All language subtitles for Breath.of.Fire.S01E03.Episode.Three.1080p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,522 --> 00:00:25,275 La misión de la 3HO, según tenía entendido, 2 00:00:25,358 --> 00:00:27,902 era enseñar kundalini yoga y meditación 3 00:00:27,986 --> 00:00:30,238 como forma de mejorar la humanidad. 4 00:00:30,864 --> 00:00:33,491 Pero si hiciera una declaración de objetivos 5 00:00:33,575 --> 00:00:35,118 ahora mismo, 6 00:00:35,201 --> 00:00:37,037 diría que era servir a Yogi Bhajan, 7 00:00:37,120 --> 00:00:38,329 darle tu dinero, 8 00:00:38,413 --> 00:00:40,498 darle tu tiempo y darle tu talento. 9 00:00:45,003 --> 00:00:46,004 Me parece irónico 10 00:00:46,087 --> 00:00:50,175 que las personas que parecía que más habían aprendido de Yogi Bhajan, 11 00:00:50,258 --> 00:00:53,428 las que lo veían a él y veían sus métodos con más claridad, 12 00:00:54,095 --> 00:00:58,141 son los delincuentes, los estafadores y los farsantes. 13 00:00:58,683 --> 00:01:01,853 Son quienes vieron de verdad lo que estaba haciendo y tomaron nota. 14 00:01:01,936 --> 00:01:05,148 Mi maestro, Yogi Bhajan, dice que los negocios y el dinero 15 00:01:05,231 --> 00:01:07,192 son las maneras más rápidas 16 00:01:07,275 --> 00:01:09,319 de ser consciente 17 00:01:09,402 --> 00:01:12,906 y son las prácticas espirituales más grandes. 18 00:01:12,989 --> 00:01:17,243 Vende cada minuto de tu vida por dinero. 19 00:01:17,327 --> 00:01:18,620 La vida es para ser vendida. 20 00:01:18,703 --> 00:01:20,538 Era una cantidad desorbitada de dinero. 21 00:01:20,622 --> 00:01:22,707 Hablamos de millones y millones. 22 00:01:23,625 --> 00:01:26,836 El dinero iba directamente a él, 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,964 así pudo financiar la vida que llevaba. 24 00:01:35,136 --> 00:01:39,265 {\an8}Repartía el tiempo entre Los Ángeles, la India y México. 25 00:01:39,349 --> 00:01:41,768 Solo se alojaba en casas preciosas. 26 00:01:41,851 --> 00:01:43,395 Tenía Rolls-Royce, 27 00:01:43,478 --> 00:01:46,272 tigres y leones de mármol preciosos. 28 00:01:46,356 --> 00:01:48,566 Y cajas fuertes con joyas. 29 00:01:48,650 --> 00:01:49,901 {\an8}Me gusta coleccionar joyería. 30 00:01:49,984 --> 00:01:53,321 {\an8}Quiero llevar muchas joyas. 31 00:01:58,910 --> 00:02:00,829 Igual que Yogi Bhajan, 32 00:02:00,912 --> 00:02:03,289 Guru Jagat tenía que comer en restaurantes de lujo 33 00:02:03,373 --> 00:02:05,917 y llevar joyas de oro. 34 00:02:06,001 --> 00:02:09,754 Yogi Bhajan nos enseñó que, si vives en esta época, 35 00:02:09,838 --> 00:02:14,509 es imposible que no ganes muchísimo dinero 36 00:02:14,592 --> 00:02:16,219 y tengas muchísima prosperidad. 37 00:02:16,302 --> 00:02:18,179 Muchísima, muchísima, muchísima. 38 00:02:21,141 --> 00:02:24,185 Comía en LaScala, comía en Erewhon. 39 00:02:24,269 --> 00:02:26,354 Tenía un montón de ropa. 40 00:02:26,438 --> 00:02:28,106 Hoteles de cinco estrellas, 41 00:02:28,189 --> 00:02:29,733 restaurantes de cinco estrellas... 42 00:02:29,816 --> 00:02:32,360 Quería dinero. 43 00:02:32,444 --> 00:02:37,407 Parte de mi trabajo en este planeta es acabar con la caricatura 44 00:02:37,490 --> 00:02:39,409 que se ha hecho de la espiritualidad. 45 00:02:39,868 --> 00:02:41,786 Lo llamamos materialismo espiritual. 46 00:02:41,870 --> 00:02:44,956 Me dijo: "¿Sabes la diferencia entre un millonario 47 00:02:45,040 --> 00:02:46,875 y un multimillonario según J. P. Morgan?". 48 00:02:47,000 --> 00:02:50,837 "No, ¿cuál es?". Y dijo: "El multimillonario mira la astrología". 49 00:02:50,920 --> 00:02:53,757 BASADO EN EL ARTÍCULO "LA SEGUNDA VENIDA DE GURU JAGAT" 50 00:02:53,840 --> 00:02:57,302 Ningún dinero era demasiado si se gastaba en ella. 51 00:02:57,385 --> 00:02:59,929 Guru Jagat siempre compraba joyas 52 00:03:00,013 --> 00:03:01,931 con la tarjeta de crédito de la empresa. 53 00:03:02,015 --> 00:03:03,933 Ella lo era todo. 54 00:03:04,351 --> 00:03:07,562 Creo que tenía interés en la dominación mundial, 55 00:03:07,645 --> 00:03:09,356 y creo que Yogi Bhajan también. 56 00:03:09,439 --> 00:03:12,484 Era como si Yogi Bhajan se hubiese reencarnado 57 00:03:12,567 --> 00:03:17,113 en forma de mujer salvaje. 58 00:03:17,197 --> 00:03:20,533 Ella tuvo suerte. Tuvo mucha suerte. 59 00:03:20,617 --> 00:03:22,911 Ella lo difundió. 60 00:03:26,247 --> 00:03:31,461 RESPIRACIÓN DE FUEGO 61 00:03:40,053 --> 00:03:43,640 RA MA INSTITUTE DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA YÓGUICA APLICADAS 62 00:03:43,723 --> 00:03:46,935 Cuando empecé a trabajar allí, era muy divertido. 63 00:03:47,018 --> 00:03:49,854 Me encantaba la libertad creativa. 64 00:03:49,938 --> 00:03:52,190 Pero, durante el primer año, 65 00:03:52,273 --> 00:03:58,988 {\an8}se empezó a romper el decorado de todo ese espectáculo mágico. 66 00:03:59,072 --> 00:04:02,951 {\an8}Lo bueno no duró mucho tiempo, si os soy sincera. 67 00:04:04,119 --> 00:04:06,746 Llegó un punto en el que había muchísimos discursos 68 00:04:06,830 --> 00:04:10,625 de Guru Jagat y Harijiwan sobre el dinero. 69 00:04:11,668 --> 00:04:13,628 Entiendo que ese estilo de vida espiritual 70 00:04:13,712 --> 00:04:15,505 tiene un fuerte aspecto comercial, 71 00:04:15,588 --> 00:04:18,008 y que necesitas gente en el estudio de yoga, 72 00:04:18,091 --> 00:04:19,926 y más en Los Ángeles. 73 00:04:20,010 --> 00:04:21,803 Porque, si no, 74 00:04:21,886 --> 00:04:23,638 no puedes pagar las facturas. 75 00:04:24,180 --> 00:04:25,598 {\an8}HOY 28/9 MAÑANA 29/9 76 00:04:25,682 --> 00:04:28,601 {\an8}Guru Jagat decía: "Debemos publicar tres veces al día. 77 00:04:29,936 --> 00:04:32,188 Hay que grabar entre bastidores". 78 00:04:32,522 --> 00:04:35,859 Si vas a Instagram, 79 00:04:35,942 --> 00:04:37,986 todas las publicaciones son jóvenes y frescas. 80 00:04:38,820 --> 00:04:42,032 Eran vanguardistas, muy artísticas. 81 00:04:42,115 --> 00:04:44,409 Había muchas referencias de la cultura popular, 82 00:04:44,492 --> 00:04:47,662 esoterismo y misticismo. 83 00:04:48,872 --> 00:04:52,125 Era para los interesados en espiritualidad alternativa. 84 00:04:52,167 --> 00:04:54,127 Gente más atrevida, 85 00:04:54,210 --> 00:04:56,588 gente que salía de fiesta en su vida anterior. 86 00:04:58,089 --> 00:04:59,466 En Los Ángeles 87 00:04:59,549 --> 00:05:03,386 hay un cliché de la típica mujer que hace yoga, 88 00:05:03,470 --> 00:05:04,846 pero ese no era nuestro objetivo. 89 00:05:04,929 --> 00:05:10,393 Guru Jagat quería atraer a un público más atrevido. 90 00:05:10,477 --> 00:05:12,187 Quería piercings, 91 00:05:12,270 --> 00:05:13,521 quería tatuajes. 92 00:05:13,605 --> 00:05:17,275 Quería fotos de gente con el pelo teñido, si era posible. 93 00:05:17,359 --> 00:05:21,946 Decía: "Tenemos su atención. Hay que aprovechar el tirón". 94 00:05:22,030 --> 00:05:24,532 El proceso del cliente ideal 95 00:05:24,616 --> 00:05:27,160 es el de alguien que se topa con un vídeo de YouTube. 96 00:05:28,328 --> 00:05:29,621 Hola, soy Guru Jagat 97 00:05:29,704 --> 00:05:31,623 y creo que el bienestar 98 00:05:31,706 --> 00:05:34,292 no es solo para la gente que se lo puede pagar. 99 00:05:34,376 --> 00:05:38,463 Tú puedes experimentar una inmensa sensación de vitalidad, 100 00:05:38,546 --> 00:05:40,840 energía y bienestar ahora mismo. 101 00:05:43,176 --> 00:05:46,763 Tropezaban con Guru Jagat y quedaban cautivados por ella. 102 00:05:46,846 --> 00:05:49,641 {\an8}Se apuntaban a una lista de correos 103 00:05:49,724 --> 00:05:51,559 {\an8}para conseguir más contenido suyo. 104 00:05:52,060 --> 00:05:53,937 {\an8}Publicaba contenido gratis. 105 00:05:54,020 --> 00:05:56,147 {\an8}Entraban en una meditación, 106 00:05:56,231 --> 00:05:58,400 {\an8}se les atraía hasta el estudio 107 00:05:58,483 --> 00:06:00,568 y decían: 108 00:06:00,652 --> 00:06:03,071 "Esto está cambiando mi vida". Y se enganchaban. 109 00:06:07,117 --> 00:06:09,577 Lo haces para cambiar, 110 00:06:09,661 --> 00:06:12,580 así que buscaba a gente 111 00:06:12,664 --> 00:06:15,458 {\an8}que quisiera cambiar 112 00:06:15,500 --> 00:06:18,712 {\an8}y les ofrecía una bolsa de judías mágicas. 113 00:06:18,795 --> 00:06:22,257 "Aquí tienes. Quédate. Te vamos a cambiar". 114 00:06:22,340 --> 00:06:23,508 Para eso habéis venido, 115 00:06:23,591 --> 00:06:26,636 en vez de estar tristes por lo que habéis destrozado. 116 00:06:27,887 --> 00:06:29,180 A vosotros mismos, por ejemplo. 117 00:06:29,264 --> 00:06:31,933 Bueno, vamos allá. Cerrad los ojos. 118 00:06:33,184 --> 00:06:37,897 Podía ser alguien que se sentía vulnerable. 119 00:06:37,981 --> 00:06:40,608 Cada fracaso afecta a la mente 120 00:06:40,692 --> 00:06:43,695 hasta que te conviertes en una persona inferior. 121 00:06:43,778 --> 00:06:47,032 Algo malo les pasa que no pueden cambiar. 122 00:06:47,115 --> 00:06:50,285 Cuando no entiendes el sistema de tu vida, 123 00:06:50,368 --> 00:06:52,829 la gente que te cuida saldrá corriendo. 124 00:06:52,912 --> 00:06:58,209 Como les puedes dar consuelo, los atraes para que se queden. 125 00:06:58,293 --> 00:07:02,547 Vuestra resistencia yogui os brindará autocontrol. 126 00:07:02,630 --> 00:07:05,050 Eso os dará la vida. 127 00:07:09,012 --> 00:07:15,643 Guru Jagat me dijo personalmente que había que venderles más cosas. 128 00:07:16,019 --> 00:07:19,898 Se las endosábamos a la gente cuando salían 129 00:07:19,981 --> 00:07:22,317 deslumbrados de la clase. 130 00:07:22,400 --> 00:07:25,945 El kundalini es conocido por la sensación 131 00:07:26,029 --> 00:07:27,781 que tienes al salir de una clase, 132 00:07:27,864 --> 00:07:30,450 de estar como en una nube. 133 00:07:35,580 --> 00:07:39,209 {\an8}La práctica consiste en salir de tu cuerpo. 134 00:07:39,292 --> 00:07:41,086 Es desconcertante. 135 00:07:41,169 --> 00:07:43,004 No piensas con claridad. 