Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,760
[SAILORS TALKING]
2
00:01:10,080 --> 00:01:11,720
Thank you, sir.
3
00:01:26,000 --> 00:01:27,480
Mordecai
4
00:01:27,600 --> 00:01:29,760
I was waiting for you.
5
00:01:29,880 --> 00:01:32,760
That's extraordinary.
I was coming to see the Cohens
at the shop, you know.
6
00:01:32,880 --> 00:01:34,440
[COUGHING]
7
00:01:35,920 --> 00:01:37,320
Yes, rest a while.
8
00:01:39,600 --> 00:01:42,280
You said you were
waiting for me.
How could that be?
9
00:01:42,400 --> 00:01:44,000
I didn't send word
I was coming this evening.
10
00:01:44,120 --> 00:01:45,760
I knew you were coming.
11
00:01:45,880 --> 00:01:47,720
I have been waiting for 5 years.
12
00:01:50,840 --> 00:01:52,240
Shall we go?
13
00:02:44,120 --> 00:02:47,120
There. That's better.
14
00:02:51,080 --> 00:02:53,080
I'm so glad you're here, Daniel.
15
00:02:54,200 --> 00:02:56,920
You see, I'm dying.
16
00:02:58,040 --> 00:03:00,200
But you have come in time.
17
00:03:01,920 --> 00:03:04,280
I'm very glad
if I give you comfort
18
00:03:04,400 --> 00:03:09,000
and I hope you're wrong
about the gravity
of your condition.
19
00:03:09,120 --> 00:03:11,880
Never mind that. You're here
20
00:03:12,000 --> 00:03:14,240
and you know
that you've been sent here
for a purpose.
21
00:03:15,200 --> 00:03:16,200
You've been chosen.
22
00:03:16,320 --> 00:03:18,240
Chosen by whom? For what?
23
00:03:19,120 --> 00:03:20,640
By God.
24
00:03:20,760 --> 00:03:22,120
To be a leader of our people.
25
00:03:22,240 --> 00:03:24,080
But don't you remember?
26
00:03:24,200 --> 00:03:27,840
I told you
the first time we met. I...
27
00:03:29,280 --> 00:03:31,400
I'm not a member of your race.
28
00:03:36,880 --> 00:03:39,280
You are not sure
of your own origin.
29
00:03:43,680 --> 00:03:45,840
I... I...
30
00:03:45,960 --> 00:03:47,880
I have never known my mother.
31
00:03:48,880 --> 00:03:51,480
I don't know anything about her.
32
00:03:51,600 --> 00:03:55,400
But I am convinced
that my father is an Englishman.
33
00:03:55,520 --> 00:03:57,560
You don't know your own origin.
34
00:03:57,680 --> 00:04:00,880
You don't know
where you come from.
Let me tell you.
35
00:04:01,000 --> 00:04:02,080
You are one of us.
36
00:04:02,200 --> 00:04:03,440
No.
37
00:04:03,560 --> 00:04:04,880
-No.
-Think about it.
38
00:04:05,000 --> 00:04:06,560
Something brings you
to White Chapel.
39
00:04:06,680 --> 00:04:07,880
To this shop. To me.
40
00:04:08,000 --> 00:04:09,800
Yes, I was making
enquiries for...
41
00:04:09,920 --> 00:04:12,480
You pick up a book at random,
what book is it?
42
00:04:12,600 --> 00:04:14,680
The book that will tell you
everything you need to know.
43
00:04:14,800 --> 00:04:17,000
You see, you have been chosen.
44
00:04:17,120 --> 00:04:19,640
You will be my life.
45
00:04:19,760 --> 00:04:22,600
You will take the inheritance.
46
00:04:22,720 --> 00:04:25,840
You will take
the sacred inheritance
of the Jew.
47
00:04:31,520 --> 00:04:34,120
Daniel, Daniel, look.
We're making angels!
48
00:04:35,920 --> 00:04:39,240
Daniel, Daniel, look.
We're making angels!
49
00:04:41,440 --> 00:04:44,000
Daniel, Daniel, look.
50
00:04:44,120 --> 00:04:46,120
Ah, there you are.
51
00:04:47,040 --> 00:04:48,480
What's that you're reading?
52
00:04:53,400 --> 00:04:55,920
The history of the Jews.
53
00:04:56,040 --> 00:04:57,840
What on earth
are you doing with that?
54
00:04:57,960 --> 00:05:00,080
I came across it
when I was trying to trace...
55
00:05:00,200 --> 00:05:01,760
Miss Lapidoth's family for her.
56
00:05:01,880 --> 00:05:04,680
Oh, yes.
Your little waif and stray.
57
00:05:04,800 --> 00:05:06,960
That's not how I'd describe her.
58
00:05:07,080 --> 00:05:10,440
What are you doing
with you life
these days, Daniel?
59
00:05:13,000 --> 00:05:14,120
Not much I suppose.
60
00:05:14,240 --> 00:05:16,600
But I've been doing
a good deal of reading
61
00:05:16,720 --> 00:05:19,520
and thinking and finding out
about other lives.
62
00:05:19,640 --> 00:05:21,560
Lives very different from ours.
63
00:05:21,680 --> 00:05:24,800
-Do you know...
-Would you mind if I tell you
what I'd like to see you doing?
64
00:05:24,920 --> 00:05:29,800
-Not at all.
-I'd like to see you engaging
in a serious profession.
65
00:05:29,920 --> 00:05:31,280
The law perhaps.
66
00:05:32,760 --> 00:05:35,320
But not necessary for itself,
as a step to greater things.
67
00:05:36,000 --> 00:05:38,160
Politics, say.
68
00:05:38,280 --> 00:05:40,640
I think you might have
a very good career there.
69
00:05:40,760 --> 00:05:43,920
You read widely
and you think deeply.
70
00:05:44,040 --> 00:05:47,040
But it's no good
keeping these things
to yourself.
71
00:05:47,160 --> 00:05:49,960
And you underestimate
yourself, Dan.
72
00:05:50,080 --> 00:05:52,920
I believe you have
the makings of a leader in you.
73
00:05:53,040 --> 00:05:55,640
This country needs new ideas.
74
00:05:55,760 --> 00:05:57,520
Aim high, Dan.
75
00:05:58,320 --> 00:06:00,000
Now you think about that.
76
00:06:01,560 --> 00:06:03,600
I will.
77
00:06:03,720 --> 00:06:07,320
Of course you can always
help your young women
in your spare time.
78
00:06:08,560 --> 00:06:10,280
Oh, by the way.
