All language subtitles for Captain.Volkonogov.Escaped.2021.KOR3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:01:34,635 --> 00:01:36,635 표도르! 4 00:01:37,894 --> 00:01:40,561 - 여기! - 안 들려? 5 00:01:40,712 --> 00:01:42,288 낮게 6 00:01:45,842 --> 00:01:47,205 서브! 7 00:01:48,806 --> 00:01:49,847 받아! 8 00:01:49,994 --> 00:01:52,246 - 뭐야 - 뭐하냐...? 9 00:01:53,521 --> 00:01:55,104 가자! 10 00:01:55,242 --> 00:01:57,513 - 서브하고 - 좋아! 11 00:01:58,418 --> 00:01:59,746 더 세게! 13 00:02:03,471 --> 00:02:05,164 젠장 14 00:02:05,610 --> 00:02:07,261 표도르! 15 00:02:07,946 --> 00:02:10,505 - 잘 잡아 - 그대로 있어 16 00:02:11,590 --> 00:02:13,259 이런 17 00:02:14,736 --> 00:02:17,453 - 그대로 걸어 가 - 좋아 18 00:02:17,569 --> 00:02:19,110 다리 잘 고정하고 19 00:02:19,269 --> 00:02:22,426 - 하나, 둘.. - 잘못하면 넘어진다고 20 00:02:22,739 --> 00:02:26,160 됐어.. 21 00:02:26,450 --> 00:02:28,658 - 한 판 더 하자 - 이 새끼 어딨어? 22 00:02:28,786 --> 00:02:30,330 아! 23 00:02:34,415 --> 00:02:36,498 이리 와, 먹어 24 00:02:36,690 --> 00:02:38,690 먹어 25 00:02:38,916 --> 00:02:40,916 이거.. 26 00:02:42,790 --> 00:02:44,121 먹어 27 00:02:53,456 --> 00:02:54,955 그렇지 27 00:03:44,506 --> 00:03:48,995 볼코노고프 대위 탈출하다 28 00:04:02,889 --> 00:04:04,889 대위님, 그자가 또 그랬어요 29 00:04:08,249 --> 00:04:10,670 - 누구요? - 보즈비젠스키 30 00:04:11,520 --> 00:04:14,229 복도에서 또 절 건드렸어요 31 00:04:14,396 --> 00:04:16,496 이건 모욕이에요 32 00:04:20,939 --> 00:04:24,924 표도르, 난 1918년부터 당원이었어요 33 00:04:25,051 --> 00:04:26,994 죽은 남편은 페레코프 전투에 참전했었어요 34 00:04:27,119 --> 00:04:31,018 난 결핵이고, 5년이나 새 집을 기다렸어요 35 00:04:31,151 --> 00:04:35,533 당원도 아닌 놈이 어떻게 나한테.. 36 00:04:35,754 --> 00:04:38,466 난 당원이라고요 37 00:04:49,203 --> 00:04:51,423 안녕하세요, 대위님 38 00:05:00,183 --> 00:05:02,038 계속 먹어 39 00:05:18,619 --> 00:05:20,619 가도 좋아 40 00:05:44,353 --> 00:05:47,603 {\an8}공군 만세 41 00:06:34,828 --> 00:06:38,896 내일 레닌그라드 상공으로 비행선이 지나갑니다 42 00:06:39,328 --> 00:06:46,751 1938년 국채 발행을 기념하는 비행입니다 43 00:06:46,989 --> 00:06:50,906 이번 발행은 역사적인 정책입니다 44 00:06:51,244 --> 00:06:55,786 5개년 국가 계획이 시작되는 것입니다 45 00:06:55,911 --> 00:06:58,744 채권은 모든 주요 도시에서 구매할 수 있습니다 46 00:06:59,203 --> 00:07:00,212 그보즈데프 소령! 47 00:07:01,338 --> 00:07:02,300 문 열어! 48 00:07:02,328 --> 00:07:06,953 세 번째 5개년 계획의 국채를 구매하십시오 49 00:07:07,286 --> 00:07:10,078 안 들려? 명령이야! 50 00:07:10,244 --> 00:07:13,157 곧이어 정각을 알려드립니다 51 00:07:13,286 --> 00:07:17,496 6번째 알림 소리가 오전 8시입니다 52 00:07:26,935 --> 00:07:28,996 레닌그라드 현재 8시입니다 53 00:07:41,536 --> 00:07:43,636 뛰어내렸어 54 00:07:45,494 --> 00:07:47,236 설마 55 00:07:47,411 --> 00:07:50,016 젋은이가 왜 그랬지? 56 00:07:52,244 --> 00:07:54,744 - 이동하세요! - 밀지 말아요 57 00:08:03,578 --> 00:08:05,578 볼코노고프 58 00:08:31,994 --> 00:08:34,871 어서 오십쇼, 대위님 59 00:08:36,101 --> 00:08:37,601 안녕, 표도르 60 00:08:37,732 --> 00:08:39,496 좋은 아침 61 00:09:01,994 --> 00:09:04,607 왜 그렇게 침울해? 못 잤어? 62 00:09:05,828 --> 00:09:07,871 좋은 소식 있어 63 00:09:07,953 --> 00:09:11,639 소령이 오늘 회의 없대 64 00:09:13,163 --> 00:09:14,621 언제 그랬어? 65 00:09:14,703 --> 00:09:16,996 10분 전에 왔었어 66 00:09:21,744 --> 00:09:23,904 - 아르타모노프 - 응 67 00:09:24,517 --> 00:09:27,357 - 재평가합니다 - 재평가? 68 00:09:27,816 --> 00:09:29,884 위에서 명령입니다 69 00:10:07,886 --> 00:10:10,719 배르율린, 재평가합니다 70 00:10:10,953 --> 00:10:12,621 소위 71 00:10:12,703 --> 00:10:14,833 아르타모노프는 통과했어? 72 00:10:23,614 --> 00:10:25,614 돼지 새끼 73 00:10:26,906 --> 00:10:28,496 네 기록을 깰 거야 74 00:10:28,578 --> 00:10:30,800 40개야, 넌 안 돼 75 00:10:30,882 --> 00:10:32,576 할 수 있어, 내기? 76 00:10:33,308 --> 00:10:34,747 - 얼마? - 3루블 77 00:10:34,911 --> 00:10:35,953 좋아 78 00:10:36,078 --> 00:10:38,085 표드르, 네가 증인이야 79 00:10:39,328 --> 00 :10:40,936 좋아 80 00:11:00,369 --> 00:11:01,269 보그단치크 81 00:11:02,744 --> 00:11:04,744 재평가합니다 82 00:11:20,536 --> 00:11:22,536 표도르 83 00:11:23,552 --> 00:11:25,669 할 얘기가 있어 84 00:11:26,453 --> 00:11:28,628 지난 주말에 85 00:11:28,902 --> 00:11:32,246 타브리체스키 정원에서 여자를 만났거든 86 00:11:33,494 --> 00:11:36,661 사복 입고 있어서 내가 누군지 말 안하고 87 00:11:36,786 --> 00:11:38,663 공장에서 일한다고 했어 88 00:11:39,369 --> 00:11:42,536 나중에 집으로 데려갔지 89 00:11:42,717 --> 00:11:44,831 와인 남은 게 있었거든 90 00:11:45,828 --> 00:11:47,828 암튼 같이 좀 있다가 91 00:11:49,786 --> 00:11:51,612 키스를 하고 92 00:11:52,013 --> 00:11:53,646 침대로 데려갔어 93 00:11:54,244 --> 00:11:56,336 여자도 옷을 거의 다 벗었는데 94 00:11:58,328 --> 00:12:00,328 갑자기 멈추더니.. 95 00:12:01,746 --> 00:12:04,627 날 밀어내는 거야 96 00:12:06,453 --> 00:12:07,953 그러면서.. 97 00:12:08,987 --> 00:12:11,166 “안되겠어, 무서워” 하는 거야 98 00:12:11,664 --> 00:12:13,752 “무섭다니, 왜?” 하고 물었지 99 00:12:14,411 --> 00:12:16,411 “처음이야?” 100 00:12:17,794 --> 00:12:20,160 “그건 아냐” 그러길래 101 00:12:21,966 --> 00:12:23,966 “내가 못생겼어?” 하니까 102 00:12:24,661 --> 00:12:27,611 “아니, 괜찮아" 하더라고 103 00:12:29,661 --> 00:12:31,793 “그럼 왜 그래?" 했더니 104 00:12:32,641 --> 00:12:35,255 “그냥 네가 무섭고 차갑게 느껴져” 라고 하는 거야 105 00:12:38,884 --> 00:12:41,245 제대로 봤네 106 00:12:41,411 --> 00:12:43,994 민간인이랑 어울리면 안 돼 107 00:12:46,411 --> 00:12:49,158 얼굴에 직업이 써 있는 것도 아니잖아? 108 00:12:49,412 --> 00:12:53,063 그래도 늑대를 잘 알아보는 사람들이 있어 109 00:12:56,870 --> 00:12:59,580 - 어디 가? - 파일 갖다 놓으러 110 00:12:59,662 --> 00:13:02,413 - 매점 들를 수 있어? - 응 111 00:13:03,911 --> 00:13:06,359 - 주스 좀 사줘 - 알았어 112 00:13:06,850 --> 00:13:09,666 오늘 체리 주스야? 