All language subtitles for Everybody Loves Raymond S05E19 The Canister.DVDRip.NonHI.cc.en.HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,715 HI, GRANDMA! LOOK AT THE EASTER EGG I MADE. 2 00:00:05,739 --> 00:00:07,750 OH, THAT'S LOVELY, DEAR. 3 00:00:07,774 --> 00:00:10,020 MA, YOU WANT TO SEE AN EGG? LOOK AT THAT. 4 00:00:10,044 --> 00:00:12,922 THAT'S LOVELY TOO. 5 00:00:12,946 --> 00:00:15,492 YOU BOTH DO BEAUTIFUL WORK. 6 00:00:15,516 --> 00:00:17,827 AND GUESS WHAT? I MADE AN EXTRA BATCH OF BUTTER COOKIES 7 00:00:17,851 --> 00:00:19,629 FOR YOU AND YOUR BROTHERS. 8 00:00:19,653 --> 00:00:22,165 - OH, GOOD, I LOVE THOSE. - OH, GOOD. 9 00:00:22,189 --> 00:00:23,966 OH, AND DEBRA, I'VE RUN OUT OF THINGS 10 00:00:23,990 --> 00:00:26,436 TO PUT THEM IN, SO I CAME TO GET THE CANISTER. 11 00:00:26,460 --> 00:00:30,207 - WHAT CANISTER? - MY CANISTER WITH THE BLUE HORSES AROUND THE EDGE. 12 00:00:30,231 --> 00:00:32,842 - OH, YEAH, I BROUGHT THAT BACK. - REALLY? 13 00:00:32,866 --> 00:00:35,545 - YEAH. - GRANDMA! COME ON, I WANT TO SHOW YOU MY EASTER SHOES. 14 00:00:35,569 --> 00:00:37,581 OKAY, JUST A MINUTE, SWEETHEART. 15 00:00:37,605 --> 00:00:40,417 I THINK I WOULD'VE REMEMBERED IF YOU RETURNED THAT CANISTER, 16 00:00:40,441 --> 00:00:42,419 BECAUSE IT'S MY MOTHER'S, 17 00:00:42,443 --> 00:00:44,687 AND THERE'S EVEN A SPECIAL SPACE ON MY SHELF FOR IT, 18 00:00:44,711 --> 00:00:47,123 WHICH IS EMPTY NOW. 19 00:00:47,147 --> 00:00:49,459 YEAH, WELL, I REMEMBER RETURNING IT, 20 00:00:49,483 --> 00:00:51,461 BECAUSE I HEARD ABOUT THAT SPACE ON YOUR SHELF 21 00:00:51,485 --> 00:00:53,463 WHEN YOU BROUGHT IT OVER. 22 00:00:53,487 --> 00:00:55,465 OH. 23 00:00:55,489 --> 00:00:58,502 WOULD YOU LIKE TO TAKE A MINUTE NOW AND LOOK FOR IT? 24 00:00:58,526 --> 00:01:02,005 AND WHILE YOU DO, I CAN CORRECT A FEW OF THESE POTATOES. 25 00:01:02,029 --> 00:01:04,140 YOU KNOW, MARIE, IF THE CANISTER WAS HERE, 26 00:01:04,164 --> 00:01:06,142 I'M SURE YOU WOULD HAVE NOTICED IT 27 00:01:06,166 --> 00:01:08,745 DURING ONE OF YOUR DAILY INSPECTIONS. 28 00:01:08,769 --> 00:01:10,730 YOU KNOW WHAT? 29 00:01:10,754 --> 00:01:13,850 UNTIL YOU FIND IT, AT LEAST IT'S WITH PEOPLE I LOVE. 30 00:01:13,874 --> 00:01:16,314 COME ON, SWEETHEART, LET ME SEE THOSE SHOES. 31 00:01:18,195 --> 00:01:20,974 SERIOUSLY, DEB, FORGET YOU KNOW ME AND ALLY, 32 00:01:20,998 --> 00:01:22,931 WHICH ONE'S BETTER? 33 00:01:27,204 --> 00:01:29,549 MA! WHERE'S MA? 34 00:01:29,573 --> 00:01:31,773 - WHY? WHAT'S THE MATTER? - DAD GOT INTO THE HAM. 35 00:01:36,163 --> 00:01:39,492 DID YOU LEAVE IT ON THE COUNTER? HE JUMPS UP THERE. 36 00:01:39,516 --> 00:01:41,427 WHAT DID HE DO? 37 00:01:41,451 --> 00:01:44,786 HE'S LOPPING OFF SLICES OF IT AND PUTTING IT INTO THE TOASTER. 38 00:01:46,056 --> 00:01:47,923 LIKE PORK POP-TARTS. 39 00:01:50,060 --> 00:01:52,038 EVERY YEAR. 40 00:01:52,062 --> 00:01:54,640 LAST YEAR, I CAUGHT HIM IN THE CAR WITH IT. 41 00:01:54,664 --> 00:01:57,310 OKAY, IF YOU FIND THE CANISTER, DEAR, GIVE ME A RING. 42 00:01:57,334 --> 00:02:00,479 MARIE, I TOLD YOU, I DON'T HAVE IT. 43 00:02:00,503 --> 00:02:03,349 ALL RIGHT, WELL, MAYBE WHEN YOU STRAIGHTEN UP. 44 00:02:03,373 --> 00:02:05,351 PLEASE... 