All language subtitles for Daniel Deronda S01 E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:03,760 [SAILORS TALKING] 2 00:01:10,080 --> 00:01:11,720 Thank you, sir. 3 00:01:26,000 --> 00:01:27,480 Mordecai 4 00:01:27,600 --> 00:01:29,760 I was waiting for you. 5 00:01:29,880 --> 00:01:32,760 That's extraordinary. I was coming to see the Cohens at the shop, you know. 6 00:01:32,880 --> 00:01:34,440 [COUGHING] 7 00:01:35,920 --> 00:01:37,320 Yes, rest a while. 8 00:01:39,600 --> 00:01:42,280 You said you were waiting for me. How could that be? 9 00:01:42,400 --> 00:01:44,000 I didn't send word I was coming this evening. 10 00:01:44,120 --> 00:01:45,760 I knew you were coming. 11 00:01:45,880 --> 00:01:47,720 I have been waiting for 5 years. 12 00:01:50,840 --> 00:01:52,240 Shall we go? 13 00:02:44,120 --> 00:02:47,120 There. That's better. 14 00:02:51,080 --> 00:02:53,080 I'm so glad you're here, Daniel. 15 00:02:54,200 --> 00:02:56,920 You see, I'm dying. 16 00:02:58,040 --> 00:03:00,200 But you have come in time. 17 00:03:01,920 --> 00:03:04,280 I'm very glad if I give you comfort 18 00:03:04,400 --> 00:03:09,000 and I hope you're wrong about the gravity of your condition. 19 00:03:09,120 --> 00:03:11,880 Never mind that. You're here 20 00:03:12,000 --> 00:03:14,240 and you know that you've been sent here for a purpose. 21 00:03:15,200 --> 00:03:16,200 You've been chosen. 22 00:03:16,320 --> 00:03:18,240 Chosen by whom? For what? 23 00:03:19,120 --> 00:03:20,640 By God. 24 00:03:20,760 --> 00:03:22,120 To be a leader of our people. 25 00:03:22,240 --> 00:03:24,080 But don't you remember? 26 00:03:24,200 --> 00:03:27,840 I told you the first time we met. I... 27 00:03:29,280 --> 00:03:31,400 I'm not a member of your race. 28 00:03:36,880 --> 00:03:39,280 You are not sure of your own origin. 29 00:03:43,680 --> 00:03:45,840 I... I... 30 00:03:45,960 --> 00:03:47,880 I have never known my mother. 31 00:03:48,880 --> 00:03:51,480 I don't know anything about her. 32 00:03:51,600 --> 00:03:55,400 But I am convinced that my father is an Englishman. 33 00:03:55,520 --> 00:03:57,560 You don't know your own origin. 34 00:03:57,680 --> 00:04:00,880 You don't know where you come from. Let me tell you. 35 00:04:01,000 --> 00:04:02,080 You are one of us. 36 00:04:02,200 --> 00:04:03,440 No. 37 00:04:03,560 --> 00:04:04,880 -No. -Think about it. 38 00:04:05,000 --> 00:04:06,560 Something brings you to White Chapel. 39 00:04:06,680 --> 00:04:07,880 To this shop. To me. 40 00:04:08,000 --> 00:04:09,800 Yes, I was making enquiries for... 41 00:04:09,920 --> 00:04:12,480 You pick up a book at random, what book is it? 42 00:04:12,600 --> 00:04:14,680 The book that will tell you everything you need to know. 43 00:04:14,800 --> 00:04:17,000 You see, you have been chosen. 44 00:04:17,120 --> 00:04:19,640 You will be my life. 45 00:04:19,760 --> 00:04:22,600 You will take the inheritance. 46 00:04:22,720 --> 00:04:25,840 You will take the sacred inheritance of the Jew. 47 00:04:31,520 --> 00:04:34,120 Daniel, Daniel, look. We're making angels! 48 00:04:35,920 --> 00:04:39,240 Daniel, Daniel, look. We're making angels! 49 00:04:41,440 --> 00:04:44,000 Daniel, Daniel, look. 50 00:04:44,120 --> 00:04:46,120 Ah, there you are. 51 00:04:47,040 --> 00:04:48,480 What's that you're reading? 52 00:04:53,400 --> 00:04:55,920 The history of the Jews. 53 00:04:56,040 --> 00:04:57,840 What on earth are you doing with that? 54 00:04:57,960 --> 00:05:00,080 I came across it when I was trying to trace... 55 00:05:00,200 --> 00:05:01,760 Miss Lapidoth's family for her. 56 00:05:01,880 --> 00:05:04,680 Oh, yes. Your little waif and stray. 57 00:05:04,800 --> 00:05:06,960 That's not how I'd describe her. 58 00:05:07,080 --> 00:05:10,440 What are you doing with you life these days, Daniel? 59 00:05:13,000 --> 00:05:14,120 Not much I suppose. 60 00:05:14,240 --> 00:05:16,600 But I've been doing a good deal of reading 61 00:05:16,720 --> 00:05:19,520 and thinking and finding out about other lives. 62 00:05:19,640 --> 00:05:21,560 Lives very different from ours. 63 00:05:21,680 --> 00:05:24,800 -Do you know... -Would you mind if I tell you what I'd like to see you doing? 64 00:05:24,920 --> 00:05:29,800 -Not at all. -I'd like to see you engaging in a serious profession. 65 00:05:29,920 --> 00:05:31,280 The law perhaps. 66 00:05:32,760 --> 00:05:35,320 But not necessary for itself, as a step to greater things. 67 00:05:36,000 --> 00:05:38,160 Politics, say. 68 00:05:38,280 --> 00:05:40,640 I think you might have a very good career there. 69 00:05:40,760 --> 00:05:43,920 You read widely and you think deeply. 70 00:05:44,040 --> 00:05:47,040 But it's no good keeping these things to yourself. 71 00:05:47,160 --> 00:05:49,960 And you underestimate yourself, Dan. 72 00:05:50,080 --> 00:05:52,920 I believe you have the makings of a leader in you. 73 00:05:53,040 --> 00:05:55,640 This country needs new ideas. 