All language subtitles for Everybody Loves Raymond S05E17 Stefania Arrives.DVDRip.HI.cc.en.HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:05,282 Marie: WHERE IS ROBERT? 2 00:00:05,306 --> 00:00:08,285 RAYMOND WILL BE BACK FROM THE AIRPORT WITH STEFANIA ANY MINUTE. 3 00:00:08,309 --> 00:00:10,609 AND LOOK AT THIS PLACE. 4 00:00:13,046 --> 00:00:14,891 FRANK, ARE YOU HELPING? 5 00:00:14,915 --> 00:00:18,027 YEAH, I'M BRUSHING UP ON MY ITALIAN FOR STEFANIA. 6 00:00:18,051 --> 00:00:21,631 - (howls) - OH, FRANK. 7 00:00:21,655 --> 00:00:24,167 I'M STILL NOT SO SURE THIS IS A GOOD IDEA TO SURPRISE HIM. 8 00:00:24,191 --> 00:00:26,569 DO WE EVEN KNOW IF HE'S STILL INTERESTED IN HER? 9 00:00:26,593 --> 00:00:28,070 DEBRA, WHAT ARE YOU SAYING? 10 00:00:28,094 --> 00:00:30,773 JUST WE SHOULDN'T PUSH HIM INTO ANYTHING. 11 00:00:30,797 --> 00:00:34,177 WELL, FAR BE IT FROM ME TO PUSH. 12 00:00:34,201 --> 00:00:36,279 I JUST HAPPEN TO KNOW WHAT MY SON WANTS. 13 00:00:36,303 --> 00:00:38,748 HE WANTS TO FINALLY HAVE SOMEONE SPECIAL 14 00:00:38,772 --> 00:00:42,252 AND HE WANTS TO SETTLE DOWN, AND HE WANTS TO HAVE GRANDCHILDREN. 15 00:00:42,276 --> 00:00:43,808 YOU MEAN CHILDREN. 16 00:00:46,680 --> 00:00:49,026 RIGHT, CHILDREN, WHATEVER. 17 00:00:49,050 --> 00:00:52,462 I THINK YOU DID A GOOD THING BRINGING STEFANIA HERE. 18 00:00:52,486 --> 00:00:56,087 - THANK YOU, FRANK. - WE SHOULD DO LIKE A FOREIGN EXCHANGE. 19 00:00:57,524 --> 00:01:00,024 SHE COMES HERE; YOU GO THERE. 20 00:01:02,563 --> 00:01:05,464 - OH, ROBBY! - HELLO, SON. 21 00:01:10,804 --> 00:01:13,216 WHAT'S WRONG? 22 00:01:13,240 --> 00:01:16,018 - WHAT DO YOU MEAN, DEAR? - THE HAPPINESS. 23 00:01:16,042 --> 00:01:18,087 WHAT GIVES? 24 00:01:18,111 --> 00:01:19,989 WHAT, WE CAN'T BE HAPPY TO SEE YOU? 25 00:01:20,013 --> 00:01:23,126 HISTORICALLY, NO. 26 00:01:23,150 --> 00:01:25,128 YOU FUNNY BUNNY. 27 00:01:25,152 --> 00:01:27,964 COME ON, SIT DOWN. 28 00:01:27,988 --> 00:01:29,921 COME ON. 29 00:01:36,263 --> 00:01:38,642 AM I DYING? 30 00:01:38,666 --> 00:01:40,644 (doorbell rings) 31 00:01:40,668 --> 00:01:43,113 OH! (chuckles) 32 00:01:43,137 --> 00:01:45,577 WHY DON'T YOU GET THE DOOR, ROBBY? 33 00:01:49,743 --> 00:01:52,722 NO. 34 00:01:52,746 --> 00:01:54,491 COME ON, IDIOT, DO IT. 35 00:01:54,515 --> 00:01:57,194 - WHY DO YOU WANT ME TO GET IT? - GET THE DOOR! 36 00:01:57,218 --> 00:01:58,661 YOU'RE FORCING ME. 37 00:01:58,685 --> 00:02:02,432 - YOU'RE FORCING ME! - COME ON! 38 00:02:02,456 --> 00:02:04,634 TRUST ME, ROBERT, IT'S OKAY. 39 00:02:04,658 --> 00:02:06,336 COME ON. 40 00:02:06,360 --> 00:02:08,738 YOU KNOW, ROBBY... 41 00:02:08,762 --> 00:02:11,007 ROBBY, I KNOW THAT YOU'VE BEEN LONELY 42 00:02:11,031 --> 00:02:13,543 AND IN NEED OF SOME COMPANY, 43 00:02:13,567 --> 00:02:16,846 SO I HAVE A LITTLE SURPRISE FOR YOU. 44 00:02:16,870 --> 00:02:19,938 - TA-DA! - WHAT TOOK SO LONG? I GOT BAGS HERE. 45 00:02:23,610 --> 00:02:26,823 THIS IS IT? 46 00:02:26,847 --> 00:02:30,349 I DIDN'T LIKE THE SURPRISE WHEN YOU GAVE IT TO ME 40 YEARS AGO. 47 00:02:33,854 --> 00:02:35,681 HEY, HOW ABOUT "THANK YOU"? 