All language subtitles for Curious.Caterer.Forbidden.Fruit.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 2 00:00:02,802 --> 00:00:05,472 {\an8}(música rock lenta) 3 00:00:05,505 --> 00:00:06,406 (el corcho explota) 4 00:00:06,439 --> 00:00:07,574 ¡Cortejar! 5 00:00:07,607 --> 00:00:11,444 (la música rock lenta continúa) 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.MX 7 00:00:17,484 --> 00:00:21,354 (la música rock lenta continúa) 8 00:00:22,489 --> 00:00:24,791 Primero, el número uno. soltero en el pais, 9 00:00:24,824 --> 00:00:26,426 "Ámame siempre". 10 00:00:26,459 --> 00:00:28,294 (aplausos del grupo) 11 00:00:28,328 --> 00:00:29,295 ¡Número uno! 12 00:00:29,329 --> 00:00:31,698 Ahora, el álbum número uno. 13 00:00:31,731 --> 00:00:34,634 Esta gira por Estados Unidos fue un gran éxito. 14 00:00:34,668 --> 00:00:37,370 Brindemos por vosotros, los Fieles, 15 00:00:37,404 --> 00:00:40,440 por ser el mas grande Nueva banda de la década. 16 00:00:40,473 --> 00:00:43,576 - Así es. (salud) (aplausos del grupo) 17 00:00:45,345 --> 00:00:50,483 - Y aquí está Abby por escribiendo todas nuestras increíbles canciones. 18 00:00:51,751 --> 00:00:55,488 Aquí está la noche eso lo cambia todo. 19 00:00:55,522 --> 00:00:56,556 (aplausos del grupo) 20 00:00:56,589 --> 00:00:58,658 [Nicola] Sí, sí. 21 00:00:58,692 --> 00:01:00,393 (música dramática lenta) 22 00:01:00,427 --> 00:01:02,262 (trueno retumba) 23 00:01:02,295 --> 00:01:04,864 (música lenta y siniestra) 24 00:01:04,898 --> 00:01:06,466 (suena la sirena) 25 00:01:06,499 --> 00:01:08,168 - [Radio de la policía] Despacho, accidente importante 26 00:01:08,201 --> 00:01:10,303 en Range Road 87, Posible muerte, cambio. 27 00:01:11,371 --> 00:01:12,605 - [DJ] Y hay una nueva ronda de grupo 28 00:01:12,639 --> 00:01:14,174 entre los 40 primeros esta semana. 29 00:01:14,207 --> 00:01:16,409 Este es el sencillo exitoso. por Los Fieles. 30 00:01:16,443 --> 00:01:17,744 * Desmoronarse 31 00:01:17,777 --> 00:01:19,346 * Si solo lo hicieras ámame siempre * 32 00:01:19,379 --> 00:01:22,148 *Porque está impreso en las estrellas * 33 00:01:22,182 --> 00:01:26,619 * Que vas a ámame siempre * 34 00:01:28,588 --> 00:01:32,225 (música orquestal lenta) 35 00:01:33,426 --> 00:01:34,427 Rojo. 36 00:01:35,495 --> 00:01:36,529 O azul. 37 00:01:38,631 --> 00:01:39,666 Rojo. 38 00:01:41,801 --> 00:01:43,136 O azul. 39 00:01:43,703 --> 00:01:44,771 (Goldy suspiro) 40 00:01:44,804 --> 00:01:46,506 No sé, ¿qué traje? 41 00:01:46,539 --> 00:01:48,375 Mamá, solo elige uno. 42 00:01:48,408 --> 00:01:50,543 Podrías sudar y a Tom le encantaría. 43 00:01:50,577 --> 00:01:52,379 (Goldy se burla) 44 00:01:52,412 --> 00:01:54,914 - No temas, Marla, tu El hada fashionista está aquí. 45 00:01:54,948 --> 00:01:56,649 Oh, me encanta el bob. 46 00:01:56,683 --> 00:01:58,485 - [Goldy] De verdad, tú ¿No crees que es demasiado corto? 47 00:01:58,518 --> 00:02:00,720 - No, oh Dios mío, no, es perfecto, 48 00:02:00,754 --> 00:02:02,389 y acabo de el traje para ello. 49 00:02:02,422 --> 00:02:03,890 ¿Llamaste a refuerzos? 50 00:02:03,923 --> 00:02:05,425 Alguien tenía que hacerlo. 51 00:02:05,825 --> 00:02:07,494 Justo. 52 00:02:07,527 --> 00:02:08,661 (Goldy suspiro) 53 00:02:08,695 --> 00:02:10,597 ¿Quiénes son los fieles, de todos modos? 54 00:02:10,630 --> 00:02:11,664 (música orquestal pizzicato) 55 00:02:11,698 --> 00:02:12,699 Lo siento, ¿quién? 56 00:02:13,600 --> 00:02:14,668 ¿No le has enseñado nada? 57 00:02:14,701 --> 00:02:15,969 [Goldy] Al parecer no. 58 00:02:16,002 --> 00:02:18,405 - Son sólo la mejor banda de todos los tiempos. 59 00:02:18,438 --> 00:02:19,439 Alguna vez. 60 00:02:19,939 --> 00:02:21,841 Alguna vez. 61 00:02:21,875 --> 00:02:23,943 - Tu madre y yo Estaban obsesionados con ellos en la escuela secundaria. 62 00:02:23,977 --> 00:02:25,278 ¿Es esto lo que creo que es? 63 00:02:25,311 --> 00:02:26,546 Nuestro primer póster de ellos. 64 00:02:26,579 --> 00:02:28,848 (ambos riendo) 65 00:02:28,882 --> 00:02:29,949 (Goldy suspiro) 66 00:02:29,983 --> 00:02:31,251 Uf, estoy tan celosa 67 00:02:31,284 --> 00:02:32,886 - puedes irte. - Lo sé. 68 00:02:32,919 --> 00:02:34,821 - Tom debe haber tirado algunas cuerdas serias. 69 00:02:34,854 --> 00:02:36,523 - ¿Por qué no lo he hecho? ¿Has oído hablar de este grupo? 70 00:02:36,556 --> 00:02:39,993 - Bueno, los fieles. rompió hace 20 años 71 00:02:40,026 --> 00:02:42,962 cuando su bajista y La compositora Abby murió trágicamente. 72 00:02:42,996 --> 00:02:44,531 y nunca pensamos 73 00:02:44,564 --> 00:02:45,965 que alguna vez lo haríamos escucharlos cantar de nuevo, 74 00:02:45,999 --> 00:02:48,268 pero ya vienen de nuevo juntos 75 00:02:48,301 --> 00:02:51,404 por una sola noche para cantar todos sus grandes éxitos 76 00:02:51,438 --> 00:02:53,973 ¡Y será épico! (risas) 77 00:02:54,007 --> 00:02:56,543 - ¿Qué es incluso? pasando ahora mismo? 78 00:02:56,576 --> 00:02:59,245 (música lenta) 79 00:02:59,279 --> 00:03:00,947 Escucha, esta noche es 80 00:03:00,980 --> 00:03:03,516 un vivo solo por invitación grabando en Vogue. 81 00:03:03,550 --> 00:03:04,984 Estarás trabajando con detalle de seguridad privada 82 00:03:05,018 --> 00:03:06,720 en una zona libre de dispositivos. 83 00:03:06,753 --> 00:03:08,621 Tus teléfonos están limpios, pero los invitados van a tener 84 00:03:08,655 --> 00:03:11,324 para asegurar sus celdas en bolsas con candado para teléfono. 85 00:03:11,358 --> 00:03:14,527 estaré fuera de servicio esta noche, pero Mason, 86 00:03:14,994 --> 00:03:16,496 estás ejecutando el liderazgo. 87 00:03:16,963 --> 00:03:18,365 Impresionante. 88 00:03:18,898 --> 00:03:20,367 Bien, rock and roll. 89 00:03:23,069 --> 00:03:24,304 (música orquestal lenta) 90 00:03:24,337 --> 00:03:25,672 Entonces esta es la noche, ¿eh? 91 00:03:25,705 --> 00:03:27,340 - Sí, sí, es no todos los dias una banda 92 00:03:27,374 --> 00:03:29,009 tiene 20 años aniversario, quiero decir- 93 00:03:29,042 --> 00:03:31,444 - No, me refiero a ti, Tu primera cita con Goldy. 94 00:03:31,478 --> 00:03:33,646 ¿Pediste una limusina nueva? 95 00:03:34,447 --> 00:03:35,782 ¿Limusina? 96 00:03:35,815 --> 00:03:38,018 - Oh, sí, no tienes para pedir una limusina nueva. 97 00:03:38,051 --> 00:03:39,719 Quiero decir, es amable de una noche especial, 98 00:03:39,753 --> 00:03:41,021 pero tu sedán debería estar bien. 99 00:03:41,054 --> 00:03:42,555 Lo detallaste, ¿verdad? 100 00:03:44,324 --> 00:03:45,625 Bueno, está bien si no has hecho eso. 101 00:03:45,658 --> 00:03:47,827 Estoy seguro de que ella Amo las flores. 102 00:03:47,861 --> 00:03:50,296 Por otra parte, flores están sobrevalorados. 103 00:03:50,330 --> 00:03:50,930 ¿Mason? 104 00:03:50,964 --> 00:03:51,898 ¿Sí? 105 00:03:51,931 --> 00:03:53,433 Deja de hablar. 106 00:03:53,466 --> 00:03:54,901 (orquestal lento la música continúa) 107 00:03:54,934 --> 00:03:57,303 - Tienes chocolates Aunque, ¿verdad, Tom? 108 00:03:57,337 --> 00:03:58,638 (suena el teléfono) 109 00:03:58,672 --> 00:04:00,840 - Muy buen catering, Este es Goldy. 110 00:04:00,874 --> 00:04:02,375 Hola, soy Nicola Martins. 111 00:04:02,409 --> 00:04:04,044 soy el gerente de Los Fieles, 112 00:04:04,077 --> 00:04:05,845 y estoy en un aprieto. 113 00:04:05,879 --> 00:04:08,715 Mi proveedor de catering acaba de abandonar algo sobre un brazo roto. 114 00:04:08,748 --> 00:04:11,051 De todos modos, realmente necesito un catering experimentado 115 00:04:11,084 --> 00:04:12,919 para hacerse cargo. 116 00:04:12,952 --> 00:04:15,855 - Lo siento, (tartamudea) lo hice. ¿Solo dices Los Fieles? 117 00:04:15,889 --> 00:04:17,524 [Nicola] Eso es correcto. 118 00:04:17,557 --> 00:04:22,662 - No puedo empezar a decirlo usted lo halagado que me siento, 119 00:04:23,663 --> 00:04:25,765 pero (tartamudea) estoy realmente asistiendo. 120 00:04:25,799 --> 00:04:27,434 - Oh, sí, lo sé. estás en la lista. 121 00:04:27,467 --> 00:04:29,002 Así es como lo supe Estarías disponible. 122 00:04:29,035 --> 00:04:33,039 - No puedo, esta noche es, es muy especial- 123 00:04:33,073 --> 00:04:34,374 Déjame ser franco. 124 00:04:34,407 --> 00:04:36,076 Esta banda y yo nos remontamos a mucho tiempo atrás. 125 00:04:36,109 --> 00:04:37,510 Los Fieles son como mi familia 126 00:04:37,544 --> 00:04:39,346 y necesito cuidar de ellos. 127 00:04:39,379 --> 00:04:41,948 Puedo conseguirte pases VIP, 128 00:04:41,981 --> 00:04:43,650 mercadería autografiada, lo que quieras. 129 00:04:43,683 --> 00:04:48,888 - Nicola, um, tuviste yo en familia. (risas) 130 00:04:50,123 --> 00:04:51,524 seria mi honor para cuidarlos. 131 00:04:51,558 --> 00:04:53,093 ¿En realidad? 132 00:04:53,126 --> 00:04:54,894 - Sí, es uno de los razones por las que me convertí en proveedor de catering. 133 00:04:54,928 --> 00:04:57,097 - Genial, está bien, bueno, sigue. Tu ojo en tu bandeja de entrada. 134 00:04:57,130 --> 00:04:59,099 Te enviaré el jinete. 135 00:04:59,132 --> 00:05:02,902 (música orquestal alegre) 136 00:05:03,870 --> 00:05:06,006 (música de guitarra lenta) 137 00:05:06,039 --> 00:05:07,707 Hola. 138 00:05:07,741 --> 00:05:08,575 Hola. 139 00:05:08,608 --> 00:05:10,910 (Goldy se ríe) 140 00:05:10,944 --> 00:05:11,845 Hola, um- 141 00:05:11,878 --> 00:05:13,380 Hola. 142 00:05:13,413 --> 00:05:17,417 Oh. (risas) 143 00:05:17,450 --> 00:05:20,420 (Goldy se ríe) 144 00:05:20,453 --> 00:05:22,122 Aún no son las siete, ¿verdad? 145 00:05:22,155 --> 00:05:26,893 - No, um, yo solo, yo Vine a darte esto. 146 00:05:28,728 --> 00:05:31,664 Bien, ¿qué está pasando? 147 00:05:32,866 --> 00:05:36,736 - Bueno, sé que esta noche es nuestra primera cita oficial, 148 00:05:36,770 --> 00:05:40,540 y tuviste que saltar aros para conseguir estas entradas, 149 00:05:41,474 --> 00:05:43,576 y créeme cuando te lo digo 150 00:05:43,610 --> 00:05:44,844 que no quería hacer esto. 151 00:05:44,878 --> 00:05:47,714 ¿Estás cancelando nuestra cita? 152 00:05:47,747 --> 00:05:49,449 - ¿Es eso lo que está pasando? - No, no. 153 00:05:49,482 --> 00:05:52,786 No, no, no, no voy a cancelar. 154 00:05:52,819 --> 00:05:58,391 Es sólo que podría haber accedió a atenderlo. 155 00:05:58,725 --> 00:05:59,526 ¿Atenderlo? 156 00:05:59,559 --> 00:06:00,827 Sí. 157 00:06:00,860 --> 00:06:02,796 - Goldy, se supone para que sea tu noche libre. 158 00:06:02,829 --> 00:06:04,497 - Lo sé, pero estaré disponible. durante todo el concierto. 159 00:06:04,531 --> 00:06:06,766 estaré contigo y Marla aceptó ayudar. 160 00:06:06,800 --> 00:06:09,602 Yo solo (suspira) yo simplemente no te quería 161 00:06:09,636 --> 00:06:11,905 pensar que trabajo era más importante. 162 00:06:11,938 --> 00:06:13,506 (música de piano lenta) 163 00:06:13,540 --> 00:06:16,576 - solo quiero gastar tiempo contigo, ¿vale? 164 00:06:16,609 --> 00:06:18,445 No importa lo que estamos haciendo. 165 00:06:18,478 --> 00:06:20,547 Si tú estás bien, yo estoy bien. 166 00:06:21,681 --> 00:06:22,882 Bueno. 167 00:06:22,916 --> 00:06:23,950 Bueno. 168 00:06:24,818 --> 00:06:26,453 ¿Entonces te veré allí? 169 00:06:26,486 --> 00:06:27,787 Nos vemos allí. 170 00:06:27,821 --> 00:06:30,056 solo voy a tener para cancelar la limusina. 171 00:06:30,090 --> 00:06:32,959 (Goldy se ríe) 172 00:06:35,595 --> 00:06:37,530 - [Goldy] Espera, no lo estabas. Realmente me recogerás 173 00:06:37,564 --> 00:06:38,698 en una limusina, ¿verdad? 174 00:06:39,632 --> 00:06:42,802 - No, no, por supuesto. no. (risas) 175 00:06:42,836 --> 00:06:43,670 [Goldy] Está bien. (risas) 176 00:06:43,703 --> 00:06:44,804 Sí, vamos. 177 00:06:44,838 --> 00:06:45,805 Hasta luego. 178 00:06:45,839 --> 00:06:46,706 Ah, nos vemos luego. 179 00:06:48,908 --> 00:06:49,776 (el teléfono suena) 180 00:06:49,809 --> 00:06:52,512 (Tom suspira) 181 00:06:53,113 --> 00:06:55,015 Sí, hola, ¿limusinas de lujo? 182 00:06:55,048 --> 00:06:57,917 (música alegre) 183 00:07:01,287 --> 00:07:03,923 (puertas del auto se cierran de golpe) 184 00:07:03,957 --> 00:07:06,960 - [Goldy] Muchas gracias. por intervenir en el último minuto. 185 00:07:06,993 --> 00:07:08,695 ¿Me estás tomando el pelo? 186 00:07:08,728 --> 00:07:10,497 nunca he estado tan emocionado freír al aire en mi vida. 187 00:07:10,530 --> 00:07:11,831 (ambos riendo) 188 00:07:11,865 --> 00:07:13,700 Oh, espero que canten "Ámame siempre". 189 00:07:13,733 --> 00:07:14,234 (Goldy suspiro) 190 00:07:14,267 --> 00:07:16,002 (La puerta del auto se cierra de golpe) 191 00:07:16,036 --> 00:07:17,570 - Por supuesto que lo harán, es sólo su mayor éxito. 192 00:07:17,604 --> 00:07:21,074 (la música alegre continúa) 193 00:07:22,275 --> 00:07:23,643 (charla grupal) 194 00:07:23,677 --> 00:07:27,147 *Esto me trae recuerdos. 195 00:07:27,180 --> 00:07:28,748 - Damas y caballeros me gustaria 196 00:07:28,782 --> 00:07:31,751 presentar a ustedes Los Fieles. 197 00:07:33,086 --> 00:07:34,220 * Ta-da 198 00:07:34,254 --> 00:07:37,257 (ambos riendo) 199 00:07:37,290 --> 00:07:39,559 Disculpe, probando, uno, dos. 200 00:07:39,592 --> 00:07:41,695 - Hola, ¿puedes oír-? 201 00:07:41,728 --> 00:07:44,130 (Sam se aclara la garganta) (música orquestal siniestra) 202 00:07:44,164 --> 00:07:46,266 Por favor deja de tocar mi micrófono. 203 00:07:46,299 --> 00:07:49,803 Sam, ¿cuál es el retraso? 204 00:07:49,836 --> 00:07:52,639 - Lo siento, Nicola, lo soy. redirigiendo todo 205 00:07:52,672 --> 00:07:54,307 al generador exterior. 206 00:07:54,341 --> 00:07:56,576 Este lugar es demasiado viejo para Manejar equipos modernos. 207 00:07:56,609 --> 00:07:57,811 Quiero decir, ¿cuándo fue la última vez? 208 00:07:57,844 --> 00:07:59,145 hubo un concierto aquí, de todos modos? 209 00:07:59,179 --> 00:08:01,715 Solo manejalo, por favor, Sam. 210 00:08:02,649 --> 00:08:04,117 (Nicola suspira) 211 00:08:04,150 --> 00:08:07,220 - Goldy, Marla, soy Nicola, Soy el manager de la banda. 212 00:08:07,253 --> 00:08:09,322 - Oh, hola, es así. encantado de conocerlo. 213 00:08:09,356 --> 00:08:11,191 - Muchas gracias por haciendo esto en el último minuto. 214 00:08:11,224 --> 00:08:12,592 Realmente lo aprecio. 215 00:08:12,625 --> 00:08:14,728 - Por supuesto, ah. (la señal crepita) 216 00:08:14,761 --> 00:08:16,262 - Eso no es nada de qué preocuparse. 217 00:08:16,296 --> 00:08:19,099 Eso pasa aquí, (risas) sígueme. 218 00:08:21,368 --> 00:08:23,737 (charla grupal) 219 00:08:23,770 --> 00:08:25,672 - Mira si puedes Encuentra un enchufe para nosotros. 220 00:08:25,705 --> 00:08:26,306 Sí. 221 00:08:26,339 --> 00:08:27,273 Gracias. 222 00:08:27,307 --> 00:08:31,111 - [Marla] Mm-hmm. 223 00:08:31,144 --> 00:08:32,012 (la electricidad crepita) 224 00:08:32,045 --> 00:08:32,912 ¿Quién era ese? 225 00:08:32,946 --> 00:08:34,280 ¿Qué? 226 00:08:34,314 --> 00:08:35,849 - realmente te gusta acechando a la gente. 227 00:08:35,882 --> 00:08:38,218 - No enchufes ningún de los electrodomésticos. 228 00:08:38,251 --> 00:08:39,652 No toqué nada. 229 00:08:39,686 --> 00:08:40,820 - Bueno, ni siquiera piénsalo. 230 00:08:40,854 --> 00:08:42,322 Ok, ya estamos al tope de capacidad. 231 00:08:42,355 --> 00:08:43,690 y una cepa más en la red eléctrica 232 00:08:43,723 --> 00:08:44,958 y acortará todo. 233 00:08:44,991 --> 00:08:47,193 - Bueno, ¿cómo estamos? se supone que funciona? 234 00:08:47,227 --> 00:08:48,862 Ese, ese enchufe. 235 00:08:48,895 --> 00:08:50,296 Esa es la unica enchufe que puedes usar, 236 00:08:50,330 --> 00:08:52,899 y solo un electrodoméstico a la vez, ¿vale? 237 00:08:52,932 --> 00:08:55,869 (música lenta) 238 00:08:55,902 --> 00:08:58,304 voy a necesitar confirmación verbal. 239 00:08:58,338 --> 00:09:00,607 Confirmación verbal. 240 00:09:00,640 --> 00:09:02,208 Sí, confirmado. 241 00:09:02,242 --> 00:09:03,343 Acepto. 242 00:09:03,376 --> 00:09:06,980 (la música lenta continúa) 243 00:09:11,151 --> 00:09:14,354 Oh, esto es tan emocionante. 244 00:09:14,387 --> 00:09:15,255 - Deberían estar aquí en cualquier momento- - Aquí vienen. 245 00:09:15,288 --> 00:09:16,790 Ah, ah. 246 00:09:16,823 --> 00:09:18,258 - Sólo recuerda, Hazlo con calma, con calma. 247 00:09:18,291 --> 00:09:20,894 Goldy, Marla, Los Fieles. 248 00:09:20,927 --> 00:09:24,097 Tenemos a Derek, guitarra, Selena, voz principal, 249 00:09:24,130 --> 00:09:26,700 y Jax a la batería. 250 00:09:26,733 --> 00:09:28,868 Es un placer conocerte. 251 00:09:28,902 --> 00:09:30,837 - Tenía todos tus carteles en mis paredes, 252 00:09:30,870 --> 00:09:32,839 y yo, yo solo, yo Los amo mucho a todos, 253 00:09:32,872 --> 00:09:34,808 y escuché a todos tus canciones cada noche, 254 00:09:34,841 --> 00:09:36,710 y "Ámame siempre" es Mi canción favorita de ruptura. 