74 00:05:55,760 --> 00:05:57,520 Aim high, Dan. 75 00:05:58,320 --> 00:06:00,000 Now you think about that. 76 00:06:01,560 --> 00:06:03,600 I will. 77 00:06:03,720 --> 00:06:07,320 Of course you can always help your young women in your spare time. 78 00:06:08,560 --> 00:06:10,280 Oh, by the way. 79 00:06:10,400 --> 00:06:13,760 Do you know that your temptress from Leubronn will be here this evening? 80 00:06:13,880 --> 00:06:15,600 Yes. 81 00:06:15,720 --> 00:06:18,000 Do you think you will be proof against temptation 82 00:06:18,120 --> 00:06:20,240 or should we have to lay our shoot at the mast? 83 00:06:20,360 --> 00:06:21,640 I don't think that will be necessary. 84 00:06:21,760 --> 00:06:24,040 After all she is another man's wife. 85 00:06:24,160 --> 00:06:26,400 Oh, yes. So she is. 86 00:06:28,760 --> 00:06:30,160 Well, well. 87 00:06:31,440 --> 00:06:35,160 -[MAN LAUGHS] -Hmm. An Interesting girl. 88 00:06:35,280 --> 00:06:38,440 Woman, we should say now, I suppose. 89 00:06:38,560 --> 00:06:42,160 They say he gave the family diamonds to his mistress, 90 00:06:42,280 --> 00:06:45,000 but the new bride made him go and take them back off her. 91 00:06:45,120 --> 00:06:48,360 And looking at her you can believe it. 92 00:06:48,480 --> 00:06:50,080 Eh? What do you say? 93 00:06:51,520 --> 00:06:54,240 [SCOFFS] I should say that was most unlikely. 94 00:06:54,360 --> 00:06:56,400 Well, it's true about the mistress. 95 00:06:56,520 --> 00:06:57,920 Mrs Glasher. 96 00:06:58,040 --> 00:07:00,720 A very fiery woman, they say 97 00:07:00,840 --> 00:07:04,560 and she's given him a fine son. 98 00:07:06,640 --> 00:07:09,120 Then what right had he to marry this girl? 99 00:07:09,240 --> 00:07:11,440 I dare say she knew all about it. 100 00:07:11,560 --> 00:07:13,880 A man like that is quite a prize 101 00:07:14,000 --> 00:07:16,960 with or without the encumbrances. 102 00:07:18,680 --> 00:07:23,000 Well, well. Mr and Mrs Klesmer. 103 00:07:23,120 --> 00:07:25,480 So he goes right liberal these days. 104 00:07:25,600 --> 00:07:31,240 I never thought to see one of the chosen race here at the abbey. 105 00:07:31,360 --> 00:07:33,240 What do you say, Lady Pentreath? 106 00:07:33,360 --> 00:07:37,320 Glad to find a little romance still left among us. 107 00:07:37,440 --> 00:07:39,800 And after all, it's hardly a misalliance. 108 00:07:39,920 --> 00:07:41,520 There's no blood on either side. 109 00:07:41,640 --> 00:07:44,240 All the same though, it's a far cry 110 00:07:44,360 --> 00:07:48,800 from tying the knot with one of the sons of Shem, wouldn't you say? 111 00:07:48,920 --> 00:07:51,880 If there is a misalliance, I'd say it was on Klesmer's side. 112 00:07:52,000 --> 00:07:53,600 He'll be remembered and revered 113 00:07:53,720 --> 00:07:56,480 long after the rest of us are forgotten, I think. Excuse me. 114 00:07:58,600 --> 00:08:01,120 What a strange young man. 115 00:08:01,240 --> 00:08:04,400 Why should he take the cares of the world upon his shoulders? 116 00:08:04,520 --> 00:08:09,680 I understand he has a little Jewish protege himself. 117 00:08:09,800 --> 00:08:12,440 Ah, so that's it. 118 00:08:13,440 --> 00:08:16,280 [SINGING OPERA] 119 00:09:01,760 --> 00:09:04,040 WOMAN: Mr Deronda, that was delightful. 120 00:09:04,160 --> 00:09:06,800 That is the true English baritone for you. 121 00:09:06,920 --> 00:09:08,440 Never heard it sound better. 122 00:09:08,560 --> 00:09:11,880 No, no. Ask Klesmer if you want the truth. 123 00:09:12,000 --> 00:09:14,960 What is your verdict, Mr Klesmer? 124 00:09:16,280 --> 00:09:17,640 Middling. 125 00:09:17,760 --> 00:09:20,040 That's all I aim for, thank you. 126 00:09:20,160 --> 00:09:23,600 Yes, you understand true excellence, I think. 127 00:09:23,720 --> 00:09:27,640 But you content yourself with very much less in some things. 128 00:09:27,760 --> 00:09:30,160 Music being one of them as you rightly observed. 129 00:09:37,200 --> 00:09:39,040 [PLAYING PIANO] 130 00:09:44,480 --> 00:09:46,800 Will you not join in the music? 131 00:09:46,920 --> 00:09:48,720 I join in it by listening. 132 00:09:49,720 --> 00:09:51,000 I am very fond of music. 133 00:09:51,120 --> 00:09:53,160 But you're not a musician? 134 00:09:53,280 --> 00:09:55,800 I have given a great deal of time to music 135 00:09:55,920 --> 00:09:58,840 but I haven't the talent to make it worthwhile. 136 00:09:58,960 --> 00:10:00,040 If you're fond of music... 137 00:10:00,160 --> 00:10:02,000 I shouldn't have to sing again. 138 00:10:04,880 --> 00:10:08,560 You see, I couldn't bear to be middle. 139 00:10:08,680 --> 00:10:10,320 To me that's another word for being dull 140 00:10:10,440 --> 00:10:12,760 and I have such a dread of dullness. 141 00:10:14,160 --> 00:10:15,240 That's why I gamble. 142 00:10:15,360 --> 00:10:16,480 And lose. 143 00:10:22,400 --> 00:10:23,720 Yes. 144 00:10:25,280 --> 00:10:28,560 What's this about your little protege, Mr Deronda? 145 00:10:28,680 --> 00:10:31,960 Miss Lapidoth. She is the most wonderful singer. 146 00:10:32,080 --> 00:10:36,640 She recently arrived in London and plans to give recitals there and lessons. 147 00:10:36,760 --> 00:10:39,280 I am to have her in my drawing room when we go up to town. 148 00:10:39,400 --> 00:10:40,760 You will hear her then. 149 00:10:44,840 --> 00:10:50,040 Well, to please you, I'll settle on my 9 granddaughters. 