All language subtitles for FRANK SINATRA - All Or Nothing Part 2 - Documentary (2015) 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,491 --> 00:00:34,869 Tamtej nocy był człowiekiem wrażliwym emocjonalnie. 2 00:00:34,953 --> 00:00:37,622 To była dla niego wielka noc. 3 00:00:38,289 --> 00:00:43,128 To było wspaniałe wydarzenie. Kto jest kim z celebrytów tam był. 4 00:00:44,796 --> 00:00:48,883 Sam wieczór był emocjonujący i pełen mieszanych emocji. 5 00:00:49,968 --> 00:00:52,804 Panie i panowie, Franku Sinatrze. 6 00:01:02,021 --> 00:01:05,817 Rozmawiali o najlepszej piosenkarce pop, jaka kiedykolwiek żyła. 7 00:01:09,571 --> 00:01:12,282 Na swój koncert emerytalny Sinatra wybrał 11 piosenek, 8 00:01:12,365 --> 00:01:15,326 które przedstawiają historię jego życia i kariery. 9 00:01:29,716 --> 00:01:33,094 Użył piosenek do opowiedzenia swojej historii, a 10 00:01:33,178 --> 00:01:37,474 poprzez swoją historię opowiada nam naszą historię. 11 00:01:38,683 --> 00:01:41,352 To go wyróżniało. 12 00:03:23,997 --> 00:03:26,666 Dziękuję bardzo. Jestem absolutnie zachwycony. 13 00:03:38,303 --> 00:03:41,556 Frank Sinatra to, cóż, Frank Sinatra. 14 00:03:41,639 --> 00:03:46,019 W ciągu 20 lat podróżował z Hoboken do Hollywood, zatrzymując się pomiędzy nimi. 15 00:03:46,895 --> 00:03:50,356 The Voice stał się jedną z największych gwiazd Hollywood. 16 00:03:50,440 --> 00:03:53,443 Ostatnio, po stosunkowo nieaktywnym okresie, 17 00:03:53,526 --> 00:03:58,323 Variety przypisuje mu największy powrót w historii teatru. 18 00:03:58,406 --> 00:04:00,700 Jest teraz jedną z najgorętszych nieruchomości w Hollywood. 19 00:04:19,844 --> 00:04:20,887 nie mogę sobie wyobrazić. 20 00:04:26,017 --> 00:04:27,352 Cześć? 21 00:04:28,102 --> 00:04:31,648 W 1949 roku Frank Sinatra nadal jest koronerem. 22 00:04:31,731 --> 00:04:33,858 Romantyczny ideał młodości. 23 00:04:34,943 --> 00:04:37,570 W latach 50. był już innym typem piosenkarza 24 00:04:37,654 --> 00:04:39,989 i innym typem osobowości ekranowej. 25 00:04:40,073 --> 00:04:41,282 Jest dorosły. 26 00:04:41,366 --> 00:04:43,910 Jest kimś, kto przekonująco śpiewa o 27 00:04:43,993 --> 00:04:47,205 cierpieniu i zakładamy, że sam cierpiał. 28 00:04:48,831 --> 00:04:49,958 Ok, nagrywamy. 29 00:04:51,167 --> 00:04:52,627 - Chodźmy. -Prawidłowy. Walcowanie. 30 00:04:54,379 --> 00:04:55,463 Uwielbiam nagrywać. 31 00:04:55,546 --> 00:04:59,759 Myślę, że nagrywanie płyt to świetna zabawa w każdym czasie, ponieważ jest aktualna. 32 00:04:59,842 --> 00:05:02,720 To jest właśnie tam. Kiedy skończysz nagrywać, 33 00:05:04,180 --> 00:05:07,016 mrugasz okiem lub uchem, że tak powiem, i bum. 34 00:05:26,452 --> 00:05:31,791 Kiedy trafia na Kapitol, jest to totalny obraz dorosłości, dojrzałości. 35 00:05:31,874 --> 00:05:34,043 A kraj zareagował natychmiast. 36 00:05:34,127 --> 00:05:37,463 Kobiety mówiły: „To jest mężczyzna, z którym mogłabyś iść do łóżka”. 37 00:05:37,547 --> 00:05:40,967 A mężczyźni powiedzieli: „Chciałbym być tym facetem”. 38 00:05:44,345 --> 00:05:47,515 W latach 50. feniks wyłonił się z 39 00:05:47,598 --> 00:05:51,686 popiołów poprzedniej egzystencji. 40 00:05:51,769 --> 00:05:54,397 A kręcone włosy i opadające muszki nagle ustąpiły miejsca 41 00:05:54,480 --> 00:05:59,610 kapeluszowi Cavanagh i długiemu luźnemu krawatowi. 42 00:06:01,029 --> 00:06:03,406 I to była zmiana, której udało się dokonać 43 00:06:03,489 --> 00:06:08,036 bardzo, bardzo niewielu osobowościom muzycznym. 44 00:06:09,287 --> 00:06:12,540 Czy Sinatra i Sinatra wybrali tylko te piosenki, 45 00:06:12,623 --> 00:06:15,626 czy zrobił to we współpracy z tobą iz producentem? 46 00:06:15,710 --> 00:06:18,296 Sinatra wybrał swoje własne rzeczy. 47 00:06:18,379 --> 00:06:22,967 Kiedy więc słuchasz albumu Franka Sinatry, jest to produkt jego głowy. 48 00:06:32,727 --> 00:06:36,522 Myślisz o Only The Lonely, Wee Small Hours Of The Morning, wiesz? 49 00:06:39,067 --> 00:06:41,694 Wymyślił albumy koncepcyjne. 50 00:06:45,198 --> 00:06:47,909 To, co by zrobił, to znaleźć nastrój, a następnie 51 00:06:47,992 --> 00:06:52,497 dowiedzieć się, które piosenki odzwierciedlają ten nastrój. 52 00:07:00,379 --> 00:07:02,381 A potem, kiedy wszedł do studia, był przygotowany 53 00:07:02,465 --> 00:07:06,552 do podążania za orkiestracją aranżera. 54 00:07:08,346 --> 00:07:11,432 - Słuchaj, halo? - Jack musi grać na altówce. 55 00:07:11,516 --> 00:07:14,894 Jeśli są jakieś wyskakujące „P”, przestańmy. 56 00:07:15,603 --> 00:07:21,150 Ponieważ w poprzednich randkach pojawiało się zbyt wiele „P”. 57 00:07:21,234 --> 00:07:22,610 Możesz je trochę rozjaśnić? 58 00:07:22,693 --> 00:07:26,155 Być może jestem jedną z nielicznych osób, które 59 00:07:26,239 --> 00:07:27,824 występują w środku orkiestry, w samym studiu. 60 00:07:27,907 --> 00:07:31,702 I bez słuchawek i bez budki, przeszklonej budki, 61 00:07:31,786 --> 00:07:34,705 bo potrzebuję popędu orkiestry. 62 00:07:40,795 --> 00:07:45,424 Dobry aranżer jest strasznie potrzebny, bo jest sekretarzem nagrań. 63 00:07:45,508 --> 00:07:49,303 Na przykład, jeśli przyniosłeś mi piosenkę, a ja powiedziałem: „jest bardzo dobra, 64 00:07:49,387 --> 00:07:50,721 „Może to nagramy”. 65 00:07:50,805 --> 00:07:53,432 Potem wprowadzaliśmy… W tamtych czasach był to Axel, a potem 66 00:07:53,516 --> 00:07:56,561 poszliśmy do Billy'ego Maya i Nelsona, a potem do Gordona Jenkinsa. 67 00:07:56,644 --> 00:07:59,063 Siadaliśmy i wybieraliśmy klucz. 68 00:07:59,355 --> 00:08:04,485 Przekazywałem mu swoje przemyślenia na temat tego, jakie powinno być tło 69 00:08:04,569 --> 00:08:08,906 od ośmiu taktów do ośmiu taktów, a potem mówiłem: „Jak bardzo się mylę?” 70 00:08:13,411 --> 00:08:17,498 Czasami dyrygował orkiestrą. To świetna zabawa. 71 00:08:17,582 --> 00:08:21,502 Ale jeśli nie, powiedzmy, wygodnie, przyzwyczaiłem się do tego. 72 00:08:21,586 --> 00:08:24,130 Częściowo wynikało to z jego potrzeby potwierdzenia siebie. 73 00:08:24,213 --> 00:08:27,383 To była część jego występu. Był showmanem. 74 00:08:27,717 --> 00:08:32,221 Sinatra bardzo szanował Nelsona Riddle'a, jego talent muzyczny. 75 00:08:32,305 --> 00:08:35,892 Nagrali ponad 300 piosenek. 76 00:08:35,975 --> 00:08:39,979 Trzysta odrębnych układów w latach, w których pracowali razem, 77 00:08:40,688 --> 00:08:44,358 w tym piosenkę zatytułowaną Mam cię pod skórą. 78 00:08:51,115 --> 00:08:53,701 Nie spałem w nocy, żeby napisać ten układ. 79 00:08:54,827 --> 00:08:59,916 Pamiętam, jak przyniosłem to do nagrania i wszyscy byli pod wrażeniem. 80 00:09:00,041 --> 00:09:05,671 Kiedy skończyli pierwszą rundę, cała orkiestra oklaskiwała Nelsona Riddle'a 81 00:09:05,755 --> 00:09:08,883 i gwizdał, bo to było takie wspaniałe. 82 00:09:10,009 --> 00:09:14,680 To było zgodne ze specyfikacjami Franka, powiedział: „Chcę długie crescendo”. 83 00:09:56,639 --> 00:09:59,600 Idź zdobyć ich! Zdobądź je! 84 00:11:21,599 --> 00:11:22,600 Dziękuję. 85 00:11:27,563 --> 00:11:32,068 Pierwszy akt nazywał się The Daily Life, a ten akt nazywa się Love and Marriage. 86 00:11:32,151 --> 00:11:36,072 A ponieważ dziś wieczorem trochę tu śpiewamy, panie Liderze, jeśli łaska. 87 00:12:15,945 --> 00:12:19,740 Ten okres w Ameryce był największym wzrostem 88 00:12:19,824 --> 00:12:22,993 bogactwa jednostek w historii zachodniej cywilizacji. 89 00:12:24,829 --> 00:12:26,956 Były pieniądze, były pieniądze na kupowanie płyt, były 90 00:12:27,039 --> 00:12:30,501 pieniądze na to, żeby dzieciaki miały własną subkulturę. 91 00:12:38,092 --> 00:12:41,178 Dla dużej liczby białych Amerykanów z klasy średniej, 92 00:12:41,262 --> 00:12:43,472 nigdy nie mieli tak dobrze jak w latach 50. 93 00:12:43,848 --> 00:12:45,683 Ale wiedzieli też, że cała sprawa może 94 00:12:45,766 --> 00:12:49,311 się zepsuć, jeśli bomba zostanie zrzucona. 95 00:12:49,395 --> 00:12:53,524 Bez paniki stawmy czoła rzeczywistości naszych czasów. 96 00:12:53,607 --> 00:12:56,861 Fakt, że bomby atomowe mogą kiedyś spaść na nasze miasta. 97 00:13:00,406 --> 00:13:04,660 To bardzo niezręczny, niewygodny zestaw opozycji, który 98 00:13:04,743 --> 00:13:08,080 kształtuje amerykańską kulturę w erze Eisenhowera. 99 00:13:09,457 --> 00:13:11,876 Istnieje ogromna stabilność ekonomiczna, 100 00:13:11,959 --> 00:13:14,879 ale towarzyszy temu ogromna ilość fermentu. 101 00:13:14,962 --> 00:13:17,006 Kontynuujemy nasz protest. 102 00:13:17,089 --> 00:13:19,383 Jesteśmy w stanie wojny z komunistyczną połową świata. 103 00:13:19,467 --> 00:13:21,969 Człowiek jest albo lojalny, albo nielojalny. 104 00:13:22,219 --> 00:13:25,055 Czy jesteś lub byłeś kiedykolwiek członkiem Partii Komunistycznej? 105 00:13:30,227 --> 00:13:32,229 Panie McCarthy, czy wierzy pan, że co najmniej 5000 106 00:13:32,313 --> 00:13:36,484 amerykańskich żołnierzy zostało wymordowanych przez Czerwonych? 107 00:13:36,567 --> 00:13:38,235 Pojadę do Korei. 108 00:13:39,570 --> 00:13:40,988 Zadzwoniłem do szefa USO. 109 00:13:41,071 --> 00:13:43,866 Powiedziałem mu: „Chciałbym tam pojechać i zrobić kilka koncertów dla tych gości”. 110 00:13:43,949 --> 00:13:45,326 Ponieważ Hope już tam była, a potem przysłali 111 00:13:45,409 --> 00:13:47,912 aktorów z wodewilu i tego typu rzeczy. 112 00:13:47,995 --> 00:13:49,914 Powiedziałem: „Potrzebują tam jakichś imion”. 113 00:13:50,456 --> 00:13:53,667 Następną rzeczą, jaką pamiętam, jest to, że dzwoni do mnie i mówi: 114 00:13:53,751 --> 00:13:56,128 „Wydaje się, że w Waszyngtonie, w wywiadzie, jest problem związany z twoim 115 00:13:56,212 --> 00:14:00,841 zaangażowaniem w jakąś organizację młodzieżową i kampanię Roosevelta. 116 00:14:00,925 --> 00:14:03,344 Są skłonni myśleć, że jesteś częścią partii komunistycznej”. 117 00:14:03,427 --> 00:14:05,846 Powiedziałem: „Co? Jedziemy do Waszyngtonu”. 118 00:14:05,930 --> 00:14:07,932 Powiedziałem: „Nie spuszczę ich z haczyka”. 119 00:14:23,280 --> 00:14:25,115 Poszedłem więc do budynku Pentagonu. 120 00:14:25,574 --> 00:14:29,828 Wprowadzono mnie do okazałego pokoju. Kiedy wszedłem, wyglądało to jak ława przysięgłych. 121 00:14:31,121 --> 00:14:37,211 Było trzech lub czterech siwych mężczyzn, wszyscy prawdziwi wojskowi i cywil. 122 00:14:37,294 --> 00:14:41,257 Pochodził z ówczesnego OSS, a nie z CIA. 123 00:14:41,340 --> 00:14:42,883 Nikt się nie uśmiechał. 124 00:14:42,967 --> 00:14:44,802 Jeden facet powiedział mi, 125 00:14:44,885 --> 00:14:47,638 „Należysz do organizacji młodzieżowej, do której dołączyłeś”. 126 00:14:47,721 --> 00:14:49,640 Powiedziałem: „Nigdy nie dołączyłem do organizacji młodzieżowej”. 127 00:14:49,723 --> 00:14:51,976 Polowanie na czarownice. To właśnie robili. Polowali na czarownice. 128 00:14:52,059 --> 00:14:56,605 Ponieważ potem pojawiła się czarna lista. Zacząłem się wkurzać na tych chłopaków. 129 00:14:57,147 --> 00:15:00,150 Powiedziałem: „Słuchajcie, panowie, czy ktoś mnie sprawdza?” 130 00:15:04,613 --> 00:15:08,242 Generał Kastner wyjaśnił, że na przestrzeni lat 131 00:15:08,325 --> 00:15:10,744 w prasie publicznej ukazało się wiele artykułów 132 00:15:10,828 --> 00:15:14,415 co utożsamiało Sinatrę z linią komunistyczną. 133 00:15:14,498 --> 00:15:19,044 W rezultacie istniały poważne wątpliwości co do sympatii 134 00:15:19,128 --> 00:15:23,549 pana Sinatry do komunizmu, komunistów i towarzyszy podróży. 135 00:15:23,841 --> 00:15:27,094 Powiedział to Sinatrze prosto w twarz. 136 00:15:27,219 --> 00:15:30,097 Powiedziałem: „Panowie, jeśli uważacie, że jestem zagrożeniem, 137 00:15:30,180 --> 00:15:32,433 "w takim razie możesz sobie wsadzić wojnę koreańską w dupę, 138 00:15:32,516 --> 00:15:35,227 „i to dotyczy was wszystkich”, powiedziałem, wstałem i wyszedłem. 139 00:15:35,311 --> 00:15:37,271 Pieprz się. Myślisz, że jestem zagrożeniem dla mojego narodu? 140 00:15:37,354 --> 00:15:39,857 Kto cię do cholery potrzebuje? Powiedziałem: „Nie potrzebuję cię”. 141 00:15:52,995 --> 00:15:55,414 Frank Sinatra zwrócił na siebie uwagę. 142 00:15:59,877 --> 00:16:04,173 Zawsze narzekał, że został niesprawiedliwie oznaczony jako komuch. 143 00:16:08,719 --> 00:16:13,974 Trzeba przyznać, że zręcznie uniknął niektórych okropniejszych 144 00:16:14,058 --> 00:16:17,269 rzeczy, które przydarzały się artystom w tamtych czasach. 145 00:16:18,562 --> 00:16:20,856 Został wymieniony w niesławnych 146 00:16:20,939 --> 00:16:23,567 Izba w sprawie przesłuchań Komisji ds. Działalności Antyamerykańskiej, 147 00:16:23,651 --> 00:16:26,028 ale nigdy nie został wezwany do złożenia zeznań. 148 00:16:33,077 --> 00:16:36,997 Był po prostu liberalnym, lewicowym artystą, 149 00:16:37,081 --> 00:16:40,542 który znacznie wyprzedzał swoje czasy na zajmowanych przez siebie stanowiskach. 150 00:16:40,626 --> 00:16:43,420 Jednym z nich było wypowiadanie się przeciwko rasizmowi w 151 00:16:43,504 --> 00:16:46,548 czasie, gdy nikt nie wypowiadał się przeciwko rasizmowi, 152 00:16:46,632 --> 00:16:50,928 nie mówiąc już o białym croonerze z Hoboken w stanie New Jersey. 153 00:16:52,429 --> 00:16:53,514 Dziękuję, panie i panowie. 154 00:16:53,597 --> 00:16:55,599 Oto kilka osób, których nigdy wcześniej nie robiliśmy 155 00:16:55,683 --> 00:16:58,394 w telewizji, pierwsi panowie, pan Frank Sinatra. 156 00:17:19,665 --> 00:17:22,793 Ludzie pomagali tacie, tata pomagał innym 157 00:17:22,876 --> 00:17:24,837 ludziom, wiesz, wznieść się. To nie było łatwe. 158 00:17:24,920 --> 00:17:27,756 Najtrudniej było Sammy'emu z oczywistych powodów. 159 00:17:29,133 --> 00:17:31,593 Sinatra nie lubił segregacji. 160 00:17:31,677 --> 00:17:37,349 Nie podobało mu się, że czarni byli traktowani jako istoty niższego rzędu. 161 00:17:37,433 --> 00:17:39,476 Zawsze się temu sprzeciwiał. 162 00:17:48,402 --> 00:17:51,572 Naprawdę zdałem sobie sprawę z segregacji, 163 00:17:51,655 --> 00:17:55,242 kiedy zaangażowałem się w biznes rozrywkowy. 164 00:17:55,325 --> 00:17:59,246 Odkryłem, że jadąc przez niektóre części Stanów Zjednoczonych, 165 00:17:59,329 --> 00:18:02,875 ciągle podróżując, robiąc jednonocne wypady z orkiestrami 166 00:18:02,958 --> 00:18:07,755 które składały się z murzyńskich muzyków, było wiele problemów. 