136 00:07:43,088 --> 00:07:44,839 {\an8}Te sientes un poco mareada 137 00:07:44,923 --> 00:07:48,927 y sientes como si tuvieras la cabeza en las nubes. 138 00:07:50,136 --> 00:07:55,975 Solo se trataba de conseguir que la persona se apuntara a un taller. 139 00:07:56,059 --> 00:07:57,560 Si lo conseguíamos, 140 00:07:57,644 --> 00:08:00,355 podíamos hacer que continuaran viniendo. 141 00:08:03,858 --> 00:08:06,778 {\an8}Si querías más de Guru Jagat, 142 00:08:06,861 --> 00:08:08,905 {\an8}lo más barato a lo que te podías apuntar 143 00:08:08,988 --> 00:08:11,491 {\an8}era Aquarium Women's Leadership Society. 144 00:08:11,574 --> 00:08:13,410 Aquarian Women's Leadership Society 145 00:08:13,493 --> 00:08:16,037 era un grupo digital para mujeres a bajo precio. 146 00:08:18,289 --> 00:08:20,041 {\an8}Vale. Salaam a todas. 147 00:08:20,125 --> 00:08:22,627 {\an8}Vamos a hacer una meditación para la adicción, ¿vale? 148 00:08:25,714 --> 00:08:27,841 El siguiente nivel era Immense Grace. 149 00:08:27,924 --> 00:08:30,635 Aquí tenías más acceso a Guru Jagat 150 00:08:30,719 --> 00:08:32,595 a través de talleres, pagando más. 151 00:08:33,430 --> 00:08:35,807 Tomaos un tiempo para atender las llamadas. 152 00:08:35,890 --> 00:08:39,728 Las llamadas son muy importantes para vuestra experiencia. 153 00:08:39,811 --> 00:08:42,605 Hay mucha gente que desearía poder hablar conmigo por teléfono, 154 00:08:42,689 --> 00:08:44,274 así que aprovechad. 155 00:08:45,191 --> 00:08:46,693 {\an8}En Immense Grace, 156 00:08:46,776 --> 00:08:49,070 hacías retiros, 157 00:08:49,154 --> 00:08:51,781 clases especiales, 158 00:08:51,865 --> 00:08:54,993 formabas parte de un grupo muy interesante de mujeres 159 00:08:55,076 --> 00:08:58,371 que estaban en el lugar correcto en el momento adecuado, 160 00:08:58,455 --> 00:09:00,874 conectando las mentes 161 00:09:00,957 --> 00:09:03,084 y aumentando su creatividad. 162 00:09:03,168 --> 00:09:05,211 Las clases en Immense Grace son para mujeres 163 00:09:05,295 --> 00:09:10,508 que quieren hacer una estricta práctica diaria, 164 00:09:10,592 --> 00:09:13,136 porque, si lo haces, te cambia la vida. 165 00:09:13,219 --> 00:09:16,806 {\an8}Harijiwan también participaba en los retiros. 166 00:09:21,227 --> 00:09:23,605 {\an8}Eso me pareció raro 167 00:09:23,688 --> 00:09:27,025 {\an8}porque era un programa de liderazgo de mujeres. 168 00:09:27,108 --> 00:09:29,444 Fue muy curioso, muy extraño. 169 00:09:31,988 --> 00:09:34,699 El nivel más alto era The Graces. 170 00:09:37,243 --> 00:09:40,038 El objetivo eran ciertas personas de The Graces 171 00:09:40,121 --> 00:09:41,581 que sabíamos que tenían dinero, 172 00:09:41,664 --> 00:09:45,168 no cuestionaban a Guru Jagat 173 00:09:45,251 --> 00:09:48,505 y no cuestionaban nuestros métodos. 174 00:09:48,588 --> 00:09:50,131 Era gente leal 175 00:09:50,215 --> 00:09:54,386 que podíamos enganchar año tras año tras año, 176 00:09:54,469 --> 00:09:55,887 y dejarla seca. 177 00:09:56,680 --> 00:09:57,681 Y... 178 00:09:59,307 --> 00:10:01,851 Ostras, echando la vista atrás, veo que estaba muy mal. 179 00:10:05,188 --> 00:10:09,359 Este retiro se centrará en las enseñanzas de Yogi Bhajan 180 00:10:09,442 --> 00:10:11,361 para ser una líder, 181 00:10:11,444 --> 00:10:13,655 una mujer en la era de Acuario. 182 00:10:13,738 --> 00:10:17,534 Es gente muy rica vestida con ropa elegante 183 00:10:17,617 --> 00:10:20,161 que tiene la oportunidad de estar en un círculo más exclusivo, 184 00:10:20,245 --> 00:10:22,205 con encuentros individuales por los que pagan. 185 00:10:23,873 --> 00:10:29,129 Eran mujeres que estaban dispuestas a pagar para que Katie fuera su mentora. 186 00:10:29,713 --> 00:10:32,007 Pasaban por un proceso de inscripción 187 00:10:32,090 --> 00:10:33,466 muy extraño. 188 00:10:33,550 --> 00:10:35,218 DESCRIBE LA RELACIÓN CON TU CUERPO. 189 00:10:35,301 --> 00:10:39,764 Además, el precio de The Graces es astronómico, 190 00:10:39,848 --> 00:10:42,100 20 000 o 25 000. 191 00:10:42,183 --> 00:10:43,184 {\an8}REGÍSTRATE AHORA 192 00:10:43,268 --> 00:10:46,604 Conozco a personas que han superado el límite de la tarjeta 193 00:10:46,688 --> 00:10:48,815 solo para hablar con Guru Jagat. 194 00:10:50,900 --> 00:10:52,569 Le decía a la gente: 195 00:10:52,652 --> 00:10:55,864 "Si quieres mejorar tu vida, 196 00:10:55,947 --> 00:10:57,699 tendrás que pagar. 197 00:10:57,782 --> 00:11:01,745 Si no quieres pagar 10 000 dólares para mejorar tu vida, 198 00:11:01,828 --> 00:11:04,539 entonces no te queremos aquí porque no vas en serio. 199 00:11:04,622 --> 00:11:07,125 Esto no funcionará a menos que trabajes 200 00:11:07,167 --> 00:11:09,294 y dediques tu vida a esto". 201 00:11:09,377 --> 00:11:12,464 Y parte de esta devoción consiste en diezmar. 202 00:11:15,050 --> 00:11:16,634 El kundalini no inventó el diezmo. 203 00:11:16,718 --> 00:11:19,179 Es una práctica antigua 204 00:11:19,262 --> 00:11:23,475 que también ha sido criticada en la fe cristiana. 205 00:11:23,558 --> 00:11:28,605 Se basa en la idea de que debes dar dinero a tu maestro espiritual 206 00:11:28,688 --> 00:11:29,814 como signo de devoción. 207 00:11:31,441 --> 00:11:34,569 Ayer estaba hablando del diezmo. En la práctica yogui, 208 00:11:34,652 --> 00:11:38,656 das un 11 % de tus ingresos. 209 00:11:39,240 --> 00:11:42,744 Lo que quiero decir hoy es que si quieres participar de verdad, 210 00:11:42,827 --> 00:11:44,412 si quieres avanzar, 211 00:11:44,496 --> 00:11:47,749 si quieres tener más movimiento en el sistema, 212 00:11:47,832 --> 00:11:50,043 tanto si quieres más amor, dinero 213 00:11:50,126 --> 00:11:52,962 o prosperidad en cualquier ámbito de tu vida, 214 00:11:53,046 --> 00:11:54,381 debes donar más, 215 00:11:54,464 --> 00:11:58,385 lo suficiente como para que te duela el esfuerzo. 216 00:11:58,468 --> 00:12:01,262 Cuanto más dinero das a tu maestro espiritual, 217 00:12:01,346 --> 00:12:04,683 más aumentas el rango de éxito espiritual. 218 00:12:04,766 --> 00:12:06,685 Daban joyas y dinero. 219 00:12:06,768 --> 00:12:08,812 Y ella decía: "Esto funciona así. 220 00:12:08,895 --> 00:12:11,272 Así funciona la relación del alumno". 221 00:12:11,356 --> 00:12:15,568 Así consigues éxito, satisfacción y todo lo que te prometen. 222 00:12:17,070 --> 00:12:20,990 Algunos miembros del equipo de RA MA le daban el diezmo a Guru Jagat. 223 00:12:21,074 --> 00:12:23,868 Sacaban dinero de sus sueldos precarios 224 00:12:23,952 --> 00:12:25,412 y se lo entregaban a ella. 225 00:12:26,246 --> 00:12:30,750 A mí también me ofrecieron esta opción para poder ir más allá. 226 00:12:35,588 --> 00:12:39,384 Esto era una copia de los libros de Yogi Bhajan. 227 00:12:39,467 --> 00:12:42,262 {\an8}La gente con dinero tenía acceso. 228 00:12:42,345 --> 00:12:43,555 {\an8}Siempre es así. 229 00:12:45,223 --> 00:12:47,892 Me parece la antítesis del sijismo. 230 00:12:47,976 --> 00:12:51,896 Es evidente la opulencia, y la riqueza que acumuló. 231 00:12:51,980 --> 00:12:57,152 {\an8}En el sijismo, el objetivo es dar, 232 00:12:57,235 --> 00:13:01,489 especialmente cuando vives en abundancia. 233 00:13:01,573 --> 00:13:04,826 Creo que lo que hizo él fue corromper 234 00:13:04,909 --> 00:13:07,996 y distorsionar la ideología sijista 235 00:13:08,079 --> 00:13:10,123 para usarla en su propio beneficio. 236 00:13:12,500 --> 00:13:13,752 Cuando Yogi Bhajan venía, 237 00:13:13,835 --> 00:13:15,420 siempre le regalábamos algo. 238 00:13:15,503 --> 00:13:17,797 Piezas de mármol, cuadros 239 00:13:17,881 --> 00:13:19,424 {\an8}o joyas hechas por encargo para él. 240 00:13:19,507 --> 00:13:21,509 {\an8}Le encantaban los anillos y los colgantes. 241 00:13:22,677 --> 00:13:25,680 Mis padres acogían a Yogi Bhajan cada año. 242 00:13:25,764 --> 00:13:28,350 {\an8}Lo pagaban todo con tarjetas de crédito 243 00:13:28,433 --> 00:13:30,810 {\an8}y trabajaban todo el año para devolver el dinero. 244 00:13:33,813 --> 00:13:36,649 Otro concepto clave de la tradición sij 245 00:13:36,733 --> 00:13:38,860 que tergiversó en su beneficio 246 00:13:38,943 --> 00:13:40,028 es el Seva. 247 00:13:42,906 --> 00:13:45,909 El Seva es uno de nuestros principios, es el servicio altruista. 248 00:13:45,992 --> 00:13:50,080 Lo entendemos desde la perspectiva humana de ayudar a los demás. 249 00:13:50,747 --> 00:13:53,875 En la 3HO, Guru Jagat perpetuó en RA MA el Seva, 250 00:13:54,000 --> 00:13:59,005 {\an8}el servicio altruista a la organización. 251 00:14:01,466 --> 00:14:03,510 Es mano de obra gratuita. 252 00:14:05,011 --> 00:14:07,681 Un par de horas al día, un par de veces a la semana. 253 00:14:07,764 --> 00:14:09,099 Así empezó. 254 00:14:09,683 --> 00:14:14,354 Luego se convirtió en 15 meses de Seva. 255 00:14:15,980 --> 00:14:21,820 El kundalini se convirtió en un campo de trabajo para mí 256 00:14:22,320 --> 00:14:24,364 cuando ya llevaba un par de años dentro. 257 00:14:26,449 --> 00:14:30,370 En RA MA, todos teníamos exceso de trabajo. 258 00:14:30,453 --> 00:14:34,124 Había un ambiente de trabajo absorbente. 259 00:14:34,207 --> 00:14:37,127 Si no soportabas la presión, 260 00:14:37,877 --> 00:14:39,629 tenías que irte. 261 00:14:39,713 --> 00:14:43,216 {\an8}Estoy contenta porque solo una persona ha preguntado: "¿Cuándo voy a dormir?". 262 00:14:43,299 --> 00:14:46,052 {\an8}- Ya. Los demás están asustados. - Todos los demás han hecho... 263 00:14:46,136 --> 00:14:47,137 {\an8}Sí. 264 00:14:47,220 --> 00:14:48,930 {\an8}Pasará volando. 265 00:14:49,014 --> 00:14:52,434 {\an8}El festival RA MA duró varios días, 24 horas diarias. 266 00:14:52,517 --> 00:14:54,894 {\an8}En Camp Grace, no duermo en seis días. 267 00:14:54,978 --> 00:14:56,312 {\an8}Y en RA MA... 268 00:14:56,396 --> 00:14:58,440 {\an8}Es salud. Es bienestar. 