Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,500 --> 00:01:48,958
Il s'agit du siège social...
2
00:01:49,166 --> 00:01:52,916
d'une méga entreprise italienne
dans les années 80.
3
00:01:53,125 --> 00:01:56,833
La crise du pays
et la dévaluation galopante...
4
00:01:57,041 --> 00:02:00,791
ont finalement généré
chez les cols blancs...
5
00:02:01,000 --> 00:02:06,750
un attachement nouveau,
incroyable au travail.
6
00:03:03,541 --> 00:03:06,041
- Tenez le filet de sécurité !
- Les filets !
7
00:03:50,041 --> 00:03:52,250
- J'ai fini !
- Nous avons fini !
8
00:03:52,458 --> 00:03:54,875
- Au revoir, les gars !
- On se voit lundi.
9
00:04:21,416 --> 00:04:24,083
Quoi de neuf, comptable ?
Tout va bien ?
10
00:04:24,291 --> 00:04:26,666
- Tout va bien ?
- Attend... Elle marche.
11
00:04:26,875 --> 00:04:29,666
Je n'ai qu'un très léger
inconfort dans mes genoux.
12
00:04:29,875 --> 00:04:31,958
- Les genoux.
- Ok.
13
00:04:40,333 --> 00:04:41,916
Un billet !
14
00:04:51,500 --> 00:04:54,458
- Voilà ma bonne dame.
- Mais je suis ta femme, Ugo.
15
00:04:54,666 --> 00:04:57,416
Désolé, Pina,
je ne t'ai pas reconnue.
16
00:04:58,166 --> 00:04:59,791
Je plaisantais.
17
00:05:04,625 --> 00:05:07,541
- Pourquoi es-tu venue ?
- Je suis venue te chercher.
18
00:05:07,541 --> 00:05:11,000
ça fait longtemps qu'on est pas allés
au cinéma ou faire du lèche-vitrine.
19
00:05:11,000 --> 00:05:14,041
le cinéma ou faire du lèche-vitrine ?
Tu es devenue folle.
20
00:05:14,250 --> 00:05:16,541
Allez, on rentre. Vite !
21
00:05:16,750 --> 00:05:20,833
Viens ou je vais tout perdre.
Allez, vite !
22
00:05:21,375 --> 00:05:24,958
Chaque nuit, les habitants
de la ville avaient, comme Fantozzi,
23
00:05:25,208 --> 00:05:27,708
la même envie frénétique
de rentrer à la maison.
24
00:05:27,958 --> 00:05:31,750
Une place vide !
C'est la mienne !
25
00:05:35,791 --> 00:05:39,750
- Excusez-moi, mais je suis pressé.
- Bonjour, comment allez-vous ?
26
00:05:39,958 --> 00:05:43,166
- Je passe sur le toit de votre voiture.
- Bien sûr, vas-y.
27
00:05:43,375 --> 00:05:45,208
- A demain.
- Au revoir !
28
00:05:47,833 --> 00:05:49,500
Faites place !
29
00:05:49,708 --> 00:05:52,666
Pina, les clés !
30
00:05:54,125 --> 00:05:55,791
Allons!
31
00:05:57,916 --> 00:06:01,625
- Excusez-moi, madame.
- Quelles manières !
32
00:06:07,625 --> 00:06:09,791
Les clés ! Putain de merde !
33
00:06:10,000 --> 00:06:12,166
Donne-moi les clés.
34
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
Tu aurais dû les préparer.
Laquelle est la bonne ?
35
00:06:17,208 --> 00:06:21,500
Il faut quelque chose pour
les reconnaître, les colorier. Peint-les !
36
00:06:25,333 --> 00:06:27,916
C'est Mariangela, Ugo,
notre fille.
37
00:06:28,125 --> 00:06:30,875
Je plaisante, je l'ai fait
pour amuser la petite fille.
38
00:06:32,000 --> 00:06:35,791
- Attention, j'ai ciré le sol !
- Tu aurais pu me prévenir !
39
00:06:36,041 --> 00:06:38,291
Où est ce truc ?
40
00:06:38,541 --> 00:06:41,000
J'en ai besoin !
41
00:06:42,833 --> 00:06:46,416
C'était là...
ça a toujours été là.
42
00:06:48,208 --> 00:06:49,958
Voilà!
43
00:07:02,041 --> 00:07:04,916
Fantozzi, comme beaucoup
de gens malchanceux,
44
00:07:05,166 --> 00:07:08,708
avait été écrasé
par un nouvel ennemi mortel,
45
00:07:08,916 --> 00:07:10,958
la télécommande.
46
00:07:11,166 --> 00:07:13,958
Il était comme beaucoup,
un accro de la télécommande.
47
00:07:14,166 --> 00:07:17,250
Lors d'un terrible sevrage,
48
00:07:17,458 --> 00:07:21,291
il avait également établi
le nouveau record de copropriété,
49
00:07:21,500 --> 00:07:26,333
380 changements de chaine
en 26 secondes chrono.
50
00:07:27,458 --> 00:07:29,083
- Arrête !
- Laissez-le !
51
00:07:29,125 --> 00:07:31,875
- Je vais la jeter par la fenêtre !
- Je vais te tuer !
52
00:07:31,875 --> 00:07:34,041
Plutôt mourir !
53
00:07:37,583 --> 00:07:39,583
Dois-je la ramener ?
54
00:07:42,333 --> 00:07:46,291
A une certaine heure de la nuit,
les familles se retirent vaincues.
55
00:07:46,500 --> 00:07:49,208
C'est l'heure critique,
l'heure de "l'Interdit",
56
00:07:49,416 --> 00:07:54,250
de "Oralchannel"
et "Super Porn Show".
57
00:08:39,375 --> 00:08:41,000
Attend.
58
00:09:20,416 --> 00:09:23,333
Je la mets ici.
59
00:09:27,250 --> 00:09:29,375
Comme c'est gentil !
60
00:09:59,791 --> 00:10:02,458
Allez... Allez...
61
00:10:04,125 --> 00:10:06,500
Je te donne ma main.
62
00:10:07,458 --> 00:10:09,583
Quelle fille !
63
00:10:11,041 --> 00:10:14,583
- Enlève ta culotte !
- Ugo!
64
00:10:20,583 --> 00:10:22,208
Pina!
65
00:10:22,416 --> 00:10:25,750
Je ne voudrais pas que tu penses
que moi et cette jeune femme...
66
00:10:25,958 --> 00:10:28,375
Qui est-ce?Voilà...
67
00:10:28,583 --> 00:10:32,750
Comme tu le vois, je disais
les prières du soir
68
00:10:32,958 --> 00:10:34,833
avec ce prêtre.
69
00:10:35,041 --> 00:10:40,750
Je l'ai observé
et il dit des choses intéressantes.
70
00:10:40,958 --> 00:10:46,583
Ce prêtre fait vraiment des miracles.
71
00:10:46,791 --> 00:10:49,375
Pina, tu sais quoi ?
72
00:10:49,583 --> 00:10:52,625
Ce soir, je ressens
un feu intérieur étrange .
73
00:10:52,641 --> 00:10:55,291
Si on va dans l'autre pièce
tu sais ce que je ferai ?
74
00:10:55,291 --> 00:10:57,500
Je vais te couper en deux
comme une pomme !
75
00:10:57,750 --> 00:11:01,208
- Oui !
- Non ! Ne fais pas ça.
76
00:11:01,416 --> 00:11:03,375
Ça ne change pas.
77
00:11:03,583 --> 00:11:05,125
Que...
78
00:11:11,958 --> 00:11:15,875
La semaine de ski a été l'un
des séjours les plus tragiques
79
00:11:16,083 --> 00:11:19,416
de Fantozzi
et de ses collègues malchanceux.
80
00:11:19,625 --> 00:11:23,041
Prudemment, cette fois,
ils s'étaient inscrits en septembre,
81
00:11:23,250 --> 00:11:26,958
mais leur tour était encore à la
mi-mai de l'année suivante,
82
00:11:27,166 --> 00:11:29,708
presque au début de l'été.
83
00:11:29,708 --> 00:11:33,166
- Fantozzi n'est pas encore là ?
- Pas encore et il nous reste une minute.
84
00:11:33,166 --> 00:11:36,583
Il est toujours pareil.
S'il ne vient pas, c'est mieux.
85
00:11:36,791 --> 00:11:39,250
- Mais il a payé sa part...
- Le voilà !
86
00:11:39,500 --> 00:11:41,125
Où est-il ?
87
00:11:44,708 --> 00:11:47,125
Alors, messieurs, montez !
88
00:11:47,333 --> 00:11:49,333
On part enfin.
89
00:11:50,083 --> 00:11:52,783
Doucement, un par un,
ne faisons pas comme d'habitude.
90
00:11:57,500 --> 00:12:01,541
- Dépêche-toi, molasson !
- Il est sourd aussi ?
91
00:12:03,166 --> 00:12:07,791
- Excusez-moi, où sont les couchettes ?
- Plus loin.
92
00:12:08,000 --> 00:12:09,625
Où ?
93
00:12:10,916 --> 00:12:12,541
Où ?
94
00:12:22,875 --> 00:12:24,416
Allez!
95
00:12:24,666 --> 00:12:27,083
Monsieur, montez.
96
00:12:27,291 --> 00:12:29,250
C'est le départ, allez.
97
00:12:29,458 --> 00:12:32,258
- Mes amis sont là.
- Vous les rejoindrez dans le train.
98
00:12:32,333 --> 00:12:35,033
- Je vais m'en occuper.
- Faites attention à mes skis.
99
00:12:35,083 --> 00:12:37,333
Ne vous inquiétez pas.
100
00:12:37,541 --> 00:12:39,541
Le casque est très lourd !
101
00:12:39,791 --> 00:12:41,875
Je vais le lancer.
102
00:13:35,416 --> 00:13:40,041
Désolé, j'ai perdu
un peu de sensibilité dans mes pieds.
103
00:13:40,916 --> 00:13:44,875
- Enfin ! Le voilà.
- Fantozzi, où étais-tu passé ?
104
00:13:45,083 --> 00:13:48,500
- Je te le dirai plus tard.
- Fais attention. Fais attention...
105
00:13:49,875 --> 00:13:52,708
- Je le savais.
- Désolé, je l'ai pas fait exprès.
106
00:13:52,916 --> 00:13:54,541
Doucement!
107
00:13:54,750 --> 00:13:57,291
- Pardon !
- Très bien...
108
00:14:00,041 --> 00:14:01,583
Désolé.
109
00:14:01,791 --> 00:14:04,333
Alors nous avons déjà été
au wagon-restaurant.
110
00:14:04,458 --> 00:14:07,458
- Je vais y aller, j'ai très faim.
- C'est fermé maintenant.
111
00:14:07,458 --> 00:14:09,666
- Tu ne manges plus.
- Ouais !
112
00:14:09,875 --> 00:14:11,875
- C'est fermé ?
- Oui.
113
00:14:12,083 --> 00:14:14,416
Mais il y a une gare, je suis sauvé.
114
00:14:19,883 --> 00:14:21,833
Je voudrais un panier, s'il vous plaît.
115
00:14:21,833 --> 00:14:24,208
- Je peux avoir un panier ?
- Tout de suite, monsieur.
116
00:14:24,208 --> 00:14:26,458
- Combien c'est ?
- 9.000.
117
00:14:26,666 --> 00:14:28,625
Attendez.
118
00:14:29,958 --> 00:14:32,958
- Vous avez la monnaie de 50 000 lires ?
- Bien sûr.
119
00:14:33,166 --> 00:14:34,791
Merci.
120
00:14:35,000 --> 00:14:39,250
Donnez-moi la monnaie,
j'ai peur qu'on parte.
121
00:14:40,416 --> 00:14:43,583
- Vas-y.
- Vous me le donnez, s'il vous plaît ?
122
00:14:43,791 --> 00:14:47,291
Il s'en va ! Donnez-le-moi !
123
00:14:51,416 --> 00:14:53,458
Donnez-le-moi !
124
00:14:55,333 --> 00:14:57,166
Dix pour toi, dix pour moi.
125
00:14:57,375 --> 00:14:59,583
Dix pour toi, vingt pour moi.
126
00:14:59,833 --> 00:15:03,333
Pour 50.000 lires, il a acheté :
une fourchette en plastique,
127
00:15:03,541 --> 00:15:06,491
un petit couteau en plastique,
des cure-dents en plastique,
128
00:15:06,500 --> 00:15:09,583
un gobelet en plastique
et une aile de poulet.
129
00:15:11,083 --> 00:15:13,083
En plastique.
130
00:15:18,916 --> 00:15:20,916
Et une pomme pourrie.
131
00:15:43,125 --> 00:15:47,166
- Doucement... Doucement!
- La main !
132
00:15:47,375 --> 00:15:49,916
Mais quelles sont ces manières ?
