Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,370 --> 00:00:05,282
Marie: WHERE IS ROBERT?
2
00:00:05,306 --> 00:00:08,285
RAYMOND WILL BE BACK FROM THE
AIRPORT WITH STEFANIA ANY MINUTE.
3
00:00:08,309 --> 00:00:10,609
AND LOOK AT THIS PLACE.
4
00:00:13,046 --> 00:00:14,891
FRANK, ARE YOU HELPING?
5
00:00:14,915 --> 00:00:18,027
YEAH, I'M BRUSHING UP ON
MY ITALIAN FOR STEFANIA.
6
00:00:18,051 --> 00:00:21,631
- (howls)
- OH, FRANK.
7
00:00:21,655 --> 00:00:24,167
I'M STILL NOT SO SURE THIS IS
A GOOD IDEA TO SURPRISE HIM.
8
00:00:24,191 --> 00:00:26,569
DO WE EVEN KNOW IF HE'S
STILL INTERESTED IN HER?
9
00:00:26,593 --> 00:00:28,070
DEBRA, WHAT ARE YOU SAYING?
10
00:00:28,094 --> 00:00:30,773
JUST WE SHOULDN'T
PUSH HIM INTO ANYTHING.
11
00:00:30,797 --> 00:00:34,177
WELL, FAR BE IT FROM ME TO PUSH.
12
00:00:34,201 --> 00:00:36,279
I JUST HAPPEN TO KNOW
WHAT MY SON WANTS.
13
00:00:36,303 --> 00:00:38,748
HE WANTS TO FINALLY
HAVE SOMEONE SPECIAL
14
00:00:38,772 --> 00:00:42,252
AND HE WANTS TO SETTLE DOWN, AND
HE WANTS TO HAVE GRANDCHILDREN.
15
00:00:42,276 --> 00:00:43,808
YOU MEAN CHILDREN.
16
00:00:46,680 --> 00:00:49,026
RIGHT, CHILDREN, WHATEVER.
17
00:00:49,050 --> 00:00:52,462
I THINK YOU DID A GOOD
THING BRINGING STEFANIA HERE.
18
00:00:52,486 --> 00:00:56,087
- THANK YOU, FRANK.
- WE SHOULD DO LIKE
A FOREIGN EXCHANGE.
19
00:00:57,524 --> 00:01:00,024
SHE COMES HERE; YOU GO THERE.
20
00:01:02,563 --> 00:01:05,464
- OH, ROBBY!
- HELLO, SON.
21
00:01:10,804 --> 00:01:13,216
WHAT'S WRONG?
22
00:01:13,240 --> 00:01:16,018
- WHAT DO YOU MEAN, DEAR?
- THE HAPPINESS.
23
00:01:16,042 --> 00:01:18,087
WHAT GIVES?
24
00:01:18,111 --> 00:01:19,989
WHAT, WE CAN'T BE
HAPPY TO SEE YOU?
25
00:01:20,013 --> 00:01:23,126
HISTORICALLY, NO.
26
00:01:23,150 --> 00:01:25,128
YOU FUNNY BUNNY.
27
00:01:25,152 --> 00:01:27,964
COME ON, SIT DOWN.
28
00:01:27,988 --> 00:01:29,921
COME ON.
29
00:01:36,263 --> 00:01:38,642
AM I DYING?
30
00:01:38,666 --> 00:01:40,644
(doorbell rings)
31
00:01:40,668 --> 00:01:43,113
OH! (chuckles)
32
00:01:43,137 --> 00:01:45,577
WHY DON'T YOU GET
THE DOOR, ROBBY?
33
00:01:49,743 --> 00:01:52,722
NO.
34
00:01:52,746 --> 00:01:54,491
COME ON, IDIOT, DO IT.
35
00:01:54,515 --> 00:01:57,194
- WHY DO YOU
WANT ME TO GET IT?
- GET THE DOOR!
36
00:01:57,218 --> 00:01:58,661
YOU'RE FORCING ME.
37
00:01:58,685 --> 00:02:02,432
- YOU'RE FORCING ME!
- COME ON!
38
00:02:02,456 --> 00:02:04,634
TRUST ME, ROBERT, IT'S OKAY.
39
00:02:04,658 --> 00:02:06,336
COME ON.
40
00:02:06,360 --> 00:02:08,738
YOU KNOW, ROBBY...
41
00:02:08,762 --> 00:02:11,007
ROBBY, I KNOW THAT
YOU'VE BEEN LONELY
42
00:02:11,031 --> 00:02:13,543
AND IN NEED OF SOME COMPANY,
43
00:02:13,567 --> 00:02:16,846
SO I HAVE A LITTLE
SURPRISE FOR YOU.
44
00:02:16,870 --> 00:02:19,938
- TA-DA!
- WHAT TOOK SO LONG? I GOT BAGS HERE.
45
00:02:23,610 --> 00:02:26,823
THIS IS IT?
46
00:02:26,847 --> 00:02:30,349
I DIDN'T LIKE THE SURPRISE WHEN
YOU GAVE IT TO ME 40 YEARS AGO.