269 00:15:02,902 --> 00:15:05,697 Eran más de 12 horas al día 270 00:15:05,780 --> 00:15:07,657 y siempre había eventos los fines de semana, 271 00:15:07,741 --> 00:15:10,493 así que cada día trabajábamos todo el día. 272 00:15:10,577 --> 00:15:13,038 Limpiábamos el estudio, 273 00:15:13,121 --> 00:15:15,582 dábamos clases las 24 horas, 274 00:15:15,665 --> 00:15:17,500 hacíamos los retiros 275 00:15:17,584 --> 00:15:20,337 y nos pagaban el mínimo o no nos pagaban. 276 00:15:20,837 --> 00:15:24,424 {\an8}¿Y cuánto cobrabas cuando trabajabas en RA MA? 277 00:15:25,759 --> 00:15:27,385 800 o 600 dólares al mes. 278 00:15:27,469 --> 00:15:31,306 Recuerdo escribir en mis correos: "Ya me apañaré con la comida, 279 00:15:31,389 --> 00:15:33,641 mientras pueda pagar el alquiler". 280 00:15:35,018 --> 00:15:37,604 300 al mes durante tres meses, 281 00:15:37,687 --> 00:15:40,857 era lo que cobraba en mis comienzos en RA MA. 282 00:15:40,940 --> 00:15:45,904 Para que mi economía funcionara, tuve que buscarme un trabajo adicional. 283 00:15:45,987 --> 00:15:49,949 Fue muy agobiante tener que hacer todo el trabajo de RA MA 284 00:15:50,033 --> 00:15:53,495 y, a la vez, hacer otros proyectos complementarios. 285 00:15:53,578 --> 00:15:56,998 Al final, trabajaba por 15 dólares la hora. 286 00:15:57,082 --> 00:15:59,501 Al principio, eran ocho dólares la hora. 287 00:16:03,296 --> 00:16:07,300 Tenía cámaras, tenía artistas digitales, 288 00:16:07,384 --> 00:16:10,011 tenía gente vendiendo en la tienda, 289 00:16:10,095 --> 00:16:12,430 gente haciendo trabajo de oficina. 290 00:16:12,514 --> 00:16:16,184 Todos eran subordinados que hacían el trabajo duro 291 00:16:16,267 --> 00:16:18,478 igual que en los inicios de la 3HO, 292 00:16:18,561 --> 00:16:21,231 donde había gente que hacía todas las comidas, 293 00:16:21,314 --> 00:16:23,316 gente que limpiaba los estudios. 294 00:16:23,400 --> 00:16:27,654 Y esa gente no se paseaba en Rolls-Royce con YB. 295 00:16:30,949 --> 00:16:32,659 Primero estaba Yogi Bhajan 296 00:16:32,742 --> 00:16:35,745 y después todos nosotros. 297 00:16:36,830 --> 00:16:39,165 La gente joven con energía 298 00:16:39,624 --> 00:16:40,959 generaba dinero 299 00:16:41,418 --> 00:16:42,794 y hacía todo el trabajo. 300 00:16:42,877 --> 00:16:45,588 Nunca pagaron una limpieza, 301 00:16:45,672 --> 00:16:48,633 nunca pagaron a nadie para que arreglara el baño, 302 00:16:48,717 --> 00:16:50,969 lavara los platos, cocinara, 303 00:16:51,052 --> 00:16:53,847 llevara el mantenimiento, planchara o hiciera la colada. 304 00:16:54,973 --> 00:16:56,808 Nadie cobraba. 305 00:16:57,642 --> 00:16:58,893 De hecho, 306 00:17:00,270 --> 00:17:03,064 les quitaban todo lo que tenían. 307 00:17:04,149 --> 00:17:06,276 {\an8}Todo. Y toda la energía era para él. 308 00:17:11,197 --> 00:17:12,907 Bajo el pretexto del Seva, 309 00:17:12,991 --> 00:17:15,827 Yogi Bhajan construyó un imperio enorme 310 00:17:15,910 --> 00:17:20,248 utilizando la energía y la devoción de sus seguidores. 311 00:17:20,331 --> 00:17:24,169 Tienes a un grupo de empleados que creen que cumplen con la voluntad de Dios 312 00:17:24,252 --> 00:17:26,588 trabajando para una empresa y ayudando a que esta crezca. 313 00:17:29,132 --> 00:17:32,719 Muchos grupos religiosos marginales crean negocios 314 00:17:32,802 --> 00:17:34,763 y se les ocurren maneras de ganar dinero, 315 00:17:34,846 --> 00:17:37,349 pero muy pocos lo han hecho a la misma escala 316 00:17:37,432 --> 00:17:39,059 que los seguidores de la 3HO. 317 00:17:43,813 --> 00:17:46,816 Aparte de los negocios legítimos, 318 00:17:46,900 --> 00:17:51,404 tenían fuentes de ingresos alternativas. 319 00:17:51,488 --> 00:17:53,239 Sabemos, y tenemos documentos, 320 00:17:53,323 --> 00:17:55,867 {\an8}que se llevaron a cabo estafas de venta por teléfono 321 00:17:56,368 --> 00:17:58,286 de piedras fraudulentas. 322 00:17:58,370 --> 00:18:00,580 Hicieron estafas perfectas 323 00:18:00,663 --> 00:18:01,664 y, lo más importante, 324 00:18:01,748 --> 00:18:04,000 es que había una enorme operación de tráfico de droga 325 00:18:04,459 --> 00:18:06,044 de Tailandia a Estados Unidos 326 00:18:06,461 --> 00:18:08,380 dirigida por miembros de la 3HO. 327 00:18:10,090 --> 00:18:13,051 RESPONSABLE DE PASAR MÁS DE 100 TONELADAS DE MARIHUANA DE CONTRABANDO 328 00:18:13,134 --> 00:18:15,553 Era un plan de negocio a varios niveles 329 00:18:15,637 --> 00:18:17,889 porque el dinero llegaba hasta Yogi Bhajan. 330 00:18:17,972 --> 00:18:21,267 Está claro que sabía lo que pasaba. 331 00:18:21,351 --> 00:18:23,395 Todo lo que pasaba lo sabía. 332 00:18:24,604 --> 00:18:26,022 A mediados de los 80, 333 00:18:26,106 --> 00:18:27,982 muchos de los planes delictivos de Yogi Bhajan 334 00:18:28,066 --> 00:18:29,567 se empezaron a descontrolar. 335 00:18:29,651 --> 00:18:32,779 El FBI vigilaba a la 3HO. 336 00:18:32,862 --> 00:18:35,532 Estaban preocupados porque los altos cargos de la 3HO 337 00:18:35,615 --> 00:18:37,701 tenían el teléfono intervenido. 338 00:18:37,784 --> 00:18:42,247 Uno de los trabajadores de Yogi Bhajan fue detenido 339 00:18:42,330 --> 00:18:46,001 por pasar 20 toneladas de marihuana de contrabando. 340 00:18:46,084 --> 00:18:48,503 La DEA hizo redadas en los ashrams de la 3HO 341 00:18:48,586 --> 00:18:50,463 a las afueras de Washington D. C. 342 00:18:50,547 --> 00:18:52,882 con agentes armados a primera hora de la mañana 343 00:18:52,966 --> 00:18:56,136 en casas donde había hombres, mujeres y niños. 344 00:18:58,930 --> 00:19:03,727 En aquel momento, se consideró una de las mayores redadas de droga del país. 345 00:19:03,810 --> 00:19:07,355 UN SIJ ESTADOUNIDENSE ACUSADO DE CONTRABANDO DE DROGAS 346 00:19:07,439 --> 00:19:11,818 Aquella redada decepcionó a gran parte de la comunidad 347 00:19:11,901 --> 00:19:15,321 y se inició un éxodo. 348 00:19:15,405 --> 00:19:20,869 La gente que tiene unos valores morales que no puede pasar por alto 349 00:19:20,952 --> 00:19:22,162 se marcha. 350 00:19:22,245 --> 00:19:23,496 ¿Y quién queda? 351 00:19:23,580 --> 00:19:25,665 Los verdaderos creyentes 352 00:19:25,749 --> 00:19:29,627 que no ven defectos en nada de lo que hace Yogi Bhajan, 353 00:19:29,711 --> 00:19:34,215 la gente que está comprometida por actividades ilegales o ilícitas. 354 00:19:34,299 --> 00:19:36,343 TRIBUNAL DE DISTRITO DE LOS ESTADOS UNIDOS 355 00:19:36,801 --> 00:19:38,970 {\an8}EE. UU., DEMANDANTE HARIJIWAN SINGH KHALSA, DEMANDADO 356 00:19:39,054 --> 00:19:41,139 Harijiwan trabajaba con Yogi Bhajan. 357 00:19:41,222 --> 00:19:46,603 {\an8}Una de las cosas que hacían como empresa espiritualmente "iluminada" 358 00:19:46,686 --> 00:19:49,773 era estafar a la gente con el tóner. 359 00:19:54,194 --> 00:19:55,820 SIN TINTA 360 00:19:55,904 --> 00:19:57,280 Llamaban diciendo: 361 00:19:59,949 --> 00:20:01,868 "Hola, ¿necesitas tóner? 362 00:20:01,951 --> 00:20:03,453 Tengo una buena oferta". 363 00:20:03,536 --> 00:20:04,996 Si te lo compraban a ti, 364 00:20:05,080 --> 00:20:08,041 {\an8}les cobrabas tres o cuatro veces el precio habitual. 365 00:20:10,460 --> 00:20:12,087 {\an8}¿Quién hacía las llamadas? 366 00:20:12,170 --> 00:20:16,508 Pues se llamaban Bob Thomas y... 367 00:20:16,591 --> 00:20:18,218 Todos tenían seudónimos. 368 00:20:18,927 --> 00:20:20,887 No puedes llamar y decir: "Soy Siri Khalsa". 369 00:20:20,970 --> 00:20:22,222 "¿Quién eres? ¿Qué?". 370 00:20:24,224 --> 00:20:26,893 Vendían material de oficina a precios elevados 371 00:20:26,976 --> 00:20:28,228 y en un momento dado, dijeron: 372 00:20:28,311 --> 00:20:30,814 "No mandemos el material, nos quedamos el dinero y punto". 373 00:20:31,648 --> 00:20:34,150 Peter también trabajó allí. 374 00:20:35,485 --> 00:20:38,780 Yogi Bhajan enviaba gente a ese negocio 375 00:20:38,863 --> 00:20:41,783 que era un centro de mentiras y de estafas. 376 00:20:43,076 --> 00:20:46,705 Yogi Bhajan llamaba y comprobaba cuánto dinero hacían en cada número. 377 00:20:49,374 --> 00:20:51,751 Lo que nos decían era que él había dicho 378 00:20:51,835 --> 00:20:54,212 que no había karma si era por teléfono. 379 00:20:54,295 --> 00:20:58,800 La filosofía del grupo era que no había karma por teléfono. 380 00:20:58,883 --> 00:21:03,304 Así que si estafas a alguien por teléfono, 381 00:21:03,388 --> 00:21:07,434 no hace falta que te preocupes porque no afectará a tu karma. 382 00:21:08,435 --> 00:21:12,313 ¿Quién sabía que podíamos burlar al karma 383 00:21:12,397 --> 00:21:15,984 con el moderno invento del teléfono? 384 00:21:19,863 --> 00:21:22,157 Y la 3HO hizo eso durante años 385 00:21:22,240 --> 00:21:27,037 y ganó una cantidad extraordinaria de dinero vendiendo tóner inexistente. 386 00:21:27,120 --> 00:21:28,913 {\an8}¿Quién estaba al frente de eso? 387 00:21:31,791 --> 00:21:33,376 No quiero dar nombres. 388 00:21:33,835 --> 00:21:35,003 Harijiwan. 389 00:21:37,005 --> 00:21:39,257 Cuando estuve en Los Ángeles, 390 00:21:39,341 --> 00:21:44,304 él dirigía lo del tóner, los lápices, los bolis. 391 00:21:44,387 --> 00:21:46,556 La estafa del material. 392 00:21:46,890 --> 00:21:50,852 {\an8}Harijiwan fue imputado por la estafa del tóner. 393 00:21:51,519 --> 00:21:55,690 {\an8}En el año 2000, fue condenado a 24 meses de prisión. 394 00:21:55,774 --> 00:21:58,943 {\an8}Aparte de la condena, le hicieron pagar una indemnización, 395 00:21:59,027 --> 00:22:02,280 y se ganó el nombre de "Bandido del tóner" 396 00:22:02,364 --> 00:22:05,700 cuando la prensa cubrió el caso. 397 00:22:05,784 --> 00:22:07,702 {\an8}FALSOS Y FRAUDULENTOS 398 00:22:08,620 --> 00:22:09,913 {\an8}FRAUDE POR CORREO 399 00:22:11,122 --> 00:22:13,083 En cierto sentido, es como una mafia. 400 00:22:13,166 --> 00:22:17,170 ¿Cómo se entra, habitualmente, en una mafia o una banda? 401 00:22:17,253 --> 00:22:18,880 Debes hacer algo ilegal, 402 00:22:18,963 --> 00:22:21,341 entonces tienes las manos sucias, y ya estás dentro. 403 00:22:26,680 --> 00:22:29,474 Harijiwan fue a la cárcel por Yogi Bhajan. 