133
00:15:50,125 --> 00:15:54,041
Si vous me laissez passer...
134
00:15:54,250 --> 00:15:55,875
Le pied !
135
00:15:56,083 --> 00:15:58,625
C'est ma couchette.
136
00:16:00,291 --> 00:16:02,166
Quel effort !
137
00:16:02,916 --> 00:16:06,250
On est vraiment bien ici.
138
00:16:06,458 --> 00:16:10,500
Je vais enlever ces bottes.
139
00:16:20,291 --> 00:16:25,375
Dors bien, je te réveillerai
une demi-heure avant Ortisei.
140
00:16:28,583 --> 00:16:30,633
Il n'y avait pas de quoi être tranquille.
141
00:16:30,791 --> 00:16:34,375
Filini avait le sommeil lourd.
142
00:16:34,583 --> 00:16:38,916
Mais encore plus redouté était
M. Calboni à cause d'une maladie.
143
00:16:39,125 --> 00:16:43,791
au nom scientifique de
"ventilatio intestinalis putrens".
144
00:16:49,041 --> 00:16:52,458
L'air est immédiatement
est devenu irrespirable.
145
00:17:07,041 --> 00:17:08,958
Quelle puanteur !
146
00:17:09,166 --> 00:17:13,250
Ma belle, va aux toilettes au lieu
de nous tourmenter avec ces vents.
147
00:17:13,458 --> 00:17:17,833
Tu t'es vanté d'avoir participé
à des compétitions de pets...
148
00:17:18,041 --> 00:17:20,250
Moi ? Qu'est-ce que tu dis ?
149
00:17:20,500 --> 00:17:22,833
Fantozzi, on arrive plus à respirer.
150
00:17:23,666 --> 00:17:29,166
- Sors pour prendre l'air.
-Vous avez tort.
151
00:17:29,416 --> 00:17:33,333
- Sors, allez !
- C'est une erreur.
152
00:17:33,583 --> 00:17:36,333
- S'il te plaît, sors !
- Sors !
153
00:17:36,583 --> 00:17:40,791
- Calboni s'en est toujours vanté.....
- Tu aurais dû prendre un single.
154
00:17:41,041 --> 00:17:44,916
Sors !
On ne peut pas résister !
155
00:17:45,166 --> 00:17:47,708
- Sors !
- C'est un vrai porc.
156
00:17:47,916 --> 00:17:49,958
- Un porc ?
- Tu es un porc.
157
00:17:50,166 --> 00:17:52,375
Mais c'est toi, Calboni.....
158
00:17:52,583 --> 00:17:57,041
On peut à peine respirer ici
et il nous tue avec ses gazs !
159
00:17:57,250 --> 00:18:01,833
Fantozzi a été réadmis dans le groupe
le lendemain matin,
160
00:18:02,041 --> 00:18:06,416
quand ils sont montés dans
le petit train de Val Gardena.
161
00:18:19,750 --> 00:18:24,125
- Voilà la neige !
- En bas, les gars.
162
00:18:24,333 --> 00:18:26,333
J'aimerais faire des boules de neige.
163
00:18:26,541 --> 00:18:29,750
Je veux faire un bonhomme de neige.
164
00:18:35,125 --> 00:18:37,458
Excuse-moi, Filini, où est la neige ?
165
00:18:37,666 --> 00:18:40,833
Tu ne lis pas le panneau ? Ortisei.
166
00:18:41,041 --> 00:18:45,375
Il y a toujours de la neige à Ortisei.
Maintenant le bus va nous emmener à la neige.
167
00:18:45,625 --> 00:18:47,975
L'organisation de Filini
est toujours parfaite.
168
00:18:48,125 --> 00:18:49,958
- Filini !
- Qui est-ce ?
169
00:18:50,166 --> 00:18:53,541
- C'est lui, ce monsieur.
- Oui.
170
00:18:53,750 --> 00:18:55,750
Je peux ? M. Silvio Filini.
171
00:18:59,458 --> 00:19:02,958
- Vous venez d'Italie ?
- On n'est pas en Italie ici ?
172
00:19:03,166 --> 00:19:06,766
Oui, nous sommes partis hier soir,
vous ne saviez pas que nous venions ?
173
00:19:06,791 --> 00:19:10,641
Oui, mais avec vous les Italiens, on ne peut
être sûr de rien. A vos places !
174
00:19:15,250 --> 00:19:20,208
Excusez-moi, professeur,
vous ne savez pas où est la neige ?
175
00:19:20,416 --> 00:19:23,416
Vous posez une question stupide.
176
00:19:24,500 --> 00:19:26,625
La neige n'attend pas les Italiens.
177
00:19:27,375 --> 00:19:31,541
Au lieu de la neige,
des vacances alternatives intelligentes.
178
00:19:31,750 --> 00:19:34,416
Vous pouvez faire de l'escalade
si vous aimez ça,
179
00:19:34,450 --> 00:19:37,000
ou apprenez à connaître
le folklore du Tyrol du Sud
180
00:19:37,000 --> 00:19:40,150
ou faire une cure d'amaigrissement
dans notre célèbre clinique.
181
00:19:40,291 --> 00:19:44,083
Vous, les mafieux italiens, vous
mangez toujours des spaghettis.
182
00:19:44,333 --> 00:19:47,500
- Et pour le ski...
- Pas de ski !
183
00:19:47,708 --> 00:19:51,458
Ne fais pas d'histoires, l'Italien !
Vacances alternatives, j'ai dit !
184
00:19:53,750 --> 00:19:56,291
Après une horrible nuit pleine de doutes
185
00:19:56,500 --> 00:19:59,208
passé à décider
de vacances alternatives,
186
00:19:59,416 --> 00:20:04,166
le groupe se divisa selon les
goûts et tendances.
187
00:20:04,416 --> 00:20:09,166
Calboni, Colzi et Filini ont opté
pour un cours d'escalade.
188
00:20:14,333 --> 00:20:17,333
- Où dois-je m'attacher ?
- Allez !
189
00:20:17,541 --> 00:20:21,500
Calboni a été imprudemment
placé en tête de ligne.
190
00:20:21,708 --> 00:20:23,333
Excusez-moi.
191
00:20:31,458 --> 00:20:37,041
Fantozzi, qui a promis à Pina
de perdre au moins 5 kg en skiant,
192
00:20:37,250 --> 00:20:41,458
a choisi la perte de poids.
Il s'était lui-même inscrit
193
00:20:41,666 --> 00:20:45,791
dans la clinique locale de pointe pour
suivre le fameux régime alimentaire
194
00:20:46,000 --> 00:20:49,958
du professeur Birkermaier
de l'Université de Hyena.
195
00:20:50,166 --> 00:20:52,083
11!
196
00:20:58,125 --> 00:21:00,250
182!
197
00:21:01,500 --> 00:21:04,291
C'est très agréable ici.
198
00:21:04,500 --> 00:21:09,541
C'est gai, j'aime bien.
C'est ouvert il y a longtemps ?
199
00:21:09,750 --> 00:21:12,041
Que...
200
00:21:12,583 --> 00:21:14,583
J'ai faim !
201
00:21:17,541 --> 00:21:20,500
Un morceau de pain !
202
00:21:21,458 --> 00:21:24,000
Qu'est-ce que c'est ?
Où m'emmenez-vous ?
203
00:21:28,750 --> 00:21:31,041
Professeur Birker.
204
00:21:36,833 --> 00:21:39,791
Bienvenue dans votre nouvelle maison.
205
00:21:40,000 --> 00:21:42,750
- Merci, Professeur Birker.
- Birkermaier !
206
00:21:44,383 --> 00:21:47,583
Excusez-moi, puisque je n'ai
pas encore pris mon petit-déjeuner,
207
00:21:47,583 --> 00:21:52,583
- En quoi consiste le régime...
- Rien, 20 jours de jeûne.
208
00:21:52,791 --> 00:21:55,750
Pas de nourriture, pas de boisson.
209
00:21:55,958 --> 00:22:00,208
Quoi ? On ne mange pas ?
Excusez-moi, professeur Birkermaier !
210
00:22:00,416 --> 00:22:04,208
Alors à quoi servent ces toilettes ?
211
00:22:04,625 --> 00:22:09,083
Au sixième jour du traitement,
Fantozzi était très fatigué.
212
00:22:09,291 --> 00:22:13,375
Hé, toi, "Mafia, spaghetti",
comment ça va ?
213
00:22:13,583 --> 00:22:15,583
Bien, professeur.
214
00:22:22,250 --> 00:22:24,875
Quand as-tu arrêté de
manger des spaghettis ?
215
00:22:25,083 --> 00:22:28,000
Je ne m'en souviens plus.
216
00:22:33,041 --> 00:22:35,041
- Six jours ?
- Six.
217
00:22:35,250 --> 00:22:38,625
Très bien !
218
00:22:38,833 --> 00:22:44,541
Pour faire une bonne cure,
il faut une grande volonté !
219
00:22:45,500 --> 00:22:50,500
- Très bien, professeur.
- Et qui n'a pas de volonté...
220
00:23:13,708 --> 00:23:15,125
Regarde.
221
00:23:19,208 --> 00:23:21,041
Pitié !
222
00:23:23,583 --> 00:23:26,833
Pour développer une grande volonté,
223
00:23:27,041 --> 00:23:31,125
J'invite chaque soir un de
tes camarades à mon dîner.
224
00:23:31,375 --> 00:23:33,833
Je mange, il regarde.
225
00:23:35,250 --> 00:23:37,416
Il regarde, je mange.
226
00:23:38,500 --> 00:23:40,500
Qui touche la nourriture... Kaput !
227
00:23:42,791 --> 00:23:45,291
Il n'a pas résisté.
228
00:23:45,541 --> 00:23:50,083
Il a volé et mangé une miette de pain
qui était sur ma nappe !
229
00:23:50,333 --> 00:23:53,125
Mais j'ai vu... Je veux dire...
230
00:23:54,333 --> 00:23:56,791
Veux-tu être mon invité ce soir ?
231
00:23:57,041 --> 00:24:00,416
Merci, mais ce soir j'ai un
engagement avec une de mes tantes.
232
00:24:00,666 --> 00:24:02,458
Tu écris son nom.
233
00:24:02,708 --> 00:24:06,750
Quel nom doit-je écrire ?
Non, je...
234
00:24:07,000 --> 00:24:08,583
Entre.
235
00:24:08,791 --> 00:24:11,000
- Professeur.
- Entre.
236
00:24:15,750 --> 00:24:17,500
Assis.
237
00:24:19,916 --> 00:24:21,916
S'il te plaît, assied toi.
238
00:24:28,583 --> 00:24:32,375
- Où es-tu assis ?
- Là où vous m'avez dit.
239
00:24:32,583 --> 00:24:34,500
Ici.
240
00:24:34,708 --> 00:24:36,791
Vous dites...
241
00:24:41,041 --> 00:24:43,708
Qu'y a-t-il de bon ce soir ?
242
00:24:43,916 --> 00:24:45,791
Qu'y a-t-il de bon?
243
00:24:47,000 --> 00:24:51,041
Des boulettes de viande bavaroises !
244
00:25:00,500 --> 00:25:03,041
Faites de pommes de terre,
245
00:25:03,250 --> 00:25:06,375
farine, épices...
246
00:25:11,541 --> 00:25:14,666
Dommage que tu ne puisses pas en manger.
247
00:25:14,875 --> 00:25:16,916
Quatre sortes de viande, du jambon,
248
00:25:17,125 --> 00:25:19,166
du fromage, des œufs...
249
00:25:21,416 --> 00:25:24,416
Tu te souviens de
ton camarade qui a mangé ?
250
00:25:27,208 --> 00:25:29,125
Un peu.
251
00:25:33,750 --> 00:25:35,708
Ça fond dans la bouche.
252
00:25:40,708 --> 00:25:42,333
Regarde.
253
00:25:49,375 --> 00:25:51,708
Une bouchée, une boulette de viande,
254
00:25:51,916 --> 00:25:55,916
une boulette, un verre de vi...
255
00:26:04,750 --> 00:26:06,750
Vin du Rhi...
256
00:26:11,375 --> 00:26:13,375
Vallée du Rhin.
257
00:26:51,791 --> 00:26:53,541
Vin de la Va...
258
00:26:54,875 --> 00:26:56,625
Du Rhin !
259
00:27:00,250 --> 00:27:02,083
Du vin...
260
00:27:04,875 --> 00:27:07,125
- Est-ce que tu manges ?
- Non.
261
00:27:07,333 --> 00:27:10,166
Tu manges ? Infirmières !
262
00:27:10,375 --> 00:27:13,041
Infirmières, il mange !
263
00:27:13,250 --> 00:27:17,375
Il mange tout !
Il mange !