167 00:18:07,838 --> 00:18:11,800 I to nie tylko na południu, ale w niektórych dzielnicach państw granicznych. 168 00:18:11,884 --> 00:18:13,761 I zaczęło mi to przeszkadzać. 169 00:18:14,136 --> 00:18:15,846 Myślę, że to jest podłe. 170 00:18:15,929 --> 00:18:21,143 Myślę, że to najbardziej nieprzyzwoity sposób wierzenia. 171 00:18:21,226 --> 00:18:23,896 Myślę, że wszyscy zostaliśmy stworzeni równymi. 172 00:18:24,897 --> 00:18:27,608 To jest złe. Jest po prostu w zasadzie błędne. 173 00:18:29,693 --> 00:18:36,366 Sinatra czuł, że ważne dla jego życia, sztuki i całego stylu 174 00:18:36,450 --> 00:18:40,037 jest to, czego nauczył się od czarnej kultury i czarnych ludzi. 175 00:18:40,120 --> 00:18:44,082 Był bardzo, bardzo blisko związany ze sceną afroamerykańską. 176 00:18:44,500 --> 00:18:49,171 Jego bliskość nigdy nie została w pełni rozpoznana 177 00:18:49,254 --> 00:18:52,424 historycznie, ponieważ robił to po cichu za kulisami. 178 00:18:52,508 --> 00:18:55,844 Otworzył mi więcej drzwi niż jakakolwiek inna osoba, czarna 179 00:18:55,928 --> 00:18:59,681 czy biała, w tym biznesie. Ustalił moją pensję filmową, 180 00:18:59,765 --> 00:19:03,936 był też przy mnie, osobiście, kiedy go potrzebowałam. 181 00:19:04,019 --> 00:19:07,356 I bez pytania zawsze był przy mnie. 182 00:19:08,899 --> 00:19:11,276 Sammy ma teraz zaledwie 29 lat, ale 183 00:19:11,401 --> 00:19:13,362 większość życia spędził w show-biznesie. 184 00:19:13,445 --> 00:19:17,574 Od Harlemu do Hollywood, z towarzyszącymi mu 185 00:19:17,658 --> 00:19:19,576 sukcesami i kryzysem, najgorszy, około rok temu. 186 00:19:19,660 --> 00:19:23,747 Wracał z Vegas późnym wieczorem po koncercie, żeby przespać się 187 00:19:23,831 --> 00:19:27,751 w Los Angeles i nagrać tytułową piosenkę do filmu w Universal. 188 00:19:28,043 --> 00:19:29,711 Jechał za zakrętem na autostradzie i dwie 189 00:19:29,795 --> 00:19:32,840 staruszki wycofywały samochód z podjazdu, 190 00:19:32,923 --> 00:19:35,801 i żeby ich nie potrącić, przeszedł na drugą stronę jezdni, uderzył w drzewo. 191 00:19:39,221 --> 00:19:42,140 Stary Cadillac z jajkiem na środku kierownicy. 192 00:19:42,224 --> 00:19:44,017 Wiesz, to kiedyś wyglądało jak połówka jajka. 193 00:19:44,101 --> 00:19:47,980 Uderzyło go dokładnie tutaj, a oko wyskoczyło mu z głowy. 194 00:19:49,523 --> 00:19:51,066 Nigdy się z nikim nie pożegnałem. 195 00:19:51,149 --> 00:19:52,985 Wskoczyłem do samochodu i pojechałem do San Bernardino. 196 00:19:53,110 --> 00:19:54,903 Poleciałem tam. 197 00:19:54,987 --> 00:19:56,363 I to jest kolorowy szpital. 198 00:19:56,446 --> 00:20:00,367 A później dowiedziałem się, że jeździli w kółko przez 40 minut... 199 00:20:00,450 --> 00:20:04,580 - Żeby załatwić szpital, który by go przyjął? -...żeby dostać szpital, który by go przyjął. 200 00:20:04,663 --> 00:20:09,543 Pojechałem do niego do Palm Springs i wróciłem do zdrowia z przyjaciółmi, kumplami. 201 00:20:09,626 --> 00:20:14,256 Sammy nigdy w życiu nie nauczył się pływać, śmiertelnie boi się wody. 202 00:20:14,339 --> 00:20:15,757 Więc nauczyłam go pływać. 203 00:20:15,841 --> 00:20:18,802 A potem powiedziałem mu: „Sam, nie jestem lekarzem, 204 00:20:18,886 --> 00:20:22,055 „ale utrata oka spowoduje utratę równowagi. 205 00:20:22,139 --> 00:20:24,016 "Myślę, że powinieneś nauczyć mnie kroku czasowego." 206 00:20:24,641 --> 00:20:26,560 I patrzył zza łaty. 207 00:20:26,685 --> 00:20:30,188 Palec, pięta, palec, pięta, palec u nogi, pięta. 208 00:20:30,522 --> 00:20:33,984 Następnego popołudnia powiedziałem mu: „Dobrze, twoja kolej”. 209 00:20:34,067 --> 00:20:36,653 I wiesz, mieliśmy kłopoty przez jakieś pół godziny, 210 00:20:36,737 --> 00:20:38,614 bo on próbował wykonać ruch i przechylał się, 211 00:20:38,697 --> 00:20:40,282 szedł i przechylał się w drugą stronę. 212 00:20:40,365 --> 00:20:43,785 Zgadywałem, nie wiedziałem, co do diabła mogłem wiedzieć? 213 00:20:43,869 --> 00:20:45,412 Jeśli twoi przyjaciele skupiają się wokół ciebie, 214 00:20:45,495 --> 00:20:48,248 psychicznie, jest czas, kiedy to może się zdarzyć, 215 00:20:48,332 --> 00:20:50,375 podnosi cię i daje siłę, której 216 00:20:50,459 --> 00:20:52,252 potrzebujesz, aby podjąć ten drugi start. 217 00:20:52,336 --> 00:20:54,963 Czas jest wszystkim i on o tym wiedział. 218 00:21:19,196 --> 00:21:23,200 Frank, masz świetną prezencję, nie ma co do tego wątpliwości. 219 00:21:23,283 --> 00:21:28,038 Wygląda na to, że panujesz nad sobą i sytuacją. 220 00:21:28,205 --> 00:21:32,668 Czy to fasada? Czy czujesz się dowódcą? 221 00:21:32,751 --> 00:21:35,921 Czy zdarza Ci się znaleźć się w sytuacji, w której czujesz się nieswojo? 222 00:21:36,004 --> 00:21:38,840 Myślę, że zdarza mi się to około 10 razy dziennie. 223 00:21:42,386 --> 00:21:44,513 Bez względu na to, gdzie się pojawiła, 224 00:21:44,596 --> 00:21:49,893 wszyscy czcili twarz, sławę, postać, 225 00:21:49,977 --> 00:21:52,562 z najpiękniejszych zwierząt świata. 226 00:21:58,568 --> 00:22:01,905 Nie było to wielką tajemnicą. Frank słyszał o tym w Nowym Jorku. 227 00:22:02,572 --> 00:22:05,659 Wiedział, że spotykam się z Luisem Miguelem Dominguinem. 228 00:22:05,742 --> 00:22:09,246 Luis Miguel był najsłynniejszym toreadorem na świecie. 229 00:22:21,133 --> 00:22:23,093 Nadal był zakochany w Avie Gardner. 230 00:22:23,176 --> 00:22:26,346 To był pierwszy i jedyny raz, kiedy ktoś inny odszedł. 231 00:22:33,270 --> 00:22:34,855 Trochę niechętnie jechaliśmy. 232 00:22:34,938 --> 00:22:39,109 Mam na myśli, że tak się nakręcał na tę wizytę 233 00:22:39,192 --> 00:22:41,361 z Avą, że wydawało się to trochę nachalne. 234 00:22:54,458 --> 00:22:59,046 Przybyła z trzema lub czterema mężczyznami, z których żaden nie mówił po angielsku. 235 00:22:59,129 --> 00:23:02,007 Ubrana do dziewiątek wyglądała olśniewająco. 236 00:23:03,800 --> 00:23:07,512 A ona i ojciec zniknęli, chichocząc i kontynuując. 237 00:23:07,596 --> 00:23:10,599 To z pewnością miała być romantyczna noc. 238 00:23:22,194 --> 00:23:27,449 Tak więc, po odpowiednim czasie, ponownie do nas dołączyli. Kolacja była wspaniała. 239 00:23:27,574 --> 00:23:31,453 I odeszła od stołu po pierwszym daniu, przeprosiła. 240 00:23:31,536 --> 00:23:34,414 Była tam jej torebka i złote pudełko po 241 00:23:34,498 --> 00:23:37,501 papierosach, i chyba myślałam, że idzie do toalety. 242 00:23:39,127 --> 00:23:42,297 Nie wróciła, nie wróciła, nie wróciła. 243 00:23:42,380 --> 00:23:45,258 Więc ktoś poszedł sprawdzić. Cóż, odeszła. 244 00:23:46,885 --> 00:23:48,720 Właśnie wyszła. 245 00:23:49,513 --> 00:23:52,808 A kiedy się chwycił, było to druzgocące. 246 00:23:53,016 --> 00:23:55,811 Mam na myśli, niszczące. 247 00:24:06,363 --> 00:24:09,783 Kiedy jego muzyka w końcu przekształciła się w "after Ava", 248 00:24:09,866 --> 00:24:12,911 ma w sobie nutę stoicyzmu. 249 00:24:12,994 --> 00:24:14,913 „W porządku, straciłem cię. 250 00:24:14,996 --> 00:24:19,209 „Zostałem uderzony w tyłek. Już wstaję”. 251 00:24:46,778 --> 00:24:49,156 Dlaczego nie chcesz rozmawiać o Sinatrze? 252 00:24:49,781 --> 00:24:53,577 Cóż, nie chcę rozmawiać o Sinatrze, ponieważ Frank i ja 253 00:24:54,786 --> 00:24:59,457 nie byli w związku od 1959 roku. 254 00:25:00,083 --> 00:25:01,710 Myślę, że to dość dawno. 255 00:25:03,920 --> 00:25:06,339 Właściwie nie pamiętam, jak to się wszystko zaczęło. 256 00:25:06,423 --> 00:25:08,675 Musiało istnieć między mną a Frankiem jakieś 257 00:25:08,758 --> 00:25:11,094 szczególne uczucie, które istniało od dawna. 258 00:25:11,178 --> 00:25:13,054 Humphrey Bogart i Lauren Bacall to jedne z bardziej 259 00:25:13,138 --> 00:25:16,975 znanych zespołów aktorskich męża i żony w Hollywood. 260 00:25:17,058 --> 00:25:18,810 Bogie zawsze lubił Franka. 261 00:25:18,894 --> 00:25:22,480 Lubił walczyć z wiatrakami, a Frank go rozśmieszał. 262 00:25:24,816 --> 00:25:30,030 Kiedy Bogart zmarł, tata był zdruzgotany. 263 00:25:30,113 --> 00:25:31,781 Tak bardzo go kochał. 264 00:25:33,575 --> 00:25:38,038 Odczuwał stratę mocniej niż ktokolwiek inny, kogo znam. 265 00:25:38,121 --> 00:25:44,419 I może to sprawiło, że stanął twarzą w twarz z własną śmiertelnością, wiesz? 266 00:25:58,475 --> 00:26:00,101 Pod sam koniec choroby Bogie, 267 00:26:00,185 --> 00:26:03,813 Wydawało się, że Frank instynktownie jest obecny w kluczowych momentach. 268 00:26:14,324 --> 00:26:17,410 Przeżywszy większą część roku w atmosferze choroby, 269 00:26:17,494 --> 00:26:21,456 Chyba nie tylko zaczęłam polegać na jego obecności, ale wręcz nie mogłam się jej doczekać. 270 00:26:21,831 --> 00:26:26,878 Chciałem czegoś, na co mógłbym czekać. Nienawidziłem czuć, że moje życie skończyło się w wieku 32 lat. 271 00:26:33,885 --> 00:26:38,974 Z pewnością był wtedy u szczytu wokalnego i był szalenie atrakcyjny, elektryzujący. 272 00:26:39,849 --> 00:26:44,187 W 1958 roku oświadczył się jej, a ona się zgodziła. 273 00:26:44,271 --> 00:26:48,024 Zgodzili się zachować to w tajemnicy, ale słowo wyciekło i trafiło na pierwsze strony gazet. 274 00:26:49,901 --> 00:26:51,861 Najwyraźniej, pomyślał, zdradziłem to. 275 00:27:07,544 --> 00:27:11,631 Głupio błagałem o przebaczenie za coś, w czym nie miałem udziału. 276 00:27:11,715 --> 00:27:14,134 Nie radził sobie z prasą, doprowadzała go do szału. 277 00:27:14,217 --> 00:27:15,802 Jego postawa, odległa, aw tych 278 00:27:15,885 --> 00:27:18,305 okolicznościach presja była zbyt wielka. 279 00:27:18,388 --> 00:27:20,140 Czuł się uwięziony. 280 00:27:24,352 --> 00:27:28,315 - Czy uważasz, że twoja temperatura wrzenia jest niska? -Zawsze. Zawsze. 281 00:27:28,732 --> 00:27:33,361 Wiele razy w życiu przepraszałem i nadal będę to robić. 282 00:27:33,445 --> 00:27:35,739 Jasne, bo 283 00:27:36,281 --> 00:27:40,660 wybuchy to po prostu zawory odkręcające się tu i tam. 284 00:27:40,744 --> 00:27:43,455 Chyba muszą wyjechać. Sądzę, że jest to konieczne. 285 00:27:53,673 --> 00:27:54,924 Nie trzeba dodawać że, 286 00:27:55,008 --> 00:27:59,220 To znaczy, gdybym skończył z Sinatrą, wytrzymalibyśmy około 20 minut. 287 00:28:36,299 --> 00:28:39,219 Dama jest włóczęgą zrobił, jak powiedział Nelson 288 00:28:39,302 --> 00:28:41,888 Riddle, ze szczególnym rodzajem sprośności 289 00:28:41,971 --> 00:28:45,809 które pasowały do ​​wizerunku, który nosił w 1957 roku. 290 00:29:00,657 --> 00:29:02,659 Frank był kobieciarzem. 291 00:29:03,660 --> 00:29:06,162 Chciał być w worku ze wszystkimi. 292 00:29:14,462 --> 00:29:19,092 Myślę, że publiczność nieustannie stawia się w sytuacji wykonawcy. 293 00:29:19,175 --> 00:29:23,054 Chcą myśleć o nim takim, jakim go uważają lub jakim chcieliby być. 294 00:29:33,982 --> 00:29:39,696 Myślisz, że standardy moralne w tym kraju spadły, znacznie się obniżyły? 295 00:29:40,363 --> 00:29:41,990 Tak. 296 00:29:42,407 --> 00:29:45,869 Czy miałeś w tym jakiś udział, jak myślisz, przez przypadek? 297 00:29:47,078 --> 00:29:48,955 Nie wydaje mi się. 298 00:29:49,038 --> 00:29:53,168 Co robię ze swoim życiem prywatnym po rozwodzie, 299 00:29:53,251 --> 00:29:57,046 Nie wydaje mi się, żeby tak bardzo przyczynił się do demoralizacji narodu. 300 00:30:51,726 --> 00:30:52,727 Dziękuję. 301 00:31:20,713 --> 00:31:25,301 Frank Sinatra nigdy nie był fanem muzyki rockowej, w żadnym momencie. 302 00:31:28,763 --> 00:31:31,432 Rock 'n' roll rósł w siłę i oczywiście rodzaj muzyki, 303 00:31:31,516 --> 00:31:35,687 z którym utożsamiany był Frank, chylił się ku upadkowi. 304 00:31:39,107 --> 00:31:41,568 Nie lubił tych piosenek, uważał je za głupie. 305 00:31:41,651 --> 00:31:43,486 Nie lubił rytmów. 306 00:31:45,655 --> 00:31:49,492 Nie widzisz więc zagrożenia, że ​​ta mała siwowłosa para w 1995 roku 307 00:31:49,576 --> 00:31:52,537 będzie łapał się za ręce i płakał łzami podczas zabawy 308 00:31:52,620 --> 00:31:54,706 You Ain't Nothin' But A Hound Dog i powiedz: „To jest nasza piosenka”. 309 00:31:54,789 --> 00:31:56,207 Nie, nie sądzę. 310 00:31:57,166 --> 00:31:59,544 Jest na to rynek i dzieciom się to podoba. 311 00:31:59,669 --> 00:32:02,714 Moje dzieci są takie same, kupują wszystkie płyty. 312 00:32:03,006 --> 00:32:05,592 Wiele lat później, kiedy po raz pierwszy 313 00:32:05,675 --> 00:32:06,884 przyniosłem go wczoraj, rzucił go na podłogę. 314 00:32:07,385 --> 00:32:10,513 The Beatles, chyba żartujesz, wiesz? 315 00:32:11,764 --> 00:32:14,601 Tak pogardliwe, że nie mogłeś w to uwierzyć. 316 00:32:16,686 --> 00:32:20,189 Panie Sinatra, przez pewien czas, nawet od wczesnych 317 00:32:20,356 --> 00:32:23,568 lat, nadal prowadzi pan tę politykę standardów śpiewania. 318 00:32:23,651 --> 00:32:26,279 Czy zauważyłeś, że to się opłaciło? 319 00:32:26,362 --> 00:32:30,992 Wiem, że sprzedażą naszych płyt naprawdę się to opłaciło. To było cudowne. 320 00:32:32,201 --> 00:32:35,121 Był takim wielkim artystą w Kapitolu. 321 00:32:35,204 --> 00:32:38,833 I oczywiście to skłoniło go do myślenia o zrobieniu 322 00:32:38,916 --> 00:32:40,126 czegoś własnego i założeniu wytwórni płytowej. 323 00:32:54,641 --> 00:33:00,730 Był bardzo, bardzo niezadowolony ze sposobu, w jaki ówczesne wytwórnie traktowały swoich artystów. 324 00:33:00,813 --> 00:33:05,610 Chciał stworzyć środowisko atrakcyjne 325 00:33:05,693 --> 00:33:08,905 twórczo i ekonomicznie dla artystów. 326 00:33:09,489 --> 00:33:11,324 Frank, rozumiem, że zamierzasz wydać tutaj 327 00:33:11,407 --> 00:33:13,576 nową wytwórnię płytową. Czy to jest poprawne? 328 00:33:13,660 --> 00:33:15,995 Repryza, tak. Rekordy repryzy. 329 00:33:16,871 --> 00:33:21,417 Spotkałem się z menadżerem Franka i poprosił mnie, abym poprowadził Reprise. 330 00:33:21,501 --> 00:33:24,337 Ale musiałem też uzyskać zgodę Franka. 331 00:33:24,420 --> 00:33:28,091 Frank kręcił Diabła o czwartej ze Spencerem Tracy. 332 00:33:29,467 --> 00:33:31,844 I zabrali mnie na plan, abym spotkała go po raz pierwszy. 333 00:33:31,928 --> 00:33:35,264 Cóż, możesz sobie wyobrazić, jaki byłem niespokojny i zdenerwowany. 334 00:33:36,224 --> 00:33:39,227 A kiedy wszedłem na plan, Frank 335 00:33:39,310 --> 00:33:45,149 wdał się w ogromną kłótnię z reżyserem. 336 00:33:45,233 --> 00:33:49,946 Mam na myśli Franka w napadzie złości pokazującego całą swoją złość 337 00:33:50,947 --> 00:33:52,115 jest straszne. 