404 00:22:29,557 --> 00:22:30,975 Nos dijeron 405 00:22:31,059 --> 00:22:33,978 {\an8}que eso era el mayor deber con tu maestro. 406 00:22:34,062 --> 00:22:38,733 Y, cuando salió de la cárcel, se centró en enseñar yoga. 407 00:22:39,359 --> 00:22:42,070 Steve estuvo vigilando, observando, 408 00:22:42,153 --> 00:22:46,199 tomando notas y aprendiendo durante años 409 00:22:46,282 --> 00:22:50,328 {\an8}y luego decidió abrir RA MA 410 00:22:50,412 --> 00:22:52,664 {\an8}para empezar su propio grupo de yoga, 411 00:22:52,747 --> 00:22:54,749 su propio linaje de yoga, 412 00:22:54,833 --> 00:22:59,295 su propio sistema de poder y control. 413 00:23:00,213 --> 00:23:03,466 Se iba a convertir en un mini Yogi Bhajan. 414 00:23:04,259 --> 00:23:07,595 {\an8}Las asistentas de Harijiwan eran todas mujeres, 415 00:23:07,679 --> 00:23:10,098 {\an8}y revoloteaban a su alrededor. 416 00:23:10,181 --> 00:23:12,183 {\an8}Todas estaban para servirle. 417 00:23:12,267 --> 00:23:13,977 La ropa que llevaban 418 00:23:14,060 --> 00:23:16,271 y cómo le servían 419 00:23:16,354 --> 00:23:18,898 era muy extraño. 420 00:23:18,982 --> 00:23:21,401 Conozco alumnas que han dormido en el suelo 421 00:23:21,484 --> 00:23:23,445 para mostrar su devoción por él. 422 00:23:24,863 --> 00:23:31,327 Me han contado que Harijiwan puso a mujeres bajo su protección, 423 00:23:31,411 --> 00:23:35,415 que se insinuó para tener relaciones 424 00:23:35,498 --> 00:23:38,918 y las manipuló en su beneficio. 425 00:23:40,628 --> 00:23:45,467 Harijiwan se casó con una alumna, Mandev, 426 00:23:45,550 --> 00:23:48,678 después de que ella se divorciara de su marido, 427 00:23:48,762 --> 00:23:51,348 con quien el mismo Harijiwan la había casado. 428 00:23:51,431 --> 00:23:53,266 Aquello fue un poco extraño. 429 00:23:54,934 --> 00:23:56,102 Las enseñanzas secretas 430 00:23:56,186 --> 00:23:58,146 y alguna de sus capas más profundas 431 00:23:58,229 --> 00:24:01,316 deben ser reveladas por un maestro en persona. 432 00:24:01,399 --> 00:24:03,943 El mío es Harijiwan. 433 00:24:05,362 --> 00:24:07,447 Ella lo admiraba. 434 00:24:07,530 --> 00:24:12,285 Pensaba que era un genio y un maestro. 435 00:24:14,245 --> 00:24:18,166 Hay una cosa que no logro entender en todo esto: 436 00:24:18,249 --> 00:24:20,293 la gente piensa que Guru Jagat está en la cima, 437 00:24:20,377 --> 00:24:22,879 pero Harijiwan está en la cima. 438 00:24:25,715 --> 00:24:29,928 A mí me contaron que Harijiwan está en lo más alto, 439 00:24:30,637 --> 00:24:33,848 {\an8}que la energía fluye de Harijiwan hacia Guru Jagat 440 00:24:33,932 --> 00:24:37,519 {\an8}y que Guru Jagat expande la energía entre todos nosotros, 441 00:24:37,602 --> 00:24:40,146 y luego nosotros la propagamos por el mundo 442 00:24:40,230 --> 00:24:42,982 a través del trabajo que hacemos en RA MA. 443 00:24:43,483 --> 00:24:45,902 Recuerdo oírla hablar 444 00:24:45,985 --> 00:24:48,530 y que solo podía pensar: "Es Harijiwan. 445 00:24:48,613 --> 00:24:50,323 Es Harijiwan hablando". 446 00:24:50,407 --> 00:24:52,659 Hablan al mismo ritmo. 447 00:24:52,742 --> 00:24:55,370 Hablan al mismo paso. 448 00:24:55,453 --> 00:24:58,164 Dicen exactamente las mismas cosas. 449 00:24:58,248 --> 00:25:01,543 Creo que quedará la duda de quién usaba a quién. 450 00:25:01,626 --> 00:25:04,254 Creo que nunca estuvo claro. 451 00:25:04,337 --> 00:25:06,715 Ella era la cara, era la voz. 452 00:25:06,798 --> 00:25:08,550 Ella era la personalidad. 453 00:25:08,633 --> 00:25:14,097 Por lo que observé en el día a día, creo que ella controlaba muchas cosas. 454 00:25:14,180 --> 00:25:17,392 Pero, al final, lo que él dijera iba a misa. 455 00:25:17,475 --> 00:25:19,561 Esa era la ley. 456 00:25:20,145 --> 00:25:23,982 Él era el titiritero que movía los hilos. 457 00:25:24,524 --> 00:25:28,194 Una teoría de por qué Harijiwan no quiso que RA MA estuviera a su nombre 458 00:25:28,278 --> 00:25:30,363 es porque cabía la posibilidad 459 00:25:30,447 --> 00:25:34,701 de que embargaran los beneficios del negocio 460 00:25:34,784 --> 00:25:36,161 para pagar su indemnización. 461 00:25:36,703 --> 00:25:41,332 Yo lo llamaba el gurú Susurros, porque siempre que veía a Katie 462 00:25:41,791 --> 00:25:44,919 le estaba susurrando al oído. 463 00:25:45,003 --> 00:25:48,757 Le decía a Guru Jagat que podía ver en su interior, 464 00:25:49,257 --> 00:25:53,553 así que ella siempre tenía que estar al día. 465 00:25:57,182 --> 00:26:02,645 Dijo que era capaz de aguantar los gritos de Harijiwan. 466 00:26:02,729 --> 00:26:04,731 Decía: "Creo que cada vez soy más fuerte 467 00:26:04,814 --> 00:26:07,025 porque ya no me encojo de miedo como antes". 468 00:26:09,361 --> 00:26:12,197 Yo le decía: "Si te vuelven los problemas paternos, 469 00:26:12,280 --> 00:26:15,825 {\an8}el sentimiento de abandono te matará". 470 00:26:17,535 --> 00:26:20,330 Era un hombre mayor 471 00:26:20,413 --> 00:26:23,875 y era una especie de ser espiritual. 472 00:26:24,000 --> 00:26:28,004 Conociendo las decisiones y experiencias espirituales que había vivido ella, 473 00:26:28,088 --> 00:26:31,424 está claro que era alguien que podía cautivarla. 474 00:26:33,635 --> 00:26:37,347 Steve y Katie se aprovechaban el uno del otro. 475 00:26:37,430 --> 00:26:40,475 Él era el mago que los llevaba al nuevo reino, 476 00:26:40,558 --> 00:26:42,686 pero ella era la mujer 477 00:26:42,769 --> 00:26:45,939 que reunía a todas las mujeres y nos acompañaba en el viaje. 478 00:26:47,649 --> 00:26:48,817 En muchos sentidos, 479 00:26:48,900 --> 00:26:54,698 Harijiwan y Guru Jagat son la versión joven de Yogi Bhajan. 480 00:26:54,781 --> 00:26:58,827 Son un intento de copiar al mismo tipo de persona, 481 00:26:58,910 --> 00:27:01,413 actuar con el mismo manual, 482 00:27:01,496 --> 00:27:03,498 pero a mucha menor escala. 483 00:27:05,250 --> 00:27:08,461 Si Yogi Bhajan creó un imperio, 484 00:27:08,545 --> 00:27:12,173 podríamos decir que Guru Jagat construyó un pequeño feudo. 485 00:27:12,257 --> 00:27:15,260 CELEBRAR LA EXPANSIÓN DE LA FAMILIA RA MA 486 00:27:15,760 --> 00:27:17,470 RA MA BOULDER ABRE EL 29 DE AGOSTO DE 2015 487 00:27:17,554 --> 00:27:22,350 Una inversora les ayudó a abrir un nuevo estudio en Boulder. 488 00:27:22,434 --> 00:27:23,727 Guru Jagat fue allí, 489 00:27:23,810 --> 00:27:27,105 colgó todas las toncas, compró piedras, 490 00:27:27,188 --> 00:27:28,857 llenó una tienda de artículos de regalo, 491 00:27:28,940 --> 00:27:33,194 supongo que gastó dinero en cosas personales 492 00:27:33,278 --> 00:27:36,031 y luego dijo: "Uy, esto ha sido por error". 493 00:27:36,114 --> 00:27:37,449 Pero no dejaba de pasar 494 00:27:37,532 --> 00:27:41,327 y cada vez había menos y menos dinero en la cuenta bancaria. 495 00:27:44,289 --> 00:27:45,623 La inversora, 496 00:27:45,707 --> 00:27:48,710 la otra dueña de RA MA Boulder, quería respuestas, 497 00:27:48,793 --> 00:27:51,713 pero siempre que intentaba conseguirlas, Katie actuaba como una abusona 498 00:27:51,796 --> 00:27:55,258 y decía: "¿Cómo te atreves? Esto es un regalo para ti. 499 00:27:55,342 --> 00:27:57,719 Te estoy dando la oportunidad de tu vida, 500 00:27:57,802 --> 00:28:01,222 ¿y me cuestionas el precio del incienso?". 501 00:28:02,474 --> 00:28:07,145 Como yo ya había detectado en la contabilidad de RA MA Venice, 502 00:28:07,228 --> 00:28:11,691 en RA MA Boulder detectaron que a Katie le encantaba gastar dinero. 503 00:28:12,108 --> 00:28:15,362 Si le dabas un dólar, ella se gastaba cinco. 504 00:28:15,445 --> 00:28:17,781 RA MA INSTITUTE DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA YÓGUICA APLICADAS 505 00:28:17,864 --> 00:28:20,408 Volvemos a Los Ángeles. 506 00:28:20,492 --> 00:28:21,868 Estábamos en medio de una clase 507 00:28:21,951 --> 00:28:25,288 y noté que algo iba muy mal. 508 00:28:25,372 --> 00:28:26,790 CORREO 2075 509 00:28:26,873 --> 00:28:27,999 CORREO 2076 510 00:28:28,083 --> 00:28:30,126 DE... 511 00:28:30,210 --> 00:28:31,878 Mientras Katie estaba en el escenario, 512 00:28:31,961 --> 00:28:34,673 los inversores de Boulder mandaron un correo diciendo: 513 00:28:34,756 --> 00:28:37,550 "Queremos saber dónde está este dinero. 514 00:28:37,634 --> 00:28:39,386 Necesitamos un informe financiero completo. 515 00:28:39,469 --> 00:28:42,722 Detenemos las prácticas comerciales hasta que lo tengamos". 516 00:28:42,806 --> 00:28:44,974 Los inversores eligieron el momento perfecto, 517 00:28:45,058 --> 00:28:47,936 sabían que estaría en directo, sabían que estaría sobre la tarima. 518 00:28:48,436 --> 00:28:49,896 Guru Jagat mandó un mensaje 519 00:28:49,979 --> 00:28:53,108 para que cambiaran la contraseña de la página web, 520 00:28:53,191 --> 00:28:54,901 y así poder controlarla. 521 00:28:54,984 --> 00:28:58,321 Se armó una guerra en aquel mismo momento 522 00:28:58,405 --> 00:29:02,075 entre Boulder y Venice en plena clase. 523 00:29:03,493 --> 00:29:06,371 Katie acabó saliendo de la clase, 524 00:29:06,454 --> 00:29:10,458 más tarde llegó Steve y se pusieron a hablar del tema. 525 00:29:10,500 --> 00:29:12,043 Ella se puso a llorar 526 00:29:12,127 --> 00:29:18,675 porque no podía creer cómo no había tenido la capacidad psíquica 527 00:29:18,758 --> 00:29:21,594 para saber que esto iba a pasar. 528 00:29:23,304 --> 00:29:27,100 Harijiwan empezó a decir palabrotas con su característico acento: 529 00:29:27,183 --> 00:29:29,227 "Tenemos que cerrarlo. 530 00:29:29,310 --> 00:29:32,313 Vamos a cerrarlo ahora mismo, joder". 531 00:29:35,525 --> 00:29:39,404 Hay un mantra, el mantra Baba Siri Chand, 532 00:29:39,487 --> 00:29:41,948 que se supone que, si lo recitas, 533 00:29:42,032 --> 00:29:44,743 causas daño a tus enemigos. 