264
00:27:20,375 --> 00:27:23,666
Italie-Argentine. C'est le match retour
du championnat du monde.
265
00:27:23,875 --> 00:27:25,875
Un mercredi, un mois plus tard,
266
00:27:26,083 --> 00:27:29,375
tous les appareils étaient réglés
sur une seule chaine
267
00:27:29,583 --> 00:27:32,083
pour la revanche
268
00:27:32,291 --> 00:27:35,666
entre l'Italie et l'Argentine.
Fantozzi était en première ligne.
269
00:27:35,875 --> 00:27:38,833
Fauteuil, table
devant la télévision,
270
00:27:38,833 --> 00:27:41,458
robe de chambre en flanelle,
des spaghettis en train de cuire,
271
00:27:41,458 --> 00:27:44,791
une bière froide et des rots à gogo.
272
00:27:46,958 --> 00:27:50,250
Pina, apporte-les moi al dente !
273
00:27:59,833 --> 00:28:02,166
Si Bettega joue bien,
ils sont foutus.
274
00:28:02,375 --> 00:28:06,083
Puis il y a Cabrini,
Causio qui font des trucs,
275
00:28:06,333 --> 00:28:08,916
et puis il y a Benetti
qui est une bête.
276
00:28:10,625 --> 00:28:14,750
Il y en a tellement ! D'accord,
à partir de demain, je vais faire un régime.
277
00:28:18,708 --> 00:28:20,708
C'est quoi cette odeur ?
278
00:28:21,666 --> 00:28:24,333
C'est mon nouveau parfum, "Tentation".
279
00:28:24,541 --> 00:28:27,791
Un nouveau parfum ? Tu n'as jamais
mis de parfum de toute ta vie.
280
00:28:28,416 --> 00:28:30,750
Il faut bien commencer.
281
00:28:30,958 --> 00:28:33,958
Qu'est-ce que tu racontes ?
Tu es stupide ?
282
00:28:34,166 --> 00:28:35,875
Attention, lance !
283
00:28:36,083 --> 00:28:41,666
Tu as consommé des litres de lavande
quand tu avais tes trucs...
284
00:28:45,625 --> 00:28:47,500
Qu'as tu as fait avec tes cheveux ?
285
00:28:49,333 --> 00:28:51,541
Pour cette coiffure,
qui s'appelle Slap,
286
00:28:51,750 --> 00:28:54,208
J'ai passé deux heures chez le coiffeur.
287
00:28:54,416 --> 00:28:58,083
Arrête car tu ne ressembles
même pas à un être humain. Allez !
288
00:28:59,166 --> 00:29:01,583
Qu'est-ce qu'il fait ? Il est devenu fou ?
289
00:29:01,816 --> 00:29:04,166
Ugo, je dois te dire
quelque chose d'important.
290
00:29:04,166 --> 00:29:07,125
Non ! Ne me dis pas qui a gagné !
291
00:29:07,333 --> 00:29:11,083
Ce n'est pas ça,
c'est quelque chose de plus important.
292
00:29:11,291 --> 00:29:13,841
- Pénalty contre l'Italie !
- En tout cas pour moi.
293
00:29:13,875 --> 00:29:18,375
Ce pénalty pourrait être
le tournant du match.
294
00:29:18,516 --> 00:29:20,916
- Ugo, s'il te plaît.
- Penalty contre l'Italie.
295
00:29:20,916 --> 00:29:24,458
- C'est très important.
- Penalty contre l'Italie ! Non !
296
00:29:24,666 --> 00:29:28,083
Ugo, tu ne peux pas imaginer
à quel point c'est important.
297
00:29:28,291 --> 00:29:30,166
Il prend de l'élan...
298
00:29:30,416 --> 00:29:32,916
- Râté!
- C'est ça !
299
00:29:33,916 --> 00:29:36,541
Kempes, il l'a sauvé !
300
00:29:37,833 --> 00:29:40,000
Et maintenant, écoute-moi.
301
00:29:41,458 --> 00:29:44,125
C'est très important, Ugo !
302
00:29:44,333 --> 00:29:47,208
Je te donne
20 secondes, parle.
303
00:29:50,541 --> 00:29:52,741
Je suis tombée amoureuse
d'un autre homme !
304
00:29:52,833 --> 00:29:55,916
Maintenant que tu l'as dit, vas-y,
Le jeu.
305
00:29:58,083 --> 00:30:02,375
Laisse-moi tranquille.
Le tunnel de Causio ! Ces connards...
306
00:30:03,583 --> 00:30:07,000
A la 21ème minute de la seconde
mi-temps Fantozzi a enfin compris.
307
00:30:07,208 --> 00:30:10,375
Et tu me dis ça comme ça,
pour l'amour de Dieu ?
308
00:30:13,125 --> 00:30:15,525
Que tu es tombé amoureuse
de quelqu'un d'autre ?
309
00:30:16,583 --> 00:30:19,291
Pina, je vais te tuer !
310
00:30:20,366 --> 00:30:23,916
Qu'est-ce que tu fais ici ?
En fait, je vais vous tuer toutes les deux.
311
00:30:23,916 --> 00:30:26,875
Je vais te tuer.
Je vais me tuer...
312
00:30:27,083 --> 00:30:29,708
Tu sais ce que je vais faire ?
Je vais me tuer.
313
00:30:29,916 --> 00:30:35,625
Je veux donc voir comment vous allez
subvenir à vos besoins...
314
00:30:38,958 --> 00:30:43,791
Pina, appelle une ambulance.
315
00:30:44,500 --> 00:30:47,083
Je me suis poignardé avec une fourchette.
316
00:30:47,291 --> 00:30:52,666
Non, Ugo, il est inutile d'inventer
des choses pour m'impressionner,
317
00:30:52,875 --> 00:30:54,916
Je l'aime quand même.
318
00:30:56,208 --> 00:31:00,333
Et je pense que notre histoire
est maintenant terminée.
319
00:31:03,833 --> 00:31:06,625
Attention,
J'ai déjà séparé les lits !
320
00:31:16,125 --> 00:31:19,416
Fantozzi s'est disputé avec sa femme
toute la nuit.
321
00:31:19,625 --> 00:31:24,000
A la fin, il a décidé
de rester calme et d'être civilisé.
322
00:31:25,000 --> 00:31:28,000
Finalement, tout le monde le saura
et se moquera de moi.
323
00:31:28,208 --> 00:31:30,858
Je vais devoir changer
de quartier, de ville, d'amis.
324
00:31:36,416 --> 00:31:39,833
- Cocu !
- Désolé, comment tu sais ça ?
325
00:31:40,083 --> 00:31:42,041
Je le sais.
326
00:31:54,291 --> 00:31:57,333
- Bonjour, Fantozzi.
- Bonjour.
327
00:31:57,541 --> 00:31:59,875
- Comment ça va ?
- Très bien.
328
00:32:00,083 --> 00:32:02,383
Espérons que la journée
ne nous trahira pas !
329
00:32:02,458 --> 00:32:05,583
Si tu as envie de te moquer,
ce n'est pas le jour.
330
00:32:05,833 --> 00:32:08,666
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Qu'est-ce qui se passe ?
331
00:32:11,550 --> 00:32:14,000
Les amis,
allons chercher quelque chose à manger.
332
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
- J'offre des "cornetto" (croissants) !
- Non !
333
00:32:16,833 --> 00:32:18,666
L'épingle !
334
00:32:22,458 --> 00:32:26,666
Je n'achète rien, allez
manger vos cornes !
335
00:32:26,916 --> 00:32:29,666
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Il est nerveux, allons-y.
336
00:32:29,791 --> 00:32:31,416
En effet.
337
00:32:49,208 --> 00:32:53,083
Allô, Pina ? La chose est déjà
connue de toute la ville.
338
00:32:53,291 --> 00:32:55,250
et tout le monde ici le sait déjà.
339
00:32:55,458 --> 00:32:57,500
Dis-moi qui c'est.
340
00:32:57,708 --> 00:33:00,875
Pina, ne m'énerve pas.
Je veux savoir qui est ton amant.
341
00:33:02,083 --> 00:33:06,500
Pina, je vais quitter mon travail.
et je vais te montrer....
342
00:33:06,708 --> 00:33:08,875
Allo, Pina!
343
00:33:09,083 --> 00:33:10,791
Que..
344
00:33:12,791 --> 00:33:16,041
Fantozzi a décidé
de le découvrir par lui-même.
345
00:33:17,166 --> 00:33:19,166
Ugo, j'y vais.
346
00:33:21,250 --> 00:33:22,916
Tu reviens ?
347
00:33:24,625 --> 00:33:27,416
- Je vais juste faire les courses.
- Ok.
348
00:33:33,541 --> 00:33:37,125
Il a pris un jour de congé,
a attendu que Pina sorte
349
00:33:37,333 --> 00:33:40,875
et a commencé à fouiller la maison
à la recherche d'un petit indice,
350
00:33:41,083 --> 00:33:43,541
une lettre, une photo.
351
00:35:03,958 --> 00:35:08,125
A ce stade, il avait déjà
un petit soupçon.
352
00:35:08,375 --> 00:35:11,458
BOULANGERIE
353
00:35:43,458 --> 00:35:46,708
- Prends ça, la blonde !
- Et donne-moi une livre de sucre.
354
00:35:46,916 --> 00:35:50,375
Hé, tu sais à qui tu me fais penser ?
Donatella Rettore,
355
00:35:50,625 --> 00:35:53,791
la chanteuse de "Splendido splendente".
356
00:35:54,000 --> 00:35:57,916
Bonjour ! As-tu fait tes cheveux
comme ça ?
357
00:35:59,416 --> 00:36:03,291
Belle dame, que puis-je vous donner ?
Vous en voulez un peu,
358
00:36:03,500 --> 00:36:06,375
ou vous voulez le tout ?
359
00:36:07,208 --> 00:36:11,083
ça fait plus de 5 kilos,
je dois le mettre à l'intérieur ?
360
00:36:13,333 --> 00:36:15,958
Si vous revenez dans l'après-midi,
361
00:36:16,208 --> 00:36:20,666
Je vais faire un petit pain spécial.
Du pain pour vos dents.
362
00:36:20,916 --> 00:36:25,833
Je reviendrai dans l'après-midi.
17 heures, ça va ?
363
00:36:26,083 --> 00:36:30,583
Pour vous,
la baguette spéciale est toujours là.
364
00:36:31,291 --> 00:36:34,916
Je suis diabolique dans les rapports,
365
00:36:35,125 --> 00:36:39,083
disproportionné en termes de
dimensions du sexe
366
00:36:39,291 --> 00:36:41,833
et si je trouve la femme idéale...
367
00:36:42,041 --> 00:36:46,125
C'était Cecco,
le neveu du boulanger.
368
00:36:46,333 --> 00:36:48,791
C'était un laideron de
26 ans avec de l'acné,
369
00:36:49,000 --> 00:36:54,166
avec un cul très bas et une terrible
haleine, comme un égout de Calcutta.
370
00:36:58,750 --> 00:37:01,541
Papa, tu ne regardes plus la télé ?
371
00:37:01,625 --> 00:37:04,875
- Je suis fatigué de la vie.
- Qu'est-ce que tu fais ? Tu fumes ?
372
00:37:04,875 --> 00:37:06,875
Oui, et je bois aussi.
373
00:37:09,833 --> 00:37:12,375
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une dent.
374
00:37:12,583 --> 00:37:17,583
- Où est maman ?
- Maman a dû sortir pour acheter.....
375
00:37:19,208 --> 00:37:20,916
Du pain.
376
00:37:22,291 --> 00:37:25,833
Chérie, assieds-toi à côté de ton père.
377
00:37:27,916 --> 00:37:31,333
Chérie, maintenant tu es une grande...
378
00:37:33,791 --> 00:37:35,750
Tu es une grande fille.
379
00:37:35,958 --> 00:37:40,750
Si maman, qui est aussi bonne que le pain,
devait nous quitter,
380
00:37:40,958 --> 00:37:43,833
- Que deviendrions nous ?
- Ne t'inquiète pas, papa.
381
00:37:44,041 --> 00:37:46,208
Nous serons ensemble toute la vie,
382
00:37:46,416 --> 00:37:49,583
juste toi et moi.
383
00:37:53,083 --> 00:37:55,875
Quand la douleur
devint insupportable,
384
00:37:56,083 --> 00:37:58,833
il décida d'en finir.
385
00:39:53,041 --> 00:39:55,916
Oh mon Dieu, il va le tuer.
Oh mon Dieu !
386
00:40:10,083 --> 00:40:13,583
Je peux te parler d'homme à homme ?
387
00:40:13,791 --> 00:40:15,916
Tu dois...
388
00:40:16,125 --> 00:40:18,583
Tu dois expliquer...
389
00:40:18,791 --> 00:40:20,083
Voilà.
