All language subtitles for Faithful.2020.FRENCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,280 --> 00:00:50,079 "Algeria is France. 4 00:00:50,159 --> 00:00:52,759 "And who among you, ladies and gentlemen, 5 00:00:52,840 --> 00:00:55,359 "wouldn't do anything in your power to protect France?" 6 00:00:55,439 --> 00:00:58,679 François Mitterrand, Interior Minister November 12, 1954 7 00:00:59,439 --> 00:01:02,439 Algiers Barberousse Prison 8 00:01:02,520 --> 00:01:04,200 June 19, 1956 9 00:01:04,560 --> 00:01:08,159 Guide us in life and in death and spare us from hell. 10 00:01:08,599 --> 00:01:10,760 Glory to God. 11 00:01:10,840 --> 00:01:12,560 And peace to his messengers. 12 00:01:13,040 --> 00:01:15,159 Praise to God, Lord of the universe. 13 00:01:39,040 --> 00:01:40,040 Coffee? 14 00:01:41,079 --> 00:01:42,079 Cigarette? 15 00:01:50,920 --> 00:01:51,920 Zabana. 16 00:01:53,879 --> 00:01:54,840 Courage. 17 00:01:55,560 --> 00:01:57,000 God is with you. 18 00:02:03,400 --> 00:02:05,680 Please forgive me for the evil I've done! 19 00:02:05,760 --> 00:02:07,560 I'll die but Algeria will live! 20 00:02:07,959 --> 00:02:09,439 Long live Algeria! 21 00:03:11,319 --> 00:03:13,840 Algerian Electricity and Gas Company 22 00:04:29,480 --> 00:04:30,399 Iveton! 23 00:04:32,560 --> 00:04:33,480 Stop him! 24 00:04:34,519 --> 00:04:35,519 Don't move! 25 00:04:41,959 --> 00:04:46,279 MY TRAITOR, MY LOVE 26 00:04:46,759 --> 00:04:48,120 Police, open up! 27 00:04:58,439 --> 00:05:00,120 - Open up! - Coming! 28 00:05:11,480 --> 00:05:12,480 Open up! 29 00:05:15,519 --> 00:05:16,560 Mrs. Iveton? 30 00:05:17,319 --> 00:05:18,240 Yes. 31 00:05:25,079 --> 00:05:26,000 Sit. 32 00:05:29,959 --> 00:05:33,959 Your husband planted a bomb at work and we think there's another. 33 00:05:36,399 --> 00:05:38,120 Where were you this morning? 34 00:05:40,120 --> 00:05:42,800 I start very early and finish at 2 pm. 35 00:05:43,199 --> 00:05:45,040 People come and go at your place. 36 00:05:45,120 --> 00:05:47,240 I have friends. Is that a crime? 37 00:05:47,319 --> 00:05:50,759 - Do you frequent Arabs? - Only normal, in an Arab country. 38 00:05:51,319 --> 00:05:52,920 You consider it a country? 39 00:05:59,399 --> 00:06:00,399 Sit. 40 00:07:02,600 --> 00:07:05,839 Paris region, two years earlier 41 00:08:01,040 --> 00:08:04,439 - For me? - Yes. You don't drink? 42 00:08:04,519 --> 00:08:05,439 Sure, sure. 43 00:08:06,079 --> 00:08:10,279 - You buy drinks for strangers? - No, only for exceptional dancers. 44 00:08:11,040 --> 00:08:13,240 If you're strange, I'll take it back. 45 00:08:18,439 --> 00:08:20,519 - Where are you from? - Algeria. 46 00:08:21,240 --> 00:08:25,959 I'm getting tests done in Paris. I've got a little issue. I need air. 47 00:08:26,360 --> 00:08:29,240 Humidity is good for my lungs. So here I am. 48 00:08:30,000 --> 00:08:30,920 I see. 49 00:08:36,759 --> 00:08:37,799 What do you do? 50 00:08:38,919 --> 00:08:40,200 It's my day off. 51 00:08:41,120 --> 00:08:42,039 That's cheating. 52 00:08:45,159 --> 00:08:48,480 My life isn't very exciting, but I have a secret weapon. 53 00:08:51,679 --> 00:08:52,720 My gaze. 54 00:09:52,279 --> 00:09:54,200 Want a drink? It's my round. 55 00:09:54,720 --> 00:09:55,639 Yes. 56 00:10:29,519 --> 00:10:30,639 You're leaving? 57 00:10:31,759 --> 00:10:33,039 Which way? 58 00:10:34,879 --> 00:10:36,720 Can I get a ride? I came on foot. 59 00:10:45,679 --> 00:10:47,519 I'm staying at the Café Bleu. 60 00:11:09,039 --> 00:11:10,080 Who was he? 61 00:11:12,720 --> 00:11:13,720 Who cares? 62 00:11:15,039 --> 00:11:17,320 Another pathetic man telling me what to do. 63 00:11:17,679 --> 00:11:20,840 I dance with whoever I want. I do what I want. 64 00:11:21,320 --> 00:11:25,080 If my son turns out like them, I'll strangle him in his sleep. 65 00:11:25,840 --> 00:11:30,519 - We're not all bad, you exaggerate. - Know what? I'm Polish. 66 00:11:31,080 --> 00:11:35,360 With all I've heard here since I was little, I have no need to exaggerate. 67 00:11:36,440 --> 00:11:39,759 - You're Polish? Where from? - Why, do you care? 68 00:11:40,200 --> 00:11:43,120 - You know Poland? - I'd like to, I'm a communist. 69 00:11:45,919 --> 00:11:50,320 If you care, I have great stories about the communists. 70 00:11:51,080 --> 00:11:53,519 Ever heard of the Political Police? 71 00:11:54,399 --> 00:11:57,159 The arrests, the political prisons. 72 00:11:58,279 --> 00:12:00,000 Sure, communism is swell. 73 00:12:01,000 --> 00:12:03,399 - In theory. - Are you always this aggressive? 74 00:12:03,480 --> 00:12:08,159 - Speaking my mind is aggressive? - Where I work, Arabs get paid half. 75 00:12:08,240 --> 00:12:10,879 You work every day just for enough to survive. 76 00:12:11,240 --> 00:12:14,600 If you're the right color. Only the communists care. 77 00:12:15,480 --> 00:12:17,360 I have great stories too. 78 00:12:17,440 --> 00:12:20,559 When France was liberated, everyone turned resistant. 79 00:12:20,639 --> 00:12:24,080 Meanwhile, Muslims were slaughtered in Sétif and Guelma. 80 00:12:24,159 --> 00:12:25,600 Ever heard of them? 81 00:12:26,519 --> 00:12:28,080 Who talks about that? 82 00:12:28,159 --> 00:12:29,960 - You're lucky. - Think so? 83 00:12:30,039 --> 00:12:32,200 Yes. You can tell your stories. 84 00:12:32,519 --> 00:12:35,320 With your communists in power, that may change. 85 00:12:35,399 --> 00:12:38,000 I suppose you'll call that a capitalist lie. 86 00:12:38,080 --> 00:12:40,039 I see injustice every day. 87 00:12:45,159 --> 00:12:46,559 My father is stuck there. 88 00:12:47,879 --> 00:12:48,799 In Poland. 89 00:12:49,399 --> 00:12:52,159 The authorities won't let him come back. 90 00:13:03,720 --> 00:13:06,159 I don't want to take you to Café Bleu. 91 00:13:06,240 --> 00:13:07,480 Because of my son. 92 00:13:08,320 --> 00:13:10,679 I mean, it's on the other side of town. 93 00:13:11,240 --> 00:13:13,399 And I'm not in the mood. 94 00:13:18,360 --> 00:13:20,200 Thanks for getting me closer. 95 00:13:24,360 --> 00:13:25,279 Goodnight. 96 00:13:34,759 --> 00:13:36,039 Iveton, you're out! 97 00:14:56,759 --> 00:14:57,679 Hélène? 98 00:14:59,840 --> 00:15:00,759 Hélène! 99 00:15:14,679 --> 00:15:15,879 Are you crazy? 100 00:15:16,840 --> 00:15:19,080 I heard him crying. He's lost. 101 00:15:35,440 --> 00:15:36,480 Where are you? 102 00:15:36,960 --> 00:15:38,480 In your arms. 103 00:15:38,559 --> 00:15:39,960 I mean your hand. 104 00:15:40,879 --> 00:15:42,399 On your lower back. 105 00:15:42,879 --> 00:15:44,639 Strange, it feels higher. 