150 00:10:50,160 --> 00:10:55,080 I hope to convince 8 of them never to sing again except in church. 151 00:10:55,200 --> 00:10:58,960 Most girls these days will teach you not to sing in my view. 152 00:10:59,800 --> 00:11:02,600 [SINGING OPERA] 153 00:11:14,960 --> 00:11:16,640 Do you think you might relent, perhaps? 154 00:11:18,960 --> 00:11:23,520 I should like to hear Miss Lapidoth since you admire her so much. 155 00:11:23,640 --> 00:11:26,400 Is she as perfect in everything else as in her music? 156 00:11:26,520 --> 00:11:29,640 I can't vouch for that exactly. I haven't seen enough of her. 157 00:11:30,680 --> 00:11:31,840 She's had an unhappy life. 158 00:11:31,960 --> 00:11:34,080 [SCOFFS] 159 00:11:34,200 --> 00:11:36,840 Yes, she's borne it all with patience and good humour 160 00:11:36,960 --> 00:11:39,400 and true grace and refinement. 161 00:11:39,520 --> 00:11:43,560 I have no sympathy with these people who are always doing right. 162 00:11:43,680 --> 00:11:46,160 I don't believe in their great sufferings. 163 00:11:52,200 --> 00:11:53,280 What is it? 164 00:11:53,400 --> 00:11:54,720 What's the matter? 165 00:11:57,200 --> 00:11:58,800 I despise myself. 166 00:12:02,920 --> 00:12:06,080 I wish you could know everything about my life 167 00:12:06,200 --> 00:12:08,440 without my telling you. 168 00:12:08,560 --> 00:12:12,480 Are you persuading Mrs Grandcourt to sing for us, Daniel? 169 00:12:12,600 --> 00:12:14,360 I can't persuade myself. 170 00:12:19,480 --> 00:12:20,960 [SNORING] 171 00:12:56,760 --> 00:12:57,760 Well. 172 00:13:00,680 --> 00:13:02,280 Am I all together as you like? 173 00:13:04,920 --> 00:13:05,960 No. 174 00:13:08,280 --> 00:13:09,760 Put on the diamonds. 175 00:13:12,560 --> 00:13:14,760 I don't want to wear them. 176 00:13:14,880 --> 00:13:16,560 These go much better with this dress. 177 00:13:18,040 --> 00:13:19,200 You must see that. 178 00:13:23,760 --> 00:13:24,720 Hmm. 179 00:13:26,000 --> 00:13:27,400 I wish you'd wear the diamonds. 180 00:13:28,680 --> 00:13:30,640 Please excuse me. 181 00:13:30,760 --> 00:13:32,280 I prefer the turquoise. 182 00:13:33,400 --> 00:13:34,800 What you prefer 183 00:13:35,760 --> 00:13:36,880 has nothing to do with it. 184 00:13:39,800 --> 00:13:42,400 Take them off and put on the diamonds. 185 00:13:42,520 --> 00:13:43,920 Why should I? 186 00:13:46,240 --> 00:13:48,360 'Cause I am your husband and I tell you to. 187 00:14:44,560 --> 00:14:45,560 Hmm. 188 00:14:53,040 --> 00:14:55,440 [BAND PLAYING] 189 00:15:57,680 --> 00:15:59,760 Have you resolved not to dance any more? 190 00:15:59,880 --> 00:16:03,240 Yes. Aren't you glad? 191 00:16:03,360 --> 00:16:05,560 I'm sure you've danced more than you'd like to already. 192 00:16:08,520 --> 00:16:10,680 You could fetch me a glass of water if you want. 193 00:16:31,120 --> 00:16:34,600 It's very close in here. Perhaps we should go into the cloisters. 194 00:16:34,720 --> 00:16:36,880 Yes, it'll be cooler there. 195 00:16:39,200 --> 00:16:40,200 Shall we? 196 00:16:43,040 --> 00:16:44,480 No, I don't care to. 197 00:16:45,480 --> 00:16:47,240 You go if you like. 198 00:16:48,520 --> 00:16:50,120 Deronda will take you. 199 00:17:05,160 --> 00:17:06,520 I wore it for you. 200 00:17:08,040 --> 00:17:09,520 Do you remember? 201 00:17:09,640 --> 00:17:11,040 Of course I remember. 202 00:17:12,120 --> 00:17:14,280 And do you still think badly of me? 203 00:17:14,400 --> 00:17:15,840 I never thought badly of you. 204 00:17:16,600 --> 00:17:19,360 Not then. Not now. 205 00:17:19,480 --> 00:17:21,400 I did think you might be throwing your life away. 206 00:17:21,520 --> 00:17:23,960 Oh, I wasn't throwing my life away then. 207 00:17:24,880 --> 00:17:26,360 That was just a few francs. 208 00:17:29,800 --> 00:17:31,960 If you knew what my life is now. 209 00:17:34,440 --> 00:17:36,160 And I brought it on myself. 210 00:17:37,400 --> 00:17:40,320 I had to do something to help my family. 211 00:17:40,440 --> 00:17:41,720 Don't you see? 212 00:17:44,520 --> 00:17:45,520 No. 213 00:17:46,280 --> 00:17:47,520 That's not true. 214 00:17:49,320 --> 00:17:52,960 I married him because I couldn't bear to be a governess. 215 00:17:53,080 --> 00:17:55,520 There. Do you despise me now? 216 00:17:55,640 --> 00:17:57,640 How could I despise you? 217 00:17:59,640 --> 00:18:00,720 You would. 218 00:18:01,960 --> 00:18:03,160 If you knew everything. 219 00:18:07,720 --> 00:18:11,040 I think I shall be damned for what I've done. 220 00:18:11,160 --> 00:18:13,320 No, not you. 221 00:18:25,280 --> 00:18:26,440 This place. 222 00:18:28,040 --> 00:18:29,520 -Is this where you grew up? -Yes. 223 00:18:31,920 --> 00:18:35,320 How wonderful to have spent your childhood here. 224 00:18:35,440 --> 00:18:37,880 We were always shifting from place to place. 225 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Always dependent on other people. 226 00:18:40,840 --> 00:18:42,920 We were never settled. 