47
00:02:33,854 --> 00:02:35,681
HEY, HOW ABOUT "THANK YOU"?
48
00:02:35,705 --> 00:02:38,173
- FOR WHAT?
- FOR THIS.
49
00:02:42,562 --> 00:02:44,262
ROBERTO.
50
00:02:48,368 --> 00:02:50,579
STEFANIA.
51
00:02:50,603 --> 00:02:52,448
WHAT...
52
00:02:52,472 --> 00:02:54,434
HOW DID YOU GET HERE?
53
00:02:54,458 --> 00:02:57,988
I HAD TO TAKE THE BELT PARKWAY TO
THE CROSS ISLAND, BUMPER TO BUMPER.
54
00:02:58,012 --> 00:02:59,505
OH, ROBBY, ARE YOU HAPPY?
55
00:02:59,529 --> 00:03:02,108
I ASKED HER TO VISIT
TO CHEER YOU UP.
56
00:03:02,132 --> 00:03:05,011
ME, I DID IT.
57
00:03:05,035 --> 00:03:08,353
STEFANIA, LET ME HELP YOU.
58
00:03:11,391 --> 00:03:13,669
(giggling)
59
00:03:13,693 --> 00:03:18,191
- IT IS GOOD TO SEE YOU.
- OH, IT IS GOOD TO SEE YOU.
60
00:03:18,215 --> 00:03:20,749
- MA, YOU DID THIS?
- WHO ELSE?
61
00:03:22,569 --> 00:03:25,564
THANK YOU FOR INVITING ME.
62
00:03:25,588 --> 00:03:27,934
YOU ARE NICE AND BEAUTIFUL.
63
00:03:27,958 --> 00:03:30,225
MAN, DOES SHE NEED
AN ENGLISH LESSON.
64
00:03:31,929 --> 00:03:35,441
HI, I REMEMBER YOUR HEAD.
65
00:03:35,465 --> 00:03:38,345
HEY, SHE REMEMBERS ME.
66
00:03:38,369 --> 00:03:40,580
HI, NICE TO SEE YOU AGAIN.
67
00:03:40,604 --> 00:03:43,783
SO THIS IS YOU AFTER A
10-HOUR PLANE RIDE, HUH?
68
00:03:43,807 --> 00:03:46,987
WELL, I GIVE UP.
69
00:03:47,011 --> 00:03:48,955
- HELLO.
- HI.
70
00:03:48,979 --> 00:03:51,925
THANK YOU FOR GETTING US.
71
00:03:51,949 --> 00:03:54,015
(laughs)
72
00:03:56,553 --> 00:04:00,388
- DID YOU SAY US?
- YES.
73
00:04:06,480 --> 00:04:10,926
YOU REMEMBER MY
FATHER, MARCO FOGAGNOLO.
74
00:04:10,950 --> 00:04:13,918
YES YES. OF COURSE.
75
00:04:27,750 --> 00:04:30,163
YOU SHOW ME THIS, HUH?
76
00:04:30,187 --> 00:04:32,298
OF COURSE.
77
00:04:32,322 --> 00:04:34,300
ALL RIGHT.
78
00:04:34,324 --> 00:04:36,502
OKAY.
79
00:04:36,526 --> 00:04:39,705
YOU WANNA HOLD YOUR
PUTTER LIKE THIS, OKAY?
80
00:04:39,729 --> 00:04:43,109
AND THEN YOU SWING IT BACK.
81
00:04:43,133 --> 00:04:45,278
OH BOY, OKAY.
82
00:04:45,302 --> 00:04:47,947
ALL RIGHT.
83
00:04:47,971 --> 00:04:50,305
WHAT'S HAPPENING?
84
00:04:51,841 --> 00:04:54,854
OKAY.
85
00:04:54,878 --> 00:04:58,725
YOU... YOU... YOU TAKE
THE PUTTER BACK LIKE THIS
86
00:04:58,749 --> 00:05:00,477
AND THEN YOU...
87
00:05:00,501 --> 00:05:02,211
- HEY, LOOK AT THAT!
- OH, YEAH!
88
00:05:02,235 --> 00:05:04,713
HELL OF A SHOT THERE.
89
00:05:04,737 --> 00:05:07,333
YOU BUY ME ANOTHER HOT DOG NOW.
90
00:05:07,357 --> 00:05:10,169
WELL, YOU KNOW,
THERE'S MORE TO AMERICA
91
00:05:10,193 --> 00:05:12,338
THAN JUST HOT DOGS.
92
00:05:12,362 --> 00:05:14,574
I LIKE HOT DOGS.
93
00:05:14,598 --> 00:05:16,576
OKAY, WELL, I'LL TELL YOU WHAT,
94
00:05:16,600 --> 00:05:19,512
I'LL BUY YOU ANOTHER HOT
DOG LATER, IF YOU'RE GOOD.
95
00:05:19,536 --> 00:05:22,704
- OKAY, YOU HIT NOW.
- ALL RIGHT.