45 00:02:05,375 --> 00:02:07,353 PLEASE LISTEN TO ME. 46 00:02:07,377 --> 00:02:10,056 IT'S NOT HERE. 47 00:02:10,080 --> 00:02:12,981 YOU SEEM UPSET. ARE YOU UPSET WITH ME, DEBRA? 48 00:02:14,251 --> 00:02:17,030 YES, AS A MATTER OF FACT, I AM UPSET, MARIE, 49 00:02:17,054 --> 00:02:19,332 BECAUSE WHAT I SAY AND WHAT I DO 50 00:02:19,356 --> 00:02:21,367 SEEMS TO MEAN VERY LITTLE TO YOU. 51 00:02:21,391 --> 00:02:24,570 - WHERE IS THIS COMING FROM? - WELL, YOU'VE ASKED ME FOR THE CANISTER, 52 00:02:24,594 --> 00:02:28,407 - I TELL YOU I DON'T HAVE IT, BUT THAT'S NOT GOOD ENOUGH! - WELL, I DON'T HAVE IT. 53 00:02:28,431 --> 00:02:31,066 OH, AND THERE'S NO POSSIBILITY YOU COULD HAVE MISPLACED IT. 54 00:02:32,836 --> 00:02:34,770 NO. 55 00:02:36,840 --> 00:02:39,285 SO I'M A THIEF, THEN. AND A LIAR. 56 00:02:39,309 --> 00:02:41,287 I'M A LIAR AND A THIEF. 57 00:02:41,311 --> 00:02:43,711 ARE YOU CALLING ME A LIAR AND A THIEF?! 58 00:02:45,449 --> 00:02:47,382 OH! 59 00:02:58,628 --> 00:03:00,606 YOU KNOW, IT JUST... 60 00:03:00,630 --> 00:03:03,242 IT JUST HURTS MY FEELINGS, MARIE, 61 00:03:03,266 --> 00:03:06,312 BECAUSE I TOLD YOU I BROUGHT THAT CANISTER BACK 62 00:03:06,336 --> 00:03:09,054 AND IF YOU DON'T BELIEVE ME, THEN THERE'S NOTHING I CAN DO. 63 00:03:11,691 --> 00:03:14,504 OH, WAIT. HONEY, HONEY, WAIT. 64 00:03:14,528 --> 00:03:16,461 WAIT. 65 00:03:17,881 --> 00:03:19,859 YOU'RE RIGHT. 66 00:03:19,883 --> 00:03:21,861 I'M SORRY. 67 00:03:21,885 --> 00:03:23,930 I DON'T WANT THIS. 68 00:03:23,954 --> 00:03:26,065 I MEAN, A HOLIDAY IS A TIME FOR FAMILY. 69 00:03:26,089 --> 00:03:28,067 I LOVE THAT CANISTER, 70 00:03:28,091 --> 00:03:30,191 BUT I CERTAINLY DON'T WANT YOU FEELING LIKE THIS. 71 00:03:31,694 --> 00:03:34,295 I WANT US TO HAVE A WONDERFUL EASTER. 72 00:03:35,465 --> 00:03:37,443 OKAY? 73 00:03:37,467 --> 00:03:39,667 OH, I'M SORRY, DEBRA. 74 00:03:46,643 --> 00:03:49,188 THANK YOU, MARIE. 75 00:03:49,212 --> 00:03:51,879 WELL, I SHOULD GO. THERE'S A PIG EATING MY HAM. 76 00:04:02,977 --> 00:04:05,021 WOW. 77 00:04:05,045 --> 00:04:07,691 THE MARIE BARONE APOLOGY. 78 00:04:07,715 --> 00:04:09,915 UNTIL TODAY, I HAD ONLY HEARD ABOUT IT. 79 00:04:12,486 --> 00:04:15,298 AND TO YOU. OH. 80 00:04:15,322 --> 00:04:17,362 THERE'S YOUR EASTER MIRACLE. 81 00:04:20,511 --> 00:04:23,423 NO, YOU KNOW WHAT? I GIVE HER A LOT OF CREDIT, 82 00:04:23,447 --> 00:04:25,558 'CAUSE THAT WAS HARD FOR HER TO DO, 83 00:04:25,582 --> 00:04:27,693 BUT SHE DID IT AND SHE MEANT IT. 84 00:04:27,717 --> 00:04:29,695 YOU KNOW WHAT I THINK? YEAH. 85 00:04:29,719 --> 00:04:31,864 I THINK I FINALLY GOT THROUGH TO HER. 86 00:04:31,888 --> 00:04:35,268 I MEAN, NOW SHE SEES, SHE'S NOT ALWAYS RIGHT. 87 00:04:35,292 --> 00:04:38,176 IS THIS WHAT GRANDMA WAS LOOKING FOR? 88 00:04:46,052 --> 00:04:47,985 OH MY GOD. 89 00:04:55,863 --> 00:04:57,824 ALLY, WHERE DID YOU GET THAT? 90 00:04:57,848 --> 00:05:01,332 - YOU GAVE IT TO ME. - OH MY GOD. 91 00:05:02,903 --> 00:05:05,147 - WHAT DID YOU DO? - WAIT... WAIT A MINUTE. 