338 00:33:53,366 --> 00:33:57,954 Potem poszedłem do garderoby Franka i czekałem na niego. 339 00:33:58,037 --> 00:34:02,542 Wszedł i zrobił obrót o 180 stopni. 340 00:34:02,625 --> 00:34:05,962 Był na nogach, był pozytywny, był czarujący. 341 00:34:06,045 --> 00:34:10,800 Nie mógł być bardziej podekscytowany perspektywą wytwórni płytowej. 342 00:34:11,551 --> 00:34:13,928 A potem chodziłem w kółko i zacząłem rozmawiać ze wszystkimi moimi 343 00:34:14,011 --> 00:34:16,973 kumplami, nagle mieliśmy tak długą listę imion. To było szalone. 344 00:34:17,056 --> 00:34:21,144 Każda osoba, która przyjechała ze mną, miała możliwość zakupu własnych mistrzów. 345 00:34:21,227 --> 00:34:24,439 Mamy w wytwórni Sammy Davis i Mort Sahl, 346 00:34:24,522 --> 00:34:27,734 Joe E. Lewis, komik z klubów nocnych w Stanach. 347 00:34:27,817 --> 00:34:33,322 Zaczęliśmy Reprise przede wszystkim z wieloma przyjaciółmi Franka. 348 00:34:35,158 --> 00:34:38,953 Ludzie, którzy byli poza erą big bandów, 349 00:34:39,036 --> 00:34:41,664 którzy tworzyli ten sam rodzaj muzyki co Frank. 350 00:34:44,792 --> 00:34:48,379 Frank zabronił nam podpisywać kontrakty z artystami rock'n'rollowymi. 351 00:34:48,504 --> 00:34:53,009 Tak więc walczyliśmy, ponieważ nie byliśmy konkurencyjni. 352 00:34:58,014 --> 00:35:03,269 I w końcu powiedziałem mu: „Frank, chyba że skończymy na podpisywaniu kontraktów z artystami 353 00:35:03,352 --> 00:35:05,313 „ze sceny rock'n'rollowej, 354 00:35:05,396 --> 00:35:10,109 „Nie będziemy konkurować i nie sądzę, że będziemy w stanie przetrwać”. 355 00:35:10,193 --> 00:35:13,654 Trzeba mu przyznać, że chociaż nienawidził tego rodzaju muzyki, 356 00:35:13,738 --> 00:35:17,325 miał wystarczająco dobry instynkt biznesowy, by go rozpoznać 357 00:35:17,408 --> 00:35:19,869 że to, co mówię, ma jakąś wartość. 358 00:35:30,880 --> 00:35:35,802 Elvis, w samym środku swojej wschodzącej i nadchodzącej sławy, 359 00:35:35,885 --> 00:35:38,513 został wysłany do wojska i to było powitanie z powrotem w 1960 roku. 360 00:35:45,436 --> 00:35:50,107 Elvis, powiem ci coś, to było świetne. 361 00:35:50,191 --> 00:35:53,236 Było wspaniale i cieszę się, że armia cię nie zmieniła. Czy to nie było wspaniałe? 362 00:35:53,319 --> 00:35:56,906 To był pierwszy raz, kiedy słyszałem kobietę krzyczącą na piosenkarza. 363 00:36:00,076 --> 00:36:02,537 Nie pamiętasz mnie tam, Charlie? 364 00:36:02,620 --> 00:36:04,497 Przepraszam pana, panie Presley, ale czy uznałby pan za 365 00:36:04,580 --> 00:36:08,334 arogancję ze strony Franka, gdyby dołączył do pana w duecie? 366 00:36:08,417 --> 00:36:09,627 Tak, to byłoby świetne. 367 00:36:09,752 --> 00:36:12,547 I to był wielki zamach stanu 368 00:36:12,630 --> 00:36:15,383 umieścić bicie serca nowej generacji 369 00:36:15,466 --> 00:36:19,262 i bicie serca obecnego pokolenia razem w telewizji. 370 00:36:20,054 --> 00:36:24,058 Zajmujesz się czarami, dobrze? I zrobię jedno z pozostałych, dobrze? 371 00:36:24,141 --> 00:36:25,852 Nelsona? 372 00:36:34,318 --> 00:36:36,988 Pracujemy w ten sam sposób, tylko w różnych obszarach. 373 00:37:46,682 --> 00:37:48,184 Człowieku, to jest ładne. 374 00:37:56,359 --> 00:37:57,777 Mamy takie przekonanie, że kiedy pojawił 375 00:37:57,860 --> 00:38:01,781 się Elvis Presley, świat się zmienił. 376 00:38:01,864 --> 00:38:05,910 Ale Sinatra miał naprawdę dobrą passę we wczesnych latach 60-tych. 377 00:38:08,621 --> 00:38:10,665 Las Vegas, Nevada 378 00:38:10,790 --> 00:38:14,210 Wiesz, dlaczego tak często tam latam? Idę patrzeć na pieniądze. 379 00:38:14,877 --> 00:38:16,212 A oto żywy dowód. 380 00:38:16,295 --> 00:38:20,257 Miejsce, Piaski, czas, we wczesnych godzinach. 381 00:38:49,370 --> 00:38:53,541 Frank dodał smaku temu miastu i praktycznie stworzył Vegas. 382 00:38:53,624 --> 00:38:56,252 A ponieważ on poszedł, poszli inni. 383 00:38:56,335 --> 00:38:58,462 Mówili: „Hej, jedźmy do Vegas, Frank tam jest”. 384 00:38:58,546 --> 00:39:00,715 Jest Frank, jest Dean, Bing Crosby, 385 00:39:01,007 --> 00:39:03,676 i ktoś... Tak, ja. 386 00:39:03,759 --> 00:39:06,804 Mamy Franka Sinatrę i Erniego Kovacsa, 387 00:39:06,887 --> 00:39:10,349 Eddiego Fishera, Sammy'ego Davisa Jr. i Tony'ego Curtisa. 388 00:39:10,433 --> 00:39:13,644 Byli tam wszyscy celebryci na świecie i VIP-y. 389 00:39:13,728 --> 00:39:19,692 Byli w Las Vegas na premierze ze swoimi przyjaciółmi na własnym terenie. 390 00:39:20,484 --> 00:39:21,610 I to jest co 391 00:39:21,736 --> 00:39:26,449 Chodziło o „The Rat Pack” lub „The Clan”, jak nazwał to Sinatra. 392 00:39:32,163 --> 00:39:35,332 Przed pakietem szczurów Sinatra istniał pakiet szczurów. 393 00:39:35,416 --> 00:39:39,837 Humphrey Bogart i jego kumple, w tym Sinatra, 394 00:39:39,920 --> 00:39:42,882 spędzili w Las Vegas rozpustny weekend. 395 00:39:42,965 --> 00:39:46,510 A Lauren Bacall weszła do nich po imprezowaniu przez kilka dni 396 00:39:46,594 --> 00:39:49,263 i powiedziała: „Jezu, wszyscy wyglądacie jak stado szczurów”. 397 00:39:49,346 --> 00:39:51,557 Po śmierci Bogarta 398 00:39:51,640 --> 00:39:55,394 Sinatra czerpał z tej energii i stworzył własną koterię przyjaciół. 399 00:39:58,105 --> 00:40:00,566 Franka Sinatry, Deana Martina, Sammy'ego Davisa Jr., 400 00:40:00,649 --> 00:40:03,736 Petera Lawforda i Joeya Bishopa. 401 00:40:03,819 --> 00:40:07,156 To było oszałamiające, ten urok tego wszystkiego. 402 00:40:07,281 --> 00:40:08,449 Panie i Panowie... 403 00:40:08,532 --> 00:40:12,453 Kiedy zaczęli występować, byli panami wszechświata. 404 00:40:12,536 --> 00:40:14,330 Wysysali powietrze z pokoju. 405 00:41:44,211 --> 00:41:46,338 Zaśpiewaj to jeszcze raz! nie słyszałem! 406 00:41:47,131 --> 00:41:49,884 Jak myślisz, ile jeszcze zrobi, Sam? 407 00:41:49,967 --> 00:41:54,180 Nie wiem, ale na pewno śpiewa nieźle jak na białego faceta, prawda? 408 00:41:54,263 --> 00:41:55,890 Frank szalał za Deanem. 409 00:41:55,973 --> 00:41:57,850 Myślał, że jest najzabawniejszym facetem na świecie. 410 00:41:57,933 --> 00:42:02,980 Dean był jak woda spływająca w dół. Chłodny i zrelaksowany, bez ego. 411 00:42:04,231 --> 00:42:09,111 To tylko żart, już nie piję. Zamrażam go teraz i jem jak Popsicle. 412 00:42:14,158 --> 00:42:17,119 Wiesz, chciałem powiedzieć jedną rzecz z całą powagą. 413 00:42:17,203 --> 00:42:20,206 Żal mi was ludzie, którzy nie piją. 414 00:42:20,289 --> 00:42:22,541 Mówię poważnie, bo kiedy budzisz się rano, to tak 415 00:42:22,625 --> 00:42:25,461 dobrze, jak będziesz się czuł przez cały dzień. 416 00:42:29,924 --> 00:42:31,467 Nie tylko my byliśmy na scenie, podczas gdy 417 00:42:31,550 --> 00:42:34,470 my byliśmy na scenie, tacy znakomici jak 418 00:42:34,887 --> 00:42:40,809 Rickles, Red Skelton, Milton Berle wszyscy przyszli i weszli z nami na scenę. 419 00:42:41,602 --> 00:42:44,939 - Tłum musiał oszaleć. -Oszaleli. 420 00:42:49,485 --> 00:42:53,405 A ludzie, komiksy wszelkiego rodzaju przychodzili zobaczyć, co robimy. 421 00:42:53,489 --> 00:42:54,782 Nigdy nie mieliśmy pisarza. 422 00:42:54,865 --> 00:42:57,368 Nie mieliśmy żadnych żartów napisanych dla nas. 423 00:42:57,451 --> 00:42:58,827 To wszystko się połączyło. 424 00:43:02,164 --> 00:43:05,292 Zawsze mieliśmy miejsce na ad lib na scenie. 425 00:43:05,376 --> 00:43:08,337 Ale na przykład Dean odbiera mnie i mówi... 426 00:43:08,462 --> 00:43:12,591 - Chciałbym podziękować NAACP za to cudo... - Postaw mnie! 427 00:43:12,675 --> 00:43:15,219 Cóż, to była ad lib. 428 00:43:15,344 --> 00:43:19,265 Tej nocy, kiedy wyszliśmy, wszyscy odwróciliśmy się do siebie, powiedziałem: 429 00:43:19,348 --> 00:43:21,642 "Dynamit." Frank powiedział: „Zablokuj to”. 430 00:43:21,725 --> 00:43:24,019 W ten sposób znaleźliśmy materiał. 431 00:43:24,103 --> 00:43:26,939 Ponieważ nasze umysły były wtedy płodne i wszyscy myśleli, 432 00:43:27,022 --> 00:43:28,941 „Co mogę zrobić”, to, tamto i tamto, 433 00:43:29,024 --> 00:43:31,527 „Co możemy zrobić, aby je rozdzielić?” 434 00:43:32,361 --> 00:43:34,029 Jeśli porozmawiasz ze starymi wyjadaczami w Vegas, 435 00:43:34,113 --> 00:43:37,491 wszyscy przypisują Rat Pack uratowanie miasta. 436 00:43:38,075 --> 00:43:41,787 W połowie lat 50-tych Vegas bardzo szybko się rozrosło, 437 00:43:42,037 --> 00:43:45,791 ale turystyka nie pasowała do konstrukcji. 438 00:43:45,874 --> 00:43:50,045 I nagle pojawiła się wielka atrakcja turystyczna w Las Vegas, Rat Pack. 439 00:43:50,170 --> 00:43:52,756 A ci goście chodzili po kasynie... 440 00:43:52,840 --> 00:43:56,093 Pomysł, żebyś pojechał do Las Vegas i może 441 00:43:56,176 --> 00:44:00,180 Sammy pojawiał się na Riwierze i wchodził na scenę z 442 00:44:00,264 --> 00:44:02,766 występem w salonie, przyciągając do miasta wielu ludzi. 443 00:44:04,268 --> 00:44:06,812 A tak poważnie, 444 00:44:06,895 --> 00:44:09,148 to był pierwszy raz 445 00:44:09,231 --> 00:44:13,736 że byliśmy świadkami upadku rasizmu w Vegas. 446 00:44:20,534 --> 00:44:24,830 Na początku po prostu nie wolno było tam grać. Okres. 447 00:44:24,913 --> 00:44:29,918 A potem w końcu, kiedy moc gwiazd stała się tak nieograniczona, 448 00:44:30,002 --> 00:44:34,673 wiedzieli, że muszą zacząć zapraszać czarne gwiazdy do udziału 449 00:44:34,757 --> 00:44:37,968 ponieważ dochodów nie należało ignorować. 450 00:44:39,011 --> 00:44:41,555 Ale ustalili bardzo surowe zasady. 451 00:44:45,893 --> 00:44:49,563 Lena Horne i Fats Domino musieli 452 00:44:49,646 --> 00:44:51,815 jeść w kuchni, nie mogli iść do kasyna. 453 00:44:51,899 --> 00:44:55,611 Musieli mieszkać po drugiej stronie miasta, bo to było rasistowskie jak diabli. 454 00:44:56,445 --> 00:45:01,158 Frank tego nie miał, więc każdemu facetowi przydzielał po jednym goombah. 455 00:45:01,241 --> 00:45:05,412 Powiedział: „jeśli ktoś spojrzy na nich śmiesznie, połam im obie nogi”. 456 00:45:06,789 --> 00:45:12,294 Kiedy dowiedziałem się, że wszyscy czarni artyści mieszkają po drugiej stronie miasta, 457 00:45:12,378 --> 00:45:15,047 Zacząłem o tym głośno mówić. 458 00:45:15,130 --> 00:45:20,052 Kilka gróźb, takich jak: „Pójdę pieszo, wrócę do LA”. 459 00:45:20,135 --> 00:45:24,723 Myślę, że kilku innych artystów też zaczęło to dostrzegać i krzyczeli. 460 00:45:25,849 --> 00:45:29,978 Ale wydaje mi się, że pozwolono mi na największą gębę w mieście. 461 00:45:30,062 --> 00:45:33,065 Kiedy zapytałem o to, powiedział: „Każdy z moich murzyńskich przyjaciół 462 00:45:33,148 --> 00:45:36,985 „mają prawo mieszkać tam, gdzie chcą, a zwłaszcza, jeśli przywożą pokey, 463 00:45:37,069 --> 00:45:39,238 „dlaczego nie mieliby tam mieszkać?” 464 00:45:39,321 --> 00:45:44,201 Frank zawsze był tam, aby dać impuls naszej sprawie. 465 00:45:44,284 --> 00:45:47,579 Podszedł do stołu i nie tylko dał pieniądze 466 00:45:47,663 --> 00:45:49,540 na ruch na rzecz praw obywatelskich. 467 00:45:49,623 --> 00:45:52,835 Cóż, poszedł do Mafii i dali pieniądze, bo tak powiedział, 468 00:45:53,293 --> 00:45:55,796 nie było to dla nikogo tajemnicą. 469 00:45:55,879 --> 00:46:00,968 Nawet KGB wiedziało o Mafii i Sforze Szczurów. 470 00:46:01,051 --> 00:46:02,219 Chwalili się tym. 471 00:46:22,156 --> 00:46:25,200 Powiedział mi: „Słuchaj, czy ja znałem tych gości? 472 00:46:25,284 --> 00:46:29,163 „Oczywiście, że znałem tych gości. Pracowałem w salonach w latach 30. i 40. XX wieku. 473 00:46:29,246 --> 00:46:30,456 „To byli starzy przemytnicy alkoholu, 474 00:46:30,539 --> 00:46:33,667 „którzy teraz robili legalnie to, co kiedyś było nielegalne”. 475 00:46:35,169 --> 00:46:38,797 Znał ich z powodu Las Vegas. 476 00:46:38,881 --> 00:46:40,507 Nie sądzę, by Sinatra był typem faceta, który 477 00:46:40,591 --> 00:46:43,343 uwielbiałby zadawać się z handlarzem narkotyków. 478 00:46:43,427 --> 00:46:47,598 Ale ten stary przemytnik, myślę, że je lubił. 479 00:46:47,681 --> 00:46:51,143 Jakie cechy w nim lubiłeś, Frank? 480 00:46:51,226 --> 00:46:55,397 Dziwny rodzaj wypaczonego poczucia humoru, z zabawnymi dowcipami i... 481 00:46:55,522 --> 00:46:59,568 I fajny facet. Hojny, hojny sukinsyn. 482 00:46:59,651 --> 00:47:03,197 Podoba Ci się to? Bum! Dałby ci pierścionek ze swojego palca, z szafirem w środku. 483 00:47:03,280 --> 00:47:05,908 - Wszyscy tacy byli, wszyscy ci faceci. -Prawidłowy. 484 00:47:10,704 --> 00:47:15,667 Wszyscy indywidualnie byliśmy tak wielcy, jak tylko mogliśmy. 485 00:47:15,751 --> 00:47:20,130 A kiedy organizowaliśmy spotkania na szczycie podczas pracy nad 486 00:47:20,214 --> 00:47:23,926 Ocean's 11, stworzyliśmy coś, za co miasto wciąż się kłania. 487 00:47:25,928 --> 00:47:28,013 Peter był właścicielem Ocean's 11. 488 00:47:28,096 --> 00:47:31,767 Znalazł to, przyniósł Frankowi, Frank to kupił. 489 00:47:31,850 --> 00:47:33,352 Wiesz, takie coś. 490 00:47:33,435 --> 00:47:35,437 Znali się na kontrakcie w MGM. 491 00:47:35,521 --> 00:47:38,398 MGM, byli przyjaciółmi. 492 00:47:38,607 --> 00:47:39,942 Sierżant Ocean? 493 00:47:49,451 --> 00:47:52,204 To jest nasz cel. Las Vegas, Nevada. 494 00:47:52,579 --> 00:47:55,707 Misja, aby uwolnić miliony dolarów. 495 00:47:58,043 --> 00:48:00,546 Filmy były bardzo zdyscyplinowane. 496 00:48:00,629 --> 00:48:04,091 Ci faceci pojawili się na planie, nikt nie spieprzył linii. 497 00:48:04,174 --> 00:48:07,803 Energia była energią nastolatka. 498 00:48:07,886 --> 00:48:09,805 To było: „Bawmy się”. 499 00:48:11,014 --> 00:48:13,267 A wieczorem, po występach, grali i 500 00:48:13,350 --> 00:48:19,523 grali, doprowadzając ludzi do szału, 501 00:48:19,606 --> 00:48:22,276 i nigdy nie śpi. 502 00:48:22,359 --> 00:48:26,488 Wszystkie te dziewczyny podchodziły do ​​nas i dawały nam swój klucz do pokoju. 503 00:48:26,572 --> 00:48:28,490 Boże, to było dobre. 504 00:48:30,701 --> 00:48:33,495 Kiedy film został zmontowany, podobało mu się. 505 00:48:33,579 --> 00:48:37,874 Wielokrotnie wyświetlał go w swoim domu dla wszystkich swoich przyjaciół. 506 00:48:37,958 --> 00:48:43,422 I bardzo mu się to podobało, ponieważ był to pierwszy film, który był w pewnym sensie jego produkcją. 507 00:48:43,505 --> 00:48:46,133 Myślę, że dlatego był mu tak bliski. 508 00:48:48,093 --> 00:48:52,931 Naprawdę przedstawiał ówczesną Amerykę. 