커런트 주스야? 113 00:13:09,810 --> 00:13:13,038 어제 커런트였으니 체리겠지 114 00:13:17,721 --> 00:13:20,021 커런트가 더 좋지만 115 00:13:20,502 --> 00:13:23,348 할 수 없지 뭐 116 00:13:41,661 --> 00:13:43,454 안녕하세요 117 00:14:03,217 --> 00:14:04,870 여보세요? 118 00:14:05,781 --> 00:14:07,710 방금 나갔습니다 119 00:14:58,536 --> 00:15:00,536 서명할게요 120 00:15:07,203 --> 00:15:09,595 최대한 빨리 잡아야 해 121 00:15:09,723 --> 00:15:11,615 - 자네가 맡아 - 왜요? 122 00:15:11,742 --> 00:15:16,232 - 탈주범은 수색팀이 있잖습니까 - 누가 탈주범이래? 123 00:15:16,369 --> 00:15:18,328 볼코노코프는 탈주범이 아냐 124 00:15:18,453 --> 00:15:21,326 체포하는 게 아니지 125 00:15:21,457 --> 00:15:24,889 놈이 달아나기 전에 자넬 승진시켰어 126 00:15:25,578 --> 00:15:28,869 발레리, 자네 부하가 무기를 들고 탈출한 거야 127 00:15:28,994 --> 00:15:30,994 자네가 반드시 찾도록 해 128 00:15:31,308 --> 00:15:34,069 - 대원들이 필요합니다 - 새 대원들 써 129 00:15:34,197 --> 00:15:36,953 - 한 팀 전체 - 새 대원들은 쓸모 없습니다 130 00:15:37,078 --> 00:15:39,744 체포를 많이 해서 대원이 부족해 131 00:15:39,869 --> 00:15:42,027 어서 찾아, 골로브냐 소령 132 00:15:45,342 --> 00:15:47,205 어디 아픈 거야? 133 00:15:56,514 --> 00:15:58,200 별 거 아닙니다 134 00:15:58,328 --> 00:16:01,494 날씨에 적응이 안 된 것 뿐입니다 135 00:16:20,123 --> 00:16:22,242 왜 이렇게 천천히 가? 136 00:16:22,892 --> 00:16:25,109 더 밟아, 하사! 137 00:17:34,119 --> 00:17:35,953 앉으시오 138 00:17:36,078 --> 00:17:38,734 최근에 그를 자주 방문한 사람이 있소? 139 00:17:38,900 --> 00:17:40,613 가끔 동료들이 왔어요 140 00:17:40,744 --> 00:17:42,328 여자 친구는? 141 00:17:42,453 --> 00:17:44,119 누굴 데려오진 않았어요 142 00:17:44,244 --> 00:17:46,076 언급한 적도? 143 00:17:46,204 --> 00:17:50,469 전화하는 걸 들은 적은 있어요 이름이 라야였어요 144 00:17:51,469 --> 00:17:55,488 샅샅이 뒤져! 하찮은 메모라도! 145 00:17:55,619 --> 00:17:57,964 부탁드릴 게 있어요, 소령님 146 00:17:58,094 --> 00:18:01,719 전 1918년부터 당원이었어요 죽은 남편은 페레코프에 참전했고요 147 00:18:01,844 --> 00:18:04,318 저 결핵이에요 더 나은 집이 필요해요 148 00:18:04,453 --> 00:18:05,953 5년을 기다렸어요 149 00:18:06,078 --> 00:18:08,401 그 사람 방이 비었으니.. 150 00:18:08,567 --> 00:18:10,941 제가 써도 될까요? 151 00:18:13,384 --> 00:18:16,697 그건 내 소관이 아니오 주택위원회에 요청하시오 152 00:18:16,868 --> 00:18:18,868 협조 고맙소 153 00:18:29,219 --> 00:18:32,239 소령님, 전 죄가 없습니다 스파이가 아닙니다 154 00:18:32,369 --> 00:18:34,839 - 입 닥쳐, 새끼야! - 저는 적이 아닙니다 155 00:18:34,973 --> 00:18:36,973 왜 이렇게 느려 156 00:18:37,119 --> 00:18:39,524 죄송합니다 고집이 센 놈입니다 157 00:18:39,911 --> 00:18:43,036 저녁까지 끝내겠습니다 뭐든 서명할 겁니다 158 00:18:43,161 --> 00:18:47,000 저녁? 여긴 일을 널널하게 하는군 159 00:18:51,453 --> 00:18:52,786 노래해! 160 00:18:52,911 --> 00:18:54,244 네? 161 00:18:54,369 --> 00:18:56,819 못 알아 들었나, 베레텐니코프? 노래하라고! 162 00:18:58,156 --> 00:18:59,261 무슨 노래를요? 163 00:18:59,389 --> 00:19:01,760 합창단에서 했던 거 164 00:19:02,109 --> 00:19:03,673 너무 많아서.. 165 00:19:03,799 --> 00:19:05,799 최신곡 166 00:19:05,963 --> 00:19:07,500 '초원' 부를까요? 167 00:19:07,630 --> 00:19:08,868 좋아 168 00:19:09,719 --> 00:19:11,080 불러 169 00:19:13,114 --> 00:19:18,322 {\an8}초원이여 초원이여 170 00:19:18,456 --> 00:19:20,115 계속 171 00:19:25,935 --> 00:19:31,768 {\an8}초원이여 초원이여 172 00:19:32,244 --> 00:19:39,248 {\an8}드넓은 초원이여 173 00:19:39,744 --> 00:19:44,791 {\an8}초원을 따라 영웅들이 나아간다 174 00:19:44,953 --> 00:19:49,451 {\an8}붉은 군대의 영웅들이여 175 00:19:49,618 --> 00:19:51,781 고개 뒤로 젖혀 176 00:19:52,216 --> 00:19:53,966 계속 부르면서 177 00:19:54,099 --> 00:19:58,526 {\an8}처자들이여 주목하시오 178 00:19:58,809 --> 00:20:02,351 {\an8}길 위의 우리를 봐주시오 179 00:20:02,497 --> 00:20:05,317 볼코노고프 대위랑 친했나? 180 00:20:05,851 --> 00:20:08,847 아니요 같이 일하는 것 뿐입니다 181 00:20:11,697 --> 00:20:13,697 노래해 182 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 노래해 183 00:20:25,084 --> 00:20:29,033 {\an8}처자들이여.. 184 00:20:29,161 --> 00:20:32,118 {\an8}처자들이여.. 185 00:20:32,515 --> 00:20:34,515 라야가 누구지? 186 00:20:35,150 --> 00:20:38,131 - 라야요? - 볼코노고프의 여자 친구 187 00:20:38,302 --> 00:20:40,363 전 몰라요 188 00:20:43,244 --> 00:20:47,244 - 노래해 - 정말 몰라요, 맹세해요! 189 00:20:47,578 --> 00:20:51,661 {\an8}처자들이여 눈물을 닦아주시오 190 00:20:51,953 --> 00:20:54,744 정말 몰라요 191 00:20:54,869 --> 00:20:56,536 계속 불러 192 00:20:56,661 --> 00:21:00,619 생각났어요! 193 00:21:00,744 --> 00:21:02,703 주소는? 194 00:21:02,828 --> 00:21:10,828 베레이스카야 14 195 00:21:11,078 --> 00:21:13,320 - 아파트 7 - 잘했어 196 00:21:14,203 --> 00:21:17,288 4층.. 197 00:21:21,244 --> 00:21:23,244 소령님 198 00:21:24,119 --> 00:21:26,119 그거 빌려주실 수 있습니까? 199 00:21:30,203 --> 00:21:31,788 꼭 반납하게 200 00:22:08,087 --> 00:22:09,248 표도르 201 00:22:15,670 --> 00:22:17,670 라야 집에 있소? 202 00:22:18,220 --> 00:22:20,404 그런 이름 가진 사람은 없어요 203 00:22:29,777 --> 00:22:31,777 그 새끼 어딨어? 204 00:22:32,369 --> 00:22:34,869 심문 마쳤습니다 가시자마자 제가 했습니다 205 00:22:34,994 --> 00:22:36,078 빌려주셔서 감사합니다 206 00:22:36,607 --> 00:22:38,077 베레텐니코프 어딨냐고? 207 00:22:38,203 --> 00:22:42,675 군사 법원에 보냈습니다 이미 처형됐을 걸요 208 00:22:59,725 --> 00:23:01,725 누굴 찾으십니까? 209 00:23:41,275 --> 00:23:43,275 도와줄 수 있어, 라야? 210 00:24:05,911 --> 00:24:08,119 파르포로브스카야에 사는 친구가 있어 211 00:24:08,244 --> 00:24:09,994 변두리니까.. 