92 00:05:05,171 --> 00:05:08,652 I DIDN'T GIVE THIS TO YOU. WHEN DID I GIVE THIS TO YOU? 93 00:05:08,676 --> 00:05:11,687 I ASKED IF I COULD KEEP MY CRAYONS IN HERE AND YOU SAID YES. 94 00:05:11,711 --> 00:05:13,645 OH MY GOD! 95 00:05:23,657 --> 00:05:25,901 I DO NOT REMEMBER THAT. 96 00:05:25,925 --> 00:05:27,903 HONEY, I'LL TAKE THAT. 97 00:05:27,927 --> 00:05:29,905 THANKS FOR BRINGING THIS BACK, GREAT JOB. 98 00:05:29,929 --> 00:05:32,274 YEAH, THAT WAS SO GREAT. 99 00:05:32,298 --> 00:05:34,277 HEY, LOOK. HERE'S THE CHOCOLATE EGGS FOR TOMORROW, 100 00:05:34,301 --> 00:05:36,479 YOU GO AND EAT AS MANY AS YOU WANT. 101 00:05:36,503 --> 00:05:39,237 THANKS! 102 00:05:40,857 --> 00:05:43,770 I COULD HAVE SWORN I GAVE THAT BACK TO YOUR MOTHER. 103 00:05:43,794 --> 00:05:47,539 I MEAN, I DON'T KNOW WHAT HAPPENED. 104 00:05:47,563 --> 00:05:49,608 WELL, HERE'S WHAT PROBABLY HAPPENED IS THAT, YOU KNOW, 105 00:05:49,632 --> 00:05:52,278 I'M DOING A MILLION THINGS AND THE KIDS ARE ALWAYS AT YOU 106 00:05:52,302 --> 00:05:54,680 AND ASKING FOR STUFF AND ALLY PROBABLY CAME UP TO ME 107 00:05:54,704 --> 00:05:56,916 AND ASKED ME FOR SOMETHING AND I DIDN'T REALLY HEAR. 108 00:05:56,940 --> 00:06:00,486 AND AS LONG AS I DON'T HEAR THE WORD "GUN" OR "KNIFE," I JUST SAID, "YEAH." 109 00:06:00,510 --> 00:06:02,505 SO, YEAH, 110 00:06:02,529 --> 00:06:04,974 THAT... THAT'S PROBABLY WHAT HAPPENED, I'M POSITIVE. 111 00:06:04,998 --> 00:06:07,176 BECAUSE, YOU KNOW, I'M DOING LIKE A MILLION THINGS, 112 00:06:07,200 --> 00:06:09,178 AND YOU KNOW, I'VE GOTTA DO EVERYTHING HERE MYSELF, 113 00:06:09,202 --> 00:06:11,631 AND IF YOU WOULD PITCH IN A LITTLE BIT MORE, RAY... 114 00:06:11,655 --> 00:06:13,799 OH, NO NO! 115 00:06:13,823 --> 00:06:16,503 NO! NO! DON'T LOOK AT ME! 116 00:06:16,527 --> 00:06:18,538 THIS IS WHAT DROWNING PEOPLE DO, 117 00:06:18,562 --> 00:06:21,207 THEY PULL YOU RIGHT DOWN WITH THEM. 118 00:06:21,231 --> 00:06:23,181 WELL, I'M SCREWED, ALL RIGHT? 119 00:06:24,918 --> 00:06:26,896 YOU KNOW WHAT'S REALLY BAD? 120 00:06:26,920 --> 00:06:30,532 SHE APOLOGIZED TO YOU EVEN THOUGH SHE KNEW SHE WAS RIGHT. 121 00:06:30,556 --> 00:06:32,869 OH, SHUT UP! 122 00:06:32,893 --> 00:06:35,421 WHY DO YOU COME OVER HERE, TO STATE THE OBVIOUS? 123 00:06:35,445 --> 00:06:37,445 IS THAT WHAT YOU'RE HERE FOR? 124 00:06:40,083 --> 00:06:42,950 I MUST SAY, DEBRA, THIS IS NOT YOUR MOST ATTRACTIVE SIDE. 125 00:06:44,187 --> 00:06:46,098 WHAT DO I DO? WHAT DO I DO?! 126 00:06:46,122 --> 00:06:49,035 - YOU GOTTA RETURN IT, NOW. - ARE YOU OUT OF YOUR MIND?! 127 00:06:49,059 --> 00:06:51,054 DO YOU KNOW WHAT SHE WILL PUT ME THROUGH 128 00:06:51,078 --> 00:06:54,590 IF I HAVE TO BRING THIS THING BACK OVER TO HER? YOU KNOW WHAT SHE'S LIKE! 129 00:06:54,614 --> 00:06:56,726 LOOK, THERE'S A WAY TO FIX THIS. 130 00:06:56,750 --> 00:06:59,651 YOU JUST RETURN THIS TO HER WITH YOUR HEART IN IT. 131 00:07:06,993 --> 00:07:08,971 OKAY, YOU LISTEN TO ME. 132 00:07:08,995 --> 00:07:12,441 I GOT AN APOLOGY! 133 00:07:12,465 --> 00:07:14,577 DO YOU HAVE ANY IDEA WHAT THAT MEANS? 134 00:07:14,601 --> 00:07:16,512 SHE APOLOGIZED TO ME. 135 00:07:16,536 --> 00:07:20,516 OKAY, THE WHOLE BALANCE OF POWER SHIFTED. 136 00:07:20,540 --> 00:07:23,853 IT WAS A BEAUTIFUL 15 SECONDS. 137 00:07:23,877 --> 00:07:26,656 YOU KNOW WHAT? WE'VE GOTTA GET RID OF THIS THING. 