106 00:15:45,000 --> 00:15:46,440 - Really? - Yeah. 107 00:15:50,720 --> 00:15:53,360 - Do you feel my hand now? - Yes. 108 00:15:53,840 --> 00:15:57,039 I'm going down to your lower back, 109 00:15:58,639 --> 00:15:59,799 coming up 110 00:16:00,240 --> 00:16:01,519 along your belt 111 00:16:02,360 --> 00:16:03,399 slowly, 112 00:16:04,360 --> 00:16:05,559 and stopping. 113 00:16:06,039 --> 00:16:07,960 Now my fingernails are walking 114 00:16:09,279 --> 00:16:10,519 on your stomach. 115 00:16:12,279 --> 00:16:13,279 And then? 116 00:16:15,840 --> 00:16:17,000 Your neck. 117 00:16:20,399 --> 00:16:21,440 I put 118 00:16:22,320 --> 00:16:24,080 my head on your shoulder 119 00:16:26,039 --> 00:16:27,200 and I breathe. 120 00:16:28,159 --> 00:16:29,600 My hand is going down 121 00:16:30,559 --> 00:16:32,320 to unfasten your belt. 122 00:17:20,240 --> 00:17:23,240 You're scared! You're yelling, screaming... 123 00:17:24,200 --> 00:17:26,920 - You're... an angry person. - A woman? 124 00:17:28,839 --> 00:17:31,200 - You're hitting yourself. - Scratching? 125 00:17:31,279 --> 00:17:33,319 You have claws. A tiger! 126 00:17:37,799 --> 00:17:39,759 King Kong, Mom. You guys are dumb. 127 00:17:41,559 --> 00:17:42,759 King Kong, right. 128 00:17:46,720 --> 00:17:49,079 There's a great football pitch there. 129 00:17:49,680 --> 00:17:51,119 Do you play? 130 00:17:52,000 --> 00:17:54,240 A little. Henri's a great player. 131 00:17:54,319 --> 00:17:55,519 Who's Henri? 132 00:17:56,319 --> 00:17:58,480 My friend. He's like a brother. 133 00:18:13,920 --> 00:18:16,000 Hélène told me about your husband. 134 00:18:27,000 --> 00:18:27,920 We're here, Mom. 135 00:18:33,599 --> 00:18:34,519 What'd she say? 136 00:18:35,640 --> 00:18:37,440 Are you a communist, Fernand? 137 00:18:38,400 --> 00:18:39,319 Yes. 138 00:18:40,559 --> 00:18:43,000 Like my father. We always have been. 139 00:19:11,640 --> 00:19:12,920 What got into you? 140 00:19:14,279 --> 00:19:16,200 Don't leave me alone like that. 141 00:19:19,200 --> 00:19:20,480 Anyone there? 142 00:19:23,799 --> 00:19:24,880 You make me mad. 143 00:19:26,599 --> 00:19:27,920 Why'd you say that? 144 00:19:28,400 --> 00:19:31,160 She doesn't have to like me. We can avoid politics. 145 00:19:31,240 --> 00:19:33,160 She does have to like you. 146 00:19:33,240 --> 00:19:36,160 Put yourself in her shoes. Algeria is far away. 147 00:19:36,240 --> 00:19:38,079 You're going home, but me? 148 00:19:38,519 --> 00:19:40,920 I don't want her to be afraid. 149 00:19:41,400 --> 00:19:44,720 I don't want her saying I've made another bad choice. 150 00:19:47,119 --> 00:19:48,279 What's so funny? 151 00:19:49,799 --> 00:19:51,720 So your decision is made? 152 00:19:52,880 --> 00:19:55,440 If my decision was made, I'd tell you. 153 00:19:56,079 --> 00:19:57,720 Are you not telling me? 154 00:19:59,559 --> 00:20:01,720 Ok. I'm telling you, 155 00:20:02,240 --> 00:20:05,039 with your goofy smile 156 00:20:06,079 --> 00:20:11,559 and total lack of diplomacy, that I, Hélène, of relatively sound mind 157 00:20:12,119 --> 00:20:13,759 and slightly older than you, 158 00:20:14,799 --> 00:20:16,119 have decided... 159 00:20:38,880 --> 00:20:39,799 Sorry. 160 00:20:42,519 --> 00:20:44,799 I'm the dad. Nice to meet you. 161 00:20:45,519 --> 00:20:46,440 I'm the mom. 162 00:20:47,880 --> 00:20:49,759 - Who's this big boy? - Jean-Claude. 163 00:20:50,799 --> 00:20:53,119 These are my friends, Henri and Baya. 164 00:20:53,559 --> 00:20:55,240 - Nice to meet you. - Hello. 165 00:20:59,440 --> 00:21:00,359 Cheers! 166 00:21:19,279 --> 00:21:20,400 Feels strange. 167 00:21:21,319 --> 00:21:23,240 Like I'm in a hotel. 168 00:21:23,759 --> 00:21:25,200 Or a boarding house. 169 00:21:28,599 --> 00:21:29,720 You know? 170 00:21:30,720 --> 00:21:33,240 It doesn't feel like we moved in together. 171 00:21:33,799 --> 00:21:36,079 On the way here, I saw three streets. 172 00:21:37,240 --> 00:21:38,880 And now I'm here. 173 00:21:39,279 --> 00:21:42,200 There's a whole city out there, full of people, 174 00:21:42,680 --> 00:21:44,960 full of streets, red lights... 175 00:21:45,799 --> 00:21:47,240 But I don't know it. 176 00:21:51,079 --> 00:21:52,000 Where are you going? 177 00:22:12,480 --> 00:22:13,599 Hey, Fernand! 178 00:22:50,680 --> 00:22:52,200 Eyes closed, mouth open. 179 00:22:59,000 --> 00:22:59,920 Wait. 180 00:23:04,400 --> 00:23:06,559 - Well? - Delicious. 181 00:23:06,960 --> 00:23:08,160 It's called ftaïr. 182 00:23:18,599 --> 00:23:19,839 Algiers is your home. 183 00:23:22,000 --> 00:23:23,160 I love you. 184 00:25:09,160 --> 00:25:12,319 Get your Journal d'Alger, 15 francs! 185 00:25:13,000 --> 00:25:16,319 Journal d'Alger, 15 francs! 186 00:25:36,680 --> 00:25:38,599 I'm guilty 187 00:25:38,680 --> 00:25:40,799 It's a horrible crime 188 00:25:40,880 --> 00:25:42,680 Will I save my head? 189 00:26:14,720 --> 00:26:16,160 Look what we caught! 190 00:26:27,519 --> 00:26:28,440 Henri, 191 00:26:28,880 --> 00:26:30,119 toss me a sea urchin. 192 00:26:33,079 --> 00:26:34,480 - Here. - Thanks. 193 00:26:58,359 --> 00:27:02,839 Beach off limits to dogs and Arabs 194 00:27:32,359 --> 00:27:33,880 - Wanna taste one? - Sure. 195 00:27:39,960 --> 00:27:41,200 - Like it? - Yeah. 196 00:27:44,200 --> 00:27:45,119 Try it. 197 00:27:55,920 --> 00:27:58,440 - When do you leave? - End of next month. 198 00:27:58,519 --> 00:28:00,480 - Where to? - Miliana. 199 00:28:01,480 --> 00:28:02,640 57th Battalion. 200 00:28:03,759 --> 00:28:05,759 Picturing myself in a uniform 201 00:28:06,200 --> 00:28:07,640 makes me want to puke. 202 00:28:23,759 --> 00:28:25,200 Defense! 203 00:28:47,039 --> 00:28:48,000 Come here. 204 00:28:53,920 --> 00:28:54,839 Come on. 205 00:28:58,359 --> 00:28:59,680 What are you up to? 206 00:29:01,400 --> 00:29:02,799 A little party meeting? 207 00:29:05,160 --> 00:29:07,119 Just playing. Is that allowed? 208 00:29:08,799 --> 00:29:09,720 Yeah? 209 00:29:30,039 --> 00:29:31,559 Is this allowed? 210 00:29:34,519 --> 00:29:35,519 Whose are they? 211 00:29:40,400 --> 00:29:41,400 Just playing? 212 00:29:42,839 --> 00:29:43,799 Split up. 213 00:29:45,640 --> 00:29:48,759 - Split up! - Split up, you dirty Arabs. 214 00:29:52,240 --> 00:29:53,160 Go on. 215 00:30:01,400 --> 00:30:02,680 Got something to say? 216 00:30:06,640 --> 00:30:07,720 Let's haul 'em in. 217 00:30:08,759 --> 00:30:09,799 C'mon. 218 00:30:18,839 --> 00:30:19,960 Get moving! 219 00:30:35,119 --> 00:30:37,720 - You have a cat? - She has a cat. 220 00:30:39,799 --> 00:30:41,200 He's a little vagabond. 221 00:30:44,359 --> 00:30:46,319 - What's his name? - Titi. 222 00:30:46,400 --> 00:30:48,079 And sometimes Attila. 223 00:30:48,160 --> 00:30:49,440 Quite different. 