All language subtitles for Faithful.2020.FRENCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,280 --> 00:00:50,079
"Algeria is France.
4
00:00:50,159 --> 00:00:52,759
"And who among you,
ladies and gentlemen,
5
00:00:52,840 --> 00:00:55,359
"wouldn't do anything in your power
to protect France?"
6
00:00:55,439 --> 00:00:58,679
François Mitterrand, Interior Minister
November 12, 1954
7
00:00:59,439 --> 00:01:02,439
Algiers
Barberousse Prison
8
00:01:02,520 --> 00:01:04,200
June 19, 1956
9
00:01:04,560 --> 00:01:08,159
Guide us in life and in death
and spare us from hell.
10
00:01:08,599 --> 00:01:10,760
Glory to God.
11
00:01:10,840 --> 00:01:12,560
And peace to his messengers.
12
00:01:13,040 --> 00:01:15,159
Praise to
God, Lord of the universe.
13
00:01:39,040 --> 00:01:40,040
Coffee?
14
00:01:41,079 --> 00:01:42,079
Cigarette?
15
00:01:50,920 --> 00:01:51,920
Zabana.
16
00:01:53,879 --> 00:01:54,840
Courage.
17
00:01:55,560 --> 00:01:57,000
God is with you.
18
00:02:03,400 --> 00:02:05,680
Please forgive me
for the evil I've done!
19
00:02:05,760 --> 00:02:07,560
I'll die but Algeria will live!
20
00:02:07,959 --> 00:02:09,439
Long live Algeria!
21
00:03:11,319 --> 00:03:13,840
Algerian Electricity and Gas Company
22
00:04:29,480 --> 00:04:30,399
Iveton!
23
00:04:32,560 --> 00:04:33,480
Stop him!
24
00:04:34,519 --> 00:04:35,519
Don't move!
25
00:04:41,959 --> 00:04:46,279
MY TRAITOR, MY LOVE
26
00:04:46,759 --> 00:04:48,120
Police, open up!
27
00:04:58,439 --> 00:05:00,120
- Open up!
- Coming!
28
00:05:11,480 --> 00:05:12,480
Open up!
29
00:05:15,519 --> 00:05:16,560
Mrs. Iveton?
30
00:05:17,319 --> 00:05:18,240
Yes.
31
00:05:25,079 --> 00:05:26,000
Sit.
32
00:05:29,959 --> 00:05:33,959
Your husband planted a bomb at work
and we think there's another.
33
00:05:36,399 --> 00:05:38,120
Where were you this morning?
34
00:05:40,120 --> 00:05:42,800
I start very early and finish at 2 pm.
35
00:05:43,199 --> 00:05:45,040
People come and go at your place.
36
00:05:45,120 --> 00:05:47,240
I have friends. Is that a crime?
37
00:05:47,319 --> 00:05:50,759
- Do you frequent Arabs?
- Only normal, in an Arab country.
38
00:05:51,319 --> 00:05:52,920
You consider it a country?
39
00:05:59,399 --> 00:06:00,399
Sit.
40
00:07:02,600 --> 00:07:05,839
Paris region, two years earlier
41
00:08:01,040 --> 00:08:04,439
- For me?
- Yes. You don't drink?
42
00:08:04,519 --> 00:08:05,439
Sure, sure.
43
00:08:06,079 --> 00:08:10,279
- You buy drinks for strangers?
- No, only for exceptional dancers.
44
00:08:11,040 --> 00:08:13,240
If you're strange, I'll take it back.
45
00:08:18,439 --> 00:08:20,519
- Where are you from?
- Algeria.
46
00:08:21,240 --> 00:08:25,959
I'm getting tests done in Paris.
I've got a little issue. I need air.
47
00:08:26,360 --> 00:08:29,240
Humidity is good for my lungs.
So here I am.
48
00:08:30,000 --> 00:08:30,920
I see.
49
00:08:36,759 --> 00:08:37,799
What do you do?
50
00:08:38,919 --> 00:08:40,200
It's my day off.
51
00:08:41,120 --> 00:08:42,039
That's cheating.
52
00:08:45,159 --> 00:08:48,480
My life isn't very exciting,
but I have a secret weapon.
53
00:08:51,679 --> 00:08:52,720
My gaze.
54
00:09:52,279 --> 00:09:54,200
Want a drink? It's my round.
55
00:09:54,720 --> 00:09:55,639
Yes.
56
00:10:29,519 --> 00:10:30,639
You're leaving?
57
00:10:31,759 --> 00:10:33,039
Which way?
58
00:10:34,879 --> 00:10:36,720
Can I get a ride? I came on foot.
59
00:10:45,679 --> 00:10:47,519
I'm staying at the Café Bleu.
60
00:11:09,039 --> 00:11:10,080
Who was he?
61
00:11:12,720 --> 00:11:13,720
Who cares?
62
00:11:15,039 --> 00:11:17,320
Another pathetic man
telling me what to do.
63
00:11:17,679 --> 00:11:20,840
I dance with whoever I want.
I do what I want.
64
00:11:21,320 --> 00:11:25,080
If my son turns out like them,
I'll strangle him in his sleep.
65
00:11:25,840 --> 00:11:30,519
- We're not all bad, you exaggerate.
- Know what? I'm Polish.
66
00:11:31,080 --> 00:11:35,360
With all I've heard here since I was
little, I have no need to exaggerate.
67
00:11:36,440 --> 00:11:39,759
- You're Polish? Where from?
- Why, do you care?
68
00:11:40,200 --> 00:11:43,120
- You know Poland?
- I'd like to, I'm a communist.
69
00:11:45,919 --> 00:11:50,320
If you care, I have great stories
about the communists.
70
00:11:51,080 --> 00:11:53,519
Ever heard of the Political Police?
71
00:11:54,399 --> 00:11:57,159
The arrests, the political prisons.
72
00:11:58,279 --> 00:12:00,000
Sure, communism is swell.
73
00:12:01,000 --> 00:12:03,399
- In theory.
- Are you always this aggressive?
74
00:12:03,480 --> 00:12:08,159
- Speaking my mind is aggressive?
- Where I work, Arabs get paid half.
75
00:12:08,240 --> 00:12:10,879
You work every day
just for enough to survive.
76
00:12:11,240 --> 00:12:14,600
If you're the right color.
Only the communists care.
77
00:12:15,480 --> 00:12:17,360
I have great stories too.
78
00:12:17,440 --> 00:12:20,559
When France was liberated,
everyone turned resistant.
79
00:12:20,639 --> 00:12:24,080
Meanwhile, Muslims were slaughtered
in Sétif and Guelma.
80
00:12:24,159 --> 00:12:25,600
Ever heard of them?
81
00:12:26,519 --> 00:12:28,080
Who talks about that?
82
00:12:28,159 --> 00:12:29,960
- You're lucky.
- Think so?
83
00:12:30,039 --> 00:12:32,200
Yes. You can tell your stories.
84
00:12:32,519 --> 00:12:35,320
With your communists in power,
that may change.
85
00:12:35,399 --> 00:12:38,000
I suppose you'll call that
a capitalist lie.
86
00:12:38,080 --> 00:12:40,039
I see injustice every day.
87
00:12:45,159 --> 00:12:46,559
My father is stuck there.
88
00:12:47,879 --> 00:12:48,799
In Poland.
89
00:12:49,399 --> 00:12:52,159
The authorities won't let him come back.
90
00:13:03,720 --> 00:13:06,159
I don't want to take you to Café Bleu.
91
00:13:06,240 --> 00:13:07,480
Because of my son.
92
00:13:08,320 --> 00:13:10,679
I mean,
it's on the other side of town.
93
00:13:11,240 --> 00:13:13,399
And I'm not in the mood.
94
00:13:18,360 --> 00:13:20,200
Thanks for getting me closer.
95
00:13:24,360 --> 00:13:25,279
Goodnight.
96
00:13:34,759 --> 00:13:36,039
Iveton, you're out!
97
00:14:56,759 --> 00:14:57,679
Hélène?
98
00:14:59,840 --> 00:15:00,759
Hélène!
99
00:15:14,679 --> 00:15:15,879
Are you crazy?
100
00:15:16,840 --> 00:15:19,080
I heard him crying. He's lost.
101
00:15:35,440 --> 00:15:36,480
Where are you?
102
00:15:36,960 --> 00:15:38,480
In your arms.
103
00:15:38,559 --> 00:15:39,960
I mean your hand.
104
00:15:40,879 --> 00:15:42,399
On your lower back.