48 00:02:35,705 --> 00:02:38,173 - FOR WHAT? - FOR THIS. 49 00:02:42,562 --> 00:02:44,262 ROBERTO. 50 00:02:48,368 --> 00:02:50,579 STEFANIA. 51 00:02:50,603 --> 00:02:52,448 WHAT... 52 00:02:52,472 --> 00:02:54,434 HOW DID YOU GET HERE? 53 00:02:54,458 --> 00:02:57,988 I HAD TO TAKE THE BELT PARKWAY TO THE CROSS ISLAND, BUMPER TO BUMPER. 54 00:02:58,012 --> 00:02:59,505 OH, ROBBY, ARE YOU HAPPY? 55 00:02:59,529 --> 00:03:02,108 I ASKED HER TO VISIT TO CHEER YOU UP. 56 00:03:02,132 --> 00:03:05,011 ME, I DID IT. 57 00:03:05,035 --> 00:03:08,353 STEFANIA, LET ME HELP YOU. 58 00:03:11,391 --> 00:03:13,669 (giggling) 59 00:03:13,693 --> 00:03:18,191 - IT IS GOOD TO SEE YOU. - OH, IT IS GOOD TO SEE YOU. 60 00:03:18,215 --> 00:03:20,749 - MA, YOU DID THIS? - WHO ELSE? 61 00:03:22,569 --> 00:03:25,564 THANK YOU FOR INVITING ME. 62 00:03:25,588 --> 00:03:27,934 YOU ARE NICE AND BEAUTIFUL. 63 00:03:27,958 --> 00:03:30,225 MAN, DOES SHE NEED AN ENGLISH LESSON. 64 00:03:31,929 --> 00:03:35,441 HI, I REMEMBER YOUR HEAD. 65 00:03:35,465 --> 00:03:38,345 HEY, SHE REMEMBERS ME. 66 00:03:38,369 --> 00:03:40,580 HI, NICE TO SEE YOU AGAIN. 67 00:03:40,604 --> 00:03:43,783 SO THIS IS YOU AFTER A 10-HOUR PLANE RIDE, HUH? 68 00:03:43,807 --> 00:03:46,987 WELL, I GIVE UP. 69 00:03:47,011 --> 00:03:48,955 - HELLO. - HI. 70 00:03:48,979 --> 00:03:51,925 THANK YOU FOR GETTING US. 71 00:03:51,949 --> 00:03:54,015 (laughs) 72 00:03:56,553 --> 00:04:00,388 - DID YOU SAY US? - YES. 73 00:04:06,480 --> 00:04:10,926 YOU REMEMBER MY FATHER, MARCO FOGAGNOLO. 74 00:04:10,950 --> 00:04:13,918 YES YES. OF COURSE. 75 00:04:27,750 --> 00:04:30,163 YOU SHOW ME THIS, HUH? 76 00:04:30,187 --> 00:04:32,298 OF COURSE. 77 00:04:32,322 --> 00:04:34,300 ALL RIGHT. 78 00:04:34,324 --> 00:04:36,502 OKAY. 79 00:04:36,526 --> 00:04:39,705 YOU WANNA HOLD YOUR PUTTER LIKE THIS, OKAY? 80 00:04:39,729 --> 00:04:43,109 AND THEN YOU SWING IT BACK. 81 00:04:43,133 --> 00:04:45,278 OH BOY, OKAY. 82 00:04:45,302 --> 00:04:47,947 ALL RIGHT. 83 00:04:47,971 --> 00:04:50,305 WHAT'S HAPPENING? 84 00:04:51,841 --> 00:04:54,854 OKAY. 85 00:04:54,878 --> 00:04:58,725 YOU... YOU... YOU TAKE THE PUTTER BACK LIKE THIS 86 00:04:58,749 --> 00:05:00,477 AND THEN YOU... 87 00:05:00,501 --> 00:05:02,211 - HEY, LOOK AT THAT! - OH, YEAH! 88 00:05:02,235 --> 00:05:04,713 HELL OF A SHOT THERE. 89 00:05:04,737 --> 00:05:07,333 YOU BUY ME ANOTHER HOT DOG NOW. 90 00:05:07,357 --> 00:05:10,169 WELL, YOU KNOW, THERE'S MORE TO AMERICA 91 00:05:10,193 --> 00:05:12,338 THAN JUST HOT DOGS. 92 00:05:12,362 --> 00:05:14,574 I LIKE HOT DOGS. 93 00:05:14,598 --> 00:05:16,576 OKAY, WELL, I'LL TELL YOU WHAT, 94 00:05:16,600 --> 00:05:19,512 I'LL BUY YOU ANOTHER HOT DOG LATER, IF YOU'RE GOOD. 95 00:05:19,536 --> 00:05:22,704 - OKAY, YOU HIT NOW. - ALL RIGHT. 