212 00:24:10,119 --> 00:24:13,536 어두워지고 나서 가면 안전할 거야 213 00:24:13,952 --> 00:24:17,483 미리 전화해서 퇴근할 때 만나면 될 거야 214 00:24:19,661 --> 00:24:20,994 잠시만.. 215 00:24:35,703 --> 00:24:37,703 옷부터 갈아 입어 216 00:25:31,906 --> 00:25:33,399 전화했어 217 00:25:34,686 --> 00:25:36,538 약속 잡았어 218 00:26:28,119 --> 00:26:29,994 이름이 뭐라고? 219 00:26:30,119 --> 00:26:31,786 누구? 220 00:26:31,911 --> 00:26:34,385 파르포로브스카야에 사는 친구 221 00:26:36,489 --> 00:26:38,489 갈야 222 00:26:42,578 --> 00:26:45,336 표도르, 걱정 마 223 00:26:47,494 --> 00:26:48,594 걱정 마 224 00:26:49,599 --> 00:26:51,772 왜 고발했어? 225 00:26:55,536 --> 00:26:57,536 누구한테 전화한 거야? 226 00:27:00,348 --> 00:27:02,553 누구한테 했냐고? 227 00:27:06,494 --> 00:27:09,260 좋은 방법이 아냐, 표도르 정직해야 돼 228 00:27:10,494 --> 00:27:13,654 범죄자처럼 평생 도망칠 거야? 229 00:27:14,656 --> 00:27:16,656 널 죽이려고 할 거야 230 00:27:17,328 --> 00:27:19,136 그러니까.. 231 00:27:19,643 --> 00:27:21,869 자수해 232 00:27:22,038 --> 00:27:24,038 잘 해결될 거야 233 00:27:25,536 --> 00:27:28,194 혹시라도 감옥에 가면 내가 면회 갈게 234 00:28:21,161 --> 00:28:23,161 비켜! 235 00:28:23,538 --> 00:28:25,601 비켜! 236 00:28:51,386 --> 00:28:56,126 내일 체펠린 지나간다는 얘기 들었어? 237 00:28:58,708 --> 00:29:01,349 러시아 사람이면 러시아 말을 해 238 00:29:01,669 --> 00:29:04,888 - 체펠린이 아니라 비행선이야 - 그래? 239 00:29:05,914 --> 00:29:09,011 '체펠린'은 독일말이야 240 00:29:09,139 --> 00:29:11,459 비행선이라고 해야지 241 00:29:11,911 --> 00:29:15,828 둘 다 틀렸어 체펠린도 비행선도 아냐 242 00:29:15,953 --> 00:29:18,067 러시아말로는 '에어로스탯'이야 243 00:29:28,615 --> 00:29:30,615 꼼짝 마! 244 00:29:35,532 --> 00:29:37,523 이런! 245 00:32:11,124 --> 00:32:13,119 거기 멈춰! 246 00:32:13,244 --> 00:32:15,661 저렇게 두면 어떻게 해 247 00:32:15,828 --> 00:32:19,244 줄을 맞춰야지 248 00:32:19,411 --> 00:32:21,858 내려가서 제대로 해 249 00:32:26,661 --> 00:32:28,661 이쪽으로 옮겨 250 00:32:30,907 --> 00:32:32,774 좀 더 251 00:32:38,255 --> 00:32:40,175 여기로 252 00:33:09,708 --> 00:33:13,661 왜 멈춰? 다음 꺼 옮겨 253 00:33:30,797 --> 00:33:33,677 왜 당나귀처럼 뒤뚱거려? 254 00:33:34,212 --> 00:33:37,239 춤 안 춰봤어? 255 00:33:37,412 --> 00:33:39,288 스텝을 밟아! 256 00:33:39,371 --> 00:33:43,418 잘 봐 이렇게! 이렇게! 257 00:33:43,500 --> 00:33:45,783 스텝! 스텝! 제대로! 258 00:33:45,918 --> 00:33:49,365 스텝! 스텝! 259 00:33:50,573 --> 00:33:52,882 춤 추는 것처럼! 260 00:33:54,132 --> 00:33:56,132 좋아! 261 00:33:59,750 --> 00:34:07,395 {\an8}초원이여 초원이여 드넗은 초원이여 262 00:34:07,565 --> 00:34:11,300 {\an8}초원을 따라 영웅들이 나아간다 263 00:34:11,473 --> 00:34:15,210 {\an8}붉은 군대의 영웅들이여 264 00:34:15,383 --> 00:34:19,073 {\an8}처자들이여 주목하시오 265 00:34:19,244 --> 00:34:22,578 {\an8}처자들이여 눈물을 닦아주시오 266 00:34:23,096 --> 00:34:26,896 {\an8}길 위의 우리를 봐주시오 267 00:34:27,064 --> 00:34:30,497 {\an8}길이 멀리 펼쳐져 있구나 268 00:34:30,842 --> 00:34:38,316 {\an8}처자들이여 주목하시오 처자들이여 눈물을 닦아주시오 269 00:34:38,489 --> 00:34:46,399 {\an8}우리의 전차는 쾌속이라네 270 00:35:01,851 --> 00:35:09,434 {\an8}초원이여 초원이여 드넓은 초원이여 271 00:35:09,600 --> 00:35:13,578 {\an8}초원을 따라 영웅들이 나아간다 272 00:35:13,660 --> 00:35:15,660 {\an8}주스 273 00:35:49,250 --> 00:35:50,977 고마워 274 00:37:20,898 --> 00:37:23,753 왜 혼자 갔어, 표도르? 275 00:37:24,394 --> 00:37:26,538 날 남겨두고 말야 276 00:37:27,766 --> 00:37:29,923 고문받았어 277 00:37:30,551 --> 00:37:32,551 전부 다 불었어 278 00:37:34,919 --> 00:37:37,657 곧바로 지옥에 갔는데 279 00:37:39,111 --> 00:37:43,340 이유를 모르겠어 280 00:37:45,369 --> 00:37:47,437 동료들도 다 거기 있어 281 00:37:48,602 --> 00:37:50,785 우리가 한 짓 알지? 282 00:37:53,494 --> 00:37:55,686 넌 바보가 아니잖아, 표도르 283 00:37:57,119 --> 00:37:58,953 우린 천벌을 받는 중야 284 00:37:59,078 --> 00:38:01,286 그렇게 판결 받았거든 285 00:38:01,453 --> 00:38:03,453 영원한 고통 286 00:38:04,620 --> 00:38:07,765 영원한 고통, 알아? 287 00:38:25,255 --> 00:38:28,855 이런 게 계속되는 거지 끝까지.. 288 00:38:31,494 --> 00:38:33,618 너한테 말해주라고 했어 289 00:38:33,700 --> 00:38:36,983 넌 다른 곳에 갈 수도 있다고 290 00:38:37,401 --> 00:38:39,501 지옥이 아닌 곳 291 00:38:40,199 --> 00:38:42,282 단, 조건이 있어 292 00:38:42,661 --> 00:38:44,904 죽기 전에 회개하고 293 00:38:44,998 --> 00:38:48,498 적어도 한 사람에게 용서를 받아야 해 294 00:38:52,786 --> 00:38:54,457 그래 295 00:38:55,657 --> 00:38:57,614 가야겠다 296 00:39:05,342 --> 00:39:07,342 또 보자, 대위 297 00:40:08,619 --> 00:40:09,979 멈춰! 298 00:40:10,077 --> 00:40:11,412 - 멈춰! - 멈춰! 299 00:40:11,536 --> 00:40:13,161 멈춰! 300 00:40:13,286 --> 00:40:14,748 쫓아가! 301 00:40:20,203 --> 00:40:21,538 빨리! 302 00:40:38,994 --> 00:40:42,411 왼손 올려 303 00:40:43,286 --> 00:40:46,536 - 어디 갔어? - 어디 있어? 304 00:40:52,622 --> 00:40:54,622 총은 바닥에 305 00:41:34,607 --> 00:41:36,607 거기 서! 306 00:42:18,494 --> 00:42:20,160 멈춰! 307 00:42:43,559 --> 00:42:44,778 서둘러 308 00:42:46,911 --> 00:42:49,132 마지막이다 309 00:42:54,494 --> 00:42:57,119 소령님, 볼코노고프 파일 다 모았습니다 310 00:42:57,244 --> 00:43:01,119 내용을 샅샅이 뒤져서 놈을 찾아내 311 00:43:01,244 --> 00:43:03,244 1시간 준다 312 00:43:03,786 --> 00:43:05,291 소령님 313 00:43:05,458 --> 00:43:07,958 1시간 안에 어떻게 합니까? 314 00:43:09,161 --> 00:43:11,161 40분 315 00:43:32,140 --> 00:43:33,673 안녕하세요 316 00:43:34,925 --> 00:43:36,800 엘리자로바? 317 00:43:50,212 --> 00:43:52,025 무슨 일이죠? 318 00:43:54,244 --> 00:43:57,998 당신의 아버지를 알아요 니콜라이 네스테로비치 319 00:43:58,706 --> 00:44:01,306 모두가 알아요 320 00:44:01,775 --> 00:44:05,788 돌아오셨을 때 그들이 어떻게 대할지는 모르겠지만 321 00:44:07,591 --> 00:44:09,118 돌아오지 않으실 거예요 322 00:44:12,453 --> 00:44:14,828 편지는 안 된다고 해서 323 00:44:15,374 --> 00:44:19,578 목요일에 두꺼운 양말이랑 목도리를 보냈어요 324 00:44:23,578 --> 00:44:25,722 그 분은 지난 달에 총살됐어요 325 00:44:28,453 --> 00:44:30,369 무슨 말을 하는 거예요? 326 00:44:30,500 --> 00:44:33,180 목요일에 양말이랑 목도리를 보냈다니까요 327 00:44:37,719 --> 00:44:41,166 절대 가족에게 알리지 않아요 그게 규칙이에요 328 00:44:55,023 --> 00:44:57,529 하지만 그 사람들이.. 329 00:44:58,210 --> 00:45:00,958 양말과 목도리 보냈어요 330 00:45:01,578 --> 00:45:04,787 그건 저도 모르겠고요 암튼 니콜라이 네스테로비치씨가 331 00:45:04,961 --> 00:45:09,384 서명을 거부했기 때문에 332 00:45:10,398 --> 00:45:12,398 특별한 심문을 받았어요 333 00:45:12,568 --> 00:45:16,089 결국 자백을 했지만 사실 아무 죄가 없어요 334 00:45:21,788 --> 00:45:23,582 말씀 끝났나요? 335 00:45:29,244 --> 00:45:31,244 착오였어요 336 00:45:31,745 --> 00:45:33,469 저는.. 337 00:45:34,663 --> 00:45:36,709 용서를 구하러 왔습니다 338 00:45:39,967 --> 00:45:41,967 절 용서해 주십시오 339 00:45:47,661 --> 00:45:49,661 나가요 340 00:45:51,453 --> 00:45:53,098 네? 341 00:45:56,286 --> 00:45:58,286 나가라고! 342 00:46:07,328 --> 00:46:10,369 니콜라이 네스테로비치 말을 해 343 00:46:10,541 --> 00:46:11,788 제가.. 344 00:46:12,834 --> 00:46:15,998 무슨 말을 해야 하는지 알려주시겠습니까? 