105
00:15:42,879 --> 00:15:44,639
Strange, it feels higher.
106
00:15:45,000 --> 00:15:46,440
- Really?
- Yeah.
107
00:15:50,720 --> 00:15:53,360
- Do you feel my hand now?
- Yes.
108
00:15:53,840 --> 00:15:57,039
I'm going down to your lower back,
109
00:15:58,639 --> 00:15:59,799
coming up
110
00:16:00,240 --> 00:16:01,519
along your belt
111
00:16:02,360 --> 00:16:03,399
slowly,
112
00:16:04,360 --> 00:16:05,559
and stopping.
113
00:16:06,039 --> 00:16:07,960
Now my fingernails are walking
114
00:16:09,279 --> 00:16:10,519
on your stomach.
115
00:16:12,279 --> 00:16:13,279
And then?
116
00:16:15,840 --> 00:16:17,000
Your neck.
117
00:16:20,399 --> 00:16:21,440
I put
118
00:16:22,320 --> 00:16:24,080
my head on your shoulder
119
00:16:26,039 --> 00:16:27,200
and I breathe.
120
00:16:28,159 --> 00:16:29,600
My hand is going down
121
00:16:30,559 --> 00:16:32,320
to unfasten your belt.
122
00:17:20,240 --> 00:17:23,240
You're scared!
You're yelling, screaming...
123
00:17:24,200 --> 00:17:26,920
- You're... an angry person.
- A woman?
124
00:17:28,839 --> 00:17:31,200
- You're hitting yourself.
- Scratching?
125
00:17:31,279 --> 00:17:33,319
You have claws. A tiger!
126
00:17:37,799 --> 00:17:39,759
King Kong, Mom.
You guys are dumb.
127
00:17:41,559 --> 00:17:42,759
King Kong, right.
128
00:17:46,720 --> 00:17:49,079
There's a great football pitch there.
129
00:17:49,680 --> 00:17:51,119
Do you play?
130
00:17:52,000 --> 00:17:54,240
A little. Henri's a great player.
131
00:17:54,319 --> 00:17:55,519
Who's Henri?
132
00:17:56,319 --> 00:17:58,480
My friend.
He's like a brother.
133
00:18:13,920 --> 00:18:16,000
Hélène told me about your husband.
134
00:18:27,000 --> 00:18:27,920
We're here, Mom.
135
00:18:33,599 --> 00:18:34,519
What'd she say?
136
00:18:35,640 --> 00:18:37,440
Are you a communist, Fernand?
137
00:18:38,400 --> 00:18:39,319
Yes.
138
00:18:40,559 --> 00:18:43,000
Like my father.
We always have been.
139
00:19:11,640 --> 00:19:12,920
What got into you?
140
00:19:14,279 --> 00:19:16,200
Don't leave me alone like that.
141
00:19:19,200 --> 00:19:20,480
Anyone there?
142
00:19:23,799 --> 00:19:24,880
You make me mad.
143
00:19:26,599 --> 00:19:27,920
Why'd you say that?
144
00:19:28,400 --> 00:19:31,160
She doesn't have to like me.
We can avoid politics.
145
00:19:31,240 --> 00:19:33,160
She does have to like you.
146
00:19:33,240 --> 00:19:36,160
Put yourself in her shoes.
Algeria is far away.
147
00:19:36,240 --> 00:19:38,079
You're going home, but me?
148
00:19:38,519 --> 00:19:40,920
I don't want her to be afraid.
149
00:19:41,400 --> 00:19:44,720
I don't want her saying
I've made another bad choice.
150
00:19:47,119 --> 00:19:48,279
What's so funny?
151
00:19:49,799 --> 00:19:51,720
So your decision is made?
152
00:19:52,880 --> 00:19:55,440
If my decision was made,
I'd tell you.
153
00:19:56,079 --> 00:19:57,720
Are you not telling me?
154
00:19:59,559 --> 00:20:01,720
Ok. I'm telling you,
155
00:20:02,240 --> 00:20:05,039
with your goofy smile
156
00:20:06,079 --> 00:20:11,559
and total lack of diplomacy, that I,
Hélène, of relatively sound mind
157
00:20:12,119 --> 00:20:13,759
and slightly older than you,
158
00:20:14,799 --> 00:20:16,119
have decided...
159
00:20:38,880 --> 00:20:39,799
Sorry.
160
00:20:42,519 --> 00:20:44,799
I'm the dad.
Nice to meet you.
161
00:20:45,519 --> 00:20:46,440
I'm the mom.
162
00:20:47,880 --> 00:20:49,759
- Who's this big boy?
- Jean-Claude.
163
00:20:50,799 --> 00:20:53,119
These are my friends,
Henri and Baya.
164
00:20:53,559 --> 00:20:55,240
- Nice to meet you.
- Hello.
165
00:20:59,440 --> 00:21:00,359
Cheers!
166
00:21:19,279 --> 00:21:20,400
Feels strange.
167
00:21:21,319 --> 00:21:23,240
Like I'm in a hotel.
168
00:21:23,759 --> 00:21:25,200
Or a boarding house.
169
00:21:28,599 --> 00:21:29,720
You know?
170
00:21:30,720 --> 00:21:33,240
It doesn't feel like
we moved in together.
171
00:21:33,799 --> 00:21:36,079
On the way here, I saw three streets.
172
00:21:37,240 --> 00:21:38,880
And now I'm here.
173
00:21:39,279 --> 00:21:42,200
There's a whole city out there,
full of people,
174
00:21:42,680 --> 00:21:44,960
full of streets, red lights...
175
00:21:45,799 --> 00:21:47,240
But I don't know it.
176
00:21:51,079 --> 00:21:52,000
Where are you going?
177
00:22:12,480 --> 00:22:13,599
Hey, Fernand!
178
00:22:50,680 --> 00:22:52,200
Eyes closed, mouth open.
179
00:22:59,000 --> 00:22:59,920
Wait.
180
00:23:04,400 --> 00:23:06,559
- Well?
- Delicious.
181
00:23:06,960 --> 00:23:08,160
It's called ftaĂŻr.
182
00:23:18,599 --> 00:23:19,839
Algiers is your home.
183
00:23:22,000 --> 00:23:23,160
I love you.
184
00:25:09,160 --> 00:25:12,319
Get your Journal d'Alger,
15 francs!
185
00:25:13,000 --> 00:25:16,319
Journal d'Alger,
15 francs!
186
00:25:36,680 --> 00:25:38,599
I'm guilty
187
00:25:38,680 --> 00:25:40,799
It's a horrible crime
188
00:25:40,880 --> 00:25:42,680
Will I save my head?
189
00:26:14,720 --> 00:26:16,160
Look what we caught!
190
00:26:27,519 --> 00:26:28,440
Henri,
191
00:26:28,880 --> 00:26:30,119
toss me a sea urchin.
192
00:26:33,079 --> 00:26:34,480
- Here.
- Thanks.
193
00:26:58,359 --> 00:27:02,839
Beach off limits to dogs
and Arabs
194
00:27:32,359 --> 00:27:33,880
- Wanna taste one?
- Sure.
195
00:27:39,960 --> 00:27:41,200
- Like it?
- Yeah.
196
00:27:44,200 --> 00:27:45,119
Try it.
197
00:27:55,920 --> 00:27:58,440
- When do you leave?
- End of next month.
198
00:27:58,519 --> 00:28:00,480
- Where to?
- Miliana.
199
00:28:01,480 --> 00:28:02,640
57th Battalion.
200
00:28:03,759 --> 00:28:05,759
Picturing myself in a uniform
201
00:28:06,200 --> 00:28:07,640
makes me want to puke.
202
00:28:23,759 --> 00:28:25,200
Defense!
203
00:28:47,039 --> 00:28:48,000
Come here.
204
00:28:53,920 --> 00:28:54,839
Come on.
205
00:28:58,359 --> 00:28:59,680
What are you up to?
206
00:29:01,400 --> 00:29:02,799
A little party meeting?
207
00:29:05,160 --> 00:29:07,119
Just playing.
Is that allowed?
208
00:29:08,799 --> 00:29:09,720
Yeah?
209
00:29:30,039 --> 00:29:31,559
Is this allowed?
210
00:29:34,519 --> 00:29:35,519
Whose are they?
211
00:29:40,400 --> 00:29:41,400
Just playing?
212
00:29:42,839 --> 00:29:43,799
Split up.
213
00:29:45,640 --> 00:29:48,759
- Split up!
- Split up, you dirty Arabs.