255 00:09:36,743 --> 00:09:38,978 lloré mucho cada vez- 256 00:09:39,012 --> 00:09:41,648 (Goldy se ríe) 257 00:09:41,681 --> 00:09:43,283 Realmente genial. 258 00:09:43,316 --> 00:09:44,250 Lo siento, entré en pánico. 259 00:09:44,284 --> 00:09:45,251 Está bien. 260 00:09:45,285 --> 00:09:47,053 Ponte unos zapatos. 261 00:09:47,087 --> 00:09:48,755 Era asqueroso hace 20 años. y todavía es asqueroso ahora. 262 00:09:48,788 --> 00:09:51,358 - Sabes que siempre realizar con los pies descalzos. 263 00:09:51,391 --> 00:09:54,894 Me ayuda a conectarme y siento una conexión más fuerte con el- 264 00:09:54,928 --> 00:09:56,196 - Escenario. - Escenario. 265 00:09:56,229 --> 00:09:59,299 - Chicos, (risas) Ya basta, ¿vale? 266 00:09:59,332 --> 00:10:01,868 Estarás en el escenario pronto jugaremos juntos 267 00:10:01,901 --> 00:10:04,070 por primera vez en décadas. 268 00:10:04,104 --> 00:10:05,338 Para Abby, ¿verdad? 269 00:10:05,372 --> 00:10:06,973 Por eso estamos todos aquí, ¿recuerdas? 270 00:10:07,007 --> 00:10:09,743 Solo pon tus diferencias aparte por una noche. 271 00:10:09,776 --> 00:10:11,878 - Ella tiene razón, Han pasado 20 años. 272 00:10:11,911 --> 00:10:15,382 - Lo tiene, supongo que algunos de nosotros. Puede olvidar más fácilmente que otros. 273 00:10:15,415 --> 00:10:16,950 Eso no es lo que quise decir. 274 00:10:16,983 --> 00:10:19,285 Tu hermana no lo haría Quiere que estemos peleando. 275 00:10:19,319 --> 00:10:21,287 Porque conoces muy bien a las mujeres. 276 00:10:21,321 --> 00:10:23,289 - Oh, no voy a Ve allí, Selena. 277 00:10:23,323 --> 00:10:24,924 ¿Ir a dónde, cariño? 278 00:10:25,792 --> 00:10:28,661 eres solo un problema de mi pasado. 279 00:10:30,864 --> 00:10:33,800 - ¿A alguien le importaría? refrescos? (risas) 280 00:10:33,833 --> 00:10:34,868 Excelente. 281 00:10:36,136 --> 00:10:39,773 Selena, tu chupete de té con Miel de Manuka y limón Meyer. 282 00:10:39,806 --> 00:10:44,110 Y Derek, tuviste la batido de plátano y bayas 283 00:10:44,144 --> 00:10:45,712 con hielo extra. 284 00:10:45,745 --> 00:10:47,814 - No hay, como, ¿Extracto de vainilla en él? 285 00:10:47,847 --> 00:10:49,149 No, usé vaina de vainilla. 286 00:10:49,182 --> 00:10:51,184 Es completamente libre de alcohol. 287 00:10:51,217 --> 00:10:52,919 Gracias. 288 00:10:52,952 --> 00:10:57,090 - Y para ti tenemos un temperatura ambiente sin lactosa 289 00:10:57,123 --> 00:10:59,826 batido de mango y plátano con un chorrito de ron. 290 00:10:59,859 --> 00:11:05,065 Y Nicola, tu mango vegano batido de espinacas, sin hielo. 291 00:11:05,765 --> 00:11:06,700 Perfecto, gracias. 292 00:11:09,102 --> 00:11:12,105 (música de piano lenta) 293 00:11:13,373 --> 00:11:15,108 Entonces, algunas joyas bonitas. 294 00:11:16,176 --> 00:11:18,278 Oh, (risas) gracias. 295 00:11:19,846 --> 00:11:22,449 Es algo que Me recuerda a mi hermana Abby. 296 00:11:22,482 --> 00:11:24,317 Oh, me encanta eso. 297 00:11:25,552 --> 00:11:27,253 Realmente debes extrañarla. 298 00:11:28,188 --> 00:11:29,289 Más de lo que sabes. 299 00:11:30,523 --> 00:11:32,025 Perder a alguien que amas se siente 300 00:11:32,058 --> 00:11:35,095 como el mundo deja de tener sentido. 301 00:11:35,929 --> 00:11:37,330 Pero está bien no estar bien. 302 00:11:38,865 --> 00:11:41,868 - Eso es (risas) probablemente lo mas honesto 303 00:11:41,901 --> 00:11:44,404 Lo he escuchado desde hace mucho tiempo. 304 00:11:44,437 --> 00:11:46,940 (Marla se ríe) 305 00:11:46,973 --> 00:11:49,042 es realmente lindo Para conocerte, Marla. 306 00:11:51,211 --> 00:11:54,047 (Marla se ríe) 307 00:11:55,281 --> 00:11:59,252 (música orquestal pizzicato) 308 00:12:00,120 --> 00:12:00,987 (música de piano lenta) 309 00:12:01,021 --> 00:12:03,857 (Nicola suspira) 310 00:12:05,959 --> 00:12:08,261 - Ya sabes, si necesitas un bloc de notas, yo tengo uno. 311 00:12:08,294 --> 00:12:09,996 No, no. 312 00:12:10,030 --> 00:12:13,533 solo estoy riffing nuevo letra, "Ámame siempre". 313 00:12:13,566 --> 00:12:15,802 Nunca seré tan bueno como Abby. 314 00:12:15,835 --> 00:12:17,437 pero he estado gastando algún tiempo en el estudio, 315 00:12:17,470 --> 00:12:19,339 estableciendo algunas pistas. 316 00:12:19,372 --> 00:12:21,341 Este es sobre arrepentimientos. 317 00:12:21,374 --> 00:12:23,176 Te dejo con eso. 318 00:12:26,413 --> 00:12:30,050 (música orquestal lenta) 319 00:12:34,187 --> 00:12:39,793 - Oh, no, no, no, no, lo soy. Lo siento mucho, ese es de Derek. 320 00:12:41,094 --> 00:12:42,328 - Idiota, ¿qué? Lo estás intentando. ¿Para hacerme caer del carro? 321 00:12:42,362 --> 00:12:44,030 Yo, tú tomaste el mío. 322 00:12:44,064 --> 00:12:45,298 ¿Qué crees que quiero? beber lácteos solo 323 00:12:45,331 --> 00:12:47,033 antes de subir al escenario? 324 00:12:47,067 --> 00:12:48,034 - ¿Sabes qué? Simplemente Haz unos nuevos, no hay problema. 325 00:12:48,068 --> 00:12:49,269 Ey. (aplaude) 326 00:12:49,302 --> 00:12:50,236 Estoy bien, estoy bien, estoy bien. 327 00:12:50,270 --> 00:12:52,038 Goldy, gracias. 328 00:12:52,072 --> 00:12:54,074 Chicos, vamos a tomar un poco. fotos o algo por favor? 329 00:12:54,641 --> 00:12:55,475 (música de piano lenta) 330 00:12:55,508 --> 00:12:58,311 (Nicola suspira) 331 00:12:58,345 --> 00:12:59,346 Gracias. 332 00:13:07,153 --> 00:13:10,457 - Por el lado positivo, si juegan tan bien como discuten, 333 00:13:10,490 --> 00:13:12,592 Nos espera un espectáculo épico. 334 00:13:12,625 --> 00:13:15,228 - Está bien, (risas) oye, ¿No deberías irte? 335 00:13:15,261 --> 00:13:17,230 - Usted es el mejor amigo, gracias. 336 00:13:17,263 --> 00:13:19,065 [Marla] Sí, diviértete. 337 00:13:19,099 --> 00:13:20,333 - Y no lo olvides, ponemos la salsa 338 00:13:20,367 --> 00:13:21,868 en las baquetas veganas 339 00:13:21,901 --> 00:13:23,236 después de que salgan de la freidora. 340 00:13:23,269 --> 00:13:24,237 Te amo. 341 00:13:24,270 --> 00:13:26,973 (música rock lenta) 342 00:13:27,007 --> 00:13:29,609 Oh, pareces sediento. 343 00:13:29,642 --> 00:13:32,379 Un trago para ti. 344 00:13:32,412 --> 00:13:36,316 (la música rock lenta continúa) 345 00:13:41,287 --> 00:13:45,158 (la música rock lenta continúa) 346 00:13:46,259 --> 00:13:49,062 - No se necesitan entradas, Cariño, estamos en la lista. 347 00:13:49,629 --> 00:13:53,933 (la música rock lenta continúa) 348 00:13:53,967 --> 00:13:57,003 (La puerta del auto se cierra de golpe) 349 00:13:57,037 --> 00:13:59,539 Goldy, tu cabello se ve fantástico. 350 00:13:59,572 --> 00:14:02,409 - Gracias, Ricardo, ¿Qué estás haciendo aquí? 351 00:14:03,677 --> 00:14:04,911 - El dueño de The Vogue es un paciente mio 352 00:14:04,944 --> 00:14:06,913 y nos puso en la lista. 353 00:14:06,946 --> 00:14:08,081 Pero odias a esta banda. 354 00:14:08,114 --> 00:14:09,949 - No, no lo hago, amo esta banda- 355 00:14:09,983 --> 00:14:11,551 - Richard, odiabas esto. unir todo nuestro matrimonio. 356 00:14:11,584 --> 00:14:12,552 No arruines mi tapadera. 357 00:14:12,585 --> 00:14:15,021 Bueno, ¿qué? 358 00:14:15,055 --> 00:14:16,556 No conseguiste mi puerta. 359 00:14:16,589 --> 00:14:19,426 - Lo siento, um, oh, Esta es Claire. 360 00:14:19,459 --> 00:14:23,163 Ella es presidenta de The Club de fans de Fieles en todo el mundo. 361 00:14:23,196 --> 00:14:26,466 - Oh. (risas) (música orquestal lenta) 362 00:14:26,499 --> 00:14:27,534 Claire, ella es Goldy. 363 00:14:27,567 --> 00:14:29,569 Es un placer conocerte. 364 00:14:29,602 --> 00:14:32,472 (orquestal lento la música continúa) 365 00:14:32,505 --> 00:14:34,074 He oído mucho sobre ti, 366 00:14:34,107 --> 00:14:36,943 y tu eres un super OG fan, como nosotros. 367 00:14:36,976 --> 00:14:40,513 - Sí, igual que el dos de ustedes, sí, lo soy. 368 00:14:40,547 --> 00:14:42,182 ¿Sabes qué, cuando entras, 369 00:14:42,215 --> 00:14:44,150 solo asegúrate de ponerte el cinturón cada letra, ¿quieres? 370 00:14:44,184 --> 00:14:48,521 porque Richard no puede tener suficiente de Los Fieles. (risas) 371 00:14:48,555 --> 00:14:51,157 - Y tu eres catering para la banda? 372 00:14:51,191 --> 00:14:52,592 Soy. 373 00:14:52,625 --> 00:14:53,560 - ¿Sabes qué? Yo lo haría. me encanta tener mis manos 374 00:14:53,593 --> 00:14:55,161 en una copia de la cláusula adicional. 375 00:14:55,195 --> 00:14:57,364 Sería tal puntuación para el club de fans. 376 00:14:57,397 --> 00:14:59,099 - Sabes qué, tanto como me encantaría hacer eso, 377 00:14:59,132 --> 00:15:02,002 No puedo, lo siento mucho, NDA. 378 00:15:02,035 --> 00:15:03,670 Oh, sí, te tengo. 379 00:15:03,703 --> 00:15:06,072 - Bueno, niños. pasar el mejor momento. 380 00:15:06,106 --> 00:15:10,110 - Lo haremos, toda una noche. de Fieles ininterrumpidos. 381 00:15:10,143 --> 00:15:11,177 (orquestal lento la música continúa) 382 00:15:11,211 --> 00:15:11,711 Sí. (risas) 383 00:15:11,745 --> 00:15:13,213 (Goldy se ríe) 384 00:15:13,246 --> 00:15:15,248 - Cántalo fuerte y orgulloso, Ricardo. 385 00:15:15,782 --> 00:15:19,219 (charla grupal) 386 00:15:20,487 --> 00:15:23,156 (música de guitarra lenta) 387 00:15:23,189 --> 00:15:24,157 Dorado. 388 00:15:26,192 --> 00:15:27,260 Guau. 389 00:15:27,293 --> 00:15:29,195 Te ves increíble. 390 00:15:29,229 --> 00:15:31,498 - Bueno, tomaste las palabras. directamente de mi boca. 391 00:15:31,531 --> 00:15:32,599 [Tom] Ah. 392 00:15:32,632 --> 00:15:34,267 Te ves tan guapo. 393 00:15:36,336 --> 00:15:37,604 ¿Estás listo para hacer esto? 394 00:15:37,637 --> 00:15:41,741 - Sí, eso creo. (Goldy se ríe) 395 00:15:41,775 --> 00:15:43,109 Primera cita. 396 00:15:43,143 --> 00:15:47,180 [Goldy] Primera cita. (risas) 397 00:15:48,782 --> 00:15:52,218 - Entonces cuéntame sobre esto. banda que tanto amas. 398 00:15:52,252 --> 00:15:54,354 - Ay, amor. (música rock lenta) 399 00:15:54,387 --> 00:15:57,357 Entonces los fieles rompieron hace muchos años 400 00:15:57,390 --> 00:16:01,061 cuando Abby, ella es la compositor, bajista, 401 00:16:01,094 --> 00:16:03,129 ella murió en un accidente automovilístico. 402 00:16:03,163 --> 00:16:04,197 Oh. 403 00:16:04,230 --> 00:16:06,032 Sí, y entonces Jax, su hermano, 404 00:16:06,066 --> 00:16:07,801 él juró que lo haría nunca actúes sin ella, 405 00:16:07,834 --> 00:16:10,770 y hasta ahora, eso ha sido cierto. 406 00:16:10,804 --> 00:16:13,440 Derek, él rebotó de banda en banda, 407 00:16:13,473 --> 00:16:15,041 pero él me lo dijo detrás del escenario 408 00:16:15,075 --> 00:16:18,478 en el que está trabajando un álbum en solitario, así que sí. 409 00:16:18,511 --> 00:16:21,681 Selena, obviamente una gran carrera, 410 00:16:21,715 --> 00:16:23,683 pero ella y Derek solían salir. 411 00:16:23,717 --> 00:16:26,119 (audiencia charlando) 412 00:16:26,152 --> 00:16:28,488 - Vaya, creo que lo sé. más sobre esta banda 413 00:16:28,521 --> 00:16:29,756 que mi propia familia. 414 00:16:29,789 --> 00:16:31,658 (Goldy se ríe) 415 00:16:31,691 --> 00:16:36,162 (la música rock lenta continúa) 416 00:16:36,196 --> 00:16:37,163 Hola. 417 00:16:37,664 --> 00:16:39,466 Gracias. 418 00:16:39,499 --> 00:16:43,336 (la música rock lenta continúa) 419 00:16:48,108 --> 00:16:52,145 (la música rock lenta continúa) 420 00:16:53,713 --> 00:16:56,149 (Marla canta) 421 00:16:56,182 --> 00:16:57,517 - [Orador] ¿Quién lo hace? ¿crees que lo eres? 422 00:16:57,550 --> 00:16:58,785 [Nicola] ¿Me estás siguiendo? 423 00:16:58,818 --> 00:17:00,120 - [Hablador] No, soy no seguirte. 424 00:17:00,153 --> 00:17:02,155 Estamos teniendo una conversación. 425 00:17:02,188 --> 00:17:03,590 - [Nicola] Quita tus manos de encima Yo o llamaré a seguridad. 426 00:17:03,623 --> 00:17:06,292 (música lenta) 427 00:17:06,326 --> 00:17:07,594 Disfruta el espectáculo. 428 00:17:07,627 --> 00:17:09,529 [Orador] Esto no ha terminado. 429 00:17:09,562 --> 00:17:13,166 (la música lenta continúa) 430 00:17:15,502 --> 00:17:19,072 (audiencia charlando) 431 00:17:21,741 --> 00:17:25,345 (la música lenta continúa) 432 00:17:27,781 --> 00:17:30,450 - Oye, hola, lo siento, yo Tuve que conseguir mi teléfono 433 00:17:30,483 --> 00:17:33,186 de la cosita de la caja de salmón ahumado y había una fila enorme. 434 00:17:33,219 --> 00:17:35,255 Recordé que tenía llamar a mi tía abuela. 435 00:17:35,288 --> 00:17:37,424 ella no se siente bien y vive solo, 436 00:17:37,457 --> 00:17:40,860 entonces, ya sabes, simplemente lo olvidé con toda la emoción. 437 00:17:40,894 --> 00:17:43,196 Pero no te preocupes, todo está bien. 438 00:17:44,631 --> 00:17:45,565 Tienes las manos todas pegajosas. 439 00:17:45,598 --> 00:17:47,500 Oh. (risas) 440 00:17:49,235 --> 00:17:51,171 - [Locutor] Damas y Señores, esto es un recordatorio. 441 00:17:51,204 --> 00:17:54,407 que la actuación de esta noche Será un evento de grabación en vivo. 442 00:17:54,441 --> 00:17:57,210 Por favor bienvenido a la escenario Los Fieles. 443 00:17:57,243 --> 00:17:58,611 (la audiencia aplaude) (El público aplaude) 444 00:17:58,645 --> 00:18:00,180 ¡Te amo! 445 00:18:00,914 --> 00:18:05,318 (El público continúa aplaudiendo) 446 00:18:09,889 --> 00:18:11,424 ¿Dónde están? 447 00:18:11,458 --> 00:18:13,259 - [Miembro de la audiencia] Oh, Ahí están, ¡oye! 448 00:18:13,293 --> 00:18:15,362 - [Claire] Me encanta ¡Tú, Derek! (salud) 449 00:18:15,395 --> 00:18:20,633 (la audiencia aplaude) (El público aplaude) 450 00:18:24,337 --> 00:18:26,272 (La audiencia continúa aplaudiendo) 451 00:18:26,306 --> 00:18:29,642 (audiencia charlando) 452 00:18:29,676 --> 00:18:31,311 - [Derek] Chicos, necesito el escenario durante unos minutos. 453 00:18:31,344 --> 00:18:32,612 [Jax] No, no, no, no, no. 454 00:18:32,645 --> 00:18:33,913 No, así no es como hacemos esto. 455 00:18:33,947 --> 00:18:34,914 - [Derek] De lo contrario No continuaré. 456 00:18:34,948 --> 00:18:36,249 Te lo explicaré más tarde. 457 00:18:36,282 --> 00:18:37,517 [Selena] ¿En serio? 458 00:18:37,550 --> 00:18:39,552 - [Miembro de la audiencia] ¡Te amo, Derek! 459 00:18:39,586 --> 00:18:40,553 - [Miembro de la audiencia] ¡Muy bien, Derek! 460 00:18:40,587 --> 00:18:41,788 ¿Eh? 461 00:18:41,821 --> 00:18:42,522 Ya terminé, vamos, vámonos. 462 00:18:45,725 --> 00:18:48,561 (la audiencia aplaude) 463 00:18:48,595 --> 00:18:50,597 (Selena aplaude) 464 00:18:50,630 --> 00:18:51,664 (audiencia charlando) 465 00:18:51,698 --> 00:18:52,599 ¿De qué se trató todo eso? 466 00:18:52,632 --> 00:18:54,668 No sé. 467 00:18:54,701 --> 00:18:56,903 Hola a todos, soy Derek. 468 00:18:56,936 --> 00:18:59,806 Uh, soy el guitarrista y soy normalmente no al frente y al centro, 469 00:18:59,839 --> 00:19:04,678 muchas gracias a selena y Jax para ser el centro de atención. 470 00:19:04,711 --> 00:19:06,379 (la audiencia aplaude) 471 00:19:06,413 --> 00:19:08,682 Esta noche es un homenaje a Abby, una compositora intrépida 472 00:19:08,715 --> 00:19:10,216 quien escribió su verdad. 473 00:19:11,451 --> 00:19:15,422 Recientemente encontré mi verdad y luego escribí algunas letras nuevas 474 00:19:15,455 --> 00:19:18,591 a una canción que eres todos lo reconoceremos. 475 00:19:19,693 --> 00:19:21,294 Este es para ti, Abby. 476 00:19:22,362 --> 00:19:23,930 - [Miembro de la audiencia] ¡Está bien! (salud) 477 00:19:23,963 --> 00:19:25,432 Te amo siempre. 478 00:19:25,465 --> 00:19:30,303 (la audiencia aplaude) (El público aplaude) 479 00:19:30,737 --> 00:19:33,239 (música rock lenta) 480 00:19:38,745 --> 00:19:44,117 (la música rock lenta continúa) (La audiencia continúa aplaudiendo) 481 00:19:47,987 --> 00:19:52,225 (la música rock lenta continúa) 482 00:19:56,996 --> 00:19:58,732 (la música rock lenta continúa) 483 00:19:58,765 --> 00:20:02,535 (la electricidad crepita) 484 00:20:02,569 --> 00:20:05,638 (la audiencia grita) 485 00:20:06,339 --> 00:20:07,474 (audiencia charlando) 486 00:20:07,507 --> 00:20:08,875 [Tom] ¡Policía, todos de vuelta! 487 00:20:08,908 --> 00:20:10,377 (audiencia charlando) 488 00:20:10,410 --> 00:20:13,279 - [Miembro de la audiencia] ¡Alguien llame al 911! 489 00:20:14,314 --> 00:20:15,482 - [Tom] Quédate atrás, quédate atrás, quédate atrás. 490 00:20:15,515 --> 00:20:16,783 [Miembro de la audiencia] ¡Quédate atrás! 491 00:20:16,816 --> 00:20:17,751 [Miembro de la audiencia] ¿Está bien? 492 00:20:17,784 --> 00:20:18,651 No respira. 493 00:20:19,719 --> 00:20:20,854 [Richard] Déjame entrar allí. 494 00:20:21,921 --> 00:20:23,957 (audiencia charlando) 495 00:20:23,990 --> 00:20:25,759 - [Miembro de la audiencia] Dios mío, ¿qué? 496 00:20:25,792 --> 00:20:28,828 - Así no es como esto Se suponía que la noche terminaría. 497 00:20:28,862 --> 00:20:30,997 (música dramática lenta) 498 00:20:34,768 --> 00:20:38,471 (sonajeros de camilla) 499 00:20:38,505 --> 00:20:39,739 ¡No! 500 00:20:39,773 --> 00:20:40,807 ¡Derek! 