345 00:46:17,578 --> 00:46:19,032 그래 346 00:46:19,536 --> 00:46:24,140 정확하게 답하고 싶으니 구체적으로 질문이 해달라는 거군 347 00:46:25,101 --> 00:46:28,828 치명적인 전염병을 퍼뜨릴 목적으로 348 00:46:28,911 --> 00:46:32,998 바이러스 개발에 참여했다는 걸 인정하나? 349 00:46:39,926 --> 00:46:41,613 그것은.. 350 00:46:42,210 --> 00:46:46,308 클리모비치 형사님께 모두 설명드렸어요 351 00:46:46,474 --> 00:46:49,051 명백한 오해예요 352 00:46:49,218 --> 00:46:52,328 오히려 정반대입니다 353 00:46:52,900 --> 00:46:54,400 저는.. 354 00:46:54,532 --> 00:46:58,664 전염병으로부터 조국을 보호하기 위해 일했어요 355 00:46:58,830 --> 00:47:02,489 기존의 바이러스를 조사하고 356 00:47:02,656 --> 00:47:07,018 백신용으로 새로운 바이러스를 만들었어요 357 00:47:07,330 --> 00:47:08,328 백신요 358 00:47:08,717 --> 00:47:09,759 죄송합니다만 359 00:47:09,891 --> 00:47:13,361 왜 말을 안 믿으시는지.. 360 00:47:14,453 --> 00:47:16,538 모르겠습니다 361 00:47:22,969 --> 00:47:24,449 좋아 362 00:47:25,493 --> 00:47:28,542 서로 더이상 시간 낭비하지 말자 363 00:47:31,619 --> 00:47:33,668 바지 벗어 364 00:47:36,911 --> 00:47:38,417 네? 365 00:47:40,453 --> 00:47:41,668 바지 366 00:47:42,494 --> 00:47:43,823 왜요? 367 00:47:44,426 --> 00:47:46,586 그냥 벗으셔, 교수님 368 00:47:47,984 --> 00:47:50,042 내가 벗으라고 했잖아 369 00:47:50,208 --> 00:47:53,098 벗을 수 없습니다 370 00:47:53,270 --> 00:47:56,618 내의를 입지 않았어요 감옥 동료가 훔쳐갔어요 371 00:47:57,902 --> 00:48:00,445 안 돼요 372 00:48:00,619 --> 00:48:02,689 창피해 하지 마 373 00:48:03,536 --> 00:48:07,828 잠시만요, 안 돼.. 374 00:48:07,994 --> 00:48:12,618 제가 빌게요 제발요 375 00:48:12,703 --> 00:48:14,828 제발요, 안 돼요! 376 00:48:14,953 --> 00:48:17,578 이건 치욕이야.. 377 00:48:29,891 --> 00:48:31,118 니콜라이 네스테로비치 378 00:48:31,201 --> 00:48:34,366 전염병을 일으킨 주동자지? 아니면 도와줬어? 379 00:48:34,497 --> 00:48:37,857 다 얘기해잖습니까! 때리지 마세요! 380 00:48:58,156 --> 00:49:00,498 어떻게 생각하나, 대위? 381 00:49:01,411 --> 00:49:04,560 왜 다들 무죄라고 주장하지? 382 00:49:08,127 --> 00:49:11,858 제 생각에는 책임을 지지 않으려는 것 같습니다 383 00:49:14,039 --> 00:49:15,868 자넨 똑똑해 384 00:49:16,976 --> 00:49:19,661 하지만 변증법은 모르는군 385 00:49:19,786 --> 00:49:21,369 명심해 386 00:49:21,502 --> 00:49:24,402 그들은 무죄를 주장하는 건 387 00:49:24,570 --> 00:49:28,288 진짜 무죄이기 때문이야 388 00:49:29,619 --> 00:49:34,035 우린 진짜 테러리스트나 스파이, 방해꾼을 심문하는 게 아냐 389 00:49:34,565 --> 00:49:38,061 그래도 그들이 여기 온 건 이유가 있어서야 390 00:49:39,287 --> 00:49:42,395 여러 모로 믿을 수 없는 불순분자들이지 391 00:49:43,813 --> 00:49:46,568 의심스러운 배경을 가졌거나 392 00:49:46,734 --> 00:49:49,083 처벌받은 친인척이 있어 393 00:49:49,256 --> 00:49:51,768 그들과 의절은 하면서도 여전히 정부에 원한이 있지 394 00:49:51,935 --> 00:49:54,110 일부는 실제로 폴란드 사람이고 395 00:49:54,279 --> 00:49:56,279 독일인이거나 396 00:49:56,411 --> 00:49:58,458 그러니까 언제든지 스파이가 될 수 있어 397 00:49:59,494 --> 00:50:02,628 그냥 조국을 싫어하는 놈들도 있어 398 00:50:03,137 --> 00:50:05,218 그런 놈들도 있지 399 00:50:05,352 --> 00:50:07,628 이유가 없어 그냥 그런 놈들이야 400 00:50:08,774 --> 00:50:12,549 문제는 이런 의심스런 놈들이 너무 많다는 거지 401 00:50:12,982 --> 00:50:14,350 매우.. 402 00:50:15,030 --> 00:50:16,724 위험해 403 00:50:18,411 --> 00:50:20,756 우리가 살고 있는 시대가 어떤지 알아야 해 404 00:50:20,913 --> 00:50:23,998 조국은 적들로 둘러싸여 있고 전쟁은 불가피하지 405 00:50:24,313 --> 00:50:28,766 전쟁이 시작되면 이 불순분자들이 어떻게 할까? 406 00:50:30,000 --> 00:50:32,125 지금은 무죄라도 407 00:50:32,263 --> 00:50:34,662 나중엔 반역을 할 거야 408 00:50:34,953 --> 00:50:37,981 그걸 좌시할 수 없어 409 00:50:38,149 --> 00:50:41,982 불순분자들이 배신자, 스파이, 테러리스트가 되고난 후에는 410 00:50:42,148 --> 00:50:43,940 너무 늦어 411 00:50:44,078 --> 00:50:47,026 그래서 그들을 가두거나 처형하는 거야 412 00:50:47,536 --> 00:50:49,322 오늘 당장 413 00:50:49,489 --> 00:50:51,082 미리 414 00:50:52,269 --> 00:50:56,222 '잠재적인 적에 대한 예방 조치' 415 00:50:56,669 --> 00:50:59,418 그게 우리 일이지 416 00:51:03,822 --> 00:51:05,955 그러니까.. 417 00:51:07,419 --> 00:51:10,226 그들이 하지 않은 일을.. 418 00:51:10,980 --> 00:51:14,328 계획하지도 않은 일을 자백하게 만든다는 말씀이신가요? 419 00:51:14,410 --> 00:51:19,032 그러니까 머리를 써야지 이유도 없이 처벌할 순 없어 420 00:51:19,203 --> 00:51:20,828 그건 불법이야 421 00:51:20,953 --> 00:51:23,239 우리 조국은 법치국가잖아 422 00:51:23,411 --> 00:51:26,868 처벌했다는 건 범죄가 있다는 거야 423 00:51:27,460 --> 00:51:29,155 알겠어 ? 424 00:51:32,410 --> 00:51:34,729 리터토로프 13 425 00:51:37,281 --> 00:51:39,502 칼투린 11 426 00:51:43,732 --> 00:51:45,999 로사 룩셈부르크 27 427 00:51:52,244 --> 00:51:55,058 볼샤야 푸쉬카르스카야 23 428 00:51:58,704 --> 00:52:00,413 소령님 429 00:52:00,545 --> 00:52:03,370 파일에 나오는 사람들과 친척들의 430 00:52:03,536 --> 00:52:07,485 집과 직장을 표시한 겁니다 총 98명 입니다 431 00:52:08,697 --> 00:52:10,889 인력이 부족하군 432 00:52:11,608 --> 00:52:14,076 구신과 야마굴로프는 남쪽.. 433 00:52:14,244 --> 00:52:18,038 투피킨과 레메쉬코는 중심부 즈베레프와 나는 섬 내부 434 00:52:18,453 --> 00:52:21,128 - 랴코프스키는 전화를 받는다 - 알겠습니다! 435 00:52:23,150 --> 00:52:25,545 닥치는 대로 조사해! 436 00:52:32,585 --> 00:52:34,668 왜 연락하지 않았지? 437 00:52:35,217 --> 00:52:37,051 왜 해야 돼죠? 438 00:52:37,183 --> 00:52:39,099 그쪽 사람이었는데요 439 00:52:39,230 --> 00:52:42,269 전 새로운 절차인 줄 알았어요 440 00:52:42,411 --> 00:52:47,099 착오로 처형당한 사람의 가족을 찾아가서 사죄하는.. 441 00:52:51,884 --> 00:52:54,464 여기 왔던 자는 적이오 442 00:52:55,204 --> 00:52:57,204 해외 스파이 443 00:52:57,578 --> 00:53:01,598 그가 한 말은 조국에 대한 신뢰를 무너뜨리려는 작전이오 444 00:53:02,078 --> 00:53:04,078 서류는 가짜고 445 00:53:04,781 --> 00:53:06,964 그럼 우리 아버지는 살아계신가요? 