138 00:07:26,680 --> 00:07:28,941 NO, YOU CAN'T DO THAT. THIS WAS MY GRANDMA'S! 139 00:07:28,965 --> 00:07:31,394 YOU KNOW HOW MANY COOKIES I'VE HAD FROM THIS THING? 140 00:07:31,418 --> 00:07:33,379 MMM, AND LEMON SQUARES. 141 00:07:33,403 --> 00:07:35,648 - AND BROWNIES. - BLONDIES. 142 00:07:35,672 --> 00:07:38,340 - FUDGE. - CHOCOLATE BISCOTTI. 143 00:07:40,043 --> 00:07:42,021 - MACAROONS. - OH, THE MACAROONS. 144 00:07:42,045 --> 00:07:45,730 - HOW ABOUT THE GINGER SNAPS... - HEY, FAT PEOPLE! WHO CARES? 145 00:07:51,622 --> 00:07:55,068 YOU KNOW, IT'S JUST A CANISTER. IT'S A CAN. 146 00:07:55,092 --> 00:07:57,487 EVERYBODY WILL GET OVER IT. I'M THROWING IT OUT. 147 00:07:57,511 --> 00:08:00,006 - WHOA! EXCUSE ME, DEB. - NO, YOU'RE NOT! 148 00:08:00,030 --> 00:08:02,157 NOT TO GET TECHNICAL, BUT WHAT YOU'RE CONSIDERING 149 00:08:02,181 --> 00:08:04,159 IS THEFT AND DESTRUCTION OF PROPERTY. 150 00:08:04,183 --> 00:08:06,295 AND I CAN'T LET THAT HAPPEN TO SOMETHING 151 00:08:06,319 --> 00:08:08,336 THAT ONCE BELONGED TO MY "GAMMY." 152 00:08:10,006 --> 00:08:12,340 YEAH, COME ON, DEBRA, MY MOTHER LOVES THIS THING. 153 00:08:13,877 --> 00:08:15,855 ALL RIGHT, ALL RIGHT. 154 00:08:15,879 --> 00:08:17,857 YEAH... YOU'RE RIGHT, AND YOU'RE RIGHT, 155 00:08:17,881 --> 00:08:19,859 AND YOUR MOTHER'S RIGHT. 156 00:08:19,883 --> 00:08:21,861 OKAY? EVERYBODY'S RIGHT EXCEPT FOR ME. 157 00:08:21,885 --> 00:08:24,714 I JUST THOUGHT THAT, YOU KNOW... 158 00:08:24,738 --> 00:08:26,983 FOR ONCE, SHE RESPECTED ME ENOUGH... 159 00:08:27,007 --> 00:08:28,985 TO APOLOGIZE. 160 00:08:31,011 --> 00:08:32,989 BUT I SCREWED UP, SO YOU KNOW WHAT? 161 00:08:33,013 --> 00:08:36,192 GIVE ME THE THING, I WILL TAKE IT BACK TO HER 162 00:08:36,216 --> 00:08:38,817 AND I WILL LET HER SAY WHATEVER SHE'S GONNA SAY. 163 00:08:45,058 --> 00:08:47,525 NOBODY'S GONNA STOP ME? 164 00:08:49,012 --> 00:08:51,024 NOBODY CARES WHAT HAPPENS TO ME? 165 00:08:51,048 --> 00:08:53,026 OR NOT EVEN TO ME, 166 00:08:53,050 --> 00:08:55,394 BUT LET'S JUST SAY I BRING THIS THING BACK, 167 00:08:55,418 --> 00:08:57,430 AND THEN SHE THINKS SHE'S ALWAYS RIGHT. 168 00:08:57,454 --> 00:09:01,918 SHE HAS MORE POWER THAN EVER. WHEN YOU SAY, "MOM, I DON'T WANT TO MARRY THAT GIRL. 169 00:09:01,942 --> 00:09:03,920 I THINK YOU'RE WRONG ABOUT HER." 170 00:09:03,944 --> 00:09:06,104 "OH, REALLY? WAS I WRONG ABOUT THE CANISTER?" 171 00:09:07,581 --> 00:09:10,009 OR YOU, WHEN YOU SAY, 172 00:09:10,033 --> 00:09:14,547 "MOM, YOU KNOW, I DON'T THINK YOU SHOULD MOVE IN WITH US NOW THAT DAD HAS PASSED." 173 00:09:14,571 --> 00:09:16,549 "OH... 174 00:09:16,573 --> 00:09:19,140 HAVE YOU FORGOTTEN ABOUT THE CANISTER?!" 175 00:09:20,994 --> 00:09:22,927 BUT YOU GUYS DO WHAT YOU WANT. 176 00:09:25,448 --> 00:09:27,382 IT IS JUST A CANISTER. 177 00:09:30,887 --> 00:09:32,899 I'M GONNA TURN MY BACK, 178 00:09:32,923 --> 00:09:34,856 YOU DO WHAT YOU HAVE TO DO. 179 00:09:45,201 --> 00:09:47,313 ALL RIGHT. 180 00:09:47,337 --> 00:09:49,770 I'M GONNA THROW IT OUT, OKAY? 181 00:09:51,324 --> 00:09:53,564 I'M SORRY, BUT I CAN'T HEAR WHAT YOU'RE SAYING. 182 00:09:55,429 --> 00:09:58,608 - OH, IT'S A BEAUTIFUL DAY, ISN'T IT, RAYMOND? - WHY, YES, IT IS. 183 00:09:58,632 --> 00:10:01,310 SURE IS, ROBERT. 