227 00:18:43,040 --> 00:18:46,160 Never secure like you. 228 00:18:46,280 --> 00:18:50,360 I've always felt as if I were walking on a high wire. 229 00:18:52,480 --> 00:18:54,920 With nothing to save me if I fell. 230 00:18:56,240 --> 00:18:57,720 I was lucky to grow up here. 231 00:18:59,840 --> 00:19:04,600 But in a way I never really felt I'd belonged. 232 00:19:04,720 --> 00:19:07,440 I used to think my real parents would come one day 233 00:19:07,560 --> 00:19:11,480 and take me away and tell me it was all a mistake. 234 00:19:11,600 --> 00:19:13,120 But I thought... 235 00:19:14,400 --> 00:19:16,640 You always seemed so strong. 236 00:19:16,760 --> 00:19:18,360 So definite. 237 00:19:18,480 --> 00:19:22,040 As if you know exactly who you are and what you want. 238 00:19:25,120 --> 00:19:27,040 I don't know how to... 239 00:19:28,640 --> 00:19:31,040 I don't know how to endure my life. 240 00:19:33,000 --> 00:19:35,080 Tell me what I can do. 241 00:19:35,200 --> 00:19:37,000 I'm frightened of everything. 242 00:19:37,120 --> 00:19:39,440 I'm frightened of what I might do. 243 00:19:39,560 --> 00:19:41,040 Help me, please. 244 00:19:42,760 --> 00:19:45,720 I am beginning to think that the only way to be happy 245 00:19:45,840 --> 00:19:49,400 is to find something outside ourselves worth caring about 246 00:19:49,520 --> 00:19:51,080 and to work for that. 247 00:19:51,800 --> 00:19:53,680 Do you mean charity? 248 00:19:53,800 --> 00:19:56,200 It's hard to explain. 249 00:19:56,320 --> 00:19:58,280 It's about using your unhappiness 250 00:19:58,400 --> 00:20:00,880 to help you see other people's pain. 251 00:20:06,240 --> 00:20:07,960 You do care 252 00:20:08,720 --> 00:20:10,080 something for me. 253 00:20:11,960 --> 00:20:14,120 I care very much about you. 254 00:20:14,240 --> 00:20:17,400 Then we can see each other again. 255 00:20:17,520 --> 00:20:20,800 You will let me come and see you sometimes and talk to you. 256 00:20:20,920 --> 00:20:22,680 Gladly, if it will help you. 257 00:20:22,800 --> 00:20:24,000 Oh, yes. 258 00:20:31,960 --> 00:20:33,760 I'm ready to go now if you are. 259 00:20:35,200 --> 00:20:38,600 Mr Deronda will excuse us to Lady Mallinger. 260 00:20:39,680 --> 00:20:40,760 Good night. 261 00:20:53,880 --> 00:20:55,480 Sit down, would you? 262 00:21:11,640 --> 00:21:16,240 Oblige me in future by not indulging your whims like a mad woman in her play. 263 00:21:17,840 --> 00:21:20,320 What do you mean? 264 00:21:20,440 --> 00:21:23,520 I suppose there is some understanding between you and Deronda 265 00:21:23,640 --> 00:21:25,680 about that thing on your wrist. 266 00:21:27,560 --> 00:21:30,680 If you have anything to say to him, say it. 267 00:21:32,920 --> 00:21:35,360 Don't telegraph it for everyone to see. 268 00:21:35,480 --> 00:21:37,760 It's damnably vulgar. 269 00:21:39,800 --> 00:21:41,840 You can know all about the necklace. 270 00:21:41,960 --> 00:21:43,360 I don't want to know. 271 00:21:44,800 --> 00:21:47,040 What I care to know, I shall know 272 00:21:48,000 --> 00:21:49,480 without your telling me. 273 00:21:50,600 --> 00:21:52,960 But you will oblige me 274 00:21:53,080 --> 00:21:56,120 by behaving as becomes my wife 275 00:21:58,000 --> 00:22:01,120 and not make a spectacle of yourself. 276 00:22:01,240 --> 00:22:04,120 Do you object to my talking to Mr Deronda? 277 00:22:05,520 --> 00:22:08,640 I don't care two straws about Deronda 278 00:22:08,760 --> 00:22:11,960 or any other conceited hanger-on. 279 00:22:12,080 --> 00:22:14,760 You may talk to him as much as you like. 280 00:22:17,000 --> 00:22:18,520 But you will understand 281 00:22:19,800 --> 00:22:22,360 that you are not to compromise yourself. 282 00:22:23,640 --> 00:22:25,760 Behave with dignity. 283 00:22:30,440 --> 00:22:31,920 That's all I have to say. 284 00:22:33,440 --> 00:22:34,440 Now. 285 00:22:36,760 --> 00:22:39,480 Take that thing off your wrist and come over here. 286 00:22:45,560 --> 00:22:46,640 No. 287 00:22:59,640 --> 00:23:01,920 [CHILDREN YELLING] 288 00:23:04,280 --> 00:23:06,800 What a lovely surprise this is, Gwendolen. 289 00:23:06,920 --> 00:23:08,680 Well, Mr Grandcourt has gone out 290 00:23:08,800 --> 00:23:12,360 so I determined to fill up the time by coming to see you, Mama. 291 00:23:12,480 --> 00:23:13,560 There's only one more day's hunting. 292 00:23:13,680 --> 00:23:15,800 We should be going up to town next week. 293 00:23:15,920 --> 00:23:19,840 Oh, we hoped we might see more of you while you were at Diplow. 294 00:23:20,560 --> 00:23:22,560 Yes, so did I. 295 00:23:23,920 --> 00:23:26,400 But Mr Grandcourt doesn't care for company much. 296 00:23:26,520 --> 00:23:29,640 He says he finds society a confounded bore. 297 00:23:29,760 --> 00:23:33,320 One might as well go to one's kennels and talk to one's hounds. 298 00:23:33,440 --> 00:23:36,240 -What a funny man. -He wouldn't stop you visiting people 299 00:23:36,360 --> 00:23:37,720 and having friends, would he? 300 00:23:37,840 --> 00:23:40,040 -And receiving Mama. -Isabelle, dear. Don't. 301 00:23:40,160 --> 00:23:43,640 When one is married one must consider one's husband's wishes. 302 00:23:43,760 --> 00:23:45,240 He's tamed you, hasn't he? 303 00:23:47,360 --> 00:23:49,320 He thinks he has. 304 00:23:49,440 --> 00:23:52,320 But I should be allowed to come to you if you were ill, darling. 