224 00:30:50,039 --> 00:30:51,720 It changes with my moods. 225 00:30:52,119 --> 00:30:55,359 - He's more often Attila. - Oh no! He peed on me. 226 00:30:55,440 --> 00:30:59,400 - Kick him out. Out, Titi! - It's ok. 227 00:30:59,839 --> 00:31:02,759 He's a bad kitty. But he'll make a nice roast. 228 00:31:03,279 --> 00:31:04,920 - You're mean. - Roast Titi. 229 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 Shut up. 230 00:31:06,880 --> 00:31:08,200 Anyway. 231 00:31:08,279 --> 00:31:10,160 He's playing innocent now. 232 00:31:10,240 --> 00:31:11,839 Fernand, give me a hand. 233 00:31:13,960 --> 00:31:15,640 Be ready for anything. 234 00:31:18,079 --> 00:31:21,440 They execute the convicted. Torture everyone, even women. 235 00:31:21,799 --> 00:31:23,880 They're killing the movement. 236 00:31:24,720 --> 00:31:27,640 - And we just stand by? - I didn't say that. 237 00:31:27,720 --> 00:31:29,680 We do as we said. No cowardice. 238 00:31:30,480 --> 00:31:33,039 Yes. But beware of others. 239 00:31:33,480 --> 00:31:35,720 The less you talk, the less you risk. 240 00:31:41,680 --> 00:31:42,599 Thanks. 241 00:31:49,039 --> 00:31:51,880 - What's Henri got in mind? - What do you mean? 242 00:31:53,039 --> 00:31:55,759 What's he planning? Do you know anything? 243 00:31:56,440 --> 00:31:57,359 No. 244 00:31:58,960 --> 00:31:59,880 Really? 245 00:32:00,680 --> 00:32:03,200 So he'll be serving France in his regiment? 246 00:32:05,079 --> 00:32:07,559 If he served France, I wouldn't be his wife. 247 00:32:12,480 --> 00:32:14,559 Do you realize what you're saying? 248 00:32:16,759 --> 00:32:18,279 He'll do what he has to do. 249 00:32:23,079 --> 00:32:24,400 You said it yourself. 250 00:32:25,440 --> 00:32:28,079 Those who opposed the occupation of France resisted. 251 00:32:28,160 --> 00:32:29,519 It's the same here. 252 00:32:35,319 --> 00:32:37,680 I asked Henri if he wanted a child with me. 253 00:32:42,119 --> 00:32:43,319 What'd he say? 254 00:32:45,519 --> 00:32:48,559 He told me about the Constantine massacre. 255 00:32:50,200 --> 00:32:53,160 He saw a paratrooper pick up an Algerian baby. 256 00:32:54,240 --> 00:32:56,559 The baby was hungry and kept screaming. 257 00:32:57,200 --> 00:32:59,759 The paratrooper wiped off the end of his pistol 258 00:33:00,480 --> 00:33:03,480 and slipped it in the baby's mouth to suckle. 259 00:33:03,960 --> 00:33:05,039 To pacify him. 260 00:33:06,440 --> 00:33:07,799 Then he fired the gun. 261 00:33:08,359 --> 00:33:09,599 Into the baby's mouth. 262 00:33:10,119 --> 00:33:11,519 In front of the mother. 263 00:33:14,359 --> 00:33:16,839 They've treated us like dogs for 100 years. 264 00:33:17,279 --> 00:33:18,440 It has to end. 265 00:33:21,359 --> 00:33:23,480 It won't end if we act like them. 266 00:33:27,680 --> 00:33:28,920 Easy for you to say. 267 00:33:29,799 --> 00:33:31,400 - You're French. - Am I? 268 00:33:32,240 --> 00:33:33,319 Bullshit. 269 00:33:35,440 --> 00:33:36,480 Goodnight. 270 00:33:47,200 --> 00:33:48,200 What's wrong? 271 00:33:49,359 --> 00:33:51,000 Our lives are one thing. 272 00:33:51,920 --> 00:33:53,079 But I have a son. 273 00:33:53,640 --> 00:33:54,920 We have a son! 274 00:33:55,000 --> 00:33:56,519 - Understand? - Calm down. 275 00:33:56,839 --> 00:33:57,920 I'm calm. 276 00:34:00,119 --> 00:34:01,279 What's Henri planning? 277 00:34:01,720 --> 00:34:05,440 - He's dragging you in. - No. I'm in as deep as he is. 278 00:34:06,319 --> 00:34:07,240 In what? 279 00:34:07,720 --> 00:34:11,800 - Are you going to kill people? - No, I'm not insane! 280 00:34:14,960 --> 00:34:16,239 Then lie to me. 281 00:34:17,199 --> 00:34:18,719 Tell me some lies. 282 00:34:19,199 --> 00:34:21,679 Everyone lies. Lying is good. 283 00:34:21,760 --> 00:34:23,239 It's not complicated. 284 00:34:23,880 --> 00:34:26,599 If you two must discuss it, go elsewhere. 285 00:34:26,679 --> 00:34:29,159 Anywhere, as long as I can't hear you! 286 00:34:30,199 --> 00:34:32,199 I want to believe everything. 287 00:34:33,119 --> 00:34:34,360 But help me! 288 00:34:39,920 --> 00:34:40,880 Ok. 289 00:34:52,400 --> 00:34:53,320 Yes? 290 00:34:58,199 --> 00:34:59,199 Come in. 291 00:34:59,559 --> 00:35:00,480 Good evening. 292 00:35:04,400 --> 00:35:05,480 Is Fernand here? 293 00:35:05,920 --> 00:35:06,920 Yes. 294 00:35:09,719 --> 00:35:10,880 Your dad's here. 295 00:35:14,800 --> 00:35:16,639 - How are you? - What is it? 296 00:35:17,960 --> 00:35:20,840 I need you to house someone. Just two days. 297 00:35:20,920 --> 00:35:22,519 I can't keep him at home. 298 00:35:26,119 --> 00:35:27,920 - Ok. - Thank you. 299 00:35:28,280 --> 00:35:29,840 - Where is he? - Here. 300 00:35:31,039 --> 00:35:33,119 Hélène, sorry for the disturbance. 301 00:35:40,440 --> 00:35:41,480 Thanks, brother. 302 00:35:43,880 --> 00:35:44,800 Good evening. 303 00:35:47,280 --> 00:35:48,280 Follow me. 304 00:36:50,320 --> 00:36:52,360 Gentlemen of the Armed Forces, 305 00:36:52,840 --> 00:36:54,400 Magistrates, 306 00:36:54,480 --> 00:36:56,480 ladies and gentlemen, 307 00:36:56,800 --> 00:36:57,840 all rise! 308 00:37:06,519 --> 00:37:08,480 Presiding Judge Roynard. 309 00:37:09,199 --> 00:37:10,280 Fall in! 310 00:37:10,840 --> 00:37:11,760 Attention! 311 00:37:20,159 --> 00:37:21,079 At ease. 312 00:37:27,519 --> 00:37:28,920 Bring in the defendant. 313 00:37:33,800 --> 00:37:35,360 - Traitor! - Assassin! 314 00:37:35,719 --> 00:37:36,800 Fernand. 315 00:37:36,880 --> 00:37:38,480 - Monster! - Bastard! 316 00:37:38,559 --> 00:37:39,760 Quiet. 317 00:37:47,119 --> 00:37:49,039 Defendant, please rise. 318 00:37:50,800 --> 00:37:55,000 Mr. Iveton, Fernand. Born June 12, 1926, 319 00:37:55,079 --> 00:37:57,039 at Clos Salembier in Algiers. 320 00:37:57,119 --> 00:38:00,559 Lathe operator for Algerian Electricity and Gas. 321 00:38:00,639 --> 00:38:03,079 Married to Hélène Ksiazek 322 00:38:03,159 --> 00:38:06,320 and adoptive father of Jean-Claude Ksiazek. 323 00:38:07,119 --> 00:38:11,000 The court must answer questions concerning the indictment. 324 00:38:11,079 --> 00:38:12,159 First question. 325 00:38:13,239 --> 00:38:18,360 Is the defendant guilty of having, on November 14, 1956 in Algiers, 326 00:38:19,440 --> 00:38:24,239 attempted to destroy buildings with an explosive substance? 327 00:38:25,159 --> 00:38:26,480 Second question. 328 00:38:26,559 --> 00:38:31,360 Were these attempts made on occupied buildings or residential housing? 329 00:38:33,039 --> 00:38:34,039 Mr. Iveton? 330 00:38:35,320 --> 00:38:38,039 State your political beliefs and activities. 331 00:38:41,159 --> 00:38:43,480 At 16, I joined the Young Communist League. 