Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,491 --> 00:00:34,869
Tamtej nocy był człowiekiem
wrażliwym emocjonalnie.
2
00:00:34,953 --> 00:00:37,622
To była dla niego wielka noc.
3
00:00:38,289 --> 00:00:43,128
To było wspaniałe wydarzenie.
Kto jest kim z celebrytów tam był.
4
00:00:44,796 --> 00:00:48,883
Sam wieczór był emocjonujący
i pełen mieszanych emocji.
5
00:00:49,968 --> 00:00:52,804
Panie i panowie, Franku Sinatrze.
6
00:01:02,021 --> 00:01:05,817
Rozmawiali o najlepszej piosenkarce
pop, jaka kiedykolwiek żyła.
7
00:01:09,571 --> 00:01:12,282
Na swój koncert emerytalny
Sinatra wybrał 11 piosenek,
8
00:01:12,365 --> 00:01:15,326
które przedstawiają
historię jego życia i kariery.
9
00:01:29,716 --> 00:01:33,094
Użył piosenek do
opowiedzenia swojej historii, a
10
00:01:33,178 --> 00:01:37,474
poprzez swoją historię
opowiada nam naszą historię.
11
00:01:38,683 --> 00:01:41,352
To go wyróżniało.
12
00:03:23,997 --> 00:03:26,666
Dziękuję bardzo. Jestem absolutnie zachwycony.
13
00:03:38,303 --> 00:03:41,556
Frank Sinatra to, cóż, Frank Sinatra.
14
00:03:41,639 --> 00:03:46,019
W ciągu 20 lat podróżował z Hoboken do
Hollywood, zatrzymując się pomiędzy nimi.
15
00:03:46,895 --> 00:03:50,356
The Voice stał się jedną z
największych gwiazd Hollywood.
16
00:03:50,440 --> 00:03:53,443
Ostatnio, po stosunkowo
nieaktywnym okresie,
17
00:03:53,526 --> 00:03:58,323
Variety przypisuje mu
największy powrót w historii teatru.
18
00:03:58,406 --> 00:04:00,700
Jest teraz jedną z najgorętszych
nieruchomości w Hollywood.
19
00:04:19,844 --> 00:04:20,887
nie mogę sobie wyobrazić.
20
00:04:26,017 --> 00:04:27,352
Cześć?
21
00:04:28,102 --> 00:04:31,648
W 1949 roku Frank Sinatra nadal jest koronerem.
22
00:04:31,731 --> 00:04:33,858
Romantyczny ideał młodości.
23
00:04:34,943 --> 00:04:37,570
W latach 50. był już
innym typem piosenkarza
24
00:04:37,654 --> 00:04:39,989
i innym typem
osobowości ekranowej.
25
00:04:40,073 --> 00:04:41,282
Jest dorosły.
26
00:04:41,366 --> 00:04:43,910
Jest kimś, kto
przekonująco śpiewa o
27
00:04:43,993 --> 00:04:47,205
cierpieniu i zakładamy,
że sam cierpiał.
28
00:04:48,831 --> 00:04:49,958
Ok, nagrywamy.
29
00:04:51,167 --> 00:04:52,627
- Chodźmy.
-Prawidłowy. Walcowanie.
30
00:04:54,379 --> 00:04:55,463
Uwielbiam nagrywać.
31
00:04:55,546 --> 00:04:59,759
Myślę, że nagrywanie płyt to świetna zabawa
w każdym czasie, ponieważ jest aktualna.
32
00:04:59,842 --> 00:05:02,720
To jest właśnie tam.
Kiedy skończysz nagrywać,
33
00:05:04,180 --> 00:05:07,016
mrugasz okiem lub uchem,
że tak powiem, i bum.
34
00:05:26,452 --> 00:05:31,791
Kiedy trafia na Kapitol, jest to
totalny obraz dorosłości, dojrzałości.
35
00:05:31,874 --> 00:05:34,043
A kraj zareagował natychmiast.
36
00:05:34,127 --> 00:05:37,463
Kobiety mówiły: „To jest mężczyzna,
z którym mogłabyś iść do łóżka”.
37
00:05:37,547 --> 00:05:40,967
A mężczyźni powiedzieli: „Chciałbym być tym facetem”.
38
00:05:44,345 --> 00:05:47,515
W latach 50.
feniks wyłonił się z
39
00:05:47,598 --> 00:05:51,686
popiołów poprzedniej
egzystencji.
40
00:05:51,769 --> 00:05:54,397
A kręcone włosy i opadające
muszki nagle ustąpiły miejsca
41
00:05:54,480 --> 00:05:59,610
kapeluszowi Cavanagh i
długiemu luźnemu krawatowi.
42
00:06:01,029 --> 00:06:03,406
I to była zmiana,
której udało się dokonać
43
00:06:03,489 --> 00:06:08,036
bardzo, bardzo niewielu
osobowościom muzycznym.
44
00:06:09,287 --> 00:06:12,540
Czy Sinatra i Sinatra
wybrali tylko te piosenki,
45
00:06:12,623 --> 00:06:15,626
czy zrobił to we współpracy
z tobą iz producentem?
46
00:06:15,710 --> 00:06:18,296
Sinatra wybrał swoje własne rzeczy.
47
00:06:18,379 --> 00:06:22,967
Kiedy więc słuchasz albumu Franka
Sinatry, jest to produkt jego głowy.
48
00:06:32,727 --> 00:06:36,522
Myślisz o Only The Lonely, Wee
Small Hours Of The Morning, wiesz?
49
00:06:39,067 --> 00:06:41,694
Wymyślił albumy koncepcyjne.
50
00:06:45,198 --> 00:06:47,909
To, co by zrobił, to
znaleźć nastrój, a następnie
51
00:06:47,992 --> 00:06:52,497
dowiedzieć się, które piosenki
odzwierciedlają ten nastrój.
52
00:07:00,379 --> 00:07:02,381
A potem, kiedy wszedł
do studia, był przygotowany
53
00:07:02,465 --> 00:07:06,552
do podążania za
orkiestracją aranżera.
54
00:07:08,346 --> 00:07:11,432
- Słuchaj, halo?
- Jack musi grać na altówce.
55
00:07:11,516 --> 00:07:14,894
Jeśli są jakieś wyskakujące „P”, przestańmy.
56
00:07:15,603 --> 00:07:21,150
Ponieważ w poprzednich
randkach pojawiało się zbyt wiele „P”.
57
00:07:21,234 --> 00:07:22,610
Możesz je trochę rozjaśnić?
58
00:07:22,693 --> 00:07:26,155
Być może jestem jedną
z nielicznych osób, które
59
00:07:26,239 --> 00:07:27,824
występują w środku
orkiestry, w samym studiu.
60
00:07:27,907 --> 00:07:31,702
I bez słuchawek i bez
budki, przeszklonej budki,
61
00:07:31,786 --> 00:07:34,705
bo potrzebuję popędu orkiestry.
62
00:07:40,795 --> 00:07:45,424
Dobry aranżer jest strasznie
potrzebny, bo jest sekretarzem nagrań.
63
00:07:45,508 --> 00:07:49,303
Na przykład, jeśli przyniosłeś mi piosenkę,
a ja powiedziałem: „jest bardzo dobra,
64
00:07:49,387 --> 00:07:50,721
„Może to nagramy”.
65
00:07:50,805 --> 00:07:53,432
Potem wprowadzaliśmy… W
tamtych czasach był to Axel, a potem
66
00:07:53,516 --> 00:07:56,561
poszliśmy do Billy'ego Maya i
Nelsona, a potem do Gordona Jenkinsa.
67
00:07:56,644 --> 00:07:59,063
Siadaliśmy i wybieraliśmy klucz.
68
00:07:59,355 --> 00:08:04,485
Przekazywałem mu swoje przemyślenia
na temat tego, jakie powinno być tło
69
00:08:04,569 --> 00:08:08,906
od ośmiu taktów do ośmiu taktów, a
potem mówiłem: „Jak bardzo się mylę?”
70
00:08:13,411 --> 00:08:17,498
Czasami dyrygował orkiestrą.
To świetna zabawa.
71
00:08:17,582 --> 00:08:21,502
Ale jeśli nie, powiedzmy, wygodnie,
przyzwyczaiłem się do tego.
72
00:08:21,586 --> 00:08:24,130
Częściowo wynikało to z jego potrzeby potwierdzenia siebie.
73
00:08:24,213 --> 00:08:27,383
To była część jego występu.
Był showmanem.
74
00:08:27,717 --> 00:08:32,221
Sinatra bardzo szanował Nelsona
Riddle'a, jego talent muzyczny.
75
00:08:32,305 --> 00:08:35,892
Nagrali ponad 300 piosenek.
76
00:08:35,975 --> 00:08:39,979
Trzysta odrębnych układów w
latach, w których pracowali razem,
77
00:08:40,688 --> 00:08:44,358
w tym piosenkę zatytułowaną
Mam cię pod skórą.
78
00:08:51,115 --> 00:08:53,701
Nie spałem w nocy,
żeby napisać ten układ.
79
00:08:54,827 --> 00:08:59,916
Pamiętam, jak przyniosłem to do
nagrania i wszyscy byli pod wrażeniem.
80
00:09:00,041 --> 00:09:05,671
Kiedy skończyli pierwszą rundę, cała
orkiestra oklaskiwała Nelsona Riddle'a
81
00:09:05,755 --> 00:09:08,883
i gwizdał, bo to było takie wspaniałe.
82
00:09:10,009 --> 00:09:14,680
To było zgodne ze specyfikacjami Franka,
powiedział: „Chcę długie crescendo”.
83
00:09:56,639 --> 00:09:59,600
Idź zdobyć ich! Zdobądź je!
84
00:11:21,599 --> 00:11:22,600
Dziękuję.
85
00:11:27,563 --> 00:11:32,068
Pierwszy akt nazywał się The Daily Life,
a ten akt nazywa się Love and Marriage.
86
00:11:32,151 --> 00:11:36,072
A ponieważ dziś wieczorem trochę
tu śpiewamy, panie Liderze, jeśli łaska.
87
00:12:15,945 --> 00:12:19,740
Ten okres w Ameryce
był największym wzrostem
88
00:12:19,824 --> 00:12:22,993
bogactwa jednostek w
historii zachodniej cywilizacji.
89
00:12:24,829 --> 00:12:26,956
Były pieniądze, były pieniądze
na kupowanie płyt, były
90
00:12:27,039 --> 00:12:30,501
pieniądze na to, żeby dzieciaki
miały własną subkulturę.
91
00:12:38,092 --> 00:12:41,178
Dla dużej liczby białych
Amerykanów z klasy średniej,
92
00:12:41,262 --> 00:12:43,472
nigdy nie mieli tak dobrze jak w latach 50.
93
00:12:43,848 --> 00:12:45,683
Ale wiedzieli też,
że cała sprawa może
94
00:12:45,766 --> 00:12:49,311
się zepsuć, jeśli bomba
zostanie zrzucona.
95
00:12:49,395 --> 00:12:53,524
Bez paniki stawmy czoła
rzeczywistości naszych czasów.
96
00:12:53,607 --> 00:12:56,861
Fakt, że bomby atomowe mogą
kiedyś spaść na nasze miasta.
97
00:13:00,406 --> 00:13:04,660
To bardzo niezręczny,
niewygodny zestaw opozycji, który
98
00:13:04,743 --> 00:13:08,080
kształtuje amerykańską
kulturę w erze Eisenhowera.
99
00:13:09,457 --> 00:13:11,876
Istnieje ogromna
stabilność ekonomiczna,
100
00:13:11,959 --> 00:13:14,879
ale towarzyszy temu
ogromna ilość fermentu.
101
00:13:14,962 --> 00:13:17,006
Kontynuujemy nasz protest.
102
00:13:17,089 --> 00:13:19,383
Jesteśmy w stanie wojny z
komunistyczną połową świata.
103
00:13:19,467 --> 00:13:21,969
Człowiek jest albo lojalny, albo nielojalny.
104
00:13:22,219 --> 00:13:25,055
Czy jesteś lub byłeś kiedykolwiek
członkiem Partii Komunistycznej?
105
00:13:30,227 --> 00:13:32,229
Panie McCarthy, czy wierzy
pan, że co najmniej 5000
106
00:13:32,313 --> 00:13:36,484
amerykańskich żołnierzy zostało
wymordowanych przez Czerwonych?
107
00:13:36,567 --> 00:13:38,235
Pojadę do Korei.
108
00:13:39,570 --> 00:13:40,988
Zadzwoniłem do szefa USO.
109
00:13:41,071 --> 00:13:43,866
Powiedziałem mu: „Chciałbym tam pojechać
i zrobić kilka koncertów dla tych gości”.
110
00:13:43,949 --> 00:13:45,326
Ponieważ Hope już tam
była, a potem przysłali
111
00:13:45,409 --> 00:13:47,912
aktorów z wodewilu
i tego typu rzeczy.
112
00:13:47,995 --> 00:13:49,914
Powiedziałem: „Potrzebują tam jakichś imion”.
113
00:13:50,456 --> 00:13:53,667
Następną rzeczą, jaką pamiętam, jest to, że dzwoni do mnie i mówi:
114
00:13:53,751 --> 00:13:56,128
„Wydaje się, że w Waszyngtonie, w
wywiadzie, jest problem związany z twoim
115
00:13:56,212 --> 00:14:00,841
zaangażowaniem w jakąś organizację
młodzieżową i kampanię Roosevelta.
116
00:14:00,925 --> 00:14:03,344
Są skłonni myśleć, że jesteś
częścią partii komunistycznej”.
117
00:14:03,427 --> 00:14:05,846
Powiedziałem: „Co?
Jedziemy do Waszyngtonu”.
118
00:14:05,930 --> 00:14:07,932
Powiedziałem: „Nie spuszczę ich z haczyka”.
119
00:14:23,280 --> 00:14:25,115
Poszedłem więc do budynku Pentagonu.
120
00:14:25,574 --> 00:14:29,828
Wprowadzono mnie do okazałego pokoju. Kiedy
wszedłem, wyglądało to jak ława przysięgłych.
121
00:14:31,121 --> 00:14:37,211
Było trzech lub czterech siwych mężczyzn,
wszyscy prawdziwi wojskowi i cywil.
122
00:14:37,294 --> 00:14:41,257
Pochodził z ówczesnego
OSS, a nie z CIA.
123
00:14:41,340 --> 00:14:42,883
Nikt się nie uśmiechał.
124
00:14:42,967 --> 00:14:44,802
Jeden facet powiedział mi,
125
00:14:44,885 --> 00:14:47,638
„Należysz do organizacji
młodzieżowej, do której dołączyłeś”.
126
00:14:47,721 --> 00:14:49,640
Powiedziałem: „Nigdy nie dołączyłem do organizacji młodzieżowej”.
127
00:14:49,723 --> 00:14:51,976
Polowanie na czarownice.
To właśnie robili. Polowali na czarownice.
128
00:14:52,059 --> 00:14:56,605
Ponieważ potem pojawiła się czarna lista.
Zacząłem się wkurzać na tych chłopaków.
129
00:14:57,147 --> 00:15:00,150
Powiedziałem: „Słuchajcie,
panowie, czy ktoś mnie sprawdza?”
130
00:15:04,613 --> 00:15:08,242
Generał Kastner wyjaśnił,
że na przestrzeni lat
131
00:15:08,325 --> 00:15:10,744
w prasie publicznej
ukazało się wiele artykułów
132
00:15:10,828 --> 00:15:14,415
co utożsamiało Sinatrę
z linią komunistyczną.
133
00:15:14,498 --> 00:15:19,044
W rezultacie istniały poważne
wątpliwości co do sympatii
134
00:15:19,128 --> 00:15:23,549
pana Sinatry do komunizmu,
komunistów i towarzyszy podróży.
135
00:15:23,841 --> 00:15:27,094
Powiedział to Sinatrze prosto w twarz.
136
00:15:27,219 --> 00:15:30,097
Powiedziałem: „Panowie, jeśli uważacie, że jestem zagrożeniem,
137
00:15:30,180 --> 00:15:32,433
"w takim razie możesz sobie
wsadzić wojnę koreańską w dupę,
138
00:15:32,516 --> 00:15:35,227
„i to dotyczy was wszystkich”,
powiedziałem, wstałem i wyszedłem.
139
00:15:35,311 --> 00:15:37,271
Pieprz się. Myślisz, że jestem zagrożeniem dla mojego narodu?
140
00:15:37,354 --> 00:15:39,857
Kto cię do cholery potrzebuje?
Powiedziałem: „Nie potrzebuję cię”.
141
00:15:52,995 --> 00:15:55,414
Frank Sinatra zwrócił na siebie uwagę.
142
00:15:59,877 --> 00:16:04,173
Zawsze narzekał, że został
niesprawiedliwie oznaczony jako komuch.
143
00:16:08,719 --> 00:16:13,974
Trzeba przyznać, że zręcznie
uniknął niektórych okropniejszych
144
00:16:14,058 --> 00:16:17,269
rzeczy, które przydarzały się
artystom w tamtych czasach.
145
00:16:18,562 --> 00:16:20,856
Został wymieniony w niesławnych
146
00:16:20,939 --> 00:16:23,567
Izba w sprawie przesłuchań Komisji
ds. Działalności Antyamerykańskiej,
147
00:16:23,651 --> 00:16:26,028
ale nigdy nie został wezwany do złożenia zeznań.
148
00:16:33,077 --> 00:16:36,997
Był po prostu liberalnym, lewicowym artystą,
149
00:16:37,081 --> 00:16:40,542
który znacznie wyprzedzał swoje czasy
na zajmowanych przez siebie stanowiskach.
150
00:16:40,626 --> 00:16:43,420
Jednym z nich było wypowiadanie
się przeciwko rasizmowi w
151
00:16:43,504 --> 00:16:46,548
czasie, gdy nikt nie wypowiadał
się przeciwko rasizmowi,
152
00:16:46,632 --> 00:16:50,928
nie mówiąc już o białym croonerze
z Hoboken w stanie New Jersey.
153
00:16:52,429 --> 00:16:53,514
Dziękuję, panie i panowie.
154
00:16:53,597 --> 00:16:55,599
Oto kilka osób, których
nigdy wcześniej nie robiliśmy
155
00:16:55,683 --> 00:16:58,394
w telewizji, pierwsi
panowie, pan Frank Sinatra.
156
00:17:19,665 --> 00:17:22,793
Ludzie pomagali tacie,
tata pomagał innym
157
00:17:22,876 --> 00:17:24,837
ludziom, wiesz, wznieść
się. To nie było łatwe.
158
00:17:24,920 --> 00:17:27,756
Najtrudniej było Sammy'emu
z oczywistych powodów.
159
00:17:29,133 --> 00:17:31,593
Sinatra nie lubił segregacji.
160
00:17:31,677 --> 00:17:37,349
Nie podobało mu się, że czarni byli
traktowani jako istoty niższego rzędu.
161
00:17:37,433 --> 00:17:39,476
Zawsze się temu sprzeciwiał.
162
00:17:48,402 --> 00:17:51,572
Naprawdę zdałem sobie
sprawę z segregacji,
163
00:17:51,655 --> 00:17:55,242
kiedy zaangażowałem
się w biznes rozrywkowy.
164
00:17:55,325 --> 00:17:59,246
Odkryłem, że jadąc przez niektóre
części Stanów Zjednoczonych,
165
00:17:59,329 --> 00:18:02,875
ciągle podróżując, robiąc
jednonocne wypady z orkiestrami
166
00:18:02,958 --> 00:18:07,755
które składały się z murzyńskich
muzyków, było wiele problemów.
167
00:18:07,838 --> 00:18:11,800
I to nie tylko na południu, ale w
niektórych dzielnicach państw granicznych.
168
00:18:11,884 --> 00:18:13,761
I zaczęło mi to przeszkadzać.