79
00:06:10,400 --> 00:06:13,760
Do you know that
your temptress from Leubronn
will be here this evening?
80
00:06:13,880 --> 00:06:15,600
Yes.
81
00:06:15,720 --> 00:06:18,000
Do you think you will be
proof against temptation
82
00:06:18,120 --> 00:06:20,240
or should we have to
lay our shoot at the mast?
83
00:06:20,360 --> 00:06:21,640
I don't think
that will be necessary.
84
00:06:21,760 --> 00:06:24,040
After all
she is another man's wife.
85
00:06:24,160 --> 00:06:26,400
Oh, yes. So she is.
86
00:06:28,760 --> 00:06:30,160
Well, well.
87
00:06:31,440 --> 00:06:35,160
-[MAN LAUGHS]
-Hmm. An Interesting girl.
88
00:06:35,280 --> 00:06:38,440
Woman, we should say now,
I suppose.
89
00:06:38,560 --> 00:06:42,160
They say
he gave the family diamonds
to his mistress,
90
00:06:42,280 --> 00:06:45,000
but the new bride made him
go and take them back off her.
91
00:06:45,120 --> 00:06:48,360
And looking at her
you can believe it.
92
00:06:48,480 --> 00:06:50,080
Eh? What do you say?
93
00:06:51,520 --> 00:06:54,240
[SCOFFS] I should say
that was most unlikely.
94
00:06:54,360 --> 00:06:56,400
Well, it's true
about the mistress.
95
00:06:56,520 --> 00:06:57,920
Mrs Glasher.
96
00:06:58,040 --> 00:07:00,720
A very fiery woman, they say
97
00:07:00,840 --> 00:07:04,560
and she's given him a fine son.
98
00:07:06,640 --> 00:07:09,120
Then what right had he
to marry this girl?
99
00:07:09,240 --> 00:07:11,440
I dare say
she knew all about it.
100
00:07:11,560 --> 00:07:13,880
A man like that is quite a prize
101
00:07:14,000 --> 00:07:16,960
with or without
the encumbrances.
102
00:07:18,680 --> 00:07:23,000
Well, well.
Mr and Mrs Klesmer.
103
00:07:23,120 --> 00:07:25,480
So he goes
right liberal these days.
104
00:07:25,600 --> 00:07:31,240
I never thought to see
one of the chosen race
here at the abbey.
105
00:07:31,360 --> 00:07:33,240
What do you say,
Lady Pentreath?
106
00:07:33,360 --> 00:07:37,320
Glad to find a little romance
still left among us.
107
00:07:37,440 --> 00:07:39,800
And after all,
it's hardly a misalliance.
108
00:07:39,920 --> 00:07:41,520
There's no blood on either side.
109
00:07:41,640 --> 00:07:44,240
All the same though,
it's a far cry
110
00:07:44,360 --> 00:07:48,800
from tying the knot
with one of the sons of Shem,
wouldn't you say?
111
00:07:48,920 --> 00:07:51,880
If there is a misalliance,
I'd say it was
on Klesmer's side.
112
00:07:52,000 --> 00:07:53,600
He'll be remembered and revered
113
00:07:53,720 --> 00:07:56,480
long after the rest of us
are forgotten, I think.
Excuse me.
114
00:07:58,600 --> 00:08:01,120
What a strange young man.
115
00:08:01,240 --> 00:08:04,400
Why should he take
the cares of the world
upon his shoulders?
116
00:08:04,520 --> 00:08:09,680
I understand he has
a little Jewish protege himself.
117
00:08:09,800 --> 00:08:12,440
Ah, so that's it.
118
00:08:13,440 --> 00:08:16,280
[SINGING OPERA]
119
00:09:01,760 --> 00:09:04,040
WOMAN: Mr Deronda,
that was delightful.
120
00:09:04,160 --> 00:09:06,800
That is the true
English baritone for you.
121
00:09:06,920 --> 00:09:08,440
Never heard it sound better.
122
00:09:08,560 --> 00:09:11,880
No, no. Ask Klesmer
if you want the truth.
123
00:09:12,000 --> 00:09:14,960
What is your verdict,
Mr Klesmer?
124
00:09:16,280 --> 00:09:17,640
Middling.
125
00:09:17,760 --> 00:09:20,040
That's all I aim for, thank you.
126
00:09:20,160 --> 00:09:23,600
Yes, you understand
true excellence, I think.
127
00:09:23,720 --> 00:09:27,640
But you content yourself
with very much less
in some things.
128
00:09:27,760 --> 00:09:30,160
Music being one of them
as you rightly observed.
129
00:09:37,200 --> 00:09:39,040
[PLAYING PIANO]
130
00:09:44,480 --> 00:09:46,800
Will you not join in the music?
131
00:09:46,920 --> 00:09:48,720
I join in it by listening.
132
00:09:49,720 --> 00:09:51,000
I am very fond of music.
133
00:09:51,120 --> 00:09:53,160
But you're not a musician?
134
00:09:53,280 --> 00:09:55,800
I have given
a great deal of time to music
135
00:09:55,920 --> 00:09:58,840
but I haven't the talent
to make it worthwhile.
136
00:09:58,960 --> 00:10:00,040
If you're fond of music...
137
00:10:00,160 --> 00:10:02,000
I shouldn't have to sing again.
138
00:10:04,880 --> 00:10:08,560
You see,
I couldn't bear to be middle.
139
00:10:08,680 --> 00:10:10,320
To me that's another word
for being dull
140
00:10:10,440 --> 00:10:12,760
and I have such a dread
of dullness.
141
00:10:14,160 --> 00:10:15,240
That's why I gamble.
142
00:10:15,360 --> 00:10:16,480
And lose.
143
00:10:22,400 --> 00:10:23,720
Yes.
144
00:10:25,280 --> 00:10:28,560
What's this
about your little protege,
Mr Deronda?
145
00:10:28,680 --> 00:10:31,960
Miss Lapidoth. She is
the most wonderful singer.
146
00:10:32,080 --> 00:10:36,640
She recently arrived in London
and plans to give recitals there
and lessons.
147
00:10:36,760 --> 00:10:39,280
I am to have her
in my drawing room
when we go up to town.
148
00:10:39,400 --> 00:10:40,760
You will hear her then.
149
00:10:44,840 --> 00:10:50,040
Well, to please you,
I'll settle
on my 9 granddaughters.
150
00:10:50,160 --> 00:10:55,080
I hope to convince 8 of them
never to sing again
except in church.