332 00:38:44,320 --> 00:38:47,519 In 1948 I became a militant for the Algerian Communist Party. 333 00:38:47,960 --> 00:38:51,199 I was secretary of my local cell in Le Clos Salembier. 334 00:38:51,960 --> 00:38:56,440 When the party was banned in 1955, I went inactive for several months. 335 00:38:56,760 --> 00:38:58,400 Shortly before the attempted attack, 336 00:38:58,840 --> 00:39:03,039 it appears you joined a group linked to the National Liberation Front. 337 00:39:03,400 --> 00:39:04,480 Is that true? 338 00:39:05,320 --> 00:39:07,599 It was the only way to express our ideas. 339 00:39:08,119 --> 00:39:10,440 To act in accordance with my political beliefs. 340 00:39:11,000 --> 00:39:15,320 We simply want to obtain social equality for the Algerian people. 341 00:39:16,039 --> 00:39:19,360 I consider myself Algerian. Not all Europeans are anti-Arab. 342 00:39:19,440 --> 00:39:22,320 Mr. Iveton, stick to the facts or sit down. 343 00:39:23,840 --> 00:39:28,079 I have here two pieces of paper you had when you were arrested. 344 00:39:28,159 --> 00:39:31,320 They indicate two bombs were set to explode between 345 00:39:32,079 --> 00:39:33,800 7:25 and 7:30 pm. 346 00:39:33,880 --> 00:39:37,480 I know nothing about the second bomb. I refused to take it. 347 00:39:37,559 --> 00:39:43,039 The second bomb was found in a police van outside headquarters in Algiers. 348 00:39:43,119 --> 00:39:47,079 Like the first bomb, it was disarmed by our diligent police force. 349 00:39:48,239 --> 00:39:52,360 Fernand Iveton, how can we be sure this is your first action? 350 00:39:52,440 --> 00:39:53,800 The second bomb wasn't me. 351 00:39:54,280 --> 00:39:56,000 How can we believe you? 352 00:39:57,440 --> 00:39:59,719 Have you no blood on your hands? 353 00:39:59,800 --> 00:40:01,920 Once again sir, I am Algerian. 354 00:40:02,800 --> 00:40:06,800 I take action for a better future for the Algerian people. 355 00:40:06,880 --> 00:40:10,360 I'd never have planted it if I thought it would hurt anyone. 356 00:40:10,440 --> 00:40:14,000 And yet, you planted the bomb in a functioning work area, 357 00:40:15,199 --> 00:40:18,079 on the shop floor near the locker rooms, 358 00:40:18,920 --> 00:40:20,920 near the factory residence 359 00:40:21,400 --> 00:40:25,599 and worse, near gasometers and highly inflammable installations. 360 00:40:25,960 --> 00:40:30,440 The residence is 100 meters away. The gasometers are 150 meters away. 361 00:40:30,519 --> 00:40:32,559 I was only targeting equipment. 362 00:40:33,639 --> 00:40:36,360 The bomb was set to explode after work hours. 363 00:40:36,440 --> 00:40:39,119 Keeping everyone safe was foremost. 364 00:40:40,559 --> 00:40:42,239 You've given us some names. 365 00:40:43,599 --> 00:40:46,840 But you refuse to identify other members of your group. 366 00:40:49,400 --> 00:40:53,800 This is your last chance to tell us who gave the orders and who helped you. 367 00:40:54,760 --> 00:40:57,519 I've told you everything, I can't make up names. 368 00:40:58,320 --> 00:41:00,400 I ask the court to judge me alone. 369 00:41:03,159 --> 00:41:06,639 You're known to be close to the traitor Henri Maillot. True? 370 00:41:09,840 --> 00:41:12,639 We were childhood friends. We grew up together. 371 00:41:13,199 --> 00:41:16,239 Were you aware of his plans to divert the loading 372 00:41:16,320 --> 00:41:18,920 of military weapons on April 5, 1955? 373 00:41:19,960 --> 00:41:20,880 No. 374 00:41:21,239 --> 00:41:24,199 We're talking about 123 machine guns, 375 00:41:24,639 --> 00:41:29,199 140 revolvers, 57 rifles, grenades, uniforms... 376 00:41:29,840 --> 00:41:32,280 Enough to arm a number of rebel units. 377 00:41:32,760 --> 00:41:34,079 You knew nothing? 378 00:41:36,519 --> 00:41:38,239 Be seated, Mr. Iveton. 379 00:41:38,320 --> 00:41:40,679 - While in prison... - Later, Mr. Iveton. 380 00:41:42,280 --> 00:41:44,960 I call the first witness to the stand. 381 00:42:07,599 --> 00:42:09,280 He did more than a Muslim. 382 00:42:11,519 --> 00:42:14,719 For he had no duty of sacrifice. 383 00:42:17,480 --> 00:42:19,039 He will go to Heaven. 384 00:42:21,119 --> 00:42:22,719 Leave Henri where he is. 385 00:42:25,320 --> 00:42:27,320 Find the swine that killed him. 386 00:42:28,480 --> 00:42:29,639 Kill them all. 387 00:42:47,920 --> 00:42:50,079 Did you know about Henri and the cargo? 388 00:42:52,039 --> 00:42:53,440 So what do we do? 389 00:42:53,960 --> 00:42:55,440 No instructions have come. 390 00:42:55,920 --> 00:42:58,920 - The union must have plans. - Can't you see? 391 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 Arabs on one side, French on the other. 392 00:43:01,760 --> 00:43:05,440 Not our problem, they say. Everyone's afraid or doesn't care. 393 00:43:05,519 --> 00:43:07,639 Give it time, it'll come together. 394 00:43:07,719 --> 00:43:08,920 Are you kidding? 395 00:43:09,000 --> 00:43:13,039 By the time it comes together, how many rebels will have died? 396 00:43:13,119 --> 00:43:16,360 They're thwarting organization. If we wait, we're dead. 397 00:43:16,440 --> 00:43:17,519 What should we do? 398 00:43:18,360 --> 00:43:20,679 - Go on the offensive? - I made contact. 399 00:43:21,320 --> 00:43:22,639 Time to take action. 400 00:43:24,679 --> 00:43:25,840 You talk too much. 401 00:43:27,440 --> 00:43:29,960 Watch your tongue. You'll attract trouble. 402 00:43:30,559 --> 00:43:32,360 You certainly won't. 403 00:43:33,119 --> 00:43:35,320 - Peasant. - Don't insult me, moron! 404 00:43:36,039 --> 00:43:40,039 What difference does it make? If you don't fight with us, what'll you do? 405 00:43:40,400 --> 00:43:42,239 The continent doesn't give a damn. 406 00:43:42,679 --> 00:43:44,559 We Algerians belong here. 407 00:43:45,000 --> 00:43:48,000 - If we don't unite, we're fucked. - You talk too much. 408 00:43:53,800 --> 00:43:54,800 Stop! 409 00:44:32,199 --> 00:44:33,800 He can't have died in vain! 410 00:44:59,679 --> 00:45:01,920 Death to traitors 411 00:45:18,920 --> 00:45:20,880 The freedom fighters are organizing. 412 00:45:21,639 --> 00:45:23,199 In agreement with the Front. 413 00:45:23,280 --> 00:45:24,960 But if you decide to join, 414 00:45:26,000 --> 00:45:27,599 it's in a personal capacity. 415 00:45:28,960 --> 00:45:30,960 Units are 4 or 5 members max. 416 00:45:31,480 --> 00:45:33,559 We don't know the others, no names. 417 00:45:34,400 --> 00:45:36,519 I liaise with command. 418 00:45:37,320 --> 00:45:40,000 No individual action. We gather only at meetings. 419 00:45:40,920 --> 00:45:43,400 If you're arrested, you'll be tortured. 420 00:45:44,039 --> 00:45:45,400 Best case, prison. 421 00:45:46,119 --> 00:45:47,599 Worst case, death. 