96
00:05:25,709 --> 00:05:28,727
HEY, THERE! (laughing)
97
00:05:33,166 --> 00:05:35,328
YO, HEY HEY HEY HEY HEY,
98
00:05:35,352 --> 00:05:37,329
WHAT DO YOU THINK YOU'RE DOING?
99
00:05:37,353 --> 00:05:39,531
WHAT? I DO NOTHING.
100
00:05:39,555 --> 00:05:42,123
I THINK YOU DID, YOU
NAUGHTY MONKEY.
101
00:05:48,448 --> 00:05:50,493
OH, COME ON.
102
00:05:50,517 --> 00:05:53,195
HEY, YOU ARE A GOOD GOLF PLAYER.
103
00:05:53,219 --> 00:05:55,898
WELL, I'M TRYING TO BE.
104
00:05:55,922 --> 00:05:59,034
ALL RIGHT, LISTEN...
OKAY OKAY, COME HERE.
105
00:05:59,058 --> 00:06:01,036
LISTEN LISTEN, LOOK, I KNOW...
106
00:06:01,060 --> 00:06:03,038
I KNOW YOU'RE JUST
TRYING TO HAVE FUN.
107
00:06:03,062 --> 00:06:05,040
BUT THERE'S SOMETHING
YOU SHOULD KNOW.
108
00:06:05,064 --> 00:06:07,310
SEE, WHEN RAYMOND
AND I WERE KIDS,
109
00:06:07,334 --> 00:06:10,280
HE USED TO POKE ME
QUITE A BIT, ALL RIGHT?
110
00:06:10,304 --> 00:06:12,282
POKE POKE POKE POKE.
111
00:06:12,306 --> 00:06:15,618
HE WAS, HOW YOU
SAY, A JERK, OKAY?
112
00:06:15,642 --> 00:06:20,077
SO THAT'S WHY NOW I'M
SORT OF ANTIPOKE, OKAY?
113
00:06:21,348 --> 00:06:23,159
OH, NO NO NO, BUT LISTEN,
114
00:06:23,183 --> 00:06:25,867
IF I HAD TO CHOOSE SOMEONE
TO POKE ME, IT WOULD BE YOU.
115
00:06:27,738 --> 00:06:29,682
BUT DON'T POKE ME.
116
00:06:29,706 --> 00:06:32,302
ALL RIGHT, HERE, YOU GO FIRST.
117
00:06:32,326 --> 00:06:34,459
OKAY.
118
00:06:36,263 --> 00:06:39,108
ALL RIGHT, VERY GOOD, TRY AGAIN.
119
00:06:39,132 --> 00:06:41,877
- OKAY, ALL RIGHT, TAKE...
- (speaking angrily
in Italian)
120
00:06:41,901 --> 00:06:43,879
ALL RIGHT, TAKE YOUR TIME.
121
00:06:43,903 --> 00:06:46,705
OKAY, ALL RIGHT, THAT'S A...
122
00:06:48,875 --> 00:06:52,522
THAT'S A... THAT'S AN
INTERESTING TECHNIQUE, ALL RIGHT.
123
00:06:52,546 --> 00:06:55,258
ALL RIGHT, VERY NICE.
124
00:06:55,282 --> 00:06:56,759
OKAY.
125
00:06:56,783 --> 00:06:58,761
OKAY, OVER THERE.
126
00:06:58,785 --> 00:07:02,464
- THANK YOU. OKAY.
- (ball drops in cup)
127
00:07:02,488 --> 00:07:04,433
HEY, BRAVO, ROBERTO,
128
00:07:04,457 --> 00:07:07,008
- VERY GOOD.
- THANK YOU. THANK Y... (grunts)
129
00:07:20,506 --> 00:07:23,507
ALL RIGHTY, LET'S DO THE
SCORE NOW, SHALL WE?
130
00:07:27,046 --> 00:07:29,397
OH, I LIKE.
131
00:07:32,318 --> 00:07:34,998
SO YOU TWO HAVING A GOOD TIME?
132
00:07:35,022 --> 00:07:36,988
YEAH, A BLAST.
THINGS ARE FANTASTIC.
133
00:07:39,259 --> 00:07:43,072
DID YOU TWO DO THE, UH...
134
00:07:43,096 --> 00:07:46,042
THE WHAT?
135
00:07:46,066 --> 00:07:49,361
THE HUCKLE-BUCKLE?
136
00:07:49,385 --> 00:07:52,498
- WHY DON'T YOU MIND
YOUR OWN BUSINESS, OKAY?
- OH, COME ON.
137
00:07:52,522 --> 00:07:55,122
I'M MARRIED, MAN. I
DON'T EVEN HUCKLE.
138
00:07:58,745 --> 00:08:01,040
- HERE YOU GO.
- HEY, SUZY, I GOT THAT.
139
00:08:01,064 --> 00:08:04,210
REALLY? HEY, NEMO,
FRANK'S PICKING UP A TAB.
140
00:08:04,234 --> 00:08:06,334
DON'T TAKE A CHECK FROM HIM.
141
00:08:09,222 --> 00:08:12,201
HEY, DON'T EMBARRASS ME IN FRONT OF
MY INTERNATIONAL GUESTS, ALL RIGHT?