509 00:48:53,015 --> 00:48:55,392 Całkiem szczęśliwy, całkiem optymistycznie nastawiony, 510 00:48:56,602 --> 00:49:00,397 być może młody, piękny nowy prezydent. 511 00:49:03,191 --> 00:49:06,695 Kiedy zaczął kandydować na prezydenta, Jack Kennedy przyjechał do Las 512 00:49:06,778 --> 00:49:11,617 Vegas, aby zebrać fundusze, ale skończył spędzać czas z Sinatrą w Sands. 513 00:49:37,601 --> 00:49:41,355 Jego dziadek był burmistrzem Bostonu. Jego ojciec był ambasadorem w Londynie. 514 00:49:41,563 --> 00:49:46,068 Studiował na Harvardzie, gwiazda futbolu, kapitan marynarki wojennej, 515 00:49:46,193 --> 00:49:48,111 reporter prasowy, senator, żonaty z najbardziej atrakcyjną panną młodą. 516 00:50:09,758 --> 00:50:14,096 Spotkałem ówczesnego senatora Kennedy'ego, 517 00:50:14,680 --> 00:50:20,394 i oczywiście znałem Pata Lawforda, panią Lawford, od dobrych wielu lat. 518 00:50:20,477 --> 00:50:24,856 Od samego początku Sinatra był przedstawiany Kennedy'emu przez Petera Lawforda 519 00:50:24,940 --> 00:50:28,110 który był teściem Kennedy'ego. To jest pod koniec lat pięćdziesiątych. 520 00:50:28,985 --> 00:50:32,197 I w końcu poznałem resztę rodziny, 521 00:50:33,115 --> 00:50:37,327 i pan Kennedy, senior, zostaliśmy dość bliskimi przyjaciółmi. 522 00:50:37,828 --> 00:50:41,248 W związku z tym zrobiłem, co mogłem, aby wybrać Kennedy'ego. 523 00:51:16,616 --> 00:51:19,745 Konwój Kennedy'ego poprzedził dźwięk ciężarówki 524 00:51:19,828 --> 00:51:23,498 Zrewidowane nagranie Franka jego przeboju, High Hopes. 525 00:51:23,623 --> 00:51:27,502 W tym konkretnym roku zająłeś bardzo zdecydowane stanowisko na korzyść Kennedy'ego. 526 00:51:27,586 --> 00:51:30,922 Czy opowiadając się po stronie politycznej, nie ryzykujesz kariery? 527 00:51:31,006 --> 00:51:33,800 Nie sądzę, Pawle. Każdy ma prawo do powiedzenia tego, co myśli 528 00:51:33,884 --> 00:51:37,763 i do opowiedzenia się za wybranym przez siebie kandydatem. 529 00:51:38,847 --> 00:51:41,600 Tata odbiera telefon od starego człowieka, Joe Kennedy'ego. 530 00:51:41,975 --> 00:51:45,604 Powiedział: „Potrzebuję przysługi, poproszę cię o pomoc 531 00:51:45,687 --> 00:51:47,647 „w Illinois i Wirginii Zachodniej”. 532 00:51:47,731 --> 00:51:50,150 Potrzebowali tych dwóch stanów, a on powiedział: 533 00:51:50,233 --> 00:51:54,154 „Chcę, żebyś porozmawiał z facetami, których znasz, Mafią, 534 00:51:54,237 --> 00:51:58,950 „aby skłonić związki zawodowe w obu stanach do głosowania na Johna Kennedy'ego”. 535 00:51:59,034 --> 00:52:03,789 Tata to zrozumiał, poszedł i zadzwonił do Sama Giancany. 536 00:52:05,165 --> 00:52:10,545 Jako szef, nikt nie awansował Giancany, ponieważ podobały mu 537 00:52:10,629 --> 00:52:13,298 się jego niebieskie oczy, jego osobowość, czy coś w tym stylu. 538 00:52:13,381 --> 00:52:17,344 To dlatego, że po prostu zabił wystarczająco dużo ludzi, 539 00:52:17,427 --> 00:52:21,765 przeszedł przez mafię i ostatecznie dotarł na szczyt. 540 00:52:22,390 --> 00:52:25,435 Był niemal pod każdym względem dzikusem. 541 00:52:27,270 --> 00:52:30,023 Gangster lubił spędzać czas z Sinatrą, ponieważ był sławny. 542 00:52:30,106 --> 00:52:33,401 A Sinatra lubił zadawać się z gangsterami, bo był złym chłopcem. 543 00:52:40,325 --> 00:52:43,328 Giancana miał żywotny interes w zabieganiu o względy Sinatry, 544 00:52:43,495 --> 00:52:47,582 ponieważ chciał skłonić FBI do wycofania się z rozprawy z mafią. 545 00:52:49,376 --> 00:52:52,546 Wszyscy zbiry wokół Giancany byli 546 00:52:52,629 --> 00:52:57,092 zaniepokojeni presją ze strony FBI. 547 00:52:57,175 --> 00:53:01,972 Agenci byli tam cały czas i obserwowali go dzień i noc. 548 00:53:05,433 --> 00:53:09,688 Sinatra zaproponował im sposób na zaprzyjaźnienie się 549 00:53:09,771 --> 00:53:11,857 z Kennedym, kiedy zaczął kandydować na prezydenta. 550 00:53:11,940 --> 00:53:16,236 Sinatra lubił władzę, niezależnie od tego, czy była legalna, czy nielegalna. 551 00:53:17,863 --> 00:53:20,574 A Kennedy i Sinatra lubili seks. 552 00:53:21,867 --> 00:53:26,830 To Sinatra przedstawił Johna Kennedy'ego swojej byłej dziewczynie, 553 00:53:26,955 --> 00:53:30,333 Judith Campbell, która, jak wiemy, została jego kochanką. 554 00:53:32,627 --> 00:53:35,630 Judy, była niezwykle piękną młodą kobietą. 555 00:53:35,714 --> 00:53:39,342 Nie ma wątpliwości, była na zajęciach Liz Taylor. 556 00:53:39,426 --> 00:53:43,763 Wśród swoich rówieśników Jack Kennedy był jak: „O mój Boże!” 557 00:53:43,847 --> 00:53:46,683 To znaczy, Marilyn Monroe przychodziła go zobaczyć. 558 00:53:46,766 --> 00:53:49,394 Był taki magnetyczny, mógł zdobyć każdego. 559 00:53:49,477 --> 00:53:53,857 Okazuje się również, że Judith Campbell 560 00:53:53,940 --> 00:53:55,734 spotykała się z facetem o imieniu Sam Giancana. 561 00:53:55,817 --> 00:54:00,155 Gdy zaczniesz spotykać się z gangsterami, zwrócisz na siebie uwagę. 562 00:54:00,238 --> 00:54:03,658 A kiedy zaczniesz zadawać się z gangsterami i człowiekiem, który ma się stać 563 00:54:03,742 --> 00:54:09,122 Prezydent Stanów Zjednoczonych jednocześnie, to jest problem. 564 00:54:09,205 --> 00:54:13,084 Oczywiście od razu zadzwoniłam do Jacka. On zawsze mówił, 565 00:54:13,168 --> 00:54:16,212 „Nie martw się tym, nie masz się czego bać. 566 00:54:16,338 --> 00:54:18,632 „Nigdy w życiu nie zrobiłeś nic złego. 567 00:54:18,715 --> 00:54:21,509 – I wiesz, że Sam pracuje dla nas. 568 00:54:22,469 --> 00:54:24,721 Giancana wysłał współpracownika, aby skłonił lokalnych 569 00:54:24,804 --> 00:54:28,767 szeryfów i potężne związki górników do głosowania 570 00:54:29,643 --> 00:54:31,645 i wybór na Kennedy'ego. 571 00:54:32,771 --> 00:54:38,026 20 stycznia 1961 roku Waszyngton wypełniły setki tysięcy odwiedzających, 572 00:54:38,443 --> 00:54:41,237 Przybyłem tutaj, aby zobaczyć, jak pan Kennedy składa przysięgę z 573 00:54:41,321 --> 00:54:44,908 urzędu, której przewodniczy Prezes Sądu Najwyższego, Earl Warren. 574 00:54:44,991 --> 00:54:48,161 Następnie nowemu prezydentowi gratuluje wiceprezydent 575 00:54:48,244 --> 00:54:50,205 Johnson i człowiek, którego pokonał, Richard Nixon. 576 00:54:52,082 --> 00:54:54,668 Kiedy przyszedł czas na inauguracyjną 577 00:54:54,751 --> 00:54:57,587 uroczystość, nie można było wybrać lepszej osoby 578 00:54:57,671 --> 00:55:01,049 zamontować i zaaranżować niż Sinatra. 579 00:55:01,132 --> 00:55:03,051 To było bardzo eleganckie. 580 00:55:05,053 --> 00:55:09,766 Kennedy'owie mieli bardzo specyficzny sposób myślenia i działania. 581 00:55:09,849 --> 00:55:11,935 W pewnym momencie przyjaźń taty z Sammym Davisem 582 00:55:12,018 --> 00:55:16,022 Jr., który wkrótce miał poślubić May Britt, 583 00:55:16,106 --> 00:55:19,359 stał się dla nich polityczną pułapką. 584 00:55:20,151 --> 00:55:23,655 Była piękną białą blondynką. 585 00:55:23,738 --> 00:55:27,325 I nie podobał im się pomysł międzyrasowego małżeństwa. 586 00:55:27,909 --> 00:55:32,038 To jest Kennedych. Pomyślałbyś o ich odwrotności. 587 00:55:33,164 --> 00:55:34,332 Tata dostał telefon. 588 00:55:34,416 --> 00:55:39,879 I poproszono go o wyproszenie Sammy'ego Davisa z gali inauguracyjnej. 589 00:55:40,964 --> 00:55:43,925 I właściwie musiał to zrobić. 590 00:55:45,885 --> 00:55:49,764 Wiem, że wszyscy jesteśmy wdzięczni wielkiemu przyjacielowi, Frankowi Sinatrze. 591 00:55:52,726 --> 00:55:55,520 Na długo zanim nauczył się śpiewać, przeprowadzał 592 00:55:55,603 --> 00:55:59,566 ankiety w okręgu wyborczym Demokratów w New Jersey. 593 00:55:59,649 --> 00:56:02,861 Ten okręg rozrósł się, obejmując cały kraj. 594 00:56:02,944 --> 00:56:05,655 Ale długo po tym, jak przestanie śpiewać, będzie 595 00:56:05,739 --> 00:56:08,533 przemawiał w imieniu Partii Demokratycznej, 596 00:56:08,616 --> 00:56:11,453 i dziękuję mu w imieniu was wszystkich dzisiejszego wieczoru. 597 00:56:12,454 --> 00:56:15,999 Tata, syn imigranta, wyrósł z ulic Hoboken, by stać 598 00:56:16,082 --> 00:56:19,794 się największą i najpotężniejszą gwiazdą show-biznesu. 599 00:56:19,878 --> 00:56:22,464 To była chwila do delektowania się na całe życie. 600 00:57:36,204 --> 00:57:38,331 Rozeszła się wieść, że wybory zostały sfałszowane. 601 00:57:39,749 --> 00:57:42,544 Republikanie domagali się śledztwa. 602 00:57:44,254 --> 00:57:48,466 Joe Kennedy mówi Jackowi, aby mianował Bobby'ego na prokuratora generalnego. 603 00:57:51,427 --> 00:57:54,222 Powiedział: „Jak myślisz, kim jesteśmy? Nie fałszujemy wyborów. 604 00:57:54,305 --> 00:57:56,558 „Nie robimy takich rzeczy”. 605 00:57:58,935 --> 00:58:00,436 Po wyborach mafia spodziewała się, że Frank 606 00:58:00,520 --> 00:58:05,817 Sinatra skłoni Kennedych do złagodzenia ich. 607 00:58:05,900 --> 00:58:08,611 Zamiast tego prezydent Kennedy wyznaczył swojego brata, 608 00:58:08,695 --> 00:58:11,614 który był krzyżowcem przeciwko mafii od dawna, 609 00:58:11,698 --> 00:58:15,702 jako prokurator generalny, a represje tylko się nasiliły. 610 00:58:15,785 --> 00:58:19,414 Czy mógłby nam pan powiedzieć, czy w przypadku sprzeciwu 611 00:58:19,497 --> 00:58:21,916 kogokolwiek pozbywa się go, wkładając go do bagażnika. 612 00:58:22,000 --> 00:58:23,418 Czy to właśnie pan robi, panie Giancana? 613 00:58:23,501 --> 00:58:26,588 Odmawiam odpowiedzi, ponieważ szczerze wierzę, że moja odpowiedź może obciążać... 614 00:58:26,671 --> 00:58:28,506 Czy możesz nam powiedzieć coś o swoich operacjach, czy 615 00:58:28,590 --> 00:58:31,259 tylko chichoczesz za każdym razem, gdy zadam ci pytanie? 616 00:58:31,342 --> 00:58:33,011 Odmów odpowiedzi, ponieważ szczerze wierzę, 617 00:58:33,094 --> 00:58:34,679 że moja odpowiedź może mnie obciążyć. 618 00:58:34,762 --> 00:58:38,057 Myślałem, że tylko małe dziewczynki chichoczą, panie Giancana. 619 00:58:39,184 --> 00:58:44,355 W chicagowskim gangsterskim świecie wszyscy po prostu bili Giancanę za 620 00:58:44,439 --> 00:58:48,443 to, że nie poskładał wszystkiego odpowiednio. Powinien mieć gwarancję, 621 00:58:48,526 --> 00:58:52,322 nie zamierzali mianować tam kogoś takiego jak Bobby Kennedy. 622 00:58:52,405 --> 00:58:55,200 Na taśmie można usłyszeć Sama Giancanę i jego współpracowników, którzy 623 00:58:55,283 --> 00:59:01,247 wściekają się, że Sinatra nie dotrzymał obietnicy, że FBI się wycofa. 624 00:59:01,331 --> 00:59:05,460 Później te postacie z podziemia fantazjują o zabiciu 625 00:59:05,543 --> 00:59:09,589 Sinatry, być może jego przyjaciela Deana Martina. 626 00:59:09,672 --> 00:59:13,676 W pewnym momencie rozmawiają o wykłuciu drugiego oka Sammy'ego Davisa Jr. 627 00:59:13,760 --> 00:59:17,472 I jeden gangster fantazjuje o rzuceniu 628 00:59:17,597 --> 00:59:20,016 bomby w twarz Bobby'ego Kennedy'ego, 629 00:59:20,099 --> 00:59:22,185 i mówi, że chętnie poszedłby do więzienia na 630 00:59:22,268 --> 00:59:24,395 resztę swojego życia, gdyby miał szansę to zrobić. 631 00:59:25,563 --> 00:59:28,107 Judith Campbell spotykała się z Samem 632 00:59:28,191 --> 00:59:30,401 Giancaną, więc FBI zaczęło ją obserwować. 633 00:59:30,485 --> 00:59:35,573 Wtedy zauważyli, że nie tylko rozmawiała z Samem Giancaną i Frankiem 634 00:59:35,657 --> 00:59:40,411 Sinatrą, ale jednocześnie dość regularnie dzwoniła do Białego Domu. 635 00:59:43,164 --> 00:59:46,626 J. Edgar Hoover napisał notatkę do Roberta Kennedy'ego, która 636 00:59:46,709 --> 00:59:50,046 zapoczątkowała łańcuch wydarzeń, które spowodowały Roberta Kennedy'ego 637 00:59:50,129 --> 00:59:54,092 w końcu skonfrontować się z bratem w sprawie jego 638 00:59:54,175 --> 00:59:56,928 relacji zarówno z Sinatrą, jak i Judith Campbell. 639 00:59:57,011 --> 01:00:01,516 W rezultacie prezydent Kennedy wycofał się z Sinatry. 640 01:00:03,184 --> 01:00:08,022 Była pewna reakcja wśród tych, którzy... Że... 641 01:00:08,106 --> 01:00:13,152 Najwyraźniej mała grupa, która jest w obszarze anty-Sinatra, 642 01:00:13,236 --> 01:00:15,947 krytykę, że być może zaszkodzi to Kennedy'emu. 643 01:00:16,030 --> 01:00:20,451 - Dostałeś coś z tego? - Nie, muszę powiedzieć, że... 644 01:00:20,535 --> 01:00:22,328 Właściwie to brzmi dość śmiesznie, bo o ile 645 01:00:22,412 --> 01:00:27,458 pamiętam, nikt się nigdzie nie narzucał. 646 01:00:27,542 --> 01:00:31,963 Nigdy nie byłem świadkiem 647 01:00:32,046 --> 01:00:34,340 niczego ani wizualnie, ani dźwiękowo. 648 01:00:34,424 --> 01:00:37,218 Nigdy nie byłem świadomy czegoś takiego. 649 01:00:40,263 --> 01:00:43,016 To, co śmiesznie nazywano „Klanem” 650 01:00:43,099 --> 01:00:48,146 było kilka osób, które miały tylko dobroć w swoich 651 01:00:48,229 --> 01:00:51,399 sercach i chciały pomóc, jeśli tylko mogły, i zrobiły to 652 01:00:51,482 --> 01:00:54,527 ilekroć zostali o to poproszeni, czyli wiele razy. 653 01:00:54,610 --> 01:00:56,821 I to jest mniej więcej skala tego, co zrobiliśmy. 654 01:00:57,405 --> 01:01:00,116 W pewnym momencie w marcu 1962 r. 655 01:01:01,576 --> 01:01:05,747 Sinatra miał gościć Kennedy'ego w jego domu w Palm Springs. 656 01:01:06,247 --> 01:01:09,959 Sinatra faktycznie zbudował dla niego oddzielną strukturę. 657 01:01:10,084 --> 01:01:12,670 Nazywał to „Małym Białym Domkiem”. Widziałem to. 658 01:01:12,754 --> 01:01:15,548 I był taki dumny, wiesz. 659 01:01:15,631 --> 01:01:20,428 Nagle Jackowi zrobiło się zimno w stosunku do Franka, 660 01:01:20,887 --> 01:01:25,683 i ostatecznie zatrzymał się u Binga Crosby'ego w Palm Springs, który był republikaninem! 661 01:01:26,267 --> 01:01:31,022 Powiedzieli, że to ze względów bezpieczeństwa. 662 01:01:31,105 --> 01:01:33,066 To była jakaś marna wymówka. 663 01:01:33,149 --> 01:01:35,651 A tata wiedział, że to Bobby i tak powiedział. 664 01:01:35,735 --> 01:01:40,531 I było całkiem jasne, że Bobby chciał zerwać wszelkie więzi z 665 01:01:40,615 --> 01:01:44,077 tymi samymi ludźmi, którzy pomogli jego bratu w objęciu urzędu. 666 01:01:44,202 --> 01:01:48,289 I to był bardzo niski moment w życiu mojego taty. 667 01:01:48,373 --> 01:01:53,127 Czuł się bardzo zraniony, bardzo zawiedziony, bardzo rozczarowany. 668 01:01:53,252 --> 01:01:57,715 Nigdy nie winił za to Jacka. 669 01:01:59,592 --> 01:02:04,138 Ale myślę, że myślał, że doszło do zdrady. 