446 00:53:09,724 --> 00:53:11,717 그런 정보는 모르오 447 00:53:11,891 --> 00:53:14,050 해당 부서에 문의하시오 448 00:53:19,786 --> 00:53:22,706 - 여기서 주무세요? - 여기서 살아요 449 00:53:23,160 --> 00:53:24,485 아버지가 체포된 후에 450 00:53:24,612 --> 00:53:27,522 병원에서 해고되고 집도 뺏겼어요 451 00:53:27,690 --> 00:53:31,788 여기서 일할 수 있다는 허가가 나서, 여기서 살아요 452 00:53:35,536 --> 00:53:37,038 의사요? 453 00:53:37,121 --> 00:53:40,305 일반의였었죠 454 00:53:42,713 --> 00:53:44,316 중사 455 00:53:44,950 --> 00:53:46,789 밖에서 대기해 456 00:54:05,286 --> 00:54:07,286 옷 입으세요 457 00:54:09,906 --> 00:54:13,214 기침할 때 뭐가 나왔나요? 458 00:54:15,815 --> 00:54:17,315 무슨 소리요? 459 00:54:17,486 --> 00:54:19,568 피 같은 거요 460 00:54:20,018 --> 00:54:22,018 왜 묻는 거요? 461 00:54:25,628 --> 00:54:28,196 폐에 심각한 문제가 있어요 462 00:54:29,989 --> 00:54:32,681 약을 추천해 주시오 463 00:54:35,023 --> 00:54:37,191 약이요? 464 00:55:01,989 --> 00:55:05,114 제가 온 이유를 말씀드리겠습니다 465 00:55:07,342 --> 00:55:10,717 겐리히 슈타이너 부인의 남편께서는 466 00:55:11,099 --> 00:55:13,998 전기회사의 회계사셨는데 467 00:55:14,169 --> 00:55:17,888 58조 6항에 따라 독일 스파이로 유죄 판결을 받아서 468 00:55:18,065 --> 00:55:19,348 처형되셨습니다 469 00:55:23,157 --> 00:55:25,157 설탕 470 00:55:47,578 --> 00:55:49,578 그런데.. 471 00:55:50,384 --> 00:55:54,981 증거라고는 그 분의 국적이 전부였어요 472 00:55:55,587 --> 00:55:59,243 가혹한 심문 때문에 자백하셨지만 473 00:56:00,170 --> 00:56:03,484 그 분은 죄가 없습니다 적도 스파이도 아녜요 474 00:56:05,684 --> 00:56:07,682 제가 온 건 475 00:56:08,971 --> 00:56:10,597 사과드리기 위해서입니다 476 00:56:17,369 --> 00:56:19,369 제발 용서해 주세요 477 00:57:01,671 --> 00:57:05,078 58조가 아닐 수도 있어요 한 번만 했을 수도 있지요 478 00:57:07,342 --> 00:57:11,301 때때로 사과나무를 기어오르는 뱀 같아요 479 00:57:11,453 --> 00:57:13,868 얼음 사이에 머물기도 해요 480 00:57:17,954 --> 00:57:20,788 겨울에는.. 아시죠? 481 00:57:21,036 --> 00:57:23,827 1월에 되면 떨어지는데 482 00:57:24,407 --> 00:57:26,999 소리를 내고 꿈틀거리고 땅을 박차고는 483 00:57:27,170 --> 00:57:29,526 다시 하늘로 날아올라요 484 00:57:30,163 --> 00:57:32,195 그를 잡고 싶다면 485 00:57:32,360 --> 00:57:35,922 반대쪽으로 도망가야 해요 486 00:57:37,490 --> 00:57:39,971 왼쪽으로 무조건 왼쪽으로 487 00:57:41,574 --> 00:57:44,113 그 방향밖에 없어요 488 00:57:44,994 --> 00:57:49,606 기차에 올라타는 건 고통이지만 놓치면 끝이에요 489 00:57:51,453 --> 00:57:55,433 당신을 끌어당기다가 놓았다가 다시 끌어당겨요 490 00:57:55,599 --> 00:57:58,536 뜨개질처럼 풀어줬다가 끌어당겼다가 찢어지지 않게 491 00:57:58,661 --> 00:58:02,788 당신은 포기해야 돼요 그가 싫어한다고 울지 말아요 492 00:58:02,871 --> 00:58:05,855 그가 이상한 수염으로 당신 눈물을 닦아주지 않을 거예요 493 00:58:06,021 --> 00:58:09,707 쑥은 최후의 수단이에요 494 00:58:09,874 --> 00:58:12,661 사실 도움이 안 돼요 어차피 적이에요 495 00:58:12,786 --> 00:58:16,702 풀겠다고 한 달을 끓여도 소용없어요 496 00:58:16,873 --> 00:58:18,873 뭐하러 그러겠어요? 497 00:58:19,036 --> 00:58:21,036 난 전혀 그럴 필요 없어요 498 00:58:21,619 --> 00:58:24,868 난 벌도 아니고 메추라기도 아니예요 499 00:58:25,308 --> 00:58:27,582 나를 쫓아 오라고 부탁하지 않았어요 500 00:58:29,453 --> 00:58:31,287 제발.. 501 00:58:32,021 --> 00:58:35,564 식기 전에 이 차를 마셔주세요 502 01:00:48,338 --> 01:00:50,664 이그나티 알렉세예비치는 어디 있어요? 503 01:00:51,893 --> 01:00:54,748 복도 오른쪽 끝에요 504 01:01:05,009 --> 01:01:07,282 이그나티 알렉세예비치? 505 01:01:08,411 --> 01:01:09,494 네 506 01:01:09,619 --> 01:01:11,619 어떻게 오셨나요? 507 01:01:12,467 --> 01:01:18,498 아들 알렉세이 치닐린이 사형되었다는 것을 알려드리라는 508 01:01:18,581 --> 01:01:20,286 명령을 받았습니다 509 01:01:20,411 --> 01:01:24,328 비밀 학생 테러 조직의 회원이라는 혐의였습니다 510 01:01:24,410 --> 01:01:25,771 죄송한데 511 01:01:25,900 --> 01:01:28,248 전 아들이 없어요 512 01:01:29,171 --> 01:01:32,954 알렉세이와 의절했어요 513 01:01:35,078 --> 01:01:38,098 집안의 수치였습니다 514 01:01:40,092 --> 01:01:43,543 그가 처형되는 걸 못 본 게 한입니다 515 01:01:44,494 --> 01:01:47,909 정부에서 허락만 했으면 제 손으로 죽였을 겁니다 516 01:01:48,579 --> 01:01:50,168 고골이 이렇게 썼었죠 517 01:01:50,250 --> 01:01:53,667 "내가 너를 이 세상에 낳았으니 이번엔 떠나게 해주마" 518 01:01:56,578 --> 01:01:57,708 그놈은 적이에요 519 01:01:58,370 --> 01:02:01,128 걔 엄마가 이런 꼴을 보기 전에 죽어서 다행이에요 520 01:02:03,147 --> 01:02:07,010 아드님은 특별 심문을 받았어요 521 01:02:07,181 --> 01:02:10,335 압박 때문에 죄를 인정했어요 522 01:02:10,494 --> 01:02:12,494 자백했지만 523 01:02:12,852 --> 01:02:13,958 죄가 없었어요 524 01:02:17,525 --> 01:02:19,525 말도 안 돼요 525 01:02:20,161 --> 01:02:24,315 자백했으면 죄가 있는 거지 없다는 게 말이 됩니까? 526 01:02:25,109 --> 01:02:26,488 조국의.. 527 01:02:26,655 --> 01:02:29,536 조국의 사법 체계는 세계 최고예요 528 01:02:29,707 --> 01:02:32,263 죄가 없는 사람을 처벌하지 않아요 529 01:02:43,203 --> 01:02:44,423 이 정도면.. 530 01:02:45,316 --> 01:02:47,368 시험을 통과한 거죠? 531 01:02:49,180 --> 01:02:50,828 날 속일 수 없어요 532 01:02:51,440 --> 01:02:54,565 난 네 번의 숙청에서 살아남았소 533 01:02:55,538 --> 01:02:57,727 이해해요 534 01:02:59,250 --> 01:03:01,168 이건 시험이 아닙니다 535 01:03:07,536 --> 01:03:09,536 무슨 소리예요? 536 01:03:09,944 --> 01:03:12,657 아드님이 죄가 없었다는 걸 537 01:03:12,828 --> 01:03:14,828 알려드리고 싶었어요 538 01:03:17,537 --> 01:03:20,253 그런다고 바뀌는 건 없겠지만 539 01:03:20,381 --> 01:03:21,708 그래도.. 540 01:03:22,578 --> 01:03:24,877 사죄하고 싶었습니다 541 01:03:31,619 --> 01:03:33,765 저를 용서해 주세요 542 01:03:56,328 --> 01:03:58,328 고맙습니다 543 01:04:03,328 --> 01:04:05,328 내 아들.. 544 01:04:10,551 --> 01:04:13,684 사실을 알려주셔서 너무 고맙습니다 545 01:04:16,119 --> 01:04:18,777 전 아들에 대해 아는 게 없었어요 546 01:04:20,349 --> 01:04:24,545 조국의 배신자라고 해서 그 말을 믿었어요 547 01:04:25,650 --> 01:04:27,786 그러지 말았어야 했는데.. 548 01:04:34,119 --> 01:04:37,212 앉아요, 젊은이 앉아요 549 01:04:38,531 --> 01:04:42,704 차와 크래커를 대접할게요 550 01:04:42,875 --> 01:04:44,875 잠깐 기다려요 551 01:04:45,830 --> 01:04:48,288 차와 크래커 552 01:04:57,767 --> 01:04:59,828 절 용서해 주시는 건가요? 553 01:05:00,939 --> 01:05:03,019 당연하지요, 젋은이 당연하지요 554 01:05:03,154 --> 01:05:04,827 어떻게 그러지 않겠소 555 01:05:04,994 --> 01:05:06,994 어떻게.. 