151
00:10:55,200 --> 00:10:58,960
Most girls these days
will teach you not to sing
in my view.
152
00:10:59,800 --> 00:11:02,600
[SINGING OPERA]
153
00:11:14,960 --> 00:11:16,640
Do you think
you might relent, perhaps?
154
00:11:18,960 --> 00:11:23,520
I should like
to hear Miss Lapidoth
since you admire her so much.
155
00:11:23,640 --> 00:11:26,400
Is she as perfect
in everything else
as in her music?
156
00:11:26,520 --> 00:11:29,640
I can't vouch for that exactly.
I haven't seen enough of her.
157
00:11:30,680 --> 00:11:31,840
She's had an unhappy life.
158
00:11:31,960 --> 00:11:34,080
[SCOFFS]
159
00:11:34,200 --> 00:11:36,840
Yes, she's borne it all
with patience and good humour
160
00:11:36,960 --> 00:11:39,400
and true grace and refinement.
161
00:11:39,520 --> 00:11:43,560
I have no sympathy
with these people
who are always doing right.
162
00:11:43,680 --> 00:11:46,160
I don't believe
in their great sufferings.
163
00:11:52,200 --> 00:11:53,280
What is it?
164
00:11:53,400 --> 00:11:54,720
What's the matter?
165
00:11:57,200 --> 00:11:58,800
I despise myself.
166
00:12:02,920 --> 00:12:06,080
I wish you could know everything
about my life
167
00:12:06,200 --> 00:12:08,440
without my telling you.
168
00:12:08,560 --> 00:12:12,480
Are you persuading
Mrs Grandcourt
to sing for us, Daniel?
169
00:12:12,600 --> 00:12:14,360
I can't persuade myself.
170
00:12:19,480 --> 00:12:20,960
[SNORING]
171
00:12:56,760 --> 00:12:57,760
Well.
172
00:13:00,680 --> 00:13:02,280
Am I all together as you like?
173
00:13:04,920 --> 00:13:05,960
No.
174
00:13:08,280 --> 00:13:09,760
Put on the diamonds.
175
00:13:12,560 --> 00:13:14,760
I don't want to wear them.
176
00:13:14,880 --> 00:13:16,560
These go much better
with this dress.
177
00:13:18,040 --> 00:13:19,200
You must see that.
178
00:13:23,760 --> 00:13:24,720
Hmm.
179
00:13:26,000 --> 00:13:27,400
I wish you'd wear the diamonds.
180
00:13:28,680 --> 00:13:30,640
Please excuse me.
181
00:13:30,760 --> 00:13:32,280
I prefer the turquoise.
182
00:13:33,400 --> 00:13:34,800
What you prefer
183
00:13:35,760 --> 00:13:36,880
has nothing to do with it.
184
00:13:39,800 --> 00:13:42,400
Take them off
and put on the diamonds.
185
00:13:42,520 --> 00:13:43,920
Why should I?
186
00:13:46,240 --> 00:13:48,360
'Cause I am your husband
and I tell you to.
187
00:14:44,560 --> 00:14:45,560
Hmm.
188
00:14:53,040 --> 00:14:55,440
[BAND PLAYING]
189
00:15:57,680 --> 00:15:59,760
Have you resolved
not to dance any more?
190
00:15:59,880 --> 00:16:03,240
Yes. Aren't you glad?
191
00:16:03,360 --> 00:16:05,560
I'm sure you've danced
more than you'd like to already.
192
00:16:08,520 --> 00:16:10,680
You could fetch me
a glass of water if you want.
193
00:16:31,120 --> 00:16:34,600
It's very close in here.
Perhaps we should go
into the cloisters.
194
00:16:34,720 --> 00:16:36,880
Yes, it'll be cooler there.
195
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
Shall we?
196
00:16:43,040 --> 00:16:44,480
No, I don't care to.
197
00:16:45,480 --> 00:16:47,240
You go if you like.
198
00:16:48,520 --> 00:16:50,120
Deronda will take you.
199
00:17:05,160 --> 00:17:06,520
I wore it for you.
200
00:17:08,040 --> 00:17:09,520
Do you remember?
201
00:17:09,640 --> 00:17:11,040
Of course I remember.
202
00:17:12,120 --> 00:17:14,280
And do you still think
badly of me?
203
00:17:14,400 --> 00:17:15,840
I never thought badly of you.
204
00:17:16,600 --> 00:17:19,360
Not then. Not now.
205
00:17:19,480 --> 00:17:21,400
I did think you might be
throwing your life away.
206
00:17:21,520 --> 00:17:23,960
Oh, I wasn't
throwing my life away then.
207
00:17:24,880 --> 00:17:26,360
That was just a few francs.
208
00:17:29,800 --> 00:17:31,960
If you knew what my life is now.
209
00:17:34,440 --> 00:17:36,160
And I brought it on myself.
210
00:17:37,400 --> 00:17:40,320
I had to do something
to help my family.
211
00:17:40,440 --> 00:17:41,720
Don't you see?
212
00:17:44,520 --> 00:17:45,520
No.
213
00:17:46,280 --> 00:17:47,520
That's not true.
214
00:17:49,320 --> 00:17:52,960
I married him
because I couldn't bear
to be a governess.
215
00:17:53,080 --> 00:17:55,520
There. Do you despise me now?
216
00:17:55,640 --> 00:17:57,640
How could I despise you?
217
00:17:59,640 --> 00:18:00,720
You would.
218
00:18:01,960 --> 00:18:03,160
If you knew everything.
219
00:18:07,720 --> 00:18:11,040
I think I shall be damned
for what I've done.
220
00:18:11,160 --> 00:18:13,320
No, not you.
221
00:18:25,280 --> 00:18:26,440
This place.
222
00:18:28,040 --> 00:18:29,520
-Is this where you grew up?
-Yes.
223
00:18:31,920 --> 00:18:35,320
How wonderful to have spent
your childhood here.
224
00:18:35,440 --> 00:18:37,880
We were always shifting
from place to place.
225
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Always dependent
on other people.
226
00:18:40,840 --> 00:18:42,920
We were never settled.
227
00:18:43,040 --> 00:18:46,160
Never secure like you.
228
00:18:46,280 --> 00:18:50,360
I've always felt
as if I were walking
on a high wire.
229
00:18:52,480 --> 00:18:54,920
With nothing to save me
if I fell.
230
00:18:56,240 --> 00:18:57,720
I was lucky to grow up here.
231
00:18:59,840 --> 00:19:04,600
But in a way
I never really felt
I'd belonged.