96 00:05:25,709 --> 00:05:28,727 HEY, THERE! (laughing) 97 00:05:33,166 --> 00:05:35,328 YO, HEY HEY HEY HEY HEY, 98 00:05:35,352 --> 00:05:37,329 WHAT DO YOU THINK YOU'RE DOING? 99 00:05:37,353 --> 00:05:39,531 WHAT? I DO NOTHING. 100 00:05:39,555 --> 00:05:42,123 I THINK YOU DID, YOU NAUGHTY MONKEY. 101 00:05:48,448 --> 00:05:50,493 OH, COME ON. 102 00:05:50,517 --> 00:05:53,195 HEY, YOU ARE A GOOD GOLF PLAYER. 103 00:05:53,219 --> 00:05:55,898 WELL, I'M TRYING TO BE. 104 00:05:55,922 --> 00:05:59,034 ALL RIGHT, LISTEN... OKAY OKAY, COME HERE. 105 00:05:59,058 --> 00:06:01,036 LISTEN LISTEN, LOOK, I KNOW... 106 00:06:01,060 --> 00:06:03,038 I KNOW YOU'RE JUST TRYING TO HAVE FUN. 107 00:06:03,062 --> 00:06:05,040 BUT THERE'S SOMETHING YOU SHOULD KNOW. 108 00:06:05,064 --> 00:06:07,310 SEE, WHEN RAYMOND AND I WERE KIDS, 109 00:06:07,334 --> 00:06:10,280 HE USED TO POKE ME QUITE A BIT, ALL RIGHT? 110 00:06:10,304 --> 00:06:12,282 POKE POKE POKE POKE. 111 00:06:12,306 --> 00:06:15,618 HE WAS, HOW YOU SAY, A JERK, OKAY? 112 00:06:15,642 --> 00:06:20,077 SO THAT'S WHY NOW I'M SORT OF ANTIPOKE, OKAY? 113 00:06:21,348 --> 00:06:23,159 OH, NO NO NO, BUT LISTEN, 114 00:06:23,183 --> 00:06:25,867 IF I HAD TO CHOOSE SOMEONE TO POKE ME, IT WOULD BE YOU. 115 00:06:27,738 --> 00:06:29,682 BUT DON'T POKE ME. 116 00:06:29,706 --> 00:06:32,302 ALL RIGHT, HERE, YOU GO FIRST. 117 00:06:32,326 --> 00:06:34,459 OKAY. 118 00:06:36,263 --> 00:06:39,108 ALL RIGHT, VERY GOOD, TRY AGAIN. 119 00:06:39,132 --> 00:06:41,877 - OKAY, ALL RIGHT, TAKE... - (speaking angrily in Italian) 120 00:06:41,901 --> 00:06:43,879 ALL RIGHT, TAKE YOUR TIME. 121 00:06:43,903 --> 00:06:46,705 OKAY, ALL RIGHT, THAT'S A... 122 00:06:48,875 --> 00:06:52,522 THAT'S A... THAT'S AN INTERESTING TECHNIQUE, ALL RIGHT. 123 00:06:52,546 --> 00:06:55,258 ALL RIGHT, VERY NICE. 124 00:06:55,282 --> 00:06:56,759 OKAY. 125 00:06:56,783 --> 00:06:58,761 OKAY, OVER THERE. 126 00:06:58,785 --> 00:07:02,464 - THANK YOU. OKAY. - (ball drops in cup) 127 00:07:02,488 --> 00:07:04,433 HEY, BRAVO, ROBERTO, 128 00:07:04,457 --> 00:07:07,008 - VERY GOOD. - THANK YOU. THANK Y... (grunts) 129 00:07:20,506 --> 00:07:23,507 ALL RIGHTY, LET'S DO THE SCORE NOW, SHALL WE? 130 00:07:27,046 --> 00:07:29,397 OH, I LIKE. 131 00:07:32,318 --> 00:07:34,998 SO YOU TWO HAVING A GOOD TIME? 132 00:07:35,022 --> 00:07:36,988 YEAH, A BLAST. THINGS ARE FANTASTIC. 133 00:07:39,259 --> 00:07:43,072 DID YOU TWO DO THE, UH... 134 00:07:43,096 --> 00:07:46,042 THE WHAT? 135 00:07:46,066 --> 00:07:49,361 THE HUCKLE-BUCKLE? 136 00:07:49,385 --> 00:07:52,498 - WHY DON'T YOU MIND YOUR OWN BUSINESS, OKAY? - OH, COME ON. 137 00:07:52,522 --> 00:07:55,122 I'M MARRIED, MAN. I DON'T EVEN HUCKLE. 138 00:07:58,745 --> 00:08:01,040 - HERE YOU GO. - HEY, SUZY, I GOT THAT. 139 00:08:01,064 --> 00:08:04,210 REALLY? HEY, NEMO, FRANK'S PICKING UP A TAB. 140 00:08:04,234 --> 00:08:06,334 DON'T TAKE A CHECK FROM HIM. 141 00:08:09,222 --> 00:08:12,201 HEY, DON'T EMBARRASS ME IN FRONT OF MY INTERNATIONAL GUESTS, ALL RIGHT? 