501 00:20:43,677 --> 00:20:45,545 (Selena llora) 502 00:20:45,578 --> 00:20:47,681 - El forense lo confirmará. con la histopatología, 503 00:20:47,714 --> 00:20:50,450 pero se parece a Derek Russo fue electrocutado. 504 00:20:51,685 --> 00:20:53,386 - Sabemos qué amplificador es el de Derek. ¿A qué se conectó la guitarra? 505 00:20:53,420 --> 00:20:55,522 - Ése, lo tomaremos. para su análisis. 506 00:20:56,656 --> 00:20:57,657 Buena captura. 507 00:20:58,525 --> 00:20:59,559 ¿Eso es sangre? 508 00:20:59,592 --> 00:21:01,494 - [Tom] Parece bastante coagulado. 509 00:21:01,528 --> 00:21:03,396 - Tendré exámenes forenses toma una foto y frótala. 510 00:21:03,430 --> 00:21:04,464 Bueno. 511 00:21:05,632 --> 00:21:09,069 (La radio de la policía murmura) 512 00:21:10,537 --> 00:21:14,040 El detective Tom Schulz. Lamento tu pérdida. 513 00:21:14,074 --> 00:21:16,843 ¿Puedes decirme quién? ¿Tu sistema eléctrico? 514 00:21:16,876 --> 00:21:20,580 - Ese sería Sam, nuestro sonido. ingeniero y electricista. 515 00:21:20,613 --> 00:21:21,648 ¿Dónde está él ahora? 516 00:21:22,148 --> 00:21:24,017 Estoy seguro de que está por aquí. 517 00:21:24,050 --> 00:21:25,919 - Sólo por curiosidad, ¿qué? ¿Derek te dijo? 518 00:21:25,952 --> 00:21:26,920 ¿Para hacerte abandonar el escenario? 519 00:21:26,953 --> 00:21:28,955 Parecías bastante molesto. 520 00:21:28,988 --> 00:21:31,091 - ¿Realmente es así? ¿Importa, detective? 521 00:21:31,991 --> 00:21:33,026 Se ha ido. 522 00:21:33,059 --> 00:21:34,427 Es importante. 523 00:21:35,128 --> 00:21:36,663 (Jax suspira) 524 00:21:36,696 --> 00:21:38,431 - no quiero hablar mal de el, 525 00:21:38,465 --> 00:21:40,734 pero como de costumbre, él hizo un movimiento brusco. 526 00:21:40,767 --> 00:21:43,403 Derek exigió algunos minutos en el escenario solo 527 00:21:43,436 --> 00:21:44,771 o dijo que no haría el programa. 528 00:21:44,804 --> 00:21:46,406 No teníamos otra opción. 529 00:21:46,439 --> 00:21:48,408 Se suponía que debía ser todo sobre Abby, 530 00:21:48,441 --> 00:21:52,679 pero Derek lo logró todo sobre él mismo. 531 00:21:52,712 --> 00:21:53,713 ¿Tomás? 532 00:21:54,748 --> 00:21:55,849 Disculpe. 533 00:21:55,882 --> 00:21:57,083 (música lenta) 534 00:21:57,117 --> 00:21:58,718 Llama a (incomprensible) Mason, ¿de acuerdo? 535 00:22:00,453 --> 00:22:04,557 (la música lenta continúa) (audiencia charlando) 536 00:22:04,591 --> 00:22:05,558 Ey. 537 00:22:05,592 --> 00:22:06,726 Ey. 538 00:22:06,760 --> 00:22:09,562 (música de piano lenta) 539 00:22:09,596 --> 00:22:12,632 - No fue exactamente el primera cita que esperaba. 540 00:22:12,665 --> 00:22:13,700 No. 541 00:22:16,136 --> 00:22:18,104 No, puedes, tienes que ve a trabajar, ¿vale? 542 00:22:18,138 --> 00:22:20,807 Necesito ver a Marla. 543 00:22:20,840 --> 00:22:22,442 No entiendo. 544 00:22:22,475 --> 00:22:23,643 tenia todo conectado a los amplificadores. 545 00:22:23,677 --> 00:22:25,979 Quiero decir, hice un pocas modificaciones 546 00:22:26,012 --> 00:22:27,013 debido a la antigüedad del lugar, 547 00:22:27,047 --> 00:22:28,748 pero todo dependía del código. 548 00:22:28,782 --> 00:22:31,785 - Mira, tal vez tú, tal vez te perdiste algo. 549 00:22:31,818 --> 00:22:33,453 ¿Este es todo tu equipo? 550 00:22:33,486 --> 00:22:35,855 - No, quiero decir, quiero decir, Sí, es mi equipo. 551 00:22:35,889 --> 00:22:39,459 - ¿Dejaste tu ¿Equipo o instalación desatendido? 552 00:22:39,492 --> 00:22:41,695 - Bueno, (risas) no puedo. estar en dos lugares a la vez 553 00:22:41,728 --> 00:22:43,897 si eso es lo que eres preguntando, entonces sí. 554 00:22:44,731 --> 00:22:45,899 Mira, yo no lo hice. 555 00:22:45,932 --> 00:22:47,200 No me vas a culpar de esto. 556 00:22:47,233 --> 00:22:50,670 - Bueno, tal vez uno de los miembros de la tripulación 557 00:22:50,704 --> 00:22:52,939 o la banda podría tener manipulado el equipo. 558 00:22:52,972 --> 00:22:54,474 ¿Manipulado, como a propósito? 559 00:22:54,507 --> 00:22:56,576 No, no, no, no, no uno haría eso, 560 00:22:56,609 --> 00:22:58,511 Quiero decir, es electricidad básica. 561 00:22:58,545 --> 00:23:00,013 acabamos de terminar haciendo la prueba de sonido. 562 00:23:00,046 --> 00:23:01,715 Todo estaba funcionando. 563 00:23:01,748 --> 00:23:03,116 - Metí el dedo en un enchufe cuando era niño. 564 00:23:03,149 --> 00:23:05,118 Bueno, adolescente. (música orquestal lenta) 565 00:23:05,151 --> 00:23:06,953 Bien, fue el año pasado. 566 00:23:08,121 --> 00:23:10,056 Me dolió, pero no morí. 567 00:23:10,090 --> 00:23:11,725 - Probablemente estabas calzado. 568 00:23:11,758 --> 00:23:14,160 Ya sabes, Derek a menudo subió descalzo al escenario. 569 00:23:14,194 --> 00:23:16,529 - Sí, pero esto Es un escenario de madera. 570 00:23:16,563 --> 00:23:17,764 - Sí- 571 00:23:17,797 --> 00:23:18,932 - Espera, ¿quién más había acceso al escenario 572 00:23:18,965 --> 00:23:20,166 después de que terminaste? 573 00:23:20,200 --> 00:23:22,168 - Yo, Nicola, seguridad, la banda, 574 00:23:22,202 --> 00:23:24,704 obviamente un equipo, los proveedores de catering, 575 00:23:24,738 --> 00:23:27,073 y ocasionalmente un el ventilador se desliza. 576 00:23:27,107 --> 00:23:28,975 Esto es lo que pienso. 577 00:23:29,009 --> 00:23:32,112 Cuando Derek jugó el primero acorde de su guitarra eléctrica, 578 00:23:32,145 --> 00:23:35,515 la corriente pasó de el amplificador a la guitarra 579 00:23:35,548 --> 00:23:37,550 y dentro de su cuerpo. 580 00:23:37,584 --> 00:23:39,919 Entonces, cuando su mano tocó el mic, completó el circuito. 581 00:23:39,953 --> 00:23:42,655 Dado el escenario de madera, la resistencia era menor, 582 00:23:42,689 --> 00:23:45,625 pero esa corriente a través de él con fuerza letal. 583 00:23:47,027 --> 00:23:50,163 Pero luego, de nuevo, No soy electricista. 584 00:23:50,196 --> 00:23:53,833 (música orquestal lenta) 585 00:23:54,567 --> 00:23:57,671 (obturadores de la cámara chasqueando) 586 00:23:57,704 --> 00:23:59,639 Muchos fans decepcionados. 587 00:24:00,540 --> 00:24:01,708 Sí, diré. 588 00:24:03,977 --> 00:24:05,111 [Tom] Hola, ustedes dos. 589 00:24:05,145 --> 00:24:07,047 Ey. 590 00:24:07,080 --> 00:24:09,849 - Cualquiera de ustedes ve a alguien o cualquier cosa sospechosa detrás del escenario 591 00:24:09,883 --> 00:24:11,217 cuando te estabas instalando? 592 00:24:11,251 --> 00:24:14,788 - Quiero decir, solo Sam. jugando con los micrófonos. 593 00:24:14,821 --> 00:24:15,922 - ¿Te pasó a-? 594 00:24:15,955 --> 00:24:17,590 No, no conecté nada. 595 00:24:17,624 --> 00:24:18,958 que mató al líder guitarrista de Los Fieles. 596 00:24:18,992 --> 00:24:20,193 Por supuesto que no lo hiciste 597 00:24:20,226 --> 00:24:21,161 - por supuesto. - Eso lo sé, Marla. 598 00:24:22,696 --> 00:24:24,964 - [Goldy] ¿Crees que ¿Esto fue intencional? 599 00:24:27,033 --> 00:24:28,234 Llámalo un presentimiento. 600 00:24:28,268 --> 00:24:30,537 Ya sabes, cuando Derek cayó 601 00:24:31,638 --> 00:24:33,540 y todos nos apresuramos En el escenario había un chico. 602 00:24:33,573 --> 00:24:36,576 eso chocó a la derecha en que me vaya. 603 00:24:36,609 --> 00:24:38,678 No podría haber conseguido salir de aquí lo suficientemente rápido. 604 00:24:38,712 --> 00:24:40,213 - ¿Puedes describir ¿Cómo se ve? 605 00:24:40,246 --> 00:24:43,550 - Sí, todo negro. chaqueta negra, pelo oscuro. 606 00:24:43,583 --> 00:24:44,784 Fue retirado en- 607 00:24:44,818 --> 00:24:46,319 - Caminó en el lugar ante nosotros. 608 00:24:46,353 --> 00:24:47,854 Sí, ese tipo. 609 00:24:47,887 --> 00:24:49,222 - Su experiencia el cheque volvió limpio 610 00:24:49,255 --> 00:24:51,024 y su identificación y el billete era legítimo, 611 00:24:51,057 --> 00:24:55,795 pero su nombre era extraño, John Masa, como en la masa de pizza. 612 00:24:55,829 --> 00:24:58,898 - Mírate, Mason, ya adulto. 613 00:24:58,932 --> 00:25:00,100 Excelente trabajo policial. 614 00:25:00,133 --> 00:25:01,701 Gracias. 615 00:25:01,735 --> 00:25:03,870 - En realidad, creo que vi a ese tipo discutiendo 616 00:25:03,903 --> 00:25:06,873 con nicola entre bastidores justo antes del espectáculo. 617 00:25:06,906 --> 00:25:08,742 me escabullí adentro, no me juzgues. 618 00:25:08,775 --> 00:25:10,143 ¿De qué estaban discutiendo? 619 00:25:10,176 --> 00:25:11,711 No lo sé (suspiros) 620 00:25:11,745 --> 00:25:13,146 pero la conversación Parecía bastante intenso. 621 00:25:13,179 --> 00:25:14,014 - [Nicola] Esto todo es culpa tuya. 622 00:25:14,047 --> 00:25:15,048 Vale, bueno. 623 00:25:15,081 --> 00:25:16,182 [Goldy] ¿Qué? 624 00:25:16,216 --> 00:25:17,684 Iremos a consultar con Nicola. 625 00:25:17,717 --> 00:25:19,586 - ¿Algo más? - Oh, no es justo. 626 00:25:19,619 --> 00:25:21,721 - No sé si esto importa, pero yo estaba detrás del escenario 627 00:25:21,755 --> 00:25:23,156 y podría haber Juré que alguien comió un poco. 628 00:25:23,189 --> 00:25:24,190 de las baquetas veganas. 629 00:25:24,224 --> 00:25:25,825 - [Nicola] Yo creé- 630 00:25:25,859 --> 00:25:27,027 - [Mason] Yo miraré en este tipo misterioso. 631 00:25:27,060 --> 00:25:28,361 [Nicola] Era solo Jax. 632 00:25:28,395 --> 00:25:29,629 - y Abby jugando en bares de mala muerte. - Bueno. 633 00:25:29,662 --> 00:25:30,864 [Nicola] Encontré a Derek, 634 00:25:30,897 --> 00:25:32,332 - Te encontré. - ¿De qué se trata eso? 635 00:25:32,365 --> 00:25:33,066 - [Nicola] Y yo Os convertí en todas estrellas. 636 00:25:34,067 --> 00:25:35,368 Nunca debimos haber estado de acuerdo 637 00:25:35,402 --> 00:25:37,671 a esta grabación en primer lugar. 638 00:25:37,704 --> 00:25:41,007 - Mira, sé que estás molesto, pero transfiriendo 639 00:25:41,041 --> 00:25:42,842 tu culpa sobre mí no es Voy a traer a Derek de regreso. 640 00:25:42,876 --> 00:25:45,345 - ¿Qué debería ¿Te sientes culpable? 641 00:25:45,378 --> 00:25:47,714 - Nunca perdonaste él por lastimarte. 642 00:25:47,747 --> 00:25:50,316 Todo lo que Derek siempre quiso fue volver a unir a la banda. 643 00:25:50,350 --> 00:25:52,318 - Y tu solo saltó directamente sobre eso. 644 00:25:52,352 --> 00:25:53,820 No pudiste evitarlo. 645 00:25:53,853 --> 00:25:54,854 Selena. 646 00:25:55,422 --> 00:25:57,190 (Tom se aclara la garganta) 647 00:25:57,223 --> 00:25:58,725 Perdón por interrumpir. 648 00:25:59,759 --> 00:26:03,596 Nicola, ¿puedo hablar? a ti por un segundo? 649 00:26:08,068 --> 00:26:10,770 (música lenta) 650 00:26:13,139 --> 00:26:15,075 ¿Conoces a un tal John Dough? 651 00:26:15,909 --> 00:26:17,143 ¿Eh? 652 00:26:17,177 --> 00:26:18,812 - Antes de la banda subió al escenario, 653 00:26:18,845 --> 00:26:20,213 un testigo te vio discutiendo con un hombre detrás del escenario 654 00:26:20,246 --> 00:26:22,682 quien fue identificado como John Dough. 655 00:26:23,450 --> 00:26:25,385 No sé quién es ese. 656 00:26:25,418 --> 00:26:27,153 - Piensa en cualquiera ¿Quería lastimar a Derek? 657 00:26:27,187 --> 00:26:29,356 No, nadie. 658 00:26:29,389 --> 00:26:31,157 Desde que Derek se volvió sobrio, él, 659 00:26:32,258 --> 00:26:33,893 estaba en el camino correcto. 660 00:26:35,061 --> 00:26:38,164 - Cualquiera de su pasado. ¿Quién podría haber reaparecido? 661 00:26:38,198 --> 00:26:42,002 - No, detective Schultz, ¿por qué? ¿Me estás interrogando? 662 00:26:42,035 --> 00:26:46,306 Acabo de perder a una querida familia miembro a un terrible accidente, 663 00:26:46,339 --> 00:26:48,875 así que a menos que me digas diferente, hemos terminado. 664 00:26:50,744 --> 00:26:54,714 (música orquestal siniestra) 665 00:27:00,353 --> 00:27:03,890 (pasos golpeando) 666 00:27:05,191 --> 00:27:07,894 - Nicola, ¿quieres que lo haga? ¿Enviarlos a tu hotel? 667 00:27:07,927 --> 00:27:10,997 - ¿Por qué tú y Goldy no ¿compartirlos o regalarlos? 668 00:27:12,032 --> 00:27:14,200 - ¿Necesitas algo? ¿Más antes de irme? 669 00:27:14,234 --> 00:27:16,369 - No, Sam, eso es vale, gracias. 670 00:27:16,403 --> 00:27:18,972 Y lo siento por Derek. 671 00:27:19,005 --> 00:27:20,006 Me gustó. 672 00:27:21,107 --> 00:27:24,778 - Te conseguiré un policía escolta de regreso a su hotel. 673 00:27:24,811 --> 00:27:27,147 Saldremos de regreso a Evite el frenesí mediático. 674 00:27:27,981 --> 00:27:30,283 Excelente. (suspiros) 675 00:27:30,316 --> 00:27:33,019 Vamos a despegar, ¿tú? 676 00:27:33,053 --> 00:27:35,255 - No, tengo que quedarme. alrededor para informar. 677 00:27:36,790 --> 00:27:38,858 Mira, se ve más y más como un accidente. 678 00:27:39,392 --> 00:27:41,127 Supongo que mi instinto estaba equivocado. 679 00:27:42,128 --> 00:27:43,196 [Selena] ¡Jax! 680 00:27:43,229 --> 00:27:46,933 (música orquestal dramática) 681 00:27:47,434 --> 00:27:50,203 (Marla jadea) 682 00:27:52,205 --> 00:27:53,707 O tal vez no lo fue. 683 00:27:59,512 --> 00:28:02,282 (suena la sirena) 684 00:28:07,520 --> 00:28:08,955 Lo siento. 685 00:28:08,988 --> 00:28:11,191 Oye, llegué aquí como lo más rápido que pude. 686 00:28:11,224 --> 00:28:14,094 Fui a casa de John Dough dirección registrada en el DMV. 687 00:28:14,127 --> 00:28:16,162 Si alguna vez vivió allí, ahora no. 688 00:28:16,196 --> 00:28:17,163 ¿Cómo está Jax? 689 00:28:18,431 --> 00:28:19,866 Fue envenenado. 690 00:28:20,300 --> 00:28:21,901 ¿Qué? 691 00:28:21,935 --> 00:28:24,104 - Sí, cianuro, ellos Se encontraron trazas. 692 00:28:24,137 --> 00:28:25,972 Los doctores dijeron que la comida o bebida 693 00:28:26,006 --> 00:28:28,141 él consumió debe tener ralentizó la tasa de absorción. 694 00:28:28,174 --> 00:28:30,176 - Quiero decir, cianuro. se usa legítimamente 695 00:28:30,210 --> 00:28:32,345 en muchas industrias, pero se puede encontrar en la web oscura. 696 00:28:32,379 --> 00:28:34,114 - Sí, ya me comuniqué. la Unidad de Delitos Cibernéticos. 697 00:28:34,147 --> 00:28:35,148 Están en ello. 698 00:28:35,181 --> 00:28:36,549 ¿Jax estará bien? 699 00:28:36,583 --> 00:28:39,285 - Sí, le dieron. B12, carbón activado. 700 00:28:39,319 --> 00:28:40,420 Se recuperará por completo. 701 00:28:40,453 --> 00:28:42,155 ¿Alguien más fue envenenado? 702 00:28:43,189 --> 00:28:44,557 - Estamos haciendo un completo examen toxicológico de Selena, 703 00:28:44,591 --> 00:28:47,994 Nicola, Sam y Derek. 704 00:28:48,028 --> 00:28:50,030 Esto ahora es un asesinato. investigación. 705 00:28:50,063 --> 00:28:52,332 - Tom, ¿qué hizo Jax? tienes que comer o beber? 706 00:28:54,868 --> 00:28:59,005 - Solo comió lo que sea Marla. o Goldy preparó ese día. 707 00:29:00,206 --> 00:29:02,942 Mason, necesitas traer Goldy para ser interrogado. 708 00:29:02,976 --> 00:29:04,044 ¿A mí? 709 00:29:04,077 --> 00:29:06,012 Sí, sí, estoy comprometido. 710 00:29:06,046 --> 00:29:07,914 - [Mason] Bueno, tú ¿No crees que Goldy lo hizo? 711 00:29:07,947 --> 00:29:10,984 - No, no, claro que no. pero quien tuvo acceso 712 00:29:11,017 --> 00:29:12,519 a ese cuarto verde manipulado la comida, 713 00:29:12,552 --> 00:29:14,054 y necesitamos encontrar Sal y ve a Goldy. 714 00:29:14,087 --> 00:29:16,022 Antes de que lo haga la prensa, ¿vale? 715 00:29:19,526 --> 00:29:20,493 ¡Ahora, Masón! 716 00:29:20,527 --> 00:29:22,095 En eso, está bien. 717 00:29:23,396 --> 00:29:25,065 (pájaros cantando) 718 00:29:25,098 --> 00:29:26,966 - Hola a todos, para aquellos. que recién se están uniendo, 719 00:29:27,000 --> 00:29:29,602 Soy Claire Weller, presidenta. del club de fans mundial, 720 00:29:29,636 --> 00:29:33,606 Los más fieles, y yo estaba allí. 721 00:29:33,640 --> 00:29:36,076 Un minuto Derek Russo está de pie en el escenario, 722 00:29:36,109 --> 00:29:39,279 y al minuto siguiente, se ha ido. 723 00:29:39,312 --> 00:29:42,982 vi venir una chispa fuera del micrófono. 724 00:29:43,016 --> 00:29:44,317 Pensé que era todo parte del espectáculo, 725 00:29:44,351 --> 00:29:48,054 y luego puf, grita Selena. 726 00:29:48,088 --> 00:29:48,888 ¿Mamá? 727 00:29:48,922 --> 00:29:50,890 - [Goldy] ¿Mm-hmm? 728 00:29:50,924 --> 00:29:53,960 - ¿Es la misma Claire? ¿También conocido como papá súper fanático? 729 00:29:54,994 --> 00:29:57,897 - Lo es, mm-hmm. (risas) 730 00:30:00,400 --> 00:30:02,235 ¿Entonces estás de acuerdo con eso? 731 00:30:03,069 --> 00:30:05,505 Sí, aunque ella no eres tú. 732 00:30:05,538 --> 00:30:09,109 - Ay, te amo muchas gracias. 733 00:30:09,142 --> 00:30:12,078 Oye, lo que sea que haga tu papá feliz, ¿verdad? 734 00:30:12,112 --> 00:30:14,114 - De vuelta a través ahí hay metraje 735 00:30:14,147 --> 00:30:17,450 del salón verde donde Los Fieles probablemente pasaron algún tiempo. 736 00:30:17,484 --> 00:30:20,520 Tomé las imágenes durante meses. hace, pero entenderás la idea 737 00:30:20,553 --> 00:30:23,590 de cómo reaccionó la banda unos con otros, 738 00:30:23,623 --> 00:30:25,358 como estaban gastando tiempo el uno con el otro- 739 00:30:25,392 --> 00:30:26,593 [Goldy] Las baquetas veganas. 