184 00:10:01,334 --> 00:10:03,479 OH, COME... 185 00:10:03,503 --> 00:10:06,783 IF I DON'T DO IT, IT DOESN'T GET DONE! 186 00:10:10,644 --> 00:10:12,577 THIS IS HORRIBLE. 187 00:10:39,656 --> 00:10:41,589 IT'S DONE. 188 00:10:45,495 --> 00:10:47,473 THANK YOU. 189 00:10:47,497 --> 00:10:49,430 I FEEL COLD. 190 00:10:53,369 --> 00:10:55,302 SO, YOU'RE WITH ME NOW, RIGHT? 191 00:10:58,141 --> 00:11:00,136 I GUESS SO. 192 00:11:00,160 --> 00:11:02,310 NO MATTER WHAT? 193 00:11:03,480 --> 00:11:05,413 NO MATTER WHAT. 194 00:11:07,483 --> 00:11:09,567 RAY? 195 00:11:17,711 --> 00:11:19,644 DEVIL, THY NAME IS WOMAN. 196 00:11:24,601 --> 00:11:26,996 OKAY, IT'S TIME FOR EASTER DINNER. 197 00:11:27,020 --> 00:11:30,199 COME ON, KIDS, WE'RE GOING TO GRANDMA'S. COME ON, RAY, LET'S GO. 198 00:11:30,223 --> 00:11:32,969 - ALL RIGHT, AS SOON AS YOU'RE READY. - YEAH, I'M READY NOW. 199 00:11:32,993 --> 00:11:35,938 ALL RIGHT, TELL ME WHEN YOU'RE READY, THEN WE'LL GO. 200 00:11:35,962 --> 00:11:39,063 - YEAH, I'M READY. - YOU GOING LIKE THAT? 201 00:11:41,067 --> 00:11:43,713 OH! 202 00:11:43,737 --> 00:11:45,848 ALLY, COME ON, PUT YOUR JACKET ON. 203 00:11:45,872 --> 00:11:47,872 SEE? YOU WEREN'T READY. 204 00:12:06,409 --> 00:12:07,954 WHAT THE HELL? 205 00:12:07,978 --> 00:12:10,418 - I GOT IT! I GOT IT! - IT'S MY TURN! 206 00:12:11,180 --> 00:12:13,158 HEY! HEY! HEY! GUYS! GUYS! 207 00:12:13,182 --> 00:12:15,795 HOLD IT! HOLD IT! 208 00:12:15,819 --> 00:12:17,930 I THOUGHT YOU GOT RID OF THIS THING. 209 00:12:17,954 --> 00:12:20,600 I DID! I PUT IT IN THE GARBAGE... THE OUTSIDE GARBAGE. 210 00:12:20,624 --> 00:12:22,885 BOYS, WHERE DID YOU GET THIS? 211 00:12:22,909 --> 00:12:24,787 IN THE GARBAGE. 212 00:12:24,811 --> 00:12:27,044 YOU'VE GOTTA FEED THEM MORE! 213 00:12:29,516 --> 00:12:32,879 - WHAT WERE YOU DOING IN THE GARBAGE? - LOOKING FOR EASTER EGGS. 214 00:12:32,903 --> 00:12:35,583 YOU KNOW... JUST WAIT A SECOND, KIDS. 215 00:12:38,307 --> 00:12:41,219 ALL RIGHT, LOOK. YOU HAVE TO GIVE THIS BACK NOW, OKAY? 216 00:12:41,243 --> 00:12:43,271 IT'S COME BACK TWICE, IT'S... 217 00:12:43,295 --> 00:12:45,273 IT'S LIKE A SIGN. 218 00:12:45,297 --> 00:12:47,409 IT'S LIKE WHEN YOU THINK THE MOVIE'S OVER 219 00:12:47,433 --> 00:12:49,645 AND THEN THE HAND COMES UP! 220 00:12:49,669 --> 00:12:51,914 ALL RIGHT, SO... SO WE JUST BRING THIS BACK, RIGHT? 221 00:12:51,938 --> 00:12:53,916 - OKAY. - GOOD, GOOD, GOOD. 222 00:12:53,940 --> 00:12:56,486 SO, YOU'LL JUST SAY THAT IT WAS A MISTAKE 223 00:12:56,510 --> 00:12:58,621 - AND THAT IT WAS HERE ALL ALONG. - NO. 224 00:12:58,645 --> 00:13:01,323 - WHAT DO YOU MEAN, NO? - NO. WE'LL... 225 00:13:01,347 --> 00:13:03,325 WE'LL SNEAK IT IN. 226 00:13:03,349 --> 00:13:06,796 WE'LL HIDE IT IN HER HOUSE AND SHE'LL JUST COME ACROSS IT SOMEDAY 227 00:13:06,820 --> 00:13:09,899 AND SHE'LL REALIZE SHE WAS THE ONE THAT WAS WRONG. 228 00:13:09,923 --> 00:13:12,167 EXCEPT SHE WASN'T WRONG. 229 00:13:12,191 --> 00:13:14,425 SO YOU'RE SAYING YOU DON'T LOVE ME? 230 00:13:20,600 --> 00:13:22,744 OKAY, ALL RIGHT, FINE, SNEAK IT BACK IN. 231 00:13:22,768 --> 00:13:25,147 BUT WHEN YOU SAY WE'LL SNEAK IT BACK IN, 232 00:13:25,171 --> 00:13:27,816 YOU MEAN YOU AND ALLY WILL SNEAK IT BACK IN, 233 00:13:27,840 --> 00:13:31,440 'CAUSE THAT'LL BE GREAT, LIKE A TAKE-YOUR-DAUGHTER-TO-WORK KIND OF THING. 