142
00:08:12,225 --> 00:08:13,987
I'M BUYING.
143
00:08:14,011 --> 00:08:16,222
HEY, YOU TWO,
WE'RE SPLITTING THIS.
144
00:08:16,246 --> 00:08:18,274
(mumbling)
145
00:08:18,298 --> 00:08:20,231
GRAZIE.
146
00:08:21,501 --> 00:08:24,213
I WANT TO SAY SOMETHING.
147
00:08:24,237 --> 00:08:29,018
I COME TO AMERICA TO
TAKE CARE FOR STEFANIA.
148
00:08:29,042 --> 00:08:33,756
BUT I ALSO DREAM ALWAYS
TO COME TO THIS COUNTRY,
149
00:08:33,780 --> 00:08:36,359
AND IT IS LIKE A DREAM.
150
00:08:36,383 --> 00:08:38,361
I LIKE THE PEOPLE.
151
00:08:38,385 --> 00:08:42,231
I LIKE THE LIFE HERE VERY MUCH,
152
00:08:42,255 --> 00:08:46,824
WITH THE LARGE
DRINKS AND SO MUCH ICE.
153
00:08:48,094 --> 00:08:50,573
AND I HAVE TO SAY,
154
00:08:50,597 --> 00:08:53,164
I DID NOT LIKE SO MUCH THIS ONE.
155
00:08:54,967 --> 00:08:56,646
BUT NOW I DO.
156
00:08:56,670 --> 00:09:01,016
AND I KNOW STEFANIA DO.
157
00:09:01,040 --> 00:09:03,786
SO WHAT I WILL
TELL YOU NOW IS...
158
00:09:03,810 --> 00:09:05,543
WE STAY.
159
00:09:12,318 --> 00:09:15,381
WHAT? WHERE?
160
00:09:15,405 --> 00:09:19,685
HERE... LYNBROOK, AMERICA.
161
00:09:19,709 --> 00:09:21,287
CONGRATULATIONS TO YOU BOTH!
162
00:09:21,311 --> 00:09:24,123
- IT'S GREAT SURPRISE, NO?
- YEAH YEAH YEAH.
163
00:09:24,147 --> 00:09:26,225
YEAH, GREAT SURPRISE.
164
00:09:26,249 --> 00:09:28,227
BUT YOU JUST CAN'T LIVE HERE.
165
00:09:28,251 --> 00:09:32,097
WHAT WILL YOU DO, SIR?
166
00:09:32,121 --> 00:09:33,766
WHO KNOWS?
167
00:09:33,790 --> 00:09:36,568
I LIKE THIS PLACE. MAYBE I BUY.
168
00:09:36,592 --> 00:09:39,172
NEMO WOULD NEVER SELL.
169
00:09:39,196 --> 00:09:42,981
I THINK MAYBE HE DO.
170
00:09:52,692 --> 00:09:56,577
I WANT TO THANK YOU FOR
TAKING CARE OF MY DAUGHTER.
171
00:09:58,248 --> 00:10:00,214
(strained) DON'T MENTION IT.
172
00:10:05,588 --> 00:10:07,566
- HEY, EVERYBODY.
- HI, ROBBY.
173
00:10:07,590 --> 00:10:09,357
- COOKIE?
- WHAT'S THE POINT?
174
00:10:11,627 --> 00:10:15,625
- WHAT'S YOUR PROBLEM?
- I DON'T THINK IT'S GONNA
WORK OUT WITH STEFANIA.
175
00:10:15,649 --> 00:10:17,510
OH, GIVE ME A BREAK.
176
00:10:17,534 --> 00:10:19,512
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
177
00:10:19,536 --> 00:10:21,748
IT ITALY, THE TWO OF YOU COULDN'T
GET ENOUGH OF EACH OTHER.
178
00:10:21,772 --> 00:10:23,916
I DON'T KNOW. IT'S NOT THE SAME.
179
00:10:23,940 --> 00:10:27,353
HEY, LOOK AT HER. LOOK AT YOU.
180
00:10:27,377 --> 00:10:29,477
GRAB ON AND DON'T LET GO.
181
00:10:35,085 --> 00:10:37,629
OF COURSE IT'S NOT THE SAME.
I KNOW WHAT YOUR PROBLEM IS.
182
00:10:37,653 --> 00:10:39,482
- NO, YOU DON'T.
- YEAH, I DO.
183
00:10:39,506 --> 00:10:41,850
YOU GUYS WERE GOING
TOO FAST OVER THERE.
184
00:10:41,874 --> 00:10:44,253
RIGHT AWAY, BOOM, WE'RE
IN LOVE. YOU CAN'T DO THAT.
185
00:10:44,277 --> 00:10:47,406
- WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
- YOU KNOW, YOU...
186
00:10:47,430 --> 00:10:50,226
HERE, LET ME SHOW YOU SOMETHING.
WHAT DO YOU GOT HERE, MA?
187
00:10:50,250 --> 00:10:53,312
THERE'S SOME CREAM OF WHEAT FOR THE
BOYS. YOU WANT SOME? I'LL MAKE SOME MORE.