214
00:29:52,240 --> 00:29:53,160
Go on.
215
00:30:01,400 --> 00:30:02,680
Got something to say?
216
00:30:06,640 --> 00:30:07,720
Let's haul 'em in.
217
00:30:08,759 --> 00:30:09,799
C'mon.
218
00:30:18,839 --> 00:30:19,960
Get moving!
219
00:30:35,119 --> 00:30:37,720
- You have a cat?
- She has a cat.
220
00:30:39,799 --> 00:30:41,200
He's a little vagabond.
221
00:30:44,359 --> 00:30:46,319
- What's his name?
- Titi.
222
00:30:46,400 --> 00:30:48,079
And sometimes Attila.
223
00:30:48,160 --> 00:30:49,440
Quite different.
224
00:30:50,039 --> 00:30:51,720
It changes with my moods.
225
00:30:52,119 --> 00:30:55,359
- He's more often Attila.
- Oh no! He peed on me.
226
00:30:55,440 --> 00:30:59,400
- Kick him out. Out, Titi!
- It's ok.
227
00:30:59,839 --> 00:31:02,759
He's a bad kitty.
But he'll make a nice roast.
228
00:31:03,279 --> 00:31:04,920
- You're mean.
- Roast Titi.
229
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
Shut up.
230
00:31:06,880 --> 00:31:08,200
Anyway.
231
00:31:08,279 --> 00:31:10,160
He's playing innocent now.
232
00:31:10,240 --> 00:31:11,839
Fernand, give me a hand.
233
00:31:13,960 --> 00:31:15,640
Be ready for anything.
234
00:31:18,079 --> 00:31:21,440
They execute the convicted.
Torture everyone, even women.
235
00:31:21,799 --> 00:31:23,880
They're killing the movement.
236
00:31:24,720 --> 00:31:27,640
- And we just stand by?
- I didn't say that.
237
00:31:27,720 --> 00:31:29,680
We do as we said. No cowardice.
238
00:31:30,480 --> 00:31:33,039
Yes. But beware of others.
239
00:31:33,480 --> 00:31:35,720
The less you talk,
the less you risk.
240
00:31:41,680 --> 00:31:42,599
Thanks.
241
00:31:49,039 --> 00:31:51,880
- What's Henri got in mind?
- What do you mean?
242
00:31:53,039 --> 00:31:55,759
What's he planning?
Do you know anything?
243
00:31:56,440 --> 00:31:57,359
No.
244
00:31:58,960 --> 00:31:59,880
Really?
245
00:32:00,680 --> 00:32:03,200
So he'll be serving France
in his regiment?
246
00:32:05,079 --> 00:32:07,559
If he served France,
I wouldn't be his wife.
247
00:32:12,480 --> 00:32:14,559
Do you realize what you're saying?
248
00:32:16,759 --> 00:32:18,279
He'll do what he has to do.
249
00:32:23,079 --> 00:32:24,400
You said it yourself.
250
00:32:25,440 --> 00:32:28,079
Those who opposed
the occupation of France resisted.
251
00:32:28,160 --> 00:32:29,519
It's the same here.
252
00:32:35,319 --> 00:32:37,680
I asked Henri
if he wanted a child with me.
253
00:32:42,119 --> 00:32:43,319
What'd he say?
254
00:32:45,519 --> 00:32:48,559
He told me about
the Constantine massacre.
255
00:32:50,200 --> 00:32:53,160
He saw a paratrooper
pick up an Algerian baby.
256
00:32:54,240 --> 00:32:56,559
The baby was hungry
and kept screaming.
257
00:32:57,200 --> 00:32:59,759
The paratrooper
wiped off the end of his pistol
258
00:33:00,480 --> 00:33:03,480
and slipped it in the baby's mouth
to suckle.
259
00:33:03,960 --> 00:33:05,039
To pacify him.
260
00:33:06,440 --> 00:33:07,799
Then he fired the gun.
261
00:33:08,359 --> 00:33:09,599
Into the baby's mouth.
262
00:33:10,119 --> 00:33:11,519
In front of the mother.
263
00:33:14,359 --> 00:33:16,839
They've treated us like dogs
for 100 years.
264
00:33:17,279 --> 00:33:18,440
It has to end.
265
00:33:21,359 --> 00:33:23,480
It won't end if we act like them.
266
00:33:27,680 --> 00:33:28,920
Easy for you to say.
267
00:33:29,799 --> 00:33:31,400
- You're French.
- Am I?
268
00:33:32,240 --> 00:33:33,319
Bullshit.
269
00:33:35,440 --> 00:33:36,480
Goodnight.
270
00:33:47,200 --> 00:33:48,200
What's wrong?
271
00:33:49,359 --> 00:33:51,000
Our lives are one thing.
272
00:33:51,920 --> 00:33:53,079
But I have a son.
273
00:33:53,640 --> 00:33:54,920
We have a son!
274
00:33:55,000 --> 00:33:56,519
- Understand?
- Calm down.
275
00:33:56,839 --> 00:33:57,920
I'm calm.
276
00:34:00,119 --> 00:34:01,279
What's Henri planning?
277
00:34:01,720 --> 00:34:05,440
- He's dragging you in.
- No. I'm in as deep as he is.
278
00:34:06,319 --> 00:34:07,240
In what?
279
00:34:07,720 --> 00:34:11,800
- Are you going to kill people?
- No, I'm not insane!
280
00:34:14,960 --> 00:34:16,239
Then lie to me.
281
00:34:17,199 --> 00:34:18,719
Tell me some lies.
282
00:34:19,199 --> 00:34:21,679
Everyone lies. Lying is good.
283
00:34:21,760 --> 00:34:23,239
It's not complicated.
284
00:34:23,880 --> 00:34:26,599
If you two must discuss it,
go elsewhere.
285
00:34:26,679 --> 00:34:29,159
Anywhere,
as long as I can't hear you!
286
00:34:30,199 --> 00:34:32,199
I want to believe everything.
287
00:34:33,119 --> 00:34:34,360
But help me!
288
00:34:39,920 --> 00:34:40,880
Ok.
289
00:34:52,400 --> 00:34:53,320
Yes?
290
00:34:58,199 --> 00:34:59,199
Come in.
291
00:34:59,559 --> 00:35:00,480
Good evening.
292
00:35:04,400 --> 00:35:05,480
Is Fernand here?
293
00:35:05,920 --> 00:35:06,920
Yes.
294
00:35:09,719 --> 00:35:10,880
Your dad's here.
295
00:35:14,800 --> 00:35:16,639
- How are you?
- What is it?
296
00:35:17,960 --> 00:35:20,840
I need you to house someone.
Just two days.
297
00:35:20,920 --> 00:35:22,519
I can't keep him at home.
298
00:35:26,119 --> 00:35:27,920
- Ok.
- Thank you.
299
00:35:28,280 --> 00:35:29,840
- Where is he?
- Here.
300
00:35:31,039 --> 00:35:33,119
Hélène, sorry for the disturbance.
301
00:35:40,440 --> 00:35:41,480
Thanks, brother.
302
00:35:43,880 --> 00:35:44,800
Good evening.
303
00:35:47,280 --> 00:35:48,280
Follow me.
304
00:36:50,320 --> 00:36:52,360
Gentlemen of the Armed Forces,
305
00:36:52,840 --> 00:36:54,400
Magistrates,
306
00:36:54,480 --> 00:36:56,480
ladies and gentlemen,
307
00:36:56,800 --> 00:36:57,840
all rise!
308
00:37:06,519 --> 00:37:08,480
Presiding Judge Roynard.
309
00:37:09,199 --> 00:37:10,280
Fall in!
310
00:37:10,840 --> 00:37:11,760
Attention!
311
00:37:20,159 --> 00:37:21,079
At ease.
312
00:37:27,519 --> 00:37:28,920
Bring in the defendant.
313
00:37:33,800 --> 00:37:35,360
- Traitor!
- Assassin!
314
00:37:35,719 --> 00:37:36,800
Fernand.
315
00:37:36,880 --> 00:37:38,480
- Monster!
- Bastard!
316
00:37:38,559 --> 00:37:39,760
Quiet.
317
00:37:47,119 --> 00:37:49,039
Defendant, please rise.
318
00:37:50,800 --> 00:37:55,000
Mr. Iveton, Fernand.
Born June 12, 1926,
319
00:37:55,079 --> 00:37:57,039
at Clos Salembier in Algiers.
320
00:37:57,119 --> 00:38:00,559
Lathe operator
for Algerian Electricity and Gas.