232
00:19:04,720 --> 00:19:07,440
I used to think my real parents
would come one day
233
00:19:07,560 --> 00:19:11,480
and take me away and tell me
it was all a mistake.
234
00:19:11,600 --> 00:19:13,120
But I thought...
235
00:19:14,400 --> 00:19:16,640
You always seemed so strong.
236
00:19:16,760 --> 00:19:18,360
So definite.
237
00:19:18,480 --> 00:19:22,040
As if you know
exactly who you are
and what you want.
238
00:19:25,120 --> 00:19:27,040
I don't know how to...
239
00:19:28,640 --> 00:19:31,040
I don't know
how to endure my life.
240
00:19:33,000 --> 00:19:35,080
Tell me what I can do.
241
00:19:35,200 --> 00:19:37,000
I'm frightened of everything.
242
00:19:37,120 --> 00:19:39,440
I'm frightened
of what I might do.
243
00:19:39,560 --> 00:19:41,040
Help me, please.
244
00:19:42,760 --> 00:19:45,720
I am beginning to think
that the only way to be happy
245
00:19:45,840 --> 00:19:49,400
is to find something
outside ourselves
worth caring about
246
00:19:49,520 --> 00:19:51,080
and to work for that.
247
00:19:51,800 --> 00:19:53,680
Do you mean charity?
248
00:19:53,800 --> 00:19:56,200
It's hard to explain.
249
00:19:56,320 --> 00:19:58,280
It's about using
your unhappiness
250
00:19:58,400 --> 00:20:00,880
to help you see
other people's pain.
251
00:20:06,240 --> 00:20:07,960
You do care
252
00:20:08,720 --> 00:20:10,080
something for me.
253
00:20:11,960 --> 00:20:14,120
I care very much about you.
254
00:20:14,240 --> 00:20:17,400
Then we can see
each other again.
255
00:20:17,520 --> 00:20:20,800
You will let me
come and see you sometimes
and talk to you.
256
00:20:20,920 --> 00:20:22,680
Gladly, if it will help you.
257
00:20:22,800 --> 00:20:24,000
Oh, yes.
258
00:20:31,960 --> 00:20:33,760
I'm ready to go now if you are.
259
00:20:35,200 --> 00:20:38,600
Mr Deronda will excuse us
to Lady Mallinger.
260
00:20:39,680 --> 00:20:40,760
Good night.
261
00:20:53,880 --> 00:20:55,480
Sit down, would you?
262
00:21:11,640 --> 00:21:16,240
Oblige me in future
by not indulging your whims
like a mad woman in her play.
263
00:21:17,840 --> 00:21:20,320
What do you mean?
264
00:21:20,440 --> 00:21:23,520
I suppose there is
some understanding
between you and Deronda
265
00:21:23,640 --> 00:21:25,680
about that thing on your wrist.
266
00:21:27,560 --> 00:21:30,680
If you have anything
to say to him, say it.
267
00:21:32,920 --> 00:21:35,360
Don't telegraph it
for everyone to see.
268
00:21:35,480 --> 00:21:37,760
It's damnably vulgar.
269
00:21:39,800 --> 00:21:41,840
You can know
all about the necklace.
270
00:21:41,960 --> 00:21:43,360
I don't want to know.
271
00:21:44,800 --> 00:21:47,040
What I care to know,
I shall know
272
00:21:48,000 --> 00:21:49,480
without your telling me.
273
00:21:50,600 --> 00:21:52,960
But you will oblige me
274
00:21:53,080 --> 00:21:56,120
by behaving as becomes my wife
275
00:21:58,000 --> 00:22:01,120
and not make
a spectacle of yourself.
276
00:22:01,240 --> 00:22:04,120
Do you object
to my talking to Mr Deronda?
277
00:22:05,520 --> 00:22:08,640
I don't care two straws
about Deronda
278
00:22:08,760 --> 00:22:11,960
or any other
conceited hanger-on.
279
00:22:12,080 --> 00:22:14,760
You may talk to him
as much as you like.
280
00:22:17,000 --> 00:22:18,520
But you will understand
281
00:22:19,800 --> 00:22:22,360
that you are not
to compromise yourself.
282
00:22:23,640 --> 00:22:25,760
Behave with dignity.
283
00:22:30,440 --> 00:22:31,920
That's all I have to say.
284
00:22:33,440 --> 00:22:34,440
Now.
285
00:22:36,760 --> 00:22:39,480
Take that thing off your wrist
and come over here.
286
00:22:45,560 --> 00:22:46,640
No.
287
00:22:59,640 --> 00:23:01,920
[CHILDREN YELLING]
288
00:23:04,280 --> 00:23:06,800
What a lovely surprise
this is, Gwendolen.
289
00:23:06,920 --> 00:23:08,680
Well, Mr Grandcourt
has gone out
290
00:23:08,800 --> 00:23:12,360
so I determined
to fill up the time
by coming to see you, Mama.
291
00:23:12,480 --> 00:23:13,560
There's only
one more day's hunting.
292
00:23:13,680 --> 00:23:15,800
We should be going up to town
next week.
293
00:23:15,920 --> 00:23:19,840
Oh, we hoped
we might see more of you
while you were at Diplow.
294
00:23:20,560 --> 00:23:22,560
Yes, so did I.
295
00:23:23,920 --> 00:23:26,400
But Mr Grandcourt
doesn't care for company much.
296
00:23:26,520 --> 00:23:29,640
He says he finds society
a confounded bore.
297
00:23:29,760 --> 00:23:33,320
One might as well
go to one's kennels
and talk to one's hounds.
298
00:23:33,440 --> 00:23:36,240
-What a funny man.
-He wouldn't stop you
visiting people
299
00:23:36,360 --> 00:23:37,720
and having friends, would he?
300
00:23:37,840 --> 00:23:40,040
-And receiving Mama.
-Isabelle, dear. Don't.
301
00:23:40,160 --> 00:23:43,640
When one is married
one must consider
one's husband's wishes.
302
00:23:43,760 --> 00:23:45,240
He's tamed you, hasn't he?
303
00:23:47,360 --> 00:23:49,320
He thinks he has.
304
00:23:49,440 --> 00:23:52,320
But I should be allowed
to come to you
if you were ill, darling.
305
00:23:52,440 --> 00:23:53,480
Oh, yes.
306
00:23:53,600 --> 00:23:54,880
But you know I am never ill.
307
00:24:00,360 --> 00:24:03,120
So, where has Mr Grandcourt
gone today?
308
00:24:05,680 --> 00:24:07,440
To Gadsmere, I believe.