390
00:40:26,291 --> 00:40:30,083
- Tu dois expliquer...
- C'est l'oncle s'occupe des comptes.
391
00:40:31,125 --> 00:40:33,333
Bon.
392
00:40:36,083 --> 00:40:39,208
- Excuse-moi...
- Qui es tu?
393
00:40:39,416 --> 00:40:42,208
Je suis M. Fantozzi,
394
00:40:42,416 --> 00:40:45,416
mari de Mme Pina Fantozzi.
395
00:40:46,708 --> 00:40:50,083
C'est lui qui a
de la dette de 700.000 lires.
396
00:40:50,291 --> 00:40:52,666
Qu'est-ce que tu fais
avec tout ce pain ?
397
00:40:52,916 --> 00:40:56,416
Demande à ton neveu.
398
00:40:56,666 --> 00:41:00,916
Tu cours après ma femme.
399
00:41:01,125 --> 00:41:03,666
- Quelle dame ?
- Ma femme.
400
00:41:03,875 --> 00:41:05,916
- Ta femme ?
- Oui.
401
00:41:06,166 --> 00:41:08,791
Tu es le collectionneur de monstres !
402
00:41:09,000 --> 00:41:12,166
Celui avec le petit monstre
et la plus grande.
403
00:41:12,416 --> 00:41:16,750
Tu dois êre content d'avoir
une telle collection.
404
00:41:16,958 --> 00:41:20,291
Bravo !
Tout le monde ici parle de toi.
405
00:41:20,500 --> 00:41:24,458
Quand tu entres dans la cour,
tout le monde dit : "Fantozzi ! Fantozzi !"
406
00:41:25,291 --> 00:41:30,625
On pensait que la dame
travaillait au cirque.
407
00:41:30,875 --> 00:41:34,333
La seule chose que tu peux faire
est un voyage à Lourdes.
408
00:41:34,583 --> 00:41:37,000
Tous les trois !
Prenez un bain dans la piscine
409
00:41:37,208 --> 00:41:41,750
- et attendez le miracle.
- Mais... alors...
410
00:41:41,958 --> 00:41:44,125
- Tu ne me l'enlèveras pas.
- L'énlever ?
411
00:41:44,375 --> 00:41:48,833
Les éboueurs pourraient l'emmener
si tu la laisses dans la poubelle.
412
00:41:49,008 --> 00:41:52,708
C'est la seule chance parce qu'avec toi,
le destin a été vraiment méchant.
413
00:41:52,708 --> 00:41:55,041
Merci.
414
00:41:55,750 --> 00:41:59,166
Donc, vous êtes témoins.
415
00:41:59,375 --> 00:42:02,125
On est d'accord, il ne l'enlèvera pas.
416
00:42:02,333 --> 00:42:04,383
- Qu'est-ce que tu dis, bordel ?
- Quoi ?
417
00:42:04,583 --> 00:42:07,733
Ils ne comprennent pas qui elle est,
ils ne la connaissent pas.
418
00:42:07,916 --> 00:42:11,333
Tu as une photo ? Prends une photo
du monstre, sors-la.
419
00:42:11,541 --> 00:42:13,375
- De ma femme ?
- Oui.
420
00:42:13,625 --> 00:42:16,291
Fais rire ces gens.
421
00:42:16,500 --> 00:42:19,541
Ils ne s'amusent jamais,
toujours dans leur coquille.
422
00:42:19,750 --> 00:42:22,083
Montre la photo
du monstre, allez !
423
00:42:22,291 --> 00:42:25,791
Tiens,
on a pris celle-ci à Riccione.
424
00:42:26,041 --> 00:42:28,458
Regarde ! Tu sais ce que c'est ?
425
00:42:28,666 --> 00:42:32,750
La synthèse de la disgrâce,
l'apothéose de la merde.
426
00:42:33,000 --> 00:42:37,375
Regardez et riez un peu vous aussi
qui ne riez jamais.
427
00:42:37,583 --> 00:42:40,083
Allez, viens.
428
00:42:40,291 --> 00:42:43,916
- Donne-moi la photo.
- Montre-la-lui.
429
00:42:44,125 --> 00:42:46,958
Allez, montre-lui.
430
00:42:47,166 --> 00:42:50,791
- C'est de la merde.
- Donne-moi la photo.
431
00:42:51,000 --> 00:42:52,750
Il l'a repris.
432
00:42:52,958 --> 00:42:55,416
Vu que ta femme aime les baguettes,
433
00:42:55,625 --> 00:42:58,291
Prends-lui ça aussi.
434
00:43:02,458 --> 00:43:06,750
Vous ne comprenez absolument
rien aux femmes !
435
00:43:06,958 --> 00:43:09,333
Elle est belle.
436
00:43:09,541 --> 00:43:14,125
et je n'achèterai plus jamais de pain
chez toi.
437
00:43:14,375 --> 00:43:16,416
- Fantozzi ?
- Oui ?
438
00:43:17,625 --> 00:43:19,250
Merci.
439
00:43:26,500 --> 00:43:30,166
J'ai parlé à ce jeune homme.
440
00:43:30,375 --> 00:43:33,375
J'ai eu un entretien très courtois.
441
00:43:33,583 --> 00:43:36,416
Nous avons eu un échange de vues
442
00:43:36,625 --> 00:43:40,041
et il a été très compréhensif.
443
00:43:40,750 --> 00:43:45,041
Pauvre gars !
Il est tombé amoureux comme une bête.
444
00:43:45,250 --> 00:43:47,083
Il est fou de toi.
445
00:43:47,291 --> 00:43:51,250
Il te trouve belle. Très sexy !
446
00:43:51,458 --> 00:43:56,458
Tu es très appréciée
par tous ses amis.
447
00:43:56,666 --> 00:44:00,166
Ils pensent que tu es géniale.
448
00:44:01,708 --> 00:44:04,166
Maintenant, il...
449
00:44:04,375 --> 00:44:09,875
Il est également prêt
à renoncer
450
00:44:10,083 --> 00:44:13,666
parce qu'il ne veut pas
ruiner une famille.
451
00:44:13,875 --> 00:44:16,625
Cependant, comme tu le comprends,
452
00:44:16,833 --> 00:44:20,125
la dernière décision te revient.
453
00:44:21,833 --> 00:44:23,833
Que vas-tu faire ?
454
00:44:29,541 --> 00:44:31,875
J'ai déjà décidé, Ugo.
455
00:44:32,083 --> 00:44:33,958
Je vais rester avec toi...
456
00:44:35,500 --> 00:44:38,333
Parce que je te tiens
dans la plus haute estime.
457
00:44:38,541 --> 00:44:41,250
Mais pas d'amour ?
458
00:44:47,166 --> 00:44:49,375
Aide-moi à réunir les lits.
459
00:44:49,583 --> 00:44:53,375
- Le grand drap est dans le placard.
- Ah, voilà.
460
00:44:53,583 --> 00:44:58,583
Pina, je suis content parce que je vois
que tout est vraiment terminé.
461
00:45:03,416 --> 00:45:07,125
Ça semblait être un matin normal.
462
00:45:10,708 --> 00:45:14,291
Jusqu'à ce que l'austère et
irréprochable secrétaire
463
00:45:14,500 --> 00:45:16,500
du directeur héréditaire,
464
00:45:16,708 --> 00:45:20,291
est sortie de son bureau
avec de tristes nouvelles.
465
00:45:20,500 --> 00:45:23,916
Ils ont téléphoné, c'est confirmé !
466
00:45:25,458 --> 00:45:29,250
Le directeur héréditaire
a la rubéole !
467
00:45:29,458 --> 00:45:32,416
Le directeur héréditaire
avait 106 ans.
468
00:45:32,625 --> 00:45:35,958
Cette maladie infantile
pouvait lui être fatale.
469
00:45:36,166 --> 00:45:40,875
Les employés ont accueilli la nouvelle
avec une tristesse contenue.
470
00:45:51,458 --> 00:45:56,958
Fantozzi pensait que cette chance
devait être saisie par tous les moyens.
471
00:45:57,166 --> 00:46:00,625
Bonjour, M. le curé.
472
00:46:00,833 --> 00:46:02,833
Assieds-toi, mon fils.
473
00:46:04,541 --> 00:46:07,041
Je voudrais qu'une messe soit dite.
474
00:46:07,250 --> 00:46:09,541
Pour ou contre quelqu'un ?
475
00:46:11,041 --> 00:46:13,916
- Contre.
- C'est trois fois plus, 30 000.
476
00:46:14,125 --> 00:46:16,291
Chantée, 50,000.
477
00:46:16,500 --> 00:46:18,333
Chantée.
478
00:46:18,541 --> 00:46:20,666
Tu le détestes beaucoup, mon fils.
479
00:46:24,625 --> 00:46:29,625
Après l'initiative de Fantozzi, d'autres
initiatives collectives ont suivi...
480
00:46:29,875 --> 00:46:33,708
Des chapelets géants dans la cantine.
481
00:46:42,125 --> 00:46:44,125
Leurs prières ont été exaucées.
482
00:46:47,250 --> 00:46:52,000
Fantozzi s'est rendu à l'enterrement
en deuil total.
483
00:47:02,375 --> 00:47:04,375
Madame, vous avez vu...
484
00:47:12,458 --> 00:47:15,291
Je comprends, mais lâchez-moi.
485
00:47:15,500 --> 00:47:17,500
Lâchez mon bras.
486
00:47:51,458 --> 00:47:53,166
Qui porte le cercueil ?
487
00:47:53,416 --> 00:47:56,125
- Moi.
- Je vais le porter aussi.
488
00:48:15,083 --> 00:48:18,708
Comptable, je ne comprends pas,
avait-il un mari ?
489
00:48:18,916 --> 00:48:20,541
- Qui ?
- Le comte.
490
00:48:20,750 --> 00:48:23,125
- Je ne sais pas, demande.
- Oui.
491
00:48:23,333 --> 00:48:27,208
Excusez-moi, ce sont les funérailles
du comte Vignardelli Bava ?
492
00:48:27,416 --> 00:48:29,750
Non, de la veuve Ricci.
493
00:48:30,666 --> 00:48:32,966
Comptable,
nous sommes au mauvais enterrement.
494
00:48:33,166 --> 00:48:35,875
- Pourquoi ?
- C'est la veuve Ricci.
495
00:48:38,791 --> 00:48:42,166
- Mais est-ce la veuve Ricci ?
- Non, le lieutenant Gambardella.
496
00:48:42,375 --> 00:48:45,125
Lieutenant Gambardella?
497
00:48:56,666 --> 00:48:58,333
Voilà!
498
00:49:00,583 --> 00:49:03,666
- Excusez-moi, madame...
- Non, Filini !
499
00:49:03,875 --> 00:49:07,250
- Fais attention !
- Lâchez-moi, madame !
500
00:49:07,458 --> 00:49:09,625
Laissez-moi, que faites-vous ?
501
00:49:19,000 --> 00:49:21,541
Hé, où êtes-vous ?
502
00:49:21,750 --> 00:49:23,541
Où êtes-vous ?
503
00:49:25,666 --> 00:49:27,708
- Je suis là !
- Allons-nous-en !
504
00:49:27,916 --> 00:49:30,041
- J'arrive.
- Attention !
505
00:49:32,041 --> 00:49:35,291
Fantozzi et Filini,
avec un retard monstrueux,
506
00:49:35,500 --> 00:49:38,666
sont finalement allés
au bon enterrement.
507
00:49:38,916 --> 00:49:41,958
Et devant cette pierre
commémorative en or pur,
508
00:49:42,166 --> 00:49:45,083
forgé avec la fusion des alliances
509
00:49:45,291 --> 00:49:49,708
données spontanément
par les fidèles employés,
510
00:49:49,916 --> 00:49:54,083
ici, selon la volonté
de l'illustres disparu...
511
00:49:55,958 --> 00:49:58,958
J'annonce le nom de son successeur.
512
00:49:59,166 --> 00:50:03,500
Votre nouveau directeur global sera...
513
00:50:05,041 --> 00:50:06,333
Ce sera...
514
00:50:08,000 --> 00:50:10,416
Sera...
515
00:50:11,416 --> 00:50:16,333
Le grand coquin de la Grande Croix,
516
00:50:16,541 --> 00:50:19,541
Le Vicomte Cobram.
517
00:50:27,791 --> 00:50:32,625
Pour tous, le vicomte Cobram
était le nom le plus redouté.
518
00:50:32,833 --> 00:50:37,083
Jeune homme, il avait été
un cycliste amateur médiocre
519
00:50:37,291 --> 00:50:40,541
qui était entré à 18 ans
dans les rangs de l'entreprise,
520
00:50:40,541 --> 00:50:44,291
et fait son chemin en étant un lèche-cul
et un espion pour ceux au pouvoir.