321
00:38:00,639 --> 00:38:03,079
Married to Hélène Ksiazek
322
00:38:03,159 --> 00:38:06,320
and adoptive father
of Jean-Claude Ksiazek.
323
00:38:07,119 --> 00:38:11,000
The court must answer questions
concerning the indictment.
324
00:38:11,079 --> 00:38:12,159
First question.
325
00:38:13,239 --> 00:38:18,360
Is the defendant guilty of having,
on November 14, 1956 in Algiers,
326
00:38:19,440 --> 00:38:24,239
attempted to destroy buildings
with an explosive substance?
327
00:38:25,159 --> 00:38:26,480
Second question.
328
00:38:26,559 --> 00:38:31,360
Were these attempts made on occupied
buildings or residential housing?
329
00:38:33,039 --> 00:38:34,039
Mr. Iveton?
330
00:38:35,320 --> 00:38:38,039
State your political beliefs
and activities.
331
00:38:41,159 --> 00:38:43,480
At 16, I joined
the Young Communist League.
332
00:38:44,320 --> 00:38:47,519
In 1948 I became a militant
for the Algerian Communist Party.
333
00:38:47,960 --> 00:38:51,199
I was secretary of my local cell
in Le Clos Salembier.
334
00:38:51,960 --> 00:38:56,440
When the party was banned in 1955,
I went inactive for several months.
335
00:38:56,760 --> 00:38:58,400
Shortly before the attempted attack,
336
00:38:58,840 --> 00:39:03,039
it appears you joined a group
linked to the National Liberation Front.
337
00:39:03,400 --> 00:39:04,480
Is that true?
338
00:39:05,320 --> 00:39:07,599
It was the only way
to express our ideas.
339
00:39:08,119 --> 00:39:10,440
To act in accordance
with my political beliefs.
340
00:39:11,000 --> 00:39:15,320
We simply want to obtain
social equality for the Algerian people.
341
00:39:16,039 --> 00:39:19,360
I consider myself Algerian.
Not all Europeans are anti-Arab.
342
00:39:19,440 --> 00:39:22,320
Mr. Iveton,
stick to the facts or sit down.
343
00:39:23,840 --> 00:39:28,079
I have here two pieces of paper
you had when you were arrested.
344
00:39:28,159 --> 00:39:31,320
They indicate two bombs
were set to explode between
345
00:39:32,079 --> 00:39:33,800
7:25 and 7:30 pm.
346
00:39:33,880 --> 00:39:37,480
I know nothing about the second bomb.
I refused to take it.
347
00:39:37,559 --> 00:39:43,039
The second bomb was found in a police
van outside headquarters in Algiers.
348
00:39:43,119 --> 00:39:47,079
Like the first bomb, it was disarmed
by our diligent police force.
349
00:39:48,239 --> 00:39:52,360
Fernand Iveton, how can we be sure
this is your first action?
350
00:39:52,440 --> 00:39:53,800
The second bomb wasn't me.
351
00:39:54,280 --> 00:39:56,000
How can we believe you?
352
00:39:57,440 --> 00:39:59,719
Have you no blood on your hands?
353
00:39:59,800 --> 00:40:01,920
Once again sir, I am Algerian.
354
00:40:02,800 --> 00:40:06,800
I take action for a better future
for the Algerian people.
355
00:40:06,880 --> 00:40:10,360
I'd never have planted it
if I thought it would hurt anyone.
356
00:40:10,440 --> 00:40:14,000
And yet, you planted the bomb
in a functioning work area,
357
00:40:15,199 --> 00:40:18,079
on the shop floor near the locker rooms,
358
00:40:18,920 --> 00:40:20,920
near the factory residence
359
00:40:21,400 --> 00:40:25,599
and worse, near gasometers
and highly inflammable installations.
360
00:40:25,960 --> 00:40:30,440
The residence is 100 meters away.
The gasometers are 150 meters away.
361
00:40:30,519 --> 00:40:32,559
I was only targeting equipment.
362
00:40:33,639 --> 00:40:36,360
The bomb was set to explode
after work hours.
363
00:40:36,440 --> 00:40:39,119
Keeping everyone safe was foremost.
364
00:40:40,559 --> 00:40:42,239
You've given us some names.
365
00:40:43,599 --> 00:40:46,840
But you refuse to identify
other members of your group.
366
00:40:49,400 --> 00:40:53,800
This is your last chance to tell us who
gave the orders and who helped you.
367
00:40:54,760 --> 00:40:57,519
I've told you everything,
I can't make up names.
368
00:40:58,320 --> 00:41:00,400
I ask the court to judge me alone.
369
00:41:03,159 --> 00:41:06,639
You're known to be close
to the traitor Henri Maillot. True?
370
00:41:09,840 --> 00:41:12,639
We were childhood friends.
We grew up together.
371
00:41:13,199 --> 00:41:16,239
Were you aware of his plans
to divert the loading
372
00:41:16,320 --> 00:41:18,920
of military weapons on April 5, 1955?
373
00:41:19,960 --> 00:41:20,880
No.
374
00:41:21,239 --> 00:41:24,199
We're talking about
123 machine guns,
375
00:41:24,639 --> 00:41:29,199
140 revolvers, 57 rifles,
grenades, uniforms...
376
00:41:29,840 --> 00:41:32,280
Enough to arm a number of rebel units.
377
00:41:32,760 --> 00:41:34,079
You knew nothing?
378
00:41:36,519 --> 00:41:38,239
Be seated, Mr. Iveton.
379
00:41:38,320 --> 00:41:40,679
- While in prison...
- Later, Mr. Iveton.
380
00:41:42,280 --> 00:41:44,960
I call the first witness to the stand.
381
00:42:07,599 --> 00:42:09,280
He did more than a Muslim.
382
00:42:11,519 --> 00:42:14,719
For he had no duty of sacrifice.
383
00:42:17,480 --> 00:42:19,039
He will go to Heaven.
384
00:42:21,119 --> 00:42:22,719
Leave Henri where he is.
385
00:42:25,320 --> 00:42:27,320
Find the swine that killed him.
386
00:42:28,480 --> 00:42:29,639
Kill them all.
387
00:42:47,920 --> 00:42:50,079
Did you know about Henri
and the cargo?
388
00:42:52,039 --> 00:42:53,440
So what do we do?
389
00:42:53,960 --> 00:42:55,440
No instructions have come.
390
00:42:55,920 --> 00:42:58,920
- The union must have plans.
- Can't you see?
391
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
Arabs on one side, French on the other.
392
00:43:01,760 --> 00:43:05,440
Not our problem, they say.
Everyone's afraid or doesn't care.
393
00:43:05,519 --> 00:43:07,639
Give it time, it'll come together.
394
00:43:07,719 --> 00:43:08,920
Are you kidding?
395
00:43:09,000 --> 00:43:13,039
By the time it comes together,
how many rebels will have died?
396
00:43:13,119 --> 00:43:16,360
They're thwarting organization.
If we wait, we're dead.
397
00:43:16,440 --> 00:43:17,519
What should we do?
398
00:43:18,360 --> 00:43:20,679
- Go on the offensive?
- I made contact.
399
00:43:21,320 --> 00:43:22,639
Time to take action.
400
00:43:24,679 --> 00:43:25,840
You talk too much.
401
00:43:27,440 --> 00:43:29,960
Watch your tongue.
You'll attract trouble.
402
00:43:30,559 --> 00:43:32,360
You certainly won't.
403
00:43:33,119 --> 00:43:35,320
- Peasant.
- Don't insult me, moron!
404
00:43:36,039 --> 00:43:40,039
What difference does it make? If you
don't fight with us, what'll you do?
405
00:43:40,400 --> 00:43:42,239
The continent doesn't give a damn.
406
00:43:42,679 --> 00:43:44,559
We Algerians belong here.
407
00:43:45,000 --> 00:43:48,000
- If we don't unite, we're fucked.
- You talk too much.
408
00:43:53,800 --> 00:43:54,800
Stop!
409
00:44:32,199 --> 00:44:33,800
He can't have died in vain!
410
00:44:59,679 --> 00:45:01,920
Death to traitors
411
00:45:18,920 --> 00:45:20,880
The freedom fighters are organizing.
412
00:45:21,639 --> 00:45:23,199
In agreement with the Front.
413
00:45:23,280 --> 00:45:24,960
But if you decide to join,
414
00:45:26,000 --> 00:45:27,599
it's in a personal capacity.
415
00:45:28,960 --> 00:45:30,960
Units are 4 or 5 members max.