188
00:10:53,336 --> 00:10:56,849
RELAX. OKAY, SEE THIS? THIS CREAM
OF WHEAT, THAT'S YOU AND STEFANIA.
189
00:10:56,873 --> 00:10:59,067
- WHAT?
- STAY WITH ME. ALL RIGHT?
190
00:10:59,091 --> 00:11:01,203
NOW HERE'S YOU GUYS IN ITALY.
191
00:11:01,227 --> 00:11:04,873
- SEE, ALL HOT AND HEAVY.
- NO, THAT'S TOO MUCH.
192
00:11:04,897 --> 00:11:07,977
- THAT'S RIGHT. YOU CAN'T
KEEP IT LIKE THAT, RIGHT?
- NO, TURN IT DOWN.
193
00:11:08,001 --> 00:11:10,880
WHAT'S GONNA HAPPEN TO ROBERT
AND STEFANIA IF I KEEP IT LIKE THAT?
194
00:11:10,904 --> 00:11:13,583
- THEY'RE GONNA GET ALL
DRIED OUT AND CRUSTY.
- RIGHT.
195
00:11:13,607 --> 00:11:15,618
RIGHT RIGHT.
196
00:11:15,642 --> 00:11:19,422
ROBERT, YOU WANT IT TO LAST, YOU
GOTTA COOL THINGS DOWN A LITTLE.
197
00:11:19,446 --> 00:11:21,356
SEE, LIKE THIS.
198
00:11:21,380 --> 00:11:23,075
THANK GOD.
199
00:11:23,099 --> 00:11:26,134
THAT'S HOW IT IS
FOR ME AND DEBRA.
200
00:11:28,604 --> 00:11:30,582
JUST A LITTLE LOW FLAME.
201
00:11:30,606 --> 00:11:34,166
OUR CREAM OF WHEAT COULD
JUST SIT ON THAT FOR YEARS.
202
00:11:36,279 --> 00:11:38,846
HANDS OFF, GIRLS, HE'S MINE.
203
00:11:45,321 --> 00:11:47,699
I'M GONNA TELL YOU
ABOUT MY MARRIAGE NOW,
204
00:11:47,723 --> 00:11:49,790
BUT I'LL NEED THE
GARBAGE DISPOSAL.
205
00:11:57,534 --> 00:11:59,512
YOU KNOW, ROBERT, I
WOULDN'T BE SURPRISED
206
00:11:59,536 --> 00:12:01,447
IF YOU'RE HAVING THESE FEELINGS
207
00:12:01,471 --> 00:12:03,816
BECAUSE DEEP DOWN INSIDE
YOU STILL CARE FOR AMY.
208
00:12:03,840 --> 00:12:07,886
NO NO, IT'S NOT AMY AND
IT'S NOT CREAM OF WHEAT.
209
00:12:07,910 --> 00:12:10,423
THE TRUTH IS...
210
00:12:10,447 --> 00:12:12,691
STEFANIA'S ANNOYING.
211
00:12:12,715 --> 00:12:15,178
- WHAT?
- IF BY "ANNOYING,"
212
00:12:15,202 --> 00:12:18,747
YOU MEAN "HA-CHA-CHA-CHA-CHA,"
213
00:12:18,771 --> 00:12:21,050
THEN I'M RIGHT WITH YOU.
214
00:12:21,074 --> 00:12:24,253
NO, SHE'S ALWAYS TOUCHING ME.
215
00:12:24,277 --> 00:12:28,123
OH, THAT'S GOTTA BE ROUGH.
216
00:12:28,147 --> 00:12:30,510
WHY THE HELL WOULD YOU
NOT WANT HER TO TOUCH YOU?
217
00:12:30,534 --> 00:12:33,896
SHE POKED ME IN THE
ASS WITH A PUTTER.
218
00:12:33,920 --> 00:12:37,571
SHE COULD HIT ME IN THE HEAD
WITH A HAMMER. I WOULDN'T CARE.
219
00:12:40,410 --> 00:12:43,356
IT'S JUST THAT SHE'S
ALWAYS POKING ME,
220
00:12:43,380 --> 00:12:45,357
AND I HATE BEING POKED.
221
00:12:45,381 --> 00:12:47,448
OH, YEAH.
222
00:12:49,852 --> 00:12:52,565
HEY, CUT IT OUT, OKAY?
223
00:12:52,589 --> 00:12:55,267
I TOLD HER I DIDN'T LIKE
IT, BUT SHE WOULDN'T STOP.
224
00:12:55,291 --> 00:12:58,104
ROBBY, I THINK
THAT'S LIKE FLIRTING.
225
00:12:58,128 --> 00:13:00,122
YEAH, IT SOUNDS LIKE
YOU'RE NITPICKING, MAN.
226
00:13:00,146 --> 00:13:02,691
LOOK, I KNOW STEFANIA
IS BEAUTIFUL, OKAY?