521
00:50:44,291 --> 00:50:46,791
Et maintenant, ayant aussi
atteint le pouvoir,
522
00:50:47,000 --> 00:50:51,875
il voulait que le cyclisme soit pratiqué
par tous ses employés.
523
00:50:52,083 --> 00:50:55,583
Le cyclisme est un sport sain
et à la portée de tous.
524
00:50:55,833 --> 00:50:57,916
Contre la vieillesse et la maladie.
525
00:50:58,166 --> 00:51:03,333
Mais surtout, il apporte une grande
lucidité et l'efficacité au travail.
526
00:51:05,458 --> 00:51:07,708
- Et le tennis ?
- C'est nul.
527
00:51:07,916 --> 00:51:11,583
- C'est des trucs de filles.
- Pour les pédés !
528
00:51:12,416 --> 00:51:15,375
- Et le foot ?
- Eh bien, le foot...
529
00:51:15,625 --> 00:51:19,416
- Quoi ?
- Eh bien... Dégueulasse !
530
00:51:19,625 --> 00:51:22,500
- Dégoûtant.
- Oui.
531
00:51:25,416 --> 00:51:27,041
Bon!
532
00:51:27,750 --> 00:51:31,916
Je veux aussi vous dire
que je suis désolé et dégoûté
533
00:51:32,125 --> 00:51:36,083
pour les employés
qui viennent au bureau en voiture
534
00:51:36,291 --> 00:51:41,125
et qui, le soir, courent s'enfermer
dans ces boîtes à sardines
535
00:51:41,333 --> 00:51:44,916
au lieu de faire une belle promenade
en dehors de la ville.
536
00:51:46,166 --> 00:51:47,416
- Vous !
- Moi ?
537
00:51:47,666 --> 00:51:50,458
Non, vous, derrière.
538
00:51:50,666 --> 00:51:53,625
Moi ? Vous ne vouliez pas parler à...
539
00:51:55,125 --> 00:51:56,916
Moi, très bien.
540
00:51:57,833 --> 00:52:01,000
Au Milan-Sanremo de 1931,
541
00:52:01,208 --> 00:52:06,041
Piemontesi est arrivé troisième,
le deuxième était Guerra... Et le premier ?
542
00:52:06,291 --> 00:52:08,583
Premier ? Premier, Carnera.
543
00:52:10,916 --> 00:52:13,208
Qu'est-ce que le balisage ?
544
00:52:14,875 --> 00:52:17,375
C'est... l'Étiquetage.
545
00:52:17,583 --> 00:52:22,208
C'est ce qu'on appelle le balisage, quand...
546
00:52:22,875 --> 00:52:25,541
Je ne m'en souviens plus.
547
00:52:25,750 --> 00:52:28,083
Vous ne vous souvenez plus.
548
00:52:31,666 --> 00:52:33,666
Il me semble...
549
00:52:33,875 --> 00:52:38,416
On pourrait peut-être spéculer
que le balisage est une mauvaise action.
550
00:52:38,625 --> 00:52:42,500
Parfois tu dis :
"Elle lui a mis une belle marque."
551
00:52:42,708 --> 00:52:46,208
Ah, oui ! Quand un essaim d'abeilles....
552
00:52:46,416 --> 00:52:49,708
Non, c'est un plat régional des Abruzzes.
553
00:52:49,958 --> 00:52:53,583
Un plat régional des Abruzzes !
554
00:52:58,000 --> 00:53:02,625
Qui me répondra...
555
00:53:04,166 --> 00:53:06,208
Qui me répondra...
556
00:53:06,416 --> 00:53:08,166
Ne bougez pas !
557
00:53:09,416 --> 00:53:13,333
Le marquage est l'attribution
des numéros de course.
558
00:53:13,583 --> 00:53:16,208
Les choses vont changer ici.
559
00:53:16,458 --> 00:53:20,791
Vous n'avez aucune idée de ce qui vous attend,
bande de mauviettes !
560
00:53:21,000 --> 00:53:22,291
Dehors!
561
00:53:22,541 --> 00:53:26,833
Ils avaient en fait une idée
de ce qui les attendait.
562
00:53:27,041 --> 00:53:31,083
Soit ils devenaient des cyclistes
soit ils étaient foutus.
563
00:53:43,208 --> 00:53:45,750
Allez ! Allez !
564
00:53:45,958 --> 00:53:47,541
Stop.
565
00:53:54,958 --> 00:53:56,708
- Prêt ?
- Oui.
566
00:53:56,916 --> 00:53:59,791
Entre notre Martano
et la Trueba espagnole,
567
00:54:00,000 --> 00:54:03,041
ce fut un grand duel en août 34.
568
00:54:03,250 --> 00:54:07,416
- Non, c'était en juin.
- Bien sûr, désolé, j'ai fait une erreur.
569
00:54:07,625 --> 00:54:10,375
Juin, Trueba!
570
00:54:10,583 --> 00:54:12,708
Surnommé la puce des Pyrénées.
571
00:54:12,916 --> 00:54:16,250
Où allons-nous ce soir
pour la promenade habituelle ?
572
00:54:16,458 --> 00:54:19,416
- Où allons-nous ?
- On fait le tour des lacs.
573
00:54:19,625 --> 00:54:23,000
Non, faisons le tour
des sept collines.
574
00:54:23,208 --> 00:54:27,000
Non, allons dîner
chez ma tante à Pinerolo.
575
00:54:27,208 --> 00:54:29,208
et revenons à la nuit.
576
00:54:29,416 --> 00:54:31,416
ça fait 1 200 km.
577
00:54:31,625 --> 00:54:34,916
Et que sont 1 200 km ?
578
00:54:35,125 --> 00:54:37,583
- Que sont ils?
- Rien.
579
00:54:37,791 --> 00:54:40,625
Alors, messieurs, tout le monde à Pinerolo !
580
00:54:40,833 --> 00:54:42,875
A Pinerolo!
581
00:54:46,625 --> 00:54:50,291
A Pinerolo ! Comptable,
où as-tu mis ta voiture ?
582
00:54:50,500 --> 00:54:54,208
- Au coin de la rue, à côté de la tienne.
- Alors faisons ce voyage.
583
00:54:54,416 --> 00:54:55,875
- A Pinerolo !
- A Pinerolo.
584
00:54:56,083 --> 00:54:57,750
A Pinerolo!
585
00:55:08,166 --> 00:55:10,916
A Pinerol.
586
00:55:11,125 --> 00:55:13,208
Il l'a cru.
587
00:55:16,083 --> 00:55:20,625
- Voilà le voyage !
- Oui, allons-y !
588
00:55:20,875 --> 00:55:22,041
Un tour ?
589
00:55:25,333 --> 00:55:27,625
- On rentre.
- Personne ne bouge !
590
00:55:49,250 --> 00:55:50,958
Allons-y étape par étape.
591
00:55:51,166 --> 00:55:54,375
Pour une première sortie,
20 km suffiront.
592
00:55:54,583 --> 00:55:56,333
Quoi ?
593
00:55:56,583 --> 00:55:58,125
En selle !
594
00:55:58,375 --> 00:56:01,083
En selle, style bersagliera !
595
00:56:10,208 --> 00:56:13,458
Mon Dieu ! Un instant !
596
00:56:14,791 --> 00:56:17,875
M. Chien ! Non, ingénieur !
597
00:56:36,666 --> 00:56:39,916
Le diable n'est pas aussi laid
qu'il est peint.
598
00:56:40,125 --> 00:56:43,666
Oui, j'ai abattu
20 km très facilement.
599
00:56:43,875 --> 00:56:46,675
J'ai l'impression que
tous mes muscles sont relâchés....
600
00:56:55,291 --> 00:56:56,958
Au revoir.
601
00:57:19,916 --> 00:57:22,666
Trois heures plus tard, Fantozzi aussi
602
00:57:22,875 --> 00:57:26,958
avait quelques difficultés
de mouvement.
603
00:57:33,916 --> 00:57:37,791
Pina, aide-moi !
Je n'arrive pas à atteindre la poignée.
604
00:57:42,791 --> 00:57:44,791
Il y a un problème.
605
00:57:45,000 --> 00:57:47,666
dans mes articulations.
606
00:57:50,250 --> 00:57:52,791
Le lendemain, à la cantine,
607
00:57:53,000 --> 00:57:57,458
est entré un peloton
d'amputés de toutes les guerres.
608
00:57:57,750 --> 00:58:02,666
Ils étaient les tragiques
participants de l'entrainement.
609
00:58:13,791 --> 00:58:16,091
- Je peux avoir de la viande ?
- Les couverts.
610
00:58:16,250 --> 00:58:20,166
- Il n'y a pas de viande ?
- Je ne sais pas, prends les pommes de terre.
611
00:58:20,375 --> 00:58:22,458
Mais je voulais de la viande.
612
00:58:26,875 --> 00:58:28,291
Du vin !
613
00:58:28,541 --> 00:58:30,541
- Du vin ?
- Oui, du vin.
614
00:58:35,208 --> 00:58:36,791
Du vin.
615
00:58:37,000 --> 00:58:38,625
Voilà.
616
00:58:42,625 --> 00:58:44,333
Merci.
617
00:58:44,541 --> 00:58:48,166
- Je voudrais des fruits.
- Non, tu as déjà des pommes de terre.
618
00:58:48,375 --> 00:58:51,833
- Au moins du pain.
- Très bien, voilà le pain.
619
00:58:57,666 --> 00:58:59,708
Attention!
620
00:59:01,333 --> 00:59:04,125
J'ai de bonnes nouvelles pour vous.
621
00:59:04,333 --> 00:59:07,708
Dans 15 jours, le dimanche 28 juillet,
622
00:59:07,916 --> 00:59:11,416
il y aura
la première Cobram Cup
623
00:59:11,625 --> 00:59:15,166
pour tous les employés
de notre entreprise.
624
00:59:15,375 --> 00:59:18,625
Une course de 40 km !
625
00:59:21,208 --> 00:59:23,250
50?
626
00:59:23,458 --> 00:59:25,083
50!
627
00:59:26,291 --> 00:59:28,708
- Quelque chose ne va pas ?
- Non, tout va bien.
628
00:59:28,916 --> 00:59:31,583
- En fait, c'est peu.
- 55 ?
629
00:59:31,791 --> 00:59:33,916
- 60.
- 70!
630
00:59:34,208 --> 00:59:36,791
Inscrivez vous tous !
631
00:59:39,041 --> 00:59:42,041
Je vous recommande de
continuer à vous entraîner !
632
00:59:42,833 --> 00:59:45,208
Le soir avant le jour fatal,
633
00:59:45,416 --> 00:59:50,416
Fantozzi et Filini ont fait
une tentative misérable et désespérée.
634
00:59:50,625 --> 00:59:53,541
- Tu es prêt ?
- Non, je ne veux pas le faire.
635
00:59:53,750 --> 00:59:55,583
- Tu veux faire la Coupe ?
- Non !
636
00:59:55,833 --> 00:59:59,208
C'est très facile,
J'ai préparé le texte pour toi.
637
00:59:59,416 --> 01:00:04,125
Tu dois juste lire.
Je te montrerai ce qu'il faut faire après.
638
01:00:07,958 --> 01:00:09,958
"Allo ? Vicomte Cobram ?"
639
01:00:10,208 --> 01:00:12,083
- Déguise ta voix.
- Oui.
640
01:00:12,291 --> 01:00:14,583
"Ici le distingué docteur
Bergman-Valadier."
641
01:00:14,833 --> 01:00:16,416
- C'est-à-dire moi.
- Oui.
642
01:00:16,625 --> 01:00:20,916
"J'ai rendu visite à vos employés
Filini et Fantozzi,
643
01:00:21,125 --> 01:00:23,916
et j'ai trouvé dans les deux cas
le syndrome de Ménière
644
01:00:24,125 --> 01:00:26,958
et donc je ne recommande pas,
en fait, j'interdis,
645
01:00:27,166 --> 01:00:30,083
qu'ils participent
à votre belle initiative sportive
646
01:00:30,291 --> 01:00:32,875
ou je décline toute responsabilité."
647
01:00:33,083 --> 01:00:35,166
Merci et bonsoir.
648
01:00:35,375 --> 01:00:38,475
- C'est simple comme bonjour.
- Tu n'as pas composé le numéro.
649
01:00:38,583 --> 01:00:40,708
- Tu veux faire la course ?
- Non !
650
01:00:40,958 --> 01:00:43,250
Donc, allez, déguise la voix.
651
01:00:43,458 --> 01:00:46,916
Pince ! Pince...
652
01:00:47,125 --> 01:00:49,125
Patate...
653
01:00:49,375 --> 01:00:51,625
Ouvre ta bouche. Entonnoir.
654
01:00:51,833 --> 01:00:54,208
Entonnoir. Tiens-le.
655
01:00:54,416 --> 01:00:58,375
Serviette. Une serviette...