142 00:08:12,225 --> 00:08:13,987 I'M BUYING. 143 00:08:14,011 --> 00:08:16,222 HEY, YOU TWO, WE'RE SPLITTING THIS. 144 00:08:16,246 --> 00:08:18,274 (mumbling) 145 00:08:18,298 --> 00:08:20,231 GRAZIE. 146 00:08:21,501 --> 00:08:24,213 I WANT TO SAY SOMETHING. 147 00:08:24,237 --> 00:08:29,018 I COME TO AMERICA TO TAKE CARE FOR STEFANIA. 148 00:08:29,042 --> 00:08:33,756 BUT I ALSO DREAM ALWAYS TO COME TO THIS COUNTRY, 149 00:08:33,780 --> 00:08:36,359 AND IT IS LIKE A DREAM. 150 00:08:36,383 --> 00:08:38,361 I LIKE THE PEOPLE. 151 00:08:38,385 --> 00:08:42,231 I LIKE THE LIFE HERE VERY MUCH, 152 00:08:42,255 --> 00:08:46,824 WITH THE LARGE DRINKS AND SO MUCH ICE. 153 00:08:48,094 --> 00:08:50,573 AND I HAVE TO SAY, 154 00:08:50,597 --> 00:08:53,164 I DID NOT LIKE SO MUCH THIS ONE. 155 00:08:54,967 --> 00:08:56,646 BUT NOW I DO. 156 00:08:56,670 --> 00:09:01,016 AND I KNOW STEFANIA DO. 157 00:09:01,040 --> 00:09:03,786 SO WHAT I WILL TELL YOU NOW IS... 158 00:09:03,810 --> 00:09:05,543 WE STAY. 159 00:09:12,318 --> 00:09:15,381 WHAT? WHERE? 160 00:09:15,405 --> 00:09:19,685 HERE... LYNBROOK, AMERICA. 161 00:09:19,709 --> 00:09:21,287 CONGRATULATIONS TO YOU BOTH! 162 00:09:21,311 --> 00:09:24,123 - IT'S GREAT SURPRISE, NO? - YEAH YEAH YEAH. 163 00:09:24,147 --> 00:09:26,225 YEAH, GREAT SURPRISE. 164 00:09:26,249 --> 00:09:28,227 BUT YOU JUST CAN'T LIVE HERE. 165 00:09:28,251 --> 00:09:32,097 WHAT WILL YOU DO, SIR? 166 00:09:32,121 --> 00:09:33,766 WHO KNOWS? 167 00:09:33,790 --> 00:09:36,568 I LIKE THIS PLACE. MAYBE I BUY. 168 00:09:36,592 --> 00:09:39,172 NEMO WOULD NEVER SELL. 169 00:09:39,196 --> 00:09:42,981 I THINK MAYBE HE DO. 170 00:09:52,692 --> 00:09:56,577 I WANT TO THANK YOU FOR TAKING CARE OF MY DAUGHTER. 171 00:09:58,248 --> 00:10:00,214 (strained) DON'T MENTION IT. 172 00:10:05,588 --> 00:10:07,566 - HEY, EVERYBODY. - HI, ROBBY. 173 00:10:07,590 --> 00:10:09,357 - COOKIE? - WHAT'S THE POINT? 174 00:10:11,627 --> 00:10:15,625 - WHAT'S YOUR PROBLEM? - I DON'T THINK IT'S GONNA WORK OUT WITH STEFANIA. 175 00:10:15,649 --> 00:10:17,510 OH, GIVE ME A BREAK. 176 00:10:17,534 --> 00:10:19,512 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 177 00:10:19,536 --> 00:10:21,748 IT ITALY, THE TWO OF YOU COULDN'T GET ENOUGH OF EACH OTHER. 178 00:10:21,772 --> 00:10:23,916 I DON'T KNOW. IT'S NOT THE SAME. 179 00:10:23,940 --> 00:10:27,353 HEY, LOOK AT HER. LOOK AT YOU. 180 00:10:27,377 --> 00:10:29,477 GRAB ON AND DON'T LET GO. 181 00:10:35,085 --> 00:10:37,629 OF COURSE IT'S NOT THE SAME. I KNOW WHAT YOUR PROBLEM IS. 182 00:10:37,653 --> 00:10:39,482 - NO, YOU DON'T. - YEAH, I DO. 183 00:10:39,506 --> 00:10:41,850 YOU GUYS WERE GOING TOO FAST OVER THERE. 184 00:10:41,874 --> 00:10:44,253 RIGHT AWAY, BOOM, WE'RE IN LOVE. YOU CAN'T DO THAT. 185 00:10:44,277 --> 00:10:47,406 - WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? - YOU KNOW, YOU... 186 00:10:47,430 --> 00:10:50,226 HERE, LET ME SHOW YOU SOMETHING. WHAT DO YOU GOT HERE, MA? 187 00:10:50,250 --> 00:10:53,312 THERE'S SOME CREAM OF WHEAT FOR THE BOYS. YOU WANT SOME? I'LL MAKE SOME MORE. 188 00:10:53,336 --> 00:10:56,849 RELAX. OKAY, SEE THIS? THIS CREAM OF WHEAT, THAT'S YOU AND STEFANIA. 