234 00:13:33,213 --> 00:13:36,046 - YOU'LL DO WHAT I SAY. - YES, I WILL. 235 00:13:37,216 --> 00:13:39,194 HI, GRANDMA! 236 00:13:39,218 --> 00:13:41,180 HI. I THINK THE EASTER BUNNY 237 00:13:41,204 --> 00:13:43,882 LEFT SOMETHING FOR YOU KIDS IN THE KITCHEN. 238 00:13:43,906 --> 00:13:45,884 HI, MARIE, HAPPY EASTER! 239 00:13:45,908 --> 00:13:49,254 THANK YOU SO MUCH FOR LETTING ME TAKE A CRACK AT THESE MASHED POTATOES. 240 00:13:49,278 --> 00:13:52,146 - SHALL WE GO CHECK THEM? - NO, I'M SURE THEY'RE FINE, DEAR. 241 00:13:53,350 --> 00:13:55,282 HAPPY EASTER, RAYMOND. 242 00:14:09,866 --> 00:14:12,511 AREN'T YOU GONNA TAKE OFF YOUR COAT? 243 00:14:12,535 --> 00:14:14,914 - IT LOOKS AWFULLY HOT. - NO. 244 00:14:14,938 --> 00:14:16,916 I'M A LITTLE CHILLY. 245 00:14:16,940 --> 00:14:18,918 OH, ARE YOU GETTING SICK, HONEY? 246 00:14:18,942 --> 00:14:21,687 - NO NO, I'M ALL RIGHT. - FRANK, TURN UP THE HEAT, RAYMOND'S SICK! 247 00:14:21,711 --> 00:14:23,689 NO, MOM, I'M NOT. I'M NOT SICK. 248 00:14:23,713 --> 00:14:26,233 I JUST THINK THAT THIS IS A BITCHIN' JACKET. 249 00:14:32,322 --> 00:14:34,388 THAT'S NOT EASTER LANGUAGE. 250 00:14:36,743 --> 00:14:39,655 BUT IT IS STYLISH. DID I GIVE THIS TO YOU? 251 00:14:39,679 --> 00:14:42,057 PLEASE, MARIE, I WANT YOU TO CHECK THESE POTATOES. 252 00:14:42,081 --> 00:14:44,376 I THINK I LEFT SOME EYES IN IT. 253 00:14:44,400 --> 00:14:46,378 STOP WORRY, DARLING, THEY'LL BE DELICIOUS. 254 00:14:46,402 --> 00:14:49,582 - IS THIS DOWN? - MARIE, I AM A TERRIBLE COOK! 255 00:14:49,606 --> 00:14:52,351 I REALLY WANT YOU TO LOOK AT THESE POTATOES. 256 00:14:52,375 --> 00:14:54,886 I DIDN'T KNOW WHAT THE HELL I WAS DOING! 257 00:14:54,910 --> 00:14:58,140 WELL, OKAY, LET'S GO IN THE KITCHEN AND TAKE CARE OF IT. 258 00:14:58,164 --> 00:15:00,275 OH, GOOD. BECAUSE I DON'T THINK THESE POTATOES 259 00:15:00,299 --> 00:15:02,912 DESERVE TO SHARE A TABLE WITH YOUR FABULOUS HAM. 260 00:15:23,639 --> 00:15:26,274 HEY, RAY... 261 00:15:30,880 --> 00:15:32,858 - WHAT DID YOU DO?! - NOTHING! 262 00:15:32,882 --> 00:15:35,144 - THEN... THEN WHY IS IT HERE? - LOOK, BECAUSE... 263 00:15:35,168 --> 00:15:37,346 - WHY IS IT HERE, MAN?! - WOULD YOU SHUT UP, PLEASE? 264 00:15:37,370 --> 00:15:39,582 - HELP ME HIDE IT! - NUH-UH! I'M NOT TOUCHING IT. 265 00:15:39,606 --> 00:15:42,991 - YOU SAID NO MATTER WHAT. - I DIDN'T KNOW I'D BE BATTLING THE SUPERNATURAL! 266 00:15:45,444 --> 00:15:47,378 - HELLO, DEAR. - NO, MARIE... 267 00:15:49,249 --> 00:15:51,426 MOMMY! HI, MOMMY! 268 00:15:51,450 --> 00:15:53,813 I JUST CAME TO TELL YOU, YOU HAVE ABOUT... 269 00:15:53,837 --> 00:15:55,948 OH, 10 MINUTES TILL DINNER. 270 00:15:55,972 --> 00:15:58,350 OH! 10 MINUTES. 271 00:15:58,374 --> 00:16:01,208 THAT'S MY FAVORITE AMOUNT OF TIME. 272 00:16:03,463 --> 00:16:07,893 - OH, RAYMOND... - RAYMOND, HAPPY EASTER, MY BROTHER! 273 00:16:07,917 --> 00:16:10,295 THANK YOU. 274 00:16:10,319 --> 00:16:13,098 - YEAH! - THANK YOU, MAN. HAPPY EASTER TO YOU. 275 00:16:13,122 --> 00:16:15,768 YOU KNOW? IF I DON'T SEE YOU, HAPPY MEMORIAL DAY. 276 00:16:15,792 --> 00:16:17,770 - YEAH. - YEAH. 277 00:16:17,794 --> 00:16:20,628 OH, ISN'T THIS NICE? 278 00:16:22,632 --> 00:16:25,377 OH, THIS IS WHY I LIKE HOLIDAYS. 