416
00:45:31,480 --> 00:45:33,559
We don't know the others,
no names.
417
00:45:34,400 --> 00:45:36,519
I liaise with command.
418
00:45:37,320 --> 00:45:40,000
No individual action.
We gather only at meetings.
419
00:45:40,920 --> 00:45:43,400
If you're arrested, you'll be tortured.
420
00:45:44,039 --> 00:45:45,400
Best case, prison.
421
00:45:46,119 --> 00:45:47,599
Worst case, death.
422
00:45:49,840 --> 00:45:52,159
You must be prepared
to go underground.
423
00:45:53,639 --> 00:45:55,639
To cut all ties with family.
424
00:45:56,360 --> 00:45:57,480
No matter what.
425
00:46:21,199 --> 00:46:22,239
Be careful.
426
00:46:50,079 --> 00:46:52,920
Is that the material found on the site?
427
00:46:53,000 --> 00:46:56,519
Yes, that's the bomb
defused by the munitions officers.
428
00:46:57,239 --> 00:47:02,840
I'll read from the police forensic report
about the two explosive devices.
429
00:47:04,320 --> 00:47:10,000
"Several of these devices exploded
on September 30, 1956
430
00:47:10,079 --> 00:47:12,880
"at the Milk Bar
and the Cafeteria in Algiers.
431
00:47:13,719 --> 00:47:17,119
"November 9:
Rue Michelet and Colonna d'Ornano.
432
00:47:17,519 --> 00:47:19,639
"November 12: a bus on Rue Michelet,
433
00:47:20,320 --> 00:47:24,039
"at the Hussein Dey station
and the Monoprix at Maison Carrée."
434
00:47:24,920 --> 00:47:28,480
These are acts of heinous destruction.
435
00:47:29,000 --> 00:47:30,440
There were deaths.
436
00:47:30,519 --> 00:47:33,119
Hundreds were wounded,
some amputated.
437
00:47:33,760 --> 00:47:34,920
Captain Hugues,
438
00:47:35,280 --> 00:47:39,159
can you confirm Mr. Iveton's statement
following his arrest?
439
00:47:40,079 --> 00:47:43,280
I took the defendant's statement.
440
00:47:43,360 --> 00:47:47,519
He related the circumstances
and acts he's accused of.
441
00:47:47,599 --> 00:47:49,559
He spoke of his own free will.
442
00:47:49,639 --> 00:47:52,280
I made my statement under torture.
443
00:47:52,360 --> 00:47:54,559
I was blindfolded for days
444
00:47:54,639 --> 00:47:57,000
and water tortured to falsely confess.
445
00:47:57,079 --> 00:47:58,159
I'm not aware of that.
446
00:47:58,239 --> 00:48:00,960
Mr. Iveton,
let us finish hearing the witness.
447
00:48:01,039 --> 00:48:03,360
I'm covered in scars.
They beat me like a dog.
448
00:48:03,440 --> 00:48:05,400
- Let us continue.
- I was tortured!
449
00:48:06,119 --> 00:48:08,199
- Let him go!
- Quiet, Madam.
450
00:48:09,400 --> 00:48:11,039
- Look!
- Let him go!
451
00:48:11,119 --> 00:48:14,199
Your Honor, we demand
a doctor examine our client
452
00:48:14,280 --> 00:48:16,320
to determine the cause of the wounds.
453
00:48:25,480 --> 00:48:26,400
Granted.
454
00:48:27,519 --> 00:48:29,880
We'll adjourn for medical examination.
455
00:48:30,639 --> 00:48:32,519
The hearing will resume at 2 pm.
456
00:48:44,000 --> 00:48:45,920
Please remove your shirt.
457
00:48:52,920 --> 00:48:57,400
Your lawyer tells me your wounds
date from November 14th,
458
00:48:58,119 --> 00:48:59,760
the day of your arrest.
459
00:49:07,880 --> 00:49:09,159
You may lower your arm.
460
00:49:13,599 --> 00:49:14,800
Look up.
461
00:49:17,880 --> 00:49:19,639
Stand up, please.
462
00:49:27,880 --> 00:49:29,360
Has there been blood
463
00:49:29,920 --> 00:49:31,079
in your urine?
464
00:49:31,599 --> 00:49:32,599
Doctor?
465
00:49:33,079 --> 00:49:34,039
Excuse us.
466
00:50:01,159 --> 00:50:02,079
Hello.
467
00:50:09,880 --> 00:50:10,800
Here you go.
468
00:50:19,800 --> 00:50:20,719
Seriously?
469
00:50:21,920 --> 00:50:22,840
A .25 caliber?
470
00:50:23,360 --> 00:50:25,039
What can we do with that?
471
00:50:26,360 --> 00:50:28,199
From Henri's diverted cargo?
472
00:50:28,719 --> 00:50:29,639
Yes.
473
00:50:31,480 --> 00:50:32,480
Who's the target?
474
00:50:35,719 --> 00:50:37,199
Whoever we propose.
475
00:50:40,960 --> 00:50:42,119
I spotted a guy.
476
00:50:43,480 --> 00:50:45,639
A fascist from the Belcourt Ultras.
477
00:50:46,639 --> 00:50:48,000
I know his movements.
478
00:50:49,000 --> 00:50:50,079
I can do it.
479
00:51:51,760 --> 00:51:53,639
- Why are you here?
- To be with you!
480
00:51:57,000 --> 00:51:59,559
- Don't do it again!
- I wanna fight with you.
481
00:52:00,519 --> 00:52:02,840
You're not allowed out.
We risk arrest!
482
00:52:05,559 --> 00:52:06,679
Get inside.
483
00:52:19,599 --> 00:52:20,559
Goodnight.
484
00:52:22,679 --> 00:52:24,039
Go to your room.
485
00:52:27,639 --> 00:52:29,840
What was he doing with you?
486
00:52:29,920 --> 00:52:32,000
- It's over, never mind.
- Never mind?
487
00:52:32,400 --> 00:52:33,760
Are you kidding?
488
00:52:33,840 --> 00:52:36,800
You hide strangers here,
people I don't know.
489
00:52:36,880 --> 00:52:38,760
You go out at night with my son!
490
00:52:39,119 --> 00:52:41,639
There's a curfew.
I'm sick of being afraid.
491
00:52:42,679 --> 00:52:45,119
- You promised no danger!
- Not so loud.
492
00:52:45,480 --> 00:52:47,039
I'll be as loud as I want.
493
00:52:47,360 --> 00:52:49,920
I came here for you.
494
00:52:50,440 --> 00:52:54,400
I wanted us to be happy.
I wanted to be together.
495
00:52:54,480 --> 00:52:56,400
But now... Look at me!
496
00:52:58,400 --> 00:53:00,199
We only live once.
497
00:53:01,159 --> 00:53:02,360
I can't just sit by.
498
00:53:02,840 --> 00:53:04,840
We're not just sitting by.
499
00:53:06,199 --> 00:53:07,159
We're here.
500
00:53:07,920 --> 00:53:10,840
We haven't fled.
We've stayed with the others.
501
00:53:13,760 --> 00:53:16,599
- Stop!
- If this goes on, we'll leave.
502
00:53:17,039 --> 00:53:18,760
Jean-Claude and I will leave.
503
00:53:19,639 --> 00:53:20,559
Stop!
504
00:53:24,480 --> 00:53:26,599
It stinks of death here, Fernand!
505
00:53:27,559 --> 00:53:30,239
You didn't marry me, you married Henri.
506
00:53:30,320 --> 00:53:32,400
- And this madness...
- Shut up!
507
00:53:34,159 --> 00:53:36,199
You wanna leave? Get the fuck out!
508
00:53:36,719 --> 00:53:39,599
Take your things.
Go back to France.
509
00:53:40,079 --> 00:53:43,079
If I didn't fight,
I couldn't look myself in the eye.
510
00:53:43,719 --> 00:53:45,440
We'd be screwed anywhere.
511
00:54:43,440 --> 00:54:44,480
Excuse us.
512
00:54:56,280 --> 00:54:58,320
One person, upper deck.
513
00:54:58,880 --> 00:55:00,239
- Sorry, not you.
- Mom!
514
00:55:00,320 --> 00:55:01,480
Boat's leaving.
515
00:55:03,639 --> 00:55:04,719
Don't worry.
516
00:55:05,400 --> 00:55:07,239
Everything's fine. Here.
517
00:55:08,840 --> 00:55:11,119
I promise I'll see you soon.
518
00:55:11,199 --> 00:55:13,400
You'll be back when things are better.