169
00:18:14,136 --> 00:18:15,846
Myślę, że to jest podłe.
170
00:18:15,929 --> 00:18:21,143
Myślę, że to najbardziej nieprzyzwoity sposób wierzenia.
171
00:18:21,226 --> 00:18:23,896
Myślę, że wszyscy zostaliśmy stworzeni równymi.
172
00:18:24,897 --> 00:18:27,608
To jest złe. Jest po prostu w zasadzie błędne.
173
00:18:29,693 --> 00:18:36,366
Sinatra czuł, że ważne dla
jego życia, sztuki i całego stylu
174
00:18:36,450 --> 00:18:40,037
jest to, czego nauczył się od
czarnej kultury i czarnych ludzi.
175
00:18:40,120 --> 00:18:44,082
Był bardzo, bardzo blisko
związany ze sceną afroamerykańską.
176
00:18:44,500 --> 00:18:49,171
Jego bliskość nigdy nie
została w pełni rozpoznana
177
00:18:49,254 --> 00:18:52,424
historycznie, ponieważ
robił to po cichu za kulisami.
178
00:18:52,508 --> 00:18:55,844
Otworzył mi więcej drzwi niż
jakakolwiek inna osoba, czarna
179
00:18:55,928 --> 00:18:59,681
czy biała, w tym biznesie.
Ustalił moją pensję filmową,
180
00:18:59,765 --> 00:19:03,936
był też przy mnie, osobiście,
kiedy go potrzebowałam.
181
00:19:04,019 --> 00:19:07,356
I bez pytania
zawsze był przy mnie.
182
00:19:08,899 --> 00:19:11,276
Sammy ma teraz
zaledwie 29 lat, ale
183
00:19:11,401 --> 00:19:13,362
większość życia
spędził w show-biznesie.
184
00:19:13,445 --> 00:19:17,574
Od Harlemu do Hollywood,
z towarzyszącymi mu
185
00:19:17,658 --> 00:19:19,576
sukcesami i kryzysem,
najgorszy, około rok temu.
186
00:19:19,660 --> 00:19:23,747
Wracał z Vegas późnym wieczorem
po koncercie, żeby przespać się
187
00:19:23,831 --> 00:19:27,751
w Los Angeles i nagrać tytułową
piosenkę do filmu w Universal.
188
00:19:28,043 --> 00:19:29,711
Jechał za zakrętem
na autostradzie i dwie
189
00:19:29,795 --> 00:19:32,840
staruszki wycofywały
samochód z podjazdu,
190
00:19:32,923 --> 00:19:35,801
i żeby ich nie potrącić, przeszedł na
drugą stronę jezdni, uderzył w drzewo.
191
00:19:39,221 --> 00:19:42,140
Stary Cadillac z jajkiem
na środku kierownicy.
192
00:19:42,224 --> 00:19:44,017
Wiesz, to kiedyś
wyglądało jak połówka jajka.
193
00:19:44,101 --> 00:19:47,980
Uderzyło go dokładnie tutaj,
a oko wyskoczyło mu z głowy.
194
00:19:49,523 --> 00:19:51,066
Nigdy się z nikim nie pożegnałem.
195
00:19:51,149 --> 00:19:52,985
Wskoczyłem do samochodu i
pojechałem do San Bernardino.
196
00:19:53,110 --> 00:19:54,903
Poleciałem tam.
197
00:19:54,987 --> 00:19:56,363
I to jest kolorowy szpital.
198
00:19:56,446 --> 00:20:00,367
A później dowiedziałem się, że
jeździli w kółko przez 40 minut...
199
00:20:00,450 --> 00:20:04,580
- Żeby załatwić szpital, który by go przyjął?
-...żeby dostać szpital, który by go przyjął.
200
00:20:04,663 --> 00:20:09,543
Pojechałem do niego do Palm Springs i
wróciłem do zdrowia z przyjaciółmi, kumplami.
201
00:20:09,626 --> 00:20:14,256
Sammy nigdy w życiu nie nauczył
się pływać, śmiertelnie boi się wody.
202
00:20:14,339 --> 00:20:15,757
Więc nauczyłam go pływać.
203
00:20:15,841 --> 00:20:18,802
A potem powiedziałem mu:
„Sam, nie jestem lekarzem,
204
00:20:18,886 --> 00:20:22,055
„ale utrata oka spowoduje
utratę równowagi.
205
00:20:22,139 --> 00:20:24,016
"Myślę, że powinieneś nauczyć mnie kroku czasowego."
206
00:20:24,641 --> 00:20:26,560
I patrzył zza łaty.
207
00:20:26,685 --> 00:20:30,188
Palec, pięta, palec, pięta, palec u nogi, pięta.
208
00:20:30,522 --> 00:20:33,984
Następnego popołudnia
powiedziałem mu: „Dobrze, twoja kolej”.
209
00:20:34,067 --> 00:20:36,653
I wiesz, mieliśmy kłopoty
przez jakieś pół godziny,
210
00:20:36,737 --> 00:20:38,614
bo on próbował wykonać
ruch i przechylał się,
211
00:20:38,697 --> 00:20:40,282
szedł i przechylał się w drugą stronę.
212
00:20:40,365 --> 00:20:43,785
Zgadywałem, nie wiedziałem,
co do diabła mogłem wiedzieć?
213
00:20:43,869 --> 00:20:45,412
Jeśli twoi przyjaciele
skupiają się wokół ciebie,
214
00:20:45,495 --> 00:20:48,248
psychicznie, jest czas,
kiedy to może się zdarzyć,
215
00:20:48,332 --> 00:20:50,375
podnosi cię i daje siłę, której
216
00:20:50,459 --> 00:20:52,252
potrzebujesz, aby
podjąć ten drugi start.
217
00:20:52,336 --> 00:20:54,963
Czas jest wszystkim i on o tym wiedział.
218
00:21:19,196 --> 00:21:23,200
Frank, masz świetną prezencję,
nie ma co do tego wątpliwości.
219
00:21:23,283 --> 00:21:28,038
Wygląda na to, że
panujesz nad sobą i sytuacją.
220
00:21:28,205 --> 00:21:32,668
Czy to fasada? Czy czujesz się dowódcą?
221
00:21:32,751 --> 00:21:35,921
Czy zdarza Ci się znaleźć się w
sytuacji, w której czujesz się nieswojo?
222
00:21:36,004 --> 00:21:38,840
Myślę, że zdarza mi się
to około 10 razy dziennie.
223
00:21:42,386 --> 00:21:44,513
Bez względu na to,
gdzie się pojawiła,
224
00:21:44,596 --> 00:21:49,893
wszyscy czcili
twarz, sławę, postać,
225
00:21:49,977 --> 00:21:52,562
z najpiękniejszych zwierząt świata.
226
00:21:58,568 --> 00:22:01,905
Nie było to wielką tajemnicą.
Frank słyszał o tym w Nowym Jorku.
227
00:22:02,572 --> 00:22:05,659
Wiedział, że spotykam się z
Luisem Miguelem Dominguinem.
228
00:22:05,742 --> 00:22:09,246
Luis Miguel był najsłynniejszym
toreadorem na świecie.
229
00:22:21,133 --> 00:22:23,093
Nadal był zakochany w Avie Gardner.
230
00:22:23,176 --> 00:22:26,346
To był pierwszy i jedyny
raz, kiedy ktoś inny odszedł.
231
00:22:33,270 --> 00:22:34,855
Trochę niechętnie jechaliśmy.
232
00:22:34,938 --> 00:22:39,109
Mam na myśli, że tak
się nakręcał na tę wizytę
233
00:22:39,192 --> 00:22:41,361
z Avą, że wydawało
się to trochę nachalne.
234
00:22:54,458 --> 00:22:59,046
Przybyła z trzema lub czterema mężczyznami,
z których żaden nie mówił po angielsku.
235
00:22:59,129 --> 00:23:02,007
Ubrana do dziewiątek wyglądała olśniewająco.
236
00:23:03,800 --> 00:23:07,512
A ona i ojciec zniknęli,
chichocząc i kontynuując.
237
00:23:07,596 --> 00:23:10,599
To z pewnością miała
być romantyczna noc.
238
00:23:22,194 --> 00:23:27,449
Tak więc, po odpowiednim czasie, ponownie
do nas dołączyli. Kolacja była wspaniała.
239
00:23:27,574 --> 00:23:31,453
I odeszła od stołu po
pierwszym daniu, przeprosiła.
240
00:23:31,536 --> 00:23:34,414
Była tam jej torebka
i złote pudełko po
241
00:23:34,498 --> 00:23:37,501
papierosach, i chyba
myślałam, że idzie do toalety.
242
00:23:39,127 --> 00:23:42,297
Nie wróciła, nie
wróciła, nie wróciła.
243
00:23:42,380 --> 00:23:45,258
Więc ktoś poszedł sprawdzić. Cóż, odeszła.
244
00:23:46,885 --> 00:23:48,720
Właśnie wyszła.
245
00:23:49,513 --> 00:23:52,808
A kiedy się chwycił, było to druzgocące.
246
00:23:53,016 --> 00:23:55,811
Mam na myśli, niszczące.
247
00:24:06,363 --> 00:24:09,783
Kiedy jego muzyka w końcu
przekształciła się w "after Ava",
248
00:24:09,866 --> 00:24:12,911
ma w sobie nutę stoicyzmu.
249
00:24:12,994 --> 00:24:14,913
„W porządku, straciłem cię.
250
00:24:14,996 --> 00:24:19,209
„Zostałem uderzony w tyłek.
Już wstaję”.
251
00:24:46,778 --> 00:24:49,156
Dlaczego nie chcesz rozmawiać o Sinatrze?
252
00:24:49,781 --> 00:24:53,577
Cóż, nie chcę rozmawiać o
Sinatrze, ponieważ Frank i ja
253
00:24:54,786 --> 00:24:59,457
nie byli w związku od 1959 roku.
254
00:25:00,083 --> 00:25:01,710
Myślę, że to dość dawno.
255
00:25:03,920 --> 00:25:06,339
Właściwie nie pamiętam, jak to się wszystko zaczęło.
256
00:25:06,423 --> 00:25:08,675
Musiało istnieć między
mną a Frankiem jakieś
257
00:25:08,758 --> 00:25:11,094
szczególne uczucie,
które istniało od dawna.
258
00:25:11,178 --> 00:25:13,054
Humphrey Bogart i Lauren
Bacall to jedne z bardziej
259
00:25:13,138 --> 00:25:16,975
znanych zespołów aktorskich
męża i żony w Hollywood.
260
00:25:17,058 --> 00:25:18,810
Bogie zawsze lubił Franka.
261
00:25:18,894 --> 00:25:22,480
Lubił walczyć z wiatrakami,
a Frank go rozśmieszał.
262
00:25:24,816 --> 00:25:30,030
Kiedy Bogart zmarł,
tata był zdruzgotany.
263
00:25:30,113 --> 00:25:31,781
Tak bardzo go kochał.
264
00:25:33,575 --> 00:25:38,038
Odczuwał stratę mocniej niż ktokolwiek inny, kogo znam.
265
00:25:38,121 --> 00:25:44,419
I może to sprawiło, że stanął twarzą w
twarz z własną śmiertelnością, wiesz?
266
00:25:58,475 --> 00:26:00,101
Pod sam koniec choroby Bogie,
267
00:26:00,185 --> 00:26:03,813
Wydawało się, że Frank instynktownie
jest obecny w kluczowych momentach.
268
00:26:14,324 --> 00:26:17,410
Przeżywszy większą część
roku w atmosferze choroby,
269
00:26:17,494 --> 00:26:21,456
Chyba nie tylko zaczęłam polegać na jego
obecności, ale wręcz nie mogłam się jej doczekać.
270
00:26:21,831 --> 00:26:26,878
Chciałem czegoś, na co mógłbym czekać. Nienawidziłem
czuć, że moje życie skończyło się w wieku 32 lat.
271
00:26:33,885 --> 00:26:38,974
Z pewnością był wtedy u szczytu wokalnego
i był szalenie atrakcyjny, elektryzujący.
272
00:26:39,849 --> 00:26:44,187
W 1958 roku oświadczył
się jej, a ona się zgodziła.
273
00:26:44,271 --> 00:26:48,024
Zgodzili się zachować to w tajemnicy, ale słowo
wyciekło i trafiło na pierwsze strony gazet.
274
00:26:49,901 --> 00:26:51,861
Najwyraźniej, pomyślał, zdradziłem to.
275
00:27:07,544 --> 00:27:11,631
Głupio błagałem o przebaczenie
za coś, w czym nie miałem udziału.
276
00:27:11,715 --> 00:27:14,134
Nie radził sobie z prasą,
doprowadzała go do szału.
277
00:27:14,217 --> 00:27:15,802
Jego postawa, odległa, aw tych
278
00:27:15,885 --> 00:27:18,305
okolicznościach
presja była zbyt wielka.
279
00:27:18,388 --> 00:27:20,140
Czuł się uwięziony.
280
00:27:24,352 --> 00:27:28,315
- Czy uważasz, że twoja temperatura wrzenia jest niska?
-Zawsze. Zawsze.
281
00:27:28,732 --> 00:27:33,361
Wiele razy w życiu
przepraszałem i nadal będę to robić.
282
00:27:33,445 --> 00:27:35,739
Jasne, bo
283
00:27:36,281 --> 00:27:40,660
wybuchy to po prostu zawory
odkręcające się tu i tam.
284
00:27:40,744 --> 00:27:43,455
Chyba muszą wyjechać.
Sądzę, że jest to konieczne.
285
00:27:53,673 --> 00:27:54,924
Nie trzeba dodawać że,
286
00:27:55,008 --> 00:27:59,220
To znaczy, gdybym skończył z
Sinatrą, wytrzymalibyśmy około 20 minut.
287
00:28:36,299 --> 00:28:39,219
Dama jest włóczęgą
zrobił, jak powiedział Nelson
288
00:28:39,302 --> 00:28:41,888
Riddle, ze szczególnym
rodzajem sprośności
289
00:28:41,971 --> 00:28:45,809
które pasowały do wizerunku,
który nosił w 1957 roku.
290
00:29:00,657 --> 00:29:02,659
Frank był kobieciarzem.
291
00:29:03,660 --> 00:29:06,162
Chciał być w worku ze wszystkimi.
292
00:29:14,462 --> 00:29:19,092
Myślę, że publiczność nieustannie
stawia się w sytuacji wykonawcy.
293
00:29:19,175 --> 00:29:23,054
Chcą myśleć o nim takim, jakim
go uważają lub jakim chcieliby być.
294
00:29:33,982 --> 00:29:39,696
Myślisz, że standardy moralne w
tym kraju spadły, znacznie się obniżyły?
295
00:29:40,363 --> 00:29:41,990
Tak.
296
00:29:42,407 --> 00:29:45,869
Czy miałeś w tym jakiś udział,
jak myślisz, przez przypadek?
297
00:29:47,078 --> 00:29:48,955
Nie wydaje mi się.
298
00:29:49,038 --> 00:29:53,168
Co robię ze swoim życiem
prywatnym po rozwodzie,
299
00:29:53,251 --> 00:29:57,046
Nie wydaje mi się, żeby tak bardzo
przyczynił się do demoralizacji narodu.
300
00:30:51,726 --> 00:30:52,727
Dziękuję.
301
00:31:20,713 --> 00:31:25,301
Frank Sinatra nigdy nie był fanem
muzyki rockowej, w żadnym momencie.
302
00:31:28,763 --> 00:31:31,432
Rock 'n' roll rósł w siłę i
oczywiście rodzaj muzyki,
303
00:31:31,516 --> 00:31:35,687
z którym utożsamiany był
Frank, chylił się ku upadkowi.
304
00:31:39,107 --> 00:31:41,568
Nie lubił tych piosenek,
uważał je za głupie.
305
00:31:41,651 --> 00:31:43,486
Nie lubił rytmów.
306
00:31:45,655 --> 00:31:49,492
Nie widzisz więc zagrożenia, że
ta mała siwowłosa para w 1995 roku
307
00:31:49,576 --> 00:31:52,537
będzie łapał się za ręce i
płakał łzami podczas zabawy
308
00:31:52,620 --> 00:31:54,706
You Ain't Nothin' But A Hound Dog
i powiedz: „To jest nasza piosenka”.
309
00:31:54,789 --> 00:31:56,207
Nie, nie sądzę.
310
00:31:57,166 --> 00:31:59,544
Jest na to rynek i
dzieciom się to podoba.
311
00:31:59,669 --> 00:32:02,714
Moje dzieci są takie same,
kupują wszystkie płyty.
312
00:32:03,006 --> 00:32:05,592
Wiele lat później,
kiedy po raz pierwszy
313
00:32:05,675 --> 00:32:06,884
przyniosłem go wczoraj,
rzucił go na podłogę.
314
00:32:07,385 --> 00:32:10,513
The Beatles, chyba
żartujesz, wiesz?
315
00:32:11,764 --> 00:32:14,601
Tak pogardliwe, że nie mogłeś w to uwierzyć.
316
00:32:16,686 --> 00:32:20,189
Panie Sinatra, przez pewien
czas, nawet od wczesnych
317
00:32:20,356 --> 00:32:23,568
lat, nadal prowadzi pan tę
politykę standardów śpiewania.
318
00:32:23,651 --> 00:32:26,279
Czy zauważyłeś, że to się opłaciło?
319
00:32:26,362 --> 00:32:30,992
Wiem, że sprzedażą naszych płyt
naprawdę się to opłaciło. To było cudowne.
320
00:32:32,201 --> 00:32:35,121
Był takim wielkim artystą w Kapitolu.
321
00:32:35,204 --> 00:32:38,833
I oczywiście to skłoniło
go do myślenia o zrobieniu
322
00:32:38,916 --> 00:32:40,126
czegoś własnego i
założeniu wytwórni płytowej.
323
00:32:54,641 --> 00:33:00,730
Był bardzo, bardzo niezadowolony ze sposobu, w
jaki ówczesne wytwórnie traktowały swoich artystów.
324
00:33:00,813 --> 00:33:05,610
Chciał stworzyć
środowisko atrakcyjne
325
00:33:05,693 --> 00:33:08,905
twórczo i ekonomicznie
dla artystów.
326
00:33:09,489 --> 00:33:11,324
Frank, rozumiem, że
zamierzasz wydać tutaj
327
00:33:11,407 --> 00:33:13,576
nową wytwórnię płytową.
Czy to jest poprawne?
328
00:33:13,660 --> 00:33:15,995
Repryza, tak. Rekordy repryzy.
329
00:33:16,871 --> 00:33:21,417
Spotkałem się z menadżerem Franka i
poprosił mnie, abym poprowadził Reprise.
330
00:33:21,501 --> 00:33:24,337
Ale musiałem też uzyskać zgodę Franka.
331
00:33:24,420 --> 00:33:28,091
Frank kręcił Diabła o
czwartej ze Spencerem Tracy.
332
00:33:29,467 --> 00:33:31,844
I zabrali mnie na plan, abym
spotkała go po raz pierwszy.
333
00:33:31,928 --> 00:33:35,264
Cóż, możesz sobie wyobrazić, jaki
byłem niespokojny i zdenerwowany.
334
00:33:36,224 --> 00:33:39,227
A kiedy wszedłem na plan, Frank
335
00:33:39,310 --> 00:33:45,149
wdał się w ogromną
kłótnię z reżyserem.
336
00:33:45,233 --> 00:33:49,946
Mam na myśli Franka w napadzie
złości pokazującego całą swoją złość
337
00:33:50,947 --> 00:33:52,115
jest straszne.
338
00:33:53,366 --> 00:33:57,954
Potem poszedłem do garderoby
Franka i czekałem na niego.
339
00:33:58,037 --> 00:34:02,542
Wszedł i zrobił
obrót o 180 stopni.