656
01:00:58,583 --> 01:01:00,500
Et maintenant...
657
01:01:00,708 --> 01:01:02,916
Serre.
658
01:01:03,125 --> 01:01:04,541
Tu peux respirer ?
659
01:01:05,416 --> 01:01:08,416
Voici le bassin de cuivre,
et le texte...
660
01:01:09,091 --> 01:01:12,041
- Je ne comprends pas.
- Je dois prendre l'accent suédois ?
661
01:01:12,041 --> 01:01:14,625
Tu peux le faire ? D'accord, fais-le.
662
01:01:14,875 --> 01:01:16,875
J'appelle le numéro.
663
01:01:18,208 --> 01:01:21,041
3, 4,
664
01:01:21,250 --> 01:01:26,458
7, 8, 1.
665
01:01:27,541 --> 01:01:30,166
- Dans le bassin ! Suédois !
- Allô ?
666
01:01:30,375 --> 01:01:32,208
Fantozzi, c'est vous ?
667
01:01:36,125 --> 01:01:37,958
Tu es content ?
668
01:01:38,166 --> 01:01:41,583
Tu as tout gâché. Un accent suédois !
669
01:01:46,958 --> 01:01:50,208
- Je ne comprends pas.
- Ça me donne envie de vomir.
670
01:01:50,458 --> 01:01:54,708
- Bien sûr !
- J'aimerais donner un dernier baiser...
671
01:01:54,958 --> 01:01:57,666
Au babouin... Au singe.
672
01:01:57,733 --> 01:02:00,583
- A Albertina... Comment s'appelle-t-elle ?
- Mariangela.
673
01:02:00,583 --> 01:02:02,583
- Allez.
- Merci.
674
01:02:17,000 --> 01:02:19,083
Voilà mon ange.
675
01:02:23,250 --> 01:02:25,583
Au revoir, ma chérie.
676
01:02:41,375 --> 01:02:43,083
Bravo!
677
01:02:45,166 --> 01:02:46,916
Bravo!
678
01:02:50,416 --> 01:02:53,041
Bombe ? J'ai la bombe, la bonne.
679
01:02:53,250 --> 01:02:55,333
J'ai la bombe, la plus forte.
680
01:02:55,541 --> 01:02:57,708
Tu la veux ? Bombe !
681
01:02:57,916 --> 01:03:00,833
- Regarde c'est bien.
- Qu'y a-t-il à l'intérieur ?
682
01:03:01,041 --> 01:03:04,625
Methadrine, sympamine, aspirine,
franceschina, cocaïne
683
01:03:04,833 --> 01:03:08,458
et du poivre de Cayenne.
Tu en veux ? C'est 100 000.
684
01:03:08,666 --> 01:03:11,083
- Je vais le prendre.
- Très bien.
685
01:03:11,291 --> 01:03:14,791
Avec ça, tu arriveras en tête
et ça te rendra aussi excité.
686
01:03:15,000 --> 01:03:17,000
Une bombe ? Qui veut la bombe ?
687
01:03:25,375 --> 01:03:27,375
- Bravo!
- Bravo.
688
01:03:27,916 --> 01:03:29,750
Préparez-vous !
689
01:03:29,958 --> 01:03:31,958
Mes compliments, M. le Comte-Duc.
690
01:03:35,541 --> 01:03:37,541
Cyclistes, en selle !
691
01:03:43,583 --> 01:03:47,250
- L'ambulance ! Vous l'avez vue ?
- Bien sûr, juste au cas où.
692
01:03:49,500 --> 01:03:51,708
Mes jolis !
693
01:03:51,916 --> 01:03:55,791
- Tu fais la course aussi !
- Calboni, tu es blessé ?
694
01:03:56,000 --> 01:03:58,208
Je ne suis pas un connard comme toi.
695
01:03:58,416 --> 01:04:01,416
J'ai des fractures multiples.
696
01:04:01,666 --> 01:04:04,466
C'est comme ça qu'ils m'ont mis
sur la ligne de renfort.
697
01:04:06,916 --> 01:04:09,708
- Pourquoi ça ?
- On ne sait jamais.
698
01:04:09,916 --> 01:04:13,166
Mais ne t'inquiétes pas, juste au cas où,
je le dirai à ta femme.
699
01:04:13,291 --> 01:04:15,666
- Si on peut l'éviter...
- Attention !
700
01:04:16,625 --> 01:04:18,708
Plus que 10 secondes.
701
01:04:28,541 --> 01:04:30,916
Notre Père, qui es aux cieux....
702
01:04:35,041 --> 01:04:36,708
Attention !
703
01:04:40,750 --> 01:04:43,875
Debout, bande de crétins ! Levez-vous !
704
01:04:45,958 --> 01:04:47,875
Relevez-les !
705
01:04:49,208 --> 01:04:51,333
Montez leur dessus !
706
01:04:55,750 --> 01:04:58,458
Vous voyez ?
Vous vous relevez ! Bravo !
707
01:04:58,708 --> 01:05:01,041
Allez, c'est parti !
708
01:05:15,041 --> 01:05:17,708
Sur la petite pente
de Viale De Amicis,
709
01:05:17,916 --> 01:05:21,166
après ça renommé le
"Pic du Diable",
710
01:05:21,416 --> 01:05:24,916
ils ont rencontré l'inévitable
et terrifiante tempête,
711
01:05:25,125 --> 01:05:28,208
le théâtre de chaque
Grand Prix de la Montagne.
712
01:05:30,916 --> 01:05:35,625
A l'épicentre,
50 degrés en dessous de zéro !
713
01:05:51,666 --> 01:05:55,166
M. Belli, qui ressemblait
étrangement à une daurade,
714
01:05:55,375 --> 01:06:00,625
a été perdu dans le brouillard. Il a été vendu
en tranches dans un supermarché local.
715
01:06:02,083 --> 01:06:03,916
Et de quatre !
716
01:06:15,083 --> 01:06:17,083
Comptable, tu accélères ?
717
01:06:17,291 --> 01:06:19,541
Non, les freins sont cassés !
718
01:06:20,500 --> 01:06:22,041
Au secours !
719
01:06:46,958 --> 01:06:49,125
Que se passe t'il ? Félicitations !
720
01:06:49,333 --> 01:06:52,125
Où est le marié ?
Peu importe, chantons.
721
01:06:52,333 --> 01:06:55,583
Qu'est-ce que ça peut nous
faire si ça tourne mal ?
722
01:07:11,383 --> 01:07:14,583
- C'est papa, tu vois ? Il est toujours vivant.
- Allez !
723
01:07:14,583 --> 01:07:16,791
Lors de la seconde montée
de colline du diable,
724
01:07:16,791 --> 01:07:19,625
ils ont eu les premiers symptômes
de fatigue.
725
01:07:20,333 --> 01:07:22,166
Asphyxie.
726
01:07:23,250 --> 01:07:25,125
Yeux ciblés.
727
01:07:28,625 --> 01:07:30,625
Arrêts cardiaques.
728
01:07:32,083 --> 01:07:34,083
Langues de peluche.
729
01:07:36,333 --> 01:07:39,333
Aurores boréales et mirages.
730
01:07:39,583 --> 01:07:44,750
Déshydraté, Fantozzi pensait
qu'il était victime d'une hallucination.
731
01:08:19,208 --> 01:08:20,833
Mais...
732
01:08:21,916 --> 01:08:23,750
Putain de merde !
733
01:08:42,583 --> 01:08:44,125
Ici.
734
01:08:44,333 --> 01:08:46,625
Tu veux entrer ?
735
01:08:46,833 --> 01:08:49,291
Non, plus tard.
736
01:08:50,291 --> 01:08:52,000
Salut.
737
01:08:58,500 --> 01:09:00,750
Au deuxième passage dans la tempête,
738
01:09:00,958 --> 01:09:03,208
un fan ému de compassion.
739
01:09:18,541 --> 01:09:21,000
Oh, mon Dieu ! Je ne vois plus!
740
01:09:21,250 --> 01:09:23,791
Arrête, bon sang !
741
01:09:33,833 --> 01:09:37,416
Puis-je présenter M. Vannini ?
742
01:09:37,625 --> 01:09:39,625
- C'est moi.
- Tu chantes aussi.
743
01:09:39,833 --> 01:09:44,833
Qui sait !
Maintenant, voyons demain, qui sait !
744
01:09:45,083 --> 01:09:49,666
Quelques survivants ont atteint
les provisions tant attendues.
745
01:09:49,875 --> 01:09:52,375
- Approchez-vous !
- Ici !
746
01:09:55,000 --> 01:09:58,375
A la volée, Pina !
Tire !
747
01:10:03,333 --> 01:10:05,000
- A moi !
- A moi !
748
01:10:15,750 --> 01:10:19,333
La Cobram Cup est maintenant devenue
une course par élimination.
749
01:10:19,541 --> 01:10:23,041
Ils n'étaient plus que deux
visant la victoire finale
750
01:10:23,291 --> 01:10:27,083
par tous les moyens nécessaires,
même les plus injustes.
751
01:11:12,500 --> 01:11:15,291
Va plus lentement, par pitié.
752
01:11:15,541 --> 01:11:16,833
M. Fantozzi!
753
01:11:18,958 --> 01:11:20,291
Oh là là !
754
01:11:27,833 --> 01:11:30,958
Je peux ? C'est M. Colzi. On va chanter !
755
01:11:31,166 --> 01:11:34,833
Qu'est-ce que ça peut nous
faire si ça tourne mal ?
756
01:11:37,250 --> 01:11:40,500
- C'est Fantozzi !
- Bon travail !
757
01:11:54,166 --> 01:11:57,666
A la fin du mois de juillet, 11 heures,
758
01:11:57,916 --> 01:12:02,375
Fantozzi avait été mystérieusement
convoqué avec son collègue Filini
759
01:12:02,583 --> 01:12:06,875
par le directeur magistral
le Duc Comte Piermatteo Barambani.
760
01:12:07,083 --> 01:12:10,750
Pour l'occasion,
il portait un nouveau costume
761
01:12:10,958 --> 01:12:14,291
et avait décidé
de prendre un café revigorant.
762
01:12:15,500 --> 01:12:17,500
- Bordel de merde !
- Doucement !
763
01:12:17,708 --> 01:12:20,958
- Ça me fout toujours dans la merde.
- Vas-y doucement, Fantozzi.
764
01:12:21,125 --> 01:12:25,500
Il suffit d'appuyer ici et voilà.
765
01:12:25,708 --> 01:12:29,625
Ton café.
Tu vois ?
766
01:12:31,416 --> 01:12:34,208
Fais attention avec ce café,
j'ai un nouveau costume.
767
01:12:34,416 --> 01:12:36,250
Je peux ?
768
01:12:36,458 --> 01:12:38,791
- J'ai un nouveau costume...
- Il est neuf !
769
01:12:39,000 --> 01:12:42,416
Oui, je dois aller à Barambani...
et il veut tout...
770
01:12:43,750 --> 01:12:46,916
C'est vide ! Tu as eu peur,
n'est-ce pas, mon joli ?
771
01:12:47,125 --> 01:12:50,000
Quelle blague !
Je vais boire mon café là-bas.
772
01:12:50,208 --> 01:12:52,416
Oui, abrutis, riez.
773
01:12:52,625 --> 01:12:58,125
Je dois aller chez Barambani.
S'il te voit avec une tache....
774
01:12:58,333 --> 01:13:00,541
- Fantozzi est ici ?
- Il était là.
775
01:13:04,583 --> 01:13:07,958
- Fantozzi est là ?
- Il était là.
776
01:13:08,166 --> 01:13:10,708
- Quand on le cherche, il a disparu.
- Calboni !
777
01:13:10,916 --> 01:13:13,958
Mon joil, qu'est-ce que tu fais ?
Ils te cherchaient.
778
01:13:14,500 --> 01:13:18,291
J'ai dit : "Je vais au coin
pour boire un café..."
779
01:13:18,500 --> 01:13:20,500
- L'avez-vous vu ?
- Non, et vous ?
780
01:13:22,875 --> 01:13:25,958
Je bois du café...
781
01:13:40,541 --> 01:13:42,625
Fantozzi, enfin !
782
01:13:42,833 --> 01:13:47,375
Excuse-moi, mais j'ai eu
un curieux incident avec un café.
783
01:13:47,416 --> 01:13:50,416
- Pourquoi nous a-t-il convoqués ?
- Je n'en ai aucune idée.
784
01:13:50,416 --> 01:13:54,250
- Tu le sais ?
- Allez y. Par là.
785
01:13:55,875 --> 01:13:57,575
Espérons que tout se passera bien.
786
01:14:00,458 --> 01:14:02,000
Après toi.
787
01:14:03,833 --> 01:14:07,500
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je croyais que tu voulais danser.