519
00:55:13,880 --> 00:55:15,599
I'll write. I love you.
520
00:55:17,519 --> 00:55:18,440
Go on.
521
00:55:19,519 --> 00:55:20,440
Go on.
522
00:56:13,760 --> 00:56:15,039
I'm with you.
523
00:56:21,360 --> 00:56:23,239
I want to know everything now.
524
00:56:27,000 --> 00:56:28,840
I don't want them to hurt you.
525
00:56:32,039 --> 00:56:35,280
If something happens,
destroy the papers in the desk.
526
00:58:50,719 --> 00:58:51,880
What else can we do?
527
00:58:53,199 --> 00:58:56,760
Plans must be carried through.
If we act, we act.
528
00:58:59,400 --> 00:59:01,320
Mustapha's switchboard.
529
00:59:01,400 --> 00:59:02,920
- I can access it.
- Why not.
530
00:59:03,920 --> 00:59:07,119
If we cut off communications,
that'll make waves.
531
00:59:09,719 --> 00:59:11,320
I have an idea for a target.
532
00:59:12,280 --> 00:59:13,519
Can we get bombs?
533
00:59:14,280 --> 00:59:16,760
Maybe.
Through intermediaries.
534
00:59:18,320 --> 00:59:19,559
My factory.
535
00:59:20,039 --> 00:59:21,920
We cut the city electrical lines.
536
00:59:22,440 --> 00:59:23,719
Algiers goes dark.
537
00:59:25,119 --> 00:59:28,239
We must coordinate operations.
Take precise action.
538
00:59:28,920 --> 00:59:32,920
Have a back-up plan.
I'll see what the higher-ups say.
539
00:59:36,000 --> 00:59:39,519
Whether the intention
was to kill innocents or not,
540
00:59:39,599 --> 00:59:41,800
the crime remains the same.
541
00:59:43,039 --> 00:59:47,559
This crime, and it is a crime,
a very nearly murderous one,
542
00:59:47,639 --> 00:59:48,960
is unpardonable.
543
00:59:50,079 --> 00:59:53,639
Chance and chance alone
spared you, Mr. Iveton,
544
00:59:53,719 --> 00:59:55,559
from becoming an assassin.
545
00:59:56,239 --> 00:59:59,519
What if your foreman
had not been vigilant enough
546
00:59:59,599 --> 01:00:02,079
to prevent the explosion?
547
01:00:03,320 --> 01:00:06,840
What would you have done
after your sinister deed?
548
01:00:06,920 --> 01:00:10,719
Joined the underground,
like your felon friend Henri Maillot?
549
01:00:11,280 --> 01:00:15,480
Taken up arms
to carry out still more atrocities
550
01:00:16,519 --> 01:00:20,320
against your fellow citizens,
your own country?
551
01:00:20,800 --> 01:00:22,840
You're a traitor, Fernand Iveton.
552
01:00:23,320 --> 01:00:27,559
We have a duty to prevent you
from doing irrevocable harm.
553
01:00:28,239 --> 01:00:33,559
We have a duty to prevent the return
of the atrocities that have plunged
554
01:00:33,639 --> 01:00:35,440
the city into mourning.
555
01:00:36,079 --> 01:00:40,519
Think of the children recently mutilated
at the Milk Bar.
556
01:00:40,599 --> 01:00:42,760
Of those in that public bus.
557
01:00:43,559 --> 01:00:45,199
Think also of France,
558
01:00:45,719 --> 01:00:51,039
whose prestige and global influence
are tarnished by such monstrous acts.
559
01:00:52,119 --> 01:00:53,480
As a consequence,
560
01:00:53,559 --> 01:00:57,440
we ask you to declare the defendant
guilty of all charges,
561
01:00:57,519 --> 01:01:00,960
in accordance with Articles 2, 434
562
01:01:01,039 --> 01:01:03,159
and 435 of the Penal Code.
563
01:01:03,239 --> 01:01:05,239
We request the death penalty.
564
01:01:12,679 --> 01:01:14,360
The defense has the floor.
565
01:01:15,000 --> 01:01:16,519
Mr. Smadja,
566
01:01:17,280 --> 01:01:18,559
public defender.
567
01:01:23,800 --> 01:01:26,079
Mr. President, your Honors.
568
01:01:28,280 --> 01:01:30,159
You speak of exemplarity,
569
01:01:30,760 --> 01:01:31,960
Mr. Prosecutor.
570
01:01:32,400 --> 01:01:33,639
And you're right.
571
01:01:35,679 --> 01:01:37,920
France must set an example.
572
01:01:38,800 --> 01:01:42,519
France is the land of human rights,
hence its prestige.
573
01:01:43,159 --> 01:01:44,440
Speaking of which,
574
01:01:44,840 --> 01:01:47,960
I'd like to point out how little time
my team and I had
575
01:01:48,039 --> 01:01:50,199
to prepare our client's defense.
576
01:01:51,039 --> 01:01:55,400
My client did not target
occupied structures or residences.
577
01:01:56,679 --> 01:01:59,360
The bomb was placed
in an abandoned building.
578
01:02:00,440 --> 01:02:04,519
Fernand Iveton demonstrated
a clear intention to cause no victims.
579
01:02:06,360 --> 01:02:07,360
In addition,
580
01:02:10,039 --> 01:02:12,079
the experts' report on the bomb,
581
01:02:12,400 --> 01:02:13,519
which you read,
582
01:02:14,119 --> 01:02:16,679
but which we did not
previously have access to,
583
01:02:17,239 --> 01:02:18,360
says,
584
01:02:18,840 --> 01:02:19,920
"The bomb
585
01:02:20,840 --> 01:02:23,079
"has limited destructive capacities.
586
01:02:24,480 --> 01:02:26,280
"Its blast effects are minimal.
587
01:02:27,360 --> 01:02:30,159
"A range of 3 or 4 meters maximum."
588
01:02:30,559 --> 01:02:31,480
Thus,
589
01:02:32,039 --> 01:02:34,599
the acts committed
in that disused building
590
01:02:34,679 --> 01:02:38,159
targeted only material damage
of limited importance,
591
01:02:38,239 --> 01:02:40,800
with no intention
to cause human suffering.
592
01:02:41,440 --> 01:02:44,280
These acts represent
an attempt at sabotage.
593
01:02:44,360 --> 01:02:47,519
Therefore, I request
a requalification of the offense.
594
01:02:50,119 --> 01:02:52,519
What kind of terrorism is it,
595
01:02:53,519 --> 01:02:56,079
when there is no intention to kill?
596
01:02:57,559 --> 01:03:01,800
The court must make its judgement
based on the precise case before it.
597
01:03:03,079 --> 01:03:05,599
Mr. President, your Honors,
598
01:03:07,480 --> 01:03:08,480
today,
599
01:03:10,079 --> 01:03:13,280
this man comes before you
in difficult circumstances.
600
01:03:15,119 --> 01:03:16,599
The times we're living in
601
01:03:17,119 --> 01:03:18,840
are extremely harsh.
602
01:03:21,639 --> 01:03:23,920
We need justice more than ever.
603
01:03:25,679 --> 01:03:27,000
And justice
604
01:03:28,119 --> 01:03:29,280
demands
605
01:03:30,000 --> 01:03:32,639
that we examine the facts calmly.
606
01:03:41,280 --> 01:03:42,199
At ease.
607
01:03:55,000 --> 01:03:56,400
Defendant, please rise.
608
01:03:59,800 --> 01:04:02,039
After hearing all the witnesses,
609
01:04:02,119 --> 01:04:05,760
and taking into account
that the military medical report
610
01:04:05,840 --> 01:04:09,000
cannot establish
when the defendant was wounded,
611
01:04:09,079 --> 01:04:12,480
the court has deliberated
and rendered its verdict.
612
01:04:14,519 --> 01:04:16,079
To the first question,
613
01:04:16,480 --> 01:04:21,519
by a majority prescribed by section 90
of the Code of Military Justice,
614
01:04:21,599 --> 01:04:25,119
the court finds the defendant
guilty as charged.
615
01:04:26,440 --> 01:04:28,119
To the second question,
616
01:04:28,519 --> 01:04:30,920
"Were the buildings occupied?"
617
01:04:31,000 --> 01:04:32,039
Yes.
618
01:04:32,360 --> 01:04:33,920
As a consequence,
619
01:04:34,000 --> 01:04:38,000
the court condemns
the French national and civilian
620
01:04:38,079 --> 01:04:40,840
Iveton, Fernand,
to death.