340
00:34:02,625 --> 00:34:05,962
Był na nogach, był
pozytywny, był czarujący.
341
00:34:06,045 --> 00:34:10,800
Nie mógł być bardziej podekscytowany
perspektywą wytwórni płytowej.
342
00:34:11,551 --> 00:34:13,928
A potem chodziłem w kółko i
zacząłem rozmawiać ze wszystkimi moimi
343
00:34:14,011 --> 00:34:16,973
kumplami, nagle mieliśmy tak
długą listę imion. To było szalone.
344
00:34:17,056 --> 00:34:21,144
Każda osoba, która przyjechała ze mną,
miała możliwość zakupu własnych mistrzów.
345
00:34:21,227 --> 00:34:24,439
Mamy w wytwórni
Sammy Davis i Mort Sahl,
346
00:34:24,522 --> 00:34:27,734
Joe E. Lewis, komik z
klubów nocnych w Stanach.
347
00:34:27,817 --> 00:34:33,322
Zaczęliśmy Reprise przede wszystkim
z wieloma przyjaciółmi Franka.
348
00:34:35,158 --> 00:34:38,953
Ludzie, którzy byli
poza erą big bandów,
349
00:34:39,036 --> 00:34:41,664
którzy tworzyli ten sam
rodzaj muzyki co Frank.
350
00:34:44,792 --> 00:34:48,379
Frank zabronił nam podpisywać
kontrakty z artystami rock'n'rollowymi.
351
00:34:48,504 --> 00:34:53,009
Tak więc walczyliśmy, ponieważ
nie byliśmy konkurencyjni.
352
00:34:58,014 --> 00:35:03,269
I w końcu powiedziałem mu: „Frank, chyba że
skończymy na podpisywaniu kontraktów z artystami
353
00:35:03,352 --> 00:35:05,313
„ze sceny rock'n'rollowej,
354
00:35:05,396 --> 00:35:10,109
„Nie będziemy konkurować i nie
sądzę, że będziemy w stanie przetrwać”.
355
00:35:10,193 --> 00:35:13,654
Trzeba mu przyznać, że chociaż
nienawidził tego rodzaju muzyki,
356
00:35:13,738 --> 00:35:17,325
miał wystarczająco dobry
instynkt biznesowy, by go rozpoznać
357
00:35:17,408 --> 00:35:19,869
że to, co mówię, ma jakąś wartość.
358
00:35:30,880 --> 00:35:35,802
Elvis, w samym środku swojej
wschodzącej i nadchodzącej sławy,
359
00:35:35,885 --> 00:35:38,513
został wysłany do wojska i to było
powitanie z powrotem w 1960 roku.
360
00:35:45,436 --> 00:35:50,107
Elvis, powiem ci coś, to było świetne.
361
00:35:50,191 --> 00:35:53,236
Było wspaniale i cieszę się, że armia cię
nie zmieniła. Czy to nie było wspaniałe?
362
00:35:53,319 --> 00:35:56,906
To był pierwszy raz, kiedy słyszałem
kobietę krzyczącą na piosenkarza.
363
00:36:00,076 --> 00:36:02,537
Nie pamiętasz mnie tam, Charlie?
364
00:36:02,620 --> 00:36:04,497
Przepraszam pana, panie
Presley, ale czy uznałby pan za
365
00:36:04,580 --> 00:36:08,334
arogancję ze strony Franka,
gdyby dołączył do pana w duecie?
366
00:36:08,417 --> 00:36:09,627
Tak, to byłoby świetne.
367
00:36:09,752 --> 00:36:12,547
I to był wielki zamach stanu
368
00:36:12,630 --> 00:36:15,383
umieścić bicie serca nowej generacji
369
00:36:15,466 --> 00:36:19,262
i bicie serca obecnego
pokolenia razem w telewizji.
370
00:36:20,054 --> 00:36:24,058
Zajmujesz się czarami, dobrze?
I zrobię jedno z pozostałych, dobrze?
371
00:36:24,141 --> 00:36:25,852
Nelsona?
372
00:36:34,318 --> 00:36:36,988
Pracujemy w ten sam sposób,
tylko w różnych obszarach.
373
00:37:46,682 --> 00:37:48,184
Człowieku, to jest ładne.
374
00:37:56,359 --> 00:37:57,777
Mamy takie przekonanie,
że kiedy pojawił
375
00:37:57,860 --> 00:38:01,781
się Elvis Presley,
świat się zmienił.
376
00:38:01,864 --> 00:38:05,910
Ale Sinatra miał naprawdę dobrą
passę we wczesnych latach 60-tych.
377
00:38:08,621 --> 00:38:10,665
Las Vegas, Nevada
378
00:38:10,790 --> 00:38:14,210
Wiesz, dlaczego tak często tam latam?
Idę patrzeć na pieniądze.
379
00:38:14,877 --> 00:38:16,212
A oto żywy dowód.
380
00:38:16,295 --> 00:38:20,257
Miejsce, Piaski, czas,
we wczesnych godzinach.
381
00:38:49,370 --> 00:38:53,541
Frank dodał smaku temu miastu
i praktycznie stworzył Vegas.
382
00:38:53,624 --> 00:38:56,252
A ponieważ on poszedł, poszli inni.
383
00:38:56,335 --> 00:38:58,462
Mówili: „Hej, jedźmy do
Vegas, Frank tam jest”.
384
00:38:58,546 --> 00:39:00,715
Jest Frank, jest Dean, Bing Crosby,
385
00:39:01,007 --> 00:39:03,676
i ktoś... Tak, ja.
386
00:39:03,759 --> 00:39:06,804
Mamy Franka Sinatrę i Erniego Kovacsa,
387
00:39:06,887 --> 00:39:10,349
Eddiego Fishera, Sammy'ego Davisa Jr.
i Tony'ego Curtisa.
388
00:39:10,433 --> 00:39:13,644
Byli tam wszyscy
celebryci na świecie i VIP-y.
389
00:39:13,728 --> 00:39:19,692
Byli w Las Vegas na premierze ze
swoimi przyjaciółmi na własnym terenie.
390
00:39:20,484 --> 00:39:21,610
I to jest co
391
00:39:21,736 --> 00:39:26,449
Chodziło o „The Rat Pack” lub
„The Clan”, jak nazwał to Sinatra.
392
00:39:32,163 --> 00:39:35,332
Przed pakietem szczurów
Sinatra istniał pakiet szczurów.
393
00:39:35,416 --> 00:39:39,837
Humphrey Bogart i jego
kumple, w tym Sinatra,
394
00:39:39,920 --> 00:39:42,882
spędzili w Las Vegas
rozpustny weekend.
395
00:39:42,965 --> 00:39:46,510
A Lauren Bacall weszła do nich
po imprezowaniu przez kilka dni
396
00:39:46,594 --> 00:39:49,263
i powiedziała: „Jezu, wszyscy
wyglądacie jak stado szczurów”.
397
00:39:49,346 --> 00:39:51,557
Po śmierci Bogarta
398
00:39:51,640 --> 00:39:55,394
Sinatra czerpał z tej energii i
stworzył własną koterię przyjaciół.
399
00:39:58,105 --> 00:40:00,566
Franka Sinatry, Deana
Martina, Sammy'ego Davisa Jr.,
400
00:40:00,649 --> 00:40:03,736
Petera Lawforda i Joeya Bishopa.
401
00:40:03,819 --> 00:40:07,156
To było oszałamiające, ten urok tego wszystkiego.
402
00:40:07,281 --> 00:40:08,449
Panie i Panowie...
403
00:40:08,532 --> 00:40:12,453
Kiedy zaczęli występować,
byli panami wszechświata.
404
00:40:12,536 --> 00:40:14,330
Wysysali powietrze z pokoju.
405
00:41:44,211 --> 00:41:46,338
Zaśpiewaj to jeszcze raz! nie słyszałem!
406
00:41:47,131 --> 00:41:49,884
Jak myślisz, ile
jeszcze zrobi, Sam?
407
00:41:49,967 --> 00:41:54,180
Nie wiem, ale na pewno śpiewa
nieźle jak na białego faceta, prawda?
408
00:41:54,263 --> 00:41:55,890
Frank szalał za Deanem.
409
00:41:55,973 --> 00:41:57,850
Myślał, że jest najzabawniejszym
facetem na świecie.
410
00:41:57,933 --> 00:42:02,980
Dean był jak woda spływająca w dół.
Chłodny i zrelaksowany, bez ego.
411
00:42:04,231 --> 00:42:09,111
To tylko żart, już nie piję.
Zamrażam go teraz i jem jak Popsicle.
412
00:42:14,158 --> 00:42:17,119
Wiesz, chciałem powiedzieć
jedną rzecz z całą powagą.
413
00:42:17,203 --> 00:42:20,206
Żal mi was ludzie, którzy nie piją.
414
00:42:20,289 --> 00:42:22,541
Mówię poważnie, bo kiedy
budzisz się rano, to tak
415
00:42:22,625 --> 00:42:25,461
dobrze, jak będziesz
się czuł przez cały dzień.
416
00:42:29,924 --> 00:42:31,467
Nie tylko my byliśmy
na scenie, podczas gdy
417
00:42:31,550 --> 00:42:34,470
my byliśmy na scenie,
tacy znakomici jak
418
00:42:34,887 --> 00:42:40,809
Rickles, Red Skelton, Milton Berle
wszyscy przyszli i weszli z nami na scenę.
419
00:42:41,602 --> 00:42:44,939
- Tłum musiał oszaleć.
-Oszaleli.
420
00:42:49,485 --> 00:42:53,405
A ludzie, komiksy wszelkiego rodzaju
przychodzili zobaczyć, co robimy.
421
00:42:53,489 --> 00:42:54,782
Nigdy nie mieliśmy pisarza.
422
00:42:54,865 --> 00:42:57,368
Nie mieliśmy żadnych żartów napisanych dla nas.
423
00:42:57,451 --> 00:42:58,827
To wszystko się połączyło.
424
00:43:02,164 --> 00:43:05,292
Zawsze mieliśmy miejsce na ad lib na scenie.
425
00:43:05,376 --> 00:43:08,337
Ale na przykład Dean
odbiera mnie i mówi...
426
00:43:08,462 --> 00:43:12,591
- Chciałbym podziękować NAACP za to cudo...
- Postaw mnie!
427
00:43:12,675 --> 00:43:15,219
Cóż, to była ad lib.
428
00:43:15,344 --> 00:43:19,265
Tej nocy, kiedy wyszliśmy, wszyscy
odwróciliśmy się do siebie, powiedziałem:
429
00:43:19,348 --> 00:43:21,642
"Dynamit." Frank powiedział: „Zablokuj to”.
430
00:43:21,725 --> 00:43:24,019
W ten sposób znaleźliśmy materiał.
431
00:43:24,103 --> 00:43:26,939
Ponieważ nasze umysły były
wtedy płodne i wszyscy myśleli,
432
00:43:27,022 --> 00:43:28,941
„Co mogę zrobić”, to, tamto i tamto,
433
00:43:29,024 --> 00:43:31,527
„Co możemy zrobić, aby je rozdzielić?”
434
00:43:32,361 --> 00:43:34,029
Jeśli porozmawiasz ze
starymi wyjadaczami w Vegas,
435
00:43:34,113 --> 00:43:37,491
wszyscy przypisują Rat
Pack uratowanie miasta.
436
00:43:38,075 --> 00:43:41,787
W połowie lat 50-tych Vegas
bardzo szybko się rozrosło,
437
00:43:42,037 --> 00:43:45,791
ale turystyka nie
pasowała do konstrukcji.
438
00:43:45,874 --> 00:43:50,045
I nagle pojawiła się wielka atrakcja
turystyczna w Las Vegas, Rat Pack.
439
00:43:50,170 --> 00:43:52,756
A ci goście chodzili
po kasynie...
440
00:43:52,840 --> 00:43:56,093
Pomysł, żebyś pojechał
do Las Vegas i może
441
00:43:56,176 --> 00:44:00,180
Sammy pojawiał się na
Riwierze i wchodził na scenę z
442
00:44:00,264 --> 00:44:02,766
występem w salonie,
przyciągając do miasta wielu ludzi.
443
00:44:04,268 --> 00:44:06,812
A tak poważnie,
444
00:44:06,895 --> 00:44:09,148
to był pierwszy raz
445
00:44:09,231 --> 00:44:13,736
że byliśmy świadkami upadku rasizmu w Vegas.
446
00:44:20,534 --> 00:44:24,830
Na początku po prostu nie
wolno było tam grać. Okres.
447
00:44:24,913 --> 00:44:29,918
A potem w końcu, kiedy moc
gwiazd stała się tak nieograniczona,
448
00:44:30,002 --> 00:44:34,673
wiedzieli, że muszą zacząć
zapraszać czarne gwiazdy do udziału
449
00:44:34,757 --> 00:44:37,968
ponieważ dochodów nie należało ignorować.
450
00:44:39,011 --> 00:44:41,555
Ale ustalili bardzo surowe zasady.
451
00:44:45,893 --> 00:44:49,563
Lena Horne i Fats Domino musieli
452
00:44:49,646 --> 00:44:51,815
jeść w kuchni, nie
mogli iść do kasyna.
453
00:44:51,899 --> 00:44:55,611
Musieli mieszkać po drugiej stronie
miasta, bo to było rasistowskie jak diabli.
454
00:44:56,445 --> 00:45:01,158
Frank tego nie miał, więc każdemu
facetowi przydzielał po jednym goombah.
455
00:45:01,241 --> 00:45:05,412
Powiedział: „jeśli ktoś spojrzy na
nich śmiesznie, połam im obie nogi”.
456
00:45:06,789 --> 00:45:12,294
Kiedy dowiedziałem się, że wszyscy czarni
artyści mieszkają po drugiej stronie miasta,
457
00:45:12,378 --> 00:45:15,047
Zacząłem o tym głośno mówić.
458
00:45:15,130 --> 00:45:20,052
Kilka gróźb, takich jak:
„Pójdę pieszo, wrócę do LA”.
459
00:45:20,135 --> 00:45:24,723
Myślę, że kilku innych artystów
też zaczęło to dostrzegać i krzyczeli.
460
00:45:25,849 --> 00:45:29,978
Ale wydaje mi się, że pozwolono
mi na największą gębę w mieście.
461
00:45:30,062 --> 00:45:33,065
Kiedy zapytałem o to, powiedział:
„Każdy z moich murzyńskich przyjaciół
462
00:45:33,148 --> 00:45:36,985
„mają prawo mieszkać tam, gdzie
chcą, a zwłaszcza, jeśli przywożą pokey,
463
00:45:37,069 --> 00:45:39,238
„dlaczego nie mieliby tam mieszkać?”
464
00:45:39,321 --> 00:45:44,201
Frank zawsze był tam, aby
dać impuls naszej sprawie.
465
00:45:44,284 --> 00:45:47,579
Podszedł do stołu i
nie tylko dał pieniądze
466
00:45:47,663 --> 00:45:49,540
na ruch na rzecz
praw obywatelskich.
467
00:45:49,623 --> 00:45:52,835
Cóż, poszedł do Mafii i dali
pieniądze, bo tak powiedział,
468
00:45:53,293 --> 00:45:55,796
nie było to dla nikogo tajemnicą.
469
00:45:55,879 --> 00:46:00,968
Nawet KGB wiedziało o
Mafii i Sforze Szczurów.
470
00:46:01,051 --> 00:46:02,219
Chwalili się tym.
471
00:46:22,156 --> 00:46:25,200
Powiedział mi: „Słuchaj,
czy ja znałem tych gości?
472
00:46:25,284 --> 00:46:29,163
„Oczywiście, że znałem tych gości. Pracowałem
w salonach w latach 30. i 40. XX wieku.
473
00:46:29,246 --> 00:46:30,456
„To byli starzy przemytnicy alkoholu,
474
00:46:30,539 --> 00:46:33,667
„którzy teraz robili legalnie
to, co kiedyś było nielegalne”.
475
00:46:35,169 --> 00:46:38,797
Znał ich z powodu Las Vegas.
476
00:46:38,881 --> 00:46:40,507
Nie sądzę, by Sinatra
był typem faceta, który
477
00:46:40,591 --> 00:46:43,343
uwielbiałby zadawać się
z handlarzem narkotyków.
478
00:46:43,427 --> 00:46:47,598
Ale ten stary przemytnik, myślę, że je lubił.
479
00:46:47,681 --> 00:46:51,143
Jakie cechy w
nim lubiłeś, Frank?
480
00:46:51,226 --> 00:46:55,397
Dziwny rodzaj wypaczonego poczucia
humoru, z zabawnymi dowcipami i...
481
00:46:55,522 --> 00:46:59,568
I fajny facet.
Hojny, hojny sukinsyn.
482
00:46:59,651 --> 00:47:03,197
Podoba Ci się to? Bum! Dałby ci pierścionek
ze swojego palca, z szafirem w środku.
483
00:47:03,280 --> 00:47:05,908
- Wszyscy tacy byli, wszyscy ci faceci.
-Prawidłowy.
484
00:47:10,704 --> 00:47:15,667
Wszyscy indywidualnie byliśmy
tak wielcy, jak tylko mogliśmy.
485
00:47:15,751 --> 00:47:20,130
A kiedy organizowaliśmy spotkania
na szczycie podczas pracy nad
486
00:47:20,214 --> 00:47:23,926
Ocean's 11, stworzyliśmy coś,
za co miasto wciąż się kłania.
487
00:47:25,928 --> 00:47:28,013
Peter był właścicielem Ocean's 11.
488
00:47:28,096 --> 00:47:31,767
Znalazł to, przyniósł
Frankowi, Frank to kupił.
489
00:47:31,850 --> 00:47:33,352
Wiesz, takie coś.
490
00:47:33,435 --> 00:47:35,437
Znali się na kontrakcie w MGM.
491
00:47:35,521 --> 00:47:38,398
MGM, byli przyjaciółmi.
492
00:47:38,607 --> 00:47:39,942
Sierżant Ocean?
493
00:47:49,451 --> 00:47:52,204
To jest nasz cel. Las Vegas, Nevada.
494
00:47:52,579 --> 00:47:55,707
Misja, aby uwolnić miliony dolarów.
495
00:47:58,043 --> 00:48:00,546
Filmy były bardzo zdyscyplinowane.
496
00:48:00,629 --> 00:48:04,091
Ci faceci pojawili się na
planie, nikt nie spieprzył linii.
497
00:48:04,174 --> 00:48:07,803
Energia była energią nastolatka.
498
00:48:07,886 --> 00:48:09,805
To było: „Bawmy się”.
499
00:48:11,014 --> 00:48:13,267
A wieczorem, po
występach, grali i
500
00:48:13,350 --> 00:48:19,523
grali, doprowadzając
ludzi do szału,
501
00:48:19,606 --> 00:48:22,276
i nigdy nie śpi.
502
00:48:22,359 --> 00:48:26,488
Wszystkie te dziewczyny podchodziły
do nas i dawały nam swój klucz do pokoju.
503
00:48:26,572 --> 00:48:28,490
Boże, to było dobre.
504
00:48:30,701 --> 00:48:33,495
Kiedy film został
zmontowany, podobało mu się.
505
00:48:33,579 --> 00:48:37,874
Wielokrotnie wyświetlał go w swoim
domu dla wszystkich swoich przyjaciół.
506
00:48:37,958 --> 00:48:43,422
I bardzo mu się to podobało, ponieważ był to pierwszy
film, który był w pewnym sensie jego produkcją.
507
00:48:43,505 --> 00:48:46,133
Myślę, że dlatego był mu tak bliski.
508
00:48:48,093 --> 00:48:52,931
Naprawdę przedstawiał ówczesną Amerykę.
509
00:48:53,015 --> 00:48:55,392
Całkiem szczęśliwy, całkiem optymistycznie nastawiony,
510
00:48:56,602 --> 00:49:00,397
być może młody, piękny nowy prezydent.