534 00:29:48,371 --> 00:29:50,373 La explicación que nos dieron de este mantra fue: 535 00:29:50,457 --> 00:29:54,085 "No dices esto para matar a alguien, 536 00:29:54,169 --> 00:29:58,131 lo recitas para que les pasen cosas malas, 537 00:29:58,214 --> 00:30:00,258 y tal vez pillen un cáncer y se mueran, 538 00:30:01,843 --> 00:30:03,470 o simplemente se divorcien, 539 00:30:04,888 --> 00:30:07,057 o su negocio se vaya a la ruina". 540 00:30:10,060 --> 00:30:12,103 Creían en ese mantra 541 00:30:12,187 --> 00:30:15,565 y querían que lo usáramos como táctica. 542 00:30:34,334 --> 00:30:35,710 Es una locura. 543 00:30:35,794 --> 00:30:40,882 Es fuerte porque se supone que tenemos que ser seres elevados, ¿no? 544 00:30:40,965 --> 00:30:43,259 ¿Qué más da si no tienes un estudio en Boulder? 545 00:30:43,343 --> 00:30:47,263 ¿No es el momento divino? ¿No hay siempre un motivo? ¿No? 546 00:30:47,347 --> 00:30:51,476 No. Eran negocios capitalistas y abusivos. 547 00:30:53,937 --> 00:30:57,524 {\an8}Los inversores demandaron a Guru Jagat y a Harijiwan. 548 00:30:57,941 --> 00:31:00,568 {\an8}La demanda se resolvió extrajudicialmente. 549 00:31:00,652 --> 00:31:05,699 La gente decía que aquella demanda tuvo un gran impacto en Katie. 550 00:31:06,991 --> 00:31:11,830 Decidió jugar un poco a la ligera con el dinero de la empresa. 551 00:31:11,913 --> 00:31:15,375 Hemos hablado con muchos contables. 552 00:31:17,252 --> 00:31:19,713 Yo tengo un serio problema con ellos, 553 00:31:19,796 --> 00:31:22,090 no tienen ni idea de cómo funcionan los números. 554 00:31:22,173 --> 00:31:25,510 Todo empezó a aumentar, después de aquello. 555 00:31:25,593 --> 00:31:31,850 Aplican los números con fórmulas que nadie entiende, ni siquiera ellos. 556 00:31:32,809 --> 00:31:35,103 Después redactan informes de ganancias y pérdidas, 557 00:31:35,186 --> 00:31:37,814 y nadie los entiende, ni siquiera ellos. 558 00:31:37,897 --> 00:31:40,859 Y es un gran control mental. 559 00:31:40,942 --> 00:31:45,238 QuickBooks es un programa de control mental. 560 00:31:45,321 --> 00:31:46,531 Lo digo en serio. 561 00:31:46,614 --> 00:31:49,159 Hacíamos reuniones generales 562 00:31:49,242 --> 00:31:52,537 y ella iba uno por uno 563 00:31:52,620 --> 00:31:55,331 diciendo en voz alta los defectos de cada uno, 564 00:31:55,415 --> 00:31:56,458 en público. 565 00:31:56,541 --> 00:31:58,543 Te puedes poner un poco gruñona, 566 00:31:58,960 --> 00:32:01,129 puedes gritarle a un trabajador o chillar. 567 00:32:01,212 --> 00:32:03,089 El mundo es así. 568 00:32:03,173 --> 00:32:05,675 ¿Qué más da? 569 00:32:05,759 --> 00:32:07,761 Me da igual lo que digan los trabajadores. 570 00:32:07,844 --> 00:32:11,348 Si tu maestro te gritaba, 571 00:32:11,431 --> 00:32:12,932 eras especial 572 00:32:13,016 --> 00:32:15,935 porque era una transmisión, era una enseñanza, 573 00:32:16,019 --> 00:32:21,149 significaba que tu maestro te estaba prestando atención. 574 00:32:21,232 --> 00:32:24,652 Las críticas de Guru Jagat eran muy muy duras 575 00:32:24,736 --> 00:32:30,909 y se interpretaban como un ajuste, como un ajuste energético. 576 00:32:32,410 --> 00:32:35,705 Lo que convierte esto en algo más grave que el ser una simple jefa tóxica 577 00:32:35,789 --> 00:32:41,044 es que ella se había posicionado ante los empleados y seguidores 578 00:32:41,127 --> 00:32:42,295 no solo como jefa, 579 00:32:42,379 --> 00:32:47,926 sino como su única vía hacia la iluminación espiritual. 580 00:32:51,096 --> 00:32:55,100 Oscilaba entre jefa, amiga 581 00:32:55,183 --> 00:32:57,143 y maestra espiritual. 582 00:32:57,227 --> 00:33:00,188 Nunca sabías a quién te ibas a encontrar. 583 00:33:00,271 --> 00:33:05,443 Tenía conversaciones individuales con sus alumnos 584 00:33:05,527 --> 00:33:10,448 como maestra espiritual, y ellos, a menudo, hablaban de traumas. 585 00:33:10,532 --> 00:33:17,247 Después ella los humillaba públicamente revelando información. 586 00:33:17,330 --> 00:33:21,710 Usaba información sobre ti 587 00:33:21,793 --> 00:33:24,671 para humillarte o hacerte daño delante de otras personas. 588 00:33:24,754 --> 00:33:27,716 Guru Jagat dijo delante de todos: 589 00:33:27,799 --> 00:33:31,428 "Charlotte es una blanca de mierda y tiene un trauma infantil, 590 00:33:31,511 --> 00:33:33,847 por eso está tan agotada". 591 00:33:37,976 --> 00:33:40,103 Fue cruel. Muy cruel. 592 00:33:40,186 --> 00:33:43,440 Se notó cómo obtuvo placer de ello. 593 00:33:46,818 --> 00:33:50,071 Ves que le grita a la persona de al lado y te quedas así. 594 00:33:50,155 --> 00:33:51,781 Porque no quieres que te pase a ti. 595 00:33:53,700 --> 00:33:56,202 Katie estaba dando un taller en la India. 596 00:33:56,286 --> 00:34:01,583 En un momento dado, teníamos que subir a la gente a los coches. 597 00:34:01,666 --> 00:34:04,336 Guru Jagat salió tarde 598 00:34:04,419 --> 00:34:08,673 y empezó a gritarme delante de todo el mundo. 599 00:34:08,757 --> 00:34:11,885 No sé cuántas veces dijo "joder" o "imbécil". 600 00:34:11,968 --> 00:34:14,179 Estas palabras formaban parte 601 00:34:14,262 --> 00:34:17,265 del lenguaje habitual con el que nos hablaba. 602 00:34:21,728 --> 00:34:23,772 Katie no se mordía la lengua. 603 00:34:23,855 --> 00:34:26,816 Si te empezaba a soltar cosas, podía hacerte daño. 604 00:34:27,317 --> 00:34:29,986 Da igual lo que hiciera Nicole. 605 00:34:30,070 --> 00:34:33,239 Para mí, lo importante es lo que hizo Katie. 606 00:34:33,323 --> 00:34:35,700 Si alguien trabaja para ti, 607 00:34:38,036 --> 00:34:42,624 pase lo que pase, debes tratarle con respeto. 608 00:34:43,375 --> 00:34:45,168 Soy una persona directa, 609 00:34:45,251 --> 00:34:46,753 que dispara lo que piensa, 610 00:34:46,836 --> 00:34:49,005 de la costa este, 611 00:34:49,089 --> 00:34:51,591 que no aguanta gilipolleces. 612 00:34:51,675 --> 00:34:54,177 Debido a esto, me han atacado, 613 00:34:54,260 --> 00:34:58,515 pero te aseguro que, si fuera un hombre y si fuera así como jefe, 614 00:34:58,598 --> 00:35:00,475 nadie diría nada. 615 00:35:00,934 --> 00:35:05,397 Para ella, era importante imitar a Yogi Bhajan, 616 00:35:05,480 --> 00:35:09,943 y creo que sentía que eso le daba permiso para ser maleducada y violenta. 617 00:35:12,654 --> 00:35:16,616 Yogi Bhajan vendió la idea de que era un maestro de Saturno, 618 00:35:16,700 --> 00:35:18,952 es decir... 619 00:35:19,285 --> 00:35:23,206 A ver, Saturno se comió a sus hijos, de eso trata el mito griego. 620 00:35:25,750 --> 00:35:27,585 Si sabes de astrología, 621 00:35:27,669 --> 00:35:30,880 {\an8}Saturno es tu maestro y es un maestro duro. 622 00:35:31,631 --> 00:35:32,966 {\an8}Esta es la historia: 623 00:35:33,049 --> 00:35:36,344 {\an8}si eres alumno de un maestro de Saturno 624 00:35:36,761 --> 00:35:38,638 {\an8}y no haces los deberes, 625 00:35:38,722 --> 00:35:42,142 {\an8}te llevarás 15 azotes, y tendrás que hacerlos al momento. 626 00:35:42,225 --> 00:35:45,520 {\an8}Él decía: "Mi estilo es pinchar, provocar, confrontar y mejorar". 627 00:35:45,603 --> 00:35:47,522 {\an8}A menudo, Yogi Bhajan decía: 628 00:35:47,981 --> 00:35:51,026 "Soy ese tipo de maestro no porque disfrute, 629 00:35:51,109 --> 00:35:53,987 sino porque es lo mejor para vosotros". 630 00:35:54,070 --> 00:35:56,656 {\an8}La columna vertebral os dolerá como el demonio. 631 00:35:56,740 --> 00:35:58,783 {\an8}Eso significa que sois unos idiotas. 632 00:35:59,534 --> 00:36:03,121 Eso daba carta blanca 633 00:36:03,204 --> 00:36:06,082 a todos los comportamientos de Yogi Bhajan. 634 00:36:06,166 --> 00:36:08,710 Cuando chilla, cuando grita, 635 00:36:08,793 --> 00:36:12,922 no pasa nada porque lo hace para la elevación de sus alumnos. 636 00:36:13,006 --> 00:36:14,924 Te podía leer, sabía hacerlo. 637 00:36:15,008 --> 00:36:17,969 Podía mirarte, decir algo, te describía 638 00:36:18,928 --> 00:36:21,014 y te quedabas sin aliento. 639 00:36:21,097 --> 00:36:23,141 {\an8}Humillaba a la gente 640 00:36:24,142 --> 00:36:26,227 {\an8}y la gente disfrutaba. 641 00:36:26,311 --> 00:36:28,980 Cualquier atención de Yogi Bhajan era buena. 642 00:36:29,064 --> 00:36:32,317 {\an8}Mirad, si no queréis disciplina y no queréis consejos 643 00:36:32,400 --> 00:36:35,070 {\an8}ni hacer lo que os digo que hagáis, 644 00:36:35,153 --> 00:36:40,200 {\an8}el camino de salida es gratis, os podéis ir cuando queráis. 645 00:36:40,283 --> 00:36:42,494 {\an8}Estoy hasta las narices de vuestras quejas. 646 00:36:42,577 --> 00:36:48,208 No había espacio para ningún tipo de amabilidad. 647 00:36:49,542 --> 00:36:52,504 Me parece que se le podría llamar sádico. 648 00:36:52,587 --> 00:36:55,340 Yogi Bhajan era famoso en la 3HO 649 00:36:55,465 --> 00:36:59,511 por entrar en cólera con la gente, 650 00:36:59,594 --> 00:37:02,097 gritarles y regañarles. 651 00:37:02,847 --> 00:37:06,559 En mi opinión, este comportamiento solo tiene sentido 652 00:37:06,643 --> 00:37:11,731 teniendo en cuenta que él veía a sus alumnos como juguetes, 653 00:37:11,815 --> 00:37:14,651 cosas que podía manipular y controlar. 654 00:37:14,734 --> 00:37:17,779 Hacer lo que quisiera con ellos. 655 00:37:18,988 --> 00:37:23,952 {\an8}11 DE JUNIO DE 1995 656 00:37:24,035 --> 00:37:27,956 {\an8}Hace poco encontré un vídeo mío en Roma. 657 00:37:28,039 --> 00:37:31,251 {\an8}Había una iglesia grande y cientos de personas vestidas de blanco. 658 00:37:31,334 --> 00:37:32,335 {\an8}Y él estaba predicando. 659 00:37:32,419 --> 00:37:35,171 {\an8}Ahora os pediré un favor especial. 660 00:37:35,255 --> 00:37:36,715 {\an8}Bendecid a mi hija, 661 00:37:36,798 --> 00:37:39,134 {\an8}Mahan Kirin Kaur Khalsa, 662 00:37:39,592 --> 00:37:41,553 {\an8}que ahora se pondrá de pie. 663 00:37:41,636 --> 00:37:44,097 {\an8}Hoy es un día especial en su vida. 664 00:37:44,180 --> 00:37:46,516 {\an8}Ya no es una adolescente. 665 00:37:51,855 --> 00:37:53,064 Mirando atrás, 666 00:37:53,148 --> 00:37:54,858 creo que vio 667 00:37:56,317 --> 00:37:59,446 a una mujer más para su placer. 668 00:38:05,410 --> 00:38:06,411 Sí. 669 00:38:08,663 --> 00:38:10,415 ¿Podemos descansar dos minutos? 