305 00:23:52,440 --> 00:23:53,480 Oh, yes. 306 00:23:53,600 --> 00:23:54,880 But you know I am never ill. 307 00:24:00,360 --> 00:24:03,120 So, where has Mr Grandcourt gone today? 308 00:24:05,680 --> 00:24:07,440 To Gadsmere, I believe. 309 00:24:07,560 --> 00:24:09,240 What sort of place is that, Gwen? 310 00:24:09,360 --> 00:24:10,880 I don't know. 311 00:24:11,000 --> 00:24:13,480 I've never been there. 312 00:24:13,600 --> 00:24:17,400 He calls it a dog hodge of a place in a black country. 313 00:24:17,520 --> 00:24:18,840 Why does he go there then? 314 00:24:21,240 --> 00:24:25,360 He has affairs which take him there I understand. 315 00:24:26,200 --> 00:24:27,720 Dog hodge affairs? 316 00:24:31,640 --> 00:24:33,480 You mustn't fret about me, Mama. 317 00:24:34,680 --> 00:24:36,000 Be happy with the girls. 318 00:24:38,280 --> 00:24:40,880 They're better children to you than I have been, you know? 319 00:24:41,000 --> 00:24:42,760 No. 320 00:24:42,880 --> 00:24:45,720 You've always been good my darling, I remember nothing else. 321 00:24:45,840 --> 00:24:49,200 What did I ever do that was good to you except marry Mr Grandcourt? 322 00:24:52,200 --> 00:24:54,280 And I shouldn't have done that unless it pleased myself. 323 00:24:54,400 --> 00:24:57,440 Oh, God forbid, child. I wouldn't have had you marry for my sake. 324 00:25:00,040 --> 00:25:02,880 Now, Mama. You mustn't be cross with me. 325 00:25:03,000 --> 00:25:06,120 Mr Grandcourt gives me far more money than I can spend. 326 00:25:06,240 --> 00:25:09,520 And you know how I hate charity children and all that. 327 00:25:10,160 --> 00:25:11,920 Here's 30 pounds. 328 00:25:12,040 --> 00:25:14,600 Let the girls spend it on the little things for themselves. 329 00:25:14,720 --> 00:25:17,840 Oh, Gwendolen. You shouldn't. 330 00:25:18,880 --> 00:25:20,120 Take it. 331 00:25:27,720 --> 00:25:29,080 Bless you, dear. 332 00:25:37,000 --> 00:25:38,560 Come along, girls. She's going. 333 00:25:46,440 --> 00:25:48,480 [CHILDREN YELLING] 334 00:25:57,200 --> 00:25:58,760 GIRL: He's coming! He's coming! 335 00:25:58,880 --> 00:26:00,440 He's got ever such big hats on. 336 00:26:00,560 --> 00:26:02,280 Artists always have big hats. 337 00:26:02,400 --> 00:26:03,920 Artists often have swelled heads. 338 00:26:04,040 --> 00:26:06,960 Oh? [LAUGHING] 339 00:26:11,080 --> 00:26:12,920 Mr Julius Klesmer, ma'am. 340 00:26:16,960 --> 00:26:18,680 Mrs Meyrick. 341 00:26:22,880 --> 00:26:24,960 Our friend, Mr Deronda 342 00:26:25,080 --> 00:26:28,040 has spoken to me about your young protege, 343 00:26:28,160 --> 00:26:30,120 Miss Lapidoth. 344 00:26:33,400 --> 00:26:34,640 This is Miss Lapidoth. 345 00:26:39,720 --> 00:26:40,880 Ah. 346 00:26:41,000 --> 00:26:43,440 [MIRAH SINGING OPERA] 347 00:27:28,080 --> 00:27:29,520 Let us shake hands. 348 00:27:30,480 --> 00:27:31,960 You are a true musician. 349 00:27:33,520 --> 00:27:36,240 -Thank you. -Not for great tasks. 350 00:27:36,360 --> 00:27:38,160 No high roofs. 351 00:27:38,280 --> 00:27:40,040 I would not advice... 352 00:27:42,000 --> 00:27:44,880 I would not further your singing in any larger space than a London drawing room. 353 00:27:45,000 --> 00:27:46,640 But you will do well there. 354 00:27:46,760 --> 00:27:50,360 And in London that is one of the best careers open. 355 00:27:51,040 --> 00:27:53,400 Lessons will follow. 356 00:27:53,520 --> 00:27:58,080 Will you come and sing at a private concert I'm organizing for Sir Hugo Mallinger? 357 00:27:58,200 --> 00:28:00,920 Yes, I should be grateful to. 358 00:28:01,040 --> 00:28:03,120 KLESMER: No reason for gratitude. 359 00:28:03,240 --> 00:28:05,920 You're a true musician and you deserve to be heard. 360 00:28:06,520 --> 00:28:07,640 Miss Lapidoth, 361 00:28:10,520 --> 00:28:11,920 Mrs Meyrick, 362 00:28:12,040 --> 00:28:13,160 Mr Meyrick, 363 00:28:13,280 --> 00:28:15,920 Deronda, young ladies, 364 00:28:16,040 --> 00:28:17,120 I bid you good day. 365 00:28:28,960 --> 00:28:30,800 [EXCITED CHATTERING] 366 00:28:34,080 --> 00:28:35,360 Thank you. 367 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 We have been invited to a soiree in Park Lane. 368 00:28:40,120 --> 00:28:41,920 Sir Hugo and Lady Mallinger. 369 00:28:43,760 --> 00:28:45,480 A musical soiree. 370 00:28:46,840 --> 00:28:49,600 Touting for that new little Jewess, no doubt. 371 00:28:52,880 --> 00:28:55,680 I suppose your friend Deronda will be there. 372 00:28:55,800 --> 00:28:58,200 Since he lives there I imagine it's quite likely. 373 00:29:01,560 --> 00:29:03,640 Don't worry. 374 00:29:03,760 --> 00:29:07,560 I shan't wear that turquoise necklace that disgusted you so much. 375 00:29:09,160 --> 00:29:11,520 I should like you to wear the green satin 376 00:29:13,200 --> 00:29:15,000 and the diamonds, of course. 377 00:29:17,320 --> 00:29:18,680 Whatever gives you pleasure. 378 00:29:59,280 --> 00:30:01,240 [SINGING OPERA] 379 00:30:51,640 --> 00:30:52,760 Bravo. 380 00:30:59,000 --> 00:31:02,280 You must let me say how much I am obliged to you, Miss Lapidoth. 