556 01:05:31,842 --> 01:05:33,342 동무들 557 01:05:33,494 --> 01:05:36,288 이쪽은 미하일 나자로프 동무입니다 558 01:05:36,661 --> 01:05:40,650 '미샤 삼촌' 또는 '총알'이라고 부르기도 합니다 559 01:05:41,330 --> 01:05:44,998 적을 죽일 때 총알 한 개만 쓰기 때문이죠 560 01:05:45,404 --> 01:05:47,696 총살계의 전설입니다 561 01:05:47,825 --> 01:05:50,007 전설은 과찬이십니다 562 01:05:50,176 --> 01:05:52,198 미샤 삼촌, 말씀해 보세요 563 01:05:52,369 --> 01:05:54,369 하루에 몇 명 처리하죠? 564 01:05:54,828 --> 01:05:56,918 매번 다른데.. 565 01:05:57,000 --> 01:05:59,786 작년에는 하루에 40명을 죽일 때도 있었습니다 566 01:05:59,954 --> 01:06:02,332 올해는 20~25명 정도입니다 567 01:06:02,504 --> 01:06:04,859 그런데도 전설이 아니라니! 568 01:06:05,494 --> 01:06:07,676 총알 숫자만큼 겸손하군요 569 01:06:08,830 --> 01:06:11,960 수다는 이정도로 하고 일을 합시다 570 01:06:12,132 --> 01:06:13,618 소음기를 돌리시오 571 01:06:24,781 --> 01:06:26,781 데려 오시오 572 01:06:41,032 --> 01:06:43,032 여기 서시오, 좋아요 573 01:07:26,290 --> 01:07:28,208 매우 정확하게 임무를 수행하죠? 574 01:07:29,286 --> 01:07:32,869 한 발에 한 명 쉬워 보입니까? 575 01:07:33,244 --> 01:07:35,384 소령님 576 01:07:36,246 --> 01:07:38,975 경험이 중요합니다 577 01:07:39,594 --> 01:07:42,294 가장 중요한 것은 578 01:07:42,619 --> 01:07:46,068 죄수를 정확한 위치에 서게 하는 겁니다 579 01:07:47,754 --> 01:07:50,154 그리고 정확한 각도로 겨눕니다 580 01:07:51,128 --> 01:07:53,550 그러면 한 번에 한 명씩 처리할 수 있어요 581 01:07:54,561 --> 01:07:58,523 시간과 탄약이 모두 절약됩니다 582 01:07:59,782 --> 01:08:02,078 누가 해보겠소? 583 01:08:02,653 --> 01:08:04,653 베레텐니코프 584 01:08:05,426 --> 01:08:07,115 해봐 585 01:08:28,712 --> 01:08:30,519 해보시오! 586 01:08:31,282 --> 01:08:33,657 잘못 겨냥했소 587 01:08:33,824 --> 01:08:35,834 두개골 아래를 겨누어야 588 01:08:36,000 --> 01:08:39,819 총알이 뇌의 연조직을 통과하게 돼요 589 01:08:40,551 --> 01:08:42,835 못 하겠어요 팔에 경련이 와요 590 01:08:47,619 --> 01:08:49,619 쏘시오 591 01:08:49,828 --> 01:08:51,505 실시! 592 01:09:01,628 --> 01:09:03,421 잘했소 593 01:09:05,525 --> 01:09:07,727 한 발로 놈을 처형했소 594 01:09:08,342 --> 01:09:10,538 그래도 이 일엔 적합하지 않은 것 같소 595 01:09:10,887 --> 01:09:12,784 너무 여려요 596 01:09:12,954 --> 01:09:14,954 들어가시오 597 01:09:17,926 --> 01:09:19,926 잘했어 598 01:09:20,286 --> 01:09:21,899 괜찮아 599 01:09:52,150 --> 01:09:53,357 자 600 01:09:54,084 --> 01:09:56,124 이번엔 누가 해보겠소? 601 01:10:01,947 --> 01:10:05,432 네.. 맞아요 걱정마십시오 602 01:10:05,578 --> 01:10:07,038 아무데도 못 갑니다 604 01:10:08,692 --> 01:10:10,991 주소요 605 01:10:11,157 --> 01:10:14,488 압테카르스키 19 606 01:10:16,162 --> 01:10:18,384 그럼요, 잡고 있겠습니다 607 01:10:18,531 --> 01:10:19,998 오실 때까지 기다리겠습니다 608 01:10:24,944 --> 01:10:26,944 보자.. 609 01:10:30,156 --> 01:10:34,898 표도르 볼코노고프 대위 610 01:10:39,597 --> 01:10:41,030 배신자같으니 611 01:10:43,403 --> 01:10:46,417 네 속임수에 넘어갈 줄 알았어? 612 01:10:46,869 --> 01:10:48,869 사람을 잘못 골랐어 613 01:10:50,397 --> 01:10:52,695 곧 그들이 올 거야 614 01:10:54,205 --> 01:10:55,498 아드님.. 615 01:10:57,578 --> 01:10:59,578 그 애가 뭐? 616 01:11:00,398 --> 01:11:02,708 나한테 부탁했어요 617 01:11:03,496 --> 01:11:05,668 - 뭘? - 총살되기 전에 618 01:11:06,327 --> 01:11:07,708 아드님이.. 619 01:11:10,580 --> 01:11:12,208 뭐라고 했는데? 620 01:11:12,290 --> 01:11:13,958 말하길.. 621 01:11:56,802 --> 01:11:57,949 왜 여기 있지? 622 01:11:58,119 --> 01:12:00,435 그냥 서 있었는데요 623 01:12:01,393 --> 01:12:02,969 손 들어! 624 01:12:03,536 --> 01:12:05,296 이쪽으로 와 625 01:12:05,464 --> 01:12:07,464 전부 다 나와! 626 01:12:08,096 --> 01:12:09,924 여기 서! 627 01:12:10,094 --> 01:12:11,410 여기 서서 628 01:12:11,578 --> 01:12:15,327 벽을 봐! 손 들고! 629 01:12:15,494 --> 01:12:19,586 손 들어! 벽을 봐! 모두 벽을 봐! 630 01:12:19,753 --> 01:12:20,702 움직이지 마! 631 01:12:20,869 --> 01:12:25,786 거기 서! 옷장을 보고 손 들어! 632 01:12:25,953 --> 01:12:27,953 손 들어! 633 01:12:30,286 --> 01:12:32,286 꼼짝 마 634 01:12:39,661 --> 01:12:41,661 이거 풀어 635 01:12:43,949 --> 01:12:46,205 허튼짓 말고 636 01:12:54,494 --> 01:12:56,494 이런 637 01:12:59,661 --> 01:13:00,703 미안해요 638 01:13:00,828 --> 01:13:02,828 - 풀어 주세요 - 네 639 01:13:03,130 --> 01:13:05,130 조심해서.. 640 01:13:20,119 --> 01:13:21,659 동무 641 01:13:22,626 --> 01:13:24,598 문 좀 열어 주세요 642 01:14:25,265 --> 01:14:28,640 그 자가 왔을 때 다들 TV를 보고 있었어요 643 01:14:28,786 --> 01:14:31,913 이그나티 알렉세예비치한테 갔고 둘이 얘기를 나눴어요 644 01:14:32,047 --> 01:14:35,984 그러다가 이그나티 알렉세예비치가 전화기로 그의 머리를 내리쳤어요 645 01:14:36,117 --> 01:14:38,078 우리가 그를 묶고 전화를 드린 겁니다 646 01:14:38,203 --> 01:14:41,619 이그나티 알렉세예비치가 그를 지키고 있었는데 647 01:14:41,744 --> 01:14:45,374 그가 정신을 차리더니 박치기를 세게 했어요 648 01:14:45,548 --> 01:14:48,376 이그나티 알렉세예비치가 의식을 잃었고 649 01:14:48,549 --> 01:14:53,279 그 자가 손이 묶인 채로 마우저를.. 650 01:14:53,448 --> 01:14:55,493 - 권총을 겨누었군요 - 네 651 01:14:55,883 --> 01:14:59,541 죽이겠다고 위협하면서 652 01:14:59,722 --> 01:15:02,135 포승줄을 풀라고 했어요 653 01:15:03,886 --> 01:15:07,038 스테판 드미트리예비치가 풀려고 하다가 654 01:15:07,120 --> 01:15:09,489 오발로 엉덩이를 맞았어요 655 01:15:09,661 --> 01:15:13,720 결국 마가리타 일리니치나가 포승줄을 풀었어요 656 01:16:23,619 --> 01:16:25,999 소령님께 전화가 왔어요 657 01:16:27,537 --> 01:16:29,418 책임자를 바꾸라고 해서요 658 01:16:39,453 --> 01:16:41,494 골로브냐 소령입니다 659 01:16:41,661 --> 01:16:44,000 볼코노고프 대위입니다 660 01:16:44,940 --> 01:16:46,940 아직도 기침하시네요, 소령님? 661 01:16:48,119 --> 01:16:50,958 원하는 게 뭔가? 자수하려고? 