670 00:38:35,940 --> 00:38:37,192 Un mes después, 671 00:38:37,275 --> 00:38:42,364 me invitaron a su casa 672 00:38:42,447 --> 00:38:44,449 en Los Ángeles. 673 00:38:45,784 --> 00:38:49,412 Nos juntamos todos para comer antes de la clase. 674 00:38:50,330 --> 00:38:52,707 Había médicos, abogados y gente de la comunidad 675 00:38:52,791 --> 00:38:55,085 que tenía acceso al círculo. 676 00:38:55,502 --> 00:38:57,921 Una secretaria de alto cargo dijo: 677 00:38:58,797 --> 00:39:00,465 "Oye, Mahani, 678 00:39:00,965 --> 00:39:02,759 tenemos que reajustarte la espalda". 679 00:39:04,010 --> 00:39:05,011 Dije: "Vale". 680 00:39:05,595 --> 00:39:08,932 Ya me había ajustado la espalda otras veces delante de otras personas. 681 00:39:10,392 --> 00:39:12,727 Los tres nos levantamos 682 00:39:12,811 --> 00:39:15,438 del salón y fuimos a su habitación. 683 00:39:16,523 --> 00:39:18,149 Él entró, yo entré 684 00:39:18,566 --> 00:39:22,404 y pensaba que la secretaria también entraría 685 00:39:22,487 --> 00:39:24,656 para ajustarme la espalda, 686 00:39:27,158 --> 00:39:28,785 pero cerró la puerta. 687 00:39:34,207 --> 00:39:37,043 Él dijo: "Túmbate y levanta las piernas". 688 00:39:40,797 --> 00:39:44,384 Pensé: "¿Así me ajustará la espalda?". 689 00:39:45,969 --> 00:39:46,970 En fin... 690 00:39:48,346 --> 00:39:51,057 "Así no se ajusta la espalda. 691 00:39:52,475 --> 00:39:55,895 ¿Por qué se ha ido esa mujer? ¿Sabe lo que está pasando?". 692 00:40:09,951 --> 00:40:10,952 Y... 693 00:40:14,706 --> 00:40:18,001 Es un dolor por el que nadie debería pasar. 694 00:40:22,172 --> 00:40:27,344 Y menos a manos de un maestro espiritual. 695 00:40:45,528 --> 00:40:49,616 Ciertas personas de la 3HO dicen que Yogi Bhajan empeoró con el tiempo. 696 00:40:50,283 --> 00:40:51,951 Yo creo que con lo que sabemos ahora, 697 00:40:52,035 --> 00:40:54,621 podemos decir 698 00:40:56,247 --> 00:40:59,125 que mucha gente lo sabía desde el principio, 699 00:40:59,209 --> 00:41:00,919 pero eligió no hacer nada al respecto. 700 00:41:06,925 --> 00:41:08,009 En 1977, 701 00:41:08,093 --> 00:41:11,846 la revista Time publicó un reportaje de denuncia sobre Yogi Bhajan. 702 00:41:11,930 --> 00:41:14,849 EL SIJISMO SINTÉTICO DE YOGI BHAJAN 703 00:41:14,933 --> 00:41:20,021 Pero la religión ocupa un lugar muy protegido y aislado 704 00:41:20,105 --> 00:41:21,231 en la vida estadounidense 705 00:41:21,314 --> 00:41:25,151 y el Gobierno se resiste a perseguir a los grupos religiosos. 706 00:41:26,861 --> 00:41:27,987 En sus clases, 707 00:41:28,071 --> 00:41:30,031 {\an8}Yogi Bhajan 708 00:41:30,115 --> 00:41:33,410 solía hablar sobre agresiones sexuales. 709 00:41:34,661 --> 00:41:39,624 Una persona violada, de modo inconsciente, ̀siempre facilita 710 00:41:39,708 --> 00:41:42,877 el entorno y su disposición. 711 00:41:42,961 --> 00:41:46,339 La violación siempre es una invitación, no pasa porque sí. 712 00:41:46,423 --> 00:41:48,299 {\an8}Estuve hablando con una chica. 713 00:41:48,883 --> 00:41:51,845 {\an8}La han violado 16 veces. 714 00:41:54,139 --> 00:41:55,598 {\an8}Ella lo propicia. 715 00:42:01,646 --> 00:42:02,897 A mediados de los 80, 716 00:42:02,981 --> 00:42:06,609 Yogi Bhajan y la 3HO fueron perseguidos por una ola de demandas. 717 00:42:06,693 --> 00:42:07,861 TRIBUNAL DE DISTRITO 718 00:42:07,944 --> 00:42:12,490 Tal vez, la más trascendental es la demanda de Kate. 719 00:42:12,574 --> 00:42:14,409 KATHERINE, DEMANDANTE 720 00:42:14,492 --> 00:42:18,246 Kate relata que la introdujeron en el círculo íntimo de Yogi Bhajan, 721 00:42:18,329 --> 00:42:22,500 donde estuvo sujeta a una serie de horribles abusos y agresiones. 722 00:42:22,542 --> 00:42:26,463 AGRESIÓN CON LESIONES 723 00:42:26,546 --> 00:42:32,052 GOLPES, RELACIONES SEXUALES FORZOSAS, SODOMÍA 724 00:42:32,135 --> 00:42:35,638 RITOS BIZARROS 725 00:42:35,722 --> 00:42:39,100 ORINA SOBRE LA DEMANDANTE 726 00:42:39,184 --> 00:42:42,395 Algunas de las cuales se llevaron a cabo con inmovilización. 727 00:42:42,479 --> 00:42:45,315 PARA LLEVAR A CABO LAS AGRESIONES SEXUALES, 728 00:42:45,398 --> 00:42:49,694 BHAJAN A VECES RECIBÍA AYUDA DEL ACUSADO... 729 00:42:49,778 --> 00:42:51,738 Kate consiguió un acuerdo. 730 00:42:54,949 --> 00:42:57,118 No fue un gran acuerdo, 731 00:42:57,702 --> 00:43:00,080 pero había puesto una denuncia 732 00:43:00,163 --> 00:43:03,208 y había una larga lista de acusaciones. 733 00:43:04,000 --> 00:43:06,878 Lo que nos decían 734 00:43:07,712 --> 00:43:09,756 era que era una mentirosa, 735 00:43:10,799 --> 00:43:13,218 que todo era mentira, 736 00:43:13,301 --> 00:43:14,969 que no era verdad, 737 00:43:15,053 --> 00:43:16,388 que estaba loca 738 00:43:16,471 --> 00:43:17,889 y que era muy sensible. 739 00:43:17,972 --> 00:43:21,059 {\an8}Si os doy un ejemplo de la denuncia, 740 00:43:21,142 --> 00:43:23,103 {\an8}os sorprenderá. 741 00:43:26,022 --> 00:43:27,732 {\an8}Una de las denuncias es que... 742 00:43:34,072 --> 00:43:35,073 {\an8}y... 743 00:43:40,120 --> 00:43:44,624 {\an8}estaban sujetas en el suelo 744 00:43:45,625 --> 00:43:49,045 {\an8}y yo llevé a cabo un acto de sodo... 745 00:43:49,129 --> 00:43:51,297 {\an8}- No sé cómo se llama. - Sodomía. 746 00:43:51,381 --> 00:43:52,757 {\an8}Sodomía. 747 00:43:53,216 --> 00:43:55,677 {\an8}Y luego me puse de pie y me meé. 748 00:44:13,695 --> 00:44:17,991 Recuerdo ver a algunas secretarias, como Kate, 749 00:44:18,408 --> 00:44:19,576 con guardaespaldas 750 00:44:19,659 --> 00:44:22,537 para que no se pudieran ir, no pudieran escapar. 751 00:44:24,247 --> 00:44:25,957 La gente hablaba del tema, 752 00:44:26,041 --> 00:44:30,003 pero la opinión general era que ella mentía, 753 00:44:30,086 --> 00:44:31,463 que aquello no era verdad. 754 00:44:32,255 --> 00:44:36,009 Este argumento le funcionó a Yogi Bhajan durante décadas. 755 00:44:37,010 --> 00:44:38,011 Quedó... 756 00:44:40,096 --> 00:44:41,473 como un rumor. 757 00:44:48,104 --> 00:44:50,815 A mí no me informaron ni sabía que había denuncias. 758 00:44:50,899 --> 00:44:55,612 No fue hasta mucho más adelante que empezaron a aparecer. 759 00:44:57,405 --> 00:44:59,824 Pero no me vi con la necesidad de leerlas, 760 00:44:59,908 --> 00:45:02,952 porque ya lo había vivido. 761 00:45:06,081 --> 00:45:10,835 Me trasladaron a una habitación en el rancho 762 00:45:10,919 --> 00:45:13,046 y recuerdo pensar: 763 00:45:13,380 --> 00:45:16,424 "¿Es oficial? Soy secretaria". 764 00:45:17,550 --> 00:45:19,678 Nadie me sentó 765 00:45:19,761 --> 00:45:22,639 y me dijo: "¿Te gustaría formar parte del equipo? 766 00:45:23,515 --> 00:45:25,934 Esto es lo que conlleva 767 00:45:26,017 --> 00:45:29,187 y esto es lo que tendrás que hacer". 768 00:45:30,230 --> 00:45:32,399 Las secretarias trabajábamos durante el día 769 00:45:32,482 --> 00:45:34,984 y ocupábamos diferentes puestos. 770 00:45:35,068 --> 00:45:37,112 El mío eran las finanzas corporativas. 771 00:45:37,779 --> 00:45:39,280 Por la noche, 772 00:45:39,364 --> 00:45:41,491 otro empleado 773 00:45:42,701 --> 00:45:45,203 me llamaba para que fuera a la habitación de Yogi Bhajan. 774 00:45:47,664 --> 00:45:50,834 Durante los nueve años que fui secretaria, 775 00:45:50,917 --> 00:45:52,168 tuve que mantener 776 00:45:54,421 --> 00:45:58,466 relaciones sexuales con varias mujeres 777 00:45:59,259 --> 00:46:00,385 a menudo. 778 00:46:01,803 --> 00:46:02,971 Y... 779 00:46:04,514 --> 00:46:06,599 él practicó algunas perversiones. 780 00:46:08,518 --> 00:46:12,147 Muchas veces me costaba caminar o hacer pis, 781 00:46:14,441 --> 00:46:16,735 pero, al mismo tiempo, todo era confuso 782 00:46:16,818 --> 00:46:20,530 porque quería seguir pensando que él era especial y yo una elegida. 783 00:46:22,073 --> 00:46:25,326 Hacia el final, él estaba muy frágil, muy enfermo. 784 00:46:26,369 --> 00:46:29,748 Yogi Bhajan murió a finales de 2004, 785 00:46:29,831 --> 00:46:31,416 estaba destrozado físicamente. 786 00:46:31,499 --> 00:46:33,960 Tenía un riñón trasplantado 787 00:46:34,627 --> 00:46:36,963 e insuficiencia cardíaca. 788 00:46:37,714 --> 00:46:40,842 Le amputaron parte de los pies por la diabetes avanzada. 789 00:46:41,509 --> 00:46:43,136 Hacia el final de su vida, 790 00:46:43,219 --> 00:46:46,056 tuvieron que disminuirle los analgésicos 791 00:46:46,139 --> 00:46:48,475 para que pudiera firmar documentos legales. 792 00:46:48,558 --> 00:46:50,602 ¿Cómo puede ser que la persona 793 00:46:50,685 --> 00:46:54,064 que ha enseñado una técnica para tener una salud perfecta y radiante muera así? 794 00:46:54,731 --> 00:46:58,651 Puedes preguntar a gente cercana a él cuántas veces le vieron 795 00:46:58,735 --> 00:47:01,321 hacer lo que él enseñaba a la gente. 796 00:47:01,404 --> 00:47:02,697 Nunca. 797 00:47:04,616 --> 00:47:06,910 No practicó yoga 798 00:47:07,744 --> 00:47:11,998 en los nueve años que estuve trabajando en el rancho. 799 00:47:12,082 --> 00:47:13,500 {\an8}Era un paquete completo, ¿no? 800 00:47:13,625 --> 00:47:15,251 {\an8}Vegetarianismo, yoga, 801 00:47:15,335 --> 00:47:16,711 vida sana. 802 00:47:16,795 --> 00:47:19,005 {\an8}Su comida favorita era Taco Bell. 803 00:47:19,089 --> 00:47:21,341 {\an8}En las clases contaban 804 00:47:21,424 --> 00:47:25,053 que lo que más le gustaba hacer era coger las sobras, 805 00:47:25,136 --> 00:47:28,306 que alguien se las triturara y se las cocinara 806 00:47:28,390 --> 00:47:29,808 y luego comérselas. 807 00:47:30,392 --> 00:47:33,937 Había una enorme lista de contradicciones. 808 00:47:34,020 --> 00:47:35,146 Lo irónico es 809 00:47:35,230 --> 00:47:37,565 que mientras Yogi Bhajan habla a sus alumnos 810 00:47:37,649 --> 00:47:41,027 sobre la necesidad de vivir una vida de santidad, 811 00:47:41,111 --> 00:47:44,364 todo lo que sucedía por detrás 812 00:47:44,447 --> 00:47:46,533 era ilegal y corrupto. 