670 01:02:04,722 --> 01:02:08,518 To Joseph P. Kennedy dyktował warunki. 671 01:02:09,727 --> 01:02:14,232 I nie mógł polegać na Johnie. F. Kennedy'ego jako człowieka od siekiery. 672 01:02:15,441 --> 01:02:19,362 Z drugiej strony jego trzeci syn, Bobby Kennedy, 673 01:02:19,445 --> 01:02:22,407 był bardzo chętny do uśmiechnięcia się do ciebie 674 01:02:22,490 --> 01:02:25,660 jednocześnie wbijając nóż w brzuch. 675 01:02:26,452 --> 01:02:30,039 Jacka też to niepokoiło, bo to był odwrót. 676 01:02:30,123 --> 01:02:32,875 Prezes zawsze świetnie się tam bawił, bo był tam basen. 677 01:02:32,959 --> 01:02:34,085 Zawsze były dziewczyny. 678 01:02:34,168 --> 01:02:36,170 Jeśli chciał zapalić jointa, mógł to zrobić tam. 679 01:02:36,254 --> 01:02:38,005 To był dla niego prawdziwy azyl. 680 01:02:40,383 --> 01:02:42,760 Rzecz o Kennedym, która jest tak ważna, 681 01:02:42,844 --> 01:02:45,096 jego romans nigdy nie dotyczył kobiet. 682 01:02:45,179 --> 01:02:47,849 Zawsze tak było z mężczyznami. Mężczyźni go kochali. 683 01:03:41,569 --> 01:03:46,282 Został wykluczony z arystokracji sukcesu. 684 01:03:47,450 --> 01:03:49,869 Został zamrożony bez mocy. 685 01:03:52,163 --> 01:03:56,250 Dokładnie to, do czego sukces ma dostęp. 686 01:04:18,481 --> 01:04:20,358 Jakie jeszcze sprzeczności? 687 01:04:20,441 --> 01:04:23,194 Z jednej strony pustka. Z drugiej strony adoracja. 688 01:04:23,277 --> 01:04:27,281 Był taki, jak wszystkie wielkie gwiazdy. Niesamowicie uroczy. 689 01:04:27,448 --> 01:04:32,078 Był też niesamowicie dziki. Był niesamowicie hojny. 690 01:04:32,161 --> 01:04:36,624 Był także niesamowicie lekceważący i tyrański. 691 01:04:44,715 --> 01:04:46,592 AI, AI? 692 01:05:22,044 --> 01:05:24,839 Ten okres lat 60. był z pewnością początkiem 693 01:05:24,922 --> 01:05:30,261 jego przedsiębiorczego życia biznesowego. 694 01:05:30,344 --> 01:05:31,679 I kochał to. 695 01:05:32,513 --> 01:05:34,181 Jakie masz dzisiaj zainteresowania? 696 01:05:35,016 --> 01:05:38,019 Cóż, poza niezależną korporacją 697 01:05:38,102 --> 01:05:42,398 filmową, mamy firmę nagrywającą, 698 01:05:42,481 --> 01:05:44,692 mamy kilka wydawnictw muzycznych. 699 01:05:44,817 --> 01:05:48,529 Zajęliśmy się produkcją tytanu. 700 01:05:48,863 --> 01:05:53,159 Niedawno stworzyliśmy usługę czarteru samolotów. 701 01:05:58,205 --> 01:06:01,876 Jedną z rzeczy, które definiują Sinatrę, jest jego niezdolność do zatrzymania się. 702 01:06:07,006 --> 01:06:10,009 Zawsze był w ruchu. Był taki niespokojny. 703 01:06:10,092 --> 01:06:12,470 12:00, nudził się. — Wsiadajmy do samolotu. 704 01:06:12,553 --> 01:06:14,972 Jego samolot miał lecieć do Las Vegas. — Coś tam zrobimy. 705 01:06:22,813 --> 01:06:26,150 Właśnie zakończyłem światową trasę w imieniu upośledzonych dzieci. 706 01:06:26,233 --> 01:06:29,737 A po powrocie do domu w Hollywood przejrzałem filmy, które zrobiliśmy podczas tej podróży. 707 01:06:29,820 --> 01:06:33,074 Tokio, Hong Kong, Ateny... to wszystko jest bardzo ekscytujące. 708 01:06:49,757 --> 01:06:54,845 W 1962 roku Sinatra odwiedził wiele krajów i 709 01:06:54,929 --> 01:06:58,557 zebrał miliony dolarów na cele charytatywne. 710 01:07:00,434 --> 01:07:04,522 Nazywał siebie „zbyt uprzywilejowanym dorosłym”. 711 01:07:04,605 --> 01:07:09,193 I zdecydował, że czas coś odłożyć. 712 01:07:12,279 --> 01:07:15,116 Odwiedziłem wszystkie szpitale, w których występowałem. 713 01:07:15,199 --> 01:07:18,327 Poszedłem zobaczyć się z dziećmi. I to jest największe... 714 01:07:18,411 --> 01:07:21,330 Właściwie to jest największa frajda z robienia tego rodzaju rzeczy. 715 01:07:21,455 --> 01:07:24,250 We wszystkich narodach, aby zobaczyć same dzieci. 716 01:07:31,716 --> 01:07:36,345 Międzynarodowe trasy koncertowe odbywają się cały czas, a piosenkarze zarabiają na nich dużo pieniędzy. 717 01:07:43,102 --> 01:07:46,814 Nie zarobił ani grosza. Za wszystko zapłacił. 718 01:07:48,941 --> 01:07:53,404 Nie istniała linia lotnicza, która zabrałaby Sinatrę w nieprawdopodobne miejsca, 719 01:07:53,487 --> 01:07:56,240 w które on się udaje, w nieprawdopodobnym czasie, w którym chce się tam udać. 720 01:07:58,951 --> 01:08:01,954 Jednym z mało prawdopodobnych miejsc, do których Sinatra chciał 721 01:08:02,037 --> 01:08:04,874 się ostatnio dostać, było więzienie Lorton niedaleko Waszyngtonu. 722 01:08:15,676 --> 01:08:18,012 Pamiętam to, jakby to było wczoraj. 723 01:08:19,680 --> 01:08:23,893 Graliśmy w to więzienie. To było czarne więzienie w Waszyngtonie. 724 01:08:23,976 --> 01:08:27,938 Frank chciał tylko dać znać Białemu Domowi, że jest w mieście i nie powiedział „cześć”. 725 01:08:28,022 --> 01:08:30,441 I byli tacy zdenerwowani, wiesz? 726 01:08:39,909 --> 01:08:41,994 Powinieneś powiedzieć "cześć" mojemu facetowi. 727 01:08:42,077 --> 01:08:44,622 Hrabia Basie i jego wspaniała orkiestra. 728 01:08:44,705 --> 01:08:47,041 I pana Quincy'ego Jonesa. Dziękuję. 729 01:08:56,675 --> 01:08:59,637 A muzycy kochali Franka. Po prostu go kochali. 730 01:08:59,720 --> 01:09:02,014 Ponieważ był jak muzyk jazzowy, wiesz? 731 01:09:12,399 --> 01:09:17,446 W tamtych czasach jedynymi piosenkarzami, których uważano za prawdziwych 732 01:09:17,530 --> 01:09:21,951 piosenkarzy, byli ci, którzy umieli śpiewać tak, jak grał saksofonista jazzowy. 733 01:09:34,588 --> 01:09:36,715 Wiesz, oszukiwał mnie tym cały czas. 734 01:09:36,799 --> 01:09:39,802 W pewnym sensie zobaczyć, czy mógłby zaśpiewać to szybciej niż ja mógłbym uderzyć w te tła. 735 01:09:41,262 --> 01:09:44,014 Wiesz, że? Sprawdzał mnie za każdym razem. 736 01:09:54,358 --> 01:09:55,359 Jedenaście! 737 01:09:57,236 --> 01:09:59,864 Obserwowałem go przez lata, gdy coraz bardziej 738 01:09:59,947 --> 01:10:04,743 angażował się w czarną muzykę. Na pewno z Jazzem. 739 01:10:04,827 --> 01:10:08,205 I wszystkie rzeczy, które zrobił w związku 740 01:10:08,289 --> 01:10:11,041 z rasą i postępową agendą społeczną. 741 01:10:11,625 --> 01:10:15,170 Zrobił wielką benefis w Carnegie 742 01:10:15,254 --> 01:10:17,339 Hall i wieczór z Leną Horne. 743 01:10:17,423 --> 01:10:21,218 Sinatra kręcił wówczas w Los Angeles. 744 01:10:22,052 --> 01:10:27,141 Chcieli, żeby pojawił się, aby zebrać pieniądze dla NAACP. 745 01:10:27,224 --> 01:10:32,605 W końcu oderwał się od filmu, wsiadł w samolot i poleciał do Nowego Jorku. 746 01:10:32,688 --> 01:10:37,276 A z lotniska wyszedł na scenę, bez rozgrzewki, 747 01:10:37,818 --> 01:10:40,029 i śpiewał OI' Man River. 748 01:11:03,761 --> 01:11:09,767 Byłem na balkonie i rozpoznałem siedzącego tam doktora Kinga. 749 01:11:09,850 --> 01:11:12,645 I bardzo go to poruszyło. 750 01:11:31,622 --> 01:11:33,624 Można by pomyśleć, że zleciliby to 751 01:11:33,707 --> 01:11:37,586 jednej z czarnych gwiazd operowych. 752 01:11:37,670 --> 01:11:40,756 Ale oto Frank Sinatra śpiewa tę piosenkę 753 01:11:40,965 --> 01:11:45,052 i Martina Luthera Kinga, płakał. 754 01:12:49,783 --> 01:12:52,202 Koncert, który zagrali, okazał się ogromnym sukcesem. 755 01:12:53,328 --> 01:12:57,624 I opowiedział się za doktorem Kingiem i za naszym ruchem. 756 01:12:59,668 --> 01:13:06,091 Z tą wiarą będziemy w stanie przekształcić brzęczące 757 01:13:06,175 --> 01:13:09,053 niezgody naszego narodu w piękną symfonię braterstwa. 758 01:13:09,136 --> 01:13:13,015 Z tą wiarą będziemy mogli razem pracować, razem 759 01:13:13,098 --> 01:13:17,144 się modlić, razem walczyć, razem iść do więzienia, 760 01:13:17,269 --> 01:13:22,483 razem stanąć w obronie wolności, wiedząc, że pewnego dnia będziemy wolni. 761 01:13:25,069 --> 01:13:27,154 - Hej, może masz małą przekąskę? -Co to jest? 762 01:13:27,279 --> 01:13:29,823 Przyjrzymy się tutaj. 763 01:13:29,907 --> 01:13:32,284 Dobra ludzie, załóżcie prześcieradła i zaczniemy spotkanie. 764 01:13:32,367 --> 01:13:33,786 Pospiesz się! 765 01:13:34,411 --> 01:13:37,081 Wywierć w tym kilka dziur i bądź kimś. 766 01:13:39,208 --> 01:13:43,962 Potem nadszedł czas, kiedy z powodów, których nigdy do końca nie rozumieliśmy, 767 01:13:45,005 --> 01:13:52,012 Sinatra, Joey Bishop i Dean Martin zaczęli opowiadać te skandalicznie rasistowskie żarty 768 01:13:52,513 --> 01:13:55,516 z Sammy Davisem Jr. jako ciężarem. 769 01:13:56,767 --> 01:13:59,853 On jest po prostu, wybaczcie to wyrażenie, „kopią”. 770 01:14:03,690 --> 01:14:09,863 Sammy Davis, Jr. tańczył przez nią stepując i grał na drugim bananie, 771 01:14:09,947 --> 01:14:12,866 i wszedł w okres błazeństwa. 772 01:14:12,950 --> 01:14:15,702 A reszta z nas była bardzo krytyczna wobec Sammy'ego za to, że nie stawiał 773 01:14:15,786 --> 01:14:20,707 oporu i nie zachowywał się w sposób, który uważaliśmy za bardziej godny. 774 01:14:20,874 --> 01:14:23,335 Pomyślałem, że skoro wszyscy jesteśmy w tej samej wytwórni, Reprise, to może... 775 01:14:23,418 --> 01:14:25,129 Zelda, Zelda? 776 01:14:25,212 --> 01:14:29,091 Hej, hej, Zelda, spójrz. Wyjdę i napiję się z tobą. 777 01:14:29,174 --> 01:14:32,427 Pójdę z tobą zbierać bawełnę. Zjem z tobą pomarańcze. 778 01:14:32,553 --> 01:14:35,597 Pójdę z tobą do szkoły, ale nie dotykaj mnie. 779 01:14:41,728 --> 01:14:43,188 To było nie na miejscu. 780 01:14:43,272 --> 01:14:49,528 Ale musisz zrozumieć, że humor, jakkolwiek obraźliwy mógł być, 781 01:14:49,778 --> 01:14:54,741 nie zaniepokoiło to całej Ameryki. zakłóciło to czarny segment Ameryki. 782 01:14:54,992 --> 01:15:00,831 Reszta białej Ameryki miała swoją dynamikę z rasistowskimi zachowaniami i opiniami. 783 01:15:00,914 --> 01:15:03,876 Był to więc kraj podzielony. 784 01:15:05,377 --> 01:15:07,588 Panie i Panowie, 785 01:15:07,754 --> 01:15:12,092 Daję wam następnego prezydenta Stanów Zjednoczonych. 786 01:15:40,913 --> 01:15:43,415 Oto biuletyn z CBS News. 787 01:15:47,628 --> 01:15:51,131 Z Dallas w Teksasie flash, najwyraźniej oficjalny, 788 01:15:51,215 --> 01:15:56,803 Prezydent Kennedy zmarł o godzinie 13:00. Centralny czas standardowy. 789 01:15:56,887 --> 01:16:01,725 2:00 czasu wschodnioamerykańskiego, jakieś 38 minut temu. 790 01:16:07,314 --> 01:16:10,817 Wiceprezydent Lyndon Johnson opuścił szpital... 791 01:16:10,901 --> 01:16:15,239 Potem tata pojechał do Palm Springs i praktycznie zniknął. 792 01:16:15,322 --> 01:16:17,074 Nawet ja nie mogłem do niego dotrzeć. 793 01:16:17,157 --> 01:16:20,953 Przez trzy dni, podczas gdy Kennedy'owie i naród publicznie opłakiwali, 794 01:16:21,036 --> 01:16:24,957 mój ojciec opłakiwał go samotnie, zamknięty w swojej sypialni. 795 01:16:31,296 --> 01:16:34,091 Potem powiedział o Johnie F. Kennedym: 796 01:16:34,174 --> 01:16:37,469 „Przez krótką chwilę był najjaśniejszą gwiazdą w naszym życiu”. 797 01:17:22,931 --> 01:17:27,185 To North Lodge of Harrah's Club, leżący okrakiem na granicy Kalifornii i Nevady. 798 01:17:27,269 --> 01:17:31,398 Z tego budynku, prawie 48 godzin temu, został porwany Frank Sinatra Jr. 799 01:17:31,481 --> 01:17:37,738 Około 9:00, czyli kilka minut wcześniej, rozległo się pukanie do drzwi. 800 01:17:38,071 --> 01:17:40,490 Frank powiedział: „Wejdź”. 801 01:17:41,616 --> 01:17:43,910 Facet wszedł ubrany w parkę z kapturem. 802 01:17:45,078 --> 01:17:46,913 Powiedział, że ma paczkę dla pana Sinatry. 803 01:17:47,414 --> 01:17:49,916 Gdy się wyprostował, w dłoni trzymał rewolwer. 804 01:17:50,417 --> 01:17:53,170 Do porwania doszło w niedzielę wieczorem, w 805 01:17:53,253 --> 01:17:56,715 drugim tygodniu grudnia. Było ciemno, zimno i... 806 01:17:56,798 --> 01:17:59,843 Moja mama biegła korytarzem krzycząc: 807 01:17:59,926 --> 01:18:01,970 – Twój brat został porwany. 808 01:18:02,095 --> 01:18:04,014 Więc powiedziałem: „Co robimy?” Powiedziała: „Nie wiem. 809 01:18:04,097 --> 01:18:07,642 – Właśnie dzwonił twój ojciec i jest w drodze do Reno. 810 01:18:08,268 --> 01:18:10,520 Dostaję dreszczy, kiedy o tym pomyślę. 811 01:18:10,604 --> 01:18:12,356 Byłem przypadkiem kosza. 812 01:18:13,357 --> 01:18:16,651 Następnego ranka dostaję telefon od Edgara Hoovera, 813 01:18:17,611 --> 01:18:21,031 -"Szczery?" - „Tak jest, panie dyrektorze, jak się pan miewa?” 814 01:18:22,074 --> 01:18:23,200 Powiedział: „Czuję się dobrze”. Powiedział, 815 01:18:23,283 --> 01:18:26,036 „Ale jestem wkurzony z powodu tych małych szczurzych klaunów”. 816 01:18:26,119 --> 01:18:28,121 Powiedział: „Dopadniemy ich, Frank. Nie martw się o to”. 817 01:18:28,330 --> 01:18:31,958 Godzinę później dzwoni do mnie Bobby Kennedy i mówi: 818 01:18:33,085 --> 01:18:35,545 „Frank, wszystko jest robione. Chcę tylko, żebyś o tym wiedział”. 819 01:18:35,629 --> 01:18:38,006 Powiedział: „Odzyskamy twojego syna”. Powiedział: „Nie martw się tym, 820 01:18:38,090 --> 01:18:40,217 "Nie martw się. Odzyskamy go." 821 01:18:40,300 --> 01:18:42,719 W tak traumatycznej chwili 822 01:18:43,303 --> 01:18:46,932 czy to zbliżyło do siebie Franka i Franka Juniora? 823 01:18:47,015 --> 01:18:50,769 Ich związek był właściwie zawsze bardzo ciepły i kochający. 824 01:18:51,061 --> 01:18:53,230 Nigdy nie byli blisko. 825 01:18:53,313 --> 01:18:57,776 Ale było coś w naturze ich 826 01:18:57,859 --> 01:18:59,611 stylu życia, co ich oddzielało. 827 01:18:59,820 --> 01:19:02,906 Bo robił swoje przez cały czas, kiedy dorastałem. 828 01:19:02,989 --> 01:19:05,992 A potem, kiedy stałem się dorosły, robiłem swoje. 829 01:19:06,201 --> 01:19:08,578 Na każdym koncercie wykonujemy piosenkę Sinatry, panie i panowie. 830 01:19:08,662 --> 01:19:10,747 Pochodzę z bardzo niezwykłej rodziny, rozumiesz? 831 01:19:10,831 --> 01:19:12,457 Czy przyszedł zobaczyć twoje pierwsze zaręczyny? 832 01:19:12,541 --> 01:19:13,542 Jasne. 833 01:19:13,625 --> 01:19:15,961 Śpiewałam wtedy z Tommy Dorsey Orchestra. 834 01:19:16,044 --> 01:19:18,630 Musiałem śpiewać te same piosenki, które uczynił sławnymi. 835 01:19:29,599 --> 01:19:31,601 Śpiewałam piosenkę Nigdy więcej się nie uśmiechnę. 836 01:19:31,685 --> 01:19:34,354 Śpiewałem „Są takie rzeczy”. 837 01:19:35,439 --> 01:19:38,650 Noc i dzień. Rzeczy, które robił z Tommym Dorseyem. 838 01:19:40,527 --> 01:19:42,028 Dziękuję Panu. 839 01:19:46,700 --> 01:19:50,829 Sprawa ojciec-syn może być co najwyżej trudna. 