422 00:45:49,840 --> 00:45:52,159 You must be prepared to go underground. 423 00:45:53,639 --> 00:45:55,639 To cut all ties with family. 424 00:45:56,360 --> 00:45:57,480 No matter what. 425 00:46:21,199 --> 00:46:22,239 Be careful. 426 00:46:50,079 --> 00:46:52,920 Is that the material found on the site? 427 00:46:53,000 --> 00:46:56,519 Yes, that's the bomb defused by the munitions officers. 428 00:46:57,239 --> 00:47:02,840 I'll read from the police forensic report about the two explosive devices. 429 00:47:04,320 --> 00:47:10,000 "Several of these devices exploded on September 30, 1956 430 00:47:10,079 --> 00:47:12,880 "at the Milk Bar and the Cafeteria in Algiers. 431 00:47:13,719 --> 00:47:17,119 "November 9: Rue Michelet and Colonna d'Ornano. 432 00:47:17,519 --> 00:47:19,639 "November 12: a bus on Rue Michelet, 433 00:47:20,320 --> 00:47:24,039 "at the Hussein Dey station and the Monoprix at Maison Carrée." 434 00:47:24,920 --> 00:47:28,480 These are acts of heinous destruction. 435 00:47:29,000 --> 00:47:30,440 There were deaths. 436 00:47:30,519 --> 00:47:33,119 Hundreds were wounded, some amputated. 437 00:47:33,760 --> 00:47:34,920 Captain Hugues, 438 00:47:35,280 --> 00:47:39,159 can you confirm Mr. Iveton's statement following his arrest? 439 00:47:40,079 --> 00:47:43,280 I took the defendant's statement. 440 00:47:43,360 --> 00:47:47,519 He related the circumstances and acts he's accused of. 441 00:47:47,599 --> 00:47:49,559 He spoke of his own free will. 442 00:47:49,639 --> 00:47:52,280 I made my statement under torture. 443 00:47:52,360 --> 00:47:54,559 I was blindfolded for days 444 00:47:54,639 --> 00:47:57,000 and water tortured to falsely confess. 445 00:47:57,079 --> 00:47:58,159 I'm not aware of that. 446 00:47:58,239 --> 00:48:00,960 Mr. Iveton, let us finish hearing the witness. 447 00:48:01,039 --> 00:48:03,360 I'm covered in scars. They beat me like a dog. 448 00:48:03,440 --> 00:48:05,400 - Let us continue. - I was tortured! 449 00:48:06,119 --> 00:48:08,199 - Let him go! - Quiet, Madam. 450 00:48:09,400 --> 00:48:11,039 - Look! - Let him go! 451 00:48:11,119 --> 00:48:14,199 Your Honor, we demand a doctor examine our client 452 00:48:14,280 --> 00:48:16,320 to determine the cause of the wounds. 453 00:48:25,480 --> 00:48:26,400 Granted. 454 00:48:27,519 --> 00:48:29,880 We'll adjourn for medical examination. 455 00:48:30,639 --> 00:48:32,519 The hearing will resume at 2 pm. 456 00:48:44,000 --> 00:48:45,920 Please remove your shirt. 457 00:48:52,920 --> 00:48:57,400 Your lawyer tells me your wounds date from November 14th, 458 00:48:58,119 --> 00:48:59,760 the day of your arrest. 459 00:49:07,880 --> 00:49:09,159 You may lower your arm. 460 00:49:13,599 --> 00:49:14,800 Look up. 461 00:49:17,880 --> 00:49:19,639 Stand up, please. 462 00:49:27,880 --> 00:49:29,360 Has there been blood 463 00:49:29,920 --> 00:49:31,079 in your urine? 464 00:49:31,599 --> 00:49:32,599 Doctor? 465 00:49:33,079 --> 00:49:34,039 Excuse us. 466 00:50:01,159 --> 00:50:02,079 Hello. 467 00:50:09,880 --> 00:50:10,800 Here you go. 468 00:50:19,800 --> 00:50:20,719 Seriously? 469 00:50:21,920 --> 00:50:22,840 A .25 caliber? 470 00:50:23,360 --> 00:50:25,039 What can we do with that? 471 00:50:26,360 --> 00:50:28,199 From Henri's diverted cargo? 472 00:50:28,719 --> 00:50:29,639 Yes. 473 00:50:31,480 --> 00:50:32,480 Who's the target? 474 00:50:35,719 --> 00:50:37,199 Whoever we propose. 475 00:50:40,960 --> 00:50:42,119 I spotted a guy. 476 00:50:43,480 --> 00:50:45,639 A fascist from the Belcourt Ultras. 477 00:50:46,639 --> 00:50:48,000 I know his movements. 478 00:50:49,000 --> 00:50:50,079 I can do it. 479 00:51:51,760 --> 00:51:53,639 - Why are you here? - To be with you! 480 00:51:57,000 --> 00:51:59,559 - Don't do it again! - I wanna fight with you. 481 00:52:00,519 --> 00:52:02,840 You're not allowed out. We risk arrest! 482 00:52:05,559 --> 00:52:06,679 Get inside. 483 00:52:19,599 --> 00:52:20,559 Goodnight. 484 00:52:22,679 --> 00:52:24,039 Go to your room. 485 00:52:27,639 --> 00:52:29,840 What was he doing with you? 486 00:52:29,920 --> 00:52:32,000 - It's over, never mind. - Never mind? 487 00:52:32,400 --> 00:52:33,760 Are you kidding? 488 00:52:33,840 --> 00:52:36,800 You hide strangers here, people I don't know. 489 00:52:36,880 --> 00:52:38,760 You go out at night with my son! 490 00:52:39,119 --> 00:52:41,639 There's a curfew. I'm sick of being afraid. 491 00:52:42,679 --> 00:52:45,119 - You promised no danger! - Not so loud. 492 00:52:45,480 --> 00:52:47,039 I'll be as loud as I want. 493 00:52:47,360 --> 00:52:49,920 I came here for you. 494 00:52:50,440 --> 00:52:54,400 I wanted us to be happy. I wanted to be together. 495 00:52:54,480 --> 00:52:56,400 But now... Look at me! 496 00:52:58,400 --> 00:53:00,199 We only live once. 497 00:53:01,159 --> 00:53:02,360 I can't just sit by. 498 00:53:02,840 --> 00:53:04,840 We're not just sitting by. 499 00:53:06,199 --> 00:53:07,159 We're here. 500 00:53:07,920 --> 00:53:10,840 We haven't fled. We've stayed with the others. 501 00:53:13,760 --> 00:53:16,599 - Stop! - If this goes on, we'll leave. 502 00:53:17,039 --> 00:53:18,760 Jean-Claude and I will leave. 503 00:53:19,639 --> 00:53:20,559 Stop! 504 00:53:24,480 --> 00:53:26,599 It stinks of death here, Fernand! 505 00:53:27,559 --> 00:53:30,239 You didn't marry me, you married Henri. 506 00:53:30,320 --> 00:53:32,400 - And this madness... - Shut up! 507 00:53:34,159 --> 00:53:36,199 You wanna leave? Get the fuck out! 508 00:53:36,719 --> 00:53:39,599 Take your things. Go back to France. 509 00:53:40,079 --> 00:53:43,079 If I didn't fight, I couldn't look myself in the eye. 510 00:53:43,719 --> 00:53:45,440 We'd be screwed anywhere. 511 00:54:43,440 --> 00:54:44,480 Excuse us. 512 00:54:56,280 --> 00:54:58,320 One person, upper deck. 513 00:54:58,880 --> 00:55:00,239 - Sorry, not you. - Mom! 514 00:55:00,320 --> 00:55:01,480 Boat's leaving. 515 00:55:03,639 --> 00:55:04,719 Don't worry. 516 00:55:05,400 --> 00:55:07,239 Everything's fine. Here. 517 00:55:08,840 --> 00:55:11,119 I promise I'll see you soon. 518 00:55:11,199 --> 00:55:13,400 You'll be back when things are better. 519 00:55:13,880 --> 00:55:15,599 I'll write. I love you. 520 00:55:17,519 --> 00:55:18,440 Go on. 521 00:55:19,519 --> 00:55:20,440 Go on. 522 00:56:13,760 --> 00:56:15,039 I'm with you. 523 00:56:21,360 --> 00:56:23,239 I want to know everything now. 524 00:56:27,000 --> 00:56:28,840 I don't want them to hurt you. 525 00:56:32,039 --> 00:56:35,280 If something happens, destroy the papers in the desk. 526 00:58:50,719 --> 00:58:51,880 What else can we do? 527 00:58:53,199 --> 00:58:56,760 Plans must be carried through. If we act, we act. 528 00:58:59,400 --> 00:59:01,320 Mustapha's switchboard. 