227
00:13:02,715 --> 00:13:04,960
BUT, YOU KNOW, WE'VE
BEEN OUT A FEW TIMES NOW
228
00:13:04,984 --> 00:13:06,996
AND THE MORE TIME
I SPEND WITH HER,
229
00:13:07,020 --> 00:13:11,171
I REALIZE THAT
THERE'S NOTHING THERE.
230
00:13:15,712 --> 00:13:18,824
ROBBY, ARE YOU VERY SURE
231
00:13:18,848 --> 00:13:20,842
YOU'RE NOT HOMOSEXUAL?
232
00:13:20,866 --> 00:13:23,584
MA!
233
00:13:31,795 --> 00:13:34,645
I'M JUST ASKING.
234
00:13:36,966 --> 00:13:38,900
RAYMOND!
235
00:13:42,872 --> 00:13:45,501
IT'S STILL FUNNY.
236
00:13:45,525 --> 00:13:47,503
YOU KNOW WHAT?
237
00:13:47,527 --> 00:13:50,606
IF STEFANIA WAS STAYING FOR,
LIKE, A WEEK, I COULD PUT UP WITH IT,
238
00:13:50,630 --> 00:13:52,875
BUT NOW THEY'RE TALKING
ABOUT STAYING HERE FOR GOOD.
239
00:13:52,899 --> 00:13:55,311
SO WHAT, AM I SUPPOSED TO
TAKE CARE OF HER FOREVER, HUH?
240
00:13:55,335 --> 00:13:57,179
I GOTTA MARRY HER NOW?
241
00:13:57,203 --> 00:13:59,670
THERE ARE WORSE THINGS, DEAR.
242
00:14:03,392 --> 00:14:06,505
PLUS, I GOT HER FATHER
SIGNORE SCARY-OLA
243
00:14:06,529 --> 00:14:08,607
WATCHING ME WITH THOSE EYES.
244
00:14:08,631 --> 00:14:10,643
IT'S TOO MUCH. I CAN'T TAKE IT.
245
00:14:10,667 --> 00:14:12,978
ROBERT, LOOK, YOU'RE
OBVIOUSLY UNHAPPY.
246
00:14:13,002 --> 00:14:15,614
- YOU GOTTA TALK TO HER.
- AND SAY WHAT?
247
00:14:15,638 --> 00:14:18,751
I DON'T KNOW. TELL HER
YOU JUST WANNA BE FRIENDS.
248
00:14:18,775 --> 00:14:21,175
THAT BROAD AIN'T
BUILT FOR FRIENDSHIP.
249
00:14:22,913 --> 00:14:27,109
LOOK, YOU SHOULDN'T BE PRESSURED
INTO BEING IN A RELATIONSHIP.
250
00:14:27,133 --> 00:14:29,128
Marie: NO ONE HERE
MEANS TO PRESSURE HIM.
251
00:14:29,152 --> 00:14:31,130
BUT YOU KNOW SOMETHING, ROBBY?
252
00:14:31,154 --> 00:14:33,299
YOU'RE NOT GETTING ANY YOUNGER.
253
00:14:33,323 --> 00:14:36,335
AND I READ, YOU KNOW,
254
00:14:36,359 --> 00:14:40,055
- THAT AS MEN GET OLDER,
THEIR SPERM PRODUCTION...
- OKAY!
255
00:14:40,079 --> 00:14:42,091
MA MA MA MA!
256
00:14:42,115 --> 00:14:44,493
BACK IT UP.
257
00:14:44,517 --> 00:14:47,863
PLEASE, IT'S SCIENCE.
258
00:14:47,887 --> 00:14:51,033
YOU'RE REALLY THINKING
OF BREAKING UP WITH HER?
259
00:14:51,057 --> 00:14:54,170
THAT IS THE ONLY
DECENT THING TO DO.
260
00:14:54,194 --> 00:14:55,705
THIS IS ABOUT MORALITY.
261
00:14:55,729 --> 00:14:58,540
YOU DON'T STRING SOMEONE ALONG.
262
00:14:58,564 --> 00:15:01,210
YEAH, BUT STEFANIA, SHE'S SO...
263
00:15:01,234 --> 00:15:03,300
SHE'S SO WHAT, RAY?
264
00:15:05,171 --> 00:15:07,438
JUST DO WHAT SHE SAYS.
265
00:15:12,895 --> 00:15:15,774
I LIKE YOUR HOUSE.
266
00:15:15,798 --> 00:15:18,177
IT'S AN APARTMENT, REALLY.
267
00:15:18,201 --> 00:15:20,134
I DON'T LIKE THIS.
268
00:15:21,704 --> 00:15:24,549
OKAY, UM, LISTEN,
269
00:15:24,573 --> 00:15:26,718
WE NEED TO TALK, OKAY?
270
00:15:26,742 --> 00:15:28,692
OKAY.
271
00:15:35,768 --> 00:15:37,646
(voice cracking) OKAY,
272
00:15:37,670 --> 00:15:40,116
I THINK THAT IT'S VERY EXCITING
273
00:15:40,140 --> 00:15:43,219
THAT YOU AND YOUR DAD ARE
TALKING ABOUT MOVING HERE.