381 00:31:02,400 --> 00:31:06,240 I had heard from Mr Deronda that I should have a great treat in hearing your singing 382 00:31:06,360 --> 00:31:08,720 but I was too ignorant to imagine how great. 383 00:31:08,840 --> 00:31:10,440 Good of you to say so. 384 00:31:10,560 --> 00:31:11,560 I was so nervous, you know. 385 00:31:11,680 --> 00:31:13,360 Oh, you shouldn't have been. 386 00:31:13,480 --> 00:31:15,880 Will you come sing at Grosvenor Square as well? 387 00:31:16,000 --> 00:31:18,880 My husband has no ear at all but I shall be thrilled. 388 00:31:19,000 --> 00:31:21,920 We're having a musical evening on the 4th. I do hope you can come. 389 00:31:22,040 --> 00:31:23,760 Oh, you are very kind Mrs Grandcourt. 390 00:31:25,040 --> 00:31:26,840 I should be honoured. 391 00:31:26,960 --> 00:31:28,840 Then it is settled. 392 00:31:28,960 --> 00:31:30,320 I shall look forward to it. 393 00:31:34,520 --> 00:31:38,560 Well, your little Jewess is very pretty, there's no denying it. 394 00:31:38,680 --> 00:31:40,440 Where's her Jewish impudence? 395 00:31:40,560 --> 00:31:42,520 She looks as demure as a nun. 396 00:31:42,640 --> 00:31:46,000 I can assure you her modest demeanour is quite natural to her. 397 00:31:46,120 --> 00:31:48,920 I congratulate you, Mr Deronda. 398 00:31:49,040 --> 00:31:51,520 I'm sure she's very grateful. 399 00:31:54,320 --> 00:31:57,920 And who is that Van Dyke duchess of beauty? 400 00:31:58,040 --> 00:32:00,120 Uh, that's Mrs Grandcourt. 401 00:32:00,240 --> 00:32:02,080 Yes, I see now. 402 00:32:02,200 --> 00:32:05,480 A man can make himself rather wicked for your Mrs Grandcourt. 403 00:32:05,600 --> 00:32:07,520 She's not my Mrs Grandcourt. 404 00:32:07,640 --> 00:32:09,680 No? 405 00:32:09,800 --> 00:32:11,480 I think she could be, you know? 406 00:32:26,480 --> 00:32:27,960 [INDISTINCT CHATTING] 407 00:32:32,000 --> 00:32:34,520 Miss Lapidoth seems to be a very happy person. 408 00:32:36,840 --> 00:32:39,680 I must say she bears her troubles very well. 409 00:32:42,400 --> 00:32:43,600 Yes, she does. 410 00:32:49,320 --> 00:32:53,360 There seems to be hardly any need for me to say things 411 00:32:53,480 --> 00:32:55,640 when you know everything I'm thinking. 412 00:32:59,680 --> 00:33:03,720 So Miss Lapidoth is your good court now and you have forsaken me. 413 00:33:03,840 --> 00:33:06,640 No, I have not forsaken you. 414 00:33:14,760 --> 00:33:15,800 Thank you. 415 00:33:33,800 --> 00:33:36,480 I invited Miss Lapidoth to come and sing at our house. 416 00:33:37,840 --> 00:33:40,280 I hope you don't mind. 417 00:33:40,400 --> 00:33:43,680 I'd sooner not have Deronda's mistress at Grosvenor Square. 418 00:33:44,160 --> 00:33:45,840 His what? 419 00:33:45,960 --> 00:33:47,240 Well it's obvious. 420 00:33:49,240 --> 00:33:51,720 Any one can see what the relationship is. 421 00:33:53,240 --> 00:33:55,360 Only men like you 422 00:33:55,480 --> 00:33:57,480 who judge others by themselves. 423 00:33:58,760 --> 00:34:01,160 I suppose you take Deronda for a saint. 424 00:34:03,640 --> 00:34:04,840 No. 425 00:34:09,360 --> 00:34:11,840 Only a little less of a monster than you are. 426 00:34:12,680 --> 00:34:14,320 Am I a monster, then? 427 00:34:14,440 --> 00:34:16,120 You know what you are. 428 00:34:19,640 --> 00:34:22,360 And it's not true about Deronda and Mirah Lapidoth. 429 00:34:23,280 --> 00:34:24,400 Yes, it is. 430 00:34:30,920 --> 00:34:33,320 I'd prefer it if you didn't come to my bed tonight. 431 00:34:35,440 --> 00:34:36,960 You'd prefer that, would you? 432 00:34:38,480 --> 00:34:40,720 Well I'm afraid I must disappoint you. 433 00:34:42,000 --> 00:34:43,280 Come. 434 00:35:21,560 --> 00:35:24,640 Mrs Mallinger Grandcourt. Is Miss Lapidoth at home? 435 00:35:30,160 --> 00:35:34,280 MAID: Miss Lapidoth, there's a Mrs Grandcourt to see you in the drawing room. 436 00:35:45,520 --> 00:35:47,040 Mrs Grandcourt. 437 00:35:50,640 --> 00:35:52,480 Please sit down. 438 00:35:56,160 --> 00:35:58,640 I thought... [CLEARS THROAT] 439 00:35:58,760 --> 00:36:02,640 I hope you will be able to sing at our house on the 4th. 440 00:36:02,760 --> 00:36:05,680 Yes, of course. I thought it was already arranged. 441 00:36:05,800 --> 00:36:07,080 There's no problem I hope. 442 00:36:07,200 --> 00:36:09,240 No. 443 00:36:09,360 --> 00:36:11,200 I just wanted to be sure of you. 444 00:36:24,120 --> 00:36:26,160 I thought I might see Mr Deronda here. 445 00:36:28,320 --> 00:36:29,960 He comes here very often. 446 00:36:30,640 --> 00:36:31,760 To see you. 447 00:36:31,880 --> 00:36:35,920 Yes, and Hans, and Mrs Meyrick and the girls. 448 00:36:36,040 --> 00:36:39,560 He is very kind. He pays all my expenses, you know. 449 00:36:40,480 --> 00:36:42,000 He pays your expenses? 450 00:36:43,560 --> 00:36:45,600 -He keeps you. -Yes. 451 00:36:45,720 --> 00:36:48,120 But soon I shall be able to keep myself very well. 452 00:36:52,960 --> 00:36:54,560 It's not like that you know. 453 00:36:56,280 --> 00:36:57,520 Did you think it was? 454 00:36:58,840 --> 00:36:59,960 No. 455 00:37:01,960 --> 00:37:03,520 I never believed it could be true. 456 00:37:05,760 --> 00:37:07,400 But you know how people talk. 457 00:37:07,520 --> 00:37:09,240 And you thought it might be true 458 00:37:10,880 --> 00:37:12,760 and you came to see if you could find out. 459 00:37:12,880 --> 00:37:14,360 I never believed it. 460 00:37:15,360 --> 00:37:16,400 Please. 