529 00:59:01,400 --> 00:59:02,920 - I can access it. - Why not. 530 00:59:03,920 --> 00:59:07,119 If we cut off communications, that'll make waves. 531 00:59:09,719 --> 00:59:11,320 I have an idea for a target. 532 00:59:12,280 --> 00:59:13,519 Can we get bombs? 533 00:59:14,280 --> 00:59:16,760 Maybe. Through intermediaries. 534 00:59:18,320 --> 00:59:19,559 My factory. 535 00:59:20,039 --> 00:59:21,920 We cut the city electrical lines. 536 00:59:22,440 --> 00:59:23,719 Algiers goes dark. 537 00:59:25,119 --> 00:59:28,239 We must coordinate operations. Take precise action. 538 00:59:28,920 --> 00:59:32,920 Have a back-up plan. I'll see what the higher-ups say. 539 00:59:36,000 --> 00:59:39,519 Whether the intention was to kill innocents or not, 540 00:59:39,599 --> 00:59:41,800 the crime remains the same. 541 00:59:43,039 --> 00:59:47,559 This crime, and it is a crime, a very nearly murderous one, 542 00:59:47,639 --> 00:59:48,960 is unpardonable. 543 00:59:50,079 --> 00:59:53,639 Chance and chance alone spared you, Mr. Iveton, 544 00:59:53,719 --> 00:59:55,559 from becoming an assassin. 545 00:59:56,239 --> 00:59:59,519 What if your foreman had not been vigilant enough 546 00:59:59,599 --> 01:00:02,079 to prevent the explosion? 547 01:00:03,320 --> 01:00:06,840 What would you have done after your sinister deed? 548 01:00:06,920 --> 01:00:10,719 Joined the underground, like your felon friend Henri Maillot? 549 01:00:11,280 --> 01:00:15,480 Taken up arms to carry out still more atrocities 550 01:00:16,519 --> 01:00:20,320 against your fellow citizens, your own country? 551 01:00:20,800 --> 01:00:22,840 You're a traitor, Fernand Iveton. 552 01:00:23,320 --> 01:00:27,559 We have a duty to prevent you from doing irrevocable harm. 553 01:00:28,239 --> 01:00:33,559 We have a duty to prevent the return of the atrocities that have plunged 554 01:00:33,639 --> 01:00:35,440 the city into mourning. 555 01:00:36,079 --> 01:00:40,519 Think of the children recently mutilated at the Milk Bar. 556 01:00:40,599 --> 01:00:42,760 Of those in that public bus. 557 01:00:43,559 --> 01:00:45,199 Think also of France, 558 01:00:45,719 --> 01:00:51,039 whose prestige and global influence are tarnished by such monstrous acts. 559 01:00:52,119 --> 01:00:53,480 As a consequence, 560 01:00:53,559 --> 01:00:57,440 we ask you to declare the defendant guilty of all charges, 561 01:00:57,519 --> 01:01:00,960 in accordance with Articles 2, 434 562 01:01:01,039 --> 01:01:03,159 and 435 of the Penal Code. 563 01:01:03,239 --> 01:01:05,239 We request the death penalty. 564 01:01:12,679 --> 01:01:14,360 The defense has the floor. 565 01:01:15,000 --> 01:01:16,519 Mr. Smadja, 566 01:01:17,280 --> 01:01:18,559 public defender. 567 01:01:23,800 --> 01:01:26,079 Mr. President, your Honors. 568 01:01:28,280 --> 01:01:30,159 You speak of exemplarity, 569 01:01:30,760 --> 01:01:31,960 Mr. Prosecutor. 570 01:01:32,400 --> 01:01:33,639 And you're right. 571 01:01:35,679 --> 01:01:37,920 France must set an example. 572 01:01:38,800 --> 01:01:42,519 France is the land of human rights, hence its prestige. 573 01:01:43,159 --> 01:01:44,440 Speaking of which, 574 01:01:44,840 --> 01:01:47,960 I'd like to point out how little time my team and I had 575 01:01:48,039 --> 01:01:50,199 to prepare our client's defense. 576 01:01:51,039 --> 01:01:55,400 My client did not target occupied structures or residences. 577 01:01:56,679 --> 01:01:59,360 The bomb was placed in an abandoned building. 578 01:02:00,440 --> 01:02:04,519 Fernand Iveton demonstrated a clear intention to cause no victims. 579 01:02:06,360 --> 01:02:07,360 In addition, 580 01:02:10,039 --> 01:02:12,079 the experts' report on the bomb, 581 01:02:12,400 --> 01:02:13,519 which you read, 582 01:02:14,119 --> 01:02:16,679 but which we did not previously have access to, 583 01:02:17,239 --> 01:02:18,360 says, 584 01:02:18,840 --> 01:02:19,920 "The bomb 585 01:02:20,840 --> 01:02:23,079 "has limited destructive capacities. 586 01:02:24,480 --> 01:02:26,280 "Its blast effects are minimal. 587 01:02:27,360 --> 01:02:30,159 "A range of 3 or 4 meters maximum." 588 01:02:30,559 --> 01:02:31,480 Thus, 589 01:02:32,039 --> 01:02:34,599 the acts committed in that disused building 590 01:02:34,679 --> 01:02:38,159 targeted only material damage of limited importance, 591 01:02:38,239 --> 01:02:40,800 with no intention to cause human suffering. 592 01:02:41,440 --> 01:02:44,280 These acts represent an attempt at sabotage. 593 01:02:44,360 --> 01:02:47,519 Therefore, I request a requalification of the offense. 594 01:02:50,119 --> 01:02:52,519 What kind of terrorism is it, 595 01:02:53,519 --> 01:02:56,079 when there is no intention to kill? 596 01:02:57,559 --> 01:03:01,800 The court must make its judgement based on the precise case before it. 597 01:03:03,079 --> 01:03:05,599 Mr. President, your Honors, 598 01:03:07,480 --> 01:03:08,480 today, 599 01:03:10,079 --> 01:03:13,280 this man comes before you in difficult circumstances. 600 01:03:15,119 --> 01:03:16,599 The times we're living in 601 01:03:17,119 --> 01:03:18,840 are extremely harsh. 602 01:03:21,639 --> 01:03:23,920 We need justice more than ever. 603 01:03:25,679 --> 01:03:27,000 And justice 604 01:03:28,119 --> 01:03:29,280 demands 605 01:03:30,000 --> 01:03:32,639 that we examine the facts calmly. 606 01:03:41,280 --> 01:03:42,199 At ease. 607 01:03:55,000 --> 01:03:56,400 Defendant, please rise. 608 01:03:59,800 --> 01:04:02,039 After hearing all the witnesses, 609 01:04:02,119 --> 01:04:05,760 and taking into account that the military medical report 610 01:04:05,840 --> 01:04:09,000 cannot establish when the defendant was wounded, 611 01:04:09,079 --> 01:04:12,480 the court has deliberated and rendered its verdict. 612 01:04:14,519 --> 01:04:16,079 To the first question, 613 01:04:16,480 --> 01:04:21,519 by a majority prescribed by section 90 of the Code of Military Justice, 614 01:04:21,599 --> 01:04:25,119 the court finds the defendant guilty as charged. 615 01:04:26,440 --> 01:04:28,119 To the second question, 616 01:04:28,519 --> 01:04:30,920 "Were the buildings occupied?" 617 01:04:31,000 --> 01:04:32,039 Yes. 618 01:04:32,360 --> 01:04:33,920 As a consequence, 619 01:04:34,000 --> 01:04:38,000 the court condemns the French national and civilian 620 01:04:38,079 --> 01:04:40,840 Iveton, Fernand, to death. 621 01:04:41,639 --> 01:04:43,039 Off with his head! 622 01:04:43,840 --> 01:04:44,840 Assassin! 