309
00:24:07,560 --> 00:24:09,240
What sort of place
is that, Gwen?
310
00:24:09,360 --> 00:24:10,880
I don't know.
311
00:24:11,000 --> 00:24:13,480
I've never been there.
312
00:24:13,600 --> 00:24:17,400
He calls it a dog hodge
of a place in a black country.
313
00:24:17,520 --> 00:24:18,840
Why does he go there then?
314
00:24:21,240 --> 00:24:25,360
He has affairs
which take him there
I understand.
315
00:24:26,200 --> 00:24:27,720
Dog hodge affairs?
316
00:24:31,640 --> 00:24:33,480
You mustn't fret about me, Mama.
317
00:24:34,680 --> 00:24:36,000
Be happy with the girls.
318
00:24:38,280 --> 00:24:40,880
They're better children to you
than I have been, you know?
319
00:24:41,000 --> 00:24:42,760
No.
320
00:24:42,880 --> 00:24:45,720
You've always
been good my darling,
I remember nothing else.
321
00:24:45,840 --> 00:24:49,200
What did I ever do
that was good to you
except marry Mr Grandcourt?
322
00:24:52,200 --> 00:24:54,280
And I shouldn't have done that
unless it pleased myself.
323
00:24:54,400 --> 00:24:57,440
Oh, God forbid, child.
I wouldn't have had you
marry for my sake.
324
00:25:00,040 --> 00:25:02,880
Now, Mama.
You mustn't be cross with me.
325
00:25:03,000 --> 00:25:06,120
Mr Grandcourt gives me
far more money than I can spend.
326
00:25:06,240 --> 00:25:09,520
And you know how
I hate charity children
and all that.
327
00:25:10,160 --> 00:25:11,920
Here's 30 pounds.
328
00:25:12,040 --> 00:25:14,600
Let the girls spend it
on the little things
for themselves.
329
00:25:14,720 --> 00:25:17,840
Oh, Gwendolen. You shouldn't.
330
00:25:18,880 --> 00:25:20,120
Take it.
331
00:25:27,720 --> 00:25:29,080
Bless you, dear.
332
00:25:37,000 --> 00:25:38,560
Come along, girls. She's going.
333
00:25:46,440 --> 00:25:48,480
[CHILDREN YELLING]
334
00:25:57,200 --> 00:25:58,760
GIRL: He's coming! He's coming!
335
00:25:58,880 --> 00:26:00,440
He's got ever such big hats on.
336
00:26:00,560 --> 00:26:02,280
Artists always have big hats.
337
00:26:02,400 --> 00:26:03,920
Artists often
have swelled heads.
338
00:26:04,040 --> 00:26:06,960
Oh? [LAUGHING]
339
00:26:11,080 --> 00:26:12,920
Mr Julius Klesmer, ma'am.
340
00:26:16,960 --> 00:26:18,680
Mrs Meyrick.
341
00:26:22,880 --> 00:26:24,960
Our friend, Mr Deronda
342
00:26:25,080 --> 00:26:28,040
has spoken to me
about your young protege,
343
00:26:28,160 --> 00:26:30,120
Miss Lapidoth.
344
00:26:33,400 --> 00:26:34,640
This is Miss Lapidoth.
345
00:26:39,720 --> 00:26:40,880
Ah.
346
00:26:41,000 --> 00:26:43,440
[MIRAH SINGING OPERA]
347
00:27:28,080 --> 00:27:29,520
Let us shake hands.
348
00:27:30,480 --> 00:27:31,960
You are a true musician.
349
00:27:33,520 --> 00:27:36,240
-Thank you.
-Not for great tasks.
350
00:27:36,360 --> 00:27:38,160
No high roofs.
351
00:27:38,280 --> 00:27:40,040
I would not advice...
352
00:27:42,000 --> 00:27:44,880
I would not further your singing
in any larger space
than a London drawing room.
353
00:27:45,000 --> 00:27:46,640
But you will do well there.
354
00:27:46,760 --> 00:27:50,360
And in London that is
one of the best careers open.
355
00:27:51,040 --> 00:27:53,400
Lessons will follow.
356
00:27:53,520 --> 00:27:58,080
Will you come and sing at
a private concert I'm organizing
for Sir Hugo Mallinger?
357
00:27:58,200 --> 00:28:00,920
Yes, I should be grateful to.
358
00:28:01,040 --> 00:28:03,120
KLESMER: No reason
for gratitude.
359
00:28:03,240 --> 00:28:05,920
You're a true musician
and you deserve to be heard.
360
00:28:06,520 --> 00:28:07,640
Miss Lapidoth,
361
00:28:10,520 --> 00:28:11,920
Mrs Meyrick,
362
00:28:12,040 --> 00:28:13,160
Mr Meyrick,
363
00:28:13,280 --> 00:28:15,920
Deronda, young ladies,
364
00:28:16,040 --> 00:28:17,120
I bid you good day.
365
00:28:28,960 --> 00:28:30,800
[EXCITED CHATTERING]
366
00:28:34,080 --> 00:28:35,360
Thank you.
367
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
We have been invited to a soiree
in Park Lane.
368
00:28:40,120 --> 00:28:41,920
Sir Hugo and Lady Mallinger.
369
00:28:43,760 --> 00:28:45,480
A musical soiree.
370
00:28:46,840 --> 00:28:49,600
Touting for that new
little Jewess, no doubt.
371
00:28:52,880 --> 00:28:55,680
I suppose your friend Deronda
will be there.
372
00:28:55,800 --> 00:28:58,200
Since he lives there
I imagine it's quite likely.
373
00:29:01,560 --> 00:29:03,640
Don't worry.
374
00:29:03,760 --> 00:29:07,560
I shan't wear
that turquoise necklace
that disgusted you so much.
375
00:29:09,160 --> 00:29:11,520
I should like you to wear
the green satin
376
00:29:13,200 --> 00:29:15,000
and the diamonds, of course.
377
00:29:17,320 --> 00:29:18,680
Whatever gives you pleasure.
378
00:29:59,280 --> 00:30:01,240
[SINGING OPERA]
379
00:30:51,640 --> 00:30:52,760
Bravo.
380
00:30:59,000 --> 00:31:02,280
You must let me say
how much I am obliged to you,
Miss Lapidoth.
381
00:31:02,400 --> 00:31:06,240
I had heard from Mr Deronda
that I should have a great treat
in hearing your singing
382
00:31:06,360 --> 00:31:08,720
but I was too ignorant
to imagine how great.