621
01:04:41,639 --> 01:04:43,039
Off with his head!
622
01:04:43,840 --> 01:04:44,840
Assassin!
623
01:04:46,840 --> 01:04:51,000
He will be beheaded
in the Algiers prison compound
624
01:04:51,079 --> 01:04:52,880
in accordance with Articles
625
01:04:52,960 --> 01:04:57,719
2, 12, 26, 36, 434 and 435
of the Penal Code
626
01:04:57,800 --> 01:05:02,119
and Article 5
of the law of March 16, 1956.
627
01:05:02,920 --> 01:05:07,119
This conviction is effective
and applicable as of today.
628
01:05:08,280 --> 01:05:10,559
- Algeria is France!
- Long live France!
629
01:05:11,039 --> 01:05:12,320
Death to the enemy!
630
01:05:14,719 --> 01:05:17,199
Court is adjourned.
Take him away.
631
01:05:37,199 --> 01:05:40,920
- I filed an appeal.
- When will we get a response?
632
01:05:41,000 --> 01:05:43,599
- It depends.
- Depends on what?
633
01:05:44,320 --> 01:05:46,400
The people who will handle his case.
634
01:05:46,800 --> 01:05:51,440
- That's why I met that officer.
- Be honest with me. What's going on?
635
01:05:51,519 --> 01:05:53,679
Your husband's trial was a mockery.
636
01:05:53,760 --> 01:05:56,280
Like everything
that happens in that court.
637
01:05:56,719 --> 01:05:58,920
The presiding judge, Roynard,
638
01:05:59,000 --> 01:06:01,599
sold his soul
to the French Special Powers.
639
01:06:01,679 --> 01:06:05,559
He does overtime in the courts
for extra cash and colonel status.
640
01:06:06,159 --> 01:06:08,559
A 6-hour trial
for a case of this magnitude
641
01:06:08,639 --> 01:06:11,559
with such a tragic verdict is inhuman.
642
01:06:11,639 --> 01:06:14,239
A settling of scores
masquerading as justice.
643
01:06:14,320 --> 01:06:17,440
- Then we must go to France for justice.
- It's tricky.
644
01:06:18,280 --> 01:06:23,199
All Paris is interested in right now
is reestablishing ties with the U.S.
645
01:06:23,599 --> 01:06:26,400
The Americans want
the colonies dissolved.
646
01:06:26,480 --> 01:06:29,000
So the French play up anti-communism
647
01:06:29,440 --> 01:06:32,639
to convince them
they're in Algeria for the common good.
648
01:06:32,719 --> 01:06:35,800
The army took a beating in Indochina.
It's about honor.
649
01:06:36,199 --> 01:06:39,639
This case is a godsend to them.
It makes everyone uncomfortable.
650
01:06:40,119 --> 01:06:42,280
That's why the Party stayed away.
651
01:06:42,360 --> 01:06:45,000
We need important people
to support him.
652
01:06:45,079 --> 01:06:47,800
- To tell his story.
- She's right.
653
01:06:48,119 --> 01:06:50,320
You could be our Paris connection.
654
01:06:50,719 --> 01:06:53,840
We could shake up the press.
L'Humanité, Libération...
655
01:06:54,280 --> 01:06:55,199
Let's involve them.
656
01:06:56,679 --> 01:06:58,840
We can rally the intellectuals.
657
01:06:58,920 --> 01:07:02,199
Organize a press conference in Paris.
A demonstration.
658
01:07:02,280 --> 01:07:04,800
We couldn't see his wounds in court,
but maybe...
659
01:07:04,880 --> 01:07:07,760
he could write
about what happened, the torture.
660
01:07:08,280 --> 01:07:10,039
We must raise public awareness.
661
01:07:18,199 --> 01:07:19,760
The boss wants to see you.
662
01:07:19,840 --> 01:07:20,800
Now?
663
01:07:26,760 --> 01:07:28,320
Don't take this personally, Hélène.
664
01:07:29,480 --> 01:07:32,199
I like you very much.
You're a good worker.
665
01:07:33,039 --> 01:07:34,000
But...
666
01:07:34,800 --> 01:07:36,159
I have a family too.
667
01:07:38,079 --> 01:07:40,119
Right.
Of course.
668
01:08:13,840 --> 01:08:16,720
Hello.
I brought this for Mr. Iveton.
669
01:08:20,079 --> 01:08:22,600
- What was the name?
- Fernand Iveton.
670
01:08:49,399 --> 01:08:52,119
You wooed your wife
with that voice?
671
01:08:53,640 --> 01:08:55,520
No, with my dance moves.
672
01:08:57,279 --> 01:08:59,239
How do I know she even exists?
673
01:08:59,960 --> 01:09:01,199
You have no wedding band.
674
01:09:02,159 --> 01:09:05,279
A friend of hers
got his stuck in a factory machine.
675
01:09:05,640 --> 01:09:06,920
Lost three fingers.
676
01:09:07,720 --> 01:09:09,920
She never let me wear mine to work.
677
01:09:10,560 --> 01:09:11,560
Can I see?
678
01:09:19,920 --> 01:09:20,840
Come here.
679
01:09:26,039 --> 01:09:28,119
Spread your fingers.
Like this.
680
01:09:54,439 --> 01:09:56,439
- Good article?
- It's a start.
681
01:09:56,520 --> 01:09:59,520
Not as good as we hoped,
but more are coming.
682
01:10:07,359 --> 01:10:08,359
There's nothing.
683
01:10:10,199 --> 01:10:11,399
There's nothing!
684
01:10:13,880 --> 01:10:15,119
Just a few lines.
685
01:10:16,359 --> 01:10:18,359
Wait, I have good news too.
686
01:10:19,119 --> 01:10:21,960
The lawyer Nordmann
has a government contact.
687
01:10:22,039 --> 01:10:24,239
Mitterrand, the Justice Minister.
688
01:10:24,640 --> 01:10:27,960
Nordmann sent him
Fernand's statement about the torture.
689
01:10:28,039 --> 01:10:29,840
He controls all executions.
690
01:10:29,920 --> 01:10:32,199
No one would oppose his pardon.
691
01:10:32,279 --> 01:10:34,399
President Coty validates
all his decisions.
692
01:10:36,000 --> 01:10:38,840
We'll meet with him
and ask for a pardon.
693
01:10:39,399 --> 01:10:40,600
And we'll get one.
694
01:10:43,479 --> 01:10:44,760
He didn't kill anyone.
695
01:10:45,439 --> 01:10:47,159
I know you'll fight, Hélène.
696
01:10:48,399 --> 01:10:49,720
How do you know?
697
01:10:51,359 --> 01:10:54,520
You say that
as though I were great.
698
01:10:55,439 --> 01:10:57,159
As though I were brave.
699
01:10:57,960 --> 01:10:59,319
But you're wrong.
700
01:11:00,720 --> 01:11:01,880
You're wrong!
701
01:11:03,079 --> 01:11:07,119
Know what I'm thinking?
I'm thinking what an idiot!
702
01:11:08,479 --> 01:11:10,239
What an idiot I was!
703
01:11:11,880 --> 01:11:15,640
I fell in love with that man,
and I came here with my son.
704
01:11:15,720 --> 01:11:18,399
That's what
I'm thinking to myself.
705
01:11:18,880 --> 01:11:22,159
I don't want to be here.
There's nothing I can do.
706
01:11:24,079 --> 01:11:25,039
Nothing.
707
01:12:15,520 --> 01:12:19,720
...some 50 buildings in Algiers
suffered damage.
708
01:12:19,800 --> 01:12:22,960
Firemen, rescue workers
and volunteer doctors
709
01:12:23,039 --> 01:12:25,840
immediately began pulling victims
from the rubble.
710
01:12:26,239 --> 01:12:28,960
There are 15 dead
and at least as many injured.
711
01:12:29,039 --> 01:12:34,079
The ongoing investigation aims
to uncover the causes of the explosion.
712
01:12:34,159 --> 01:12:37,279
Thus ends a particularly violent week,
713
01:12:37,359 --> 01:12:41,079
marred by a sharp rise in terrorism.
714
01:12:41,159 --> 01:12:43,319
Once again, tempers are flaring
715
01:12:43,399 --> 01:12:47,119
and residents of both communities
are palpably anxious.
716
01:12:47,439 --> 01:12:51,399
Indeed, there is reason to fear
more unrest in the coming days.
717
01:13:13,600 --> 01:13:16,560
Take care of yourself. I love you.