740 00:30:26,626 --> 00:30:28,094 - [Claire] Momentos antes de que tomaran- 741 00:30:28,128 --> 00:30:31,131 - Espera un minuto, eso no está bien. 742 00:30:31,164 --> 00:30:32,165 ¿Qué? 743 00:30:33,166 --> 00:30:35,268 - El verde- (suena el timbre) 744 00:30:35,301 --> 00:30:36,136 Esperar. 745 00:30:36,169 --> 00:30:37,203 - Mamá. - Sí. 746 00:30:37,237 --> 00:30:39,973 (música de piano lenta) 747 00:30:40,006 --> 00:30:42,509 Mason, que agradable sorpresa. 748 00:30:42,542 --> 00:30:44,010 Entra, yo solo poner en una olla nueva. 749 00:30:44,044 --> 00:30:45,912 Oh, necesito mostrar Eres algo. 750 00:30:45,945 --> 00:30:50,016 - Goldy, necesito que vengas. conmigo a la estación. 751 00:30:50,050 --> 00:30:51,551 No debería llevar mucho tiempo. 752 00:30:51,584 --> 00:30:53,953 ¿Qué está pasando? ¿Tom está bien? 753 00:30:53,987 --> 00:30:55,689 Sí, oh, no, está bien. 754 00:30:55,722 --> 00:30:57,490 Te lo explicaré en el camino. 755 00:30:57,524 --> 00:30:58,692 Bueno. 756 00:30:58,725 --> 00:31:01,461 (música lenta) 757 00:31:04,397 --> 00:31:05,298 (sonajeros de puerta) 758 00:31:05,331 --> 00:31:06,433 (suena el teléfono) 759 00:31:06,466 --> 00:31:08,335 (Tom suspira) 760 00:31:08,368 --> 00:31:11,438 - No puedo quedarme, solo quería para asegurarme de que estabas bien. 761 00:31:11,471 --> 00:31:13,139 Quería aclarar esto. 762 00:31:13,173 --> 00:31:15,709 - Yo-yo-no tengo idea lo que pudo haber pasado. 763 00:31:15,742 --> 00:31:17,610 Estoy devastada. 764 00:31:17,644 --> 00:31:19,579 - Ojalá pudiera quédate aquí contigo, 765 00:31:19,612 --> 00:31:21,247 pero necesito recusarme 766 00:31:21,281 --> 00:31:22,982 entonces nuestra relación no poner en peligro el caso. 767 00:31:23,016 --> 00:31:24,517 Por supuesto que sí. 768 00:31:24,551 --> 00:31:25,418 Te llamaré. 769 00:31:25,452 --> 00:31:27,053 Bueno. 770 00:31:27,087 --> 00:31:29,322 Oh, antes de que te vayas, eh, Lo vi en las noticias hoy, 771 00:31:29,356 --> 00:31:32,158 Claire Weller estaba mostrando Imágenes de vídeo de la sala verde. 772 00:31:32,192 --> 00:31:34,327 Dijo que era de hace meses. 773 00:31:34,361 --> 00:31:35,729 Fue de ayer. 774 00:31:35,762 --> 00:31:39,532 Mi comida estaba ahí, mis plantas, mi freidora. 775 00:31:40,767 --> 00:31:42,235 - ¿Crees que ella podría haberse colado 776 00:31:42,268 --> 00:31:44,471 al invernadero cuando no estabas allí? 777 00:31:45,372 --> 00:31:46,539 Conseguiré una orden de registro. 778 00:31:47,640 --> 00:31:49,209 Hola, Goldy. 779 00:31:49,242 --> 00:31:50,577 [Goldy] Hola. 780 00:31:50,610 --> 00:31:52,145 - solo te necesito para guiarme a través de 781 00:31:52,178 --> 00:31:53,013 cuando la comida estaba traído y preparado. 782 00:31:53,046 --> 00:31:55,548 (música lenta) 783 00:31:56,383 --> 00:31:57,517 (Marla suspira) 784 00:31:57,550 --> 00:31:59,185 Dios, necesito café, ¿y tú? 785 00:31:59,219 --> 00:32:02,055 - Sí, por favor, cualquier cosa. para borrar la memoria 786 00:32:02,088 --> 00:32:06,192 de ese Departamento de Policía de Elk Park Mezcla especial, sí. 787 00:32:06,226 --> 00:32:07,527 - Sí, no es broma. ese café debería ser 788 00:32:07,560 --> 00:32:09,229 en la lista de los menos buscados. 789 00:32:09,262 --> 00:32:11,664 (Goldy se ríe) 790 00:32:11,698 --> 00:32:14,100 - [Goldy] Ah, ya sabes, deberían estar dando 791 00:32:14,134 --> 00:32:15,301 nosotros algo de lealtad puntos cada vez 792 00:32:15,335 --> 00:32:17,370 nos traen para interrogatorio. 793 00:32:17,404 --> 00:32:19,739 - Mm, tendríamos estado de oro por ahora. 794 00:32:19,773 --> 00:32:22,142 Ay. 795 00:32:22,175 --> 00:32:24,144 La primera cita mía y de Tom. 796 00:32:25,145 --> 00:32:26,746 [Marla] Inocencia perdida. 797 00:32:26,780 --> 00:32:28,114 [Goldy] Sí. 798 00:32:28,548 --> 00:32:29,449 Guau. 799 00:32:29,482 --> 00:32:30,483 Envenenado. 800 00:32:31,685 --> 00:32:32,519 (música orquestal lenta) 801 00:32:32,552 --> 00:32:33,353 Electrocutado. 802 00:32:36,356 --> 00:32:39,125 - ¿Estás pensando? ¿Qué estoy pensando? 803 00:32:39,159 --> 00:32:41,594 {\an8}- Estoy pensando qué estás pensando. 804 00:32:41,628 --> 00:32:46,132 {\an8}(lento orquestal la música continúa) 805 00:32:48,601 --> 00:32:49,602 {\an8}Está bien. 806 00:32:51,604 --> 00:32:53,206 {\an8}Muy bien, entonces tenemos 807 00:32:55,775 --> 00:32:57,444 {\an8}este tipo, 808 00:32:59,579 --> 00:33:00,580 {\an8}con el largo, 809 00:33:02,716 --> 00:33:05,585 Muy lindo cabello, hombre misterioso. 810 00:33:06,686 --> 00:33:10,190 Muy bien, esto funcionará. 811 00:33:10,223 --> 00:33:10,724 Sí. 812 00:33:10,757 --> 00:33:12,092 {\an8}Sí. 813 00:33:12,125 --> 00:33:13,093 {\an8}Voy a ir a buscar bocadillos. 814 00:33:13,126 --> 00:33:14,260 {\an8}[Goldy] Genial. 815 00:33:15,795 --> 00:33:17,263 {\an8}¿Eh, Goldy? 816 00:33:18,098 --> 00:33:19,466 {\an8}- [Goldy] ¿Mm-hmm? 817 00:33:19,499 --> 00:33:21,267 {\an8}- Sé que soy el indicado con el pulgar verde, 818 00:33:21,301 --> 00:33:24,804 {\an8}pero ¿qué hiciste? a estas pobres orquídeas? 819 00:33:24,838 --> 00:33:26,306 {\an8}No les hice nada. 820 00:33:26,339 --> 00:33:27,207 {\an8}(Marla se burla) 821 00:33:27,240 --> 00:33:29,576 {\an8}Acabo de traerlos a casa. 822 00:33:30,610 --> 00:33:31,578 {\an8}Ah. 823 00:33:31,611 --> 00:33:33,580 {\an8}(música lenta) 824 00:33:33,613 --> 00:33:34,714 {\an8}- [Marla] Mm-hmm. 825 00:33:34,748 --> 00:33:37,550 Qué, cómo, ooh. (olfatea) 826 00:33:37,584 --> 00:33:39,219 ¿Estás oliendo eso? 827 00:33:39,252 --> 00:33:42,155 {\an8}Huele a almendras amargas. 828 00:33:43,490 --> 00:33:46,559 Sólo hay una cosa que huele a almendras amargas, 829 00:33:47,560 --> 00:33:49,195 aparte de las almendras amargas. 830 00:33:49,763 --> 00:33:52,699 Mazapán, ay, amaretto. 831 00:33:54,401 --> 00:33:55,502 Cianuro. 832 00:33:55,535 --> 00:33:59,205 (música orquestal siniestra) 833 00:34:01,408 --> 00:34:04,144 (música lenta) 834 00:34:04,844 --> 00:34:07,247 No hay palabras. 835 00:34:09,249 --> 00:34:11,618 - Lo llamamos el Ritmo y Tablero de asesinatos de pistas. 836 00:34:13,153 --> 00:34:14,387 Por supuesto que sí. 837 00:34:15,889 --> 00:34:17,357 Entonces llegó el informe toxicológico. 838 00:34:17,390 --> 00:34:19,159 Oh. 839 00:34:19,192 --> 00:34:21,795 - Y encontramos trazas de cianuro en Nicola, 840 00:34:21,828 --> 00:34:23,863 {\an8}Derek y Jax. 841 00:34:23,897 --> 00:34:25,765 Selena y Sam estaban limpios. 842 00:34:25,799 --> 00:34:27,434 Goldy, ¿cuánto? 843 00:34:27,467 --> 00:34:29,703 ¿Y qué tan rápido hizo la banda? consumir sus bebidas? 844 00:34:29,736 --> 00:34:32,839 Bueno, al principio Derek y Jax, 845 00:34:32,872 --> 00:34:35,842 {\an8}ellos accidentalmente batidos intercambiados, 846 00:34:35,875 --> 00:34:38,812 pero luego bebieron sólo la mitad de su batido, 847 00:34:38,845 --> 00:34:40,647 y lo bebieron rápido. 848 00:34:40,680 --> 00:34:44,551 Nicola apenas tocó el suyo. y Selena sorbió el suyo lentamente. 849 00:34:44,584 --> 00:34:46,252 Porque ella tomó té. 850 00:34:46,286 --> 00:34:48,822 - Cierto, ella era la única. uno con una bebida caliente. 851 00:34:48,855 --> 00:34:50,523 - Marla, dijiste que vertió el agua helada 852 00:34:50,557 --> 00:34:51,925 en las orquídeas sólo después ¿La banda salió de la habitación? 853 00:34:51,958 --> 00:34:53,326 Así es. 854 00:34:53,360 --> 00:34:54,794 Bueno, el cianuro ya estaba 855 00:34:54,828 --> 00:34:56,663 en los cubitos de hielo el Sala verde proporcionada. 856 00:34:56,696 --> 00:34:59,733 - Sí, por eso las orquídeas. Murió, fue muy lento. 857 00:34:59,766 --> 00:35:01,501 Demasiado lento, cualquiera que tuviera hielo 858 00:35:01,534 --> 00:35:04,170 en sus bebidas solo tenia trazas de cantidades en su sistema. 859 00:35:04,204 --> 00:35:05,238 Sí, espera un minuto. 860 00:35:05,271 --> 00:35:08,308 No, Nicola, no tenía hielo. 861 00:35:08,975 --> 00:35:10,677 La vi frotarlo sobre su piel. 862 00:35:11,845 --> 00:35:13,580 Bueno, el cianuro es altamente tóxico, 863 00:35:13,613 --> 00:35:16,383 Así que incluso si lo frotas en tu piel, podría ser venenoso. 864 00:35:16,416 --> 00:35:17,917 - ¿Cómo sería el asesino ha sabido 865 00:35:17,951 --> 00:35:20,387 que solo Derek era ¿vas a beber el hielo? 866 00:35:20,420 --> 00:35:25,592 - Está bien, Jax accidentalmente. bebió hielo, cianuro. 867 00:35:26,693 --> 00:35:30,230 Selena, sin hielo, sin cianuro. 868 00:35:30,263 --> 00:35:34,968 Sam, sin cianuro, Nicola se frotó en su piel, cianuro, 869 00:35:35,001 --> 00:35:38,605 Derek bebió el hielo, cianuro. 870 00:35:38,638 --> 00:35:41,675 - Entonces, si eliminamos estos personas de la lista, 871 00:35:42,876 --> 00:35:44,778 solo nos queda una víctima objetivo. 872 00:35:44,811 --> 00:35:45,679 [Goldy] Derek. 873 00:35:45,712 --> 00:35:47,313 [Tom] Sí. 874 00:35:47,347 --> 00:35:49,849 - Entonces eso significa que El asesino tuvo que improvisar. 875 00:35:49,883 --> 00:35:52,786 y recurrir a la electrocución. 876 00:35:52,819 --> 00:35:54,521 Y estaban por encima de su cabeza. 877 00:35:54,554 --> 00:35:55,955 (el teléfono suena) 878 00:35:55,989 --> 00:35:57,457 Oh, no, no, eso no es cierto. 879 00:35:57,490 --> 00:35:59,459 Quiero decir, alguien había para saber los gustos 880 00:35:59,492 --> 00:36:02,962 y aversiones y hábitos de todos los integrantes de la banda. 881 00:36:02,996 --> 00:36:04,297 Sí, como un súper fan. 882 00:36:04,330 --> 00:36:05,298 Como un súper fan. 883 00:36:05,331 --> 00:36:06,666 Mason acaba de enviarme un mensaje de texto. 884 00:36:06,700 --> 00:36:08,568 La orden de registro de Claire sido negado nuevamente. 885 00:36:08,601 --> 00:36:13,239 Me tengo que ir. (música orquestal siniestra) 886 00:36:13,773 --> 00:36:14,774 ¿Ocurre algo? 887 00:36:15,775 --> 00:36:17,243 ¿Qué vas a hacer esta noche? 888 00:36:17,277 --> 00:36:18,978 - quieres ir en una misión de reconocimiento, 889 00:36:19,012 --> 00:36:20,980 ¿irrumpir en la casa de Claire? 890 00:36:21,014 --> 00:36:23,016 Me suena bien, escucha, tengo un traje, 891 00:36:23,049 --> 00:36:24,751 Sólo tengo que cambiar. 892 00:36:24,784 --> 00:36:25,919 Necesitas todo negro para que para poder entrar 893 00:36:25,952 --> 00:36:27,354 - y sal- - No, 894 00:36:27,387 --> 00:36:29,356 porque eso sería ilegal. 895 00:36:29,989 --> 00:36:30,957 Bien. 896 00:36:32,525 --> 00:36:34,027 - Estaba pensando más en la línea de la cena 897 00:36:34,060 --> 00:36:36,663 en ese nuevo bistró francés. 898 00:36:37,931 --> 00:36:39,366 Oh. 899 00:36:40,400 --> 00:36:41,601 Bueno. 900 00:36:41,634 --> 00:36:44,371 - Ya sabes, una cita. rehacer en Ilujarde. 901 00:36:45,672 --> 00:36:49,342 - Bueno, ese restaurante es reservado para los próximos seis meses, 902 00:36:49,376 --> 00:36:51,277 pero me encanta esa idea. 903 00:36:51,711 --> 00:36:52,679 Mmm. 904 00:36:52,712 --> 00:36:54,781 (música de piano lenta) 905 00:36:54,814 --> 00:36:56,282 Conozco a un chico. 906 00:37:00,620 --> 00:37:01,688 (graznidos de pájaros) 907 00:37:01,721 --> 00:37:04,824 (música lenta) 908 00:37:04,858 --> 00:37:06,393 Entonces, ¿cuándo exactamente tomaste 909 00:37:06,426 --> 00:37:08,061 ese video del invernadero? 910 00:37:08,094 --> 00:37:10,397 No mientas porque estás registrado. 911 00:37:12,098 --> 00:37:14,334 Antes de subir al escenario, 912 00:37:14,367 --> 00:37:17,837 Yo (suspiro) me colé, ¿vale? 913 00:37:19,072 --> 00:37:20,940 conozco la seguridad guardia, retrocedemos mucho. 914 00:37:20,974 --> 00:37:22,409 Estabas en un área restringida 915 00:37:22,442 --> 00:37:24,077 donde un serio ocurrió el incidente, 916 00:37:24,110 --> 00:37:25,412 dejando un miembro de la banda muerto 917 00:37:25,445 --> 00:37:26,813 y otro en el hospital. 918 00:37:26,846 --> 00:37:28,348 ¿Tocaste o manipulaste? 919 00:37:28,381 --> 00:37:30,016 con cualquier cosa mientras ¿Estabas ahí dentro? 920 00:37:30,050 --> 00:37:32,786 - Tomé un video rápido con mi teléfono y luego regresé. 921 00:37:32,819 --> 00:37:34,454 Estuve allí cinco minutos, como máximo. 922 00:37:34,487 --> 00:37:36,890 - Con un teléfono que era se supone que esta encerrado. 923 00:37:36,923 --> 00:37:38,725 Tenías un teléfono señuelo. 924 00:37:38,758 --> 00:37:40,393 Bueno, ¿y qué si lo hiciera? 925 00:37:40,427 --> 00:37:42,395 Lo estaba haciendo por mis fans. 926 00:37:43,997 --> 00:37:45,699 ¿Los fans de los Fieles? 927 00:37:47,133 --> 00:37:49,836 ¿Fuiste detrás del escenario en todo, ¿manipular el amplificador? 928 00:37:52,672 --> 00:37:54,541 Amo esta banda. 929 00:37:54,574 --> 00:37:56,876 yo nunca lo haría cualquier cosa que pueda lastimarlos. 930 00:37:58,478 --> 00:38:01,448 - Vamos a necesitar eso secuencias de vídeo y cualquier copia. 931 00:38:02,115 --> 00:38:03,616 Y tu celular. 932 00:38:03,650 --> 00:38:05,452 ¿En realidad? 933 00:38:05,485 --> 00:38:07,387 - O podríamos cobrarle por Invasión, obstrucción. 934 00:38:07,420 --> 00:38:10,824 (la música lenta continúa) 935 00:38:16,029 --> 00:38:19,632 (la música lenta continúa) 936 00:38:21,067 --> 00:38:23,470 Ejecute un análisis forense completo La celda de Claire Weller, 937 00:38:23,503 --> 00:38:25,705 registros de llamadas, eliminados Mensajes, GPS, todo funciona. 938 00:38:25,739 --> 00:38:27,974 si ella se esconde algo, encuéntralo. 939 00:38:29,476 --> 00:38:30,510 cual es el estado de la mancha de sangre 940 00:38:30,543 --> 00:38:31,845 en la pared cerca del amplificador? 941 00:38:31,878 --> 00:38:33,079 Sin huellas dactilares ni parciales. 942 00:38:33,113 --> 00:38:34,481 Están ejecutando un análisis químico, 943 00:38:34,514 --> 00:38:35,749 pero el cromatógrafo no funciona. 944 00:38:35,782 --> 00:38:37,450 - Está bien, bueno, ¿Qué más tienes? 945 00:38:37,484 --> 00:38:38,718 - Corrí algunos platos del lugar de celebración. 946 00:38:38,752 --> 00:38:40,453 No apareció nada en o cerca de Vogue, 947 00:38:40,487 --> 00:38:42,622 pero escucha esto, el bolsas de bloqueo de teléfono usadas 948 00:38:42,655 --> 00:38:45,558 para asegurar los teléfonos tienen Tecnología RFID única. 949 00:38:45,592 --> 00:38:46,626 Lo usamos para rastrear la ubicación. 950 00:38:46,659 --> 00:38:48,161 de una bolsa que faltaba. 951 00:38:48,194 --> 00:38:49,729 Estaba roto y descartado dos millas al norte 952 00:38:49,763 --> 00:38:51,164 de la gasolinera. 953 00:38:51,197 --> 00:38:53,767 CCTV mostró parcial Placas en una camioneta negra. 954 00:38:53,800 --> 00:38:56,503 Lo revisamos El DMV, obtuvo un resultado. 955 00:38:56,936 --> 00:38:58,505 ¿Y? 956 00:38:58,538 --> 00:39:00,407 - La furgoneta pertenece a un tal Franco Sharpa, 957 00:39:00,440 --> 00:39:03,910 También conocido como John Dough, un usurero de Los Ángeles. 958 00:39:03,943 --> 00:39:05,578 [Tom] Buen trabajo, Mason. 959 00:39:06,680 --> 00:39:09,182 (el tráfico ruge) 960 00:39:09,215 --> 00:39:11,951 (música lenta) 961 00:39:17,991 --> 00:39:21,161 (la música lenta continúa) 962 00:39:21,194 --> 00:39:24,898 - Oh, un floral más. ramo, justo lo que necesito. 963 00:39:24,931 --> 00:39:28,101 - Bueno, (se aclara la garganta) Goldy te trajo un regalo. 964 00:39:28,134 --> 00:39:30,203 [Selena] ¿Qué tipo de regalo? 965 00:39:30,236 --> 00:39:32,906 - Magdalenas caseras sin gluten. 966 00:39:32,939 --> 00:39:34,708 - ¿Cupcakes caseros sin gluten? 967 00:39:35,241 --> 00:39:36,810 Esos son mis favoritos. 968 00:39:36,843 --> 00:39:40,647 (la música lenta continúa) 969 00:39:40,680 --> 00:39:42,549 Pensé que podrían serlo. 970 00:39:43,950 --> 00:39:48,121 solo lo esperaba Me compraría una pregunta. 971 00:39:48,154 --> 00:39:50,457 - Pregunta, nada. en mi vida es privado. 972 00:39:50,490 --> 00:39:53,827 Ese es el costo de la fama. y te lo has ganado. 973 00:39:53,860 --> 00:39:58,865 - Sólo tenía curiosidad por saber qué Te hizo besar a Derek en el escenario. 974 00:40:02,669 --> 00:40:05,171 Porque quería recordarle 975 00:40:05,205 --> 00:40:07,574 que todavía estaba muy vivo. 976 00:40:07,607 --> 00:40:11,244 Mira, amaba a Abby, y no es mi momento de mayor orgullo 977 00:40:11,277 --> 00:40:13,680 tener celos de una mujer muerta, 978 00:40:13,713 --> 00:40:16,116 pero escuché que Derek era escribiendo canciones sobre ella 979 00:40:16,149 --> 00:40:20,053 y nunca escribió nada sobre mí. 980 00:40:20,086 --> 00:40:21,888 (llaman a la puerta) 981 00:40:21,921 --> 00:40:23,256 Ese debe ser Jax. 982 00:40:23,289 --> 00:40:25,692 ha sido liberado del hospital. 983 00:40:29,095 --> 00:40:31,197 nunca te asustes Me gusta así otra vez. 984 00:40:31,231 --> 00:40:33,867 - No puede ser el único. robando el protagonismo. 