383
00:31:08,840 --> 00:31:10,440
Good of you to say so.
384
00:31:10,560 --> 00:31:11,560
I was so nervous, you know.
385
00:31:11,680 --> 00:31:13,360
Oh, you shouldn't have been.
386
00:31:13,480 --> 00:31:15,880
Will you come sing
at Grosvenor Square as well?
387
00:31:16,000 --> 00:31:18,880
My husband has no ear at all
but I shall be thrilled.
388
00:31:19,000 --> 00:31:21,920
We're having a musical evening
on the 4th.
I do hope you can come.
389
00:31:22,040 --> 00:31:23,760
Oh, you are very kind
Mrs Grandcourt.
390
00:31:25,040 --> 00:31:26,840
I should be honoured.
391
00:31:26,960 --> 00:31:28,840
Then it is settled.
392
00:31:28,960 --> 00:31:30,320
I shall look forward to it.
393
00:31:34,520 --> 00:31:38,560
Well, your little Jewess
is very pretty,
there's no denying it.
394
00:31:38,680 --> 00:31:40,440
Where's her Jewish impudence?
395
00:31:40,560 --> 00:31:42,520
She looks as demure as a nun.
396
00:31:42,640 --> 00:31:46,000
I can assure you
her modest demeanour
is quite natural to her.
397
00:31:46,120 --> 00:31:48,920
I congratulate you, Mr Deronda.
398
00:31:49,040 --> 00:31:51,520
I'm sure she's very grateful.
399
00:31:54,320 --> 00:31:57,920
And who is that
Van Dyke duchess of beauty?
400
00:31:58,040 --> 00:32:00,120
Uh, that's Mrs Grandcourt.
401
00:32:00,240 --> 00:32:02,080
Yes, I see now.
402
00:32:02,200 --> 00:32:05,480
A man can make himself
rather wicked
for your Mrs Grandcourt.
403
00:32:05,600 --> 00:32:07,520
She's not my Mrs Grandcourt.
404
00:32:07,640 --> 00:32:09,680
No?
405
00:32:09,800 --> 00:32:11,480
I think she could be, you know?
406
00:32:26,480 --> 00:32:27,960
[INDISTINCT CHATTING]
407
00:32:32,000 --> 00:32:34,520
Miss Lapidoth seems to be
a very happy person.
408
00:32:36,840 --> 00:32:39,680
I must say
she bears her troubles
very well.
409
00:32:42,400 --> 00:32:43,600
Yes, she does.
410
00:32:49,320 --> 00:32:53,360
There seems to be
hardly any need
for me to say things
411
00:32:53,480 --> 00:32:55,640
when you know
everything I'm thinking.
412
00:32:59,680 --> 00:33:03,720
So Miss Lapidoth
is your good court now
and you have forsaken me.
413
00:33:03,840 --> 00:33:06,640
No, I have not forsaken you.
414
00:33:14,760 --> 00:33:15,800
Thank you.
415
00:33:33,800 --> 00:33:36,480
I invited Miss Lapidoth
to come and sing at our house.
416
00:33:37,840 --> 00:33:40,280
I hope you don't mind.
417
00:33:40,400 --> 00:33:43,680
I'd sooner not have
Deronda's mistress
at Grosvenor Square.
418
00:33:44,160 --> 00:33:45,840
His what?
419
00:33:45,960 --> 00:33:47,240
Well it's obvious.
420
00:33:49,240 --> 00:33:51,720
Any one can see
what the relationship is.
421
00:33:53,240 --> 00:33:55,360
Only men like you
422
00:33:55,480 --> 00:33:57,480
who judge others by themselves.
423
00:33:58,760 --> 00:34:01,160
I suppose you take Deronda
for a saint.
424
00:34:03,640 --> 00:34:04,840
No.
425
00:34:09,360 --> 00:34:11,840
Only a little less
of a monster than you are.
426
00:34:12,680 --> 00:34:14,320
Am I a monster, then?
427
00:34:14,440 --> 00:34:16,120
You know what you are.
428
00:34:19,640 --> 00:34:22,360
And it's not true
about Deronda
and Mirah Lapidoth.
429
00:34:23,280 --> 00:34:24,400
Yes, it is.
430
00:34:30,920 --> 00:34:33,320
I'd prefer it if you didn't come
to my bed tonight.
431
00:34:35,440 --> 00:34:36,960
You'd prefer that, would you?
432
00:34:38,480 --> 00:34:40,720
Well I'm afraid
I must disappoint you.
433
00:34:42,000 --> 00:34:43,280
Come.
434
00:35:21,560 --> 00:35:24,640
Mrs Mallinger Grandcourt.
Is Miss Lapidoth at home?
435
00:35:30,160 --> 00:35:34,280
MAID: Miss Lapidoth,
there's a Mrs Grandcourt
to see you in the drawing room.
436
00:35:45,520 --> 00:35:47,040
Mrs Grandcourt.
437
00:35:50,640 --> 00:35:52,480
Please sit down.
438
00:35:56,160 --> 00:35:58,640
I thought... [CLEARS THROAT]
439
00:35:58,760 --> 00:36:02,640
I hope you will be able
to sing at our house on the 4th.
440
00:36:02,760 --> 00:36:05,680
Yes, of course. I thought
it was already arranged.
441
00:36:05,800 --> 00:36:07,080
There's no problem I hope.
442
00:36:07,200 --> 00:36:09,240
No.
443
00:36:09,360 --> 00:36:11,200
I just wanted to be sure of you.
444
00:36:24,120 --> 00:36:26,160
I thought I might see
Mr Deronda here.
445
00:36:28,320 --> 00:36:29,960
He comes here very often.
446
00:36:30,640 --> 00:36:31,760
To see you.
447
00:36:31,880 --> 00:36:35,920
Yes, and Hans,
and Mrs Meyrick and the girls.
448
00:36:36,040 --> 00:36:39,560
He is very kind.
He pays all my expenses,
you know.
449
00:36:40,480 --> 00:36:42,000
He pays your expenses?
450
00:36:43,560 --> 00:36:45,600
-He keeps you.
-Yes.
451
00:36:45,720 --> 00:36:48,120
But soon I shall be able
to keep myself very well.
452
00:36:52,960 --> 00:36:54,560
It's not like that you know.
453
00:36:56,280 --> 00:36:57,520
Did you think it was?
454
00:36:58,840 --> 00:36:59,960
No.
455
00:37:01,960 --> 00:37:03,520
I never believed
it could be true.
456
00:37:05,760 --> 00:37:07,400
But you know how people talk.
