10:22,791 --> 00:10:25,502 دو جام شراب بنوش♪ ♪تا خواسته‌های دل رو برآورده کنی 124 00:10:26,144 --> 00:10:28,990 ♪گلهای کناره رود وانگ‌چوان هنوز پژمرده نشدن♪ 125 00:10:29,280 --> 00:10:32,062 ♪توی قلبم زنده موندن♪ 126 00:10:33,266 --> 00:10:36,622 ♪سرنوشت گذشته و حال، همچون ابر، همچون دود♪ 127 00:10:36,622 --> 00:10:40,152 ♪با باد پراکنده میشه اما همچنان ادامه داره♪ 128 00:10:40,152 --> 00:10:42,280 ♪تنها آرزوی من با تو بودنه♪ 129 00:10:42,280 --> 00:10:46,592 ♪زندگیم بی هیچ حسرتی میگذره♪ 130 00:10:46,592 --> 00:10:48,695 ♪منتظر شکفتن دوباره گل‌ها میمونم♪ 131 00:10:48,695 --> 00:10:50,324 ♪دستت رو می‌گیرم♪ 132 00:10:50,324 --> 00:10:53,715 ♪این دلتنگی پایانی نداره♪ 133 00:10:53,715 --> 00:10:55,400 ♪در شادی و غم‌ها♪ 134 00:10:55,400 --> 00:10:57,088 ♪علاقه عمیق، هرگز محو نمیشه♪ 135 00:10:57,088 --> 00:11:00,482 ♪دیگه از زندگی‌های آینده هراسی ندارم♪ 136 00:11:00,482 --> 00:11:02,433 ♪جرعه‌ای دیگه در دنیای فانی♪ 137 00:11:02,433 --> 00:11:04,028 ♪گویی تازه همدیگه رو ملاقات کردیم♪ 138 00:11:04,028 --> 00:11:07,471 ♪نمی‌تونم از این دل‌بستگی بگذرم♪ 139 00:11:07,471 --> 00:11:10,100 ♪با وجود همه تغییرات زندگی♪ 140 00:11:10,100 --> 00:11:13,760 ♪این تغییری نمیکنه♪ 141 00:11:14,240 --> 00:11:16,013 ♪رضایتی که هنوز نیومده♪ 142 00:11:16,013 --> 00:11:21,339 ♪همون سرنوشت جاودانه‌اس♪ 12033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.