985 00:40:34,668 --> 00:40:36,603 Hola a ti también, Selena. 986 00:40:36,636 --> 00:40:39,673 Goldy, Marla, agradable. para verte de nuevo. 987 00:40:39,706 --> 00:40:41,875 - Solo conseguiremos estos. flores sin envolver 988 00:40:41,908 --> 00:40:44,144 y seguir nuestro camino. 989 00:40:44,177 --> 00:40:47,013 (música lenta y siniestra) 990 00:40:47,047 --> 00:40:48,948 ¿De dónde sacaste esos? 991 00:40:48,982 --> 00:40:50,750 [Marla] De mi proveedor. 992 00:40:50,784 --> 00:40:52,652 - Oh, no, tienes que conseguir los de aquí ahora mismo. 993 00:40:52,686 --> 00:40:53,920 Son de su acosador. 994 00:40:53,953 --> 00:40:55,155 [Goldy] ¿Acosador? 995 00:40:55,188 --> 00:40:56,956 Goldy, la tarjeta. 996 00:40:56,990 --> 00:40:58,958 - No, no, no, no toques. eso, podría ser evidencia. 997 00:40:58,992 --> 00:41:01,594 - ya sé lo que va a decir de todos modos, 998 00:41:01,628 --> 00:41:05,265 "Siempre tuyo, Siempre mirando, novio." 999 00:41:05,298 --> 00:41:07,100 - Bueno, ¿conoces a alguien? con las iniciales BF? 1000 00:41:07,133 --> 00:41:09,002 No. 1001 00:41:09,035 --> 00:41:12,639 - Selena, se suponía que para abrir el concierto, ¿no? 1002 00:41:12,672 --> 00:41:14,607 - Sí, eso es lo que hizo en la prueba de sonido. 1003 00:41:14,641 --> 00:41:17,610 Eso es lo que hicimos hace 20 años. 1004 00:41:17,644 --> 00:41:19,579 - Pero en el escenario, Derek nos tomó por sorpresa 1005 00:41:19,612 --> 00:41:21,081 con una petición de última hora. 1006 00:41:22,082 --> 00:41:24,084 [Marla] Pero eso debe significar. 1007 00:41:24,117 --> 00:41:26,052 - Selena era la víctima prevista. 1008 00:41:26,086 --> 00:41:29,656 (música dramática lenta) 1009 00:41:32,859 --> 00:41:35,195 - Tuve un acosador detrás cuando la banda era grande. 1010 00:41:35,228 --> 00:41:36,763 Siempre fue lo mismo, 1011 00:41:36,796 --> 00:41:38,932 amapolas del himalaya y el mismo mensaje. 1012 00:41:38,965 --> 00:41:44,537 - "Siempre tuyo, Siempre mirando, novio." 1013 00:41:45,071 --> 00:41:46,906 ¿Es la misma tarjeta? 1014 00:41:46,940 --> 00:41:49,642 - Sí, borde rojo con negro. notas musicales en los bordes. 1015 00:41:49,676 --> 00:41:51,044 Lo llevaremos para analizarlo. 1016 00:41:51,077 --> 00:41:52,612 Noquéense. 1017 00:41:52,645 --> 00:41:53,813 No vas a encontrar cualquier huella o ADN. 1018 00:41:53,847 --> 00:41:55,048 Empezaremos por ahí, pero Mason, 1019 00:41:55,081 --> 00:41:56,616 retroceder 20 años o más. 1020 00:41:56,649 --> 00:41:58,118 Ver quién compró y Vendí esas tarjetas. 1021 00:41:58,151 --> 00:41:59,753 En eso. 1022 00:41:59,786 --> 00:42:01,821 ¿Cuándo fue la última vez? ¿supiste de ellos? 1023 00:42:03,089 --> 00:42:05,158 Justo después del accidente de Abby, 1024 00:42:05,191 --> 00:42:08,661 y luego la banda se separó y Me imaginé que perdieron el interés. 1025 00:42:09,763 --> 00:42:11,898 - Marla, aunque el pedido era anónimo, 1026 00:42:11,931 --> 00:42:13,700 ¿Tienes alguna idea? quien se hubiera ido 1027 00:42:13,733 --> 00:42:15,201 ¿Ese efectivo y el billete? 1028 00:42:15,235 --> 00:42:16,870 No, es la primera vez. 1029 00:42:16,903 --> 00:42:18,338 - Y no hubo metraje de seguridad 1030 00:42:18,371 --> 00:42:20,040 porque ella no tener cámaras. 1031 00:42:20,073 --> 00:42:21,941 - Nunca sentí la necesidad para instalarlos antes, 1032 00:42:21,975 --> 00:42:23,076 pero lo haré ahora. 1033 00:42:23,109 --> 00:42:24,744 Pero aquí está la parte extraña. 1034 00:42:24,778 --> 00:42:26,312 las flores fueron Nunca entregado. 1035 00:42:26,346 --> 00:42:27,814 Siempre aparecían 1036 00:42:27,847 --> 00:42:29,683 en mi camerino dondequiera que estuviéramos 1037 00:42:29,716 --> 00:42:32,786 y nunca pudimos entender averiguar cómo llegaron allí. 1038 00:42:34,120 --> 00:42:36,056 - ¿Crees que esta persona responsable de la muerte de Derek? 1039 00:42:36,089 --> 00:42:37,691 - Bueno, hay un muchas posibilidades, 1040 00:42:37,724 --> 00:42:39,993 pero podrías todavía estar en peligro, 1041 00:42:40,026 --> 00:42:42,228 entonces vamos a publicar seguridad las 24 horas. 1042 00:42:42,262 --> 00:42:43,630 Fantástico. 1043 00:42:44,397 --> 00:42:47,067 - Nicola, habla con usted por un minuto? 1044 00:42:47,100 --> 00:42:50,737 (música orquestal lenta) 1045 00:42:53,273 --> 00:42:55,608 ¿Cuál es tu conexión? a este hombre? 1046 00:42:56,376 --> 00:42:58,244 No sé quién es ese. 1047 00:42:58,278 --> 00:42:59,846 No juegues. 1048 00:42:59,879 --> 00:43:02,248 ¿Cuanto dinero hizo? ¿Franco Sharpa te prestó? 1049 00:43:02,282 --> 00:43:04,017 ¿Sabes lo difícil que es? 1050 00:43:04,050 --> 00:43:06,252 para reunir un grupo disuelto 1051 00:43:06,286 --> 00:43:07,721 eso también es disfuncional 1052 00:43:07,754 --> 00:43:11,925 y crear uno ¿Noche mágica otra vez? 1053 00:43:11,958 --> 00:43:13,393 No pasa un día 1054 00:43:13,426 --> 00:43:15,729 que no me golpeo preocupado por la muerte de Abby. 1055 00:43:15,762 --> 00:43:17,364 Tal vez podría haberlo detenido 1056 00:43:17,397 --> 00:43:18,665 si hubiera sabido que ella iba salir de nuevo esa noche. 1057 00:43:18,698 --> 00:43:19,966 ¿A dónde iba? 1058 00:43:20,000 --> 00:43:21,868 - Ese es el millón pregunta del dolar. 1059 00:43:21,901 --> 00:43:23,803 -Entonces Franco Sharpa te prestó dinero. 1060 00:43:23,837 --> 00:43:25,071 ¿Por qué estabas discutiendo? con él detrás del escenario? 1061 00:43:25,105 --> 00:43:26,406 ¿Qué importa? 1062 00:43:26,439 --> 00:43:28,274 Los fieles son hecho, estoy arruinado. 1063 00:43:28,308 --> 00:43:29,776 No exactamente. 1064 00:43:30,443 --> 00:43:32,412 Analizamos sus finanzas. 1065 00:43:32,445 --> 00:43:34,147 Compraste la clave seguro de persona 1066 00:43:34,180 --> 00:43:36,049 en cada miembro de la banda. 1067 00:43:37,317 --> 00:43:39,319 - Es estándar práctica de la industria. 1068 00:43:39,352 --> 00:43:40,754 Asumo toda la responsabilidad. 1069 00:43:40,787 --> 00:43:42,989 Tengo que proteger a los inversores. 1070 00:43:43,023 --> 00:43:45,725 La banda vale más para mí vivo que muerto. 1071 00:43:45,759 --> 00:43:47,427 ¿Por qué me preguntas esto? 1072 00:43:47,460 --> 00:43:48,928 (Tom suspira) 1073 00:43:48,962 --> 00:43:50,430 - Estamos investigando un homicidio, 1074 00:43:50,463 --> 00:43:52,065 tentativa de asesinato, y ahora acechando. 1075 00:43:55,235 --> 00:43:57,070 ¿Qué tan bien conoces a Sam Baker? 1076 00:43:58,071 --> 00:43:59,906 - Conocí a Sam 20 años, es sólido. 1077 00:43:59,939 --> 00:44:01,307 Y él estaba haciendo el cableado. 1078 00:44:01,341 --> 00:44:02,208 para los fieles ¿En aquel entonces también? 1079 00:44:02,242 --> 00:44:03,243 Sí, ¿por qué? 1080 00:44:05,512 --> 00:44:07,781 (Tom suspira) 1081 00:44:07,814 --> 00:44:10,450 (música de piano lenta) 1082 00:44:10,483 --> 00:44:13,953 (grillos cantando) 1083 00:44:19,059 --> 00:44:20,460 Te ves bien, mamá. 1084 00:44:20,493 --> 00:44:22,062 Gracias. 1085 00:44:22,095 --> 00:44:23,263 [Oliva] Papá está aquí. 1086 00:44:23,296 --> 00:44:25,231 ¿No viene? 1087 00:44:25,265 --> 00:44:29,936 - Mamá, la mujer con la que papá sale. está en tu tablero de asesinato. 1088 00:44:29,969 --> 00:44:32,706 Lo vio cuando cayó Me voy esta mañana. 1089 00:44:33,973 --> 00:44:36,009 - Se suponía que no para ver eso. 1090 00:44:36,976 --> 00:44:40,847 Pero ¿qué tan bien ¿Conoce a Claire? 1091 00:44:40,880 --> 00:44:44,250 - Quiero decir, eran chateando en línea por un tiempo 1092 00:44:44,284 --> 00:44:46,319 y se conocieron hace unos meses, 1093 00:44:47,921 --> 00:44:50,023 y ella está organizando una vigilia con velas para esta noche, 1094 00:44:50,056 --> 00:44:54,127 y creo que eso es amable Qué amable de su parte, ¿no? 1095 00:44:56,296 --> 00:44:58,031 - no lo sabía hubo una vigilia. 1096 00:44:58,064 --> 00:45:00,233 - Porque no estás en El foro de fans de Faithfuls. 1097 00:45:00,266 --> 00:45:04,204 Está en Vogue, papá me lleva. Y recogeremos a Claire. 1098 00:45:04,237 --> 00:45:06,039 Oye, espera. 1099 00:45:06,072 --> 00:45:09,142 - Antes de que digas cualquier cosa, fue idea mía. 1100 00:45:10,043 --> 00:45:13,246 se que ella puede ser un poco más. 1101 00:45:13,279 --> 00:45:14,881 ¿Un poco? 1102 00:45:14,914 --> 00:45:17,083 - Pero no creo ella es una fan desquiciada. 1103 00:45:17,117 --> 00:45:18,818 Papá dice que ella ha estado tomándome esto bastante duro. 1104 00:45:18,852 --> 00:45:22,055 (el teléfono suena) 1105 00:45:22,088 --> 00:45:25,058 tengo que irme, tengo Diversión en tu cita. 1106 00:45:25,091 --> 00:45:27,861 - Gracias, cariño, te amo. 1107 00:45:27,894 --> 00:45:31,231 - Te amo también, y lo haré enciende una vela para ti. 1108 00:45:31,264 --> 00:45:32,265 Bueno. 1109 00:45:36,102 --> 00:45:38,838 (música lenta) 1110 00:45:44,611 --> 00:45:46,379 Estoy demasiado vestido. 1111 00:45:48,014 --> 00:45:49,582 supongo que estamos intercambiando velas 1112 00:45:49,616 --> 00:45:52,886 en un elegante bistró francés para una vigilia con velas? 1113 00:45:52,919 --> 00:45:56,823 - Oh, me encanta cómo bueno me conoces. 1114 00:45:56,856 --> 00:45:57,557 (Tom se ríe) 1115 00:45:57,590 --> 00:45:59,159 (Goldy se ríe) 1116 00:45:59,192 --> 00:46:02,028 (la música lenta continúa) 1117 00:46:02,062 --> 00:46:05,365 Sé que esto no es exactamente beber y cenar, 1118 00:46:05,398 --> 00:46:08,068 pero gracias por viniendo conmigo. 1119 00:46:08,568 --> 00:46:09,969 ¿Es esa Oliva? 1120 00:46:11,071 --> 00:46:13,907 - Sí, ella ha tomado un Interés repentino en la banda. 1121 00:46:13,940 --> 00:46:15,342 Creo que es realmente dulce. 1122 00:46:17,277 --> 00:46:20,313 (el grupo aplaude) 1123 00:46:20,347 --> 00:46:22,615 Hola, hola a todos. 1124 00:46:22,649 --> 00:46:27,554 Bienvenidos amigos a este ocasión muy solemne. 1125 00:46:27,587 --> 00:46:30,190 Estamos aquí hoy en honor a Derek Russo 1126 00:46:30,223 --> 00:46:35,195 y Los Fieles y los forma en que impactaron nuestras vidas. 1127 00:46:36,129 --> 00:46:38,131 Derek Russo fue a punto de honrarnos 1128 00:46:38,164 --> 00:46:41,334 con una nueva versión de "Ámame siempre". 1129 00:46:41,368 --> 00:46:46,239 Nunca sabremos qué nuevo letras que iba a escribir, 1130 00:46:47,907 --> 00:46:52,212 pero siempre tendremos el de Abby Hermosa versión original. 1131 00:46:53,046 --> 00:46:54,247 Creo que deberíamos escucharlo. 1132 00:46:54,280 --> 00:46:55,148 [Miembro de la audiencia] Sí. 1133 00:46:55,181 --> 00:46:56,216 ¿Qué dices? 1134 00:46:56,249 --> 00:46:57,617 [Miembro de la audiencia] Sí. 1135 00:46:57,650 --> 00:46:58,585 - Y si alguien quiere venir y cantar, 1136 00:46:58,618 --> 00:47:00,053 ven y únete a nosotros. 1137 00:47:00,086 --> 00:47:03,456 (música rock lenta) (el grupo aplaude) 1138 00:47:06,926 --> 00:47:10,930 (la música rock lenta continúa) 1139 00:47:15,168 --> 00:47:17,103 - [Miembro de la audiencia] Aquí tienes Vamos, ¿querías cantar? 1140 00:47:17,137 --> 00:47:18,905 No. 1141 00:47:18,938 --> 00:47:20,240 - [Miembro de la audiencia] ¡Vamos! - [Miembro de la audiencia] ¡Hazlo! 1142 00:47:20,273 --> 00:47:22,075 - ¡Sí, lo tienes! - ¡Vamos, Goldy! 1143 00:47:22,108 --> 00:47:23,610 - [Miembro de la audiencia] Sí, Goldy, vamos. 1144 00:47:23,643 --> 00:47:24,511 - [Miembro de la audiencia] Toma el micrófono, adelante. 1145 00:47:24,544 --> 00:47:25,645 (charla grupal) 1146 00:47:25,679 --> 00:47:28,114 (la música rock lenta continúa) 1147 00:47:28,148 --> 00:47:30,917 * Cuando pensé que te habia perdido* 1148 00:47:30,950 --> 00:47:32,318 * No podía soportar la idea 1149 00:47:32,352 --> 00:47:37,957 *Para ver otro día contigo te fuiste * 1150 00:47:38,725 --> 00:47:40,226 * Cuando pensé que se acabó * 1151 00:47:40,260 --> 00:47:42,395 * Como un choque montaña rusa * 1152 00:47:42,429 --> 00:47:46,366 * Lloré y oré solo para escucharte decir * 1153 00:47:46,399 --> 00:47:48,668 * Ámame, ámame siempre 1154 00:47:48,702 --> 00:47:51,071 * El amor siempre encontrará un camino. 1155 00:47:51,104 --> 00:47:54,674 * Al tropezar en la oscuridad 1156 00:47:54,708 --> 00:47:56,142 * A punto de desmoronarse 1157 00:47:56,176 --> 00:47:58,545 *Me amarás, ámame siempre * 1158 00:47:58,578 --> 00:48:00,680 *Porque está escrito en las estrellas * 1159 00:48:00,714 --> 00:48:02,982 * que tu 1160 00:48:03,016 --> 00:48:05,352 *Me amarás siempre 1161 00:48:05,385 --> 00:48:09,289 (la música rock lenta continúa) 1162 00:48:13,460 --> 00:48:17,664 *Haces lo que tienes que hacer 1163 00:48:17,697 --> 00:48:20,300 * Y deja que el tiempo pase volando 1164 00:48:20,333 --> 00:48:24,337 * Como nubes rodadas arriba en el azul * 1165 00:48:24,371 --> 00:48:26,373 * Volverás 1166 00:48:26,406 --> 00:48:28,975 *Porque lo dijiste en voz alta 1167 00:48:29,009 --> 00:48:32,579 *Dilo en voz alta 1168 00:48:32,612 --> 00:48:35,115 * Ámame, ámame siempre 1169 00:48:35,148 --> 00:48:37,217 * El amor siempre encontrará un camino. 1170 00:48:37,250 --> 00:48:40,620 * Cuando estás tropezando en la oscuridad * 1171 00:48:40,653 --> 00:48:42,055 Hola. 1172 00:48:43,623 --> 00:48:45,191 ¿Qué es esto? 1173 00:48:45,225 --> 00:48:46,326 *Porque está impreso en las estrellas * 1174 00:48:46,359 --> 00:48:47,360 ¿Eh? 1175 00:48:48,762 --> 00:48:51,965 Vámonos, vámonos de aquí. 1176 00:48:53,767 --> 00:48:57,470 (música lenta y llena de suspenso) 1177 00:49:02,776 --> 00:49:04,377 (lento suspenso la música continúa) 1178 00:49:04,411 --> 00:49:06,112 - [Miembro de la audiencia] Sí, recuerdo estar 1179 00:49:06,146 --> 00:49:07,247 en la escuela secundaria y yendo a mi primer concierto. 1180 00:49:07,280 --> 00:49:08,648 Eran más que una simple banda. 1181 00:49:08,682 --> 00:49:10,750 Realmente me inspiraron. 1182 00:49:10,784 --> 00:49:12,752 - [Miembro de la audiencia] Yo tocó "Ámame siempre" 1183 00:49:12,786 --> 00:49:14,187 en mi boda- 1184 00:49:14,220 --> 00:49:15,288 Sí, ¿ahora qué voy a hacer? 1185 00:49:16,122 --> 00:49:18,024 No quiero ir a la cárcel. 1186 00:49:18,058 --> 00:49:19,359 - [Miembro de la audiencia] Derek me inspiró 1187 00:49:19,392 --> 00:49:21,461 tocar la guitarra y deshazte del violín. 1188 00:49:23,196 --> 00:49:26,766 Es la mejor decisión que he tomado. hecho, a pesar del enojo de mi mamá. 1189 00:49:26,800 --> 00:49:31,404 (lento suspenso la música continúa) 1190 00:49:35,809 --> 00:49:40,380 (lento suspenso la música continúa) 1191 00:49:40,847 --> 00:49:43,016 ¿Qué hizo ella? 1192 00:49:46,586 --> 00:49:48,788 (Goldy grita) 1193 00:49:48,822 --> 00:49:52,058 (Goldy gime) 1194 00:49:53,560 --> 00:49:55,128 Oh, eso dolió. 1195 00:50:00,667 --> 00:50:02,669 (Goldy grita) 1196 00:50:02,702 --> 00:50:07,674 (pantalones dorados) (música dramática lenta) 1197 00:50:10,810 --> 00:50:12,312 - Está bien, te lo dije. ya me caí. 1198 00:50:12,345 --> 00:50:14,681 - Mientras se rompe al salón verde? 1199 00:50:14,714 --> 00:50:17,283 No entré exactamente. 1200 00:50:17,317 --> 00:50:18,785 Estaba buscando un recuerdo. 1201 00:50:18,818 --> 00:50:21,154 ¿Qué tipo de recuerdo? 1202 00:50:21,187 --> 00:50:23,656 - Bueno, escribió Derek. nueva letra de la canción 1203 00:50:23,690 --> 00:50:25,692 y no consiguió un oportunidad de cantarlos, 1204 00:50:25,725 --> 00:50:28,228 así lo dijo Richard yo que la servilleta 1205 00:50:28,261 --> 00:50:31,131 que Derek escribió en podría haber estado aquí. 1206 00:50:32,832 --> 00:50:36,503 - Qué, la junta de asesinatos. estaba a la vista. 1207 00:50:36,536 --> 00:50:38,204 Sabía que estaba mal. 1208 00:50:38,238 --> 00:50:40,273 nunca me he perdido un concierto 1209 00:50:40,306 --> 00:50:44,411 y esas canciones son como los himnos a mi vida. 1210 00:50:44,444 --> 00:50:46,813 Tenía que ver la letra. 1211 00:50:46,846 --> 00:50:49,149 ¿Nunca te has perdido un concierto? 1212 00:50:50,183 --> 00:50:52,786 - Por eso tú ¿Saquearon la sala verde? 1213 00:50:52,819 --> 00:50:54,320 Yo no hice esto. 1214 00:50:54,354 --> 00:50:55,588 Fue así cuando Entré aquí 1215 00:50:55,622 --> 00:50:57,424 Lo juro, por eso me caí. 1216 00:50:57,457 --> 00:50:59,125 ¿Viste a alguien? 1217 00:51:00,627 --> 00:51:04,264 Vale, bueno, hablemos. sobre su trabajo más reciente. 1218 00:51:04,297 --> 00:51:06,666 - Bueno, soy temporal, así que Me muevo mucho. 1219 00:51:06,700 --> 00:51:08,835 - Aquel en el que trabajas en un planta de fabricación de productos químicos 1220 00:51:08,868 --> 00:51:09,903 que maneja cianuro? 1221 00:51:09,936 --> 00:51:11,738 Hicimos una verificación de antecedentes. 1222 00:51:11,771 --> 00:51:14,874 - Ese, cierto, eh, soy recepcionista, 1223 00:51:14,908 --> 00:51:17,844 pero no puse cianuro en los cubitos de hielo. 1224 00:51:17,877 --> 00:51:20,513 Ricardo, ¿hablas en serio? 1225 00:51:20,547 --> 00:51:23,917 - Está bien, odio la lluvia. en el desfile de todos. 