457
00:37:07,520 --> 00:37:09,240
And you thought
it might be true
458
00:37:10,880 --> 00:37:12,760
and you came to see
if you could find out.
459
00:37:12,880 --> 00:37:14,360
I never believed it.
460
00:37:15,360 --> 00:37:16,400
Please.
461
00:37:18,200 --> 00:37:19,520
I never believed it.
462
00:37:27,520 --> 00:37:29,880
I know he cares about you
very much.
463
00:37:34,480 --> 00:37:35,680
Does he love you?
464
00:37:39,000 --> 00:37:40,760
Shouldn't you perhaps
ask him that?
465
00:37:43,680 --> 00:37:45,240
If you dare to ask it at all.
466
00:37:48,000 --> 00:37:49,240
I'm sorry.
467
00:37:49,360 --> 00:37:50,400
DANIEL: Mirah.
468
00:37:53,680 --> 00:37:54,840
Mrs Grandcourt.
469
00:37:58,760 --> 00:38:00,280
Forgive me.
470
00:38:03,760 --> 00:38:05,360
Shan't intrude any longer.
471
00:38:06,880 --> 00:38:08,560
Good morning.
472
00:38:08,680 --> 00:38:10,000
Mrs Grandcourt.
473
00:38:11,160 --> 00:38:12,360
Gwendolen.
474
00:38:18,400 --> 00:38:19,680
What did she want?
475
00:38:20,880 --> 00:38:23,240
I'm not sure I could tell you.
476
00:38:23,360 --> 00:38:26,240
She said
she wanted to be sure of me.
477
00:38:27,680 --> 00:38:28,960
For her musical evening.
478
00:38:30,680 --> 00:38:31,880
Yes.
479
00:38:33,920 --> 00:38:35,040
I suppose so.
480
00:38:59,320 --> 00:39:00,760
[MEN CHATTING]
481
00:39:00,880 --> 00:39:02,360
[CHATTER ABRUPTLY STOPS]
482
00:39:04,360 --> 00:39:05,640
Ah, there you are.
483
00:39:05,760 --> 00:39:06,840
Excuse me.
484
00:39:06,960 --> 00:39:08,960
GRANDCOURT: No. Wait.
485
00:39:10,880 --> 00:39:11,960
Come in.
486
00:39:19,480 --> 00:39:24,560
There is some business
about property to be settled.
487
00:39:24,680 --> 00:39:27,320
I've told Lush
to come and explain it to you.
488
00:39:28,760 --> 00:39:30,520
I take it you don't mind.
489
00:39:30,640 --> 00:39:32,760
You know very well
that I do mind.
490
00:39:34,200 --> 00:39:37,000
Some business must be done.
491
00:39:37,120 --> 00:39:40,680
If employ Lush
you will take it
as a matter of course.
492
00:39:41,600 --> 00:39:43,840
Not make a fuss.
493
00:39:43,960 --> 00:39:46,280
Not toss your head
and bite your lips.
494
00:39:48,200 --> 00:39:49,440
Do you understand me?
495
00:39:52,160 --> 00:39:53,240
Good.
496
00:39:58,120 --> 00:39:59,560
I'm going out now.
497
00:40:02,000 --> 00:40:04,320
I shall come back
in time to go riding
498
00:40:05,120 --> 00:40:07,000
if you care to get ready.
499
00:40:14,480 --> 00:40:16,000
[LUSH CHUCKLES NERVOUSLY]
500
00:40:16,120 --> 00:40:17,560
I...
501
00:40:17,680 --> 00:40:19,880
Shall we sit down?
502
00:40:31,840 --> 00:40:37,120
This paper contains
some information
about Mr Grandcourt's will.
503
00:40:39,320 --> 00:40:40,640
Say what you have to say.
504
00:40:42,680 --> 00:40:44,840
I have to remind you
of something which occurred
505
00:40:44,960 --> 00:40:48,080
before your engagement
to Mr Grandcourt.
506
00:40:51,440 --> 00:40:54,840
You met a lady on the day
of the archery picnic,
507
00:40:56,240 --> 00:40:57,600
if you remember.
508
00:41:01,000 --> 00:41:05,000
Mr Grandcourt
thinks it only right that his
509
00:41:05,120 --> 00:41:09,560
intentions with regard to
that lady should be made
quite clear to you.
510
00:41:12,520 --> 00:41:15,840
Perhaps I should illuminate
the material point for you.
511
00:41:16,880 --> 00:41:19,040
In the case
of there being no son
512
00:41:19,160 --> 00:41:22,400
as issue of your marriage
with Mr Grandcourt,
513
00:41:24,040 --> 00:41:26,800
The little boy you saw
in Cardell Chase,
514
00:41:28,000 --> 00:41:29,560
his name is Henleigh,
515
00:41:30,920 --> 00:41:33,440
will be Mr Grandcourt's heir.
516
00:41:37,960 --> 00:41:39,160
Is that all?
517
00:41:53,320 --> 00:41:57,400
You may tell Mr Grandcourt
that his arrangements
518
00:41:59,320 --> 00:42:01,120
are just as I would have wished.
519
00:42:06,280 --> 00:42:07,680
MORDECAI: It's this way.
520
00:42:13,720 --> 00:42:16,360
Out of my way!
521
00:42:16,480 --> 00:42:20,480
We must have our own country
after centuries of persecution.
522
00:42:20,600 --> 00:42:22,360
We are a people.
523
00:42:22,480 --> 00:42:24,600
We must have our own land again
or we are nothing.
524
00:42:24,720 --> 00:42:27,200
But the feeling of nationality
is dying.
525
00:42:27,320 --> 00:42:28,960
Nations have revived.
526
00:42:30,720 --> 00:42:32,760
And we may even live to see
a great outburst of force
in the Arabs,
527
00:42:32,880 --> 00:42:35,680
who are being inspired
by new zeal.
528
00:42:35,800 --> 00:42:38,640
We all dream
of the promised land
529
00:42:38,760 --> 00:42:41,000
but we live here now, Mordecai.
530
00:42:41,720 --> 00:42:43,080
Who would go with you?
531
00:42:44,120 --> 00:42:45,200
Hmm?
532
00:42:45,320 --> 00:42:48,480
-Only a handful.
-One handful is a village.
533
00:42:48,600 --> 00:42:51,720
Two handfuls is a town.
Three a city.
534
00:42:51,840 --> 00:42:53,520
We have to start somewhere.
535
00:42:53,640 --> 00:42:55,680
-May I speak?