511
00:49:03,191 --> 00:49:06,695
Kiedy zaczął kandydować na
prezydenta, Jack Kennedy przyjechał do Las
512
00:49:06,778 --> 00:49:11,617
Vegas, aby zebrać fundusze, ale
skończył spędzać czas z Sinatrą w Sands.
513
00:49:37,601 --> 00:49:41,355
Jego dziadek był burmistrzem Bostonu.
Jego ojciec był ambasadorem w Londynie.
514
00:49:41,563 --> 00:49:46,068
Studiował na Harvardzie, gwiazda
futbolu, kapitan marynarki wojennej,
515
00:49:46,193 --> 00:49:48,111
reporter prasowy, senator, żonaty z
najbardziej atrakcyjną panną młodą.
516
00:50:09,758 --> 00:50:14,096
Spotkałem ówczesnego senatora Kennedy'ego,
517
00:50:14,680 --> 00:50:20,394
i oczywiście znałem Pata Lawforda,
panią Lawford, od dobrych wielu lat.
518
00:50:20,477 --> 00:50:24,856
Od samego początku Sinatra był przedstawiany
Kennedy'emu przez Petera Lawforda
519
00:50:24,940 --> 00:50:28,110
który był teściem Kennedy'ego.
To jest pod koniec lat pięćdziesiątych.
520
00:50:28,985 --> 00:50:32,197
I w końcu poznałem
resztę rodziny,
521
00:50:33,115 --> 00:50:37,327
i pan Kennedy, senior, zostaliśmy
dość bliskimi przyjaciółmi.
522
00:50:37,828 --> 00:50:41,248
W związku z tym zrobiłem, co
mogłem, aby wybrać Kennedy'ego.
523
00:51:16,616 --> 00:51:19,745
Konwój Kennedy'ego
poprzedził dźwięk ciężarówki
524
00:51:19,828 --> 00:51:23,498
Zrewidowane nagranie Franka
jego przeboju, High Hopes.
525
00:51:23,623 --> 00:51:27,502
W tym konkretnym roku zająłeś bardzo
zdecydowane stanowisko na korzyść Kennedy'ego.
526
00:51:27,586 --> 00:51:30,922
Czy opowiadając się po stronie
politycznej, nie ryzykujesz kariery?
527
00:51:31,006 --> 00:51:33,800
Nie sądzę, Pawle. Każdy ma
prawo do powiedzenia tego, co myśli
528
00:51:33,884 --> 00:51:37,763
i do opowiedzenia się za
wybranym przez siebie kandydatem.
529
00:51:38,847 --> 00:51:41,600
Tata odbiera telefon od starego
człowieka, Joe Kennedy'ego.
530
00:51:41,975 --> 00:51:45,604
Powiedział: „Potrzebuję
przysługi, poproszę cię o pomoc
531
00:51:45,687 --> 00:51:47,647
„w Illinois i Wirginii Zachodniej”.
532
00:51:47,731 --> 00:51:50,150
Potrzebowali tych dwóch stanów, a on powiedział:
533
00:51:50,233 --> 00:51:54,154
„Chcę, żebyś porozmawiał z
facetami, których znasz, Mafią,
534
00:51:54,237 --> 00:51:58,950
„aby skłonić związki zawodowe w obu stanach
do głosowania na Johna Kennedy'ego”.
535
00:51:59,034 --> 00:52:03,789
Tata to zrozumiał, poszedł i
zadzwonił do Sama Giancany.
536
00:52:05,165 --> 00:52:10,545
Jako szef, nikt nie awansował
Giancany, ponieważ podobały mu
537
00:52:10,629 --> 00:52:13,298
się jego niebieskie oczy, jego
osobowość, czy coś w tym stylu.
538
00:52:13,381 --> 00:52:17,344
To dlatego, że po prostu
zabił wystarczająco dużo ludzi,
539
00:52:17,427 --> 00:52:21,765
przeszedł przez mafię i
ostatecznie dotarł na szczyt.
540
00:52:22,390 --> 00:52:25,435
Był niemal pod każdym względem dzikusem.
541
00:52:27,270 --> 00:52:30,023
Gangster lubił spędzać czas z
Sinatrą, ponieważ był sławny.
542
00:52:30,106 --> 00:52:33,401
A Sinatra lubił zadawać się z
gangsterami, bo był złym chłopcem.
543
00:52:40,325 --> 00:52:43,328
Giancana miał żywotny interes
w zabieganiu o względy Sinatry,
544
00:52:43,495 --> 00:52:47,582
ponieważ chciał skłonić FBI do
wycofania się z rozprawy z mafią.
545
00:52:49,376 --> 00:52:52,546
Wszyscy zbiry
wokół Giancany byli
546
00:52:52,629 --> 00:52:57,092
zaniepokojeni
presją ze strony FBI.
547
00:52:57,175 --> 00:53:01,972
Agenci byli tam cały czas i
obserwowali go dzień i noc.
548
00:53:05,433 --> 00:53:09,688
Sinatra zaproponował im
sposób na zaprzyjaźnienie się
549
00:53:09,771 --> 00:53:11,857
z Kennedym, kiedy zaczął
kandydować na prezydenta.
550
00:53:11,940 --> 00:53:16,236
Sinatra lubił władzę, niezależnie od
tego, czy była legalna, czy nielegalna.
551
00:53:17,863 --> 00:53:20,574
A Kennedy i Sinatra lubili seks.
552
00:53:21,867 --> 00:53:26,830
To Sinatra przedstawił Johna
Kennedy'ego swojej byłej dziewczynie,
553
00:53:26,955 --> 00:53:30,333
Judith Campbell, która, jak
wiemy, została jego kochanką.
554
00:53:32,627 --> 00:53:35,630
Judy, była niezwykle
piękną młodą kobietą.
555
00:53:35,714 --> 00:53:39,342
Nie ma wątpliwości, była
na zajęciach Liz Taylor.
556
00:53:39,426 --> 00:53:43,763
Wśród swoich rówieśników Jack
Kennedy był jak: „O mój Boże!”
557
00:53:43,847 --> 00:53:46,683
To znaczy, Marilyn Monroe
przychodziła go zobaczyć.
558
00:53:46,766 --> 00:53:49,394
Był taki magnetyczny, mógł zdobyć każdego.
559
00:53:49,477 --> 00:53:53,857
Okazuje się również,
że Judith Campbell
560
00:53:53,940 --> 00:53:55,734
spotykała się z facetem
o imieniu Sam Giancana.
561
00:53:55,817 --> 00:54:00,155
Gdy zaczniesz spotykać się z
gangsterami, zwrócisz na siebie uwagę.
562
00:54:00,238 --> 00:54:03,658
A kiedy zaczniesz zadawać się z gangsterami
i człowiekiem, który ma się stać
563
00:54:03,742 --> 00:54:09,122
Prezydent Stanów Zjednoczonych
jednocześnie, to jest problem.
564
00:54:09,205 --> 00:54:13,084
Oczywiście od razu zadzwoniłam do Jacka.
On zawsze mówił,
565
00:54:13,168 --> 00:54:16,212
„Nie martw się tym,
nie masz się czego bać.
566
00:54:16,338 --> 00:54:18,632
„Nigdy w życiu nie
zrobiłeś nic złego.
567
00:54:18,715 --> 00:54:21,509
– I wiesz, że Sam pracuje dla nas.
568
00:54:22,469 --> 00:54:24,721
Giancana wysłał współpracownika,
aby skłonił lokalnych
569
00:54:24,804 --> 00:54:28,767
szeryfów i potężne związki
górników do głosowania
570
00:54:29,643 --> 00:54:31,645
i wybór na Kennedy'ego.
571
00:54:32,771 --> 00:54:38,026
20 stycznia 1961 roku Waszyngton
wypełniły setki tysięcy odwiedzających,
572
00:54:38,443 --> 00:54:41,237
Przybyłem tutaj, aby zobaczyć,
jak pan Kennedy składa przysięgę z
573
00:54:41,321 --> 00:54:44,908
urzędu, której przewodniczy Prezes
Sądu Najwyższego, Earl Warren.
574
00:54:44,991 --> 00:54:48,161
Następnie nowemu prezydentowi
gratuluje wiceprezydent
575
00:54:48,244 --> 00:54:50,205
Johnson i człowiek, którego
pokonał, Richard Nixon.
576
00:54:52,082 --> 00:54:54,668
Kiedy przyszedł
czas na inauguracyjną
577
00:54:54,751 --> 00:54:57,587
uroczystość, nie można
było wybrać lepszej osoby
578
00:54:57,671 --> 00:55:01,049
zamontować i zaaranżować niż Sinatra.
579
00:55:01,132 --> 00:55:03,051
To było bardzo eleganckie.
580
00:55:05,053 --> 00:55:09,766
Kennedy'owie mieli bardzo
specyficzny sposób myślenia i działania.
581
00:55:09,849 --> 00:55:11,935
W pewnym momencie
przyjaźń taty z Sammym Davisem
582
00:55:12,018 --> 00:55:16,022
Jr., który wkrótce
miał poślubić May Britt,
583
00:55:16,106 --> 00:55:19,359
stał się dla nich polityczną pułapką.
584
00:55:20,151 --> 00:55:23,655
Była piękną białą blondynką.
585
00:55:23,738 --> 00:55:27,325
I nie podobał im się pomysł
międzyrasowego małżeństwa.
586
00:55:27,909 --> 00:55:32,038
To jest Kennedych.
Pomyślałbyś o ich odwrotności.
587
00:55:33,164 --> 00:55:34,332
Tata dostał telefon.
588
00:55:34,416 --> 00:55:39,879
I poproszono go o wyproszenie
Sammy'ego Davisa z gali inauguracyjnej.
589
00:55:40,964 --> 00:55:43,925
I właściwie musiał to zrobić.
590
00:55:45,885 --> 00:55:49,764
Wiem, że wszyscy jesteśmy wdzięczni
wielkiemu przyjacielowi, Frankowi Sinatrze.
591
00:55:52,726 --> 00:55:55,520
Na długo zanim nauczył
się śpiewać, przeprowadzał
592
00:55:55,603 --> 00:55:59,566
ankiety w okręgu wyborczym
Demokratów w New Jersey.
593
00:55:59,649 --> 00:56:02,861
Ten okręg rozrósł się, obejmując cały kraj.
594
00:56:02,944 --> 00:56:05,655
Ale długo po tym, jak
przestanie śpiewać, będzie
595
00:56:05,739 --> 00:56:08,533
przemawiał w imieniu
Partii Demokratycznej,
596
00:56:08,616 --> 00:56:11,453
i dziękuję mu w imieniu was
wszystkich dzisiejszego wieczoru.
597
00:56:12,454 --> 00:56:15,999
Tata, syn imigranta, wyrósł
z ulic Hoboken, by stać
598
00:56:16,082 --> 00:56:19,794
się największą i najpotężniejszą
gwiazdą show-biznesu.
599
00:56:19,878 --> 00:56:22,464
To była chwila do delektowania się na całe życie.
600
00:57:36,204 --> 00:57:38,331
Rozeszła się wieść, że wybory zostały sfałszowane.
601
00:57:39,749 --> 00:57:42,544
Republikanie
domagali się śledztwa.
602
00:57:44,254 --> 00:57:48,466
Joe Kennedy mówi Jackowi, aby mianował
Bobby'ego na prokuratora generalnego.
603
00:57:51,427 --> 00:57:54,222
Powiedział: „Jak myślisz, kim jesteśmy?
Nie fałszujemy wyborów.
604
00:57:54,305 --> 00:57:56,558
„Nie robimy takich rzeczy”.
605
00:57:58,935 --> 00:58:00,436
Po wyborach mafia
spodziewała się, że Frank
606
00:58:00,520 --> 00:58:05,817
Sinatra skłoni Kennedych
do złagodzenia ich.
607
00:58:05,900 --> 00:58:08,611
Zamiast tego prezydent
Kennedy wyznaczył swojego brata,
608
00:58:08,695 --> 00:58:11,614
który był krzyżowcem
przeciwko mafii od dawna,
609
00:58:11,698 --> 00:58:15,702
jako prokurator generalny,
a represje tylko się nasiliły.
610
00:58:15,785 --> 00:58:19,414
Czy mógłby nam pan powiedzieć,
czy w przypadku sprzeciwu
611
00:58:19,497 --> 00:58:21,916
kogokolwiek pozbywa się
go, wkładając go do bagażnika.
612
00:58:22,000 --> 00:58:23,418
Czy to właśnie pan robi, panie Giancana?
613
00:58:23,501 --> 00:58:26,588
Odmawiam odpowiedzi, ponieważ szczerze
wierzę, że moja odpowiedź może obciążać...
614
00:58:26,671 --> 00:58:28,506
Czy możesz nam powiedzieć
coś o swoich operacjach, czy
615
00:58:28,590 --> 00:58:31,259
tylko chichoczesz za każdym
razem, gdy zadam ci pytanie?
616
00:58:31,342 --> 00:58:33,011
Odmów odpowiedzi,
ponieważ szczerze wierzę,
617
00:58:33,094 --> 00:58:34,679
że moja odpowiedź
może mnie obciążyć.
618
00:58:34,762 --> 00:58:38,057
Myślałem, że tylko małe dziewczynki
chichoczą, panie Giancana.
619
00:58:39,184 --> 00:58:44,355
W chicagowskim gangsterskim świecie
wszyscy po prostu bili Giancanę za
620
00:58:44,439 --> 00:58:48,443
to, że nie poskładał wszystkiego
odpowiednio. Powinien mieć gwarancję,
621
00:58:48,526 --> 00:58:52,322
nie zamierzali mianować tam
kogoś takiego jak Bobby Kennedy.
622
00:58:52,405 --> 00:58:55,200
Na taśmie można usłyszeć Sama
Giancanę i jego współpracowników, którzy
623
00:58:55,283 --> 00:59:01,247
wściekają się, że Sinatra nie
dotrzymał obietnicy, że FBI się wycofa.
624
00:59:01,331 --> 00:59:05,460
Później te postacie z
podziemia fantazjują o zabiciu
625
00:59:05,543 --> 00:59:09,589
Sinatry, być może jego
przyjaciela Deana Martina.
626
00:59:09,672 --> 00:59:13,676
W pewnym momencie rozmawiają o
wykłuciu drugiego oka Sammy'ego Davisa Jr.
627
00:59:13,760 --> 00:59:17,472
I jeden gangster
fantazjuje o rzuceniu
628
00:59:17,597 --> 00:59:20,016
bomby w twarz
Bobby'ego Kennedy'ego,
629
00:59:20,099 --> 00:59:22,185
i mówi, że chętnie
poszedłby do więzienia na
630
00:59:22,268 --> 00:59:24,395
resztę swojego życia,
gdyby miał szansę to zrobić.
631
00:59:25,563 --> 00:59:28,107
Judith Campbell
spotykała się z Samem
632
00:59:28,191 --> 00:59:30,401
Giancaną, więc FBI
zaczęło ją obserwować.
633
00:59:30,485 --> 00:59:35,573
Wtedy zauważyli, że nie tylko
rozmawiała z Samem Giancaną i Frankiem
634
00:59:35,657 --> 00:59:40,411
Sinatrą, ale jednocześnie dość
regularnie dzwoniła do Białego Domu.
635
00:59:43,164 --> 00:59:46,626
J. Edgar Hoover napisał notatkę
do Roberta Kennedy'ego, która
636
00:59:46,709 --> 00:59:50,046
zapoczątkowała łańcuch wydarzeń,
które spowodowały Roberta Kennedy'ego
637
00:59:50,129 --> 00:59:54,092
w końcu skonfrontować
się z bratem w sprawie jego
638
00:59:54,175 --> 00:59:56,928
relacji zarówno z Sinatrą,
jak i Judith Campbell.
639
00:59:57,011 --> 01:00:01,516
W rezultacie prezydent
Kennedy wycofał się z Sinatry.
640
01:00:03,184 --> 01:00:08,022
Była pewna reakcja wśród tych, którzy...
Że...
641
01:00:08,106 --> 01:00:13,152
Najwyraźniej mała grupa, która
jest w obszarze anty-Sinatra,
642
01:00:13,236 --> 01:00:15,947
krytykę, że być może
zaszkodzi to Kennedy'emu.
643
01:00:16,030 --> 01:00:20,451
- Dostałeś coś z tego?
- Nie, muszę powiedzieć, że...
644
01:00:20,535 --> 01:00:22,328
Właściwie to brzmi
dość śmiesznie, bo o ile
645
01:00:22,412 --> 01:00:27,458
pamiętam, nikt się
nigdzie nie narzucał.
646
01:00:27,542 --> 01:00:31,963
Nigdy nie byłem świadkiem
647
01:00:32,046 --> 01:00:34,340
niczego ani wizualnie,
ani dźwiękowo.
648
01:00:34,424 --> 01:00:37,218
Nigdy nie byłem świadomy czegoś takiego.
649
01:00:40,263 --> 01:00:43,016
To, co śmiesznie nazywano „Klanem”
650
01:00:43,099 --> 01:00:48,146
było kilka osób, które
miały tylko dobroć w swoich
651
01:00:48,229 --> 01:00:51,399
sercach i chciały pomóc,
jeśli tylko mogły, i zrobiły to
652
01:00:51,482 --> 01:00:54,527
ilekroć zostali o to
poproszeni, czyli wiele razy.
653
01:00:54,610 --> 01:00:56,821
I to jest mniej więcej skala tego, co zrobiliśmy.
654
01:00:57,405 --> 01:01:00,116
W pewnym momencie w marcu 1962 r.
655
01:01:01,576 --> 01:01:05,747
Sinatra miał gościć Kennedy'ego
w jego domu w Palm Springs.
656
01:01:06,247 --> 01:01:09,959
Sinatra faktycznie zbudował
dla niego oddzielną strukturę.
657
01:01:10,084 --> 01:01:12,670
Nazywał to „Małym Białym Domkiem”.
Widziałem to.
658
01:01:12,754 --> 01:01:15,548
I był taki dumny, wiesz.
659
01:01:15,631 --> 01:01:20,428
Nagle Jackowi zrobiło się zimno w stosunku do Franka,
660
01:01:20,887 --> 01:01:25,683
i ostatecznie zatrzymał się u Binga Crosby'ego
w Palm Springs, który był republikaninem!
661
01:01:26,267 --> 01:01:31,022
Powiedzieli, że to ze względów bezpieczeństwa.
662
01:01:31,105 --> 01:01:33,066
To była jakaś marna wymówka.
663
01:01:33,149 --> 01:01:35,651
A tata wiedział, że to Bobby i tak powiedział.
664
01:01:35,735 --> 01:01:40,531
I było całkiem jasne, że Bobby
chciał zerwać wszelkie więzi z
665
01:01:40,615 --> 01:01:44,077
tymi samymi ludźmi, którzy
pomogli jego bratu w objęciu urzędu.
666
01:01:44,202 --> 01:01:48,289
I to był bardzo niski moment w życiu mojego taty.
667
01:01:48,373 --> 01:01:53,127
Czuł się bardzo zraniony, bardzo
zawiedziony, bardzo rozczarowany.
668
01:01:53,252 --> 01:01:57,715
Nigdy nie winił za to Jacka.
669
01:01:59,592 --> 01:02:04,138
Ale myślę, że myślał,
że doszło do zdrady.
670
01:02:04,722 --> 01:02:08,518
To Joseph P. Kennedy
dyktował warunki.
671
01:02:09,727 --> 01:02:14,232
I nie mógł polegać na Johnie. F.
Kennedy'ego jako człowieka od siekiery.
672
01:02:15,441 --> 01:02:19,362
Z drugiej strony jego
trzeci syn, Bobby Kennedy,
673
01:02:19,445 --> 01:02:22,407
był bardzo chętny do
uśmiechnięcia się do ciebie
674
01:02:22,490 --> 01:02:25,660
jednocześnie
wbijając nóż w brzuch.