189 00:10:56,873 --> 00:10:59,067 - WHAT? - STAY WITH ME. ALL RIGHT? 190 00:10:59,091 --> 00:11:01,203 NOW HERE'S YOU GUYS IN ITALY. 191 00:11:01,227 --> 00:11:04,873 - SEE, ALL HOT AND HEAVY. - NO, THAT'S TOO MUCH. 192 00:11:04,897 --> 00:11:07,977 - THAT'S RIGHT. YOU CAN'T KEEP IT LIKE THAT, RIGHT? - NO, TURN IT DOWN. 193 00:11:08,001 --> 00:11:10,880 WHAT'S GONNA HAPPEN TO ROBERT AND STEFANIA IF I KEEP IT LIKE THAT? 194 00:11:10,904 --> 00:11:13,583 - THEY'RE GONNA GET ALL DRIED OUT AND CRUSTY. - RIGHT. 195 00:11:13,607 --> 00:11:15,618 RIGHT RIGHT. 196 00:11:15,642 --> 00:11:19,422 ROBERT, YOU WANT IT TO LAST, YOU GOTTA COOL THINGS DOWN A LITTLE. 197 00:11:19,446 --> 00:11:21,356 SEE, LIKE THIS. 198 00:11:21,380 --> 00:11:23,075 THANK GOD. 199 00:11:23,099 --> 00:11:26,134 THAT'S HOW IT IS FOR ME AND DEBRA. 200 00:11:28,604 --> 00:11:30,582 JUST A LITTLE LOW FLAME. 201 00:11:30,606 --> 00:11:34,166 OUR CREAM OF WHEAT COULD JUST SIT ON THAT FOR YEARS. 202 00:11:36,279 --> 00:11:38,846 HANDS OFF, GIRLS, HE'S MINE. 203 00:11:45,321 --> 00:11:47,699 I'M GONNA TELL YOU ABOUT MY MARRIAGE NOW, 204 00:11:47,723 --> 00:11:49,790 BUT I'LL NEED THE GARBAGE DISPOSAL. 205 00:11:57,534 --> 00:11:59,512 YOU KNOW, ROBERT, I WOULDN'T BE SURPRISED 206 00:11:59,536 --> 00:12:01,447 IF YOU'RE HAVING THESE FEELINGS 207 00:12:01,471 --> 00:12:03,816 BECAUSE DEEP DOWN INSIDE YOU STILL CARE FOR AMY. 208 00:12:03,840 --> 00:12:07,886 NO NO, IT'S NOT AMY AND IT'S NOT CREAM OF WHEAT. 209 00:12:07,910 --> 00:12:10,423 THE TRUTH IS... 210 00:12:10,447 --> 00:12:12,691 STEFANIA'S ANNOYING. 211 00:12:12,715 --> 00:12:15,178 - WHAT? - IF BY "ANNOYING," 212 00:12:15,202 --> 00:12:18,747 YOU MEAN "HA-CHA-CHA-CHA-CHA," 213 00:12:18,771 --> 00:12:21,050 THEN I'M RIGHT WITH YOU. 214 00:12:21,074 --> 00:12:24,253 NO, SHE'S ALWAYS TOUCHING ME. 215 00:12:24,277 --> 00:12:28,123 OH, THAT'S GOTTA BE ROUGH. 216 00:12:28,147 --> 00:12:30,510 WHY THE HELL WOULD YOU NOT WANT HER TO TOUCH YOU? 217 00:12:30,534 --> 00:12:33,896 SHE POKED ME IN THE ASS WITH A PUTTER. 218 00:12:33,920 --> 00:12:37,571 SHE COULD HIT ME IN THE HEAD WITH A HAMMER. I WOULDN'T CARE. 219 00:12:40,410 --> 00:12:43,356 IT'S JUST THAT SHE'S ALWAYS POKING ME, 220 00:12:43,380 --> 00:12:45,357 AND I HATE BEING POKED. 221 00:12:45,381 --> 00:12:47,448 OH, YEAH. 222 00:12:49,852 --> 00:12:52,565 HEY, CUT IT OUT, OKAY? 223 00:12:52,589 --> 00:12:55,267 I TOLD HER I DIDN'T LIKE IT, BUT SHE WOULDN'T STOP. 224 00:12:55,291 --> 00:12:58,104 ROBBY, I THINK THAT'S LIKE FLIRTING. 225 00:12:58,128 --> 00:13:00,122 YEAH, IT SOUNDS LIKE YOU'RE NITPICKING, MAN. 226 00:13:00,146 --> 00:13:02,691 LOOK, I KNOW STEFANIA IS BEAUTIFUL, OKAY? 227 00:13:02,715 --> 00:13:04,960 BUT, YOU KNOW, WE'VE BEEN OUT A FEW TIMES NOW 228 00:13:04,984 --> 00:13:06,996 AND THE MORE TIME I SPEND WITH HER, 229 00:13:07,020 --> 00:13:11,171 I REALIZE THAT THERE'S NOTHING THERE. 