274
00:15:43,243 --> 00:15:45,121
OOH, POLIZIA.
275
00:15:45,145 --> 00:15:47,378
ATTENTION SPAN OF A MOTH.
276
00:15:50,050 --> 00:15:53,362
LISTEN, LOOK, I JUST
HAD THIS DRYCLEANED.
277
00:15:53,386 --> 00:15:54,730
YOU PUT ON FOR ME, HUH?
278
00:15:54,754 --> 00:15:57,216
NO, NO, THIS IS FOR WORK, OKAY?
279
00:15:57,240 --> 00:15:59,818
LET'S PUT THIS BACK.
YOU COME OVER HERE.
280
00:15:59,842 --> 00:16:01,775
TO THE UGLY SOFA.
281
00:16:03,446 --> 00:16:06,058
- YEAH.
- I AM HUNGRY.
282
00:16:06,082 --> 00:16:09,082
- DO YOU HAVE FOOD FOR ME?
- MORE?
283
00:16:10,403 --> 00:16:12,180
JUST A SECOND.
284
00:16:12,204 --> 00:16:14,817
MAYBE YOU HAVE HOT DOGS.
285
00:16:14,841 --> 00:16:17,169
ONE SECOND.
286
00:16:17,193 --> 00:16:20,494
IT'S LIKE DROPPING
WOOD INTO A CHIPPER.
287
00:16:27,487 --> 00:16:30,899
WELL, I HAVE CAPTAIN
SALTY PRETZEL NUGGETS.
288
00:16:30,923 --> 00:16:34,058
- I LIKE HOT DOGS.
- PRETZEL NUGGETS!
289
00:16:45,488 --> 00:16:47,554
OH...
290
00:16:48,724 --> 00:16:51,170
WHAT'S WRONG, BERTO?
291
00:16:51,194 --> 00:16:55,490
NOTHING, IT'S JUST,
THERE'S YOUR TUMMY.
292
00:16:55,514 --> 00:16:58,193
YOU DO NOT PUT IT ON, SO...
293
00:16:58,217 --> 00:17:00,729
W-W-WELL, ACTUALLY,
THAT IS POLICE PROPERTY.
294
00:17:00,753 --> 00:17:02,765
- YOU NEED
TO TAKE THAT OFF.
- OKAY.
295
00:17:02,789 --> 00:17:05,433
WAIT WAIT! HALT, NO, WAIT.
296
00:17:05,457 --> 00:17:07,435
ALL RIGHT, LOOK,
LOOK KEEP IT ON.
297
00:17:07,459 --> 00:17:10,505
HERE, SIT DOWN HERE.
HAVE SOME PRETZELS, OKAY?
298
00:17:10,529 --> 00:17:12,141
NO, THANK YOU.
299
00:17:12,165 --> 00:17:15,967
I WASN'T REALLY
HUNGRY FOR PRETZELS.
300
00:17:19,773 --> 00:17:21,705
NO.
301
00:17:27,680 --> 00:17:29,792
STEFANIA...
302
00:17:29,816 --> 00:17:33,428
YOU ARE A BEAUTIFUL WOMAN
303
00:17:33,452 --> 00:17:35,965
AND A LOVELY PERSON
304
00:17:35,989 --> 00:17:37,933
AND A BEAUTIFUL WOMAN.
305
00:17:37,957 --> 00:17:39,969
AND I THINK THAT IT'S VERY NICE
306
00:17:39,993 --> 00:17:41,971
THAT YOU WANT TO
MAKE A LIFE FOR YOURSELF
307
00:17:41,995 --> 00:17:44,640
HERE IN THIS COUNTRY.
308
00:17:44,664 --> 00:17:46,975
LET ME FINISH.
309
00:17:46,999 --> 00:17:48,977
OKAY, HERE'S THE THING.
310
00:17:49,001 --> 00:17:51,714
YOU KNOW, IT'S BEEN SAID THAT
311
00:17:51,738 --> 00:17:54,416
LOVE IS LIKE CREAM OF WHEAT.
312
00:17:54,440 --> 00:17:57,486
MAYBE NO MORE TALKING.
313
00:17:57,510 --> 00:17:59,321
(stammers)
314
00:17:59,345 --> 00:18:01,412
YOU WANT TO...
YOU WANT... OH, BOY.
315
00:18:06,386 --> 00:18:08,486
HARD TO ARGUE.
316
00:18:12,124 --> 00:18:14,670
NO NO NO, STEFANIA.
317
00:18:14,694 --> 00:18:16,105
WHAT DO YOU MEAN NO?
318
00:18:16,129 --> 00:18:18,140
NO MEANS NO. SAME IN ITALIAN.
319
00:18:18,164 --> 00:18:20,192
NO MEANS NO.
320
00:18:20,216 --> 00:18:23,295
BERTO, WE HAVE WAITED SO LONG.
321
00:18:23,319 --> 00:18:25,096
IT WILL BE NICE.