1226 00:51:23,950 --> 00:51:25,552 Demasiado tarde. 1227 00:51:25,585 --> 00:51:27,721 - Pero necesito conseguir Claire al hospital. 1228 00:51:27,754 --> 00:51:29,589 Podría tener una conmoción cerebral. 1229 00:51:29,622 --> 00:51:32,726 Olive, te llevaré a casa de Zoe. casa, está en el camino. 1230 00:51:32,759 --> 00:51:34,494 Estaré allí en un minuto. 1231 00:51:35,295 --> 00:51:36,730 Clara. 1232 00:51:36,763 --> 00:51:38,264 No abandones la ciudad. 1233 00:51:38,298 --> 00:51:40,533 podría tener más Preguntas para ti. 1234 00:51:40,567 --> 00:51:43,303 (música lenta) 1235 00:51:44,904 --> 00:51:45,839 [Oliva] ¿Mamá? 1236 00:51:45,872 --> 00:51:47,474 ¿Sí, cariño? 1237 00:51:47,507 --> 00:51:49,776 - vi al electricista y parecía molesto. 1238 00:51:49,809 --> 00:51:52,412 Lo escuché mencionar yendo a la cárcel. 1239 00:51:52,445 --> 00:51:54,214 - [Tom] ¿Cómo estás? ¿sabes sobre Sam? 1240 00:51:54,247 --> 00:51:55,215 - Estaba en la junta de asesinatos. - Tablero de asesinato. 1241 00:51:55,248 --> 00:51:56,483 Panel de asesinato, sí. 1242 00:51:56,516 --> 00:51:57,884 - ¿Cómo no estaba? ¿Vas a mirar eso? 1243 00:51:57,917 --> 00:51:59,886 Está literalmente en la sala de estar. 1244 00:51:59,919 --> 00:52:02,856 ¿Entonces por eso estabas aquí? 1245 00:52:02,889 --> 00:52:04,724 ¿No se trataba de la música? 1246 00:52:05,725 --> 00:52:09,763 Lo siento, pero me tengo que ir. 1247 00:52:09,796 --> 00:52:11,531 Te amo, mamá, adiós, Tom. 1248 00:52:12,432 --> 00:52:13,500 - Adiós, Oliva. 1249 00:52:13,533 --> 00:52:16,403 (música alegre) 1250 00:52:18,238 --> 00:52:20,507 {\an8}- [Marla] No es todos los días Consigo una celebridad en mi tienda. 1251 00:52:20,540 --> 00:52:23,710 - No todos los días un Marla llega a tu vida. 1252 00:52:23,743 --> 00:52:26,780 - Bueno, estás intentando untar con mantequilla. ¿Estoy dispuesto a pagar tu café? 1253 00:52:26,813 --> 00:52:27,647 Soy dueño del lugar. 1254 00:52:27,681 --> 00:52:29,549 (Jax se ríe) 1255 00:52:29,582 --> 00:52:31,918 - Inteligente y atrevido, entonces Me encanta el sitio de fans de The Faithfuls. 1256 00:52:31,951 --> 00:52:34,387 Algunas de sus teorías son una locura. 1257 00:52:34,421 --> 00:52:36,222 El fantasma de Abby ha vuelto. para atormentar a Selena. 1258 00:52:36,256 --> 00:52:37,590 (ambos riendo) 1259 00:52:37,624 --> 00:52:40,427 El acoso de Selena ella misma para publicidad. 1260 00:52:41,361 --> 00:52:43,263 Derek fingió su propia muerte. 1261 00:52:46,266 --> 00:52:48,835 - Lamento que hayas para leer todas esas cosas. 1262 00:52:48,868 --> 00:52:50,570 Debes tener ganas de volver a casa. 1263 00:52:51,838 --> 00:52:54,474 - No es tan malo ser atrapado en Elk Park. 1264 00:52:56,976 --> 00:52:59,746 Tal vez quieras, no lo sé. 1265 00:53:01,614 --> 00:53:02,916 ¿salir más tarde? 1266 00:53:02,949 --> 00:53:05,552 (Marla se ríe) 1267 00:53:05,585 --> 00:53:08,822 - Sí, lo haría, pero yo tener una regla ahora mismo, 1268 00:53:08,855 --> 00:53:10,724 y lo estás rompiendo. 1269 00:53:12,359 --> 00:53:13,860 ¿No te apoyas en tu mostrador? 1270 00:53:13,893 --> 00:53:17,297 - Oye, no es broma mi contador lo permitio, 1271 00:53:17,330 --> 00:53:20,867 pero por suerte para ti, tengo un debilidad por los que rompen las reglas. 1272 00:53:20,900 --> 00:53:22,502 Por suerte para mí. 1273 00:53:22,535 --> 00:53:24,571 (Marla se ríe) 1274 00:53:24,604 --> 00:53:26,439 (música lenta) 1275 00:53:26,473 --> 00:53:30,610 - Así que (suspira) finalmente lo conseguí. los resultados de la mancha roja. 1276 00:53:30,643 --> 00:53:31,611 ¿Es sangre? 1277 00:53:32,879 --> 00:53:37,317 - Azúcar, pasta de tomate, vinagre de vino tinto, agua, 1278 00:53:37,350 --> 00:53:39,352 Worcestershire vegano 1279 00:53:41,855 --> 00:53:42,756 salsa. 1280 00:53:42,789 --> 00:53:43,757 (Goldy se ríe) 1281 00:53:43,790 --> 00:53:45,759 Mostaza y especias. 1282 00:53:47,060 --> 00:53:50,630 - Más específicamente, sal, pimienta, pimentón, 1283 00:53:50,663 --> 00:53:51,765 y un chorrito de chile rojo. 1284 00:53:51,798 --> 00:53:53,299 Es la salsa barbacoa de mi jardín. 1285 00:53:53,333 --> 00:53:55,435 y lo usé para hacer muslos veganos. 1286 00:53:56,536 --> 00:53:57,437 (Tom suspira) 1287 00:53:57,470 --> 00:53:58,738 - No hay sangre, está bien. - Bueno. 1288 00:53:58,772 --> 00:54:00,006 Con todas sus alergias alimentarias, 1289 00:54:00,040 --> 00:54:02,042 quien fue capaz de comer las baquetas? 1290 00:54:02,776 --> 00:54:05,879 Todos menos Selena. 1291 00:54:05,912 --> 00:54:07,647 Tiene alergia al trigo. 1292 00:54:07,681 --> 00:54:09,916 - Entonces, espera un segundo, tú. estaban haciendo las baquetas 1293 00:54:09,949 --> 00:54:10,750 cuando la banda estaba en el escenario? 1294 00:54:10,784 --> 00:54:11,818 - Mm-hmm. 1295 00:54:12,886 --> 00:54:14,754 - Está seguro sobre ese momento? 1296 00:54:14,788 --> 00:54:16,589 - Sí, mucho, porque podríamos solo conecte un aparato 1297 00:54:16,623 --> 00:54:19,359 a la vez y la freidora Fue el último en ser utilizado. 1298 00:54:19,392 --> 00:54:21,695 - Bueno, la mancha no podría haber venido 1299 00:54:21,728 --> 00:54:22,629 de cualquiera en la banda. 1300 00:54:22,662 --> 00:54:23,963 - Mm-mm. 1301 00:54:23,997 --> 00:54:25,632 (música de piano lenta) 1302 00:54:25,665 --> 00:54:27,767 (graznidos de pájaros) 1303 00:54:27,801 --> 00:54:28,702 ¿Qué deseas? 1304 00:54:28,735 --> 00:54:30,103 La verdad. 1305 00:54:30,136 --> 00:54:31,938 Un testigo te vio discutiendo con el gerente 1306 00:54:31,971 --> 00:54:35,041 de Los Fieles justo antes Derek Russo fue electrocutado. 1307 00:54:35,075 --> 00:54:37,577 Otro testigo vio estás huyendo de la escena. 1308 00:54:37,610 --> 00:54:38,678 ¿Es eso un crimen? 1309 00:54:38,712 --> 00:54:40,847 No, pero es sospechoso. 1310 00:54:41,948 --> 00:54:44,084 Mira, dime la verdad. 1311 00:54:45,085 --> 00:54:48,388 y te liberaré, y tal vez, 1312 00:54:49,422 --> 00:54:51,358 tal vez lo pase por alto la carga de armas. 1313 00:54:53,960 --> 00:54:56,896 Quieres saber, está bien, está bien. 1314 00:54:58,765 --> 00:55:00,567 Soy un gran admirador de The Faithfuls. 1315 00:55:01,434 --> 00:55:02,836 ¿Qué? 1316 00:55:02,869 --> 00:55:04,771 - Un gran admirador, y me presté. Nicola mucho dinero 1317 00:55:04,804 --> 00:55:06,539 para organizar este concierto. 1318 00:55:06,573 --> 00:55:09,142 Todo lo que estaba pidiendo fue un pase tras bastidores 1319 00:55:09,175 --> 00:55:13,613 conocer a la banda, pasar el rato, y ella me lo prometió, 1320 00:55:13,646 --> 00:55:15,648 pero entonces ese control El monstruo no cumplió su palabra. 1321 00:55:15,682 --> 00:55:17,617 y ella me trató como si fuera un criminal. 1322 00:55:17,650 --> 00:55:20,520 Primera señal de problemas y huí del lugar. 1323 00:55:21,788 --> 00:55:24,591 Sé cómo funciona esto y No diré una palabra más. 1324 00:55:24,624 --> 00:55:27,927 Puedes liberarme o Puedes hablar con mi abogado. 1325 00:55:27,961 --> 00:55:31,131 (música de piano lenta) 1326 00:55:31,898 --> 00:55:33,566 (pájaros cantando) 1327 00:55:33,600 --> 00:55:35,468 ¿Entonces Franco Sharpa se fue de la ciudad? 1328 00:55:36,536 --> 00:55:37,804 - Sí, no podemos gobernar. él fuera completamente, 1329 00:55:37,837 --> 00:55:40,774 pero su historia es correcta. 1330 00:55:40,807 --> 00:55:41,975 (música lenta) 1331 00:55:42,008 --> 00:55:43,510 ¿Y qué pasa con Sam? 1332 00:55:44,144 --> 00:55:45,879 Todavía lo estamos investigando. 1333 00:55:48,615 --> 00:55:51,084 Sabes, tengo un asesinato tablero en el recinto, 1334 00:55:51,117 --> 00:55:52,886 pero el tuyo tiene 1335 00:55:53,653 --> 00:55:54,654 mucho más 1336 00:55:55,822 --> 00:55:56,890 puñetazo. 1337 00:55:59,225 --> 00:56:00,727 Deberíamos contratarte. 1338 00:56:01,227 --> 00:56:03,063 No puedes pagarme. 1339 00:56:03,096 --> 00:56:04,497 (Tom se ríe) 1340 00:56:04,531 --> 00:56:05,932 Estoy en la línea de trabajo equivocada. 1341 00:56:05,965 --> 00:56:08,001 (Goldy se ríe) 1342 00:56:08,034 --> 00:56:09,769 ¿Tuviste suerte con lo de las cartas? 1343 00:56:10,770 --> 00:56:12,806 - Fue descontinuado Hace 18 años. 1344 00:56:12,839 --> 00:56:15,108 Sin pistas, sin registros. 1345 00:56:15,141 --> 00:56:18,178 (la música lenta continúa) 1346 00:56:18,211 --> 00:56:20,447 - ¿Es posible que alguien simplemente lo está intentando 1347 00:56:20,480 --> 00:56:22,449 ¿Para acabar con la banda? 1348 00:56:22,482 --> 00:56:24,184 Si Selena hubiera cantado primero, 1349 00:56:24,217 --> 00:56:26,052 ella hubiera sido la uno para ser electrocutado, 1350 00:56:26,086 --> 00:56:27,687 y si el veneno fuera haber trabajado antes, 1351 00:56:27,721 --> 00:56:30,490 entonces toda la banda se habría ido. 1352 00:56:30,523 --> 00:56:32,892 - Eso es interesante teoría, Goldy Barry. 1353 00:56:34,961 --> 00:56:36,830 (sonajeros de puerta) 1354 00:56:36,863 --> 00:56:39,599 (la puerta se cierra de golpe) 1355 00:56:41,067 --> 00:56:42,569 Quizás esto ayude. 1356 00:56:42,602 --> 00:56:44,804 Entré, ven aquí. 1357 00:56:45,872 --> 00:56:49,042 Bien, entonces estaba hablando con Jax. 1358 00:56:49,075 --> 00:56:50,977 De hecho, tenemos una cita esta noche. 1359 00:56:51,011 --> 00:56:52,012 ¿Qué? 1360 00:56:52,045 --> 00:56:53,146 - Oh. - Mm-hmm. 1361 00:56:53,179 --> 00:56:54,647 - De verdad, ¿dónde? - Sí. 1362 00:56:54,681 --> 00:56:56,149 Oh, no es gran cosa, estamos solo nos vamos a encontrar 1363 00:56:56,182 --> 00:56:57,817 para cócteles después Cierro la tienda. 1364 00:56:57,851 --> 00:56:59,152 Quiero decir, no podemos muy Bueno, sal en público. 1365 00:56:59,185 --> 00:57:00,854 Lo acosarán, es una cosa. 1366 00:57:00,887 --> 00:57:02,489 - Por supuesto, por supuesto, pero ¿Qué te vas a poner? 1367 00:57:02,522 --> 00:57:04,090 - Oh, estaba pensando ese vestido verde 1368 00:57:04,124 --> 00:57:05,859 con las manguitas 1369 00:57:05,892 --> 00:57:06,826 - y luego posiblemente el marrón- - Oh, eso parecería 1370 00:57:06,860 --> 00:57:07,794 muy bien contigo- 1371 00:57:07,827 --> 00:57:08,661 ¿Damas, señoras? 1372 00:57:08,695 --> 00:57:09,229 ¿Sí, sí? 1373 00:57:09,262 --> 00:57:10,163 (música lenta) 1374 00:57:10,196 --> 00:57:11,598 El portátil. 1375 00:57:11,631 --> 00:57:13,099 - Ah, claro, sí. - Oh sí. 1376 00:57:13,133 --> 00:57:14,968 - Entonces este es el Foro de fans de Faithfuls. 1377 00:57:15,001 --> 00:57:18,972 La mayor parte es una locura, teorías aleatorias, excepto esta. 1378 00:57:20,173 --> 00:57:22,842 - Eso es todo, Derek, Ya terminé contigo. 1379 00:57:22,876 --> 00:57:24,811 La próxima vez que abras tu boca en el escenario, 1380 00:57:24,844 --> 00:57:26,513 será el último. 1381 00:57:26,546 --> 00:57:29,883 (música lenta y siniestra) 1382 00:57:34,854 --> 00:57:36,222 (música lenta) 1383 00:57:36,256 --> 00:57:37,791 - [Selena] Tú me hiciste ¿Bajar aquí para eso? 1384 00:57:37,824 --> 00:57:39,225 Todo el mundo conoce a Derek. y yo tenía historia. 1385 00:57:39,259 --> 00:57:41,094 - Sé que saliste en el pasado. 1386 00:57:41,127 --> 00:57:42,962 Complete los espacios en blanco. 1387 00:57:42,996 --> 00:57:45,999 - Llamarlo tóxico. relación es decirlo suavemente. 1388 00:57:46,032 --> 00:57:48,768 Me dijo cosas mucho peores. 1389 00:57:48,802 --> 00:57:49,769 Excepto 1390 00:57:51,271 --> 00:57:54,874 ese video esta fechado el día del concierto, 1391 00:57:56,076 --> 00:57:57,677 y el no esta aqui para defenderse. 1392 00:57:58,678 --> 00:58:00,714 A pesar de lo que puedas pensar, 1393 00:58:00,747 --> 00:58:03,550 Me sentí destrozado por su muerte. 1394 00:58:03,583 --> 00:58:04,984 Todo lo que quise decir con este video es 1395 00:58:05,018 --> 00:58:07,887 que nunca compartiría subir al escenario con él de nuevo. 1396 00:58:08,955 --> 00:58:10,890 - Ya sabes, tu carrera. realmente ha despegado 1397 00:58:10,924 --> 00:58:12,292 desde que la banda se separó. 1398 00:58:13,626 --> 00:58:15,161 ¿Derek se acercó a tu hace un par de años 1399 00:58:15,195 --> 00:58:18,598 para un concierto y te volviste ¿Hacerlo caer en público? 1400 00:58:18,631 --> 00:58:20,900 ¿Cómo te enteraste de eso? 1401 00:58:20,934 --> 00:58:23,036 Por supuesto, los sitios de fans. 1402 00:58:24,037 --> 00:58:25,805 Sí, es verdad. 1403 00:58:27,073 --> 00:58:29,209 - ¿En algún momento fuiste? ¿En el backstage antes del concierto? 1404 00:58:29,242 --> 00:58:32,278 - ¿Me estás preguntando? ¿Si maté a Derek? 1405 00:58:32,312 --> 00:58:35,648 La respuesta es no, lo amaba. 1406 00:58:35,682 --> 00:58:38,585 Pero él era un alma torturada. 1407 00:58:40,120 --> 00:58:41,121 Sabes, 1408 00:58:42,622 --> 00:58:45,925 él rompió conmigo el día que murió Abby. 1409 00:58:48,895 --> 00:58:49,963 No lo sabía. 1410 00:58:49,996 --> 00:58:51,331 No mucha gente lo hizo. 1411 00:58:52,699 --> 00:58:54,834 Al menos podría conservar eso parte de mi vida privada. 1412 00:58:55,935 --> 00:58:58,338 Derek nunca fue el lo mismo después de ese día, 1413 00:58:59,205 --> 00:59:01,174 y pensé que tal vez 1414 00:59:01,207 --> 00:59:04,744 podríamos intentarlo de nuevo, mejor momento. 1415 00:59:05,979 --> 00:59:07,947 El era el amor de mi vida, 1416 00:59:08,882 --> 00:59:09,916 pero 1417 00:59:11,685 --> 00:59:13,753 él nunca podría decir que yo era suyo. 1418 00:59:18,825 --> 00:59:20,326 - Para saber más sobre nuestro sospechoso, 1419 00:59:20,360 --> 00:59:23,063 necesitamos saber más sobre nuestra víctima. 1420 00:59:23,096 --> 00:59:25,632 Esto es tan bueno. 1421 00:59:25,665 --> 00:59:28,001 ¿Gracias, por ejemplo? 1422 00:59:28,034 --> 00:59:31,371 - Bueno, ¿qué sabemos? ¿Sobre las nuevas canciones de Derek? 1423 00:59:31,404 --> 00:59:33,206 - Sabemos que era trabajando en un nuevo álbum 1424 00:59:33,239 --> 00:59:35,942 y que hablaba sobre arrepentimientos. 1425 00:59:35,975 --> 00:59:36,976 Mmm. 1426 00:59:37,944 --> 00:59:39,879 Ya sabes, dijo Selena. era un alma torturada. 1427 00:59:39,913 --> 00:59:42,716 De hecho rompió con ella la noche que Abby murió. 1428 00:59:42,749 --> 00:59:43,750 Vaya. 1429 00:59:44,984 --> 00:59:49,723 - ¿Podría Derek haber ¿Se hizo esto a sí mismo? 1430 00:59:49,756 --> 00:59:53,226 Estaba luchando, estaba un alcohólico en recuperación. 1431 00:59:53,259 --> 00:59:54,828 Tal vez se cayó del carro. 1432 00:59:54,861 --> 00:59:56,096 - No, no, no, ya veo. lo que estás diciendo, 1433 00:59:56,129 --> 00:59:59,099 pero no lo creo, no. 1434 00:59:59,132 --> 01:00:02,002 Quiero decir, estaba realmente molesto. 1435 01:00:02,035 --> 01:00:03,970 cuando tomó un sorbo del batido de Jax, 1436 01:00:04,004 --> 01:00:05,839 que tenía ron. 1437 01:00:05,872 --> 01:00:09,376 - ¿Qué sabes sobre su ¿Y la relación de Selena? 1438 01:00:09,409 --> 01:00:10,810 ¿Hay hongos aquí? 1439 01:00:10,844 --> 01:00:14,714 Berenjena, tan cerca. (risas) 1440 01:00:16,016 --> 01:00:20,887 Encendido de nuevo apagado de nuevo, pero creo ella quería estar de nuevo. 1441 01:00:21,755 --> 01:00:23,089 - Debe haber sido duro para selena 1442 01:00:23,123 --> 01:00:24,257 ser rechazado por Derek nuevamente. 1443 01:00:24,290 --> 01:00:25,825 Quiero decir, ella era la estrella. 1444 01:00:27,193 --> 01:00:29,763 ¿Es albahaca lo que estoy probando? 1445 01:00:29,796 --> 01:00:30,797 Menta. 1446 01:00:31,698 --> 01:00:34,134 - [Tom] ¿Dónde estaría? ¿Estaré sin ti? 1447 01:00:34,167 --> 01:00:35,769 Hambriento. 1448 01:00:35,802 --> 01:00:40,740 Pero ese beso, quiero decir, eso fue algo. 1449 01:00:41,941 --> 01:00:44,044 Realmente no lo hago 1450 01:00:44,077 --> 01:00:45,412 No lo recuerdo. 1451 01:00:45,445 --> 01:00:47,213 - Bueno, tal vez tú Sólo necesito un recordatorio. 1452 01:00:47,247 --> 01:00:48,281 - ¿Qué haría, cómo hago-? 1453 01:00:48,314 --> 01:00:51,918 (música orquestal lenta) 1454 01:00:57,390 --> 01:01:00,427 (música de guitarra lenta) 1455 01:01:00,460 --> 01:01:03,296 ¿Vuelve a ti ahora? 1456 01:01:03,329 --> 01:01:04,931 Ya sabes, 1457 01:01:06,266 --> 01:01:09,202 eso es calidad evidencia ahí mismo. 1458 01:01:10,070 --> 01:01:12,138 Entonces ella estaba dejando claro un punto. 1459 01:01:12,172 --> 01:01:13,773 ¿No lo hacen siempre las mujeres? 1460 01:01:15,508 --> 01:01:17,043 - Sabes, no lo haces Olvida un beso así. 1461 01:01:17,077 --> 01:01:18,345 - Mm-mm. 1462 01:01:18,378 --> 01:01:22,449 - Entonces, cualquiera de Derek el corazón cambió, 1463 01:01:22,482 --> 01:01:25,185 o pertenecía a otra persona. 1464 01:01:26,820 --> 01:01:27,887 Mmm. 1465 01:01:29,989 --> 01:01:31,358 Por cierto, yo no estaba tratando de hacer un punto. 1466 01:01:31,391 --> 01:01:33,426 yo realmente Quería besarte. 1467 01:01:33,460 --> 01:01:34,361 ¿Otro pastelito? 1468 01:01:34,394 --> 01:01:35,428 Sí, por favor. 