279 00:16:25,401 --> 00:16:27,463 I'M SO HAPPY. 280 00:16:27,487 --> 00:16:30,732 THIS IS BROTHERS. I'VE DONE A GOOD JOB. 281 00:16:30,756 --> 00:16:33,269 YEAH, YOU HAVE, MA. 282 00:16:33,293 --> 00:16:35,613 I... I LOVE THIS LITTLE GUY. 283 00:16:40,600 --> 00:16:43,985 - SO, ARE WE DONE NOW? - NO, JUST A LITTLE MORE. 284 00:16:52,628 --> 00:16:54,962 OH, FRANK, COME TAKE A LOOK! 285 00:16:57,083 --> 00:17:00,201 - Frank: WHAT? - YOUR SONS ARE HUGGING! 286 00:17:01,771 --> 00:17:04,052 - Frank: WANT ME TO GET THE HOSE? - OH! 287 00:17:08,844 --> 00:17:11,712 YOU BOYS HAVE MADE MY EASTER. 288 00:17:15,451 --> 00:17:18,614 GET OFF ME! WHAT ARE YOU KISSING ME FOR? 289 00:17:18,638 --> 00:17:21,038 I WAS IN THE MOMENT. 290 00:17:24,376 --> 00:17:26,354 ALL RIGHT, COME ON, NOW, 291 00:17:26,378 --> 00:17:29,524 HELP ME HIDE THIS BEFORE I THROW UP INTO IT. 292 00:17:29,548 --> 00:17:31,326 WHAT THE HELL IS GOING ON IN HERE? 293 00:17:31,350 --> 00:17:33,078 WHAT ARE YOU DOING? SHE CAME IN HERE. 294 00:17:33,102 --> 00:17:35,280 - YOU WERE SUPPOSED TO HOLD HER IN THERE. - HOLD HER! 295 00:17:35,304 --> 00:17:38,450 - GIVE ME THAT, I'LL DO IT. WHY IS THIS HOT? - NEVER MIND. 296 00:17:38,474 --> 00:17:41,954 - JUST GET INTO THE KITCHEN AND KEEP HER OCCUPIED. - WHAT ARE WE SUPPOSED TO DO? 297 00:17:41,978 --> 00:17:43,978 - YOU COULD KISS ME. - SHUT UP. 298 00:17:49,803 --> 00:17:52,481 HEY, IS THAT MARIE'S CANISTER? 299 00:17:52,505 --> 00:17:54,483 NO. 300 00:17:54,507 --> 00:17:57,520 WAIT A MINUTE! LET ME SEE THAT. 301 00:17:57,544 --> 00:18:00,438 YOU DID HAVE THAT CANISTER! 302 00:18:00,462 --> 00:18:02,508 SHE'S BEEN GOING ON AND ON ABOUT THAT THING 303 00:18:02,532 --> 00:18:05,310 LIKE IT'S KING TUT'S GOLDEN UNDIES. 304 00:18:05,334 --> 00:18:07,228 PLEASE, FRANK, DON'T SAY ANYTHING. 305 00:18:07,252 --> 00:18:09,097 IF SHE FINDS OUT I HAD THIS THING... 306 00:18:09,121 --> 00:18:11,055 YOU'RE IN BIG TROUBLE, LADY. 307 00:18:12,759 --> 00:18:15,938 LISTEN, I'M BEGGING YOU, FRANK. 308 00:18:15,962 --> 00:18:18,040 WHAT DO I DO? 309 00:18:18,064 --> 00:18:20,665 GIVE YOUR HEART TO GOD, 'CAUSE YOUR ASS IS MARIE'S. 310 00:18:26,439 --> 00:18:28,467 - Marie: FRANK! - Ray: NO, MA... MA... NO! 311 00:18:28,491 --> 00:18:31,286 - THE POTATOES... - I WANT FRANK TO HELP ME SET THE TABLE. 312 00:18:31,310 --> 00:18:32,788 NO, THAT'S ALL RIGHT. 313 00:18:32,812 --> 00:18:36,480 MY CANISTER. WHERE DID YOU GET THAT? 314 00:18:42,088 --> 00:18:44,288 I... WAS HIDING IT FROM YOU. 315 00:18:45,892 --> 00:18:48,659 I THOUGHT IT WOULD BE FUNNY. 316 00:18:50,079 --> 00:18:52,424 YOU WHAT? 317 00:18:52,448 --> 00:18:55,794 YEAH, I WAS USING IT TO KEEP MY NUTS AND BOLTS IN. 318 00:18:55,818 --> 00:18:57,796 THEN, WHEN I SAW YOU CARRYING ON 319 00:18:57,820 --> 00:19:00,465 ABOUT HOW MUCH YOU WANTED TO FIND THE DAMN THING, 320 00:19:00,489 --> 00:19:02,634 I HID IT IN THE ATTIC. 321 00:19:02,658 --> 00:19:04,904 PRETTY FUNNY, HUH? 322 00:19:04,928 --> 00:19:07,539 FRANK, I LOVE THAT CANISTER! 