322
00:18:25,120 --> 00:18:27,932
I'M NOT SAYING IT
WOULDN'T BE NICE
323
00:18:27,956 --> 00:18:31,136
AND SOFT,
324
00:18:31,160 --> 00:18:33,572
BUT IT WOULD BE WRONG,
BECAUSE, STEFANIA,
325
00:18:33,596 --> 00:18:35,574
WE SHOULDN'T BE TOGETHER.
326
00:18:35,598 --> 00:18:39,178
IT'S OKAY. MY FATHER
WILL NOT KNOW.
327
00:18:39,202 --> 00:18:41,134
(sobbing)
328
00:18:43,439 --> 00:18:46,451
NO NO NO NO.
329
00:18:46,475 --> 00:18:50,289
NO, LOOK, YOU
MISUNDERSTAND, ALL RIGHT?
330
00:18:50,313 --> 00:18:52,291
I SHOULDN'T LEAD YOU ON.
331
00:18:52,315 --> 00:18:55,144
IT'S MORALLY WRONG, I THINK.
332
00:18:55,168 --> 00:18:57,146
WHAT DO YOU MEAN?
333
00:18:57,170 --> 00:19:00,416
WE SHOULD BREAK UP.
334
00:19:00,440 --> 00:19:03,708
YOU, ME, NO MORE.
335
00:19:05,778 --> 00:19:07,639
OH.
336
00:19:07,663 --> 00:19:09,641
LISTEN, STEFANIA,
I'LL ALWAYS CHERISH
337
00:19:09,665 --> 00:19:11,643
THE MOMENTS WE HAD TOGETHER,
338
00:19:11,667 --> 00:19:13,712
BUT I JUST DIDN'T WANT
YOU TO MOVE HERE
339
00:19:13,736 --> 00:19:16,170
FOR THE WRONG REASONS.
340
00:19:21,127 --> 00:19:23,728
- HEY, COME ON.
- (speaking Italian)
341
00:19:33,106 --> 00:19:36,407
NO NO NO NO NO, THAT
WAS HER IDEA. SHE'S CRAZY.
342
00:19:41,931 --> 00:19:44,076
NO NO NO, NO
PINOCCHIO THIS TIME.
343
00:19:44,100 --> 00:19:46,078
YOU SEE, SHE WANTED
ME TO MARRY YOU,
344
00:19:46,102 --> 00:19:49,303
BUT I SAID I COULDN'T
BECAUSE YOU'RE ANNOYING.
345
00:19:51,006 --> 00:19:53,485
ANNOYING?
346
00:19:53,509 --> 00:19:57,244
WHAT DOES THIS MEAN, ANNOYING?
347
00:20:03,252 --> 00:20:06,164
I DON'T KNOW.
348
00:20:06,188 --> 00:20:09,684
LIAR. I AM SICK TO LOOK TO YOU!
349
00:20:09,708 --> 00:20:11,453
(stammers)
350
00:20:11,477 --> 00:20:13,939
WELL, LISTEN, WE
CAN STILL BE FRIENDS.
351
00:20:13,963 --> 00:20:16,424
YOU SEE, IN AMERICA, YOU DON'T
BREAK UP. YOU STAY FRIENDS.
352
00:20:16,448 --> 00:20:18,368
- THAT'S WHAT YOU DO.
- NOT IN ITALY.
353
00:20:25,308 --> 00:20:27,475
ANNOYING.
354
00:20:29,061 --> 00:20:32,640
LISTEN, I-I-I DID
THE RIGHT THING.
355
00:20:32,664 --> 00:20:35,465
MORALLY, I DID THE RIGHT THING.
356
00:20:48,214 --> 00:20:50,547
THERE BETTER BE A HEAVEN.
357
00:21:00,860 --> 00:21:03,100
HEY, NEMO, I'LL TAKE A SLICE.
358
00:21:10,570 --> 00:21:14,650
SIGNORE FOGAGNOLO, HI.
359
00:21:14,674 --> 00:21:16,752
WHAT ARE YOU DOING HERE?
360
00:21:16,776 --> 00:21:18,754
I TOLD YOU.
361
00:21:18,778 --> 00:21:21,123
WE STAY IN AMERICA.
362
00:21:21,147 --> 00:21:23,825
OH, SO YOU WORK HERE NOW?
363
00:21:23,849 --> 00:21:27,663
I OWN HERE NOW.
364
00:21:27,687 --> 00:21:30,132
YOU OWN?
365
00:21:30,156 --> 00:21:31,917
WHAT HAPPENED TO NEMO?
366
00:21:31,941 --> 00:21:33,874
HE GO AWAY.
367
00:21:35,361 --> 00:21:38,339
W-WHAT? W-WHERE?
368
00:21:38,363 --> 00:21:40,876
AWAY.
369
00:21:40,900 --> 00:21:43,145
(clears throat)
370
00:21:43,169 --> 00:21:46,848
LISTEN, SIGNORE FOGAGNOLO,
371
00:21:46,872 --> 00:21:49,339
ABOUT STEFANIA...
372
00:21:52,394 --> 00:21:55,012
I AM A HOMOSEXUAL.
373
00:21:57,083 --> 00:21:59,816
(theme music playing)
25892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.