675
01:02:26,452 --> 01:02:30,039
Jacka też to niepokoiło,
bo to był odwrót.
676
01:02:30,123 --> 01:02:32,875
Prezes zawsze świetnie się
tam bawił, bo był tam basen.
677
01:02:32,959 --> 01:02:34,085
Zawsze były dziewczyny.
678
01:02:34,168 --> 01:02:36,170
Jeśli chciał zapalić
jointa, mógł to zrobić tam.
679
01:02:36,254 --> 01:02:38,005
To był dla niego prawdziwy azyl.
680
01:02:40,383 --> 01:02:42,760
Rzecz o Kennedym,
która jest tak ważna,
681
01:02:42,844 --> 01:02:45,096
jego romans nigdy
nie dotyczył kobiet.
682
01:02:45,179 --> 01:02:47,849
Zawsze tak było z mężczyznami. Mężczyźni go kochali.
683
01:03:41,569 --> 01:03:46,282
Został wykluczony z
arystokracji sukcesu.
684
01:03:47,450 --> 01:03:49,869
Został zamrożony bez mocy.
685
01:03:52,163 --> 01:03:56,250
Dokładnie to, do czego
sukces ma dostęp.
686
01:04:18,481 --> 01:04:20,358
Jakie jeszcze sprzeczności?
687
01:04:20,441 --> 01:04:23,194
Z jednej strony pustka.
Z drugiej strony adoracja.
688
01:04:23,277 --> 01:04:27,281
Był taki, jak wszystkie wielkie gwiazdy.
Niesamowicie uroczy.
689
01:04:27,448 --> 01:04:32,078
Był też niesamowicie dziki.
Był niesamowicie hojny.
690
01:04:32,161 --> 01:04:36,624
Był także niesamowicie
lekceważący i tyrański.
691
01:04:44,715 --> 01:04:46,592
AI, AI?
692
01:05:22,044 --> 01:05:24,839
Ten okres lat 60. był z
pewnością początkiem
693
01:05:24,922 --> 01:05:30,261
jego przedsiębiorczego
życia biznesowego.
694
01:05:30,344 --> 01:05:31,679
I kochał to.
695
01:05:32,513 --> 01:05:34,181
Jakie masz dzisiaj zainteresowania?
696
01:05:35,016 --> 01:05:38,019
Cóż, poza niezależną korporacją
697
01:05:38,102 --> 01:05:42,398
filmową, mamy firmę nagrywającą,
698
01:05:42,481 --> 01:05:44,692
mamy kilka
wydawnictw muzycznych.
699
01:05:44,817 --> 01:05:48,529
Zajęliśmy się produkcją tytanu.
700
01:05:48,863 --> 01:05:53,159
Niedawno stworzyliśmy
usługę czarteru samolotów.
701
01:05:58,205 --> 01:06:01,876
Jedną z rzeczy, które definiują Sinatrę,
jest jego niezdolność do zatrzymania się.
702
01:06:07,006 --> 01:06:10,009
Zawsze był w ruchu.
Był taki niespokojny.
703
01:06:10,092 --> 01:06:12,470
12:00, nudził się. — Wsiadajmy do samolotu.
704
01:06:12,553 --> 01:06:14,972
Jego samolot miał lecieć do Las Vegas.
— Coś tam zrobimy.
705
01:06:22,813 --> 01:06:26,150
Właśnie zakończyłem światową
trasę w imieniu upośledzonych dzieci.
706
01:06:26,233 --> 01:06:29,737
A po powrocie do domu w Hollywood przejrzałem
filmy, które zrobiliśmy podczas tej podróży.
707
01:06:29,820 --> 01:06:33,074
Tokio, Hong Kong, Ateny...
to wszystko jest bardzo ekscytujące.
708
01:06:49,757 --> 01:06:54,845
W 1962 roku Sinatra
odwiedził wiele krajów i
709
01:06:54,929 --> 01:06:58,557
zebrał miliony dolarów
na cele charytatywne.
710
01:07:00,434 --> 01:07:04,522
Nazywał siebie „zbyt uprzywilejowanym dorosłym”.
711
01:07:04,605 --> 01:07:09,193
I zdecydował, że
czas coś odłożyć.
712
01:07:12,279 --> 01:07:15,116
Odwiedziłem wszystkie
szpitale, w których występowałem.
713
01:07:15,199 --> 01:07:18,327
Poszedłem zobaczyć się z dziećmi.
I to jest największe...
714
01:07:18,411 --> 01:07:21,330
Właściwie to jest największa
frajda z robienia tego rodzaju rzeczy.
715
01:07:21,455 --> 01:07:24,250
We wszystkich narodach,
aby zobaczyć same dzieci.
716
01:07:31,716 --> 01:07:36,345
Międzynarodowe trasy koncertowe odbywają się cały
czas, a piosenkarze zarabiają na nich dużo pieniędzy.
717
01:07:43,102 --> 01:07:46,814
Nie zarobił ani grosza.
Za wszystko zapłacił.
718
01:07:48,941 --> 01:07:53,404
Nie istniała linia lotnicza, która zabrałaby
Sinatrę w nieprawdopodobne miejsca,
719
01:07:53,487 --> 01:07:56,240
w które on się udaje, w nieprawdopodobnym
czasie, w którym chce się tam udać.
720
01:07:58,951 --> 01:08:01,954
Jednym z mało prawdopodobnych
miejsc, do których Sinatra chciał
721
01:08:02,037 --> 01:08:04,874
się ostatnio dostać, było więzienie
Lorton niedaleko Waszyngtonu.
722
01:08:15,676 --> 01:08:18,012
Pamiętam to, jakby to było wczoraj.
723
01:08:19,680 --> 01:08:23,893
Graliśmy w to więzienie.
To było czarne więzienie w Waszyngtonie.
724
01:08:23,976 --> 01:08:27,938
Frank chciał tylko dać znać Białemu Domowi,
że jest w mieście i nie powiedział „cześć”.
725
01:08:28,022 --> 01:08:30,441
I byli tacy zdenerwowani, wiesz?
726
01:08:39,909 --> 01:08:41,994
Powinieneś powiedzieć "cześć" mojemu facetowi.
727
01:08:42,077 --> 01:08:44,622
Hrabia Basie i jego
wspaniała orkiestra.
728
01:08:44,705 --> 01:08:47,041
I pana Quincy'ego Jonesa. Dziękuję.
729
01:08:56,675 --> 01:08:59,637
A muzycy kochali Franka.
Po prostu go kochali.
730
01:08:59,720 --> 01:09:02,014
Ponieważ był jak
muzyk jazzowy, wiesz?
731
01:09:12,399 --> 01:09:17,446
W tamtych czasach jedynymi piosenkarzami,
których uważano za prawdziwych
732
01:09:17,530 --> 01:09:21,951
piosenkarzy, byli ci, którzy umieli
śpiewać tak, jak grał saksofonista jazzowy.
733
01:09:34,588 --> 01:09:36,715
Wiesz, oszukiwał
mnie tym cały czas.
734
01:09:36,799 --> 01:09:39,802
W pewnym sensie zobaczyć, czy mógłby zaśpiewać
to szybciej niż ja mógłbym uderzyć w te tła.
735
01:09:41,262 --> 01:09:44,014
Wiesz, że? Sprawdzał mnie za każdym razem.
736
01:09:54,358 --> 01:09:55,359
Jedenaście!
737
01:09:57,236 --> 01:09:59,864
Obserwowałem go przez
lata, gdy coraz bardziej
738
01:09:59,947 --> 01:10:04,743
angażował się w czarną
muzykę. Na pewno z Jazzem.
739
01:10:04,827 --> 01:10:08,205
I wszystkie rzeczy,
które zrobił w związku
740
01:10:08,289 --> 01:10:11,041
z rasą i postępową
agendą społeczną.
741
01:10:11,625 --> 01:10:15,170
Zrobił wielką benefis w Carnegie
742
01:10:15,254 --> 01:10:17,339
Hall i wieczór z Leną Horne.
743
01:10:17,423 --> 01:10:21,218
Sinatra kręcił wówczas
w Los Angeles.
744
01:10:22,052 --> 01:10:27,141
Chcieli, żeby pojawił się, aby
zebrać pieniądze dla NAACP.
745
01:10:27,224 --> 01:10:32,605
W końcu oderwał się od filmu, wsiadł
w samolot i poleciał do Nowego Jorku.
746
01:10:32,688 --> 01:10:37,276
A z lotniska wyszedł na
scenę, bez rozgrzewki,
747
01:10:37,818 --> 01:10:40,029
i śpiewał OI' Man River.
748
01:11:03,761 --> 01:11:09,767
Byłem na balkonie i rozpoznałem
siedzącego tam doktora Kinga.
749
01:11:09,850 --> 01:11:12,645
I bardzo go to poruszyło.
750
01:11:31,622 --> 01:11:33,624
Można by pomyśleć,
że zleciliby to
751
01:11:33,707 --> 01:11:37,586
jednej z czarnych
gwiazd operowych.
752
01:11:37,670 --> 01:11:40,756
Ale oto Frank Sinatra śpiewa tę piosenkę
753
01:11:40,965 --> 01:11:45,052
i Martina Luthera Kinga, płakał.
754
01:12:49,783 --> 01:12:52,202
Koncert, który zagrali, okazał
się ogromnym sukcesem.
755
01:12:53,328 --> 01:12:57,624
I opowiedział się za doktorem
Kingiem i za naszym ruchem.
756
01:12:59,668 --> 01:13:06,091
Z tą wiarą będziemy w
stanie przekształcić brzęczące
757
01:13:06,175 --> 01:13:09,053
niezgody naszego narodu w
piękną symfonię braterstwa.
758
01:13:09,136 --> 01:13:13,015
Z tą wiarą będziemy mogli
razem pracować, razem
759
01:13:13,098 --> 01:13:17,144
się modlić, razem walczyć,
razem iść do więzienia,
760
01:13:17,269 --> 01:13:22,483
razem stanąć w obronie wolności,
wiedząc, że pewnego dnia będziemy wolni.
761
01:13:25,069 --> 01:13:27,154
- Hej, może masz małą przekąskę?
-Co to jest?
762
01:13:27,279 --> 01:13:29,823
Przyjrzymy się tutaj.
763
01:13:29,907 --> 01:13:32,284
Dobra ludzie, załóżcie
prześcieradła i zaczniemy spotkanie.
764
01:13:32,367 --> 01:13:33,786
Pospiesz się!
765
01:13:34,411 --> 01:13:37,081
Wywierć w tym kilka
dziur i bądź kimś.
766
01:13:39,208 --> 01:13:43,962
Potem nadszedł czas, kiedy z powodów,
których nigdy do końca nie rozumieliśmy,
767
01:13:45,005 --> 01:13:52,012
Sinatra, Joey Bishop i Dean Martin zaczęli
opowiadać te skandalicznie rasistowskie żarty
768
01:13:52,513 --> 01:13:55,516
z Sammy Davisem Jr. jako ciężarem.
769
01:13:56,767 --> 01:13:59,853
On jest po prostu, wybaczcie
to wyrażenie, „kopią”.
770
01:14:03,690 --> 01:14:09,863
Sammy Davis, Jr. tańczył przez
nią stepując i grał na drugim bananie,
771
01:14:09,947 --> 01:14:12,866
i wszedł w okres błazeństwa.
772
01:14:12,950 --> 01:14:15,702
A reszta z nas była bardzo krytyczna
wobec Sammy'ego za to, że nie stawiał
773
01:14:15,786 --> 01:14:20,707
oporu i nie zachowywał się w sposób,
który uważaliśmy za bardziej godny.
774
01:14:20,874 --> 01:14:23,335
Pomyślałem, że skoro wszyscy jesteśmy
w tej samej wytwórni, Reprise, to może...
775
01:14:23,418 --> 01:14:25,129
Zelda, Zelda?
776
01:14:25,212 --> 01:14:29,091
Hej, hej, Zelda, spójrz.
Wyjdę i napiję się z tobą.
777
01:14:29,174 --> 01:14:32,427
Pójdę z tobą zbierać bawełnę.
Zjem z tobą pomarańcze.
778
01:14:32,553 --> 01:14:35,597
Pójdę z tobą do szkoły, ale nie dotykaj mnie.
779
01:14:41,728 --> 01:14:43,188
To było nie na miejscu.
780
01:14:43,272 --> 01:14:49,528
Ale musisz zrozumieć, że humor,
jakkolwiek obraźliwy mógł być,
781
01:14:49,778 --> 01:14:54,741
nie zaniepokoiło to całej Ameryki.
zakłóciło to czarny segment Ameryki.
782
01:14:54,992 --> 01:15:00,831
Reszta białej Ameryki miała swoją dynamikę
z rasistowskimi zachowaniami i opiniami.
783
01:15:00,914 --> 01:15:03,876
Był to więc kraj podzielony.
784
01:15:05,377 --> 01:15:07,588
Panie i Panowie,
785
01:15:07,754 --> 01:15:12,092
Daję wam następnego
prezydenta Stanów Zjednoczonych.
786
01:15:40,913 --> 01:15:43,415
Oto biuletyn z CBS News.
787
01:15:47,628 --> 01:15:51,131
Z Dallas w Teksasie
flash, najwyraźniej oficjalny,
788
01:15:51,215 --> 01:15:56,803
Prezydent Kennedy zmarł o godzinie
13:00. Centralny czas standardowy.
789
01:15:56,887 --> 01:16:01,725
2:00 czasu wschodnioamerykańskiego,
jakieś 38 minut temu.
790
01:16:07,314 --> 01:16:10,817
Wiceprezydent Lyndon
Johnson opuścił szpital...
791
01:16:10,901 --> 01:16:15,239
Potem tata pojechał do Palm
Springs i praktycznie zniknął.
792
01:16:15,322 --> 01:16:17,074
Nawet ja nie mogłem do niego dotrzeć.
793
01:16:17,157 --> 01:16:20,953
Przez trzy dni, podczas gdy
Kennedy'owie i naród publicznie opłakiwali,
794
01:16:21,036 --> 01:16:24,957
mój ojciec opłakiwał go samotnie,
zamknięty w swojej sypialni.
795
01:16:31,296 --> 01:16:34,091
Potem powiedział o Johnie F. Kennedym:
796
01:16:34,174 --> 01:16:37,469
„Przez krótką chwilę był
najjaśniejszą gwiazdą w naszym życiu”.
797
01:17:22,931 --> 01:17:27,185
To North Lodge of Harrah's Club, leżący
okrakiem na granicy Kalifornii i Nevady.
798
01:17:27,269 --> 01:17:31,398
Z tego budynku, prawie 48 godzin
temu, został porwany Frank Sinatra Jr.
799
01:17:31,481 --> 01:17:37,738
Około 9:00, czyli kilka minut
wcześniej, rozległo się pukanie do drzwi.
800
01:17:38,071 --> 01:17:40,490
Frank powiedział: „Wejdź”.
801
01:17:41,616 --> 01:17:43,910
Facet wszedł ubrany w parkę z kapturem.
802
01:17:45,078 --> 01:17:46,913
Powiedział, że ma paczkę dla pana Sinatry.
803
01:17:47,414 --> 01:17:49,916
Gdy się wyprostował,
w dłoni trzymał rewolwer.
804
01:17:50,417 --> 01:17:53,170
Do porwania doszło w
niedzielę wieczorem, w
805
01:17:53,253 --> 01:17:56,715
drugim tygodniu grudnia.
Było ciemno, zimno i...
806
01:17:56,798 --> 01:17:59,843
Moja mama biegła
korytarzem krzycząc:
807
01:17:59,926 --> 01:18:01,970
– Twój brat został porwany.
808
01:18:02,095 --> 01:18:04,014
Więc powiedziałem: „Co
robimy?” Powiedziała: „Nie wiem.
809
01:18:04,097 --> 01:18:07,642
– Właśnie dzwonił twój
ojciec i jest w drodze do Reno.
810
01:18:08,268 --> 01:18:10,520
Dostaję dreszczy, kiedy o tym pomyślę.
811
01:18:10,604 --> 01:18:12,356
Byłem przypadkiem kosza.
812
01:18:13,357 --> 01:18:16,651
Następnego ranka dostaję
telefon od Edgara Hoovera,
813
01:18:17,611 --> 01:18:21,031
-"Szczery?"
- „Tak jest, panie dyrektorze, jak się pan miewa?”
814
01:18:22,074 --> 01:18:23,200
Powiedział: „Czuję się dobrze”. Powiedział,
815
01:18:23,283 --> 01:18:26,036
„Ale jestem wkurzony z powodu
tych małych szczurzych klaunów”.
816
01:18:26,119 --> 01:18:28,121
Powiedział: „Dopadniemy ich, Frank.
Nie martw się o to”.
817
01:18:28,330 --> 01:18:31,958
Godzinę później dzwoni do
mnie Bobby Kennedy i mówi:
818
01:18:33,085 --> 01:18:35,545
„Frank, wszystko jest robione.
Chcę tylko, żebyś o tym wiedział”.
819
01:18:35,629 --> 01:18:38,006
Powiedział: „Odzyskamy twojego syna”.
Powiedział: „Nie martw się tym,
820
01:18:38,090 --> 01:18:40,217
"Nie martw się. Odzyskamy go."
821
01:18:40,300 --> 01:18:42,719
W tak traumatycznej chwili
822
01:18:43,303 --> 01:18:46,932
czy to zbliżyło do siebie
Franka i Franka Juniora?
823
01:18:47,015 --> 01:18:50,769
Ich związek był właściwie
zawsze bardzo ciepły i kochający.
824
01:18:51,061 --> 01:18:53,230
Nigdy nie byli blisko.
825
01:18:53,313 --> 01:18:57,776
Ale było coś w naturze ich
826
01:18:57,859 --> 01:18:59,611
stylu życia, co ich oddzielało.
827
01:18:59,820 --> 01:19:02,906
Bo robił swoje przez cały
czas, kiedy dorastałem.
828
01:19:02,989 --> 01:19:05,992
A potem, kiedy stałem
się dorosły, robiłem swoje.
829
01:19:06,201 --> 01:19:08,578
Na każdym koncercie wykonujemy
piosenkę Sinatry, panie i panowie.
830
01:19:08,662 --> 01:19:10,747
Pochodzę z bardzo niezwykłej rodziny, rozumiesz?
831
01:19:10,831 --> 01:19:12,457
Czy przyszedł zobaczyć
twoje pierwsze zaręczyny?
832
01:19:12,541 --> 01:19:13,542
Jasne.
833
01:19:13,625 --> 01:19:15,961
Śpiewałam wtedy z
Tommy Dorsey Orchestra.
834
01:19:16,044 --> 01:19:18,630
Musiałem śpiewać te same
piosenki, które uczynił sławnymi.
835
01:19:29,599 --> 01:19:31,601
Śpiewałam piosenkę Nigdy więcej się nie uśmiechnę.
836
01:19:31,685 --> 01:19:34,354
Śpiewałem „Są takie rzeczy”.
837
01:19:35,439 --> 01:19:38,650
Noc i dzień.
Rzeczy, które robił z Tommym Dorseyem.
838
01:19:40,527 --> 01:19:42,028
Dziękuję Panu.
839
01:19:46,700 --> 01:19:50,829
Sprawa ojciec-syn może być co najwyżej trudna.
840
01:19:50,912 --> 01:19:55,584
Ale przede wszystkim, jako
chłopiec, każdy z nas potrzebuje ojca.
841
01:19:59,045 --> 01:20:01,965
Do taty dołączył w Reno
jego prawnik Mickey Rudin,
842
01:20:02,048 --> 01:20:03,633
Jack Entratter z hotelu Sands,
843
01:20:03,717 --> 01:20:08,263
oraz Dean Elson, agent specjalny
dowodzący FBI w Nevadzie.