-Of course, sir.
536
00:42:55,800 --> 00:42:57,920
We are all equal here.
537
00:42:58,040 --> 00:42:59,400
I was going to say
538
00:42:59,520 --> 00:43:01,640
isn't the way forward
through assimilation?
539
00:43:01,760 --> 00:43:02,960
Well said, sir.
540
00:43:03,080 --> 00:43:04,840
There speaks
a liberal Englishman.
541
00:43:04,960 --> 00:43:07,560
What kind of Jew is it
who has no pride
in his own people?
542
00:43:07,680 --> 00:43:10,120
Steady on, Mordecai.
543
00:43:10,240 --> 00:43:13,920
We are only saying
we shouldn't expect
too much too soon.
544
00:43:14,040 --> 00:43:17,800
Our tragedy is
we have no expectations.
545
00:43:17,920 --> 00:43:20,320
Don't you see
that when we pretend
to be what we are not,
546
00:43:20,440 --> 00:43:22,640
we lose a bit of our souls?
547
00:43:22,760 --> 00:43:25,240
We have to take pride
in who we are.
548
00:43:25,360 --> 00:43:28,760
Don't you see
if all our scattered people
could come together
549
00:43:28,880 --> 00:43:30,600
we could become a nation,
550
00:43:30,720 --> 00:43:33,960
with a voice
among the nations of the world
and it will come.
551
00:43:34,080 --> 00:43:35,720
Be sure of that.
552
00:43:50,400 --> 00:43:52,120
You think I'm just a dreamer?
553
00:43:55,040 --> 00:43:57,320
I don't know enough to say.
554
00:43:57,440 --> 00:43:59,400
Is there anyone
who shares your ideas?
555
00:43:59,520 --> 00:44:01,000
A few.
556
00:44:01,120 --> 00:44:03,840
Small groups in Europe,
even in England.
557
00:44:03,960 --> 00:44:05,560
Even some who have
thrown up everything
558
00:44:05,680 --> 00:44:08,360
and gone off
to build little settlements
in the land of Israel.
559
00:44:10,040 --> 00:44:13,200
You see, our people
will never be able
to fulfil our destiny
560
00:44:13,320 --> 00:44:15,400
until we have a land of our own.
561
00:44:15,520 --> 00:44:17,960
And for that we need leaders.
562
00:44:18,080 --> 00:44:21,640
I dreamt of becoming
one of those leaders, Daniel.
563
00:44:21,760 --> 00:44:25,840
I was on the point
of setting off for the east
that fateful day in Trieste.
564
00:44:25,960 --> 00:44:28,240
I was about to embark.
565
00:44:28,360 --> 00:44:29,840
The ship was at the quay
566
00:44:31,480 --> 00:44:33,800
and then the man came.
567
00:44:33,920 --> 00:44:37,040
"Ezra! Ezra!
Here's a letter for you
from England."
568
00:44:37,160 --> 00:44:41,080
-You're name is Ezra.
-Oh, yes.
Yes, that was my given name.
569
00:44:41,200 --> 00:44:44,880
It was from my mother
with the news that she had
been robbed of her little one.
570
00:44:46,040 --> 00:44:48,040
My little sister, Daniel.
571
00:44:48,160 --> 00:44:50,760
Her father had taken her away
and she didn't know where.
572
00:44:52,160 --> 00:44:54,040
So of course,
I had to turn back
573
00:44:55,240 --> 00:44:57,000
and give up my dreams
574
00:44:57,120 --> 00:44:58,760
to comfort my poor mother.
575
00:45:02,240 --> 00:45:04,840
And that was the beginning
of this slow death.
576
00:45:07,360 --> 00:45:09,200
We were destitute.
577
00:45:09,320 --> 00:45:12,680
That man had left us
with his debts.
Everything had been seized.
578
00:45:12,800 --> 00:45:18,840
I worked two jobs
and made myself
into this skeleton that you see.
579
00:45:18,960 --> 00:45:21,840
But worst for both of us
was not knowing
what had happened to Mirah.
580
00:45:22,920 --> 00:45:25,400
Fearing that she
had been reared in evil.
581
00:45:25,520 --> 00:45:26,640
Mirah.
582
00:45:27,840 --> 00:45:29,040
Did you say Mirah?
583
00:45:30,080 --> 00:45:31,360
Yes, that was her name.
584
00:45:32,800 --> 00:45:35,920
I prayed for her
the night our mother died.
585
00:45:36,040 --> 00:45:39,760
And you have never heard
of your sister since then?
586
00:45:40,240 --> 00:45:41,360
No.
587
00:45:42,600 --> 00:45:43,680
Never.
588
00:45:47,840 --> 00:45:49,240
Mirah.
589
00:45:52,160 --> 00:45:54,840
No, no.
Don't feel you must do that.
590
00:45:59,400 --> 00:46:01,320
I'm intruding on your privacy.
591
00:46:01,440 --> 00:46:02,800
No, please.
592
00:46:04,920 --> 00:46:05,960
Stay.
593
00:46:11,320 --> 00:46:12,680
You were praying.
594
00:46:12,800 --> 00:46:13,760
Yes.
595
00:46:19,640 --> 00:46:20,720
Don't you?
596
00:46:21,360 --> 00:46:22,400
No.
597
00:46:23,200 --> 00:46:24,560
Very rarely I'm afraid.
598
00:46:26,720 --> 00:46:30,040
I'm sure some people can live
without a faith.
599
00:46:30,160 --> 00:46:31,520
I used to think that.
600
00:46:33,040 --> 00:46:34,360
Now I'm not so sure.
601
00:46:36,760 --> 00:46:38,120
I envy you that.
602
00:46:41,440 --> 00:46:42,640
You envy me?
603
00:46:48,960 --> 00:46:50,000
Mirah.
604
00:46:51,240 --> 00:46:52,680
I have some news for you.
605
00:47:22,880 --> 00:47:24,400
Mirah.
606
00:47:38,520 --> 00:47:40,680
MALLINGER: Daniel?
607
00:47:40,800 --> 00:47:43,000
-You're not going out?
-I was.
608
00:47:43,120 --> 00:47:45,360
-What is it?
-Come up here.
609
00:47:45,480 --> 00:47:46,880
I've something to say to you.
610
00:47:51,400 --> 00:47:52,640
Come and sit down.
611
00:48:01,680 --> 00:48:05,120
I have heard word
from your mother, dear.
612
00:48:05,240 --> 00:48:10,080
After all these years
she's decided at last
that she wishes to see you.
44436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.