662 01:16:52,744 --> 01:16:54,407 아직은 아닙니다 663 01:16:55,206 --> 01:16:57,358 근데 왜 전화했어? 664 01:16:59,801 --> 01:17:02,208 소령님도 안 맞으시죠? 665 01:17:03,007 --> 01:17:05,086 저도 안 맞아요 666 01:17:06,697 --> 01:17:08,933 무슨 소리를 하는 거야 667 01:17:09,969 --> 01:17:12,538 머리가 어떻게 됐나? 668 01:17:13,051 --> 01:17:15,538 그 사람들을 왜 신경쓰지? 669 01:17:16,744 --> 01:17:18,886 용서를 받아야 해요 670 01:17:19,531 --> 01:17:21,974 용서라니? 671 01:17:23,098 --> 01:17:25,368 전 천국에 가고 싶어요 672 01:17:27,328 --> 01:17:29,115 젠장 673 01:17:30,247 --> 01:17:31,498 만약에.. 674 01:17:32,712 --> 01:17:34,821 그동안 했던 일을 675 01:17:35,409 --> 01:17:38,369 고해해야 한다면 676 01:17:39,873 --> 01:17:42,053 어떡하실 겁니까? 677 01:17:43,828 --> 01:17:47,038 난 고해할 거 없어 조국에 충성했을 뿐야 678 01:17:51,369 --> 01:17:53,585 천국에선 그렇게 여기지 않죠 679 01:17:55,600 --> 01:17:57,600 그게 어딨는데? 680 01:18:02,547 --> 01:18:04,078 가야겠어요 681 01:18:22,673 --> 01:18:24,673 잠시만요 682 01:19:29,353 --> 01:19:32,033 {\an8}수감자 파일 레펜디나 A. C. 683 01:19:48,369 --> 01:19:50,369 레펜딘? 684 01:20:03,975 --> 01:20:05,975 레펜딘! 685 01:20:13,136 --> 01:20:15,883 어디서 오셨수? 이디서 오셨수? 686 01:20:16,023 --> 01:20:17,769 대단해! 687 01:20:18,739 --> 01:20:20,364 한번 해보자! 688 01:20:20,536 --> 01:20:22,015 한번 더! 689 01:20:26,210 --> 01:20:31,239 센 놈이네! 센 놈이야.. 690 01:20:37,163 --> 01:20:39,516 정의를 위해서 건배 691 01:20:42,564 --> 01:20:44,272 착한 놈이군 692 01:20:44,438 --> 01:20:46,937 - 착한 사람들을 위하여! - 좋아 693 01:20:52,933 --> 01:20:54,627 당신을 위해서! 694 01:20:58,524 --> 01:21:01,381 난 아냐 695 01:21:03,875 --> 01:21:05,494 난 망했어 696 01:21:08,286 --> 01:21:09,959 왜? 697 01:21:13,802 --> 01:21:15,319 그게.. 698 01:21:17,838 --> 01:21:19,838 아내가 잡혀갔어 699 01:21:21,214 --> 01:21:23,737 고작 농담때문에 700 01:21:26,328 --> 01:21:28,501 멍청하고 한심한 농담 701 01:21:30,831 --> 01:21:32,831 그게 뭔데? 702 01:21:34,268 --> 01:21:36,268 낙타 얘기 703 01:21:38,161 --> 01:21:42,057 낙타가 검찰에 가서 이렇게 말해 704 01:21:42,227 --> 01:21:43,668 “나를 체포해라” 705 01:21:44,355 --> 01:21:47,208 검사들이 묻지 “왜?” 706 01:21:49,925 --> 01:21:51,925 그러면 낙타가 대답해 707 01:21:52,286 --> 01:21:54,286 “내가 너한테 침을 뱉으니까!” 708 01:21:54,750 --> 01:21:57,202 끝이야, 재밌어? 709 01:21:58,939 --> 01:22:00,802 재밌냐고? 710 01:22:13,413 --> 01:22:15,546 아내는 웃었는데.. 711 01:22:21,836 --> 01:22:26,071 나중에 아내가 시장에 가서 그 농담을 얘기했다가 밀고당했어 712 01:22:26,886 --> 01:22:28,323 그게.. 713 01:22:33,703 --> 01:22:35,703 나중에 그러는데 714 01:22:41,614 --> 01:22:47,504 아내가 반혁명 집단 회원이라고 하더라고 715 01:22:53,219 --> 01:22:57,892 말이 돼? 반혁명 집단이라니 716 01:23:05,038 --> 01:23:07,038 당신 아내.. 717 01:23:09,753 --> 01:23:11,378 그 사람은.. 718 01:23:18,039 --> 01:23:19,752 사실은.. 719 01:23:23,804 --> 01:23:27,837 특별한 심문을 받은 거야 721 01:23:28,619 --> 01:23:31,525 그래서 그렇게 자백한 거지 722 01:23:32,947 --> 01:23:34,947 알아들었어? 723 01:23:35,369 --> 01:23:37,059 그래서.. 724 01:23:37,904 --> 01:23:39,737 처형됐어 725 01:23:43,211 --> 01:23:44,907 알겠어? 726 01:23:47,725 --> 01:23:49,824 이거 봐 727 01:23:54,914 --> 01:23:56,654 가져 728 01:24:04,244 --> 01:24:06,056 날 용서해 줘 729 01:24:10,379 --> 01:24:12,192 용서한다고 말해줘 730 01:24:12,367 --> 01:24:13,919 다 지나간 일이야 731 01:24:16,697 --> 01:24:19,053 용서한다고 말해줘 732 01:24:34,453 --> 01:24:36,113 이고르 733 01:24:41,786 --> 01:24:44,305 날 용서해 줘 네 기분도 나아질 거야 734 01:24:49,286 --> 01:24:51,538 웃긴 얘기 하나 더 해줄까? 735 01:24:55,559 --> 01:24:57,559 재밌는 건데 736 01:25:08,719 --> 01:25:10,919 술꾼 두 명이 만나서.. 737 01:25:26,415 --> 01:25:29,315 한 병 더 가져와 그럼 용서해 줄게 738 01:26:08,934 --> 01:26:10,618 {\an8}쉬는 시간 738 01:26:20,234 --> 01:26:21,918 {\an8}술집 739 01:27:23,732 --> 01:27:25,892 - 그거 뭐예요? - 뭐요? 740 01:27:28,681 --> 01:27:30,931 저한테 주세요 741 01:29:30,107 --> 01:29:31,038 저기 봐! 742 01:29:32,120 --> 01:29:33,418 부딪히겠어! 743 01:29:34,500 --> 01:29:36,914 비행선이야 744 01:30:52,661 --> 01:30:54,381 다 나가 745 01:31:31,948 --> 01:31:33,882 이봐.. 늙은 친구 746 01:31:34,049 --> 01:31:36,618 24시간 더 주지 747 01:31:37,169 --> 01:31:38,168 알겠나? 748 01:31:46,494 --> 01:31:48,080 발레리 749 01:31:49,011 --> 01:31:51,740 실망시키지 마 750 01:31:52,270 --> 01:31:54,735 널 쏘고 싶지 않다니까 751 01:31:55,076 --> 01:31:58,560 다 죽여서 일할 사람이 없어 752 01:32:40,946 --> 01:32:47,558 초원이여 초원이여 753 01:32:53,660 --> 01:32:57,410 드넗은 초원이여 754 01:32:58,056 --> 01:33:00,405 초원.. 755 01:33:42,976 --> 01:33:44,976 골로브냐입니다 756 01:33:45,149 --> 01:33:47,996 지하레프 대령을 연결해 주세요 757 01:33:56,058 --> 01:33:57,933 14호가 어디죠? 758 01:33:58,071 --> 01:34:00,397 왼편으로 길 끝이요 759 01:34:58,411 --> 01:35:01,204 리디아 코로시코프스카야는 어디 있어? 760 01:35:06,077 --> 01:35:08,288 엄마는 일하고 늦게 와요 761 01:35:15,946 --> 01:35:17,946 뭐 하는 거야? 762 01:35:18,661 --> 01:35:21,788 아빠 껀데 이제 그렇게 부르면 안돼요 763 01:35:22,790 --> 01:35:25,652 엄마가 '배신자는 아빠가 될 수 없다'고 했어요 764 01:35:41,619 --> 01:35:43,592 너 기억력 좋니? 765 01:35:43,762 --> 01:35:47,149 네, 소비에트 공화국의 모든 수도를 기억하고 있어요 766 01:35:47,317 --> 01:35:49,906 러시아는 모스코바, 우크라이나는 키예프, 벨라루스는 민스크 767 01:35:50,033 --> 01:35:51,182 타지키스탄은 스탈리나바드 768 01:35:51,308 --> 01:35:53,411 키르기스스탄은 프룬제 조지아는 트빌리시 769 01:35:53,536 --> 01:35:55,623 아르메니아는 예레반 아제르바이잔은 바쿠 770 01:35:55,749 --> 01:35:58,519 우즈베키스탄은 타슈켄트 카자흐스탄은 알마아타 771 01:35:58,693 --> 01:35:59,868 잘하네 772 01:35:59,951 --> 01:36:02,505 너희 아빠에 대해서 말해줄 게 있어 773 01:36:02,676 --> 01:36:04,738 기억했다가 엄마한테 말씀드려 774 01:36:04,867 --> 01:36:06,578 처형됐죠? 775 01:36:10,036 --> 01:36:11,411 응 776 01:36:11,536 --> 01:36:14,642 학교에서 적들은 처형된다고 배웠어요 777 01:36:16,869 --> 01:36:18,626 아빠는 적이 아냐 778 01:36:23,369 --> 01:36:24,882 왜요? 779 01:36:28,295 --> 01:36:30,295 아저씨가 어떻게 알아요? 780 01:36:31,828 --> 01:36:33,203 난 알아 781 01:36:33,473 --> 01:36:38,618 아빠는 특별한 심문을 받아서 782 01:36:39,429 --> 01:36:42,081 가짜 자백을 한 거야 783 01:36:43,462 --> 01:36:45,462 적이 아냐 784 01:36:47,491 --> 01:36:49,498 착오였어 785 01:36:51,370 --> 01:36:53,368 이걸 엄마한테 드려 786 01:37:13,676 --> 01:37:15,618 미안하다 787 01:37:16,456 --> 01:37:18,144 아빠가.. 788 01:37:20,203 --> 01:37:22,124 그렇게 되신 거 789 01:37:24,809 --> 01:37:27,342 특별한 심문이 뭐예요? 790 01:37:30,890 --> 01:37:35,689 자기들이 원하는 대답을 들으려고 할 때 쓰는 방법이야 791 01:37:36,200 --> 01:37:38,295 아저씨가 아빠를 고문했어요? 