840 01:19:50,912 --> 01:19:55,584 Ale przede wszystkim, jako chłopiec, każdy z nas potrzebuje ojca. 841 01:19:59,045 --> 01:20:01,965 Do taty dołączył w Reno jego prawnik Mickey Rudin, 842 01:20:02,048 --> 01:20:03,633 Jack Entratter z hotelu Sands, 843 01:20:03,717 --> 01:20:08,263 oraz Dean Elson, agent specjalny dowodzący FBI w Nevadzie. 844 01:20:08,346 --> 01:20:10,015 Miałem do niego dwa pytania. 845 01:20:10,098 --> 01:20:13,518 Jednym z nich było: „Czy Frank Jr. zrobiłby to dla rozgłosu?” 846 01:20:13,602 --> 01:20:15,061 – Nie, Dean – mówi. 847 01:20:15,145 --> 01:20:18,690 „Nie ze względu na mnie, ale dlatego, że nigdy nie zrobiłby tego swojej matce”. 848 01:20:18,815 --> 01:20:20,066 Drugie pytanie brzmiało: 849 01:20:20,150 --> 01:20:24,613 „Czy istnieje jakiś związek lub powód, dla którego Mafia chciałaby go porwać 850 01:20:24,696 --> 01:20:26,907 "wyrównać rachunki czy coś w tym stylu?" 851 01:20:26,990 --> 01:20:28,992 A on powiedział: „Nie. Nie ma nic”. 852 01:20:29,075 --> 01:20:32,787 Związek z mafią miał sens, ale prawda była o wiele bardziej szalona. 853 01:20:33,497 --> 01:20:37,459 Zdrowi na umyśle ludzie nie budzą się pewnego dnia i nie decydują, że zdobędą 854 01:20:37,542 --> 01:20:42,464 pieniądze na założenie biznesu, porywając syna najsłynniejszego artysty na świecie. 855 01:20:43,256 --> 01:20:44,841 Ale tak się stało. 856 01:20:45,926 --> 01:20:49,179 Porywacz nazywał się Barry Keenan. 857 01:20:49,262 --> 01:20:50,805 Dorastał w południowej Kalifornii i chodził 858 01:20:50,889 --> 01:20:54,184 do liceum z dziećmi gwiazd filmowych. 859 01:20:54,267 --> 01:20:57,812 Ale po krótkim sukcesie biznesowym zaczął dużo pić i 860 01:20:57,896 --> 01:21:00,774 uzależnił się od Percodanu i innych środków przeciwbólowych. 861 01:21:00,941 --> 01:21:04,069 Po utracie wszystkich pieniędzy i większości 862 01:21:04,152 --> 01:21:06,613 umysłu wpadł w panikę i uknuł plan porwania. 863 01:21:10,408 --> 01:21:13,995 W swoim starym roczniku licealnym szukał zamożnych ludzi, których znał. 864 01:21:14,329 --> 01:21:18,083 Zauważył Nancy Sinatrę, a potem zdecydował się na jej brata. 865 01:21:19,376 --> 01:21:23,213 Frank Sinatra zaoferowałby milion dolarów za odzyskanie syna. 866 01:21:23,296 --> 01:21:27,717 Ale Keenan poprosiłby tylko o dokładnie 240 000 $. 867 01:21:28,468 --> 01:21:33,431 W rozgorączkowanym umyśle Keenan wyobrażał sobie, że to pożyczka, którą ostatecznie spłaci. 868 01:21:36,935 --> 01:21:39,312 O 21:26 na 10, 869 01:21:39,396 --> 01:21:43,316 Tata otrzymał polecenie udania się na stację benzynową w Beverly Hills. 870 01:21:43,400 --> 01:21:46,987 Tam inny telefon nakazał mu, aby kurier przyniósł pieniądze do budki 871 01:21:47,070 --> 01:21:51,491 telefonicznej na międzynarodowym lotnisku w Los Angeles o godzinie 23:00. 872 01:21:52,867 --> 01:21:54,202 Wychodzimy. 873 01:21:54,286 --> 01:21:58,081 Dotarliśmy tam na długo przed tym, jak powinienem tam być. 874 01:21:58,164 --> 01:22:00,750 I w końcu powiedział: „Wracaj do domu swojej żony”. 875 01:22:00,834 --> 01:22:05,171 Powiedział: „Zadzwonimy do ciebie kiedyś”, nie wiem, za pół godziny, za półtorej. 876 01:22:05,255 --> 01:22:09,551 Powiedział: „Powiem ci, gdzie przyniesiesz pieniądze”. 877 01:22:10,010 --> 01:22:13,179 Kiedy dzwonił telefon, wszyscy zastygali. 878 01:22:13,263 --> 01:22:15,932 Tata odbierał wszystkie telefony. 879 01:22:16,016 --> 01:22:20,437 Tata słuchał. Był... Niewiele mówił. Poprosił o rozmowę z synem. 880 01:22:21,563 --> 01:22:24,357 „Chcę mojego syna. Chcę porozmawiać z moim synem”. 881 01:22:24,441 --> 01:22:28,528 To było surrealistyczne. to było niewiarygodnie dziwne i surrealistyczne. 882 01:22:28,612 --> 01:22:33,408 Pamiętam upływające godziny. Nikt z nas nie spał. Mama nigdy nie spała. 883 01:22:33,491 --> 01:22:36,369 Pamiętam przychodzącą torbę z pieniędzmi. 884 01:22:36,911 --> 01:22:38,538 W godzinach przedświtu dzisiejszego poranka, 885 01:22:38,705 --> 01:22:43,960 Kurier podrzucił 240 000 dolarów w małych banknotach na 886 01:22:44,044 --> 01:22:47,130 stację benzynową na Wilshire Boulevard w Beverly Hills, tutaj. 887 01:22:47,213 --> 01:22:50,467 W tym samym czasie samochód zatrzymał się na 888 01:22:50,550 --> 01:22:52,427 autostradzie San Diego w pobliżu Mulholland Drive, 889 01:22:52,510 --> 01:22:57,474 a Frank Sinatra z zasłoniętymi oczami został uwolniony po 48 godzinach jako jeniec, 890 01:22:57,557 --> 01:23:00,977 większość tego czasu spędził w bagażniku samochodu porywacza. 891 01:23:01,061 --> 01:23:03,813 Frank Jr. został wypuszczony niedaleko swojego domu. 892 01:23:03,897 --> 01:23:06,941 Za każdym razem, gdy przejeżdżał samochód, chował się za żywopłotem. 893 01:23:07,317 --> 01:23:10,737 W końcu zobaczył radiowóz, który osłaniał okolice Bel Air. 894 01:23:10,820 --> 01:23:13,281 Przywołał go i powiedział mu, kim jest. 895 01:23:13,365 --> 01:23:16,076 Funkcjonariusz włożył go do bagażnika i pojechał do domu. 896 01:23:17,077 --> 01:23:21,164 Więc kiedy drzwi się otworzyły, dwóch mężczyzn, najwyraźniej z FBI, otworzyło drzwi. 897 01:23:21,247 --> 01:23:25,168 Mniej więcej w tym czasie z salonu wyszedł pan Sinatra. 898 01:23:25,251 --> 01:23:27,837 Powiedziałem panu Sinatrze: „Frankie jest w bagażniku samochodu”. 899 01:23:27,921 --> 01:23:29,255 A ja powiedziałem: „On jest w porządku”. 900 01:23:29,381 --> 01:23:32,425 A on tylko patrzył i on po prostu... To znaczy, był naprawdę poważny. 901 01:23:32,509 --> 01:23:34,678 A on powiedział: „Cóż, otwórzmy ten bagażnik”. 902 01:23:34,928 --> 01:23:38,473 Wyskoczył z bagażnika i objęli się. 903 01:23:38,556 --> 01:23:42,811 A moja mama... Nie wiem. Wydała z siebie dźwięk, którego nigdy wcześniej nie słyszałem. 904 01:23:43,103 --> 01:23:48,274 Właściwie jego pierwsze słowa, kiedy mnie zobaczył, brzmiały: „Przepraszam”. Dokładnie to powiedział. 905 01:23:48,358 --> 01:23:50,944 Co powaliło mnie na ziemię. 906 01:23:51,069 --> 01:23:53,613 Byłem przerażony. Oczywiście trochę się denerwowałem, ale 907 01:23:53,697 --> 01:23:56,032 jedyne, co mogłem zrobić, to mieć nadzieję na najlepsze. 908 01:23:56,116 --> 01:23:59,452 Pani Sinatra, kiedy po raz pierwszy dowiedziała się pani, że jest bezpieczny? 909 01:23:59,619 --> 01:24:01,913 Nie wiedziałam, że jest bezpieczny, dopóki go nie zobaczyłam. 910 01:24:01,996 --> 01:24:04,040 Jak się teraz czujesz? Jak się pani teraz czuje, pani Sinatra? 911 01:24:04,124 --> 01:24:06,501 Po prostu piękne, dziękuję. A może nam wybaczyć? 912 01:24:06,584 --> 01:24:08,962 Kiedy wrócisz do pracy, Frank? 913 01:24:09,045 --> 01:24:11,548 Tego nie wiemy. Trzymamy go w domu przez jakiś czas. 914 01:24:11,631 --> 01:24:13,341 Przepraszam pana. Nie jestem upoważniony do ujawniania tych informacji. 915 01:24:13,425 --> 01:24:14,926 Pani Sinatra... 916 01:24:15,009 --> 01:24:18,513 Chłopaki, czy macie coś przeciwko, jeśli pójdziemy teraz, bo chcę go nakarmić. 917 01:24:18,596 --> 01:24:19,681 Dobra. 918 01:24:53,506 --> 01:24:56,176 Młody Frank był... 919 01:24:56,259 --> 01:25:02,766 Wydawało mi się, że po raz pierwszy był tak 920 01:25:02,849 --> 01:25:06,352 poruszony wysiłkami włożonymi w jego uwolnienie. 921 01:25:13,860 --> 01:25:18,198 Próbował podziękować ojcu na swój własny sposób. 922 01:25:18,698 --> 01:25:22,911 I ta niezręczna rzecz, którą myślę, że czasami mają ojcowie i synowie, 923 01:25:23,036 --> 01:25:26,456 Frank nie do końca wiedział, jak odpowiedzieć, ale... 924 01:25:27,207 --> 01:25:29,334 „Wiesz, cóż, synu, wiesz. 925 01:25:29,417 --> 01:25:33,046 „Co innego mógłbym zrobić, wiesz. To znaczy, jesteś moim synem”. 926 01:25:42,180 --> 01:25:45,558 Najczęściej nazywasz swojego tatę „Frankiem Sinatrą” 927 01:25:45,642 --> 01:25:47,769 zamiast „mój ojciec” lub „tata”. 928 01:25:47,852 --> 01:25:49,145 On jest dwiema osobami. 929 01:25:49,229 --> 01:25:52,607 Profesjonalistą jest Sinatra, tak jak wszyscy go znają. 930 01:25:52,690 --> 01:25:55,777 Osobista strona w domu to „ojciec”. 931 01:25:56,736 --> 01:25:59,572 I to, jak sądzę, świadczy o szacunku. 932 01:26:07,872 --> 01:26:11,376 To jest kontynuacja historii Peyton Place. 933 01:26:19,300 --> 01:26:22,136 W roli głównej Mia Farrow jako Allison MacKenzie. 934 01:26:23,972 --> 01:26:25,390 Gotowy? -Tak. 935 01:26:26,349 --> 01:26:27,851 - Cześć. -Alex? 936 01:26:27,934 --> 01:26:29,561 - Mia? -To jest Mia, tak. 937 01:26:29,811 --> 01:26:33,857 Więc powiedz mi... Opisz, jeśli możesz, pierwszy raz, kiedy spotkałeś Franka. 938 01:26:33,940 --> 01:26:39,195 Byłem w Fox Studios i kręciłem serial telewizyjny Peyton Place. 939 01:26:39,279 --> 01:26:44,784 Byłem, chyba byłem na wrotkach, kiedy zauważyłem, że duży zestaw został otwarty. 940 01:26:44,909 --> 01:26:46,411 I zobaczyłem pociąg. 941 01:26:46,536 --> 01:26:49,581 I ktoś poklepał mnie po ramieniu 942 01:26:50,498 --> 01:26:54,335 i powiedział: „Czy chcesz przyjść i przywitać się z Frankiem Sinatrą?” 943 01:27:02,135 --> 01:27:05,638 Podszedłem, a on siedział na krześle i był 944 01:27:05,722 --> 01:27:09,017 bardzo słodki, wstał i upuściłem torebkę. 945 01:27:09,893 --> 01:27:13,062 Wszystko kręciło się w każdą stronę. 946 01:27:13,146 --> 01:27:17,817 Mój element ustalający na jego bucie, tampony. To znaczy, po prostu upokarzające. 947 01:27:17,901 --> 01:27:20,945 A ja się śpieszyłem, żeby wszystko złapać. 948 01:27:21,029 --> 01:27:25,366 I zapytał, czy chcę iść z nim do kina następnego wieczoru. 949 01:27:29,621 --> 01:27:31,748 Był to film, który on sam wyreżyserował, 950 01:27:31,831 --> 01:27:33,499 zatytułowany Nikt oprócz odważnych. 951 01:27:33,666 --> 01:27:35,793 I niewiele pamiętam z filmu. 952 01:27:35,877 --> 01:27:39,672 Pamiętam, że w pewnym momencie trzymał mnie za rękę. 953 01:27:42,508 --> 01:27:46,512 Nie wiedziałam co robić, bo od razu zaczęłam się pocić. 954 01:27:48,181 --> 01:27:53,394 To był taki dylemat, że amputowałem sobie w myślach od nadgarstka w dół. 955 01:27:55,813 --> 01:27:58,650 A kiedy zapaliły się światła, powiedział: „Podobał ci się film?” 956 01:27:58,733 --> 01:28:01,527 A ja na to: „Tak, bardzo mi się podobało”. 957 01:28:01,945 --> 01:28:05,073 I powiedział, czy chcę przyjechać do Palm Springs? 958 01:28:05,490 --> 01:28:07,700 I słyszałem siebie mówiącego: 959 01:28:07,784 --> 01:28:10,828 „Nie mam piżamy ani szczoteczki do zębów, a mam tego kota”. 960 01:28:10,995 --> 01:28:14,123 Po prostu zaczął się śmiać i powiedział: „Co powiesz na to? 961 01:28:14,207 --> 01:28:18,544 „Jutro wyślę po ciebie samolot, możesz przywieźć kota”. 962 01:28:49,909 --> 01:28:53,705 Mia chodziła do mojego liceum dwa lata wcześniej. 963 01:28:54,163 --> 01:28:56,749 Bardzo ją lubiłem. Tata bardzo ją lubił. 964 01:28:59,460 --> 01:29:02,130 Tata patrzył na 50 i nie podobało mu się to. 965 01:29:02,213 --> 01:29:08,052 Mia szukała ojca, którego nigdy nie miała. To jest naprawdę rodzaj podręcznika, wiesz. 966 01:29:10,930 --> 01:29:16,769 Myślę, że w czasie ich pierwszych spotkań były bardzo prywatne. 967 01:29:19,689 --> 01:29:21,733 Uważałem go za nieodpartego. 968 01:29:21,816 --> 01:29:25,570 W te weekendy, kiedy byliśmy razem, 969 01:29:25,653 --> 01:29:27,905 pracowałem i przyjeżdżałem do Palm Springs. 970 01:29:27,989 --> 01:29:31,826 Mieliśmy te cudowne weekendy, podczas których 971 01:29:31,909 --> 01:29:34,871 spacerowaliśmy po pustynnych drogach, gdzie stał jego dom. 972 01:29:34,954 --> 01:29:40,585 Z tego, co widziałem, była taka nieśmiała osoba. 973 01:29:41,294 --> 01:29:45,423 Czasem można to zobaczyć na zdjęciach, kiedy patrzy na mnie. 974 01:29:45,506 --> 01:29:47,216 Oboje byliśmy nieśmiałymi ludźmi. 975 01:29:48,092 --> 01:29:50,136 Kiedy patrzę wstecz, najlepsze czasy, ponieważ byłam swego 976 01:29:50,219 --> 01:29:55,850 rodzaju tajemnicą, z wyjątkiem bardzo niewielu osób w jego życiu. 977 01:29:57,101 --> 01:30:01,481 Więc był ten Frank, a potem była inna wersja. 978 01:30:25,963 --> 01:30:28,508 W LA był starszy tłum. 979 01:30:28,591 --> 01:30:31,260 Znasz Rosalind Russell i była Claudette Colbert. 980 01:30:31,344 --> 01:30:37,767 A byli to bardzo szanowani członkowie środowiska artystycznego LA. 981 01:30:38,768 --> 01:30:40,770 W Las Vegas ci ludzie, którzy się pojawili, 982 01:30:40,853 --> 01:30:42,647 Nie znałem ich znikąd. 983 01:30:42,730 --> 01:30:45,775 A oni przyszli i nazwali kobiety „szerokimi”. 984 01:30:45,858 --> 01:30:49,112 Związali się tylko ze sobą, z mężczyznami. 985 01:30:49,195 --> 01:30:51,823 Opowiadali dowcipy, pili i uprawiali hazard. 986 01:30:51,906 --> 01:30:53,908 I spotkałem ludzi mafii. 987 01:30:54,408 --> 01:30:58,955 Jeśli wieczór był wystarczająco późny, mógł po prostu powiedzieć: „Jedźmy do Londynu”. 988 01:30:59,038 --> 01:31:02,667 Zadzwonił do swojego pilota i następną rzeczą było to, że byliśmy już w samolocie. 989 01:31:02,750 --> 01:31:05,419 Nauczyłem się przynosić paszport na kolację. 990 01:31:09,549 --> 01:31:14,512 Zanim nagrał płytę lub otworzył w Las 991 01:31:14,595 --> 01:31:17,223 Vegas, rzucał palenie na sześć tygodni. 992 01:31:17,723 --> 01:31:20,309 A on nie pił, nie palił. 993 01:31:21,435 --> 01:31:24,689 Lecieliśmy do Vegas, nigdy nie jeździliśmy. 994 01:31:24,772 --> 01:31:30,528 Potem szedł do łazienki, wieszał smoking na 995 01:31:30,611 --> 01:31:33,197 zasłonie prysznica i odkręcał gorącą kąpiel, 996 01:31:33,281 --> 01:31:37,577 żeby para unosiła się i usuwała wszelkie zagniecenia z jego smokingu. 997 01:31:38,161 --> 01:31:42,790 A potem, przed występem, oddychał nad zlewem 998 01:31:42,874 --> 01:31:45,835 parującą wodą i ręcznikiem z tyłu głowy 999 01:31:45,918 --> 01:31:47,587 tylko po to, żeby się oczyścić. 1000 01:32:04,937 --> 01:32:08,983 Wiele piosenek, które śpiewał w Vegas, było standardami. 1001 01:32:09,066 --> 01:32:11,903 Wiesz, Chicago, rodzaj swingujących piosenek. 1002 01:32:11,986 --> 01:32:15,031 Ale zdecydowanie najbardziej podobały mi się ballady. 1003 01:32:15,406 --> 01:32:19,327 I wiem, że za każdym razem, gdy je śpiewał, był w 100% obecny. 1004 01:32:32,548 --> 01:32:34,550 Pamiętam, jak powiedział mi, że nigdy nie 1005 01:32:34,634 --> 01:32:37,929 zaśpiewa piosenek, które były wtedy popularne. 1006 01:32:38,012 --> 01:32:41,599 Jakim jestem głupcem? A on powiedział: „Nigdy nie zaśpiewałbym tej piosenki”. 