Jean-Claude
718
01:14:50,399 --> 01:14:51,319
Are you ok?
719
01:14:52,000 --> 01:14:53,199
I'm ok.
720
01:14:53,880 --> 01:14:56,319
- Chicki.
- Abdel Aziz.
721
01:14:57,319 --> 01:14:58,319
Any news?
722
01:15:00,920 --> 01:15:03,880
The Front called a general strike
to pressure the UN.
723
01:15:05,479 --> 01:15:07,520
The cops and soldiers are furious.
724
01:15:08,399 --> 01:15:10,199
Paramilitary are everywhere.
725
01:15:10,760 --> 01:15:12,680
They came with General Massu.
726
01:15:14,319 --> 01:15:17,920
They've occupied the city,
they're smashing everything.
727
01:15:20,319 --> 01:15:21,279
This is it.
728
01:15:23,079 --> 01:15:24,119
This is war.
729
01:15:30,319 --> 01:15:31,640
I know who you are.
730
01:15:32,960 --> 01:15:34,119
Think we're the same?
731
01:15:35,279 --> 01:15:37,680
How dare you look at me like that?
732
01:15:37,760 --> 01:15:40,119
Tell me this.
Have you killed anyone?
733
01:15:40,199 --> 01:15:43,039
- Please.
- Wait. I'm asking you.
734
01:15:44,159 --> 01:15:45,560
Have you killed or not?
735
01:15:49,199 --> 01:15:51,039
Even our women can kill.
736
01:15:51,119 --> 01:15:53,439
You act so proud.
But what did you do?
737
01:15:54,119 --> 01:15:55,319
Did you fight?
738
01:15:55,800 --> 01:15:58,359
Everyone fights here.
Everyone.
739
01:15:58,439 --> 01:16:01,119
You're no hero just for fighting.
740
01:16:01,199 --> 01:16:04,880
Do you understand
what it means to kill? Do you?
741
01:16:32,880 --> 01:16:34,119
Mr. President.
742
01:16:37,159 --> 01:16:38,399
That reminds me
743
01:16:39,479 --> 01:16:40,760
of a time
744
01:16:41,920 --> 01:16:43,039
that was very hard,
745
01:16:44,880 --> 01:16:46,960
during the First World War.
746
01:16:49,000 --> 01:16:52,520
I saw a young officer
get gunned down by a firing squad.
747
01:16:53,920 --> 01:16:55,319
He'd deserted.
748
01:16:58,159 --> 01:17:00,720
Just before he died,
749
01:17:01,640 --> 01:17:03,359
the general said to him,
750
01:17:04,560 --> 01:17:05,720
"You know, kid,
751
01:17:06,640 --> 01:17:09,119
"you're dying for France too."
752
01:17:57,560 --> 01:17:58,479
Stay back.
753
01:18:03,840 --> 01:18:05,319
I'm making you a sweater.
754
01:18:06,279 --> 01:18:07,279
What?
755
01:18:08,239 --> 01:18:09,279
A sweater.
756
01:18:14,520 --> 01:18:17,319
We'll fight.
Everyone has to know.
757
01:18:20,640 --> 01:18:22,840
How do you feel?
Tell me about you.
758
01:18:30,359 --> 01:18:31,439
I'm scared.
759
01:18:37,359 --> 01:18:38,600
You're so brave.
760
01:18:44,039 --> 01:18:45,359
So strong.
761
01:18:53,479 --> 01:18:54,720
I see your eyes.
762
01:18:57,159 --> 01:18:58,399
I see your eyes.
763
01:19:00,479 --> 01:19:01,880
I'm stroking your hair.
764
01:19:07,600 --> 01:19:09,560
I'm lifting your beautiful hair.
765
01:19:13,399 --> 01:19:14,640
I'm taking your arm,
766
01:19:15,239 --> 01:19:16,760
your little porcelain arm,
767
01:19:18,359 --> 01:19:19,560
and caressing it.
768
01:19:21,840 --> 01:19:23,399
I move to your hips.
769
01:19:26,600 --> 01:19:28,159
I feel your body on me.
770
01:19:29,359 --> 01:19:30,800
Your whole body on me.
771
01:19:34,880 --> 01:19:36,239
I take my hand
772
01:19:37,159 --> 01:19:39,760
and go all the way up your back.
773
01:19:40,720 --> 01:19:43,640
I lay my head on your shoulders.
774
01:19:45,399 --> 01:19:48,279
I kiss you on the mouth.
775
01:20:31,319 --> 01:20:34,239
My dear sweet Hélène,
love of my life,
776
01:20:35,159 --> 01:20:37,000
we'll be together again soon.
777
01:20:37,720 --> 01:20:39,199
And if we're not,
778
01:20:39,840 --> 01:20:41,640
you can say it's all my fault.
779
01:20:43,640 --> 01:20:44,880
I'm a traitor.
780
01:20:46,479 --> 01:20:48,159
It's not a nice word to say.
781
01:20:48,880 --> 01:20:50,079
But I am, twice over.
782
01:20:50,800 --> 01:20:54,720
A traitor to France,
that unjust, inhumane France.
783
01:20:54,800 --> 01:20:56,880
It makes me feels strong, alive.
784
01:20:57,199 --> 01:20:59,079
I know why, I feel why.
785
01:21:02,800 --> 01:21:04,640
But I'm also a traitor to you.
786
01:21:05,800 --> 01:21:06,880
I lied to protect you.
787
01:21:07,720 --> 01:21:09,319
You and your son.
788
01:21:10,199 --> 01:21:11,880
We only live once, you said.
789
01:21:12,560 --> 01:21:14,039
I risk losing you both.
790
01:21:14,760 --> 01:21:16,319
How can I do such a thing?
791
01:21:17,319 --> 01:21:19,520
I wanted to live with you
in this free country.
792
01:21:20,840 --> 01:21:22,159
I love you so much.
793
01:21:23,279 --> 01:21:26,000
Forgive me for the pain
I've caused you.
794
01:21:28,600 --> 01:21:31,960
Hélène, my love,
let's be proud we fought.
795
01:21:32,039 --> 01:21:33,960
You did too, I know, I saw you.
796
01:21:34,039 --> 01:21:37,199
You fought with me.
With the life you wanted.
797
01:21:41,039 --> 01:21:43,199
I hold you close to my heart.
798
01:22:00,520 --> 01:22:02,720
LONG LIVE FREE ALGERIA!
799
01:22:03,760 --> 01:22:04,880
Iveton!
800
01:22:20,560 --> 01:22:22,079
Long live Algeria!
801
01:22:27,239 --> 01:22:28,600
Long live Algeria!
802
01:22:33,840 --> 01:22:35,239
Long live Algeria!
803
01:23:44,279 --> 01:23:46,760
"Executed on this day were:
804
01:23:50,960 --> 01:23:53,119
"Lakhnèche, Mohamed Ben Ziane."
805
01:23:54,640 --> 01:23:55,760
Be brave.
806
01:23:55,840 --> 01:23:58,399
"Ouennouri, Mohamed Ben Khiar.
807
01:24:02,560 --> 01:24:03,880
"Iveton,
808
01:24:05,319 --> 01:24:06,319
Fernand."
809
01:24:10,119 --> 01:24:11,199
Coffee?
810
01:24:12,359 --> 01:24:13,279
Cigarette?
811
01:24:52,520 --> 01:24:58,199
"I'm sure Algeria
will be liberated from its colonialists.
812
01:24:58,279 --> 01:25:03,960
Europeans and Muslims
will be able to go on living equally."
813
01:25:04,039 --> 01:25:05,800
Fernand Iveton's last words
814
01:25:07,479 --> 01:25:11,159
Fernand is buried
at Bologhine Cemetery in Algiers.
815
01:25:11,239 --> 01:25:14,880
Hélène Iveton died in 1998
and is buried in France
816
01:25:14,960 --> 01:25:18,880
with Fernand's portrait
and his letters from Barberousse prison.
817
01:25:20,560 --> 01:25:22,159
Between 1954 and 1960,
818
01:25:22,239 --> 01:25:26,479
198 convicts were executed in Algeria
under President René Coty.
819
01:25:26,560 --> 01:25:30,079
45 under François Mitterrand
as Justice Minister.
820
01:25:30,159 --> 01:25:31,960
All were Algerians.
821
01:26:01,560 --> 01:26:05,199
Based on the book by Joseph Andras
"Of Our Wounded Brothers"
822
01:26:09,000 --> 01:26:13,920
Revised and Synchornizes by
FAST TITLES MEDIA
54151