813 00:47:46,950 --> 00:47:51,746 En su vida, siempre evitó los escándalos. 814 00:47:51,830 --> 00:47:56,501 Siempre pudo mantener el respeto del público. 815 00:47:56,584 --> 00:47:59,212 El New York Times le dedicó un panegírico 816 00:47:59,295 --> 00:48:04,217 en el que le llamaban el "jefe" del mundo espiritual y capitalista. 817 00:48:04,300 --> 00:48:07,804 Publicaron un homenaje a su vida en el Acta del Congreso. 818 00:48:07,887 --> 00:48:11,182 EN MEMORIA A LA VIDA Y CONTRIBUCIONES DE YOGI BHAJAN, UN LÍDER DEL SIJISMO... 819 00:48:11,266 --> 00:48:13,852 Numerosas personalidades y políticos y dignatarios 820 00:48:13,935 --> 00:48:15,228 expresaron su pésame. 821 00:48:15,311 --> 00:48:17,856 YOGI BHAJAN, 75 AÑOS LÍDER SIJ QUE ENSEÑABA KUNDALINI YOGA 822 00:48:17,939 --> 00:48:19,691 EL GOBERNADOR DE NUEVO MÉXICO HA ORDENADO 823 00:48:19,774 --> 00:48:22,027 QUE LAS BANDERAS ONDEEN A MEDIA ASTA DURANTE DOS DÍAS. 824 00:48:22,110 --> 00:48:24,446 YOGI BHAJAN ERA EL LÍDER NACIONAL DEL SIKH DHARMA 825 00:48:24,529 --> 00:48:26,614 Pero, tras su muerte, 826 00:48:26,698 --> 00:48:30,702 hubo una serie de pleitos contenciosos masivos 827 00:48:30,785 --> 00:48:33,788 para conseguir el control del imperio que había dejado atrás. 828 00:48:33,872 --> 00:48:37,167 TRIBUNAL DE DISTRITO DE EE. UU. DEL DISTRITO DE OREGÓN 829 00:48:37,250 --> 00:48:42,464 {\an8}TRIBUNAL DE APELACIONES DEL NOVENO CIRCUITO 830 00:48:42,547 --> 00:48:44,049 {\an8}Había un fideicomiso. 831 00:48:44,132 --> 00:48:45,592 IMPORTE EN LITIGIO: 62 000 000 $. 832 00:48:45,675 --> 00:48:49,763 El 50 % de los ingresos en beneficios, en especial de Yogi Tea, 833 00:48:49,846 --> 00:48:54,434 iban destinados a asegurar el futuro de sus empleados. 834 00:48:54,851 --> 00:48:56,978 Es decir, la gente que le sirvió 835 00:48:57,062 --> 00:48:59,898 en los diferentes trabajos que hemos comentado. 836 00:49:03,777 --> 00:49:06,488 En el fideicomiso decía que, para recibir el dinero, 837 00:49:06,571 --> 00:49:10,158 debían respetar la figura de Yogi Bhajan. 838 00:49:10,241 --> 00:49:13,370 No podían ir en contra suya ni de sus supuestas enseñanzas. 839 00:49:17,040 --> 00:49:22,253 Este grupo de mujeres esperaba recibir 840 00:49:22,337 --> 00:49:25,674 lo que llevaba años prometiéndoles, 841 00:49:25,757 --> 00:49:28,051 ya fuera un título, un cargo, 842 00:49:28,134 --> 00:49:31,221 dinero o acciones. 843 00:49:31,888 --> 00:49:34,516 Por lo tanto, y de una manera muy curiosa, 844 00:49:34,599 --> 00:49:39,020 el fideicomiso servía tanto para cumplir con aquellas promesas, 845 00:49:39,437 --> 00:49:45,402 como para asegurar que no saldría a la luz quién era de verdad. 846 00:49:48,988 --> 00:49:50,990 Pasó un largo periodo de tiempo, 847 00:49:51,074 --> 00:49:52,492 casi una década y media, 848 00:49:52,575 --> 00:49:55,286 en la que nadie abrió la boca. 849 00:49:58,289 --> 00:50:00,250 Después, a finales de 2019, 850 00:50:00,375 --> 00:50:03,211 {\an8}Pamela Dyson publicó sus memorias, 851 00:50:03,294 --> 00:50:05,797 Premka, el pájaro blanco en la jaula dorada. 852 00:50:05,880 --> 00:50:07,340 {\an8}MI VIDA CON YOGI BHAJAN 853 00:50:07,465 --> 00:50:11,052 {\an8}Pamela Saharah Dyson ha escrito un libro 854 00:50:11,136 --> 00:50:15,640 {\an8}sobre ser una secretaria de alto rango de Yogi Bhajan. 855 00:50:16,558 --> 00:50:20,478 El libro empieza con un desgarrador fragmento 856 00:50:20,562 --> 00:50:23,440 de Premka desangrándose 857 00:50:23,523 --> 00:50:25,817 después un aborto mal hecho. 858 00:50:25,900 --> 00:50:29,362 Entonces desvela que el hijo era de Yogi Bhajan 859 00:50:29,446 --> 00:50:34,409 y que él la había animado/ordenado que abortara. 860 00:50:34,492 --> 00:50:36,202 Luego la abandonó 861 00:50:36,286 --> 00:50:39,122 y no estuvo con ella para ayudarla en la recuperación. 862 00:50:40,331 --> 00:50:44,586 Ella narra con detalles la aventura, que duró varios años, 863 00:50:44,669 --> 00:50:47,589 donde queda bastante claro que la estuvo manipulando 864 00:50:47,672 --> 00:50:49,049 y maltratando. 865 00:50:50,717 --> 00:50:51,968 Me di cuenta 866 00:50:52,052 --> 00:50:57,807 {\an8}de que Yogi Bhajan no vivía acorde a lo que predicaba. 867 00:50:57,891 --> 00:51:01,186 {\an8}La gente se sumió en el caos por el libro. 868 00:51:01,269 --> 00:51:02,896 {\an8}COMO MAESTRA DE YOGA, ESTOY HORRORIZADA. 869 00:51:02,979 --> 00:51:04,564 {\an8}AGRADECIDA POR ESTE LIBRO. 870 00:51:04,647 --> 00:51:06,232 {\an8}ESTA HISTORIA ME HA ABIERTO LOS OJOS. 871 00:51:08,485 --> 00:51:12,155 Al principio, quería mantenerme neutral, 872 00:51:12,238 --> 00:51:14,741 pero como maestra de yoga, tengo una responsabilidad. 873 00:51:14,824 --> 00:51:17,660 No solo soy practicante de kundalini, soy maestra de kundalini yoga. 874 00:51:17,744 --> 00:51:21,164 {\an8}El kundalini yoga ha sido gran parte de mi viaje de sanación 875 00:51:21,247 --> 00:51:22,374 {\an8}durante 20 años. 876 00:51:22,457 --> 00:51:24,542 {\an8}Sabéis cuánto lo adoro 877 00:51:24,626 --> 00:51:26,878 {\an8}y cuánto me gusta ser maestra. 878 00:51:26,961 --> 00:51:29,464 {\an8}Pero ahora se están poniendo muchas cosas en tela de juicio. 879 00:51:29,547 --> 00:51:32,217 {\an8}Por lo que a mí respecta, estas acusaciones 880 00:51:32,300 --> 00:51:35,804 {\an8}no cambian en ningún sentido mi visión de Yogi Bhajan. 881 00:51:35,887 --> 00:51:38,348 Mi hija, que sigue en la organización, 882 00:51:38,932 --> 00:51:40,141 no quiere hablar conmigo. 883 00:51:40,225 --> 00:51:42,936 Yo no quiero presionarla para que me cuente. 884 00:51:43,019 --> 00:51:45,438 Ni siquiera quiere prestar atención a todo esto. 885 00:51:45,522 --> 00:51:50,276 {\an8}Creo que no puedo ignorar ni darle la espalda a esta historia. 886 00:51:50,360 --> 00:51:51,736 Llevaba suficiente tiempo muerto 887 00:51:51,820 --> 00:51:53,738 como para abrir debate. 888 00:51:53,822 --> 00:51:57,200 {\an8}Estaba muerto y no podía defenderse, 889 00:51:57,283 --> 00:51:59,452 eso dio el valor necesario a muchas personas. 890 00:52:03,415 --> 00:52:04,916 {\an8}A principios de 2020, 891 00:52:05,000 --> 00:52:08,253 {\an8}se juntaron muchos factores. 892 00:52:08,670 --> 00:52:10,547 En las últimas décadas, 893 00:52:10,630 --> 00:52:12,632 el sistema estadounidense público y judicial 894 00:52:12,716 --> 00:52:17,846 se ha tomado más en serio las denuncias por violación y agresión sexual. 895 00:52:18,847 --> 00:52:20,932 Además, en el mundo del yoga, 896 00:52:21,016 --> 00:52:23,685 había habido un desfile interminable 897 00:52:23,768 --> 00:52:25,395 de maestros de yoga deshonrados 898 00:52:25,478 --> 00:52:29,649 que han sido descubiertos como depredadores sexuales. 899 00:52:29,983 --> 00:52:32,736 Así que cuando llegó el año 2020, 900 00:52:32,819 --> 00:52:36,406 la gente estaba más dispuesta a creer los relatos de los supervivientes. 901 00:52:37,657 --> 00:52:41,077 Otra cosa importante de su biografía, tal vez incluso más, 902 00:52:41,161 --> 00:52:43,163 es lo que no se menciona. 903 00:52:44,289 --> 00:52:48,501 Se habla muy poco sobre el comportamiento violento de Yogi Bhajan. 904 00:52:48,585 --> 00:52:52,047 Se habla muy poco de los internados, 905 00:52:52,130 --> 00:52:55,091 de las agresiones sexuales continuadas de Yogi Bhajan, 906 00:52:55,175 --> 00:52:58,178 del fraude y de los engaños en la 3HO. 907 00:53:00,305 --> 00:53:03,683 Creo que las memorias de Pamela fueron un catalizador especialmente 908 00:53:03,767 --> 00:53:05,393 de todo aquello que no incluían. 909 00:53:07,312 --> 00:53:10,106 Aquello empujó a mucha gente a dar un paso y contar su historia. 910 00:53:10,190 --> 00:53:12,359 De lo contrario, no lo habría hecho. 911 00:53:14,611 --> 00:53:18,114 {\an8}Durante años, muchísimas personas diferentes 912 00:53:18,198 --> 00:53:21,493 {\an8}me han preguntado decenas de veces. "Tú eras su cuidadora personal. 913 00:53:21,576 --> 00:53:24,621 Había rumores, acusaciones, 914 00:53:24,704 --> 00:53:27,832 la gente se preguntaba. 915 00:53:28,625 --> 00:53:31,503 "Tú lo sabes. Estabas allí cada noche. Eras su cuidadora. 916 00:53:32,504 --> 00:53:35,632 ¿Pasó algo raro? ¿Viste algo?". 917 00:53:36,800 --> 00:53:38,843 "No había nada raro". 918 00:53:44,057 --> 00:53:45,975 Le seguía protegiendo 919 00:53:46,851 --> 00:53:48,603 y mintiéndome a mí misma. 920 00:53:49,771 --> 00:53:51,731 Pero luego publicaron el libro de Premka 921 00:53:51,815 --> 00:53:56,820 {\an8}y nos mandaron un correo a todos los instructores principales 922 00:53:56,903 --> 00:53:58,863 para avisarnos de que se había publicado. 923 00:53:58,947 --> 00:54:00,782 CONTIENE ACUSACIONES DE CONDUCTAS IMPROPIAS 924 00:54:00,865 --> 00:54:02,742 Nos llamaron para decirnos 925 00:54:02,826 --> 00:54:05,995 cómo teníamos que hablar del libro con los alumnos. 926 00:54:06,788 --> 00:54:08,623 Lo vi como un control de daños. 927 00:54:13,795 --> 00:54:15,380 Pero yo estaba al teléfono 928 00:54:15,463 --> 00:54:19,175 y dije: "Tal vez esta llamada no es como esperabais". 929 00:54:22,971 --> 00:54:25,807 Cogí aire y dije: "Mira...". 930 00:54:28,768 --> 00:54:31,646 Y le conté la historia 931 00:54:37,110 --> 00:54:39,404 de la primera vez, que no había sido consentida, 932 00:54:41,489 --> 00:54:44,242 y le dije: "Yogi Bhajan me violó". 933 00:54:54,919 --> 00:54:57,630 Me sentó muy bien decirlo. 934 00:54:59,049 --> 00:55:00,467 Me costó mucho... 935 00:55:01,968 --> 00:55:06,389 decir esas palabras, 936 00:55:06,473 --> 00:55:08,016 fueron 25 años, 937 00:55:08,099 --> 00:55:13,146 y ahora ya estaba bien, porque era libre. 938 00:55:13,229 --> 00:55:14,689 Necesitaba hablar. 939 00:55:17,609 --> 00:55:18,610 Entonces 940 00:55:18,693 --> 00:55:21,696 contrataron a una empresa externa, An Olive Branch, 941 00:55:21,780 --> 00:55:24,115 para que hiciera una investigación paralela. 