792 01:37:42,579 --> 01:37:44,945 응.. 793 01:37:45,661 --> 01:37:47,152 그랬어 794 01:37:51,869 --> 01:37:54,499 스페인 내전 때 파시스트들이 아빠를 고문했어요 795 01:37:54,625 --> 01:37:57,411 그 때는 말하지 않았는데 아저씨한테는 했네요 796 01:37:57,536 --> 01:38:00,578 아저씨가 파시스트들보다 고문을 더 잘해요? 797 01:38:19,288 --> 01:38:21,521 모두 고문했어요? 798 01:38:26,813 --> 01:38:28,885 모두는 아냐 799 01:38:31,657 --> 01:38:34,090 어떤 사람들.. 800 01:38:34,223 --> 01:38:37,496 "하바로프, 상업항구의 담당자" 801 01:38:37,629 --> 01:38:38,816 그래야 되는.. 802 01:38:38,943 --> 01:38:42,111 “치발리츠카야 폴란드 묘지의 문지기” 803 01:38:42,277 --> 01:38:43,911 그래야 하는.. 804 01:38:44,036 --> 01:38:47,183 - “바바예바..” - 저항하는 사람들이 있어 805 01:38:49,369 --> 01:38:51,369 고문을 받는데 806 01:38:52,640 --> 01:38:54,640 왜 저항했을까? 807 01:38:56,078 --> 01:38:58,384 그냥 서명하고 808 01:38:58,558 --> 01:39:00,271 자러 가도.. 809 01:39:04,255 --> 01:39:06,594 아무도 비난하지 않았읕 텐데 810 01:39:20,129 --> 01:39:22,562 아무도 아저씨를 용서하지 않을 거예요 811 01:40:22,578 --> 01:40:25,036 {\an8}폐쇄 출입금지 812 01:40:37,203 --> 01:40:38,668 다음 813 01:40:39,700 --> 01:40:40,788 좌향좌 814 01:40:44,578 --> 01:40:46,092 좌향좌 815 01:40:46,870 --> 01:40:47,828 다음 816 01:40:48,620 --> 01:40:50,288 좌향좌 817 01:40:54,170 --> 01:40:54,998 다음 818 01:41:00,536 --> 01:41:02,118 다음 819 01:41:02,869 --> 01:41:03,998 좌향좌 820 01:41:04,413 --> 01:41:05,662 반발 뒤로 821 01:41:05,835 --> 01:41:07,349 다음 822 01:41:18,684 --> 01:41:19,684 반발 뒤로 823 01:41:21,070 --> 01:41:21,974 다음 824 01:41:22,119 --> 01:41:23,538 여보세요? 825 01:41:23,920 --> 01:41:25,237 어디로 보냈어요? 826 01:41:25,408 --> 01:41:26,863 여기 827 01:41:27,370 --> 01:41:31,182 네 파일 주소록에 있는 사람들을 다 체포했어 828 01:41:31,357 --> 01:41:34,168 용서를 구할 사람이 없을 거다 829 01:41:34,627 --> 01:41:36,660 대위, 자수해 830 01:41:36,829 --> 01:41:38,680 기다리겠다 831 01:41:55,956 --> 01:41:58,076 너에게 천국 따위는 없어 832 01:42:47,927 --> 01:42:51,746 동무, 가족 중에 조국의 배신자가 있습니까? 833 01:42:56,779 --> 01:43:00,621 동무, 가족 중에 조국의 배신자가 있습니까? 834 01:43:00,880 --> 01:43:03,154 동무.. 835 01:43:06,888 --> 01:43:10,143 동무, 가족 중에 조국의 배신자가 있습니까? 836 01:43:12,541 --> 01:43:13,708 건들지 마쇼 837 01:43:32,786 --> 01:43:34,426 동무 838 01:43:41,628 --> 01:43:45,262 가족 중에 조국의 배신자가 있습니까? 839 01:43:49,190 --> 01:43:52,998 가족 중에 조국의 배신자가 있는 집 없나요? 840 01:43:53,080 --> 01:43:55,664 할 말이 있어요 841 01:43:57,847 --> 01:44:01,567 가족 중에 58조를 위반한 사람이 없나요? 842 01:44:01,737 --> 01:44:07,033 스파이, 반역, 테러 파괴, 반소련인 사람.. 843 01:44:07,490 --> 01:44:09,735 당신에게 할 말이 있어요 844 01:44:09,911 --> 01:44:11,161 제발! 845 01:44:11,286 --> 01:44:13,536 제발, 알려주세요! 846 01:44:13,661 --> 01:44:16,418 꼭 할 말이 있어요! 누구 없나요? 847 01:44:16,953 --> 01:44:19,309 제발.. 848 01:44:19,763 --> 01:44:21,497 제발 부탁합니다 849 01:44:22,981 --> 01:44:26,411 가족 중에 조국의 배신자가 있는 집 없나요? 850 01:44:27,234 --> 01:44:30,584 가족 중에 58조를 위반한 사람이 없나요? 851 01:44:31,036 --> 01:44:33,369 스파이, 반역 852 01:44:33,494 --> 01:44:34,994 테러, 반동 853 01:44:35,119 --> 01:44:38,328 반소련 선전, 범죄 854 01:44:38,453 --> 01:44:39,464 파괴한 사람 855 01:44:39,589 --> 01:44:42,418 제발요! 꼭 할 말이 있어요! 856 01:44:43,169 --> 01:44:44,998 알려주세요 857 01:44:47,328 --> 01:44:48,823 젠장 858 01:44:50,003 --> 01:44:52,348 제발! 알려주세요! 859 01:46:01,177 --> 01:46:03,510 젊은이! 젊은이! 860 01:46:04,544 --> 01:46:06,418 저기 861 01:46:07,651 --> 01:46:09,083 같이 갑시다 862 01:46:17,511 --> 01:46:19,958 나랑 같이 가요 863 01:46:27,119 --> 01:46:31,189 교육 받은 착한 여성인데 864 01:46:35,328 --> 01:46:39,661 딸이 체포됐어요 865 01:46:40,869 --> 01:46:44,857 딸이 체포된다는 게 어떤 건지 알 거요 866 01:46:45,791 --> 01:46:47,324 니나 이바노브나 867 01:46:47,593 --> 01:46:49,339 밤에만 집 밖을 나왔어요 868 01:46:49,470 --> 01:46:52,788 침을 뱉는 사람도 있고 욕하는 사람도 있었어요 869 01:46:52,923 --> 01:46:58,874 그래서 다락으로 숨었어요 870 01:46:59,187 --> 01:47:00,917 거기 있은 지 한 달이에요 871 01:47:01,057 --> 01:47:04,779 한 달 동안 굶으면 살 수 없죠 872 01:47:08,677 --> 01:47:11,077 여기서부턴 혼자 가세요 873 01:47:15,869 --> 01:47:17,407 난 안돼요 874 01:47:17,916 --> 01:47:19,315 그게.. 875 01:47:19,955 --> 01:47:21,517 그게.. 876 01:47:22,017 --> 01:47:25,119 나란 인간을 표현할 점잖은 단어가 없네요 877 01:47:26,144 --> 01:47:27,433 전 '겁쟁이'예요 878 01:47:30,179 --> 01:47:31,679 '빵'도 다른 말이 없지요 879 01:52:42,703 --> 01:52:44,703 축하해, 대위 880 01:52:49,083 --> 01:52:51,183 운 좋은 놈 881 01:52:54,411 --> 01:52:55,708 그럼.. 882 01:52:56,504 --> 01:52:58,337 잘 있어, 표도르 883 01:53:00,104 --> 01:53:02,286 서로 볼 일 없을 거야 884 01:53:15,684 --> 01:53:16,828 꼼짝 마! 885 01:53:29,078 --> 01:53:30,248 저기 있어! 886 01:53:55,141 --> 01:53:56,307 그만! 그만! 887 01:53:56,444 --> 01:53:57,868 쏘지 말아요 888 01:54:17,661 --> 01:54:21,514 지금 날 쏘면 난 천국행이에요 889 01:54:26,859 --> 01:54:29,248 그걸 믿나, 대위? 890 01:54:36,453 --> 01:54:38,386 믿는다는 건.. 891 01:54:38,809 --> 01:54:40,926 좀 애매한 단어죠 892 01:54:42,738 --> 01:54:44,452 그냥.. 893 01:54:46,722 --> 01:54:48,585 그런 기분이 들어요 894 01:54:50,504 --> 01:54:52,248 내가 거기에.. 895 01:54:55,443 --> 01:54:57,156 속하지 않는다는 느낌 896 01:55:05,994 --> 01:55:07,480 젠장 897 01:55:17,484 --> 01:55:18,911 감사합니다 898 01:56:26,913 --> 01:56:28,913 나와 898 01:58:35,100 --> 01:58:41,123 KOR SUB by CINERVA 59183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.