623 01:04:46,840 --> 01:04:51,000 He will be beheaded in the Algiers prison compound 624 01:04:51,079 --> 01:04:52,880 in accordance with Articles 625 01:04:52,960 --> 01:04:57,719 2, 12, 26, 36, 434 and 435 of the Penal Code 626 01:04:57,800 --> 01:05:02,119 and Article 5 of the law of March 16, 1956. 627 01:05:02,920 --> 01:05:07,119 This conviction is effective and applicable as of today. 628 01:05:08,280 --> 01:05:10,559 - Algeria is France! - Long live France! 629 01:05:11,039 --> 01:05:12,320 Death to the enemy! 630 01:05:14,719 --> 01:05:17,199 Court is adjourned. Take him away. 631 01:05:37,199 --> 01:05:40,920 - I filed an appeal. - When will we get a response? 632 01:05:41,000 --> 01:05:43,599 - It depends. - Depends on what? 633 01:05:44,320 --> 01:05:46,400 The people who will handle his case. 634 01:05:46,800 --> 01:05:51,440 - That's why I met that officer. - Be honest with me. What's going on? 635 01:05:51,519 --> 01:05:53,679 Your husband's trial was a mockery. 636 01:05:53,760 --> 01:05:56,280 Like everything that happens in that court. 637 01:05:56,719 --> 01:05:58,920 The presiding judge, Roynard, 638 01:05:59,000 --> 01:06:01,599 sold his soul to the French Special Powers. 639 01:06:01,679 --> 01:06:05,559 He does overtime in the courts for extra cash and colonel status. 640 01:06:06,159 --> 01:06:08,559 A 6-hour trial for a case of this magnitude 641 01:06:08,639 --> 01:06:11,559 with such a tragic verdict is inhuman. 642 01:06:11,639 --> 01:06:14,239 A settling of scores masquerading as justice. 643 01:06:14,320 --> 01:06:17,440 - Then we must go to France for justice. - It's tricky. 644 01:06:18,280 --> 01:06:23,199 All Paris is interested in right now is reestablishing ties with the U.S. 645 01:06:23,599 --> 01:06:26,400 The Americans want the colonies dissolved. 646 01:06:26,480 --> 01:06:29,000 So the French play up anti-communism 647 01:06:29,440 --> 01:06:32,639 to convince them they're in Algeria for the common good. 648 01:06:32,719 --> 01:06:35,800 The army took a beating in Indochina. It's about honor. 649 01:06:36,199 --> 01:06:39,639 This case is a godsend to them. It makes everyone uncomfortable. 650 01:06:40,119 --> 01:06:42,280 That's why the Party stayed away. 651 01:06:42,360 --> 01:06:45,000 We need important people to support him. 652 01:06:45,079 --> 01:06:47,800 - To tell his story. - She's right. 653 01:06:48,119 --> 01:06:50,320 You could be our Paris connection. 654 01:06:50,719 --> 01:06:53,840 We could shake up the press. L'Humanité, Libération... 655 01:06:54,280 --> 01:06:55,199 Let's involve them. 656 01:06:56,679 --> 01:06:58,840 We can rally the intellectuals. 657 01:06:58,920 --> 01:07:02,199 Organize a press conference in Paris. A demonstration. 658 01:07:02,280 --> 01:07:04,800 We couldn't see his wounds in court, but maybe... 659 01:07:04,880 --> 01:07:07,760 he could write about what happened, the torture. 660 01:07:08,280 --> 01:07:10,039 We must raise public awareness. 661 01:07:18,199 --> 01:07:19,760 The boss wants to see you. 662 01:07:19,840 --> 01:07:20,800 Now? 663 01:07:26,760 --> 01:07:28,320 Don't take this personally, Hélène. 664 01:07:29,480 --> 01:07:32,199 I like you very much. You're a good worker. 665 01:07:33,039 --> 01:07:34,000 But... 666 01:07:34,800 --> 01:07:36,159 I have a family too. 667 01:07:38,079 --> 01:07:40,119 Right. Of course. 668 01:08:13,840 --> 01:08:16,720 Hello. I brought this for Mr. Iveton. 669 01:08:20,079 --> 01:08:22,600 - What was the name? - Fernand Iveton. 670 01:08:49,399 --> 01:08:52,119 You wooed your wife with that voice? 671 01:08:53,640 --> 01:08:55,520 No, with my dance moves. 672 01:08:57,279 --> 01:08:59,239 How do I know she even exists? 673 01:08:59,960 --> 01:09:01,199 You have no wedding band. 674 01:09:02,159 --> 01:09:05,279 A friend of hers got his stuck in a factory machine. 675 01:09:05,640 --> 01:09:06,920 Lost three fingers. 676 01:09:07,720 --> 01:09:09,920 She never let me wear mine to work. 677 01:09:10,560 --> 01:09:11,560 Can I see? 678 01:09:19,920 --> 01:09:20,840 Come here. 679 01:09:26,039 --> 01:09:28,119 Spread your fingers. Like this. 680 01:09:54,439 --> 01:09:56,439 - Good article? - It's a start. 681 01:09:56,520 --> 01:09:59,520 Not as good as we hoped, but more are coming. 682 01:10:07,359 --> 01:10:08,359 There's nothing. 683 01:10:10,199 --> 01:10:11,399 There's nothing! 684 01:10:13,880 --> 01:10:15,119 Just a few lines. 685 01:10:16,359 --> 01:10:18,359 Wait, I have good news too. 686 01:10:19,119 --> 01:10:21,960 The lawyer Nordmann has a government contact. 687 01:10:22,039 --> 01:10:24,239 Mitterrand, the Justice Minister. 688 01:10:24,640 --> 01:10:27,960 Nordmann sent him Fernand's statement about the torture. 689 01:10:28,039 --> 01:10:29,840 He controls all executions. 690 01:10:29,920 --> 01:10:32,199 No one would oppose his pardon. 691 01:10:32,279 --> 01:10:34,399 President Coty validates all his decisions. 692 01:10:36,000 --> 01:10:38,840 We'll meet with him and ask for a pardon. 693 01:10:39,399 --> 01:10:40,600 And we'll get one. 694 01:10:43,479 --> 01:10:44,760 He didn't kill anyone. 695 01:10:45,439 --> 01:10:47,159 I know you'll fight, Hélène. 696 01:10:48,399 --> 01:10:49,720 How do you know? 697 01:10:51,359 --> 01:10:54,520 You say that as though I were great. 698 01:10:55,439 --> 01:10:57,159 As though I were brave. 699 01:10:57,960 --> 01:10:59,319 But you're wrong. 700 01:11:00,720 --> 01:11:01,880 You're wrong! 701 01:11:03,079 --> 01:11:07,119 Know what I'm thinking? I'm thinking what an idiot! 702 01:11:08,479 --> 01:11:10,239 What an idiot I was! 703 01:11:11,880 --> 01:11:15,640 I fell in love with that man, and I came here with my son. 704 01:11:15,720 --> 01:11:18,399 That's what I'm thinking to myself. 705 01:11:18,880 --> 01:11:22,159 I don't want to be here. There's nothing I can do. 706 01:11:24,079 --> 01:11:25,039 Nothing. 707 01:12:15,520 --> 01:12:19,720 ...some 50 buildings in Algiers suffered damage. 708 01:12:19,800 --> 01:12:22,960 Firemen, rescue workers and volunteer doctors 709 01:12:23,039 --> 01:12:25,840 immediately began pulling victims from the rubble. 710 01:12:26,239 --> 01:12:28,960 There are 15 dead and at least as many injured. 711 01:12:29,039 --> 01:12:34,079 The ongoing investigation aims to uncover the causes of the explosion. 712 01:12:34,159 --> 01:12:37,279 Thus ends a particularly violent week, 713 01:12:37,359 --> 01:12:41,079 marred by a sharp rise in terrorism. 714 01:12:41,159 --> 01:12:43,319 Once again, tempers are flaring 715 01:12:43,399 --> 01:12:47,119 and residents of both communities are palpably anxious. 