942 00:55:24,199 --> 00:55:26,534 ACUSACIONES DE CONDUCTA SEXUAL INDEBIDA DE YOGI BHAJAN 943 00:55:26,618 --> 00:55:28,661 Los relatos de las supervivientes en el informe 944 00:55:28,745 --> 00:55:31,915 detallan una serie de abusos, incluidos violación, 945 00:55:31,998 --> 00:55:34,918 agresión sexual, maltrato físico, 946 00:55:35,001 --> 00:55:37,962 manipulación, abuso emocional 947 00:55:38,046 --> 00:55:39,547 y abuso espiritual. 948 00:55:39,631 --> 00:55:41,174 ACUSACIONES DE AGRESIÓN SEXUAL: 24 949 00:55:41,257 --> 00:55:42,967 ACUSACIONES DE ACOSO SEXUAL: 30 950 00:55:43,051 --> 00:55:45,345 Fue como llamar a un fontanero 951 00:55:46,012 --> 00:55:49,474 y decir: "Vamos a desatascar esto". 952 00:55:49,557 --> 00:55:52,602 Y se desatascó. Cientos de personas hablaron. 953 00:55:52,686 --> 00:55:55,105 Había demasiadas historias. 954 00:55:55,188 --> 00:55:56,731 {\an8}Se abrió un grupo en Facebook 955 00:55:56,815 --> 00:56:00,193 {\an8}y las historias empezaron a salir a borbotones. 956 00:56:00,276 --> 00:56:03,988 El mundo yogui expresó su apoyo a las supervivientes. 957 00:56:04,072 --> 00:56:07,367 No éramos conscientes del nivel de perversión 958 00:56:07,450 --> 00:56:10,120 ni del número de mujeres y ni el de jóvenes. 959 00:56:10,203 --> 00:56:11,204 Es... 960 00:56:14,040 --> 00:56:15,208 desolador. 961 00:56:15,250 --> 00:56:17,335 ME MORDÍA EL CUELLO, LAS OREJAS Y LAS MEJILLAS. 962 00:56:17,419 --> 00:56:18,670 Creo a mis compañeras. 963 00:56:18,753 --> 00:56:23,883 Fueron seducidas y cayeron en trampas de otros empleados. 964 00:56:25,510 --> 00:56:27,929 Oí que habían visto pornografía con ellas, 965 00:56:28,013 --> 00:56:30,682 que tenían conversaciones con ellas para relajarlas, 966 00:56:30,765 --> 00:56:32,684 allanar el terreno y demás. 967 00:56:34,936 --> 00:56:37,814 Por los relatos de muchos trabajadores de Yogi Bhajan, 968 00:56:37,897 --> 00:56:42,777 se le compara con Jeffrey Epstein y Ghislaine Maxwell. 969 00:56:44,362 --> 00:56:46,156 Muchos de los empleados, 970 00:56:46,239 --> 00:56:49,159 por el hecho de llevar chicas jóvenes, 971 00:56:49,659 --> 00:56:51,828 facilitaron la trampa del pederasta. 972 00:56:53,371 --> 00:56:54,414 En segundo plano, 973 00:56:54,497 --> 00:56:56,875 están las conversaciones 974 00:56:57,000 --> 00:56:59,836 con cientos de miembros de la segunda generación 975 00:56:59,919 --> 00:57:02,547 que se están enfrentando a amigos y familiares 976 00:57:03,423 --> 00:57:05,550 al contar lo que les pasó. 977 00:57:08,636 --> 00:57:10,472 ¿Qué sentí cuando me lo contó? 978 00:57:11,556 --> 00:57:12,724 {\an8}Lloré. 979 00:57:12,807 --> 00:57:13,808 {\an8}MADRE DE MAHANI 980 00:57:13,892 --> 00:57:16,227 {\an8}Es la máxima traición. 981 00:57:16,311 --> 00:57:19,522 Como dije, entregué a mis hijas a Yogi Bhajan. 982 00:57:24,152 --> 00:57:26,654 Cuando se descubrió todo esto, 983 00:57:26,738 --> 00:57:28,782 todos esperaban la respuesta de RA MA, 984 00:57:28,865 --> 00:57:33,661 porque habían construido una marca sobre el empoderamiento de la mujer. 985 00:57:37,916 --> 00:57:39,751 {\an8}En RA MA, dijeron que era un santo. 986 00:57:39,834 --> 00:57:42,045 Que Yogi Bhajan no podía haber hecho nada malo. 987 00:57:42,128 --> 00:57:43,838 {\an8}ARRASTRAR ARCHIVOS DE VÍDEO PARA CARGARLOS 988 00:57:43,922 --> 00:57:45,256 {\an8}SE HA CARGADO 1 ARCHIVO PUBLICAR 989 00:57:45,340 --> 00:57:48,510 {\an8}Me parece que alguien debe hablar en nombre de Yogi Bhajan. 990 00:57:48,593 --> 00:57:51,096 Lleva 15 años muerto. 991 00:57:52,013 --> 00:57:53,765 ¿Quién sabe qué pasó? 992 00:57:54,224 --> 00:58:00,355 Ella habla de violaciones, crimen organizado y demás. 993 00:58:00,438 --> 00:58:01,940 Se lo ha inventado todo. 994 00:58:02,691 --> 00:58:04,109 Es una historia de amor. 995 00:58:04,192 --> 00:58:06,027 Una historia de amor que acabó mal. 996 00:58:06,111 --> 00:58:08,071 {\an8}LA VERDAD 997 00:58:08,154 --> 00:58:10,323 {\an8}ESTÁ EN LOS OJOS 998 00:58:10,407 --> 00:58:12,200 {\an8}DE QUIEN LA MIRA 999 00:58:12,283 --> 00:58:14,744 {\an8}Nos ordenaron que lo publicáramos. 1000 00:58:14,828 --> 00:58:16,663 ESTA HISTORIA NO ES MÁS CIERTA QUE LAS DEMÁS 1001 00:58:16,746 --> 00:58:18,623 LA VERDAD ESTÁ EN LOS OJOS DE QUIEN LA MIRA 1002 00:58:18,707 --> 00:58:21,251 {\an8}EL AMOR DE UN MAESTRO Y LA TRAICIÓN DE UNA ALUMNA 1003 00:58:21,334 --> 00:58:23,294 El vídeo fue cosa de Harijiwan. 1004 00:58:24,254 --> 00:58:26,631 No creo que Guru Jagat quisiera publicarlo, sinceramente. 1005 00:58:26,715 --> 00:58:28,174 Era malo para el negocio. 1006 00:58:28,258 --> 00:58:31,886 "¿Por qué coño lo publicamos? Es una publicidad desastrosa". 1007 00:58:31,970 --> 00:58:34,472 Pero debes hacer lo que Harijiwan dice. 1008 00:58:36,850 --> 00:58:40,437 Cuando la 3HO empezó a reconocer el daño que Yogi Bhajan había causado, 1009 00:58:40,937 --> 00:58:44,065 RA MA anunció que rompería relaciones con ellos. 1010 00:58:44,149 --> 00:58:48,945 {\an8}Adoptaron una postura todavía más extrema que la 3HO. 1011 00:58:49,029 --> 00:58:52,073 {\an8}La respuesta de RA MA fue 1012 00:58:52,157 --> 00:58:54,117 de frenética desesperación 1013 00:58:54,200 --> 00:58:58,163 {\an8}y absoluta negación. 1014 00:58:58,246 --> 00:58:59,789 ESTE TIPO DE HISTORIAS HAN APARECIDO 1015 00:58:59,873 --> 00:59:02,709 EN TANTAS COMUNIDADES ESPIRITUALES RECIENTEMENTE 1016 00:59:02,792 --> 00:59:04,669 QUE NO DEBERÍAMOS SORPRENDERNOS. 1017 00:59:04,753 --> 00:59:09,049 Para mucha gente con la que he hablado, aquel fue un momento crucial 1018 00:59:09,132 --> 00:59:10,675 en el que pensaron: 1019 00:59:10,759 --> 00:59:13,428 "Ella nunca ha dudado en decir lo que pensaba. 1020 00:59:13,511 --> 00:59:17,349 ¿Por qué no defendía a todas las mujeres violadas?". 1021 00:59:17,849 --> 00:59:20,018 Yogi Bhajan es una figura histórica 1022 00:59:20,101 --> 00:59:23,980 y siempre será una figura histórica. 1023 00:59:24,064 --> 00:59:27,484 No pienso pasar el tiempo intentando averiguar 1024 00:59:27,567 --> 00:59:31,696 si George Washington hizo cosas 1025 00:59:31,780 --> 00:59:34,199 con las que no estaría de acuerdo en 2021. 1026 00:59:34,282 --> 00:59:36,159 No me parece nada productivo. 1027 00:59:41,414 --> 00:59:42,832 Guru Jagat dijo: 1028 00:59:42,916 --> 00:59:44,876 "¿Y qué? Era 1969. 1029 00:59:44,959 --> 00:59:47,253 Todo el mundo tenía relaciones sexuales". 1030 00:59:47,337 --> 00:59:48,672 Lo que me sorprendió fue 1031 00:59:48,755 --> 00:59:53,468 lo intransigentes que llegaron a ser. 1032 00:59:53,551 --> 00:59:56,137 Y cuanto más intransigentes eran, 1033 00:59:56,221 --> 01:00:01,059 más descabellada era su retórica y sus palabras. 1034 01:00:01,142 --> 01:00:04,187 Hay gente que estuvo presente, y no solo una vez a la semana, 1035 01:00:04,270 --> 01:00:07,399 sino cada día, día sí y día también. 1036 01:00:07,482 --> 01:00:08,650 Y han tenido 1037 01:00:09,109 --> 01:00:12,112 que aguantar acusaciones y humillaciones. 1038 01:00:12,195 --> 01:00:15,990 Yo tengo una visión interna de lo que está pasando, 1039 01:00:16,074 --> 01:00:19,119 quién ha cobrado, qué ocurrió, cómo pasan estas cosas, 1040 01:00:19,202 --> 01:00:21,371 y estoy siendo atacada por robots. 1041 01:00:21,454 --> 01:00:26,960 No me digas que solo se trata de un tema de supervivientes de agresión sexual. 1042 01:00:27,043 --> 01:00:31,131 Creo que no es así, porque me están atacando unos robots. 1043 01:00:33,550 --> 01:00:34,551 {\an8}FINALIZAR 1044 01:00:34,634 --> 01:00:35,885 FINALIZAR REUNIÓN PARA TODOS 1045 01:00:36,761 --> 01:00:40,098 {\an8}¡MADRE MÍA! MIRA LO QUE HA DICHO. 1046 01:00:40,181 --> 01:00:44,019 Era todo lo contrario a lo que predicaban. 1047 01:00:44,102 --> 01:00:45,937 Predicaban feminismo, 1048 01:00:46,021 --> 01:00:50,608 predicaban que las mujeres fueran jefas, las jefazas. 1049 01:00:50,692 --> 01:00:53,570 Predicaban todo eso, pero, al final, 1050 01:00:53,653 --> 01:00:55,196 estaban apoyando a una persona 1051 01:00:55,280 --> 01:00:58,575 que claramente tenía un pasado turbio. 1052 01:01:00,410 --> 01:01:01,870 "Un puñado de zorras 1053 01:01:02,412 --> 01:01:04,497 que querían fama". 1054 01:01:04,581 --> 01:01:07,709 Así describían a las mujeres. 1055 01:01:07,792 --> 01:01:11,004 Decían que en realidad querían que Yogi Bhajan... 1056 01:01:12,422 --> 01:01:14,507 Katie hacía bromas tipo: 1057 01:01:14,591 --> 01:01:18,094 "Ya les habría gustado que fuera verdad". 1058 01:01:19,929 --> 01:01:25,518 Porque entonces tenías unos poderes especiales. 1059 01:01:28,730 --> 01:01:31,900 A la gente le decepcionó mucho la respuesta de Guru Jagat. 1060 01:01:31,983 --> 01:01:34,319 Sentían que era responsable 1061 01:01:34,402 --> 01:01:37,906 porque no era kundalini Katie, una simple maestra de yoga, 1062 01:01:37,989 --> 01:01:41,368 sino una líder, una gurú, una directora ejecutiva. 1063 01:01:43,286 --> 01:01:46,373 Cuando estos relatos y estas historias salieron a la luz, 1064 01:01:46,456 --> 01:01:50,502 cambió para siempre el papel que tenía en este mundo. 1065 01:01:52,462 --> 01:01:56,633 Creo que en el fondo sabía que aquello era el fin. 1066 01:02:01,388 --> 01:02:04,349 Yo creo que se lo veía venir. Se lo veía venir. 1067 01:02:04,432 --> 01:02:06,726 No era consciente de la gravedad del asunto, 1068 01:02:06,810 --> 01:02:12,857 y no pensé que la muerte sería el desenlace, para nada. 1069 01:02:16,403 --> 01:02:19,781 {\an8}No me sorprendería que supiera que se iba a morir. 1070 01:02:25,578 --> 01:02:28,039 Pareció un extraño truco de Houdini. 1071 01:02:28,123 --> 01:02:31,418 Acabaron con ella. 1072 01:02:32,002 --> 01:02:33,169 "Rápido. 1073 01:02:33,253 --> 01:02:34,754 Apartadla. Se acabó". 1074 01:02:42,262 --> 01:02:43,805 Lo cierto es 1075 01:02:43,888 --> 01:02:46,141 que su muerte no era necesaria. 1076 01:03:30,060 --> 01:03:31,061 Subtítulos: Aida Martínez 85902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.