844
01:20:08,346 --> 01:20:10,015
Miałem do niego dwa pytania.
845
01:20:10,098 --> 01:20:13,518
Jednym z nich było: „Czy Frank
Jr. zrobiłby to dla rozgłosu?”
846
01:20:13,602 --> 01:20:15,061
– Nie, Dean – mówi.
847
01:20:15,145 --> 01:20:18,690
„Nie ze względu na mnie, ale dlatego,
że nigdy nie zrobiłby tego swojej matce”.
848
01:20:18,815 --> 01:20:20,066
Drugie pytanie brzmiało:
849
01:20:20,150 --> 01:20:24,613
„Czy istnieje jakiś związek lub powód,
dla którego Mafia chciałaby go porwać
850
01:20:24,696 --> 01:20:26,907
"wyrównać rachunki czy coś w tym stylu?"
851
01:20:26,990 --> 01:20:28,992
A on powiedział: „Nie. Nie ma nic”.
852
01:20:29,075 --> 01:20:32,787
Związek z mafią miał sens, ale
prawda była o wiele bardziej szalona.
853
01:20:33,497 --> 01:20:37,459
Zdrowi na umyśle ludzie nie budzą się
pewnego dnia i nie decydują, że zdobędą
854
01:20:37,542 --> 01:20:42,464
pieniądze na założenie biznesu, porywając
syna najsłynniejszego artysty na świecie.
855
01:20:43,256 --> 01:20:44,841
Ale tak się stało.
856
01:20:45,926 --> 01:20:49,179
Porywacz nazywał się Barry Keenan.
857
01:20:49,262 --> 01:20:50,805
Dorastał w południowej
Kalifornii i chodził
858
01:20:50,889 --> 01:20:54,184
do liceum z dziećmi
gwiazd filmowych.
859
01:20:54,267 --> 01:20:57,812
Ale po krótkim sukcesie
biznesowym zaczął dużo pić i
860
01:20:57,896 --> 01:21:00,774
uzależnił się od Percodanu i
innych środków przeciwbólowych.
861
01:21:00,941 --> 01:21:04,069
Po utracie wszystkich
pieniędzy i większości
862
01:21:04,152 --> 01:21:06,613
umysłu wpadł w panikę
i uknuł plan porwania.
863
01:21:10,408 --> 01:21:13,995
W swoim starym roczniku licealnym
szukał zamożnych ludzi, których znał.
864
01:21:14,329 --> 01:21:18,083
Zauważył Nancy Sinatrę, a
potem zdecydował się na jej brata.
865
01:21:19,376 --> 01:21:23,213
Frank Sinatra zaoferowałby
milion dolarów za odzyskanie syna.
866
01:21:23,296 --> 01:21:27,717
Ale Keenan poprosiłby
tylko o dokładnie 240 000 $.
867
01:21:28,468 --> 01:21:33,431
W rozgorączkowanym umyśle Keenan wyobrażał
sobie, że to pożyczka, którą ostatecznie spłaci.
868
01:21:36,935 --> 01:21:39,312
O 21:26 na 10,
869
01:21:39,396 --> 01:21:43,316
Tata otrzymał polecenie udania się
na stację benzynową w Beverly Hills.
870
01:21:43,400 --> 01:21:46,987
Tam inny telefon nakazał mu, aby
kurier przyniósł pieniądze do budki
871
01:21:47,070 --> 01:21:51,491
telefonicznej na międzynarodowym
lotnisku w Los Angeles o godzinie 23:00.
872
01:21:52,867 --> 01:21:54,202
Wychodzimy.
873
01:21:54,286 --> 01:21:58,081
Dotarliśmy tam na długo przed
tym, jak powinienem tam być.
874
01:21:58,164 --> 01:22:00,750
I w końcu powiedział:
„Wracaj do domu swojej żony”.
875
01:22:00,834 --> 01:22:05,171
Powiedział: „Zadzwonimy do ciebie kiedyś”,
nie wiem, za pół godziny, za półtorej.
876
01:22:05,255 --> 01:22:09,551
Powiedział: „Powiem ci,
gdzie przyniesiesz pieniądze”.
877
01:22:10,010 --> 01:22:13,179
Kiedy dzwonił telefon,
wszyscy zastygali.
878
01:22:13,263 --> 01:22:15,932
Tata odbierał wszystkie telefony.
879
01:22:16,016 --> 01:22:20,437
Tata słuchał. Był... Niewiele mówił.
Poprosił o rozmowę z synem.
880
01:22:21,563 --> 01:22:24,357
„Chcę mojego syna. Chcę porozmawiać z moim synem”.
881
01:22:24,441 --> 01:22:28,528
To było surrealistyczne. to było
niewiarygodnie dziwne i surrealistyczne.
882
01:22:28,612 --> 01:22:33,408
Pamiętam upływające godziny.
Nikt z nas nie spał. Mama nigdy nie spała.
883
01:22:33,491 --> 01:22:36,369
Pamiętam przychodzącą torbę z pieniędzmi.
884
01:22:36,911 --> 01:22:38,538
W godzinach przedświtu dzisiejszego poranka,
885
01:22:38,705 --> 01:22:43,960
Kurier podrzucił 240 000
dolarów w małych banknotach na
886
01:22:44,044 --> 01:22:47,130
stację benzynową na Wilshire
Boulevard w Beverly Hills, tutaj.
887
01:22:47,213 --> 01:22:50,467
W tym samym czasie
samochód zatrzymał się na
888
01:22:50,550 --> 01:22:52,427
autostradzie San Diego
w pobliżu Mulholland Drive,
889
01:22:52,510 --> 01:22:57,474
a Frank Sinatra z zasłoniętymi oczami został
uwolniony po 48 godzinach jako jeniec,
890
01:22:57,557 --> 01:23:00,977
większość tego czasu spędził w
bagażniku samochodu porywacza.
891
01:23:01,061 --> 01:23:03,813
Frank Jr. został wypuszczony
niedaleko swojego domu.
892
01:23:03,897 --> 01:23:06,941
Za każdym razem, gdy przejeżdżał
samochód, chował się za żywopłotem.
893
01:23:07,317 --> 01:23:10,737
W końcu zobaczył radiowóz,
który osłaniał okolice Bel Air.
894
01:23:10,820 --> 01:23:13,281
Przywołał go i
powiedział mu, kim jest.
895
01:23:13,365 --> 01:23:16,076
Funkcjonariusz włożył go do
bagażnika i pojechał do domu.
896
01:23:17,077 --> 01:23:21,164
Więc kiedy drzwi się otworzyły, dwóch
mężczyzn, najwyraźniej z FBI, otworzyło drzwi.
897
01:23:21,247 --> 01:23:25,168
Mniej więcej w tym czasie z
salonu wyszedł pan Sinatra.
898
01:23:25,251 --> 01:23:27,837
Powiedziałem panu Sinatrze:
„Frankie jest w bagażniku samochodu”.
899
01:23:27,921 --> 01:23:29,255
A ja powiedziałem: „On jest w porządku”.
900
01:23:29,381 --> 01:23:32,425
A on tylko patrzył i on po prostu...
To znaczy, był naprawdę poważny.
901
01:23:32,509 --> 01:23:34,678
A on powiedział: „Cóż, otwórzmy ten bagażnik”.
902
01:23:34,928 --> 01:23:38,473
Wyskoczył z
bagażnika i objęli się.
903
01:23:38,556 --> 01:23:42,811
A moja mama... Nie wiem. Wydała z siebie
dźwięk, którego nigdy wcześniej nie słyszałem.
904
01:23:43,103 --> 01:23:48,274
Właściwie jego pierwsze słowa, kiedy mnie zobaczył,
brzmiały: „Przepraszam”. Dokładnie to powiedział.
905
01:23:48,358 --> 01:23:50,944
Co powaliło mnie na ziemię.
906
01:23:51,069 --> 01:23:53,613
Byłem przerażony. Oczywiście
trochę się denerwowałem, ale
907
01:23:53,697 --> 01:23:56,032
jedyne, co mogłem zrobić,
to mieć nadzieję na najlepsze.
908
01:23:56,116 --> 01:23:59,452
Pani Sinatra, kiedy po raz pierwszy
dowiedziała się pani, że jest bezpieczny?
909
01:23:59,619 --> 01:24:01,913
Nie wiedziałam, że jest bezpieczny, dopóki go nie zobaczyłam.
910
01:24:01,996 --> 01:24:04,040
Jak się teraz czujesz?
Jak się pani teraz czuje, pani Sinatra?
911
01:24:04,124 --> 01:24:06,501
Po prostu piękne, dziękuję.
A może nam wybaczyć?
912
01:24:06,584 --> 01:24:08,962
Kiedy wrócisz do pracy, Frank?
913
01:24:09,045 --> 01:24:11,548
Tego nie wiemy.
Trzymamy go w domu przez jakiś czas.
914
01:24:11,631 --> 01:24:13,341
Przepraszam pana. Nie jestem
upoważniony do ujawniania tych informacji.
915
01:24:13,425 --> 01:24:14,926
Pani Sinatra...
916
01:24:15,009 --> 01:24:18,513
Chłopaki, czy macie coś przeciwko,
jeśli pójdziemy teraz, bo chcę go nakarmić.
917
01:24:18,596 --> 01:24:19,681
Dobra.
918
01:24:53,506 --> 01:24:56,176
Młody Frank był...
919
01:24:56,259 --> 01:25:02,766
Wydawało mi się, że
po raz pierwszy był tak
920
01:25:02,849 --> 01:25:06,352
poruszony wysiłkami
włożonymi w jego uwolnienie.
921
01:25:13,860 --> 01:25:18,198
Próbował podziękować
ojcu na swój własny sposób.
922
01:25:18,698 --> 01:25:22,911
I ta niezręczna rzecz, którą myślę,
że czasami mają ojcowie i synowie,
923
01:25:23,036 --> 01:25:26,456
Frank nie do końca wiedział, jak odpowiedzieć, ale...
924
01:25:27,207 --> 01:25:29,334
„Wiesz, cóż, synu, wiesz.
925
01:25:29,417 --> 01:25:33,046
„Co innego mógłbym zrobić, wiesz.
To znaczy, jesteś moim synem”.
926
01:25:42,180 --> 01:25:45,558
Najczęściej nazywasz
swojego tatę „Frankiem Sinatrą”
927
01:25:45,642 --> 01:25:47,769
zamiast „mój ojciec” lub „tata”.
928
01:25:47,852 --> 01:25:49,145
On jest dwiema osobami.
929
01:25:49,229 --> 01:25:52,607
Profesjonalistą jest Sinatra,
tak jak wszyscy go znają.
930
01:25:52,690 --> 01:25:55,777
Osobista strona w domu to „ojciec”.
931
01:25:56,736 --> 01:25:59,572
I to, jak sądzę, świadczy o szacunku.
932
01:26:07,872 --> 01:26:11,376
To jest kontynuacja historii Peyton Place.
933
01:26:19,300 --> 01:26:22,136
W roli głównej Mia Farrow jako Allison MacKenzie.
934
01:26:23,972 --> 01:26:25,390
Gotowy? -Tak.
935
01:26:26,349 --> 01:26:27,851
- Cześć.
-Alex?
936
01:26:27,934 --> 01:26:29,561
- Mia?
-To jest Mia, tak.
937
01:26:29,811 --> 01:26:33,857
Więc powiedz mi... Opisz, jeśli możesz,
pierwszy raz, kiedy spotkałeś Franka.
938
01:26:33,940 --> 01:26:39,195
Byłem w Fox Studios i kręciłem
serial telewizyjny Peyton Place.
939
01:26:39,279 --> 01:26:44,784
Byłem, chyba byłem na wrotkach, kiedy
zauważyłem, że duży zestaw został otwarty.
940
01:26:44,909 --> 01:26:46,411
I zobaczyłem pociąg.
941
01:26:46,536 --> 01:26:49,581
I ktoś poklepał mnie po ramieniu
942
01:26:50,498 --> 01:26:54,335
i powiedział: „Czy chcesz przyjść i
przywitać się z Frankiem Sinatrą?”
943
01:27:02,135 --> 01:27:05,638
Podszedłem, a on
siedział na krześle i był
944
01:27:05,722 --> 01:27:09,017
bardzo słodki, wstał
i upuściłem torebkę.
945
01:27:09,893 --> 01:27:13,062
Wszystko kręciło się w każdą stronę.
946
01:27:13,146 --> 01:27:17,817
Mój element ustalający na jego bucie,
tampony. To znaczy, po prostu upokarzające.
947
01:27:17,901 --> 01:27:20,945
A ja się śpieszyłem, żeby wszystko złapać.
948
01:27:21,029 --> 01:27:25,366
I zapytał, czy chcę iść z nim
do kina następnego wieczoru.
949
01:27:29,621 --> 01:27:31,748
Był to film, który on
sam wyreżyserował,
950
01:27:31,831 --> 01:27:33,499
zatytułowany Nikt
oprócz odważnych.
951
01:27:33,666 --> 01:27:35,793
I niewiele pamiętam z filmu.
952
01:27:35,877 --> 01:27:39,672
Pamiętam, że w pewnym
momencie trzymał mnie za rękę.
953
01:27:42,508 --> 01:27:46,512
Nie wiedziałam co robić, bo
od razu zaczęłam się pocić.
954
01:27:48,181 --> 01:27:53,394
To był taki dylemat, że amputowałem
sobie w myślach od nadgarstka w dół.
955
01:27:55,813 --> 01:27:58,650
A kiedy zapaliły się światła,
powiedział: „Podobał ci się film?”
956
01:27:58,733 --> 01:28:01,527
A ja na to: „Tak, bardzo mi się podobało”.
957
01:28:01,945 --> 01:28:05,073
I powiedział, czy chcę
przyjechać do Palm Springs?
958
01:28:05,490 --> 01:28:07,700
I słyszałem siebie mówiącego:
959
01:28:07,784 --> 01:28:10,828
„Nie mam piżamy ani szczoteczki
do zębów, a mam tego kota”.
960
01:28:10,995 --> 01:28:14,123
Po prostu zaczął się śmiać i
powiedział: „Co powiesz na to?
961
01:28:14,207 --> 01:28:18,544
„Jutro wyślę po ciebie
samolot, możesz przywieźć kota”.
962
01:28:49,909 --> 01:28:53,705
Mia chodziła do mojego
liceum dwa lata wcześniej.
963
01:28:54,163 --> 01:28:56,749
Bardzo ją lubiłem.
Tata bardzo ją lubił.
964
01:28:59,460 --> 01:29:02,130
Tata patrzył na 50 i nie podobało mu się to.
965
01:29:02,213 --> 01:29:08,052
Mia szukała ojca, którego nigdy nie miała.
To jest naprawdę rodzaj podręcznika, wiesz.
966
01:29:10,930 --> 01:29:16,769
Myślę, że w czasie ich pierwszych
spotkań były bardzo prywatne.
967
01:29:19,689 --> 01:29:21,733
Uważałem go za nieodpartego.
968
01:29:21,816 --> 01:29:25,570
W te weekendy,
kiedy byliśmy razem,
969
01:29:25,653 --> 01:29:27,905
pracowałem i przyjeżdżałem
do Palm Springs.
970
01:29:27,989 --> 01:29:31,826
Mieliśmy te cudowne
weekendy, podczas których
971
01:29:31,909 --> 01:29:34,871
spacerowaliśmy po pustynnych
drogach, gdzie stał jego dom.
972
01:29:34,954 --> 01:29:40,585
Z tego, co widziałem,
była taka nieśmiała osoba.
973
01:29:41,294 --> 01:29:45,423
Czasem można to zobaczyć na
zdjęciach, kiedy patrzy na mnie.
974
01:29:45,506 --> 01:29:47,216
Oboje byliśmy nieśmiałymi ludźmi.
975
01:29:48,092 --> 01:29:50,136
Kiedy patrzę wstecz, najlepsze
czasy, ponieważ byłam swego
976
01:29:50,219 --> 01:29:55,850
rodzaju tajemnicą, z wyjątkiem
bardzo niewielu osób w jego życiu.
977
01:29:57,101 --> 01:30:01,481
Więc był ten Frank, a
potem była inna wersja.
978
01:30:25,963 --> 01:30:28,508
W LA był starszy tłum.
979
01:30:28,591 --> 01:30:31,260
Znasz Rosalind Russell
i była Claudette Colbert.
980
01:30:31,344 --> 01:30:37,767
A byli to bardzo szanowani
członkowie środowiska artystycznego LA.
981
01:30:38,768 --> 01:30:40,770
W Las Vegas ci ludzie,
którzy się pojawili,
982
01:30:40,853 --> 01:30:42,647
Nie znałem ich znikąd.
983
01:30:42,730 --> 01:30:45,775
A oni przyszli i nazwali
kobiety „szerokimi”.
984
01:30:45,858 --> 01:30:49,112
Związali się tylko ze sobą, z mężczyznami.
985
01:30:49,195 --> 01:30:51,823
Opowiadali dowcipy,
pili i uprawiali hazard.
986
01:30:51,906 --> 01:30:53,908
I spotkałem ludzi mafii.
987
01:30:54,408 --> 01:30:58,955
Jeśli wieczór był wystarczająco późny, mógł
po prostu powiedzieć: „Jedźmy do Londynu”.
988
01:30:59,038 --> 01:31:02,667
Zadzwonił do swojego pilota i następną
rzeczą było to, że byliśmy już w samolocie.
989
01:31:02,750 --> 01:31:05,419
Nauczyłem się przynosić paszport na kolację.
990
01:31:09,549 --> 01:31:14,512
Zanim nagrał płytę
lub otworzył w Las
991
01:31:14,595 --> 01:31:17,223
Vegas, rzucał palenie
na sześć tygodni.
992
01:31:17,723 --> 01:31:20,309
A on nie pił, nie palił.
993
01:31:21,435 --> 01:31:24,689
Lecieliśmy do Vegas, nigdy nie jeździliśmy.
994
01:31:24,772 --> 01:31:30,528
Potem szedł do łazienki,
wieszał smoking na
995
01:31:30,611 --> 01:31:33,197
zasłonie prysznica i
odkręcał gorącą kąpiel,
996
01:31:33,281 --> 01:31:37,577
żeby para unosiła się i usuwała
wszelkie zagniecenia z jego smokingu.
997
01:31:38,161 --> 01:31:42,790
A potem, przed występem,
oddychał nad zlewem
998
01:31:42,874 --> 01:31:45,835
parującą wodą i
ręcznikiem z tyłu głowy
999
01:31:45,918 --> 01:31:47,587
tylko po to, żeby się oczyścić.
1000
01:32:04,937 --> 01:32:08,983
Wiele piosenek, które śpiewał
w Vegas, było standardami.
1001
01:32:09,066 --> 01:32:11,903
Wiesz, Chicago, rodzaj
swingujących piosenek.
1002
01:32:11,986 --> 01:32:15,031
Ale zdecydowanie najbardziej podobały mi się ballady.
1003
01:32:15,406 --> 01:32:19,327
I wiem, że za każdym razem,
gdy je śpiewał, był w 100% obecny.
1004
01:32:32,548 --> 01:32:34,550
Pamiętam, jak
powiedział mi, że nigdy nie
1005
01:32:34,634 --> 01:32:37,929
zaśpiewa piosenek,
które były wtedy popularne.
1006
01:32:38,012 --> 01:32:41,599
Jakim jestem głupcem? A on powiedział:
„Nigdy nie zaśpiewałbym tej piosenki”.
1007
01:32:41,766 --> 01:32:46,187
Powiedział: „Ponieważ nie mogę
śpiewać tego, czego nie czuję”.
1008
01:33:12,338 --> 01:33:16,259
Pomyślał, że fajnie byłoby
wybrać się w rejs wzdłuż Przylądka.