716 01:12:47,439 --> 01:12:51,399 Indeed, there is reason to fear more unrest in the coming days. 717 01:13:13,600 --> 01:13:16,560 Take care of yourself. I love you. Jean-Claude 718 01:14:50,399 --> 01:14:51,319 Are you ok? 719 01:14:52,000 --> 01:14:53,199 I'm ok. 720 01:14:53,880 --> 01:14:56,319 - Chicki. - Abdel Aziz. 721 01:14:57,319 --> 01:14:58,319 Any news? 722 01:15:00,920 --> 01:15:03,880 The Front called a general strike to pressure the UN. 723 01:15:05,479 --> 01:15:07,520 The cops and soldiers are furious. 724 01:15:08,399 --> 01:15:10,199 Paramilitary are everywhere. 725 01:15:10,760 --> 01:15:12,680 They came with General Massu. 726 01:15:14,319 --> 01:15:17,920 They've occupied the city, they're smashing everything. 727 01:15:20,319 --> 01:15:21,279 This is it. 728 01:15:23,079 --> 01:15:24,119 This is war. 729 01:15:30,319 --> 01:15:31,640 I know who you are. 730 01:15:32,960 --> 01:15:34,119 Think we're the same? 731 01:15:35,279 --> 01:15:37,680 How dare you look at me like that? 732 01:15:37,760 --> 01:15:40,119 Tell me this. Have you killed anyone? 733 01:15:40,199 --> 01:15:43,039 - Please. - Wait. I'm asking you. 734 01:15:44,159 --> 01:15:45,560 Have you killed or not? 735 01:15:49,199 --> 01:15:51,039 Even our women can kill. 736 01:15:51,119 --> 01:15:53,439 You act so proud. But what did you do? 737 01:15:54,119 --> 01:15:55,319 Did you fight? 738 01:15:55,800 --> 01:15:58,359 Everyone fights here. Everyone. 739 01:15:58,439 --> 01:16:01,119 You're no hero just for fighting. 740 01:16:01,199 --> 01:16:04,880 Do you understand what it means to kill? Do you? 741 01:16:32,880 --> 01:16:34,119 Mr. President. 742 01:16:37,159 --> 01:16:38,399 That reminds me 743 01:16:39,479 --> 01:16:40,760 of a time 744 01:16:41,920 --> 01:16:43,039 that was very hard, 745 01:16:44,880 --> 01:16:46,960 during the First World War. 746 01:16:49,000 --> 01:16:52,520 I saw a young officer get gunned down by a firing squad. 747 01:16:53,920 --> 01:16:55,319 He'd deserted. 748 01:16:58,159 --> 01:17:00,720 Just before he died, 749 01:17:01,640 --> 01:17:03,359 the general said to him, 750 01:17:04,560 --> 01:17:05,720 "You know, kid, 751 01:17:06,640 --> 01:17:09,119 "you're dying for France too." 752 01:17:57,560 --> 01:17:58,479 Stay back. 753 01:18:03,840 --> 01:18:05,319 I'm making you a sweater. 754 01:18:06,279 --> 01:18:07,279 What? 755 01:18:08,239 --> 01:18:09,279 A sweater. 756 01:18:14,520 --> 01:18:17,319 We'll fight. Everyone has to know. 757 01:18:20,640 --> 01:18:22,840 How do you feel? Tell me about you. 758 01:18:30,359 --> 01:18:31,439 I'm scared. 759 01:18:37,359 --> 01:18:38,600 You're so brave. 760 01:18:44,039 --> 01:18:45,359 So strong. 761 01:18:53,479 --> 01:18:54,720 I see your eyes. 762 01:18:57,159 --> 01:18:58,399 I see your eyes. 763 01:19:00,479 --> 01:19:01,880 I'm stroking your hair. 764 01:19:07,600 --> 01:19:09,560 I'm lifting your beautiful hair. 765 01:19:13,399 --> 01:19:14,640 I'm taking your arm, 766 01:19:15,239 --> 01:19:16,760 your little porcelain arm, 767 01:19:18,359 --> 01:19:19,560 and caressing it. 768 01:19:21,840 --> 01:19:23,399 I move to your hips. 769 01:19:26,600 --> 01:19:28,159 I feel your body on me. 770 01:19:29,359 --> 01:19:30,800 Your whole body on me. 771 01:19:34,880 --> 01:19:36,239 I take my hand 772 01:19:37,159 --> 01:19:39,760 and go all the way up your back. 773 01:19:40,720 --> 01:19:43,640 I lay my head on your shoulders. 774 01:19:45,399 --> 01:19:48,279 I kiss you on the mouth. 775 01:20:31,319 --> 01:20:34,239 My dear sweet Hélène, love of my life, 776 01:20:35,159 --> 01:20:37,000 we'll be together again soon. 777 01:20:37,720 --> 01:20:39,199 And if we're not, 778 01:20:39,840 --> 01:20:41,640 you can say it's all my fault. 779 01:20:43,640 --> 01:20:44,880 I'm a traitor. 780 01:20:46,479 --> 01:20:48,159 It's not a nice word to say. 781 01:20:48,880 --> 01:20:50,079 But I am, twice over. 782 01:20:50,800 --> 01:20:54,720 A traitor to France, that unjust, inhumane France. 783 01:20:54,800 --> 01:20:56,880 It makes me feels strong, alive. 784 01:20:57,199 --> 01:20:59,079 I know why, I feel why. 785 01:21:02,800 --> 01:21:04,640 But I'm also a traitor to you. 786 01:21:05,800 --> 01:21:06,880 I lied to protect you. 787 01:21:07,720 --> 01:21:09,319 You and your son. 788 01:21:10,199 --> 01:21:11,880 We only live once, you said. 789 01:21:12,560 --> 01:21:14,039 I risk losing you both. 790 01:21:14,760 --> 01:21:16,319 How can I do such a thing? 791 01:21:17,319 --> 01:21:19,520 I wanted to live with you in this free country. 792 01:21:20,840 --> 01:21:22,159 I love you so much. 793 01:21:23,279 --> 01:21:26,000 Forgive me for the pain I've caused you. 794 01:21:28,600 --> 01:21:31,960 Hélène, my love, let's be proud we fought. 795 01:21:32,039 --> 01:21:33,960 You did too, I know, I saw you. 796 01:21:34,039 --> 01:21:37,199 You fought with me. With the life you wanted. 797 01:21:41,039 --> 01:21:43,199 I hold you close to my heart. 798 01:22:00,520 --> 01:22:02,720 LONG LIVE FREE ALGERIA! 799 01:22:03,760 --> 01:22:04,880 Iveton! 800 01:22:20,560 --> 01:22:22,079 Long live Algeria! 801 01:22:27,239 --> 01:22:28,600 Long live Algeria! 802 01:22:33,840 --> 01:22:35,239 Long live Algeria! 803 01:23:44,279 --> 01:23:46,760 "Executed on this day were: 804 01:23:50,960 --> 01:23:53,119 "Lakhnèche, Mohamed Ben Ziane." 805 01:23:54,640 --> 01:23:55,760 Be brave. 806 01:23:55,840 --> 01:23:58,399 "Ouennouri, Mohamed Ben Khiar. 807 01:24:02,560 --> 01:24:03,880 "Iveton, 808 01:24:05,319 --> 01:24:06,319 Fernand." 809 01:24:10,119 --> 01:24:11,199 Coffee? 810 01:24:12,359 --> 01:24:13,279 Cigarette? 811 01:24:52,520 --> 01:24:58,199 "I'm sure Algeria will be liberated from its colonialists. 812 01:24:58,279 --> 01:25:03,960 Europeans and Muslims will be able to go on living equally." 813 01:25:04,039 --> 01:25:05,800 Fernand Iveton's last words 814 01:25:07,479 --> 01:25:11,159 Fernand is buried at Bologhine Cemetery in Algiers. 815 01:25:11,239 --> 01:25:14,880 Hélène Iveton died in 1998 and is buried in France 816 01:25:14,960 --> 01:25:18,880 with Fernand's portrait and his letters from Barberousse prison. 817 01:25:20,560 --> 01:25:22,159 Between 1954 and 1960, 818 01:25:22,239 --> 01:25:26,479 198 convicts were executed in Algeria under President René Coty. 819 01:25:26,560 --> 01:25:30,079 45 under François Mitterrand as Justice Minister. 820 01:25:30,159 --> 01:25:31,960 All were Algerians. 821 01:26:01,560 --> 01:26:05,199 Based on the book by Joseph Andras "Of Our Wounded Brothers" 822 01:26:09,000 --> 01:26:13,920 Revised and Synchornizes by FAST TITLES MEDIA 54151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.