1007 01:32:41,766 --> 01:32:46,187 Powiedział: „Ponieważ nie mogę śpiewać tego, czego nie czuję”. 1008 01:33:12,338 --> 01:33:16,259 Pomyślał, że fajnie byłoby wybrać się w rejs wzdłuż Przylądka. 1009 01:33:19,762 --> 01:33:22,598 Następną rzeczą, którą pamiętasz, dookoła tego statku 1010 01:33:22,682 --> 01:33:26,143 były te wszystkie pontony i wszyscy z kamerami. 1011 01:33:27,353 --> 01:33:29,563 Byłem na to w miarę przygotowany. 1012 01:33:29,647 --> 01:33:32,566 Ludzie mówią: „Cóż, wejdź na pokład, chcemy zrobić ci zdjęcie”. 1013 01:33:32,650 --> 01:33:35,861 Dobra, wstałem i pozwoliłem im zrobić sobie zdjęcie i porozmawiać z ludźmi. 1014 01:33:36,696 --> 01:33:39,031 Ale potem wymknęło się to spod kontroli. 1015 01:33:39,282 --> 01:33:42,952 Stało się to skandalem, ponieważ był tym swingerem. 1016 01:33:43,035 --> 01:33:44,829 I byłem w serialu telewizyjnym, 1017 01:33:44,912 --> 01:33:48,624 grając tego bardzo młodego dzieciaka z liceum, w wieku 15-16 lat. 1018 01:33:54,046 --> 01:33:58,050 Czy mógłbym zedrzeć z siebie brodę filozofa i założyć moją 1019 01:33:58,134 --> 01:33:59,802 znokautowaną szarą fedorę z referencjami prasowymi w zespole 1020 01:33:59,885 --> 01:34:02,722 i zapytać, czy zamierzasz poślubić Mię Farrow? 1021 01:34:03,889 --> 01:34:06,684 Cóż, na początek nie mogę na to odpowiedzieć 1022 01:34:06,767 --> 01:34:08,602 i nie sądzę, żebyśmy i tak tego używali. 1023 01:34:08,686 --> 01:34:10,730 Ale naprawdę nie mogę na nie odpowiedzieć. 1024 01:34:27,163 --> 01:34:29,999 I wzięliśmy ślub w hotelu Sands. 1025 01:34:30,082 --> 01:34:35,755 Pokroiliśmy ciasto i Frank powiedział: „Wyjdźmy na zewnątrz. Tam jest prasa”. 1026 01:34:36,422 --> 01:34:39,759 A on powiedział: „Dajemy im zdjęcie, a potem zostawią nas w spokoju”. 1027 01:34:40,509 --> 01:34:43,429 I szczerze mówiąc, nigdy więcej nie zostaliśmy sami. 1028 01:34:58,402 --> 01:35:05,076 Mój problem pojawił się dopiero wtedy, gdy pobrali się bez mówienia nam, dzieciom. 1029 01:35:05,159 --> 01:35:07,745 To nie powinno być szokiem. 1030 01:35:07,828 --> 01:35:10,956 Powinno to być coś, czego byliśmy częścią, niezależnie od 1031 01:35:11,040 --> 01:35:13,959 tego, czy się z tym zgadzaliśmy, wierzyliśmy w to, czy nie. 1032 01:35:14,335 --> 01:35:19,632 Prawda jest taka, że ​​nikt z nas tak naprawdę tego nie zrobił i myślę, że tata nie myślał tak długo. 1033 01:35:20,257 --> 01:35:26,055 Myślę, że Mia, która była młodsza, ale bardzo silna i zorientowana na karierę 1034 01:35:26,138 --> 01:35:28,808 wierzył, że wszystko się ułoży. 1035 01:35:28,891 --> 01:35:33,813 Myślę, że dość szybko stało się jasne, że to się nie uda. 1036 01:35:50,579 --> 01:35:55,918 Kiedy poznałem Franka, dziewczyny były w minispódniczkach, a włosy były wysoko. 1037 01:35:56,001 --> 01:35:57,920 Makijaż oczu był ciężki i... 1038 01:35:58,003 --> 01:36:01,340 To była część lat 60. Środkowa część. 1039 01:36:03,426 --> 01:36:08,055 I oczywiście nie był to mój sposób bycia ani ubierania się. 1040 01:36:11,892 --> 01:36:14,311 A potem była wojna w Wietnamie. 1041 01:36:14,979 --> 01:36:18,566 To nie jest mała rzecz, wpływ, jaki wywarł na ludzi w moim wieku. 1042 01:36:33,789 --> 01:36:38,294 I przyszedł hippisowski strój i inny sposób bycia. 1043 01:36:39,336 --> 01:36:44,341 Która była ogromną falą, która zmieniła młodzież narodu. 1044 01:36:48,387 --> 01:36:51,557 Frank czuł się bardzo zdystansowany 1045 01:36:51,640 --> 01:36:55,603 od ich ideologii, ich stroju, całej sprawy. 1046 01:37:00,983 --> 01:37:04,195 Mój tata nie pochwalał wyglądania na podzielone. 1047 01:37:04,278 --> 01:37:07,239 Musisz wspierać żołnierzy. Musicie wspierać weteranów. 1048 01:37:07,323 --> 01:37:08,491 Nie chciał wojny. 1049 01:37:08,574 --> 01:37:12,119 Ale jeśli ty w tym jesteś, to musimy zrobić to, co do nas należy. 1050 01:37:12,203 --> 01:37:17,750 Fundamentalna filozofia I i II wojny światowej. I przeżył jedno i drugie. 1051 01:37:18,417 --> 01:37:21,754 Najwyraźniej nie zaakceptował tej zmiany. 1052 01:37:22,087 --> 01:37:24,965 Zupełnie inaczej było, gdy dziewczynki wyglądały jak lalki. 1053 01:37:25,049 --> 01:37:26,926 Z tym mógł się czuć komfortowo. 1054 01:37:27,009 --> 01:37:29,470 Ale kiedy dziewczyny wyglądały jak Janis Joplin, 1055 01:37:33,224 --> 01:37:35,267 wydawał się z tym niekomfortowy. 1056 01:37:48,948 --> 01:37:51,033 To było dla niego przekleństwem. 1057 01:37:52,701 --> 01:37:56,288 Być może, pomyślał, zniszczyłoby to strukturę kraju, który kochał. 1058 01:38:03,587 --> 01:38:07,174 Po prostu dotarliśmy do ścian. 1059 01:38:07,841 --> 01:38:11,679 Po prostu niemożność komunikacji po pewnym momencie. 1060 01:38:13,973 --> 01:38:15,140 Tak, doktorze. 1061 01:38:15,224 --> 01:38:17,601 - Dom pani Wood? -Tak. 1062 01:38:17,685 --> 01:38:20,229 Dziękuję, dziękuję, że do mnie zadzwoniłeś. 1063 01:38:20,312 --> 01:38:25,192 Więc kiedy pojawiło się Dziecko Rosemary, dałam mu ten scenariusz. 1064 01:38:25,276 --> 01:38:28,112 A on to czytał, a ja zapytałem: „Co o tym myślisz?” 1065 01:38:28,237 --> 01:38:30,239 A on powiedział: „Nie widzę cię w tej części”. 1066 01:38:30,322 --> 01:38:33,576 ...niezwykłe rodzaje napojów i kapsułek. 1067 01:38:33,659 --> 01:38:37,079 Dziecko ma urodzić się we wtorek. Pamiętasz, jak mi powiedziałeś 28 czerwca? 1068 01:38:37,162 --> 01:38:39,123 - Cóż, chcę, żebyś to dostarczył. -Pani Woodhouse... 1069 01:38:39,206 --> 01:38:43,085 Ale powiedział: „Jeśli chcesz to zrobić, to tylko mały horror”. 1070 01:38:43,168 --> 01:38:45,379 Powiedział: „Wiesz, musisz być w Detektywie. 1071 01:38:45,462 --> 01:38:49,675 „Będziemy robić ten duży film w Fox z Lee Remickiem i nim”. 1072 01:38:50,342 --> 01:38:53,137 I tak właśnie miało się stać. 1073 01:38:54,513 --> 01:38:58,601 Reżyser Roman Polański robił swoje ustawienia. 1074 01:38:58,684 --> 01:39:02,605 Jeśli spojrzysz na ten film, są naprawdę mistrzowskie i nie są skręcone. 1075 01:39:02,688 --> 01:39:06,150 On nie tylko zrobił twoje, wiesz, 1076 01:39:06,233 --> 01:39:09,903 strzał grupowy, dwa strzały, przez ramię i zbliżenie. 1077 01:39:10,487 --> 01:39:16,910 Trwało to dłużej, niż Frank chciał, a Detektyw szedł do przodu. 1078 01:39:17,244 --> 01:39:22,458 I miałem to okropne uczucie. Byłem na każdym ujęciu i co bym zrobił? 1079 01:39:22,541 --> 01:39:26,920 A on powiedział: „Pojawiasz się, kiedy powinieneś pojawić się w Detektywie”. 1080 01:39:27,004 --> 01:39:30,341 „A jeśli nie”, powiedział, „nie sądzę, żebyśmy mieli związek”. 1081 01:39:30,424 --> 01:39:33,969 Czy wszystko osiągnęło punkt kulminacyjny, kiedy kręciła „Dziecko Rosemary”? 1082 01:39:34,053 --> 01:39:36,430 To nie miało nic wspólnego z tym, co robiliśmy. 1083 01:39:36,513 --> 01:39:39,391 Nie, moja wołowina była z Bobbym Evansem. 1084 01:39:39,892 --> 01:39:42,061 Wchodzi moja sekretarka z pilną wiadomością. 1085 01:39:43,354 --> 01:39:46,231 „Frank Sinatra trąbi. Musi z tobą porozmawiać”. 1086 01:39:46,482 --> 01:39:49,902 Więc przełączyłem go na głośnomówiący. On nie nucił. 1087 01:39:50,611 --> 01:39:53,197 – Evans, czy to ty? — Tak, Franku. 1088 01:39:53,280 --> 01:39:57,242 „Odbierz ten pieprzony telefon. Nie lubię być na żadnym głośniku”. 1089 01:39:57,326 --> 01:39:58,911 Podniosłem telefon. 1090 01:39:58,994 --> 01:40:01,080 „Wyciągam Mię z twojego pieprzonego zdjęcia, Evans, 1091 01:40:01,163 --> 01:40:03,499 „Jeśli nie skończy do 14 listopada. 1092 01:40:03,582 --> 01:40:06,669 „Ona zaczyna na moim zdjęciu 17-go, dobrze zrozumiałeś?” 1093 01:40:06,752 --> 01:40:08,045 Frank, ty czegoś nie rozumiesz. 1094 01:40:08,128 --> 01:40:10,714 „Nie skończymy do połowy lutego”. 1095 01:40:11,590 --> 01:40:16,095 „W takim razie ona rezygnuje. Rozumiem, Evans? Nie zadzieraj ze mną. 1096 01:40:16,178 --> 01:40:19,807 – Cofnęliśmy się za daleko. To moja starsza pani. Zrobi, co jej powiem. 1097 01:40:19,890 --> 01:40:21,642 Zanim mogę cokolwiek powiedzieć, odkłada słuchawkę. 1098 01:40:22,267 --> 01:40:25,813 Aż pewnego dnia jego prawnik pojawił się na planie z 1099 01:40:25,896 --> 01:40:30,275 kopertą, dużą kopertą, brązową kopertą pełną papierów. 1100 01:40:30,359 --> 01:40:33,904 A on powiedział: „Mia, mam dla ciebie papiery do podpisania”. 1101 01:40:34,279 --> 01:40:38,158 Pytam: „Jakie papiery?” A on powiedział: „Papiery rozwodowe”. 1102 01:40:38,242 --> 01:40:40,327 I tak się dowiedziałem. 1103 01:40:41,787 --> 01:40:44,206 I podpisywałem każdy dokument, nie czytając go. 1104 01:40:44,289 --> 01:40:47,209 A ja po prostu płakałam tak, tak mocno. 1105 01:40:50,796 --> 01:40:53,632 Nie wiem, jak skończyłem dzień. Nie wiem, jak to zrobiłem. 1106 01:40:56,844 --> 01:41:00,556 Czułem taki emocjonalny ból i chciałem się z tego wydostać. 1107 01:41:00,639 --> 01:41:02,391 Pojechałem więc do Indii. 1108 01:41:29,168 --> 01:41:32,755 To jest życie to tytuł, który… Był w tym bardzo dobry. 1109 01:41:32,838 --> 01:41:34,173 Dużo to śpiewał. 1110 01:41:35,799 --> 01:41:39,344 Nie zawsze chciał, ale społeczeństwo tego wymagało. 1111 01:42:04,161 --> 01:42:08,165 Pewnego dnia była kolacja, na której 1112 01:42:08,248 --> 01:42:10,834 za coś wręczano Sinatrze nagrodę. 1113 01:42:10,918 --> 01:42:15,255 A jednym z mówców tego wieczoru był wspaniały aktor, Charlton Heston. 1114 01:42:16,256 --> 01:42:18,759 I Chuck Heston wszedł na scenę, 1115 01:42:20,177 --> 01:42:26,058 i powiedział: „Każda piosenka, którą śpiewa ten człowiek, to w istocie czterominutowy film”. 1116 01:42:45,244 --> 01:42:46,537 Masz coś na sobie? 1117 01:43:13,355 --> 01:43:15,440 Nikt nie pozostaje wiecznie modny. 1118 01:43:15,774 --> 01:43:19,152 Przedstawiamy szósty wymiar. 1119 01:43:23,824 --> 01:43:27,786 W kulturze nastąpiła najbardziej radykalna zmiana w morzu. 1120 01:43:28,954 --> 01:43:33,792 Nikt w muzyce popularnej nie był w stanie dokonać takiego przejścia. 1121 01:43:33,876 --> 01:43:36,628 Albo zaakceptowałeś fakt, że jesteś starszy... 1122 01:43:36,712 --> 01:43:37,713 Jak wam się podobało, drogie panie? 1123 01:43:37,796 --> 01:43:40,549 Albo możesz się zawstydzić. 1124 01:43:40,632 --> 01:43:42,551 Zespół jest nowoczesny w stylu angielskim. 1125 01:43:42,634 --> 01:43:46,179 Falbana jest tradycyjna francuska, a twarz jest włoska prowincjonalna. 1126 01:43:48,056 --> 01:43:50,642 Powiedzieli mi, że jeśli dobrze wypadnę, zatrzymam garnitur. 1127 01:43:50,726 --> 01:43:51,768 I odchodzimy. 1128 01:43:56,857 --> 01:44:00,861 Frank Sinatra nagrał piosenki, do których 1129 01:44:00,944 --> 01:44:02,863 nie mógł mieć żadnego emocjonalnego związku. 1130 01:44:03,322 --> 01:44:06,325 Ponieważ próbował znaleźć sposób na utrzymanie się na powierzchni. 1131 01:44:25,010 --> 01:44:28,430 Jestem pewien, że myślał: „Mogę znaleźć sposób, żeby to przezwyciężyć. 1132 01:44:28,513 --> 01:44:30,557 „Mogę znaleźć sposób, by się do tego odnieść”. 1133 01:44:43,195 --> 01:44:48,784 Sinatra nie był już i nie mógł być najmodniejszą osobą w pokoju. 1134 01:44:51,870 --> 01:44:55,582 Nagle nie jest w centrum kultury. 1135 01:44:56,208 --> 01:44:57,250 Dziękuję, grupo. 1136 01:44:57,334 --> 01:45:00,837 I nie patrz teraz, Franciszku Albercie, ale widać twoją przepaść pokoleniową. 1137 01:45:05,676 --> 01:45:08,720 24 stycznia 1969 r. 1138 01:45:09,137 --> 01:45:14,309 człowiek, którego nazywałem „tatą”, stracił mężczyznę, którego nazywał „tatą”. 1139 01:45:14,393 --> 01:45:17,646 Jak wielu Amerykanów, mój ojciec był po 1140 01:45:17,729 --> 01:45:20,148 cichu silny dzięki zabójstwom JFK i Bobby'ego 1141 01:45:20,232 --> 01:45:22,025 a potem Martina Luthera Kinga. 1142 01:45:23,235 --> 01:45:26,738 Ale kiedy zmarł jego ojciec, coś pękło. 1143 01:45:43,338 --> 01:45:46,008 Nie wiedziałem, że mój ojciec ma tylu przyjaciół. 1144 01:45:46,091 --> 01:45:47,217 Chłopcze, miał wielu przyjaciół. 1145 01:45:47,300 --> 01:45:48,552 - Jezus! - Ciągle to powtarzałeś. 1146 01:45:48,635 --> 01:45:51,179 Przybyli z wielu kilometrów. Nie mogłem w to uwierzyć. 1147 01:45:51,263 --> 01:45:54,933 Wiedząc, że był takim introwertykiem, myślę, że ludzie go pokochali, 1148 01:45:55,017 --> 01:45:59,271 a potem przez cały czas pozostawali tak blisko niego, jak tylko mogli. 1149 01:46:07,112 --> 01:46:11,158 Ojciec kochał mnie, jeśli to możliwe, bardziej niż matkę. 1150 01:46:11,241 --> 01:46:12,576 Ale nigdy tego nie pokazał. 1151 01:46:13,869 --> 01:46:19,624 Nigdy nie chciał się ze mną otworzyć. Był okropnym introwertykiem. 1152 01:46:19,916 --> 01:46:23,628 Na przykład poszedłem do remizy, kiedy pojawiłem się w Paramount. 1153 01:46:23,712 --> 01:46:24,838 Powiedziałem: „Mój tata jest w pobliżu?” 1154 01:46:24,921 --> 01:46:27,924 Powiedzieli: „Myślimy, że jest na górze”. 1155 01:46:29,134 --> 01:46:33,221 Kiedy podszedłem, stał przed drzwiami szafki, goląc się. 1156 01:46:36,391 --> 01:46:41,146 Kiedy się do niego zbliżyłem, najwyraźniej mnie zobaczył i zatrzasnął drzwi. 1157 01:46:41,313 --> 01:46:44,399 Ale już widziałem w lustrze. 1158 01:46:44,483 --> 01:46:47,402 Ta rzecz była pełna wycinków, które on zachowywał 1159 01:46:47,486 --> 01:46:49,362 albo kazał ludziom je znaleźć i wyciąć z czasopism. 1160 01:46:49,446 --> 01:46:51,907 Wycięli je z czasopism i zachowali dla niego. 1161 01:46:51,990 --> 01:46:55,243 downbeat i Metronome oraz wycinki z gazet. 1162 01:46:59,664 --> 01:47:01,958 Mogłem się rozpłakać jak to zobaczyłem. 1163 01:47:06,671 --> 01:47:09,508 Uwielbiał mój sukces, ale nigdy o tym nie wspominał. 1164 01:47:09,591 --> 01:47:11,176 Nigdy by o tym nie mówił. 1165 01:47:22,187 --> 01:47:24,397 Wierzę w system dwupartyjny. 1166 01:47:25,482 --> 01:47:29,402 Przychodzi czas, kiedy kwestie mają charakter 1167 01:47:29,486 --> 01:47:32,280 filozoficzny, a ludzie przekraczają podziały partyjne. 1168 01:47:32,364 --> 01:47:36,201 Myślę, że może to jest właśnie taki czas. Jestem tego pewien. 1169 01:47:36,284 --> 01:47:40,288 Demokraci za Reaganem. Myślę, że to był ogromny sukces. 1170 01:47:40,372 --> 01:47:44,042 I znowu tata miał przyjemność wierzyć w 1171 01:47:44,126 --> 01:47:47,754 kandydata, ciężko pracować i ruszać w drogę. 1172 01:47:47,963 --> 01:47:51,633 Myślę, że jego związek z Ronniem Reaganem i 1173 01:47:51,716 --> 01:47:54,010 Nancy bardziej poruszał się w tych kręgach. 