461 00:37:18,200 --> 00:37:19,520 I never believed it. 462 00:37:27,520 --> 00:37:29,880 I know he cares about you very much. 463 00:37:34,480 --> 00:37:35,680 Does he love you? 464 00:37:39,000 --> 00:37:40,760 Shouldn't you perhaps ask him that? 465 00:37:43,680 --> 00:37:45,240 If you dare to ask it at all. 466 00:37:48,000 --> 00:37:49,240 I'm sorry. 467 00:37:49,360 --> 00:37:50,400 DANIEL: Mirah. 468 00:37:53,680 --> 00:37:54,840 Mrs Grandcourt. 469 00:37:58,760 --> 00:38:00,280 Forgive me. 470 00:38:03,760 --> 00:38:05,360 Shan't intrude any longer. 471 00:38:06,880 --> 00:38:08,560 Good morning. 472 00:38:08,680 --> 00:38:10,000 Mrs Grandcourt. 473 00:38:11,160 --> 00:38:12,360 Gwendolen. 474 00:38:18,400 --> 00:38:19,680 What did she want? 475 00:38:20,880 --> 00:38:23,240 I'm not sure I could tell you. 476 00:38:23,360 --> 00:38:26,240 She said she wanted to be sure of me. 477 00:38:27,680 --> 00:38:28,960 For her musical evening. 478 00:38:30,680 --> 00:38:31,880 Yes. 479 00:38:33,920 --> 00:38:35,040 I suppose so. 480 00:38:59,320 --> 00:39:00,760 [MEN CHATTING] 481 00:39:00,880 --> 00:39:02,360 [CHATTER ABRUPTLY STOPS] 482 00:39:04,360 --> 00:39:05,640 Ah, there you are. 483 00:39:05,760 --> 00:39:06,840 Excuse me. 484 00:39:06,960 --> 00:39:08,960 GRANDCOURT: No. Wait. 485 00:39:10,880 --> 00:39:11,960 Come in. 486 00:39:19,480 --> 00:39:24,560 There is some business about property to be settled. 487 00:39:24,680 --> 00:39:27,320 I've told Lush to come and explain it to you. 488 00:39:28,760 --> 00:39:30,520 I take it you don't mind. 489 00:39:30,640 --> 00:39:32,760 You know very well that I do mind. 490 00:39:34,200 --> 00:39:37,000 Some business must be done. 491 00:39:37,120 --> 00:39:40,680 If employ Lush you will take it as a matter of course. 492 00:39:41,600 --> 00:39:43,840 Not make a fuss. 493 00:39:43,960 --> 00:39:46,280 Not toss your head and bite your lips. 494 00:39:48,200 --> 00:39:49,440 Do you understand me? 495 00:39:52,160 --> 00:39:53,240 Good. 496 00:39:58,120 --> 00:39:59,560 I'm going out now. 497 00:40:02,000 --> 00:40:04,320 I shall come back in time to go riding 498 00:40:05,120 --> 00:40:07,000 if you care to get ready. 499 00:40:14,480 --> 00:40:16,000 [LUSH CHUCKLES NERVOUSLY] 500 00:40:16,120 --> 00:40:17,560 I... 501 00:40:17,680 --> 00:40:19,880 Shall we sit down? 502 00:40:31,840 --> 00:40:37,120 This paper contains some information about Mr Grandcourt's will. 503 00:40:39,320 --> 00:40:40,640 Say what you have to say. 504 00:40:42,680 --> 00:40:44,840 I have to remind you of something which occurred 505 00:40:44,960 --> 00:40:48,080 before your engagement to Mr Grandcourt. 506 00:40:51,440 --> 00:40:54,840 You met a lady on the day of the archery picnic, 507 00:40:56,240 --> 00:40:57,600 if you remember. 508 00:41:01,000 --> 00:41:05,000 Mr Grandcourt thinks it only right that his 509 00:41:05,120 --> 00:41:09,560 intentions with regard to that lady should be made quite clear to you. 510 00:41:12,520 --> 00:41:15,840 Perhaps I should illuminate the material point for you. 511 00:41:16,880 --> 00:41:19,040 In the case of there being no son 512 00:41:19,160 --> 00:41:22,400 as issue of your marriage with Mr Grandcourt, 513 00:41:24,040 --> 00:41:26,800 The little boy you saw in Cardell Chase, 514 00:41:28,000 --> 00:41:29,560 his name is Henleigh, 515 00:41:30,920 --> 00:41:33,440 will be Mr Grandcourt's heir. 516 00:41:37,960 --> 00:41:39,160 Is that all? 517 00:41:53,320 --> 00:41:57,400 You may tell Mr Grandcourt that his arrangements 518 00:41:59,320 --> 00:42:01,120 are just as I would have wished. 519 00:42:06,280 --> 00:42:07,680 MORDECAI: It's this way. 520 00:42:13,720 --> 00:42:16,360 Out of my way! 521 00:42:16,480 --> 00:42:20,480 We must have our own country after centuries of persecution. 522 00:42:20,600 --> 00:42:22,360 We are a people. 523 00:42:22,480 --> 00:42:24,600 We must have our own land again or we are nothing. 524 00:42:24,720 --> 00:42:27,200 But the feeling of nationality is dying. 525 00:42:27,320 --> 00:42:28,960 Nations have revived. 526 00:42:30,720 --> 00:42:32,760 And we may even live to see a great outburst of force in the Arabs, 527 00:42:32,880 --> 00:42:35,680 who are being inspired by new zeal. 528 00:42:35,800 --> 00:42:38,640 We all dream of the promised land 529 00:42:38,760 --> 00:42:41,000 but we live here now, Mordecai. 530 00:42:41,720 --> 00:42:43,080 Who would go with you? 531 00:42:44,120 --> 00:42:45,200 Hmm? 532 00:42:45,320 --> 00:42:48,480 -Only a handful. -One handful is a village. 533 00:42:48,600 --> 00:42:51,720 Two handfuls is a town. Three a city. 534 00:42:51,840 --> 00:42:53,520 We have to start somewhere. 535 00:42:53,640 --> 00:42:55,680 -May I speak? -Of course, sir. 536 00:42:55,800 --> 00:42:57,920 We are all equal here. 537 00:42:58,040 --> 00:42:59,400 I was going to say 538 00:42:59,520 --> 00:43:01,640 isn't the way forward through assimilation? 