1469 01:01:35,462 --> 01:01:38,198 (música lenta) 1470 01:01:45,105 --> 01:01:48,108 Está bien, bueno, gracias. De todos modos, vale la pena intentarlo. 1471 01:01:49,275 --> 01:01:50,477 (el teléfono suena) 1472 01:01:50,510 --> 01:01:52,445 Malas noticias, callejón sin salida en la web oscura. 1473 01:01:52,479 --> 01:01:53,947 El cibercrimen no pudo rastrear la compra 1474 01:01:53,980 --> 01:01:56,216 de la espalda de cianuro a la dirección IP. 1475 01:01:56,249 --> 01:01:58,385 Entonces tenemos otro problema. 1476 01:01:58,418 --> 01:02:01,821 (música orquestal siniestra) 1477 01:02:01,855 --> 01:02:02,789 [Tom] ¿Qué estoy mirando? 1478 01:02:02,822 --> 01:02:03,556 [Masón] Sam Baker. 1479 01:02:03,590 --> 01:02:04,991 ¿El electricista? 1480 01:02:05,859 --> 01:02:07,827 Estoy confundido, ese es Sam Baker. 1481 01:02:07,861 --> 01:02:10,130 Bueno, lo comprobaste él contra el DMV. 1482 01:02:10,163 --> 01:02:12,832 - Nuestro Sam Baker nos dio una información falsa. número de licencia de electricista 1483 01:02:12,866 --> 01:02:15,902 eso pertenece a eso chico, Harold Gustoffson. 1484 01:02:15,935 --> 01:02:17,437 No hay registro de Sam Baker 1485 01:02:17,470 --> 01:02:19,372 como electricista autorizado que le corresponde. 1486 01:02:19,406 --> 01:02:21,041 - ¿Me estás diciendo el ingeniero de sonido 1487 01:02:21,074 --> 01:02:22,509 para The Faithfuls quién es estado trabajando durante décadas 1488 01:02:22,542 --> 01:02:24,310 y responsable para todo el cableado 1489 01:02:24,344 --> 01:02:27,280 y el trabajo eléctrico es ¿No eres un electricista autorizado? 1490 01:02:28,114 --> 01:02:29,049 Eso parece. 1491 01:02:30,583 --> 01:02:32,085 Tráelo adentro. 1492 01:02:32,118 --> 01:02:33,119 (suena el teléfono) 1493 01:02:33,153 --> 01:02:36,356 (música lenta y llena de suspenso) 1494 01:02:40,060 --> 01:02:43,063 (golpeando con los dedos) 1495 01:02:44,564 --> 01:02:46,533 ¿Voy a ir a la cárcel? 1496 01:02:46,566 --> 01:02:48,068 Eso depende de ti. 1497 01:02:49,235 --> 01:02:50,904 Vale, mira, lo admito. 1498 01:02:50,937 --> 01:02:53,239 Exageré mi credenciales un poco. 1499 01:02:53,273 --> 01:02:56,142 - Es fraude, practicar. sin licencia, 1500 01:02:56,176 --> 01:02:58,178 falsificación de documentos, ¿Quieres que continúe? 1501 01:02:58,211 --> 01:02:59,312 Vale, mucho. 1502 01:03:01,247 --> 01:03:03,016 Sé que debería haber sido sincero, 1503 01:03:03,049 --> 01:03:05,285 pero para mí, es sólo un trozo de papel, 1504 01:03:05,318 --> 01:03:08,088 ya sabes, y con el tiempo, se volvió cada vez menos importante. 1505 01:03:08,121 --> 01:03:10,223 Empecé a ser contratado basado en el boca a boca 1506 01:03:10,256 --> 01:03:13,993 porque soy un excelente electricista. 1507 01:03:14,027 --> 01:03:16,363 - Nunca es un problema hasta que alguien muera. 1508 01:03:16,396 --> 01:03:17,430 (la puerta cruje) 1509 01:03:17,464 --> 01:03:18,832 Perdón por interrumpir. 1510 01:03:20,000 --> 01:03:21,901 Volvieron los análisis del amplificador. 1511 01:03:24,337 --> 01:03:26,206 (música dramática lenta) 1512 01:03:26,239 --> 01:03:28,208 Muestra cables cruzados. 1513 01:03:29,476 --> 01:03:33,013 El cable a tierra fue cortado, desactivando la seguridad, 1514 01:03:33,613 --> 01:03:35,315 y el cable vivo a la guitarra 1515 01:03:35,348 --> 01:03:37,117 y el cable neutro al micrófono, 1516 01:03:37,150 --> 01:03:40,186 fueron manipulados para completar un circuito. 1517 01:03:40,220 --> 01:03:41,888 Esto fue intencional. 1518 01:03:41,921 --> 01:03:43,490 (la música lenta y dramática continúa) 1519 01:03:43,523 --> 01:03:46,626 Es una manera cruel de hacerlo, pero Mostró una intención a sangre fría. 1520 01:03:49,295 --> 01:03:50,630 Necesito un abogado. 1521 01:03:51,297 --> 01:03:53,600 Sí, lo haces. 1522 01:03:53,633 --> 01:03:58,004 (la música lenta y dramática continúa) 1523 01:04:00,306 --> 01:04:03,143 (sonajeros de puerta) 1524 01:04:05,712 --> 01:04:07,380 Nicola. 1525 01:04:07,414 --> 01:04:08,214 [Nicola] Hola. 1526 01:04:08,248 --> 01:04:09,182 Hola. 1527 01:04:09,215 --> 01:04:10,417 ¿Te vas? 1528 01:04:10,450 --> 01:04:12,052 - Bueno, no lo soy saliendo del parque elk, 1529 01:04:12,085 --> 01:04:14,621 pero no puedo quedarme en En este hotel estoy arruinado. 1530 01:04:14,654 --> 01:04:16,322 Estoy durmiendo con un amigo. 1531 01:04:16,356 --> 01:04:17,657 Lamento escuchar eso. 1532 01:04:18,725 --> 01:04:21,561 Sabes, he estado, um, quiero preguntarte, 1533 01:04:21,594 --> 01:04:23,463 en realidad, um, es hay algo que 1534 01:04:23,496 --> 01:04:27,167 podrías compartir sobre Derek y la relación de Abby? 1535 01:04:27,200 --> 01:04:30,170 - ¿Qué relación, eran amigos. 1536 01:04:30,203 --> 01:04:32,238 Derek estaba saliendo Selena, no Abby. 1537 01:04:32,272 --> 01:04:33,406 (música de piano lenta) 1538 01:04:33,440 --> 01:04:35,008 Pero si no te importa, Goldy, 1539 01:04:35,041 --> 01:04:37,610 Realmente preferiría no hacerlo hablar de esa noche. 1540 01:04:37,644 --> 01:04:39,279 Todavía duele. 1541 01:04:44,050 --> 01:04:46,052 (la música de piano lenta continúa) 1542 01:04:46,086 --> 01:04:48,988 Sabes, fui yo quien ¿Tuviste que identificarla en la morgue? 1543 01:04:49,022 --> 01:04:53,493 La imagen de Abby. sangriento vestido blanco vintage, 1544 01:04:55,228 --> 01:04:56,196 me persigue. 1545 01:04:57,130 --> 01:04:58,031 Adiós, Goldy. 1546 01:04:58,064 --> 01:05:01,501 (música orquestal lenta) 1547 01:05:02,702 --> 01:05:05,205 - Está bien, bueno, gracias de todos modos. 1548 01:05:05,238 --> 01:05:07,040 (el teléfono suena) 1549 01:05:07,073 --> 01:05:09,342 El fiscal del distrito no está listo para presionar cargos contra Sam Baker, 1550 01:05:09,376 --> 01:05:11,277 no es el único con acceso al backstage. 1551 01:05:11,311 --> 01:05:14,647 - Hablando de todo del teléfono de Claire Weller. 1552 01:05:14,681 --> 01:05:16,016 Finalmente. 1553 01:05:16,583 --> 01:05:18,018 ¿Qué tenemos aquí? 1554 01:05:21,287 --> 01:05:22,589 ¿Es eso? 1555 01:05:22,622 --> 01:05:24,391 -Abby Flannagan de Los Fieles. 1556 01:05:24,424 --> 01:05:26,092 Ese es su accidente automovilístico. 1557 01:05:26,126 --> 01:05:29,963 (música lenta y llena de suspenso) 1558 01:05:30,730 --> 01:05:33,733 - ¿Cómo Claire conseguir fotos de ello? 1559 01:05:33,767 --> 01:05:37,037 Los policías nunca liberarlo al público. 1560 01:05:37,070 --> 01:05:39,506 Esto requiere súper fandom a otro nivel completamente diferente. 1561 01:05:40,373 --> 01:05:42,042 Oh, está bien, Tom. 1562 01:05:42,075 --> 01:05:44,144 No, en realidad estaba a punto para llamarte para posponer. 1563 01:05:45,211 --> 01:05:47,447 Creo que Olive puede tener se torció el tobillo 1564 01:05:47,480 --> 01:05:49,716 en la práctica de esgrima. 1565 01:05:49,749 --> 01:05:52,719 No, ella está bien, sí. 1566 01:05:52,752 --> 01:05:54,054 De hecho necesito llamar a Richard. 1567 01:05:54,087 --> 01:05:56,056 No responde a mis mensajes de texto. 1568 01:05:57,123 --> 01:06:01,327 Está bien, sí, hablaré a ti más tarde, lo siento. 1569 01:06:02,228 --> 01:06:04,130 (el teléfono suena) 1570 01:06:04,164 --> 01:06:06,499 Tom dice que espera te sentirás mejor pronto. 1571 01:06:09,836 --> 01:06:13,373 (música lenta y siniestra) 1572 01:06:18,411 --> 01:06:20,547 - [Oliva] Lo he visto esa tarjeta antes. 1573 01:06:21,748 --> 01:06:23,583 ¿Esa tarjeta? 1574 01:06:23,616 --> 01:06:28,088 - Sí, estaba en una conejera. había un montón de ellos. 1575 01:06:28,788 --> 01:06:30,590 ¿Dónde viste esa tarjeta? 1576 01:06:33,393 --> 01:06:34,761 En la casa de Claire. 1577 01:06:34,794 --> 01:06:39,132 (La música lenta y siniestra continúa) 1578 01:06:45,772 --> 01:06:47,140 ¿Sí? 1579 01:06:48,208 --> 01:06:49,776 Disculpe, no puede solo entra a mi casa. 1580 01:06:49,809 --> 01:06:51,544 - La orden de registro en tu mano dice que podemos. 1581 01:06:51,578 --> 01:06:53,513 ¿Qué, de qué se trata esto? 1582 01:06:54,547 --> 01:06:55,582 Mason, ahí dentro. 1583 01:06:57,217 --> 01:06:59,219 - [Claire] Disculpe, ¿dónde? ¿crees que vas a ir? 1584 01:07:01,221 --> 01:07:03,423 ¿podrías por favor decirme? yo que esta pasando aqui? 1585 01:07:03,456 --> 01:07:04,591 ¿Te importaría explicar esto? 1586 01:07:05,692 --> 01:07:07,327 ¿Qué hay que explicar? 1587 01:07:08,528 --> 01:07:10,397 - Claire Weller, eres arrestado por acoso. 1588 01:07:10,430 --> 01:07:12,232 Date la vuelta y coloca tu manos detrás de tu espalda. 1589 01:07:12,265 --> 01:07:14,701 - No, esto es un, esto es un error. 1590 01:07:14,734 --> 01:07:16,236 No he hecho nada. 1591 01:07:16,269 --> 01:07:17,837 - Tienes derecho permanecer en silencio. 1592 01:07:17,871 --> 01:07:18,772 Todo lo que digas puede y será usado en tu contra 1593 01:07:18,805 --> 01:07:20,240 en un tribunal de justicia. 1594 01:07:20,273 --> 01:07:21,608 tienes el derecho a un abogado. 1595 01:07:21,641 --> 01:07:22,809 Si no puedes pagar un abogado, 1596 01:07:22,842 --> 01:07:24,644 Se le proporcionará uno. 1597 01:07:24,678 --> 01:07:26,346 ¿Entiendes estos derechos? como te los he leído? 1598 01:07:26,379 --> 01:07:28,281 - Sí, pero esto es un gran malentendido. 1599 01:07:28,314 --> 01:07:30,750 - Bueno, puedes explicarlo. usted mismo abajo en la estación. 1600 01:07:30,784 --> 01:07:32,419 Por ahora, estás vendras conmigo. 1601 01:07:32,452 --> 01:07:33,820 Mason, embolsa el hielo. 1602 01:07:33,853 --> 01:07:35,288 (música lenta y llena de suspenso) 1603 01:07:35,321 --> 01:07:36,523 [Orador] Gracias, oficial. 1604 01:07:36,556 --> 01:07:37,724 [Oficial] No hay problema. 1605 01:07:37,757 --> 01:07:41,161 (suena el teléfono) 1606 01:07:41,194 --> 01:07:43,697 "Para la larga noche que te espera". 1607 01:07:43,730 --> 01:07:47,467 (el teléfono sigue sonando) 1608 01:07:47,500 --> 01:07:50,370 (el papel cruje) 1609 01:07:57,277 --> 01:08:01,247 (música orquestal siniestra) 1610 01:08:05,685 --> 01:08:10,390 {\an8}(siniestro orquestal la música continúa) 1611 01:08:12,559 --> 01:08:15,195 (el teléfono hace clic) 1612 01:08:15,228 --> 01:08:18,765 (siniestro orquestal la música continúa) 1613 01:08:18,798 --> 01:08:22,202 - Yo solo, (suspira) yo no entiendo que, 1614 01:08:22,235 --> 01:08:25,472 ¿Qué es tan amenazante? ¿Sobre tarjetas y flores? 1615 01:08:25,505 --> 01:08:27,173 - Te colaste en El camerino de Selena 1616 01:08:27,207 --> 01:08:29,576 y dejado en el anonimato notas, incluso en aquel entonces. 1617 01:08:30,543 --> 01:08:32,412 Siempre los firmé, BF. 1618 01:08:33,713 --> 01:08:35,448 El mayor fan. 1619 01:08:35,482 --> 01:08:36,916 (Tom suspira) 1620 01:08:36,950 --> 01:08:40,220 - [Tom] "Siempre tuyo, siempre mirando"? 1621 01:08:40,253 --> 01:08:41,488 Siempre estaba mirando. 1622 01:08:41,521 --> 01:08:43,256 nunca me he perdido un concierto antes. 1623 01:08:43,289 --> 01:08:46,826 Me encantan Los Fieles. (risas) 1624 01:08:46,860 --> 01:08:48,428 - Entonces, ¿por qué paraste? enviando notas y flores 1625 01:08:48,461 --> 01:08:51,765 cuando Abby murió, entonces ¿Empezaste de nuevo ahora? 1626 01:08:51,798 --> 01:08:53,500 - Bueno, nunca paré porque Abby murió, 1627 01:08:53,533 --> 01:08:56,503 Me detuve porque el Los fieles se detuvieron. 1628 01:08:56,536 --> 01:08:59,539 Cuando se reunieron, yo Quería desearle lo mejor a Selena. 1629 01:09:00,640 --> 01:09:02,308 Simplemente no le digas eso no soy el mayor fan 1630 01:09:02,342 --> 01:09:05,245 de su álbum en solitario, es. 1631 01:09:08,682 --> 01:09:10,250 (Tom suspira) 1632 01:09:10,283 --> 01:09:12,552 - ¿Qué pasa con el coche? Fotos de accidentes, ¿eh? 1633 01:09:12,585 --> 01:09:13,620 (música rítmica lenta) 1634 01:09:13,653 --> 01:09:14,954 ¿De dónde sacaste esto? 1635 01:09:15,822 --> 01:09:18,358 Oh, horrible. 1636 01:09:18,992 --> 01:09:20,560 Eh, de la policía. 1637 01:09:21,394 --> 01:09:22,629 ¿Cómo? 1638 01:09:22,662 --> 01:09:23,797 (Claire se burla) 1639 01:09:23,830 --> 01:09:25,699 Una dama nunca besa y cuenta. 1640 01:09:26,666 --> 01:09:28,268 No los solté, ¿vale? 1641 01:09:28,301 --> 01:09:30,937 Créeme, podría haberlo hecho, pero hay algunas líneas 1642 01:09:30,970 --> 01:09:34,541 que hasta un super El ventilador no cruza. 1643 01:09:34,574 --> 01:09:37,310 (música lenta) 1644 01:09:39,312 --> 01:09:41,314 - [Tom] ¿Por qué envenenar a la banda? 1645 01:09:42,382 --> 01:09:43,983 - Veneno, bueno, ¿qué? ¿Estás hablando? 1646 01:09:44,017 --> 01:09:46,920 - Entonces no te resbalaste algo en su hielo? 1647 01:09:46,953 --> 01:09:48,788 Por supuesto que no. 1648 01:09:48,822 --> 01:09:50,623 - [Mason] ¿Por qué no simplemente ¿Admites que te comiste las baquetas? 1649 01:09:50,657 --> 01:09:52,492 - [Tom] Sí, encontramos un mancha de salsa cerca del amplificador 1650 01:09:52,525 --> 01:09:53,960 que mató a Derek. 1651 01:09:53,993 --> 01:09:55,362 ¿Un amplificador? 1652 01:09:56,429 --> 01:09:58,298 Está bien, estaba detrás del escenario. por solo un segundo, 1653 01:09:58,331 --> 01:09:59,933 pero un amplificador, quiero decir, yo no se la diferencia 1654 01:09:59,966 --> 01:10:03,303 entre un interruptor de luz o una bombilla. 1655 01:10:03,336 --> 01:10:05,338 Está bien, ayudé yo mismo a unas baquetas, 1656 01:10:05,372 --> 01:10:07,007 pero estaba oscuro allí 1657 01:10:07,040 --> 01:10:09,009 y yo estaba usando estos nuevos tacones altos, 1658 01:10:09,042 --> 01:10:11,711 Entonces perdí el equilibrio y Me agarré a la pared. 1659 01:10:12,979 --> 01:10:14,748 Así que arrestadme por ser torpe. 1660 01:10:16,783 --> 01:10:18,518 No podemos arrestarla por eso. 1661 01:10:23,523 --> 01:10:24,691 Entonces, eh, 1662 01:10:26,359 --> 01:10:30,764 ¿Cómo acabas de encontrarte? ¿Las cartas en la conejera de Claire? 1663 01:10:32,499 --> 01:10:37,637 - Yo, eh, podría haber dicho que lo era. sediento y fue a ir a buscar 1664 01:10:38,705 --> 01:10:39,906 por un vaso mientras ella Estaba hablando con papá. 1665 01:10:39,939 --> 01:10:42,509 Eh, oh, ¿lo hiciste ahora? 1666 01:10:42,542 --> 01:10:44,811 aunque trajiste tu botella de agua? 1667 01:10:46,946 --> 01:10:49,082 Son unas servilletas bonitas. 1668 01:10:49,115 --> 01:10:50,550 (Goldy se ríe) 1669 01:10:50,583 --> 01:10:52,385 Bonita desviación. 1670 01:10:53,620 --> 01:10:56,489 (Oliva se ríe) 1671 01:10:56,523 --> 01:10:58,892 (música lenta) 1672 01:10:58,925 --> 01:11:00,894 - [Oliva] Hay escribiendo sobre este. 1673 01:11:00,927 --> 01:11:02,295 [Goldy] ¿Mmmm? 1674 01:11:02,929 --> 01:11:05,899 Parece letra. 1675 01:11:05,932 --> 01:11:07,367 (música de piano lenta) 1676 01:11:07,400 --> 01:11:10,670 -Derek, Derek era escribir letras. 1677 01:11:11,871 --> 01:11:14,474 Espera, espera, espera, espera, "Pero ahora lo entenderán, 1678 01:11:14,507 --> 01:11:15,842 el crash que rompió la banda, 1679 01:11:15,875 --> 01:11:17,577 el último día, Te escuché decir, 1680 01:11:17,610 --> 01:11:20,780 'Ámame, ámame siempre'. una caja fuerte secreta contigo, 1681 01:11:20,814 --> 01:11:22,482 un anillo de rubí 1682 01:11:23,950 --> 01:11:26,619 y tu ibas a ámame siempre." 1683 01:11:26,653 --> 01:11:27,687 ¿Qué significa? 1684 01:11:29,089 --> 01:11:30,757 - "El choque que rompió la banda. 1685 01:11:30,790 --> 01:11:31,791 El choque que rompió la banda." 1686 01:11:31,825 --> 01:11:33,493 ¿Qué es? 1687 01:11:33,526 --> 01:11:35,061 - Bueno, tomé una foto. de la junta de asesinatos de Tom. 1688 01:11:35,095 --> 01:11:37,030 No juzgues, haz lo que Yo digo, no como lo hago. 1689 01:11:37,063 --> 01:11:38,965 (música lenta y siniestra) 1690 01:11:38,998 --> 01:11:40,400 Mirar. 1691 01:11:43,970 --> 01:11:45,505 Un anillo de rubí. 1692 01:11:45,538 --> 01:11:49,709 (La música lenta y siniestra continúa) 1693 01:11:52,012 --> 01:11:54,614 "Un secreto a salvo contigo." 1694 01:11:55,181 --> 01:11:58,118 (suena el teléfono) 1695 01:11:59,619 --> 01:12:00,987 (música lenta) 1696 01:12:01,021 --> 01:12:02,789 Tenemos suficiente para acogerla. 1697 01:12:02,822 --> 01:12:06,426 (la música lenta continúa) 1698 01:12:09,996 --> 01:12:12,132 - O ella es la mejor actriz 1699 01:12:12,866 --> 01:12:15,001 o ella realmente no tiene ni idea. 1700 01:12:15,035 --> 01:12:17,704 - [Mason] Yo voto despistado. (mastica) 1701 01:12:18,471 --> 01:12:21,875 (la música lenta continúa) 1702 01:12:25,011 --> 01:12:27,480 ¿Aún estás en ese accidente automovilístico? 1703 01:12:27,514 --> 01:12:28,548 Sí. 1704 01:12:29,449 --> 01:12:30,650 ¿Qué tiene esa foto? 1705 01:12:30,684 --> 01:12:32,185 eso no es sentarse ¿bien contigo? 1706 01:12:32,218 --> 01:12:33,887 No lo sé, es sólo que 1707 01:12:37,023 --> 01:12:38,191 (música lenta) 1708 01:12:38,224 --> 01:12:41,661 sentado bien, sentado bien. 1709 01:12:42,529 --> 01:12:44,531 (música orquestal dramática) 1710 01:12:44,564 --> 01:12:45,832 Estaré en forense. 