1174 01:47:54,553 --> 01:47:57,514 Kiedy stanąłem po stronie Reagana, wielu moich przyjaciół nawet ze mną nie rozmawiało. 1175 01:47:57,597 --> 01:48:01,101 Byli na mnie źli. I powiedziałem do kilku z nich: „Poczekaj chwilę”. 1176 01:48:01,184 --> 01:48:03,895 Powiedziałem: „Mam prawo wybrać człowieka, na którego chcę głosować. 1177 01:48:03,979 --> 01:48:05,313 „Nie mówię ci, jak masz głosować”. 1178 01:48:05,397 --> 01:48:08,608 Byli w błędzie, naprawdę. Wiesz, naprawdę się co do tego mylili. 1179 01:48:08,692 --> 01:48:10,360 Czy jesteś wieloletnim przyjacielem Reaganów? 1180 01:48:10,443 --> 01:48:13,155 Tak, Ronnie i ja wracamy bardzo, bardzo daleko. 1181 01:48:13,238 --> 01:48:17,659 Przyjaźnimy się od dawna, od 1943 lub 44 roku. 1182 01:48:17,742 --> 01:48:21,705 - Zmieniłeś strony? - to nie jest kwestia zmiany partii. 1183 01:48:21,788 --> 01:48:24,833 Jestem zarejestrowanym demokratą. Nigdy nie zmieniałem rejestracji. 1184 01:48:24,916 --> 01:48:27,794 Jeśli myślę, że republikanin jest lepszym człowiekiem niż demokrata, 1185 01:48:27,878 --> 01:48:29,462 Zagłosuję na Republikanów. 1186 01:48:29,546 --> 01:48:32,966 Gdyby tak było, wolałbym być nazywany niezależnym. 1187 01:48:34,593 --> 01:48:38,930 Pewnej nocy zadzwoniłem do ojca. Zauważcie teraz, że jest to „mój ojciec”. 1188 01:48:39,055 --> 01:48:43,351 To nie jest profesjonalista, nie Sinatra, to jest Ojciec. 1189 01:48:43,435 --> 01:48:46,813 Zadzwoniłem do niego do jego domu w Palm Springs. 1190 01:48:46,897 --> 01:48:48,899 Powiedział przez telefon: „Słuchaj, wyświadcz mi przysługę”. 1191 01:48:48,982 --> 01:48:52,194 — Mów szybko, dobrze? Nixon siedzi tu przy obiedzie. 1192 01:48:54,487 --> 01:48:58,491 Jestem zachwycony widząc i będąc świadkiem tego faktu 1193 01:49:00,911 --> 01:49:05,040 że miliony amerykańskich 1194 01:49:05,123 --> 01:49:06,958 wyborców, dziś i wieczorem, 1195 01:49:07,042 --> 01:49:11,963 postanowili ponownie wybrać Prezydenta i Wiceprezesa na kolejną kadencję. 1196 01:49:13,423 --> 01:49:17,719 Nie potrafię wyjaśnić, co widział w Richardzie Nixonie. nie mogę. 1197 01:49:17,802 --> 01:49:20,222 Walczyliśmy o to. 1198 01:49:20,305 --> 01:49:21,932 Po Kennedym każdy kolejny 1199 01:49:22,015 --> 01:49:26,937 prezydent ma jakiś związek z Sinatrą. 1200 01:49:27,020 --> 01:49:32,984 Bardzo zaprzyjaźnił się z Richardem Nixonem. Szczególnie przyjaźnił się ze Spiro Agnew. 1201 01:49:34,319 --> 01:49:38,323 Zachęcał Spiro Agnew, aby nie rezygnował. 1202 01:49:38,406 --> 01:49:41,284 Myślę, że w ciągu tygodnia, zanim faktycznie zrezygnował. 1203 01:49:41,368 --> 01:49:44,454 Agnew opuścił urząd w niełasce. 1204 01:49:44,537 --> 01:49:49,251 I chociaż Sinatra nie lubił Richarda 1205 01:49:49,334 --> 01:49:51,920 Nixona, naprawdę darzył Agnew sympatią. 1206 01:49:52,003 --> 01:49:56,758 To była ogromna strata, że ​​Sinatra przeszedł na drugą stronę. 1207 01:49:56,841 --> 01:49:59,261 I tak naprawdę nigdy się z tego nie otrząsnęliśmy. 1208 01:49:59,344 --> 01:50:02,138 Nie sądzę, żeby wyszedł z filozofii 1209 01:50:02,222 --> 01:50:04,266 politycznej na stronę republikańską. 1210 01:50:04,349 --> 01:50:06,643 Sinatra naprawdę musiał skrzywdzić Kennedych. 1211 01:50:06,726 --> 01:50:10,272 A sposobem na to było ściganie ich politycznie. 1212 01:50:10,355 --> 01:50:14,818 Zrobił to, bo był Frankiem z Hoboken, a tak to się robi. 1213 01:50:14,901 --> 01:50:15,902 Prosty. 1214 01:50:16,903 --> 01:50:22,284 W sierpniu 69 nagraliśmy 1215 01:50:22,367 --> 01:50:24,286 album zatytułowany A Man Alone. 1216 01:50:24,369 --> 01:50:27,872 A słowa i muzykę napisał Rod McKuen. 1217 01:50:27,956 --> 01:50:32,460 Nie był dobrze oceniany, źle recenzowany iz 1218 01:50:32,544 --> 01:50:35,505 pewnością nie odniósł komercyjnego sukcesu. 1219 01:50:35,839 --> 01:50:40,176 A potem wpadł do głowy, żeby zrobić kolejny album koncepcyjny. 1220 01:50:40,260 --> 01:50:42,637 I stworzył Watertown. 1221 01:50:42,721 --> 01:50:47,225 Sprzedał 30.000 egzemplarzy. Franka Sinatry. 1222 01:50:47,309 --> 01:50:52,314 Była to najgorzej sprzedająca się płyta w historii kariery Sinatry. 1223 01:50:52,397 --> 01:50:56,359 Czuł więc, że jego kariera słabnie. 1224 01:50:57,485 --> 01:51:00,280 W tym momencie zdecydował, że przejdzie na emeryturę. 1225 01:51:30,560 --> 01:51:33,646 Ludzie, którzy byli obecni tego 1226 01:51:33,772 --> 01:51:36,316 wieczoru, wiceprezydent i jego żona, 1227 01:51:36,399 --> 01:51:39,944 Gubernator Kalifornii, Gubernator Reagan i jego żona... 1228 01:51:40,445 --> 01:51:44,532 Tej nocy siedziałem obok Henry'ego 1229 01:51:44,616 --> 01:51:47,619 Kissingera i księżnej Grace z Monako. 1230 01:51:54,459 --> 01:51:58,546 Pamiętam, jak byłem przerażony, że trafi mnie kula snajpera, 1231 01:51:58,630 --> 01:52:01,007 bo siedziałem dokładnie za Tedem Agnew. 1232 01:52:01,091 --> 01:52:04,594 Okropna rzecz do powiedzenia, ale przeszło mi to przez myśl. 1233 01:53:40,648 --> 01:53:42,400 Dziękuję. 1234 01:53:44,235 --> 01:53:48,156 Tata dokładnie wiedział, co zamierza zrobić i jak to zrobi. 1235 01:53:48,239 --> 01:53:52,035 Zamierzał zrobić wielkie wyjście. Całkiem noc. 1236 01:54:01,252 --> 01:54:03,838 Myślisz, że naprawdę zamierzał przejść na emeryturę? 1237 01:54:03,922 --> 01:54:06,382 Uważam, że był wypalony. 1238 01:54:06,466 --> 01:54:09,594 Był po prostu przeciążony. 1239 01:54:09,677 --> 01:54:12,931 Za dużo, na zbyt długi okres czasu. 1240 01:54:47,632 --> 01:54:49,592 Cały pokój był we łzach. 1241 01:54:49,676 --> 01:54:52,554 Wielu z nas wiedziało, jaka będzie ostatnia linijka tej piosenki. 1242 01:55:17,287 --> 01:55:21,082 Koncert emerytalny miał być życiem Sinatry w piosence. 1243 01:55:21,165 --> 01:55:25,086 Ale cokolwiek zmotywowało Sinatrę do zaprzestania śpiewania, nie trwało to długo. 1244 01:55:25,169 --> 01:55:27,922 Tylko dwa lata i musiał wrócić. 1245 01:55:29,924 --> 01:55:35,597 Madison Square Garden, 13 października 1974 r. 1246 01:55:35,680 --> 01:55:39,684 Wypełniony dżemem z ponad 20 000 osób! 1247 01:55:39,809 --> 01:55:43,104 Po prostu ludzie, ludzie z różnych 1248 01:55:43,187 --> 01:55:46,691 środowisk, ludzie młodzi i ludzie starzy, 1249 01:55:46,816 --> 01:55:52,947 tutaj, aby zobaczyć, tutaj, aby złożyć hołd człowiekowi, który 1250 01:55:53,031 --> 01:55:55,908 połączył cztery pokolenia i jakoś nigdy nie znalazł luki... 1251 01:55:55,992 --> 01:55:58,661 Przyszła moja sekretarka i powiedziała: „Frank Sinatra rozmawia przez telefon”. 1252 01:55:58,745 --> 01:55:59,787 Powiedziałem cześć." 1253 01:55:59,871 --> 01:56:02,957 Powiedział: „Jerry, chcę, żebyś zabrał mnie z emerytury”. 1254 01:56:03,041 --> 01:56:05,793 ... to wydarzenie na żywo z Królem Rozrywki niesie ze sobą 1255 01:56:05,877 --> 01:56:09,672 zapierające dech w piersiach podekscytowanie i oczekiwanie 1256 01:56:09,756 --> 01:56:12,133 walki o mistrzostwo wagi ciężkiej. 1257 01:56:12,216 --> 01:56:13,926 Gwiazdy są tutaj i... 1258 01:56:14,010 --> 01:56:16,512 Powiedziałem: „Zrobimy to na ringu bokserskim”. 1259 01:56:16,596 --> 01:56:19,641 On powiedział: „Dlaczego? Dlaczego?” 1260 01:56:19,724 --> 01:56:24,145 Powiedziałem: „Ponieważ jesteś mistrzem. Jesteś mistrzem świata wagi ciężkiej”. 1261 01:56:49,587 --> 01:56:53,424 Zaczyna spędzać coraz więcej czasu na występach publicznych. 1262 01:56:53,508 --> 01:56:57,470 I to nie tylko w zwykłych warunkach, ale także na 1263 01:56:57,553 --> 01:57:00,264 stadionach, występując dla ogromnej rzeszy ludzi, 1264 01:57:00,348 --> 01:57:03,601 ponieważ jest dla nich całym światem. 1265 01:57:07,939 --> 01:57:09,148 Dziękuję. 1266 01:57:09,232 --> 01:57:13,277 Jestem zachwycony, że wróciłem do Nowego Jorku i mogę tu pracować. 1267 01:57:18,241 --> 01:57:20,952 Stoczyłem tutaj kilka moich największych walk. 1268 01:57:24,914 --> 01:57:26,958 Co się stało? 1269 01:57:27,125 --> 01:57:31,546 Pasja nadal definiuje życie Sinatry w późniejszych latach. 1270 01:57:31,671 --> 01:57:34,132 Ożenił się ponownie z Barbarą Marx. 1271 01:57:36,092 --> 01:57:39,470 Małżeństwo, które miało trwać do końca jego życia. 1272 01:57:40,012 --> 01:57:43,099 Za swoją muzykę został uhonorowany na całym świecie. 1273 01:57:44,267 --> 01:57:46,644 Zebrał więcej pieniędzy na cele charytatywne. 1274 01:57:47,228 --> 01:57:49,939 I gromadził nagrody od potężnych przyjaciół. 1275 01:57:51,482 --> 01:57:56,112 Śpiewak, humanitarysta, mecenas sztuki, mentor artystów, 1276 01:57:56,195 --> 01:58:01,367 Francis Albert Sinatra i jego wpływ na popularną kulturę Ameryki nie mają sobie równych. 1277 01:58:06,289 --> 01:58:09,125 Ale niektóre przyjaźnie nie kończyły się tak dobrze. 1278 01:58:13,129 --> 01:58:16,716 – Myślisz, że niektórzy ludzie są mądrzy – powiedział – a okazują się głupi. 1279 01:58:16,799 --> 01:58:20,344 „Myślisz, że są proste, a okazują się krzywe”. 1280 01:58:21,345 --> 01:58:25,308 „Może”, powiedział Pete'owi Hamillowi, „starzejesz się i wiesz mniej”. 1281 01:58:31,105 --> 01:58:34,108 Złe chwile tamtych lat... 1282 01:58:35,526 --> 01:58:38,696 Wybuchy gniewu, które zniszczyły jego karierę, 1283 01:58:38,780 --> 01:58:42,992 odzwierciedlają jego słabnący wpływ na kulturę. 1284 01:58:43,075 --> 01:58:46,579 Frank Sinatra denerwuje się, że dziennikarze nieustannie go prześladują. 1285 01:58:47,163 --> 01:58:48,581 Czy możemy z panem porozmawiać, panie Sinatra? 1286 01:58:48,664 --> 01:58:50,917 Nie za rogiem, nie, proszę pani. 1287 01:58:52,543 --> 01:58:55,254 Co sądzisz o jakiejkolwiek prasie na świecie? 1288 01:58:55,338 --> 01:58:57,840 Mówię, że to włóczędzy i zawsze będą włóczęgami. 1289 01:58:57,924 --> 01:58:59,634 Są alfonsami, są po prostu szaleni. 1290 01:58:59,717 --> 01:59:03,971 Są prostytutkami. Latynosy, które pracują w prasie, są prostytutkami prasy. 1291 01:59:04,055 --> 01:59:06,140 Czy muszę ci to wyjaśniać? 1292 01:59:10,061 --> 01:59:11,437 Nagrajmy. 1293 01:59:11,521 --> 01:59:14,690 W tym momencie jego głos zaczynał się starzeć. 1294 01:59:15,274 --> 01:59:20,780 Zaczyna coraz mniej nagrywać, stopniowo coraz mniej czasu spędzać w studiu. 1295 01:59:20,863 --> 01:59:22,156 Kiedy jesteś gotowy. 1296 01:59:30,081 --> 01:59:33,918 Myślę, że prawdopodobnie był to jego ostatni wspaniały dzień w studiu. 1297 01:59:34,794 --> 01:59:37,547 Widzisz bardzo, bardzo szczęśliwego człowieka. 1298 01:59:51,227 --> 01:59:54,355 To był jeden z tych cudownie niezapomnianych momentów, mieć 1299 01:59:54,438 --> 01:59:57,900 dwóch największych artystów swoich pokoleń w tym samym pokoju. 1300 01:59:57,984 --> 02:00:01,153 Od razu było widać, że nie ma tu żadnej przepaści pokoleniowej, 1301 02:00:01,237 --> 02:00:04,198 tylko dwójka legendarnych wykonawców ryczących sobie nawzajem. 1302 02:00:10,454 --> 02:00:12,081 Terry, w swoim koncercie emerytalnym, 1303 02:00:12,164 --> 02:00:14,667 Sinatra śpiewa piosenki swojego życia do tego 1304 02:00:14,750 --> 02:00:17,545 momentu, piosenki, które zdominowały kulturę. 1305 02:00:17,628 --> 02:00:19,130 Czy kiedykolwiek jeszcze to znalazł? 1306 02:00:19,547 --> 02:00:23,175 Tak. Po raz ostatni zamienia piosenkę w standard. 1307 02:00:23,259 --> 02:00:25,261 Wzruszające jest to, że jest 1308 02:00:25,344 --> 02:00:28,472 to człowiek, który w młodości 1309 02:00:28,598 --> 02:00:31,809 spojrzał na drugą stronę rzeki i zobaczył swoje sny, 1310 02:00:31,893 --> 02:00:35,730 a teraz, w późnym wieku średnim, w swojej starości, 1311 02:00:35,813 --> 02:00:39,650 śpiewa piosenkę o spełnieniu tych marzeń. 1312 02:00:43,487 --> 02:00:47,491 Byłem obecny w pierwszej chwili, gdy śpiewał ją publicznie. 1313 02:00:47,575 --> 02:00:51,787 To było podczas Yankee-Dodger World Series w 1978 roku. 1314 02:00:51,871 --> 02:00:55,791 I puszczał Radio City w wieczór otwarcia. 1315 02:00:55,875 --> 02:00:59,337 Odwraca się do dyrygenta i mówi: „Jaka jest pierwsza linia?” 1316 02:00:59,420 --> 02:01:02,214 Powiedział: „Zacznijcie rozpowszechniać wiadomości”. 1317 02:01:20,358 --> 02:01:24,487 A teraz pamiętam noc, którą spędziłem z nim w 1974 roku, 1318 02:01:24,570 --> 02:01:28,366 jeżdżąc po Nowym Jorku limuzyną, po prostu rozmawiając. 1319 02:01:29,200 --> 02:01:31,494 „Kiedy po raz pierwszy natknąłem się na tę rzekę, 1320 02:01:31,577 --> 02:01:35,748 „To było największe miasto na całym cholernym świecie. 1321 02:01:35,831 --> 02:01:38,042 „To było jak duża, piękna dama”. 1322 02:01:55,559 --> 02:01:59,814 Podobał mi się człowiek, który mówił w ten sposób w chłodną noc w Nowym Jorku. 1323 02:01:59,897 --> 02:02:03,275 Podobały mi się jego wątpliwości, jego niepewność. 1324 02:02:03,693 --> 02:02:07,989 Wzbogacał moje życie swoją muzyką odkąd byłem chłopcem. 1325 02:02:08,072 --> 02:02:10,032 Zmierzył się z bigoterią i zmienił sposób, w 1326 02:02:10,116 --> 02:02:14,370 jaki wielu ludzi myśli o dzieciach imigrantów. 1327 02:02:15,413 --> 02:02:20,543 Uczynił wielu z nas mądrzejszymi o miłości i ludzkiej samotności. 1328 02:02:21,877 --> 02:02:26,632 A on wciąż próbował zrozumieć, o co w tym wszystkim chodzi. 1329 02:03:24,023 --> 02:03:26,484 Jego niedoskonałości były denerwujące. 1330 02:03:27,777 --> 02:03:30,946 Ale Frank Sinatra był prawdziwym artystą, 1331 02:03:31,155 --> 02:03:34,700 a jego dzieło będzie trwać tak długo, jak długo 1332 02:03:34,784 --> 02:03:38,162 mężczyźni i kobiety będą mogli słyszeć, rozważać i czuć. 1333 02:03:38,245 --> 02:03:42,374 W końcu to wszystko, co naprawdę się liczy. 1334 02:04:25,543 --> 02:04:29,630 W czasach, kiedy byłem młody, pełen zapału i miałem dość witamin, by występować w telewizji, 1335 02:04:29,713 --> 02:04:31,048 Zamykałem mój program tematem, który towarzyszył 1336 02:04:31,132 --> 02:04:33,509 mi od bardzo, bardzo, bardzo długiego czasu. 1337 02:04:35,719 --> 02:04:37,805 Nadal mam sprawę dotyczącą tej melodii. 1338 02:04:37,888 --> 02:04:40,558 I wiele twoich listów mówi mi, że też chciałbyś to usłyszeć ponownie. 1339 02:04:40,641 --> 02:04:42,059 I ja też. 1340 02:06:44,181 --> 02:06:46,100 Dziękuję. 1341 02:06:49,645 --> 02:06:51,647 Dziękuję bardzo, panie i panowie. 125562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.