1009
01:33:19,762 --> 01:33:22,598
Następną rzeczą, którą
pamiętasz, dookoła tego statku
1010
01:33:22,682 --> 01:33:26,143
były te wszystkie pontony
i wszyscy z kamerami.
1011
01:33:27,353 --> 01:33:29,563
Byłem na to w miarę przygotowany.
1012
01:33:29,647 --> 01:33:32,566
Ludzie mówią: „Cóż, wejdź na
pokład, chcemy zrobić ci zdjęcie”.
1013
01:33:32,650 --> 01:33:35,861
Dobra, wstałem i pozwoliłem im zrobić
sobie zdjęcie i porozmawiać z ludźmi.
1014
01:33:36,696 --> 01:33:39,031
Ale potem wymknęło się to spod kontroli.
1015
01:33:39,282 --> 01:33:42,952
Stało się to skandalem,
ponieważ był tym swingerem.
1016
01:33:43,035 --> 01:33:44,829
I byłem w serialu telewizyjnym,
1017
01:33:44,912 --> 01:33:48,624
grając tego bardzo młodego
dzieciaka z liceum, w wieku 15-16 lat.
1018
01:33:54,046 --> 01:33:58,050
Czy mógłbym zedrzeć z siebie
brodę filozofa i założyć moją
1019
01:33:58,134 --> 01:33:59,802
znokautowaną szarą fedorę z
referencjami prasowymi w zespole
1020
01:33:59,885 --> 01:34:02,722
i zapytać, czy zamierzasz
poślubić Mię Farrow?
1021
01:34:03,889 --> 01:34:06,684
Cóż, na początek nie
mogę na to odpowiedzieć
1022
01:34:06,767 --> 01:34:08,602
i nie sądzę, żebyśmy
i tak tego używali.
1023
01:34:08,686 --> 01:34:10,730
Ale naprawdę nie mogę na nie odpowiedzieć.
1024
01:34:27,163 --> 01:34:29,999
I wzięliśmy ślub w hotelu Sands.
1025
01:34:30,082 --> 01:34:35,755
Pokroiliśmy ciasto i Frank powiedział:
„Wyjdźmy na zewnątrz. Tam jest prasa”.
1026
01:34:36,422 --> 01:34:39,759
A on powiedział: „Dajemy im zdjęcie,
a potem zostawią nas w spokoju”.
1027
01:34:40,509 --> 01:34:43,429
I szczerze mówiąc, nigdy więcej nie zostaliśmy sami.
1028
01:34:58,402 --> 01:35:05,076
Mój problem pojawił się dopiero wtedy,
gdy pobrali się bez mówienia nam, dzieciom.
1029
01:35:05,159 --> 01:35:07,745
To nie powinno być szokiem.
1030
01:35:07,828 --> 01:35:10,956
Powinno to być coś, czego
byliśmy częścią, niezależnie od
1031
01:35:11,040 --> 01:35:13,959
tego, czy się z tym zgadzaliśmy,
wierzyliśmy w to, czy nie.
1032
01:35:14,335 --> 01:35:19,632
Prawda jest taka, że nikt z nas tak naprawdę tego
nie zrobił i myślę, że tata nie myślał tak długo.
1033
01:35:20,257 --> 01:35:26,055
Myślę, że Mia, która była młodsza, ale
bardzo silna i zorientowana na karierę
1034
01:35:26,138 --> 01:35:28,808
wierzył, że wszystko się ułoży.
1035
01:35:28,891 --> 01:35:33,813
Myślę, że dość szybko stało
się jasne, że to się nie uda.
1036
01:35:50,579 --> 01:35:55,918
Kiedy poznałem Franka, dziewczyny były
w minispódniczkach, a włosy były wysoko.
1037
01:35:56,001 --> 01:35:57,920
Makijaż oczu był ciężki i...
1038
01:35:58,003 --> 01:36:01,340
To była część lat 60.
Środkowa część.
1039
01:36:03,426 --> 01:36:08,055
I oczywiście nie był to mój
sposób bycia ani ubierania się.
1040
01:36:11,892 --> 01:36:14,311
A potem była wojna w Wietnamie.
1041
01:36:14,979 --> 01:36:18,566
To nie jest mała rzecz, wpływ,
jaki wywarł na ludzi w moim wieku.
1042
01:36:33,789 --> 01:36:38,294
I przyszedł hippisowski
strój i inny sposób bycia.
1043
01:36:39,336 --> 01:36:44,341
Która była ogromną falą,
która zmieniła młodzież narodu.
1044
01:36:48,387 --> 01:36:51,557
Frank czuł się
bardzo zdystansowany
1045
01:36:51,640 --> 01:36:55,603
od ich ideologii, ich
stroju, całej sprawy.
1046
01:37:00,983 --> 01:37:04,195
Mój tata nie pochwalał wyglądania na podzielone.
1047
01:37:04,278 --> 01:37:07,239
Musisz wspierać żołnierzy.
Musicie wspierać weteranów.
1048
01:37:07,323 --> 01:37:08,491
Nie chciał wojny.
1049
01:37:08,574 --> 01:37:12,119
Ale jeśli ty w tym jesteś, to
musimy zrobić to, co do nas należy.
1050
01:37:12,203 --> 01:37:17,750
Fundamentalna filozofia I i II wojny
światowej. I przeżył jedno i drugie.
1051
01:37:18,417 --> 01:37:21,754
Najwyraźniej nie zaakceptował tej zmiany.
1052
01:37:22,087 --> 01:37:24,965
Zupełnie inaczej było, gdy
dziewczynki wyglądały jak lalki.
1053
01:37:25,049 --> 01:37:26,926
Z tym mógł się czuć komfortowo.
1054
01:37:27,009 --> 01:37:29,470
Ale kiedy dziewczyny wyglądały jak Janis Joplin,
1055
01:37:33,224 --> 01:37:35,267
wydawał się z tym niekomfortowy.
1056
01:37:48,948 --> 01:37:51,033
To było dla niego przekleństwem.
1057
01:37:52,701 --> 01:37:56,288
Być może, pomyślał, zniszczyłoby
to strukturę kraju, który kochał.
1058
01:38:03,587 --> 01:38:07,174
Po prostu dotarliśmy do ścian.
1059
01:38:07,841 --> 01:38:11,679
Po prostu niemożność
komunikacji po pewnym momencie.
1060
01:38:13,973 --> 01:38:15,140
Tak, doktorze.
1061
01:38:15,224 --> 01:38:17,601
- Dom pani Wood?
-Tak.
1062
01:38:17,685 --> 01:38:20,229
Dziękuję, dziękuję, że do mnie zadzwoniłeś.
1063
01:38:20,312 --> 01:38:25,192
Więc kiedy pojawiło się Dziecko
Rosemary, dałam mu ten scenariusz.
1064
01:38:25,276 --> 01:38:28,112
A on to czytał, a ja
zapytałem: „Co o tym myślisz?”
1065
01:38:28,237 --> 01:38:30,239
A on powiedział: „Nie widzę cię w tej części”.
1066
01:38:30,322 --> 01:38:33,576
...niezwykłe rodzaje napojów i kapsułek.
1067
01:38:33,659 --> 01:38:37,079
Dziecko ma urodzić się we wtorek.
Pamiętasz, jak mi powiedziałeś 28 czerwca?
1068
01:38:37,162 --> 01:38:39,123
- Cóż, chcę, żebyś to dostarczył.
-Pani Woodhouse...
1069
01:38:39,206 --> 01:38:43,085
Ale powiedział: „Jeśli chcesz
to zrobić, to tylko mały horror”.
1070
01:38:43,168 --> 01:38:45,379
Powiedział: „Wiesz,
musisz być w Detektywie.
1071
01:38:45,462 --> 01:38:49,675
„Będziemy robić ten duży film
w Fox z Lee Remickiem i nim”.
1072
01:38:50,342 --> 01:38:53,137
I tak właśnie miało się stać.
1073
01:38:54,513 --> 01:38:58,601
Reżyser Roman Polański
robił swoje ustawienia.
1074
01:38:58,684 --> 01:39:02,605
Jeśli spojrzysz na ten film, są
naprawdę mistrzowskie i nie są skręcone.
1075
01:39:02,688 --> 01:39:06,150
On nie tylko zrobił twoje, wiesz,
1076
01:39:06,233 --> 01:39:09,903
strzał grupowy, dwa strzały,
przez ramię i zbliżenie.
1077
01:39:10,487 --> 01:39:16,910
Trwało to dłużej, niż Frank
chciał, a Detektyw szedł do przodu.
1078
01:39:17,244 --> 01:39:22,458
I miałem to okropne uczucie.
Byłem na każdym ujęciu i co bym zrobił?
1079
01:39:22,541 --> 01:39:26,920
A on powiedział: „Pojawiasz się, kiedy
powinieneś pojawić się w Detektywie”.
1080
01:39:27,004 --> 01:39:30,341
„A jeśli nie”, powiedział, „nie
sądzę, żebyśmy mieli związek”.
1081
01:39:30,424 --> 01:39:33,969
Czy wszystko osiągnęło punkt kulminacyjny,
kiedy kręciła „Dziecko Rosemary”?
1082
01:39:34,053 --> 01:39:36,430
To nie miało nic wspólnego
z tym, co robiliśmy.
1083
01:39:36,513 --> 01:39:39,391
Nie, moja wołowina była z Bobbym Evansem.
1084
01:39:39,892 --> 01:39:42,061
Wchodzi moja sekretarka
z pilną wiadomością.
1085
01:39:43,354 --> 01:39:46,231
„Frank Sinatra trąbi.
Musi z tobą porozmawiać”.
1086
01:39:46,482 --> 01:39:49,902
Więc przełączyłem go na głośnomówiący.
On nie nucił.
1087
01:39:50,611 --> 01:39:53,197
– Evans, czy to ty? — Tak, Franku.
1088
01:39:53,280 --> 01:39:57,242
„Odbierz ten pieprzony telefon.
Nie lubię być na żadnym głośniku”.
1089
01:39:57,326 --> 01:39:58,911
Podniosłem telefon.
1090
01:39:58,994 --> 01:40:01,080
„Wyciągam Mię z twojego
pieprzonego zdjęcia, Evans,
1091
01:40:01,163 --> 01:40:03,499
„Jeśli nie skończy do 14 listopada.
1092
01:40:03,582 --> 01:40:06,669
„Ona zaczyna na moim zdjęciu
17-go, dobrze zrozumiałeś?”
1093
01:40:06,752 --> 01:40:08,045
Frank, ty czegoś nie rozumiesz.
1094
01:40:08,128 --> 01:40:10,714
„Nie skończymy
do połowy lutego”.
1095
01:40:11,590 --> 01:40:16,095
„W takim razie ona rezygnuje.
Rozumiem, Evans? Nie zadzieraj ze mną.
1096
01:40:16,178 --> 01:40:19,807
– Cofnęliśmy się za daleko.
To moja starsza pani. Zrobi, co jej powiem.
1097
01:40:19,890 --> 01:40:21,642
Zanim mogę cokolwiek
powiedzieć, odkłada słuchawkę.
1098
01:40:22,267 --> 01:40:25,813
Aż pewnego dnia jego
prawnik pojawił się na planie z
1099
01:40:25,896 --> 01:40:30,275
kopertą, dużą kopertą,
brązową kopertą pełną papierów.
1100
01:40:30,359 --> 01:40:33,904
A on powiedział: „Mia, mam
dla ciebie papiery do podpisania”.
1101
01:40:34,279 --> 01:40:38,158
Pytam: „Jakie papiery?” A on
powiedział: „Papiery rozwodowe”.
1102
01:40:38,242 --> 01:40:40,327
I tak się dowiedziałem.
1103
01:40:41,787 --> 01:40:44,206
I podpisywałem każdy
dokument, nie czytając go.
1104
01:40:44,289 --> 01:40:47,209
A ja po prostu płakałam tak, tak mocno.
1105
01:40:50,796 --> 01:40:53,632
Nie wiem, jak skończyłem dzień.
Nie wiem, jak to zrobiłem.
1106
01:40:56,844 --> 01:41:00,556
Czułem taki emocjonalny ból i
chciałem się z tego wydostać.
1107
01:41:00,639 --> 01:41:02,391
Pojechałem więc do Indii.
1108
01:41:29,168 --> 01:41:32,755
To jest życie to tytuł, który…
Był w tym bardzo dobry.
1109
01:41:32,838 --> 01:41:34,173
Dużo to śpiewał.
1110
01:41:35,799 --> 01:41:39,344
Nie zawsze chciał, ale
społeczeństwo tego wymagało.
1111
01:42:04,161 --> 01:42:08,165
Pewnego dnia była
kolacja, na której
1112
01:42:08,248 --> 01:42:10,834
za coś wręczano
Sinatrze nagrodę.
1113
01:42:10,918 --> 01:42:15,255
A jednym z mówców tego wieczoru
był wspaniały aktor, Charlton Heston.
1114
01:42:16,256 --> 01:42:18,759
I Chuck Heston wszedł na scenę,
1115
01:42:20,177 --> 01:42:26,058
i powiedział: „Każda piosenka, którą śpiewa ten
człowiek, to w istocie czterominutowy film”.
1116
01:42:45,244 --> 01:42:46,537
Masz coś na sobie?
1117
01:43:13,355 --> 01:43:15,440
Nikt nie pozostaje wiecznie modny.
1118
01:43:15,774 --> 01:43:19,152
Przedstawiamy szósty wymiar.
1119
01:43:23,824 --> 01:43:27,786
W kulturze nastąpiła najbardziej
radykalna zmiana w morzu.
1120
01:43:28,954 --> 01:43:33,792
Nikt w muzyce popularnej nie był
w stanie dokonać takiego przejścia.
1121
01:43:33,876 --> 01:43:36,628
Albo zaakceptowałeś fakt, że jesteś starszy...
1122
01:43:36,712 --> 01:43:37,713
Jak wam się podobało, drogie panie?
1123
01:43:37,796 --> 01:43:40,549
Albo możesz się zawstydzić.
1124
01:43:40,632 --> 01:43:42,551
Zespół jest nowoczesny w stylu angielskim.
1125
01:43:42,634 --> 01:43:46,179
Falbana jest tradycyjna francuska,
a twarz jest włoska prowincjonalna.
1126
01:43:48,056 --> 01:43:50,642
Powiedzieli mi, że jeśli dobrze
wypadnę, zatrzymam garnitur.
1127
01:43:50,726 --> 01:43:51,768
I odchodzimy.
1128
01:43:56,857 --> 01:44:00,861
Frank Sinatra nagrał
piosenki, do których
1129
01:44:00,944 --> 01:44:02,863
nie mógł mieć żadnego
emocjonalnego związku.
1130
01:44:03,322 --> 01:44:06,325
Ponieważ próbował znaleźć sposób
na utrzymanie się na powierzchni.
1131
01:44:25,010 --> 01:44:28,430
Jestem pewien, że myślał: „Mogę
znaleźć sposób, żeby to przezwyciężyć.
1132
01:44:28,513 --> 01:44:30,557
„Mogę znaleźć sposób, by się do tego odnieść”.
1133
01:44:43,195 --> 01:44:48,784
Sinatra nie był już i nie mógł być
najmodniejszą osobą w pokoju.
1134
01:44:51,870 --> 01:44:55,582
Nagle nie jest w
centrum kultury.
1135
01:44:56,208 --> 01:44:57,250
Dziękuję, grupo.
1136
01:44:57,334 --> 01:45:00,837
I nie patrz teraz, Franciszku Albercie,
ale widać twoją przepaść pokoleniową.
1137
01:45:05,676 --> 01:45:08,720
24 stycznia 1969 r.
1138
01:45:09,137 --> 01:45:14,309
człowiek, którego nazywałem „tatą”,
stracił mężczyznę, którego nazywał „tatą”.
1139
01:45:14,393 --> 01:45:17,646
Jak wielu Amerykanów,
mój ojciec był po
1140
01:45:17,729 --> 01:45:20,148
cichu silny dzięki
zabójstwom JFK i Bobby'ego
1141
01:45:20,232 --> 01:45:22,025
a potem Martina Luthera Kinga.
1142
01:45:23,235 --> 01:45:26,738
Ale kiedy zmarł
jego ojciec, coś pękło.
1143
01:45:43,338 --> 01:45:46,008
Nie wiedziałem, że mój ojciec ma tylu przyjaciół.
1144
01:45:46,091 --> 01:45:47,217
Chłopcze, miał wielu przyjaciół.
1145
01:45:47,300 --> 01:45:48,552
- Jezus!
- Ciągle to powtarzałeś.
1146
01:45:48,635 --> 01:45:51,179
Przybyli z wielu kilometrów.
Nie mogłem w to uwierzyć.
1147
01:45:51,263 --> 01:45:54,933
Wiedząc, że był takim introwertykiem,
myślę, że ludzie go pokochali,
1148
01:45:55,017 --> 01:45:59,271
a potem przez cały czas pozostawali
tak blisko niego, jak tylko mogli.
1149
01:46:07,112 --> 01:46:11,158
Ojciec kochał mnie, jeśli to
możliwe, bardziej niż matkę.
1150
01:46:11,241 --> 01:46:12,576
Ale nigdy tego nie pokazał.
1151
01:46:13,869 --> 01:46:19,624
Nigdy nie chciał się ze mną otworzyć.
Był okropnym introwertykiem.
1152
01:46:19,916 --> 01:46:23,628
Na przykład poszedłem do remizy,
kiedy pojawiłem się w Paramount.
1153
01:46:23,712 --> 01:46:24,838
Powiedziałem: „Mój tata jest w pobliżu?”
1154
01:46:24,921 --> 01:46:27,924
Powiedzieli: „Myślimy, że jest na górze”.
1155
01:46:29,134 --> 01:46:33,221
Kiedy podszedłem, stał przed
drzwiami szafki, goląc się.
1156
01:46:36,391 --> 01:46:41,146
Kiedy się do niego zbliżyłem, najwyraźniej
mnie zobaczył i zatrzasnął drzwi.
1157
01:46:41,313 --> 01:46:44,399
Ale już widziałem w lustrze.
1158
01:46:44,483 --> 01:46:47,402
Ta rzecz była pełna
wycinków, które on zachowywał
1159
01:46:47,486 --> 01:46:49,362
albo kazał ludziom je
znaleźć i wyciąć z czasopism.
1160
01:46:49,446 --> 01:46:51,907
Wycięli je z czasopism
i zachowali dla niego.
1161
01:46:51,990 --> 01:46:55,243
downbeat i Metronome
oraz wycinki z gazet.
1162
01:46:59,664 --> 01:47:01,958
Mogłem się rozpłakać jak to zobaczyłem.
1163
01:47:06,671 --> 01:47:09,508
Uwielbiał mój sukces, ale
nigdy o tym nie wspominał.
1164
01:47:09,591 --> 01:47:11,176
Nigdy by o tym nie mówił.
1165
01:47:22,187 --> 01:47:24,397
Wierzę w system dwupartyjny.
1166
01:47:25,482 --> 01:47:29,402
Przychodzi czas, kiedy
kwestie mają charakter
1167
01:47:29,486 --> 01:47:32,280
filozoficzny, a ludzie
przekraczają podziały partyjne.
1168
01:47:32,364 --> 01:47:36,201
Myślę, że może to jest właśnie taki czas.
Jestem tego pewien.
1169
01:47:36,284 --> 01:47:40,288
Demokraci za Reaganem.
Myślę, że to był ogromny sukces.
1170
01:47:40,372 --> 01:47:44,042
I znowu tata miał
przyjemność wierzyć w
1171
01:47:44,126 --> 01:47:47,754
kandydata, ciężko
pracować i ruszać w drogę.
1172
01:47:47,963 --> 01:47:51,633
Myślę, że jego związek
z Ronniem Reaganem i
1173
01:47:51,716 --> 01:47:54,010
Nancy bardziej poruszał
się w tych kręgach.