1711 01:12:47,600 --> 01:12:52,472 (orquestal dramático la música continúa) 1712 01:12:57,477 --> 01:12:59,713 Oh, Goldy, dime que no lo hiciste. 1713 01:12:59,746 --> 01:13:00,780 No lo hice. 1714 01:13:01,247 --> 01:13:02,615 Pero tú lo hiciste. 1715 01:13:02,649 --> 01:13:03,650 Hice. 1716 01:13:06,052 --> 01:13:07,887 Claire no lo hizo. 1717 01:13:07,921 --> 01:13:11,024 - Lo sé, lo sé, mira, entonces la noche del accidente automovilístico, 1718 01:13:11,057 --> 01:13:12,959 Nicola dijo que todos se fueron a la cama. 1719 01:13:12,992 --> 01:13:16,496 Entonces, ¿por qué Abby está toda emperifollada? con un vestido blanco vintage, 1720 01:13:16,529 --> 01:13:18,732 conduciendo por el medio de la noche sola? 1721 01:13:18,765 --> 01:13:20,133 - Tuve exámenes forenses medir la distancia 1722 01:13:20,166 --> 01:13:21,701 al asiento del conductor. 1723 01:13:21,735 --> 01:13:23,503 estaba demasiado lejos para ella para llegar a los pedales. 1724 01:13:23,536 --> 01:13:26,506 Abby era bajita, hay De ninguna manera ella estaba conduciendo. 1725 01:13:26,539 --> 01:13:29,109 Ella fue trasladada y colocada allí después del accidente. 1726 01:13:29,142 --> 01:13:31,711 - Lo que significa que ella No estaba solo, exactamente. 1727 01:13:31,745 --> 01:13:35,882 Mira, a pesar de todos sus quejas con Derek, 1728 01:13:35,915 --> 01:13:37,717 solo hay una persona 1729 01:13:37,751 --> 01:13:40,987 que perdió más de cualquiera de ellos esa noche. 1730 01:13:41,021 --> 01:13:42,722 "Una pérdida que el dinero no puede reemplazar". 1731 01:13:42,756 --> 01:13:43,790 Sí. 1732 01:13:45,191 --> 01:13:46,693 Un anillo de rubí. 1733 01:13:47,093 --> 01:13:48,061 Tomás. 1734 01:13:48,094 --> 01:13:49,829 -Marla. -Marla. 1735 01:13:49,863 --> 01:13:51,498 Tenemos que irnos. 1736 01:13:51,531 --> 01:13:53,667 (música orquestal dramática) 1737 01:13:53,700 --> 01:13:55,568 - Despacho, solicitud copia de seguridad inmediata 1738 01:13:55,602 --> 01:13:57,003 en la calle Main y 24th. 1739 01:13:58,238 --> 01:14:00,006 - Lástima que tengas para salir mañana, 1740 01:14:00,040 --> 01:14:02,008 pero al menos lo eres todo a salvo ahora. 1741 01:14:03,243 --> 01:14:04,811 - Justo cuando las cosas estaban poniéndose interesante. 1742 01:14:04,844 --> 01:14:06,913 (Marla se ríe) 1743 01:14:06,946 --> 01:14:09,082 Pues esta noche brindaremos 1744 01:14:09,115 --> 01:14:11,017 a nuevas amistades. (suena el teléfono) 1745 01:14:11,051 --> 01:14:13,119 (el teléfono suena) 1746 01:14:13,153 --> 01:14:15,221 Y una vez que lleguemos de vuelta a mi casa, 1747 01:14:15,255 --> 01:14:18,958 solo tengo la bebida, mi nuevo cóctel rojo rubí, 1748 01:14:18,992 --> 01:14:20,026 en honor a Abby. 1749 01:14:20,060 --> 01:14:21,795 (suena el teléfono) 1750 01:14:21,828 --> 01:14:22,796 (el teléfono suena) 1751 01:14:22,829 --> 01:14:24,531 ¿Qué dijiste? 1752 01:14:26,266 --> 01:14:27,934 ¿Qué sabes sobre Abby? 1753 01:14:27,967 --> 01:14:29,235 Oh. 1754 01:14:29,269 --> 01:14:31,838 Bueno, ya sabes, un rubí. 1755 01:14:33,707 --> 01:14:36,710 ¡Ay! 1756 01:14:36,743 --> 01:14:38,812 (suena el teléfono) 1757 01:14:38,845 --> 01:14:39,979 ¿Quién llama? 1758 01:14:40,013 --> 01:14:41,781 Oh, es sólo Goldy, yo, 1759 01:14:42,582 --> 01:14:44,317 tal vez debería entender eso, yo solo- 1760 01:14:44,351 --> 01:14:46,286 [Goldy] ¡Marla, soy Jax! 1761 01:14:46,319 --> 01:14:48,254 ¡Fuera ahora, Marla! 1762 01:14:48,288 --> 01:14:51,091 (el teléfono suena) 1763 01:14:51,124 --> 01:14:53,727 - Ya sabes, esto ha sido muy divertido, 1764 01:14:53,760 --> 01:14:55,261 pero tienes que salir temprano mañana, 1765 01:14:55,295 --> 01:14:57,163 entonces tal vez deberíamos simplemente llámalo una noche. 1766 01:14:57,197 --> 01:14:59,632 (el bloqueo hace clic) 1767 01:14:59,666 --> 01:15:00,934 No me parece. 1768 01:15:00,967 --> 01:15:03,636 (música orquestal dramática) 1769 01:15:14,814 --> 01:15:16,750 (lento suspenso la música continúa) 1770 01:15:16,783 --> 01:15:18,351 - [Tom] Espera, ¿qué? estás haciendo aquí? 1771 01:15:18,385 --> 01:15:19,619 - ¿Qué crees realmente? ¿No iba a entrar? 1772 01:15:19,652 --> 01:15:20,954 - [Tom] Oh, vamos, tú- 1773 01:15:20,987 --> 01:15:22,722 - Tomé esto de tu auto, vámonos. 1774 01:15:22,756 --> 01:15:23,723 Dorado. 1775 01:15:25,058 --> 01:15:26,059 ¿Marla? 1776 01:15:27,994 --> 01:15:29,029 ¿Marla? 1777 01:15:29,929 --> 01:15:30,930 Jax. 1778 01:15:33,400 --> 01:15:35,902 No hagas nada que estés Me arrepentiré, Jax. 1779 01:15:37,904 --> 01:15:39,305 [Goldy] ¿Marla? 1780 01:15:39,339 --> 01:15:40,907 [Tom] Marla, ¿estás bien? 1781 01:15:40,940 --> 01:15:42,042 (Marla gime) 1782 01:15:42,075 --> 01:15:43,276 [Jax] Shh, shh, shh, shh. 1783 01:15:43,309 --> 01:15:46,346 Quédate atrás, ponte Baja el arma, Tom. 1784 01:15:47,213 --> 01:15:48,982 La peor cita de mi vida. 1785 01:15:49,015 --> 01:15:51,951 - Jax, pon el arma. Baja ahora, ¿vale? 1786 01:15:51,985 --> 01:15:53,186 Sabemos lo que pasó. 1787 01:15:53,219 --> 01:15:55,055 No sabes nada. 1788 01:15:55,088 --> 01:15:56,823 Lo digo en serio, pierde el arma. 1789 01:15:56,856 --> 01:15:59,993 - Sabemos que Derek era el que conducía esa noche. 1790 01:16:00,026 --> 01:16:01,327 Él provocó el accidente. 1791 01:16:01,361 --> 01:16:03,363 Encontré la nueva letra de Derek. 1792 01:16:03,396 --> 01:16:06,032 el estaba enamorado de tu hermana, Jax. 1793 01:16:06,066 --> 01:16:08,635 No, no lo era, ¡él la mató! 1794 01:16:08,668 --> 01:16:10,337 Se iban a casar. 1795 01:16:10,370 --> 01:16:12,605 Por eso tenía su anillo. 1796 01:16:14,307 --> 01:16:15,975 [Abby] Te amo. 1797 01:16:16,009 --> 01:16:17,110 [Derek] Te amo más. 1798 01:16:20,013 --> 01:16:23,850 - ¡Derek, cuidado! (carcajadas) (llantas chirriando) 1799 01:16:24,818 --> 01:16:26,986 - Derek entró el asiento del conductor, 1800 01:16:27,020 --> 01:16:29,122 pero Abby, ella ya no estaba. 1801 01:16:30,724 --> 01:16:34,060 - En los registros, Abby el nivel de alcohol en sangre era alto. 1802 01:16:35,028 --> 01:16:36,863 Lo más probable es que también lo fuera el de Derek. 1803 01:16:36,896 --> 01:16:40,700 El pánico se apoderó de él, colocó ella en el asiento del conductor, 1804 01:16:41,901 --> 01:16:44,637 olvidó su anillo en ella dedo y huyó del lugar. 1805 01:16:45,372 --> 01:16:46,840 ¡Derek la dejó allí para morir! 1806 01:16:46,873 --> 01:16:49,409 Ni siquiera pidió ayuda. 1807 01:16:49,442 --> 01:16:51,177 como el de mi hermana la vida no significaba nada. 1808 01:16:51,211 --> 01:16:52,112 [Goldy] Oye, oye, oye, oye. 1809 01:16:52,145 --> 01:16:54,114 Jax, cálmate. 1810 01:16:54,147 --> 01:16:55,415 ¿Cómo sabes esto? 1811 01:16:57,250 --> 01:17:00,186 - La policía de Sacramento le dio a mi mamá una caja 1812 01:17:00,220 --> 01:17:02,055 de los efectos personales de mi hermana. 1813 01:17:02,088 --> 01:17:05,725 mi mamá falleció recientemente y conseguí la caja. 1814 01:17:05,759 --> 01:17:08,795 Cuando lo abrí y vi El estúpido anillo de rubí de Derek. 1815 01:17:08,828 --> 01:17:10,263 Sabía que ese cobarde estaba involucrado. 1816 01:17:10,296 --> 01:17:13,033 - Entonces tú, tú confrontó a Derek, ¿verdad? 1817 01:17:13,066 --> 01:17:15,702 Sí, y confesó. 1818 01:17:15,735 --> 01:17:17,937 en lugar de girar él mismo en, él, 1819 01:17:17,971 --> 01:17:21,941 vio signos de dólar, como si tuviera algún talento. 1820 01:17:21,975 --> 01:17:25,145 No hay manera de que estuviera dejando sacar provecho de la muerte de Abby. 1821 01:17:26,312 --> 01:17:27,213 - Deberías haberlo hecho ido a la policía. 1822 01:17:27,247 --> 01:17:28,848 ¡Hice! 1823 01:17:28,882 --> 01:17:30,984 Pero el fiscal del distrito dijo que era mi palabra contra la suya. 1824 01:17:31,017 --> 01:17:34,921 Se negó a reabrir el caso, pruebas insuficientes. 1825 01:17:34,954 --> 01:17:38,925 - Tú, tú fuiste el que saquearon la sala verde. 1826 01:17:40,193 --> 01:17:43,063 - Querías enterrar el suyo. Confesión lírica, ¿verdad, Jax? 1827 01:17:43,096 --> 01:17:44,898 - No quería dar él la satisfacción 1828 01:17:44,931 --> 01:17:49,069 de una conciencia tranquila, incluso en su muerte. 1829 01:17:52,539 --> 01:17:55,942 Jax, baja el arma. 1830 01:17:55,975 --> 01:17:56,976 No puedo. 1831 01:17:58,144 --> 01:17:59,412 Estoy demasiado metido. 1832 01:17:59,446 --> 01:18:00,914 Oye, oye, ¿adónde vas? 1833 01:18:00,947 --> 01:18:02,115 - Oye, oye, no- - Está bien, está bien. 1834 01:18:02,148 --> 01:18:03,850 Jax, mírame, mírame. 1835 01:18:03,883 --> 01:18:05,251 Déjalo, vamos. 1836 01:18:09,089 --> 01:18:13,193 - Lo entendemos, solo Quería justicia para tu hermana. 1837 01:18:13,226 --> 01:18:15,295 Por eso mataste a Derek. 1838 01:18:16,963 --> 01:18:19,866 - Yo era su hermano, yo debería haberla protegido. 1839 01:18:20,800 --> 01:18:22,969 Al menos ahora la justicia se ha hecho. 1840 01:18:24,070 --> 01:18:26,373 - [Tom] Entonces, cuando tú fueron obligados a salir del escenario, 1841 01:18:26,406 --> 01:18:28,274 cambiaste el buen amplificador 1842 01:18:28,308 --> 01:18:30,243 para el que fue manipulado. 1843 01:18:31,244 --> 01:18:32,545 - [Goldy] Fue tu plan de respaldo 1844 01:18:32,579 --> 01:18:34,848 en caso de que el cianuro no funcionara. 1845 01:18:36,816 --> 01:18:39,185 Incluso llegaste tan lejos como envenenarte a ti mismo. 1846 01:18:40,854 --> 01:18:43,523 - [Jax] Sólo se suponía estar en la bebida de Derek. 1847 01:18:43,556 --> 01:18:46,960 - La razón por la que estabas horrorizado fue porque tu 1848 01:18:46,993 --> 01:18:51,031 Bebí accidentalmente Derek's batido mezclado con cianuro. 1849 01:18:51,064 --> 01:18:54,367 ¿Has oído lo nuevo? ¿Letra de "Ámame siempre"? 1850 01:18:54,401 --> 01:18:55,902 ¿Quieres escucharlos? 1851 01:18:57,070 --> 01:19:00,507 * Cuando pensé que te perdí * 1852 01:19:00,540 --> 01:19:03,343 * No podía soportar el pensamiento de * 1853 01:19:03,376 --> 01:19:06,179 * Esconderse detrás de la verdad 1854 01:19:06,212 --> 01:19:10,283 * Cuando te enterré 1855 01:19:10,316 --> 01:19:12,919 * Y ahora lo entenderán 1856 01:19:12,952 --> 01:19:15,522 * El accidente que rompió la banda * 1857 01:19:15,555 --> 01:19:17,857 * Y el último día 1858 01:19:17,891 --> 01:19:19,325 * Te escuché decir 1859 01:19:19,359 --> 01:19:21,528 Lo digo en serio, ¡mátalo! 1860 01:19:21,561 --> 01:19:24,497 * Ámame, ámame siempre 1861 01:19:24,531 --> 01:19:27,467 * El amor siempre encontrará un camino. 1862 01:19:27,500 --> 01:19:31,404 * Y lo perdí todo 1863 01:19:31,438 --> 01:19:32,872 *Y el anillo de rubí 1864 01:19:32,906 --> 01:19:35,942 ¡Deja de cantar, suelta el arma! 1865 01:19:37,043 --> 01:19:37,610 (Marla gime) 1866 01:19:37,644 --> 01:19:38,912 Nos vamos ahora. 1867 01:19:38,945 --> 01:19:39,879 Oye, oye, oye, oye, oye. 1868 01:19:39,913 --> 01:19:43,249 (Marla grita) 1869 01:19:43,283 --> 01:19:44,184 ¡Vamos, vamos, vamos! 1870 01:19:45,151 --> 01:19:48,321 (música dramática lenta) 1871 01:19:49,255 --> 01:19:51,257 (Marla gime) 1872 01:19:51,291 --> 01:19:53,193 Jax, ¿adónde vas a ir? 1873 01:19:53,226 --> 01:19:55,428 (sirenas aullando) 1874 01:19:55,462 --> 01:19:57,931 Estás rodeado, no hay ningún lugar adonde ir. 1875 01:19:58,498 --> 01:19:59,833 ¡No, no, no, no, no, no! 1876 01:20:00,967 --> 01:20:03,303 - Oye, oye, mira, Jax. - ¡No! 1877 01:20:03,336 --> 01:20:04,437 Estás rodeado, Jax. 1878 01:20:04,471 --> 01:20:06,406 Oye, oye, mira, mira, mira. 1879 01:20:06,439 --> 01:20:08,575 estoy poniendo mi Arma abajo, ¿vale? 1880 01:20:08,608 --> 01:20:11,144 Estoy bajando mi arma. 1881 01:20:11,177 --> 01:20:12,645 (tintineo de pistola) 1882 01:20:12,679 --> 01:20:16,383 {\an8}(portazos del coche) 1883 01:20:16,416 --> 01:20:19,953 (La radio de la policía murmura) 1884 01:20:19,986 --> 01:20:23,323 * Ámame, ámame siempre 1885 01:20:23,356 --> 01:20:24,557 * Y tú 1886 01:20:24,591 --> 01:20:26,126 ¡Deja de cantar esa canción! 1887 01:20:26,159 --> 01:20:28,128 * Ámame siempre 1888 01:20:28,161 --> 01:20:29,562 ¡Ahora! 1889 01:20:29,596 --> 01:20:31,598 (Jax gruñe) 1890 01:20:31,631 --> 01:20:35,168 (Marla llora) 1891 01:20:35,201 --> 01:20:36,403 Estás bien. 1892 01:20:36,436 --> 01:20:38,138 (La radio de la policía murmura) 1893 01:20:38,171 --> 01:20:40,473 - Sr. Flannagan, estás bajo arresto 1894 01:20:40,507 --> 01:20:42,042 por el asesinato de Derek Russo, 1895 01:20:42,075 --> 01:20:44,110 y estoy seguro que el fiscal del distrito También tiene otros cargos. 1896 01:20:44,978 --> 01:20:46,079 - Actuación delictiva. - Estás bien. 1897 01:20:46,112 --> 01:20:47,647 Estás bien. 1898 01:20:47,681 --> 01:20:48,615 - Administración ilegal de una sustancia controlada, 1899 01:20:48,648 --> 01:20:50,150 peligro imprudente. 1900 01:20:53,486 --> 01:20:54,954 Sáquenlo de aquí. 1901 01:20:54,988 --> 01:20:57,624 (música orquestal lenta) 1902 01:20:57,657 --> 01:20:59,893 Marla, ¿estás bien? 1903 01:21:00,960 --> 01:21:03,630 Está bien, todo Bien, está bien, ahora. 1904 01:21:03,663 --> 01:21:05,498 (orquestal lento la música continúa) 1905 01:21:05,532 --> 01:21:07,233 Estás bien ahora. 1906 01:21:07,267 --> 01:21:09,969 (Marla llora) 1907 01:21:10,003 --> 01:21:13,373 - Sí, creo que una cita. una pausa está en orden por ahora. 1908 01:21:14,641 --> 01:21:15,542 [Goldy] Sí. 1909 01:21:15,575 --> 01:21:16,943 Sí. 1910 01:21:17,510 --> 01:21:18,511 [Goldy] Entremos. 1911 01:21:18,545 --> 01:21:19,512 Vamos, vamos. 1912 01:21:19,546 --> 01:21:20,513 Vamos a entrar. 1913 01:21:20,547 --> 01:21:22,949 (música de guitarra lenta) 1914 01:21:22,982 --> 01:21:24,150 (llaman a la puerta) 1915 01:21:24,184 --> 01:21:25,185 ¡Próximo! 1916 01:21:28,321 --> 01:21:29,322 Hola. 1917 01:21:29,356 --> 01:21:31,691 Hola. (risas) 1918 01:21:33,293 --> 01:21:34,461 ¿Eso es respaldo? 1919 01:21:36,296 --> 01:21:39,366 Tal vez. (risas) 1920 01:21:39,399 --> 01:21:40,667 Entra. 1921 01:21:40,700 --> 01:21:43,269 (la música de guitarra lenta continúa) 1922 01:21:43,303 --> 01:21:46,339 - [Goldy] Esto es tan bueno, hiciste un buen trabajo. 1923 01:21:46,373 --> 01:21:48,541 - tenía que hacer algo especial, ¿sabes? 1924 01:21:48,575 --> 01:21:50,577 No es Ilujarde. 1925 01:21:50,610 --> 01:21:52,012 Tomás. 1926 01:21:52,579 --> 01:21:54,114 Es perfecto. 1927 01:21:55,482 --> 01:21:57,050 Sólo te quiero a ti. 1928 01:21:57,083 --> 01:22:00,286 (la música de guitarra lenta continúa) 1929 01:22:00,320 --> 01:22:01,488 A nuestra primera cita. 1930 01:22:02,455 --> 01:22:04,224 A nuestra primera cita. 1931 01:22:04,257 --> 01:22:05,592 (vasos tintineando) 1932 01:22:05,625 --> 01:22:09,729 (la música de guitarra lenta continúa) 1933 01:22:11,464 --> 01:22:13,099 (Goldy se ríe) 1934 01:22:13,133 --> 01:22:14,434 Estoy muy orgulloso de ti. 1935 01:22:15,268 --> 01:22:16,136 [Tom] ¿Orgulloso de mí? 1936 01:22:16,169 --> 01:22:19,472 - Mm-hmm. 1937 01:22:19,506 --> 01:22:22,142 Guau. 1938 01:22:22,175 --> 01:22:24,511 Tienes que despertar a esto todos los días. 1939 01:22:24,544 --> 01:22:28,515 (la música de guitarra lenta continúa) 1940 01:22:29,749 --> 01:22:32,752 Goldy, ¿a quién queremos engañar? 1941 01:22:33,520 --> 01:22:34,554 Somos 1942 01:22:35,422 --> 01:22:38,591 mucho más allá de una primera cita. 1943 01:22:38,625 --> 01:22:39,693 (Goldy se ríe) 1944 01:22:39,726 --> 01:22:41,594 Estamos más allá del alquiler de limusinas 1945 01:22:41,628 --> 01:22:44,631 y haciendo todo canto y baile de, 1946 01:22:44,664 --> 01:22:48,335 ¿Debería llamarte o es? ¿Es demasiado pronto para enviar mensajes de texto? 1947 01:22:48,368 --> 01:22:51,171 quiero que seas mi codelincuente, 1948 01:22:51,204 --> 01:22:53,173 si estás de acuerdo con eso. 1949 01:22:54,441 --> 01:22:55,508 Trato. 1950 01:22:55,542 --> 01:22:57,444 Y para que conste, 1951 01:22:58,611 --> 01:23:00,480 no hay mas especial que esto. 1952 01:23:01,715 --> 01:23:04,551 (música rock lenta) 1953 01:23:04,584 --> 01:23:06,519 Espera un segundo, ¿verdad? 1954 01:23:07,654 --> 01:23:09,255 ¿te cortaste el pelo? 1955 01:23:10,357 --> 01:23:13,226 - Uf, Schulz, ¿podrías? ¿solo besarme? (risas) 1956 01:23:13,259 --> 01:23:15,295 * Cuando pensé que te habia perdido* 1957 01:23:15,328 --> 01:23:17,731 * no podía soportar el pensamiento de * 1958 01:23:17,764 --> 01:23:20,066 * Ver otro día 1959 01:23:20,100 --> 01:23:22,635 * Contigo te fuiste 1960 01:23:22,669 --> 01:23:25,171 * Cuando pensé que se acabó * 1961 01:23:25,205 --> 01:23:27,774 * Como un choque Montaña rusa * 1962 01:23:27,807 --> 01:23:30,377 * Lloré y oré 1963 01:23:30,410 --> 01:23:32,312 * Sólo para oírte decir 136872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.