230 00:13:15,712 --> 00:13:18,824 ROBBY, ARE YOU VERY SURE 231 00:13:18,848 --> 00:13:20,842 YOU'RE NOT HOMOSEXUAL? 232 00:13:20,866 --> 00:13:23,584 MA! 233 00:13:31,795 --> 00:13:34,645 I'M JUST ASKING. 234 00:13:36,966 --> 00:13:38,900 RAYMOND! 235 00:13:42,872 --> 00:13:45,501 IT'S STILL FUNNY. 236 00:13:45,525 --> 00:13:47,503 YOU KNOW WHAT? 237 00:13:47,527 --> 00:13:50,606 IF STEFANIA WAS STAYING FOR, LIKE, A WEEK, I COULD PUT UP WITH IT, 238 00:13:50,630 --> 00:13:52,875 BUT NOW THEY'RE TALKING ABOUT STAYING HERE FOR GOOD. 239 00:13:52,899 --> 00:13:55,311 SO WHAT, AM I SUPPOSED TO TAKE CARE OF HER FOREVER, HUH? 240 00:13:55,335 --> 00:13:57,179 I GOTTA MARRY HER NOW? 241 00:13:57,203 --> 00:13:59,670 THERE ARE WORSE THINGS, DEAR. 242 00:14:03,392 --> 00:14:06,505 PLUS, I GOT HER FATHER SIGNORE SCARY-OLA 243 00:14:06,529 --> 00:14:08,607 WATCHING ME WITH THOSE EYES. 244 00:14:08,631 --> 00:14:10,643 IT'S TOO MUCH. I CAN'T TAKE IT. 245 00:14:10,667 --> 00:14:12,978 ROBERT, LOOK, YOU'RE OBVIOUSLY UNHAPPY. 246 00:14:13,002 --> 00:14:15,614 - YOU GOTTA TALK TO HER. - AND SAY WHAT? 247 00:14:15,638 --> 00:14:18,751 I DON'T KNOW. TELL HER YOU JUST WANNA BE FRIENDS. 248 00:14:18,775 --> 00:14:21,175 THAT BROAD AIN'T BUILT FOR FRIENDSHIP. 249 00:14:22,913 --> 00:14:27,109 LOOK, YOU SHOULDN'T BE PRESSURED INTO BEING IN A RELATIONSHIP. 250 00:14:27,133 --> 00:14:29,128 Marie: NO ONE HERE MEANS TO PRESSURE HIM. 251 00:14:29,152 --> 00:14:31,130 BUT YOU KNOW SOMETHING, ROBBY? 252 00:14:31,154 --> 00:14:33,299 YOU'RE NOT GETTING ANY YOUNGER. 253 00:14:33,323 --> 00:14:36,335 AND I READ, YOU KNOW, 254 00:14:36,359 --> 00:14:40,055 - THAT AS MEN GET OLDER, THEIR SPERM PRODUCTION... - OKAY! 255 00:14:40,079 --> 00:14:42,091 MA MA MA MA! 256 00:14:42,115 --> 00:14:44,493 BACK IT UP. 257 00:14:44,517 --> 00:14:47,863 PLEASE, IT'S SCIENCE. 258 00:14:47,887 --> 00:14:51,033 YOU'RE REALLY THINKING OF BREAKING UP WITH HER? 259 00:14:51,057 --> 00:14:54,170 THAT IS THE ONLY DECENT THING TO DO. 260 00:14:54,194 --> 00:14:55,705 THIS IS ABOUT MORALITY. 261 00:14:55,729 --> 00:14:58,540 YOU DON'T STRING SOMEONE ALONG. 262 00:14:58,564 --> 00:15:01,210 YEAH, BUT STEFANIA, SHE'S SO... 263 00:15:01,234 --> 00:15:03,300 SHE'S SO WHAT, RAY? 264 00:15:05,171 --> 00:15:07,438 JUST DO WHAT SHE SAYS. 265 00:15:12,895 --> 00:15:15,774 I LIKE YOUR HOUSE. 266 00:15:15,798 --> 00:15:18,177 IT'S AN APARTMENT, REALLY. 267 00:15:18,201 --> 00:15:20,134 I DON'T LIKE THIS. 268 00:15:21,704 --> 00:15:24,549 OKAY, UM, LISTEN, 269 00:15:24,573 --> 00:15:26,718 WE NEED TO TALK, OKAY? 270 00:15:26,742 --> 00:15:28,692 OKAY. 271 00:15:35,768 --> 00:15:37,646 (voice cracking) OKAY, 272 00:15:37,670 --> 00:15:40,116 I THINK THAT IT'S VERY EXCITING 273 00:15:40,140 --> 00:15:43,219 THAT YOU AND YOUR DAD ARE TALKING ABOUT MOVING HERE. 274 00:15:43,243 --> 00:15:45,121 OOH, POLIZIA. 