1174
01:47:54,553 --> 01:47:57,514
Kiedy stanąłem po stronie Reagana, wielu
moich przyjaciół nawet ze mną nie rozmawiało.
1175
01:47:57,597 --> 01:48:01,101
Byli na mnie źli. I powiedziałem
do kilku z nich: „Poczekaj chwilę”.
1176
01:48:01,184 --> 01:48:03,895
Powiedziałem: „Mam prawo wybrać
człowieka, na którego chcę głosować.
1177
01:48:03,979 --> 01:48:05,313
„Nie mówię ci, jak masz głosować”.
1178
01:48:05,397 --> 01:48:08,608
Byli w błędzie, naprawdę.
Wiesz, naprawdę się co do tego mylili.
1179
01:48:08,692 --> 01:48:10,360
Czy jesteś wieloletnim przyjacielem Reaganów?
1180
01:48:10,443 --> 01:48:13,155
Tak, Ronnie i ja wracamy bardzo, bardzo daleko.
1181
01:48:13,238 --> 01:48:17,659
Przyjaźnimy się od
dawna, od 1943 lub 44 roku.
1182
01:48:17,742 --> 01:48:21,705
- Zmieniłeś strony?
- to nie jest kwestia zmiany partii.
1183
01:48:21,788 --> 01:48:24,833
Jestem zarejestrowanym demokratą.
Nigdy nie zmieniałem rejestracji.
1184
01:48:24,916 --> 01:48:27,794
Jeśli myślę, że republikanin jest
lepszym człowiekiem niż demokrata,
1185
01:48:27,878 --> 01:48:29,462
Zagłosuję na Republikanów.
1186
01:48:29,546 --> 01:48:32,966
Gdyby tak było, wolałbym
być nazywany niezależnym.
1187
01:48:34,593 --> 01:48:38,930
Pewnej nocy zadzwoniłem do ojca.
Zauważcie teraz, że jest to „mój ojciec”.
1188
01:48:39,055 --> 01:48:43,351
To nie jest profesjonalista,
nie Sinatra, to jest Ojciec.
1189
01:48:43,435 --> 01:48:46,813
Zadzwoniłem do niego do jego domu w Palm Springs.
1190
01:48:46,897 --> 01:48:48,899
Powiedział przez telefon:
„Słuchaj, wyświadcz mi przysługę”.
1191
01:48:48,982 --> 01:48:52,194
— Mów szybko, dobrze?
Nixon siedzi tu przy obiedzie.
1192
01:48:54,487 --> 01:48:58,491
Jestem zachwycony widząc i będąc świadkiem tego faktu
1193
01:49:00,911 --> 01:49:05,040
że miliony amerykańskich
1194
01:49:05,123 --> 01:49:06,958
wyborców, dziś i wieczorem,
1195
01:49:07,042 --> 01:49:11,963
postanowili ponownie wybrać Prezydenta
i Wiceprezesa na kolejną kadencję.
1196
01:49:13,423 --> 01:49:17,719
Nie potrafię wyjaśnić, co widział
w Richardzie Nixonie. nie mogę.
1197
01:49:17,802 --> 01:49:20,222
Walczyliśmy o to.
1198
01:49:20,305 --> 01:49:21,932
Po Kennedym każdy kolejny
1199
01:49:22,015 --> 01:49:26,937
prezydent ma jakiś
związek z Sinatrą.
1200
01:49:27,020 --> 01:49:32,984
Bardzo zaprzyjaźnił się z Richardem Nixonem.
Szczególnie przyjaźnił się ze Spiro Agnew.
1201
01:49:34,319 --> 01:49:38,323
Zachęcał Spiro Agnew, aby nie rezygnował.
1202
01:49:38,406 --> 01:49:41,284
Myślę, że w ciągu tygodnia,
zanim faktycznie zrezygnował.
1203
01:49:41,368 --> 01:49:44,454
Agnew opuścił urząd w niełasce.
1204
01:49:44,537 --> 01:49:49,251
I chociaż Sinatra
nie lubił Richarda
1205
01:49:49,334 --> 01:49:51,920
Nixona, naprawdę
darzył Agnew sympatią.
1206
01:49:52,003 --> 01:49:56,758
To była ogromna strata, że
Sinatra przeszedł na drugą stronę.
1207
01:49:56,841 --> 01:49:59,261
I tak naprawdę nigdy się z tego nie otrząsnęliśmy.
1208
01:49:59,344 --> 01:50:02,138
Nie sądzę, żeby
wyszedł z filozofii
1209
01:50:02,222 --> 01:50:04,266
politycznej na
stronę republikańską.
1210
01:50:04,349 --> 01:50:06,643
Sinatra naprawdę musiał skrzywdzić Kennedych.
1211
01:50:06,726 --> 01:50:10,272
A sposobem na to było
ściganie ich politycznie.
1212
01:50:10,355 --> 01:50:14,818
Zrobił to, bo był Frankiem
z Hoboken, a tak to się robi.
1213
01:50:14,901 --> 01:50:15,902
Prosty.
1214
01:50:16,903 --> 01:50:22,284
W sierpniu 69 nagraliśmy
1215
01:50:22,367 --> 01:50:24,286
album zatytułowany A Man Alone.
1216
01:50:24,369 --> 01:50:27,872
A słowa i muzykę
napisał Rod McKuen.
1217
01:50:27,956 --> 01:50:32,460
Nie był dobrze oceniany,
źle recenzowany iz
1218
01:50:32,544 --> 01:50:35,505
pewnością nie odniósł
komercyjnego sukcesu.
1219
01:50:35,839 --> 01:50:40,176
A potem wpadł do głowy, żeby
zrobić kolejny album koncepcyjny.
1220
01:50:40,260 --> 01:50:42,637
I stworzył Watertown.
1221
01:50:42,721 --> 01:50:47,225
Sprzedał 30.000 egzemplarzy. Franka Sinatry.
1222
01:50:47,309 --> 01:50:52,314
Była to najgorzej sprzedająca
się płyta w historii kariery Sinatry.
1223
01:50:52,397 --> 01:50:56,359
Czuł więc, że jego kariera słabnie.
1224
01:50:57,485 --> 01:51:00,280
W tym momencie zdecydował, że przejdzie na emeryturę.
1225
01:51:30,560 --> 01:51:33,646
Ludzie, którzy byli obecni tego
1226
01:51:33,772 --> 01:51:36,316
wieczoru, wiceprezydent
i jego żona,
1227
01:51:36,399 --> 01:51:39,944
Gubernator Kalifornii,
Gubernator Reagan i jego żona...
1228
01:51:40,445 --> 01:51:44,532
Tej nocy siedziałem
obok Henry'ego
1229
01:51:44,616 --> 01:51:47,619
Kissingera i księżnej
Grace z Monako.
1230
01:51:54,459 --> 01:51:58,546
Pamiętam, jak byłem przerażony,
że trafi mnie kula snajpera,
1231
01:51:58,630 --> 01:52:01,007
bo siedziałem dokładnie
za Tedem Agnew.
1232
01:52:01,091 --> 01:52:04,594
Okropna rzecz do powiedzenia, ale przeszło mi to przez myśl.
1233
01:53:40,648 --> 01:53:42,400
Dziękuję.
1234
01:53:44,235 --> 01:53:48,156
Tata dokładnie wiedział, co
zamierza zrobić i jak to zrobi.
1235
01:53:48,239 --> 01:53:52,035
Zamierzał zrobić wielkie wyjście.
Całkiem noc.
1236
01:54:01,252 --> 01:54:03,838
Myślisz, że naprawdę zamierzał przejść na emeryturę?
1237
01:54:03,922 --> 01:54:06,382
Uważam, że był wypalony.
1238
01:54:06,466 --> 01:54:09,594
Był po prostu przeciążony.
1239
01:54:09,677 --> 01:54:12,931
Za dużo, na zbyt długi okres czasu.
1240
01:54:47,632 --> 01:54:49,592
Cały pokój był we łzach.
1241
01:54:49,676 --> 01:54:52,554
Wielu z nas wiedziało, jaka
będzie ostatnia linijka tej piosenki.
1242
01:55:17,287 --> 01:55:21,082
Koncert emerytalny miał być
życiem Sinatry w piosence.
1243
01:55:21,165 --> 01:55:25,086
Ale cokolwiek zmotywowało Sinatrę do
zaprzestania śpiewania, nie trwało to długo.
1244
01:55:25,169 --> 01:55:27,922
Tylko dwa lata i musiał wrócić.
1245
01:55:29,924 --> 01:55:35,597
Madison Square Garden, 13 października 1974 r.
1246
01:55:35,680 --> 01:55:39,684
Wypełniony dżemem z ponad 20 000 osób!
1247
01:55:39,809 --> 01:55:43,104
Po prostu ludzie,
ludzie z różnych
1248
01:55:43,187 --> 01:55:46,691
środowisk, ludzie
młodzi i ludzie starzy,
1249
01:55:46,816 --> 01:55:52,947
tutaj, aby zobaczyć, tutaj, aby
złożyć hołd człowiekowi, który
1250
01:55:53,031 --> 01:55:55,908
połączył cztery pokolenia i
jakoś nigdy nie znalazł luki...
1251
01:55:55,992 --> 01:55:58,661
Przyszła moja sekretarka i powiedziała:
„Frank Sinatra rozmawia przez telefon”.
1252
01:55:58,745 --> 01:55:59,787
Powiedziałem cześć."
1253
01:55:59,871 --> 01:56:02,957
Powiedział: „Jerry, chcę,
żebyś zabrał mnie z emerytury”.
1254
01:56:03,041 --> 01:56:05,793
... to wydarzenie na żywo z
Królem Rozrywki niesie ze sobą
1255
01:56:05,877 --> 01:56:09,672
zapierające dech w piersiach
podekscytowanie i oczekiwanie
1256
01:56:09,756 --> 01:56:12,133
walki o mistrzostwo wagi ciężkiej.
1257
01:56:12,216 --> 01:56:13,926
Gwiazdy są tutaj i...
1258
01:56:14,010 --> 01:56:16,512
Powiedziałem: „Zrobimy to na ringu bokserskim”.
1259
01:56:16,596 --> 01:56:19,641
On powiedział: „Dlaczego? Dlaczego?”
1260
01:56:19,724 --> 01:56:24,145
Powiedziałem: „Ponieważ jesteś mistrzem.
Jesteś mistrzem świata wagi ciężkiej”.
1261
01:56:49,587 --> 01:56:53,424
Zaczyna spędzać coraz więcej
czasu na występach publicznych.
1262
01:56:53,508 --> 01:56:57,470
I to nie tylko w zwykłych
warunkach, ale także na
1263
01:56:57,553 --> 01:57:00,264
stadionach, występując
dla ogromnej rzeszy ludzi,
1264
01:57:00,348 --> 01:57:03,601
ponieważ jest dla nich całym światem.
1265
01:57:07,939 --> 01:57:09,148
Dziękuję.
1266
01:57:09,232 --> 01:57:13,277
Jestem zachwycony, że wróciłem
do Nowego Jorku i mogę tu pracować.
1267
01:57:18,241 --> 01:57:20,952
Stoczyłem tutaj kilka moich największych walk.
1268
01:57:24,914 --> 01:57:26,958
Co się stało?
1269
01:57:27,125 --> 01:57:31,546
Pasja nadal definiuje życie
Sinatry w późniejszych latach.
1270
01:57:31,671 --> 01:57:34,132
Ożenił się ponownie z Barbarą Marx.
1271
01:57:36,092 --> 01:57:39,470
Małżeństwo, które miało
trwać do końca jego życia.
1272
01:57:40,012 --> 01:57:43,099
Za swoją muzykę został
uhonorowany na całym świecie.
1273
01:57:44,267 --> 01:57:46,644
Zebrał więcej pieniędzy na cele charytatywne.
1274
01:57:47,228 --> 01:57:49,939
I gromadził nagrody
od potężnych przyjaciół.
1275
01:57:51,482 --> 01:57:56,112
Śpiewak, humanitarysta,
mecenas sztuki, mentor artystów,
1276
01:57:56,195 --> 01:58:01,367
Francis Albert Sinatra i jego wpływ na popularną
kulturę Ameryki nie mają sobie równych.
1277
01:58:06,289 --> 01:58:09,125
Ale niektóre przyjaźnie nie kończyły się tak dobrze.
1278
01:58:13,129 --> 01:58:16,716
– Myślisz, że niektórzy ludzie są
mądrzy – powiedział – a okazują się głupi.
1279
01:58:16,799 --> 01:58:20,344
„Myślisz, że są proste,
a okazują się krzywe”.
1280
01:58:21,345 --> 01:58:25,308
„Może”, powiedział Pete'owi
Hamillowi, „starzejesz się i wiesz mniej”.
1281
01:58:31,105 --> 01:58:34,108
Złe chwile tamtych lat...
1282
01:58:35,526 --> 01:58:38,696
Wybuchy gniewu, które
zniszczyły jego karierę,
1283
01:58:38,780 --> 01:58:42,992
odzwierciedlają jego
słabnący wpływ na kulturę.
1284
01:58:43,075 --> 01:58:46,579
Frank Sinatra denerwuje się, że
dziennikarze nieustannie go prześladują.
1285
01:58:47,163 --> 01:58:48,581
Czy możemy z panem porozmawiać, panie Sinatra?
1286
01:58:48,664 --> 01:58:50,917
Nie za rogiem, nie, proszę pani.
1287
01:58:52,543 --> 01:58:55,254
Co sądzisz o jakiejkolwiek
prasie na świecie?
1288
01:58:55,338 --> 01:58:57,840
Mówię, że to włóczędzy i
zawsze będą włóczęgami.
1289
01:58:57,924 --> 01:58:59,634
Są alfonsami, są po prostu szaleni.
1290
01:58:59,717 --> 01:59:03,971
Są prostytutkami. Latynosy, które
pracują w prasie, są prostytutkami prasy.
1291
01:59:04,055 --> 01:59:06,140
Czy muszę ci to wyjaśniać?
1292
01:59:10,061 --> 01:59:11,437
Nagrajmy.
1293
01:59:11,521 --> 01:59:14,690
W tym momencie jego głos zaczynał się starzeć.
1294
01:59:15,274 --> 01:59:20,780
Zaczyna coraz mniej nagrywać, stopniowo
coraz mniej czasu spędzać w studiu.
1295
01:59:20,863 --> 01:59:22,156
Kiedy jesteś gotowy.
1296
01:59:30,081 --> 01:59:33,918
Myślę, że prawdopodobnie był to
jego ostatni wspaniały dzień w studiu.
1297
01:59:34,794 --> 01:59:37,547
Widzisz bardzo, bardzo szczęśliwego człowieka.
1298
01:59:51,227 --> 01:59:54,355
To był jeden z tych cudownie
niezapomnianych momentów, mieć
1299
01:59:54,438 --> 01:59:57,900
dwóch największych artystów
swoich pokoleń w tym samym pokoju.
1300
01:59:57,984 --> 02:00:01,153
Od razu było widać, że nie ma
tu żadnej przepaści pokoleniowej,
1301
02:00:01,237 --> 02:00:04,198
tylko dwójka legendarnych
wykonawców ryczących sobie nawzajem.
1302
02:00:10,454 --> 02:00:12,081
Terry, w swoim koncercie emerytalnym,
1303
02:00:12,164 --> 02:00:14,667
Sinatra śpiewa piosenki
swojego życia do tego
1304
02:00:14,750 --> 02:00:17,545
momentu, piosenki,
które zdominowały kulturę.
1305
02:00:17,628 --> 02:00:19,130
Czy kiedykolwiek jeszcze to znalazł?
1306
02:00:19,547 --> 02:00:23,175
Tak. Po raz ostatni
zamienia piosenkę w standard.
1307
02:00:23,259 --> 02:00:25,261
Wzruszające jest to, że jest
1308
02:00:25,344 --> 02:00:28,472
to człowiek, który w młodości
1309
02:00:28,598 --> 02:00:31,809
spojrzał na drugą stronę
rzeki i zobaczył swoje sny,
1310
02:00:31,893 --> 02:00:35,730
a teraz, w późnym wieku
średnim, w swojej starości,
1311
02:00:35,813 --> 02:00:39,650
śpiewa piosenkę o
spełnieniu tych marzeń.
1312
02:00:43,487 --> 02:00:47,491
Byłem obecny w pierwszej
chwili, gdy śpiewał ją publicznie.
1313
02:00:47,575 --> 02:00:51,787
To było podczas Yankee-Dodger
World Series w 1978 roku.
1314
02:00:51,871 --> 02:00:55,791
I puszczał Radio City
w wieczór otwarcia.
1315
02:00:55,875 --> 02:00:59,337
Odwraca się do dyrygenta i
mówi: „Jaka jest pierwsza linia?”
1316
02:00:59,420 --> 02:01:02,214
Powiedział: „Zacznijcie rozpowszechniać wiadomości”.
1317
02:01:20,358 --> 02:01:24,487
A teraz pamiętam noc, którą
spędziłem z nim w 1974 roku,
1318
02:01:24,570 --> 02:01:28,366
jeżdżąc po Nowym Jorku
limuzyną, po prostu rozmawiając.
1319
02:01:29,200 --> 02:01:31,494
„Kiedy po raz pierwszy natknąłem się na tę rzekę,
1320
02:01:31,577 --> 02:01:35,748
„To było największe miasto
na całym cholernym świecie.
1321
02:01:35,831 --> 02:01:38,042
„To było jak duża, piękna dama”.
1322
02:01:55,559 --> 02:01:59,814
Podobał mi się człowiek, który mówił w
ten sposób w chłodną noc w Nowym Jorku.
1323
02:01:59,897 --> 02:02:03,275
Podobały mi się jego wątpliwości, jego niepewność.
1324
02:02:03,693 --> 02:02:07,989
Wzbogacał moje życie swoją
muzyką odkąd byłem chłopcem.
1325
02:02:08,072 --> 02:02:10,032
Zmierzył się z bigoterią
i zmienił sposób, w
1326
02:02:10,116 --> 02:02:14,370
jaki wielu ludzi myśli
o dzieciach imigrantów.
1327
02:02:15,413 --> 02:02:20,543
Uczynił wielu z nas mądrzejszymi
o miłości i ludzkiej samotności.
1328
02:02:21,877 --> 02:02:26,632
A on wciąż próbował zrozumieć,
o co w tym wszystkim chodzi.
1329
02:03:24,023 --> 02:03:26,484
Jego niedoskonałości były denerwujące.
1330
02:03:27,777 --> 02:03:30,946
Ale Frank Sinatra był prawdziwym artystą,
1331
02:03:31,155 --> 02:03:34,700
a jego dzieło będzie
trwać tak długo, jak długo
1332
02:03:34,784 --> 02:03:38,162
mężczyźni i kobiety będą
mogli słyszeć, rozważać i czuć.
1333
02:03:38,245 --> 02:03:42,374
W końcu to wszystko, co naprawdę się liczy.
1334
02:04:25,543 --> 02:04:29,630
W czasach, kiedy byłem młody, pełen zapału i
miałem dość witamin, by występować w telewizji,
1335
02:04:29,713 --> 02:04:31,048
Zamykałem mój program
tematem, który towarzyszył
1336
02:04:31,132 --> 02:04:33,509
mi od bardzo, bardzo,
bardzo długiego czasu.
1337
02:04:35,719 --> 02:04:37,805
Nadal mam sprawę dotyczącą tej melodii.
1338
02:04:37,888 --> 02:04:40,558
I wiele twoich listów mówi mi, że
też chciałbyś to usłyszeć ponownie.
1339
02:04:40,641 --> 02:04:42,059
I ja też.
1340
02:06:44,181 --> 02:06:46,100
Dziękuję.
1341
02:06:49,645 --> 02:06:51,647
Dziękuję bardzo, panie i panowie.
125562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.