323 00:19:07,563 --> 00:19:09,541 I'VE BEEN TEARING MY HAIR OUT, 324 00:19:09,565 --> 00:19:11,676 RUNNING AROUND LIKE A CRAZY WOMAN LOOKING FOR THAT! 325 00:19:11,700 --> 00:19:13,634 ALL FUNNY. 326 00:19:19,425 --> 00:19:21,403 OH, REALLY, FRANK? 327 00:19:21,427 --> 00:19:24,073 WELL, HERE'S WHAT'S NOT FUNNY, THIS MARRIAGE! 328 00:19:24,097 --> 00:19:26,458 - MARIE, I... - LET HER GO. 329 00:19:26,482 --> 00:19:28,477 THIS IS SO TYPICAL OF YOU 330 00:19:28,501 --> 00:19:30,479 AND YOUR SO-CALLED SENSE OF HUMOR. 331 00:19:30,503 --> 00:19:34,049 YOU HAVE NO RESPECT FOR ME WHATSOEVER AND YOU NEVER HAVE. 332 00:19:34,073 --> 00:19:36,218 WELL, I PROMISE YOU SOMETHING, FRANK. 333 00:19:36,242 --> 00:19:39,488 YOU WILL NOT BE LOOKING BACK ON THIS LITTLE STUNT AS FUNNY. 334 00:19:39,512 --> 00:19:41,490 I HOPE YOU'RE HAPPY WITH YOURSELF. 335 00:19:41,514 --> 00:19:43,447 YOU HAVE RUINED EASTER! 336 00:19:57,813 --> 00:20:00,893 FRANK, I DON'T KNOW WHAT TO SAY. WHY DID YOU DO THAT? 337 00:20:00,917 --> 00:20:03,800 I DON'T KNOW. I DIDN'T WANT THAT TO HAPPEN TO YOU. 338 00:20:05,804 --> 00:20:07,738 YOU'RE LIKE MY DAUGHTER. 339 00:20:08,957 --> 00:20:12,059 OH. THANK YOU. 340 00:20:13,329 --> 00:20:16,825 AND SHE WAS GONNA YELL AT ME LIKE THAT LATER ANYWAY. 341 00:20:16,849 --> 00:20:18,782 I ATE THE BACKSIDE OF THAT HAM. 342 00:20:21,254 --> 00:20:23,170 Marie: FRANK! 343 00:20:28,027 --> 00:20:30,005 - HELLO! - OH, BOY. 344 00:20:32,031 --> 00:20:33,463 THERE YOU ARE. 345 00:20:36,068 --> 00:20:38,714 DEBRA, COULD I SPEAK WITH YOU A MINUTE? 346 00:20:38,738 --> 00:20:40,804 YEAH, SURE, MARIE. 347 00:20:43,893 --> 00:20:46,488 I WANT YOU TO HAVE THIS. 348 00:20:46,512 --> 00:20:49,224 WHAT? WHY? 349 00:20:49,248 --> 00:20:52,928 I FELT SO BAD FOR THINKING YOU DIDN'T RETURN THIS TO ME. 350 00:20:52,952 --> 00:20:56,331 - UH-HUH. - AND TO BE HONEST, 351 00:20:56,355 --> 00:20:58,333 EVERY TIME I SEE IT NOW, 352 00:20:58,357 --> 00:21:00,335 IT MAKES ME THINK OF YOUR FATHER-IN-LAW. 353 00:21:00,359 --> 00:21:02,827 SO I EITHER GIVE YOU THIS OR GIVE YOU HIM. 354 00:21:05,932 --> 00:21:07,865 THIS IS PROBABLY EASIER TO CLEAN. 355 00:21:10,302 --> 00:21:13,465 - MARIE, I CAN'T TAKE THIS. - NO NO NO, PLEASE, DEAR. 356 00:21:13,489 --> 00:21:15,484 THIS WAS MY MOTHER'S, 357 00:21:15,508 --> 00:21:18,170 AND I'D LIKE TO PASS THIS ON TO YOU. 358 00:21:18,194 --> 00:21:20,772 - WELL, THANKS, MARIE. - OKAY, WELL, I'LL SEE YOU LATER. 359 00:21:20,796 --> 00:21:23,592 - OKAY. - FRANK'S WATCHING TELEVISION, 360 00:21:23,616 --> 00:21:25,549 SO I DECIDED TO VACUUM. 361 00:21:32,208 --> 00:21:34,186 WOW, THAT'S PRETTY NICE, HUH? 362 00:21:34,210 --> 00:21:36,855 YEAH, IT WAS NICE OF HER TO GIVE THIS TO ME, 363 00:21:36,879 --> 00:21:38,857 - BUT I CAN'T KEEP IT. - WHY NOT? 364 00:21:38,881 --> 00:21:42,093 BECAUSE EVERY TIME I LOOK AT IT, I'LL BE REMINDED OF WHAT I DID 365 00:21:42,117 --> 00:21:44,162 AND HOW FRANK TOOK THE HEAT FOR ME. 366 00:21:44,186 --> 00:21:46,119 I MEAN, THAT'S GUILT IN A CAN. 367 00:21:47,590 --> 00:21:49,568 SILLY, ALL RIGHT, IT'S JUST A CANISTER. 368 00:21:49,592 --> 00:21:51,525 I KNOW IT WAS YOU! 369 00:21:53,929 --> 00:21:55,907 - HAVE SEX WITH YOUR HUSBAND! - YEAH YEAH. 27885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.