275 00:15:45,145 --> 00:15:47,378 ATTENTION SPAN OF A MOTH. 276 00:15:50,050 --> 00:15:53,362 LISTEN, LOOK, I JUST HAD THIS DRYCLEANED. 277 00:15:53,386 --> 00:15:54,730 YOU PUT ON FOR ME, HUH? 278 00:15:54,754 --> 00:15:57,216 NO, NO, THIS IS FOR WORK, OKAY? 279 00:15:57,240 --> 00:15:59,818 LET'S PUT THIS BACK. YOU COME OVER HERE. 280 00:15:59,842 --> 00:16:01,775 TO THE UGLY SOFA. 281 00:16:03,446 --> 00:16:06,058 - YEAH. - I AM HUNGRY. 282 00:16:06,082 --> 00:16:09,082 - DO YOU HAVE FOOD FOR ME? - MORE? 283 00:16:10,403 --> 00:16:12,180 JUST A SECOND. 284 00:16:12,204 --> 00:16:14,817 MAYBE YOU HAVE HOT DOGS. 285 00:16:14,841 --> 00:16:17,169 ONE SECOND. 286 00:16:17,193 --> 00:16:20,494 IT'S LIKE DROPPING WOOD INTO A CHIPPER. 287 00:16:27,487 --> 00:16:30,899 WELL, I HAVE CAPTAIN SALTY PRETZEL NUGGETS. 288 00:16:30,923 --> 00:16:34,058 - I LIKE HOT DOGS. - PRETZEL NUGGETS! 289 00:16:45,488 --> 00:16:47,554 OH... 290 00:16:48,724 --> 00:16:51,170 WHAT'S WRONG, BERTO? 291 00:16:51,194 --> 00:16:55,490 NOTHING, IT'S JUST, THERE'S YOUR TUMMY. 292 00:16:55,514 --> 00:16:58,193 YOU DO NOT PUT IT ON, SO... 293 00:16:58,217 --> 00:17:00,729 W-W-WELL, ACTUALLY, THAT IS POLICE PROPERTY. 294 00:17:00,753 --> 00:17:02,765 - YOU NEED TO TAKE THAT OFF. - OKAY. 295 00:17:02,789 --> 00:17:05,433 WAIT WAIT! HALT, NO, WAIT. 296 00:17:05,457 --> 00:17:07,435 ALL RIGHT, LOOK, LOOK KEEP IT ON. 297 00:17:07,459 --> 00:17:10,505 HERE, SIT DOWN HERE. HAVE SOME PRETZELS, OKAY? 298 00:17:10,529 --> 00:17:12,141 NO, THANK YOU. 299 00:17:12,165 --> 00:17:15,967 I WASN'T REALLY HUNGRY FOR PRETZELS. 300 00:17:19,773 --> 00:17:21,705 NO. 301 00:17:27,680 --> 00:17:29,792 STEFANIA... 302 00:17:29,816 --> 00:17:33,428 YOU ARE A BEAUTIFUL WOMAN 303 00:17:33,452 --> 00:17:35,965 AND A LOVELY PERSON 304 00:17:35,989 --> 00:17:37,933 AND A BEAUTIFUL WOMAN. 305 00:17:37,957 --> 00:17:39,969 AND I THINK THAT IT'S VERY NICE 306 00:17:39,993 --> 00:17:41,971 THAT YOU WANT TO MAKE A LIFE FOR YOURSELF 307 00:17:41,995 --> 00:17:44,640 HERE IN THIS COUNTRY. 308 00:17:44,664 --> 00:17:46,975 LET ME FINISH. 309 00:17:46,999 --> 00:17:48,977 OKAY, HERE'S THE THING. 310 00:17:49,001 --> 00:17:51,714 YOU KNOW, IT'S BEEN SAID THAT 311 00:17:51,738 --> 00:17:54,416 LOVE IS LIKE CREAM OF WHEAT. 312 00:17:54,440 --> 00:17:57,486 MAYBE NO MORE TALKING. 313 00:17:57,510 --> 00:17:59,321 (stammers) 314 00:17:59,345 --> 00:18:01,412 YOU WANT TO... YOU WANT... OH, BOY. 315 00:18:06,386 --> 00:18:08,486 HARD TO ARGUE. 316 00:18:12,124 --> 00:18:14,670 NO NO NO, STEFANIA. 317 00:18:14,694 --> 00:18:16,105 WHAT DO YOU MEAN NO? 318 00:18:16,129 --> 00:18:18,140 NO MEANS NO. SAME IN ITALIAN. 319 00:18:18,164 --> 00:18:20,192 NO MEANS NO. 320 00:18:20,216 --> 00:18:23,295 BERTO, WE HAVE WAITED SO LONG. 321 00:18:23,319 --> 00:18:25,096 IT WILL BE NICE. 322 00:18:25,120 --> 00:18:27,932 I'M NOT SAYING IT WOULDN'T BE NICE 323 00:18:27,956 --> 00:18:31,136 AND SOFT, 324 00:18:31,160 --> 00:18:33,572 BUT IT WOULD BE WRONG, BECAUSE, STEFANIA, 325 00:18:33,596 --> 00:18:35,574 WE SHOULDN'T BE TOGETHER. 