788
01:14:08,791 --> 01:14:10,416
Je peux ?
789
01:14:23,541 --> 01:14:26,500
Cher Bambacci ! Cher Follini !
790
01:14:26,708 --> 01:14:28,750
Je suis Fantozzi et lui c'est Filini.
791
01:14:29,000 --> 01:14:31,291
Que faites-vous le week-end prochain ?
792
01:14:31,541 --> 01:14:35,958
Nous pensions rester dans l'entreprise
à faire des heures supplémentaires.
793
01:14:36,208 --> 01:14:39,750
Je possède un petit bateau,
il me coûte un milliard,
794
01:14:40,000 --> 01:14:42,333
mais je suis aussi démocrate.
795
01:14:42,583 --> 01:14:45,375
Ma famille, c'est vous, les pauvres.
796
01:14:45,625 --> 01:14:48,916
- Ah oui.
- Des malheureux !
797
01:14:51,000 --> 01:14:54,041
Vous êtes des inférieurs !
C'est le mot pour le dire.
798
01:14:54,250 --> 01:14:59,125
Mes chers inférieurs ! Comme vous le savez,
j'aime beaucoup les mendiants.
799
01:14:59,375 --> 01:15:02,000
Voulez-vous être mes invités
sur mon petit bateau ?
800
01:15:02,250 --> 01:15:06,125
- Je le ferais.
- Il le fera et moi aussi.
801
01:15:06,375 --> 01:15:09,500
Super,
maintenant, foutez le camp d'ici.
802
01:15:09,708 --> 01:15:13,541
- Vous pouvez y aller.
- Merci, marquis duc comte,
803
01:15:13,750 --> 01:15:16,750
de la préférence vraiment... Vraiment...
804
01:15:16,958 --> 01:15:19,166
On bouge ! Allons-y.
805
01:15:29,875 --> 01:15:31,375
Attention !
806
01:15:33,166 --> 01:15:36,416
Merde, Fantozzi !
Qu'est-ce que tu as fait ?
807
01:15:36,625 --> 01:15:39,458
Je ne l'ai pas vu
parce que je regardais les bateaux !
808
01:15:39,666 --> 01:15:41,875
- Pauvre gars !
- Tu t'es blessé ?
809
01:15:43,166 --> 01:15:46,416
- Il est anglais ! Tu parles anglais ?
- Oui.
810
01:15:46,625 --> 01:15:50,208
- Demande-lui s'il est blessé.
- Alors. Qu'est-ce que tu as dit ?
811
01:15:50,416 --> 01:15:52,625
- Vous êtes blessé ?
- Oui !
812
01:15:53,600 --> 01:15:55,600
Quelle heure est il ?
813
01:15:55,250 --> 01:15:57,416
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Très bien.
814
01:15:57,625 --> 01:15:59,916
- Où est le bateau ?
- Là-bas !
815
01:16:03,083 --> 01:16:06,083
Très chers ! Chers inférieurs !
816
01:16:06,333 --> 01:16:08,458
Bienvenue !
817
01:16:08,666 --> 01:16:11,316
- Bonjour, Duc Marquis.
- Bonjour, Monsieur l'Amiral.
818
01:16:11,500 --> 01:16:14,541
- Mes respects.
- Nous devons monter...
819
01:16:14,750 --> 01:16:16,791
Oui, très chers.
820
01:16:17,041 --> 01:16:20,208
- Monte.
- Non, toi d'abord.
821
01:16:20,458 --> 01:16:22,500
- Non, toi.
- Toi, tu y vas.
822
01:16:22,750 --> 01:16:26,541
- Montez. N'aie pas peur.
- Je suis un vrai débutant.
823
01:16:40,875 --> 01:16:42,875
Qu'est-ce que tu as fait ?
824
01:16:44,458 --> 01:16:46,125
Ce...
825
01:16:50,750 --> 01:16:53,750
- Vous perdez de l'eau.
- Qu'est-ce que tu fais, Sbarbozzi ?
826
01:16:53,750 --> 01:16:56,500
Comme la journée est chaude,
je voulais me rafraîchir.
827
01:16:56,708 --> 01:16:59,375
Tu as bien fait, maintenant embarque.
828
01:16:59,625 --> 01:17:04,041
- Après toi.
- Je voudrais abandonner... Non.
829
01:17:04,250 --> 01:17:06,583
Je vais l'aborder
plus prudemment.
830
01:17:13,750 --> 01:17:15,833
Viens!
831
01:17:16,083 --> 01:17:18,666
Je ne suis pas sûr, mais.....
832
01:17:24,208 --> 01:17:27,833
C'est ça, encore un pas...
Très bien !
833
01:17:28,666 --> 01:17:31,875
Viens, Filini, j'ai réussi !
834
01:17:32,958 --> 01:17:34,666
Bordel de merde !
835
01:17:35,483 --> 01:17:39,583
Désolé, je ne veux pas que vous pensiez que
que j'ai une attirance physique pour vous.
836
01:17:39,583 --> 01:17:43,833
Et ici, chère déchets,
c'est, enfin, lae pont.
837
01:17:44,041 --> 01:17:47,458
J'ai fait visiter mon bateau,
ma petite maison.
838
01:17:47,666 --> 01:17:49,750
Parva sed apta mihi !
839
01:17:49,958 --> 01:17:53,458
Ici, je suis heureux,
même en votre compagnie.
840
01:17:54,000 --> 01:17:56,708
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Les chaussures !
841
01:17:56,916 --> 01:18:00,316
Je dois vous demander une petite
courtoisie. Enlevez vos chaussures.
842
01:18:00,416 --> 01:18:02,541
Les bateaux sont comme des mosquées.
843
01:18:04,500 --> 01:18:06,250
On va les enlever.
844
01:18:07,458 --> 01:18:09,458
- Enlevons nos chaussures.
- Oui.
845
01:18:16,458 --> 01:18:18,833
Donnez-les-moi.
846
01:18:20,125 --> 01:18:21,625
Voilà!
847
01:18:24,625 --> 01:18:26,041
Soyez patients...
848
01:18:26,291 --> 01:18:29,875
Allez vouse rafraîchir, changez vous
dans la cabine de l'équipage.
849
01:18:30,125 --> 01:18:34,125
- Je veux dire : des invités.
- Aucun espoir pour les chaussures.
850
01:18:35,416 --> 01:18:37,500
Excuse-moi. Désolé, laisse-moi...
851
01:18:37,708 --> 01:18:40,583
On se retrouve coincé,
on prend un risque sérieux.
852
01:18:40,833 --> 01:18:42,541
Laisse-moi...
853
01:18:48,166 --> 01:18:49,583
Attention à la tête !
854
01:18:51,708 --> 01:18:54,125
Filini, fais attention à ta...
855
01:18:54,333 --> 01:18:55,958
tête !
856
01:19:02,166 --> 01:19:07,708
Encore une chose, les inférieurs.
Il n'y a pas de fainéants sur un bateau.
857
01:19:07,916 --> 01:19:10,083
Il y a plein de petites choses à faire.
858
01:19:10,291 --> 01:19:15,041
Nous allons nous répartir les tâches
car sur un bateau, nous sommes tous égaux.
859
01:19:15,291 --> 01:19:17,583
Et maintenant, chers invités,
860
01:19:17,791 --> 01:19:22,583
portons un bon toast
à notre croisière.
861
01:19:53,125 --> 01:19:54,916
Parce que...
862
01:19:55,125 --> 01:19:58,125
Je veux dire que j'y vais.
Avec votre permission.
863
01:20:03,666 --> 01:20:07,791
A la manoeuvre ! Filini, toi à
l'avant. Remonte l'ancre.
864
01:20:08,000 --> 01:20:10,333
Bambocci, libère les amarres.
865
01:20:10,541 --> 01:20:13,541
- Fantozzi.
- Oui, Fantocci. Les amarres !
866
01:20:16,250 --> 01:20:19,625
- Filini, tu la bloques.
- Oui.
867
01:20:21,000 --> 01:20:24,125
- Bambocci, défais la corde.
- Oui, c'est ça, n'est-ce pas ?
868
01:20:24,333 --> 01:20:26,875
Ah, non, c'est celle-là.
Si, c'est celle-là.
869
01:20:27,125 --> 01:20:30,666
- Pas celle-là, l'autre !
- Oui, l'autre.
870
01:20:33,250 --> 01:20:35,500
Dépêche-toi, Bambocci !
871
01:20:39,375 --> 01:20:41,000
J'expliquerai plus tard...
872
01:20:42,666 --> 01:20:46,291
- Filini, enlève les défenses.
- J'y vais.
873
01:20:51,000 --> 01:20:52,833
Vous entendez cette sirène ?
874
01:21:04,250 --> 01:21:06,708
- Quel est ce bouton ?
- C'est la vitesse.
875
01:21:06,916 --> 01:21:09,083
- Et celui-là ?
- Moteur droit.
876
01:21:09,291 --> 01:21:11,708
- Moteur droit.
- Moteur gauche.
877
01:21:11,916 --> 01:21:14,166
- Switch.
- Et ce bouton ?
878
01:21:18,250 --> 01:21:22,000
- Un son fort et agréable.
- C'est ultra puissant.
879
01:21:22,208 --> 01:21:24,208
18 000 décibels !
880
01:21:29,583 --> 01:21:34,458
Me voici, M. le Comte,
il y a un très léger roulis.
881
01:21:35,875 --> 01:21:38,166
Très léger, mais très insi...
882
01:21:38,958 --> 01:21:41,958
- Très...
- Beccacci, ici !
883
01:21:42,208 --> 01:21:46,500
Je me rapproche...
C'est très insidieux !
884
01:21:47,208 --> 01:21:51,750
- Et mon vin ?
- Il se refroidit.
885
01:21:52,625 --> 01:21:54,541
Me voilà...
886
01:22:13,541 --> 01:22:16,375
Hé ! On est là!
887
01:22:19,666 --> 01:22:24,333
On jette l'ancre ici !
Prêt pour la manœuvre !
888
01:22:26,000 --> 01:22:28,041
Prends l'aussière.
889
01:22:29,125 --> 01:22:31,333
Je n'ai pas compris.
890
01:22:31,583 --> 01:22:35,500
- Prenez l'haussière !
- Prends-la ou il va s'énerver.
891
01:22:35,708 --> 01:22:37,708
C'est ça ?
892
01:22:37,916 --> 01:22:40,333
D'accord, je m'en occupe.
893
01:22:40,541 --> 01:22:43,916
- Je dois faire trois ou quatre tours ?
- Que fais-tu ? Prends-la !
894
01:22:44,125 --> 01:22:47,666
- Tu l'attaches là !
- Je vais l'attacher là.
895
01:22:47,875 --> 01:22:50,375
- Je ne me souviens pas...
- Prends la gaffe.
896
01:22:50,625 --> 01:22:54,500
- Où est la gaffe ?
- As-tu vu un petit matelot ?
897
01:22:54,708 --> 01:22:56,583
- Non.
- Il est de Sardaigne ?
898
01:22:56,833 --> 01:23:00,541
- Cherchez-le derrière le tanguon.
- Derrière le tanguon.
899
01:23:00,750 --> 01:23:03,666
Derrière le tanguon ! Ah, le tanguon !
900
01:23:03,916 --> 01:23:05,541
Le tanguon!
901
01:23:08,500 --> 01:23:10,708
Au treuil ! Filini, jette l'ancre !
902
01:23:10,916 --> 01:23:14,083
Toi, Mamozzi,
à l'ancre de poupe !
903
01:23:14,333 --> 01:23:17,375
Je m'appelle Fantozzi.
904
01:23:17,583 --> 01:23:20,708
ça c'est très dangereux.
905
01:23:20,916 --> 01:23:23,000
Bonjour, Madame.
906
01:23:23,250 --> 01:23:25,541
Bacherozzi, dépêche-toi !
907
01:23:25,750 --> 01:23:27,916
Vite, le bateau tourne.
908
01:23:31,500 --> 01:23:33,250
Voilà.
909
01:23:59,958 --> 01:24:02,500
Fantozzi,
qu'est-ce que tu as fait ?
910
01:24:02,708 --> 01:24:07,083
Je voulais me rafraîchir.
911
01:24:07,291 --> 01:24:11,000
- Oui ? Comment est l'eau ?
- Elle est magnifique.
912
01:24:11,208 --> 01:24:13,791
- Je voudrais faire un plongeon.
- Fais-le !
913
01:24:15,541 --> 01:24:17,375
Faites de la place !
914
01:24:32,083 --> 01:24:34,375
Filini, ça va ?
915
01:24:39,125 --> 01:24:43,083
Attention, j'ai vécu avec cette dame
une expérience inoubliable.
916
01:24:54,791 --> 01:24:57,333
Tir au Skeet ! Filini, le fusil !