539 00:43:01,760 --> 00:43:02,960 Well said, sir. 540 00:43:03,080 --> 00:43:04,840 There speaks a liberal Englishman. 541 00:43:04,960 --> 00:43:07,560 What kind of Jew is it who has no pride in his own people? 542 00:43:07,680 --> 00:43:10,120 Steady on, Mordecai. 543 00:43:10,240 --> 00:43:13,920 We are only saying we shouldn't expect too much too soon. 544 00:43:14,040 --> 00:43:17,800 Our tragedy is we have no expectations. 545 00:43:17,920 --> 00:43:20,320 Don't you see that when we pretend to be what we are not, 546 00:43:20,440 --> 00:43:22,640 we lose a bit of our souls? 547 00:43:22,760 --> 00:43:25,240 We have to take pride in who we are. 548 00:43:25,360 --> 00:43:28,760 Don't you see if all our scattered people could come together 549 00:43:28,880 --> 00:43:30,600 we could become a nation, 550 00:43:30,720 --> 00:43:33,960 with a voice among the nations of the world and it will come. 551 00:43:34,080 --> 00:43:35,720 Be sure of that. 552 00:43:50,400 --> 00:43:52,120 You think I'm just a dreamer? 553 00:43:55,040 --> 00:43:57,320 I don't know enough to say. 554 00:43:57,440 --> 00:43:59,400 Is there anyone who shares your ideas? 555 00:43:59,520 --> 00:44:01,000 A few. 556 00:44:01,120 --> 00:44:03,840 Small groups in Europe, even in England. 557 00:44:03,960 --> 00:44:05,560 Even some who have thrown up everything 558 00:44:05,680 --> 00:44:08,360 and gone off to build little settlements in the land of Israel. 559 00:44:10,040 --> 00:44:13,200 You see, our people will never be able to fulfil our destiny 560 00:44:13,320 --> 00:44:15,400 until we have a land of our own. 561 00:44:15,520 --> 00:44:17,960 And for that we need leaders. 562 00:44:18,080 --> 00:44:21,640 I dreamt of becoming one of those leaders, Daniel. 563 00:44:21,760 --> 00:44:25,840 I was on the point of setting off for the east that fateful day in Trieste. 564 00:44:25,960 --> 00:44:28,240 I was about to embark. 565 00:44:28,360 --> 00:44:29,840 The ship was at the quay 566 00:44:31,480 --> 00:44:33,800 and then the man came. 567 00:44:33,920 --> 00:44:37,040 "Ezra! Ezra! Here's a letter for you from England." 568 00:44:37,160 --> 00:44:41,080 -You're name is Ezra. -Oh, yes. Yes, that was my given name. 569 00:44:41,200 --> 00:44:44,880 It was from my mother with the news that she had been robbed of her little one. 570 00:44:46,040 --> 00:44:48,040 My little sister, Daniel. 571 00:44:48,160 --> 00:44:50,760 Her father had taken her away and she didn't know where. 572 00:44:52,160 --> 00:44:54,040 So of course, I had to turn back 573 00:44:55,240 --> 00:44:57,000 and give up my dreams 574 00:44:57,120 --> 00:44:58,760 to comfort my poor mother. 575 00:45:02,240 --> 00:45:04,840 And that was the beginning of this slow death. 576 00:45:07,360 --> 00:45:09,200 We were destitute. 577 00:45:09,320 --> 00:45:12,680 That man had left us with his debts. Everything had been seized. 578 00:45:12,800 --> 00:45:18,840 I worked two jobs and made myself into this skeleton that you see. 579 00:45:18,960 --> 00:45:21,840 But worst for both of us was not knowing what had happened to Mirah. 580 00:45:22,920 --> 00:45:25,400 Fearing that she had been reared in evil. 581 00:45:25,520 --> 00:45:26,640 Mirah. 582 00:45:27,840 --> 00:45:29,040 Did you say Mirah? 583 00:45:30,080 --> 00:45:31,360 Yes, that was her name. 584 00:45:32,800 --> 00:45:35,920 I prayed for her the night our mother died. 585 00:45:36,040 --> 00:45:39,760 And you have never heard of your sister since then? 586 00:45:40,240 --> 00:45:41,360 No. 587 00:45:42,600 --> 00:45:43,680 Never. 588 00:45:47,840 --> 00:45:49,240 Mirah. 589 00:45:52,160 --> 00:45:54,840 No, no. Don't feel you must do that. 590 00:45:59,400 --> 00:46:01,320 I'm intruding on your privacy. 591 00:46:01,440 --> 00:46:02,800 No, please. 592 00:46:04,920 --> 00:46:05,960 Stay. 593 00:46:11,320 --> 00:46:12,680 You were praying. 594 00:46:12,800 --> 00:46:13,760 Yes. 595 00:46:19,640 --> 00:46:20,720 Don't you? 596 00:46:21,360 --> 00:46:22,400 No. 597 00:46:23,200 --> 00:46:24,560 Very rarely I'm afraid. 598 00:46:26,720 --> 00:46:30,040 I'm sure some people can live without a faith. 599 00:46:30,160 --> 00:46:31,520 I used to think that. 600 00:46:33,040 --> 00:46:34,360 Now I'm not so sure. 601 00:46:36,760 --> 00:46:38,120 I envy you that. 602 00:46:41,440 --> 00:46:42,640 You envy me? 603 00:46:48,960 --> 00:46:50,000 Mirah. 604 00:46:51,240 --> 00:46:52,680 I have some news for you. 605 00:47:22,880 --> 00:47:24,400 Mirah. 606 00:47:38,520 --> 00:47:40,680 MALLINGER: Daniel? 607 00:47:40,800 --> 00:47:43,000 -You're not going out? -I was. 608 00:47:43,120 --> 00:47:45,360 -What is it? -Come up here. 609 00:47:45,480 --> 00:47:46,880 I've something to say to you. 610 00:47:51,400 --> 00:47:52,640 Come and sit down. 611 00:48:01,680 --> 00:48:05,120 I have heard word from your mother, dear. 612 00:48:05,240 --> 00:48:10,080 After all these years she's decided at last that she wishes to see you. 44436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.