326 00:18:35,598 --> 00:18:39,178 IT'S OKAY. MY FATHER WILL NOT KNOW. 327 00:18:39,202 --> 00:18:41,134 (sobbing) 328 00:18:43,439 --> 00:18:46,451 NO NO NO NO. 329 00:18:46,475 --> 00:18:50,289 NO, LOOK, YOU MISUNDERSTAND, ALL RIGHT? 330 00:18:50,313 --> 00:18:52,291 I SHOULDN'T LEAD YOU ON. 331 00:18:52,315 --> 00:18:55,144 IT'S MORALLY WRONG, I THINK. 332 00:18:55,168 --> 00:18:57,146 WHAT DO YOU MEAN? 333 00:18:57,170 --> 00:19:00,416 WE SHOULD BREAK UP. 334 00:19:00,440 --> 00:19:03,708 YOU, ME, NO MORE. 335 00:19:05,778 --> 00:19:07,639 OH. 336 00:19:07,663 --> 00:19:09,641 LISTEN, STEFANIA, I'LL ALWAYS CHERISH 337 00:19:09,665 --> 00:19:11,643 THE MOMENTS WE HAD TOGETHER, 338 00:19:11,667 --> 00:19:13,712 BUT I JUST DIDN'T WANT YOU TO MOVE HERE 339 00:19:13,736 --> 00:19:16,170 FOR THE WRONG REASONS. 340 00:19:21,127 --> 00:19:23,728 - HEY, COME ON. - (speaking Italian) 341 00:19:33,106 --> 00:19:36,407 NO NO NO NO NO, THAT WAS HER IDEA. SHE'S CRAZY. 342 00:19:41,931 --> 00:19:44,076 NO NO NO, NO PINOCCHIO THIS TIME. 343 00:19:44,100 --> 00:19:46,078 YOU SEE, SHE WANTED ME TO MARRY YOU, 344 00:19:46,102 --> 00:19:49,303 BUT I SAID I COULDN'T BECAUSE YOU'RE ANNOYING. 345 00:19:51,006 --> 00:19:53,485 ANNOYING? 346 00:19:53,509 --> 00:19:57,244 WHAT DOES THIS MEAN, ANNOYING? 347 00:20:03,252 --> 00:20:06,164 I DON'T KNOW. 348 00:20:06,188 --> 00:20:09,684 LIAR. I AM SICK TO LOOK TO YOU! 349 00:20:09,708 --> 00:20:11,453 (stammers) 350 00:20:11,477 --> 00:20:13,939 WELL, LISTEN, WE CAN STILL BE FRIENDS. 351 00:20:13,963 --> 00:20:16,424 YOU SEE, IN AMERICA, YOU DON'T BREAK UP. YOU STAY FRIENDS. 352 00:20:16,448 --> 00:20:18,368 - THAT'S WHAT YOU DO. - NOT IN ITALY. 353 00:20:25,308 --> 00:20:27,475 ANNOYING. 354 00:20:29,061 --> 00:20:32,640 LISTEN, I-I-I DID THE RIGHT THING. 355 00:20:32,664 --> 00:20:35,465 MORALLY, I DID THE RIGHT THING. 356 00:20:48,214 --> 00:20:50,547 THERE BETTER BE A HEAVEN. 357 00:21:00,860 --> 00:21:03,100 HEY, NEMO, I'LL TAKE A SLICE. 358 00:21:10,570 --> 00:21:14,650 SIGNORE FOGAGNOLO, HI. 359 00:21:14,674 --> 00:21:16,752 WHAT ARE YOU DOING HERE? 360 00:21:16,776 --> 00:21:18,754 I TOLD YOU. 361 00:21:18,778 --> 00:21:21,123 WE STAY IN AMERICA. 362 00:21:21,147 --> 00:21:23,825 OH, SO YOU WORK HERE NOW? 363 00:21:23,849 --> 00:21:27,663 I OWN HERE NOW. 364 00:21:27,687 --> 00:21:30,132 YOU OWN? 365 00:21:30,156 --> 00:21:31,917 WHAT HAPPENED TO NEMO? 366 00:21:31,941 --> 00:21:33,874 HE GO AWAY. 367 00:21:35,361 --> 00:21:38,339 W-WHAT? W-WHERE? 368 00:21:38,363 --> 00:21:40,876 AWAY. 369 00:21:40,900 --> 00:21:43,145 (clears throat) 370 00:21:43,169 --> 00:21:46,848 LISTEN, SIGNORE FOGAGNOLO, 371 00:21:46,872 --> 00:21:49,339 ABOUT STEFANIA... 372 00:21:52,394 --> 00:21:55,012 I AM A HOMOSEXUAL. 373 00:21:57,083 --> 00:21:59,816 (theme music playing) 25892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.