917
01:24:58,666 --> 01:25:00,916
- Tir au Skeet !
- Attention, il est chargé !
918
01:25:00,916 --> 01:25:03,666
- Il est chargé ?
- Pupazzi ! Le score.
919
01:25:03,816 --> 01:25:05,916
- Vous avez le score ?
- Je l'ai soigné...
920
01:25:05,916 --> 01:25:08,666
- Le marqueur de score !
- Le voilà !
921
01:25:08,875 --> 01:25:10,875
Tu le pointes vers le duc.
922
01:25:12,000 --> 01:25:15,291
Prêt ? Poule !
923
01:25:22,583 --> 01:25:25,625
- Quel disque avez-vous lancé ?
- Celui-là.
924
01:25:26,291 --> 01:25:29,191
C'était un plat en argent, antique,
18ème siècle, anglais.
925
01:25:29,291 --> 01:25:31,166
18ème siècle ? Mais je...
926
01:25:31,375 --> 01:25:33,791
Prenez les assiettes de la cuisine.
927
01:25:34,041 --> 01:25:36,500
Filini, faisons un concours,
deux disques chacun.
928
01:25:36,708 --> 01:25:38,916
- La balle est dedans !
- Ici ?
929
01:25:40,458 --> 01:25:42,250
- Vous commencez.
- Moi ?
930
01:25:42,458 --> 01:25:44,208
- Vous le pointez...
- Excusez-moi.
931
01:25:44,458 --> 01:25:50,000
- Pratique, n'est-ce pas ?
- Non, je n'ai pas l'habitude de...
932
01:25:50,208 --> 01:25:53,083
- Pendant ce temps, je...
- Bacherozzi, où vas-tu ?
933
01:25:53,291 --> 01:25:55,833
Tu comptes le score
et lances les disques.
934
01:25:56,041 --> 01:25:58,291
Filini, prêt à tirer ! Poule !
935
01:25:58,500 --> 01:26:01,041
Le disque est prêt. Poule !
936
01:26:03,541 --> 01:26:06,333
- Manqué !
- Désolé.
937
01:26:06,541 --> 01:26:08,416
Je vous ai dit...
938
01:26:08,666 --> 01:26:11,708
- Un autre tir, prêt ?
- Oui.
939
01:26:11,916 --> 01:26:14,333
- Poule!
- Poule!
940
01:26:15,583 --> 01:26:17,416
Raté !
941
01:26:20,916 --> 01:26:25,166
- Manqué ! Manqué.
- Encore raté.
942
01:26:25,375 --> 01:26:27,458
Il a vraiment raté.
943
01:26:27,708 --> 01:26:31,708
- Bambozzi, maintenant tu tires.
- Non, je préfère...
944
01:26:31,916 --> 01:26:35,833
- Prends le fusil, c'est ton tour.
- Donne-moi la planche.
945
01:26:36,083 --> 01:26:38,375
- Allez, Filini, Poule!
- Ici.
946
01:26:38,583 --> 01:26:41,291
Prêt, Cagnacci ? Poule!
947
01:26:49,458 --> 01:26:52,833
- Garde le fusil.
- Faites disparaître tout ça !
948
01:26:53,083 --> 01:26:57,041
Partons d'ici,
Cachons tout, on s'en va !
949
01:26:58,833 --> 01:27:00,958
Attention à ta tête.
950
01:27:01,208 --> 01:27:03,583
Attention à...
951
01:27:03,833 --> 01:27:07,833
Au cours du voyage de retour
le Duc Comte Barambani,
952
01:27:08,041 --> 01:27:10,250
à cause d'une fichue panne de moteur,
953
01:27:10,458 --> 01:27:14,375
a réparti à nouveau les tâches
avec ses invités.
954
01:27:21,250 --> 01:27:25,125
A la fin de l'été,
confronté à la perspective tragique
955
01:27:25,333 --> 01:27:27,958
d'une nouvelle année
de travail répugnant,
956
01:27:28,166 --> 01:27:30,875
Fantozzi a été pris
par sa crise habituelle
957
01:27:31,083 --> 01:27:33,958
d'impatience et de rébellion.
958
01:27:38,833 --> 01:27:41,166
Le mégaprésident est un connard.
959
01:27:43,166 --> 01:27:46,766
Parfois, j'ai l'impression que je veux
l'écrire dans le ciel. Comme ça !
960
01:27:59,458 --> 01:28:01,291
Qu'est-ce qu'il y a ?
961
01:28:03,500 --> 01:28:06,625
- Mais comment est-ce possible ?
- Venez voir !
962
01:28:13,000 --> 01:28:15,000
C'est une blague !
963
01:28:17,000 --> 01:28:19,000
Le Grand Conseil des Dix Absents
964
01:28:19,208 --> 01:28:22,041
a soumis tout le monde
à une comparaison d'écriture.
965
01:28:22,250 --> 01:28:25,500
- Que font-ils ?
- Ils te font écrire cette phrase.
966
01:28:25,708 --> 01:28:28,708
- C'est des conneries, trésor.
- C'est ton tour.
967
01:28:35,541 --> 01:28:38,791
Avez-vous vu la phrase qu'ils font...
ça ne donne pas confiance.
968
01:28:41,833 --> 01:28:43,833
Donne-le moi.
969
01:28:50,041 --> 01:28:52,041
Non, ce n'est pas lui.
970
01:28:53,458 --> 01:28:56,291
- Allez-y.
- Merci, mes respects.
971
01:28:56,541 --> 01:28:58,458
- Allez-y !
- Désolé.
972
01:28:58,666 --> 01:29:01,875
- Mes respects à vous aussi.
- Sortez maintenant !
973
01:29:03,125 --> 01:29:05,125
Vous devez sortir, s'il vous plaît.
974
01:29:05,333 --> 01:29:07,541
Suivant !
975
01:29:38,416 --> 01:29:40,416
Il a fermé...
976
01:29:41,750 --> 01:29:44,000
Écrivez cette phrase ignoble.
977
01:29:44,750 --> 01:29:47,458
Je n'ai pas de mains.
978
01:29:47,666 --> 01:29:50,875
- Et qu'est-ce que c'est ?
- Elles sont paralysées.
979
01:29:51,125 --> 01:29:53,083
Ne faites pas le clown, écrivez.
980
01:29:53,333 --> 01:29:57,250
Ecrire ?
Je n'ai pas de stylo.
981
01:29:58,708 --> 01:30:01,083
Ce sont des faux.
982
01:30:02,125 --> 01:30:03,833
Écrivez.
983
01:30:05,375 --> 01:30:08,041
- Avec la main droite.
- Bien sûr, avec la droite.
984
01:30:08,250 --> 01:30:10,708
Je vais écrire, alors.
985
01:30:10,916 --> 01:30:13,541
Voilà, c'est prêt.
986
01:30:14,583 --> 01:30:17,416
- Je suis analphabète.
- Écrivez !
987
01:30:17,666 --> 01:30:21,166
J'écris, d'accord. Comme...
988
01:30:24,833 --> 01:30:29,000
Voilà, j'ai aussi mis
le point d'exclamation.
989
01:30:42,541 --> 01:30:45,041
- C'est lui.
- Tu as écrit tes pensées !
990
01:30:45,291 --> 01:30:48,666
- Mais...
- Je te ferai massacrer,
991
01:30:48,875 --> 01:30:52,125
te découper, te mettre dans une
valise et l'envoyer à Olbia !
992
01:30:52,508 --> 01:30:56,458
Et moi, maudite charogne,
je t'arracherai les oreilles, les bras et les jambes,
993
01:30:56,458 --> 01:30:59,333
les mettrai dans une valise et enverrai
tout à Olbia par avion !
994
01:30:59,333 --> 01:31:02,291
Je te couperai en quatre, je te mettrai
dans une malle et je l'enverrai à Olbia !
995
01:31:02,291 --> 01:31:05,333
À Olbia, vous avez mis en place
996
01:31:05,541 --> 01:31:08,458
le nouveau centre de collecte ?
997
01:31:08,708 --> 01:31:11,041
- Fripouille !
- Canaille !
998
01:31:11,250 --> 01:31:13,541
- Salaud !
- Bouffon !
999
01:31:19,708 --> 01:31:22,208
Le méga-président Archange !
1000
01:31:23,208 --> 01:31:25,500
Assieds-toi, cher Fantozzi.
1001
01:31:30,208 --> 01:31:32,208
C'était toi, n'est-ce pas ?
1002
01:31:41,625 --> 01:31:43,333
Je le savais.
1003
01:31:44,833 --> 01:31:46,416
S'il vous plaît.
1004
01:31:51,166 --> 01:31:53,666
Tu seras heureux d'avoir
ta femme à tes côtés
1005
01:31:53,875 --> 01:31:55,875
à ce moment de ta vie.
1006
01:31:58,250 --> 01:32:00,600
Es-tu convaincu de ce que
tu as écrit sur moi ?
1007
01:32:01,458 --> 01:32:03,625
Je ne...
1008
01:32:03,833 --> 01:32:07,333
Je ne l'ai pas écrit, je l'ai juste pensé.
1009
01:32:07,541 --> 01:32:12,000
Tu n'as pas à penser.
C'est ton erreur.
1010
01:32:13,916 --> 01:32:15,583
Viens avec moi.
1011
01:32:18,958 --> 01:32:22,500
Vas-y, annule-le.
1012
01:32:30,166 --> 01:32:32,000
Bravo, Fantozzi.
1013
01:32:32,208 --> 01:32:36,166
Et maintenant tu vas écrire sur toi-même
ce que tu as écrit sur moi.
1014
01:32:46,125 --> 01:32:49,625
Non, enlève le "un peu".
1015
01:33:04,541 --> 01:33:07,333
Bravo, Fantozzi!
1016
01:33:07,583 --> 01:33:11,666
Et assure toi de ne pas l'effacer.
1017
01:33:11,916 --> 01:33:13,916
Très aimable à vous, sire.
1018
01:33:22,541 --> 01:33:24,541
Est-ce que ça se voit beaucoup ?
1019
01:33:25,541 --> 01:33:28,791
Non, pas tant que ça.
Et puis ne regarde pas.
1020
01:33:29,583 --> 01:33:33,875
Ouais, ne lis pas.
Ils m'ont fait passer pour un idiot.
1021
01:33:34,083 --> 01:33:38,041
Putain de merde ! Mais s'ils pensent
m'éliminer, ils ont tort.
1022
01:33:38,291 --> 01:33:42,083
parce que j'ai une particularité
qu'ils ne la connaissent pas.
1023
01:33:42,291 --> 01:33:45,041
Je suis indestructible
et tu sais pourquoi ?
1024
01:33:45,141 --> 01:33:48,041
Parce que je suis le plus grand perdant
de tous les temps.
1025
01:33:48,041 --> 01:33:50,041
J'ai toujours tout perdu.
1026
01:33:50,875 --> 01:33:53,750
Deux guerres mondiales,
un empire colonial,
1027
01:33:53,958 --> 01:33:56,625
8 Coupes du Monde
consécutives,
1028
01:33:56,875 --> 01:34:00,416
le pouvoir d'achat de la lire,
la confiance dans le gouvernement.
1029
01:34:07,541 --> 01:34:12,291
Et ma tête pour un monst...
une femme comme toi.
1030
01:34:15,208 --> 01:34:17,875
Le voilà ! Le voilà !
1031
01:34:29,291 --> 01:34:32,833
Oui, riez ! Riez !
1032
01:34:33,791 --> 01:34:36,791
Mais rira bien qui rira le dernier.
1033
01:34:36,925 --> 01:34:40,875
Dites ce que vous voulez, mais je...
je suis un homme qui a beaucoup de succès.
1034
01:34:40,875 --> 01:34:43,666
- Fantozzo.
- Oui, dites-moi.
1035
01:34:46,583 --> 01:34:49,208
D'accord, pas de succès.
1036
01:34:49,416 --> 01:34:51,750
Mais disons au moins que j'ai de la chance.
1037
01:34:53,416 --> 01:34:55,916
Qu'est-ce qui me manque ?
J'ai tout.
1038
01:34:56,125 --> 01:34:58,750
J'ai un merveilleux HLM,
1039
01:34:59,000 --> 01:35:01,458
J'ai une télécommande à 99 chaines.
1040
01:35:02,750 --> 01:35:05,291
Une fille merveilleuse...
1041
01:35:06,250 --> 01:35:09,250
Merveilleuse ! !!
Et une épouse fidèle.
1042
01:35:09,458 --> 01:35:12,083
Je suis le plus heureux de tous.
Je veux jouer !
1043
01:35:12,333 --> 01:35:17,750
Bouge, Mariangela,
Je suis très...
1044
01:35:18,000 --> 01:35:20,291
Chan-ceux!
1045
01:35:45,291 --> 01:35:47,291
Sous titres: Picard 60.80679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.